32002R0001



Úradný vestník L 001 , 03/01/2002 S. 0001 - 0008


Nariadenie Komisie (ES) č. 1/2002

z 28. decembra 2001,

ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1259/1999, pokiaľ ide o zjednodušený systém platieb farmárom na základe určitých podporných programov

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1259/1999 zo 17. mája 1999, ktorým sa zaviedli spoločné pravidlá na programy priamej podpory na základe Spoločnej poľnohospodárskej politiky [1], ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1244/2001 [2], a najmä jeho článok 11 (4),

keďže:

(1) Článok 2a nariadenia (ES) č. 1259/1999 ustanovuje zjednodušený systém platieb, ktoré sa majú realizovať na základe určitých podporných programov. Na účel dosiahnutia cieľa sledovaného týmto systémom, ktorým je zjednodušenie, je nevyhnutné zjednodušiť spôsob poskytovania príslušnej pomoci derogovaním určitých ustanovení nariadení uvedených v tomto článku, ako aj nariadení prijatých na jej zavedenie, najmä pokiaľ ide o podmienky spôsobilosti, dátumy podania žiadostí, platby a ustanovenia týkajúce sa kontroly.

(2) V záujme zjednodušenia farmári by mali na požiadanie dostať formulár žiadosti, ktorý je vyplnený štátnou správou. Takáto jedna žiadosť by mala nahradiť existujúce samostatné žiadosti o príslušné druhy pomoci, ktoré predstavujú kombináciu plošnej výmery (oblasť, územie) a dobytka. Prijatie tejto žiadosti by malo farmárovi zaručiť platbu pevnej čiastky bez toho, aby sa vyžadovala ďalšia žiadosť počas celého obdobia participácie. Z dôvodov jasnosti je vhodné špecifikovať platby, ktoré budú zahrnuté do výpočtu čiastky, ktorá sa má poskytnúť na základe zjednodušeného systému a príslušného výmenného kurzu tým členským štátom, ktoré neprijali euro.

(3) Mali by sa stanoviť špecifické pravidlá s cieľom čo možno najviac zjednodušiť postupy kontroly bez zvýšenia rizika dvojitých nárokov. Na tento účel je vhodné dočasne zablokovať oblasti alebo počet nárokov na prémiu zodpovedajúcich čiastke, ktorá sa má poskytnúť na základe zjednodušeného systému, v tom zmysle, že nároky na prémiu na plochu a/alebo dobytok, na ktorú bola podaná žiadosť o zjednodušenú pomoc, mala by podliehať určitým podmienkam a je vhodné stanoviť špecifické pravidlá na výpočet nárokov na prémiu na daný počet hektárov a dobytku vzhľadom na referenčné obdobie a maximálnu čiastku, ktoré sa majú zohľadniť. Parcely a nároky na prémiu, zodpovedajúce čiastke, ktorá sa má poskytnúť podľa zjednodušeného systému, sú predmetom deklarácie, ktorá ostáva platná počas celého obdobia účasti na tomto zjednodušenom systéme. V prípade pomoci na spracovanie slamy z ľanu pestovaného na vlákno stanovenej v článku 2 nariadenia Rady (ES) č. 1673/2000 z 27. júla 2000 o spoločnej organizácii trhu s ľanom a konope pestovanom na vlákno [3], táto deklarácia by mala nahradiť žiadosť o ročnú "plošnú" pomoc stanovenú v článku 7 (1) nariadenia Komisie (ES) č. 245/2001 z 5. februára 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č.1673/2000 o spoločnej organizácii trhu s ľanom a konope pestovaným na vlákno [4], ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1093/2001 [5].

(4) Hoci by sa od farmárov malo požadovať, aby si zachovali minimálnu plochu alebo počet nárokov na prémiu, mali by byť schopní zrieknuť sa plochy alebo nároku na prémiu nepokrytých čiastkou, ktorá má byť poskytnutá na základe zjednodušeného systému. V opodstatnených prípadoch, ako je vypršanie doby prenájmu, reštrukturalizačné programy alebo verejná intervencia, členské štáty by mali byť schopné povoliť farmárom nahradiť deklarované parcely inými ekvivalentnými parcelami. S cieľom zabezpečiť neutralitu rozpočtu, podmienky oprávnenosti uplatňované na oblasti, ktoré dostali pomoc na základe zjednodušeného systému, mali by sa naďalej uplatňovať na príslušné oblasti, ktoré sa majú zablokovať, aby dostali pomoc na základe zjednodušeného systému.

(5) Pokiaľ ide o platby určené na extenzifikáciu, plochy zodpovedajúce časti platby na extenzifikáciu čiastky, ktorá sa poskytne na základe zjednodušeného systému, mali by byť blokované tak, ako v prípade plôch zodpovedajúcich pomoci na plochu. Ak farmár chová zvieratá, s cieľom dosiahnuť súlad s ustanoveniami týkajúcimi sa extenzívnych spôsobov výroby by sa na tieto plochy mali naďalej vzťahovať určité pravidlá týkajúce sa hustoty chovu dobytka. Je vhodné zabezpečiť určitú flexibilitu umožňujúcu farmárovi zaviazať sa, že dodrží určité podmienky, pokiaľ ide o maximálny počet chovaných zvierat počas celého obdobia účasti na zjednodušenom systéme.

(6) Ak farmár nevlastní parcely alebo nároky na prémiu, ktoré by mali byť blokované vzhľadom na počet hektárov alebo dobytka, oznámený príslušným úradom, berúc do úvahy investície nevyhnutné na zakúpenie alebo prenájom parcely alebo nárok na prémiu, členské štáty by mali akceptovať vyhlásenie o ploche alebo počet nárokov na prémiu, ktoré nezodpovedajú oznámeným nárokom na prémie podľa počtu hektárov a počtu dobytka. V takomto prípade by mala byť čiastka, ktorá sa má poskytnúť na základe zjednodušeného systému, znížená pomerným dielom.

(7) Nariadenie (ES) 1259/1999 ustanovuje, že vykonávacie predpisy na zjednodušený systém majú obsahovať aj podrobné pravidlá, ktoré zabránia dvojitým nárokom, pokiaľ ide o plochu a výrobu pokrytú týmto zjednodušeným systémom. Z tohto dôvodu by sa malo zabrániť, aby farmári, ktorí obdržali pomoc na základe tohto zjednodušeného systému, obdržali aj inú priamu pomoc v tom istom kalendárnom roku. Mala by existovať možnosť derogácie na prípady, v ktorých príslušné nariadenia dovoľujú kumulovanie pomoci.

(8) Neutralita rozpočtu si vyžaduje, aby plochy a počet nárokov na prémiu použité pri stanovení oprávnenia účasti na zjednodušenom systéme a ktoré boli zablokované, boli zohľadnené pri výpočte prekročenia príslušných základných plôch alebo stropov, znížením príslušných stropov prémií na základné plochy alebo dobytok. Nakoľko však farmári zúčastňujúci sa na zjednodušenom systéme nemajú žiadnu povinnosť pestovať špecifický druh obilia alebo chovať zvieratá na to, aby mali nárok na pomoc, proporcionálne zníženie, ktoré sa má uplatniť v prípade prekročenia plochy alebo stropov, nesmie sa uplatňovať na ich plochu alebo nároky.

(9) S cieľom chrániť finančné záujmy spoločenstva je správne vytvoriť systém sankcií pre prípad nedodržiavania tohto nariadenia. Na tento účel je vhodné odvolávať sa na pravidlá stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 2419/2001 z 11. decembra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie integrovaného systému správy a kontroly na určité programy pomoci spoločenstva zavedené nariadením Rady (EHS) č. 3508/92 [6], ktoré bolo zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2550/2001 [7].

(10) S cieľom zjednodušiť obtiažnosť kontrol, účastníci zjednodušeného systému by mali tvoriť samostatnú časť populácie na účely kontrolnej vzorky stanovenej v nariadení (ES) č. 2419/2001 a počet kontrol by sa mal znížiť.

(11) Ak má byť Komisia detailne informovaná o opatreniach prijatých členskými štátmi na zavádzanie nariadenia (ES) č. 1259/1999 v zmysle článku 9, potom by sa mali prijať pravidlá týkajúce sa obsahu a časového harmonogramu podávania hlásení, pokiaľ ide o zjednodušený systém, berúc do úvahy časový harmonogram zostavovania rozpočtu spoločenstva a na základe existujúcich foriem, pokiaľ ide o obsah.

(12) Príslušné riadiace výbory nedodali svoje stanoviská v lehote stanovenej ich predsedami,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predmet a rozsah platnosti

1. Toto nariadenie stanovuje podrobné pravidlá na zavádzanie zjednodušeného systému platieb, ktoré sa majú realizovať na základe určitých podporných programov uvedených v článku 2a nariadenia (ES) č. 1259/1999 (ďalej len "zjednodušený systém").

2. Derogáciou ustanovení uvedených v prílohe farmári môžu obdržať platby ustanovené v článku 2a (1) nariadenia (ES) č. 1259/1999 za podmienok stanovených v tomto nariadení.

Pravidlá obsiahnuté v nariadeniach, ktorými sa zavádzajú ustanovenia uvedené v prílohe, sa naďalej uplatňujú vzhľadom na fakt, že toto nariadenie neobsahuje žiadne zvláštne pravidlá.

Článok 2

Žiadosť

1. Príslušný úrad zašle formulár žiadosti (ďalej len "žiadosť o zjednodušenú pomoc") tým farmárom, ktorí vyjadrili želanie požiadať o pomoc na základe zjednodušeného systému, pričom v žiadosti sa uvádza:

a) čiastka, na ktorú má farmár nárok v súlade s článkom 2a (3) a (4) nariadenia (ES) 1259/1999 (ďalej len "systému");

b) nároky na prémiu viazané na počet hektárov a/alebo počet dobytka, ktoré sa majú zablokovať v zmysle článku 8 (1) tohto nariadenia počas účasti na zjednodušenom systéme, a/alebo zvieratá, stanovené v súlade s článkom 4 a článkom 12 (3);

c) zákaz prevodu stanovený v článku (5).

Pre členské štáty, ktoré nezaviedli euro, sa čiastka poskytovaná podľa zjednodušeného systému prepočíta na ich národnú menu pomocou výmenného kurzu platného k 1. januáru príslušného kalendárneho roku, v ktorom sa čiastka poskytuje.

2. Žiadosť o zjednodušenú pomoc schválená a podpísaná farmárom bez pripomienok a výhrad a sprevádzaná v prípade potreby vyhláseniami uvedenými v článkoch 11 (1) a 12 (1) sa predloží príslušnému úradu k dátumu, ktorý má byť stanovený príslušným členským štátom, a to najneskôr k 1. septembru.

V prípade oneskoreného predloženia žiadosti v zmysle článku 13 nariadenia (ES) č. 2419/2001, zníženie stanovené v prvom pododseku článku 13 (1) tohto nariadenia sa uplatní iba na čiastku splatnú v prvom roku účasti na zjednodušenom systéme.

So žiadosťou o poskytnutie zjednodušenej pomoci sa zaobchádza tak, ako so žiadosťou o poskytnutie pomoci v zmysle článku 2 i) a j) nariadenia (ES) č. 2419/2001.

Článok 3

Výpočet čiastky

1. Čiastka, ktorú farmár môže dostať podľa zjednodušeného systému, zahŕňa všetky čiastky, ktoré boli poskytnuté v referenčných obdobiach uvedených v bodoch a) a b) prvého pododseku článku 2a (3) nariadenia (ES) č. 1259/1999 až do dátumu stanoveného členskými štátmi, ktorým nie je neskorší dátum ako 30. jún toho roku, v ktorom farmár žiada o účasť na zjednodušenom systéme.

2. V prípade uplatňovania článku 3 (2) nariadenia (ES) 1259/1999 počas referenčných období sa dané čiastky vypočítajú ako čiastky, ktoré by sa poskytli pred uplatňovaním tohto ustanovenia.

3. Na kalendárny rok 2002 sa vzhľadom na kalendárny rok 1999 zahrnú tieto platby:

a) platby na plochu plodín pestovaných na ornej pôde vrátane platieb za neobrábanú pôdu, doplatky a špeciálna pomoc na tvrdú pšenicu tak, ako je uvedené v článkoch 2, 4, 5, 6, 6a a 7 a v prvom pododseku jedenástej zarážky článku 12 nariadenia Rady (EHS) č. 1765/92 [8];

b) zvláštna prémia, prémia za kravy bez trhovej produkcie mlieka vrátane prípadov vyplatenia za jalovice a vrátane doplňujúcej štátnej prémie sa kravy bez trhovej produkcie mlieka v prípade spolufinancovania a platby za extenzifikáciu tak, ako je stanovené v článku 4b, 4d a 4h nariadenia Rady (EHS) č. 805/1968 [9].

4. Čiastky pomoci na plochu a čiastky prémie za dobytok sa vypočítavajú samostatne. Tieto dva druhy pomoci sa ďalej nazývajú ako "časť pomoci za plochu" a "časť prémie za dobytok" čiastky, ktorá sa poskytuje podľa zjednodušeného systému.

Článok 4

Stanovenie počtu hektárov a/alebo nárokov na prémiu

1. V prípade, že farmár obdržal pomoc na plochu, príslušný úrad informuje farmára o počte hektárov na dve desatinné miesta, ktoré zodpovedajú rôznemu typu pomoci na plochu zahrnutému do čiastky, ktorá sa poskytuje podľa zjednodušeného systému.

V prípade platieb za plodiny na ornej pôde sa počet hektárov vypočíta samostatne na každú plodinu, na ktorú členské štáty stanovili základnú plochu v súlade s článkami 3 a/alebo 5 nariadenia Rady (ES) č. 1251/1999 [10].

2. V prípade, že farmár obdržal platbu na extenzifikáciu, príslušný úrad informuje farmára o počte hektárov na dve desatinné miesta, zodpovedajúcom časti platby na extenzifikáciu oznámenej čiastky, ktorá sa poskytuje podľa zjednodušeného systému, a o počte zvierat stanovenom v súlade s článkom 12 (3) tohto nariadenia.

3. Keď farmár obdržal prémie za dobytok, príslušný úrad ho informuje o počte nárokov na prémiu zodpovedajúcom časti prémie za dobytok čiastky, ktorá sa poskytne podľa zjednodušeného systému.

V prípade hovädzieho dobytka sa tento počet nárokov uvedie na jedno desatinné miesto. V prípade oviec a kôz sa uplatní článok 14 nariadenia Komisie (EHS) č. 3567/92 [11].

4. Počet hektárov a nároky na prémiu na dobytok uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 tohto článku sa vypočítajú na základe:

a) priemerného počtu hektárov a/alebo nárokov na prémiu na dobytok, na ktoré bola pomoc poskytnutá v priebehu troch kalendárnych rokov predchádzajúcich roku podania žiadosti, pričom sa uplatňuje bod a) prvého pododseku článku 2a (3) nariadenia (ES) 1259/1999,

b) počtu hektárov a/alebo nárokov na prémiu na dobytok, na ktoré bola pomoc poskytnutá v kalendárnom roku predchádzajúcom roku podania žiadosti, pričom sa uplatňuje bod b) prvého pododseku článku 2a (3) nariadenia (ES) č. 1259/1999.

5. Farmárovi, ktorý nemá k dispozícii parcely a/alebo nároky na počet prémií zodpovedajúcich počtu hektárov alebo nárokom na prémie na dobytok vypočítané v súlade s odsekom 4, môže príslušný členský štát povoliť deklarovať plochu zodpovedajúcu parcelám, ktoré má k dispozícii a/alebo deklarovať počet nárokov na prémiu, ktoré má k dispozícii.

V tomto prípade sa čiastka poskytovaná podľa zjednodušeného systému vypočíta na základe nárokov na prémiu za plochu a/alebo dobytok uvedený v prvom pododseku. Táto čiastka nesmie byť za žiadnych okolností vyššia ako je čiastka vypočítaná podľa článku 3.

6. Ak sa uplatňuje druhý pododsek článku 2a (4) nariadenia (ES) č. 1259/1999, počet nárokov na prémiu na hektáre a/alebo dobytok určený v súlade s odsekom 4 tohto článku sa zníži pomerným dielom tak, aby zodpovedal maximálnej čiastke 1250 eur.

Toto zníženie sa uplatní podľa voľby farmára najskôr na časť pomoci na plochu, a potom na časť prémie na dobytok čiastky, ktorá sa poskytuje podľa zjednodušeného systému, alebo najskôr na časť prémie na dobytok, a potom na časť pomoci na plochu.

Článok 5

Zákaz prevodu

S výnimkou prípadu dedičstva farmár neprevedie žiadnym spôsobom či už úplne, čiastočne, dočasne, s alebo bez prevodu majetku parcely a/alebo počet nárokov na prémie zodpovedajúci počtu nárokov na prémie na hektáre a/alebo dobytok stanovený v súlade s článkom 4.

Článok 6

Platba

Platba sa realizuje po 1. novembri každého príslušného kalendárneho roku a najneskôr do 30. júna nasledujúceho roku.

Článok 7

Odstúpenie

1. Farmár môže kedykoľvek deklarovať svoj zámer odstúpiť od zjednodušeného systému. Takéto odstúpenie však nadobudne účinnosť k 1. januáru kalendárneho roku nasledujúceho po roku, v ktorom deklaruje svoj zámer odstúpiť.

Farmár nemôže predložiť novú žiadosť o zjednodušený systém.

2. Tam, kde sa uplatňuje článok 15 (4), farmár nemá právo odstúpiť od zjednodušeného systému na nasledujúci kalendárny rok.

3. Ak farmár zomrie po tom, ako predložil žiadosť podľa zjednodušeného systému, jeho následníci (nástupcovia) budú mať nárok na takú čiastku, na ktorú by bol mal nárok farmár podľa zjednodušeného systému, za predpokladu, že spĺňajú podmienky účasti na zjednodušenom systéme. Pokiaľ tieto podmienky nespĺňajú, tak majú nárok na takú čiastku, na akú by bol mal nárok farmár podľa zjednodušeného systému iba na kalendárny rok, v ktorom farmár zomrel.

Článok 8

Dvojité nároky

1. Plocha alebo chov, na ktoré sa predložila žiadosť o zjednodušenú pomoc, nesmie byť predmetom žiadosti o inú priamu pomoc uvedenú v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1259/1999.

2. Odsek 1 sa neuplatňuje na nasledovné:

a) prechodné ustanovenia týkajúce sa obilnín v Portugalsku tak, ako je stanovené v nariadení Rady (EHS) č. 3653/90 [12];

b) platby pestovateľom stanovené v článkoch 4 a 5 nariadenia Rady (ES) č. 2799/98 [13] v článkoch 2 a 3 nariadenia Rady (ES) č. 2800/98 [14];

c) pomoc na pestovanie osív na plodiny na ornej pôde a ryžu tak, ako je stanovené v článku 3 nariadenia Rady (EHS) č. 2358/71 [15];

d) prémia za odstránenie sezónnosti a prémia za porážku, ako je uvedené v článkoch 5a 11 nariadenia Rady (ES) č. 1254/1999 [16];

e) prémia a príplatok za mlieko tak, ako je uvedené v článkoch 16 a 17 nariadenia (ES) č. 1255/1999 [17];

f) pomoc pre najodľahlejšie regióny, tak ako je stanovené v článkoch 9, 12 (1) a 16 nariadenia Rady (ES) č. 1452/2001 [18], v článkoch 9, 13, 16, 17, 22, 27, 28(1) a 30 nariadenia Rady (ES) č. 1453/2001 [19] a v článkoch 5, 6, 9, 13, 14 a 17 nariadenia Rady č. (EHS) 1454/2001 [20];

g) pomoc pre Egejské ostrovy tak, ako je stanovené v článkoch 6, 7, 8, 9, 11 a 12 nariadenia Rady (EHS) č. 2019/93 [21].

Článok 9

Kompatibilné žiadosti

1. Farmár, ktorý požiadal o pomoc uvedenú v prílohe k nariadeniu (ES) č. 1259/1999, na ktorú je časový limit na podávanie žiadostí stanovený ku skoršiemu dátumu, ako je časový limit stanovený príslušným členským štátom na podávanie žiadostí podľa zjednodušeného systému, sa môže zúčastniť na zjednodušenom systéme pod podmienkou, že stiahne svoje žiadosti na takúto pomoc a zriekne sa príslušných platieb.

2. Odsek 1 sa neuplatní na farmárov, ktorí boli kontrolovaní na základe nariadenia (ES) č. 2419/2001 a ktorí boli informovaní o tom, že sa zistili nezrovnalosti týkajúce sa žiadosti o poskytovanie pomoci.

Článok 10

Pomoc na ľan na vlákno

V prípade, že farmár zúčastňujúci sa na zjednodušenom systéme uzatvoril zmluvu s cieľom získať pomoc na spracovanie slamy z ľanu pestovaného na vlákno, tak ako je uvedené v článku 2 nariadenia (ES) č. 1673/2000, derogáciou článku 7 (1) nariadenia (ES) 245/2001, žiadosť o "plošnú" pomoc pokrývajúcu parcely s ľanom pestovaným na vlákno sa nahradí na celú dobu účasti na zjednodušenom systéme deklaráciou uvedenou v článku 11 (1) tohto nariadenia bez toho, aby tým bol dotknutý článok 5 (1) c) nariadenia (ES) č. 245/2001.

Článok 11

Deklarácia o ploche

1. Farmár, ktorý získal pomoc na plochu a/alebo platbu na extenzifikáciu, deklaruje v súlade s článkom 6 (6) nariadenia Rady (EHS) č. 3508/92 [22] poľnohospodárske parcely vrátane plôch s kŕmnymi plodinami alebo poľnohospodárske parcely, na ktoré sa vzťahujú zrušené opatrenia zodpovedajúce počtu hektárov plochy alebo plôch, ktoré sa majú blokovať, o ktorých ho informoval príslušný úrad v súlade s článkom 2 (1) b) tohto nariadenia.

2. Parcely deklarované v súlade s odsekom 1 zodpovedajúce počtu hektárov časti poskytovania pomoci na plochu oznámenej čiastky, ktorá sa poskytne podľa zjednodušeného systému a týkajúce sa platieb na jednoročné plodiny, musia spĺňať podmienky oprávnenosti stanovené v článku 7 nariadenia (ES) č. 1251/1999.

3. Parcely deklarované v súlade s odsekom 1 zodpovedajúce časti pomoci na extenzifikáciu čiastky, ktorá sa poskytuje podľa zjednodušeného systému, musia vyhovovať ustanoveniam článku 2a (6) nariadenia (ES) č. 1259/1999.

4. Deklarácia uvedená v odseku 1 zostane v platnosti až do konca roku 2005, s výnimkou prípadov výslovného odstúpenia od zjednodušeného systému zo strany farmára alebo straty nároku podľa zjednodušeného systému v súlade s článkom 7 (3).

5. Členské štáty môžu za riadne odôvodnených okolností povoliť farmárovi zmeniť svoje vyhlásenie za podmienky, že dodrží počet oznámených hektárov, podmienky oprávnenosti na príslušnú plochu, stanovené v článku 7 nariadenia (ES) 1251/1999, a výnosy z príslušnej plochy alebo akceptuje uplatňovanie článku 4 (5) tohto nariadenia.

Článok 12

Deklarácie o prémii na dobytok

1. Farmár, ktorý obdržal prémie na dobytok, vyhlási, že počas svojej účasti na zjednodušenom systéme akceptuje zníženie zodpovedajúce počtu nárokov na prémiu na dobytok, ktoré majú byť blokované a ktoré mu oznámil príslušný úrad v súlade s článkom 2 (1) b) tohto nariadenia o:

a) jeho individuálnych nárokoch na poskytnutie prémie tak, ako je stanovené v článku 6 (1) nariadenia Rady (ES) č. 2467/98 [23] a

b) jeho individuálnom strope tak, ako je uvedené v článku 7 (1) nariadenia (ES) č. 1254/1999.

2. článok 23 (2) nariadenia Komisie (ES) č. 2342/1999 [24] a článok 6a (2) nariadenia (EHS) č. 3567/92 sa neuplatnia na nároky na poskytnutie prémie, na ktoré sa uplatňuje prechodné zníženie uvedené v odseku 1.

3. Farmár, ktorý obdržal platby na extenzifikáciu, zaviaže sa nechovať v priemere počas každého kalendárneho roka viac kusov hovädzieho dobytka vyjadrených v dobytčích jednotkách, ako je stanovené v prílohe III nariadenia (ES) č. 1254/1999, ako je buď priemer toho počtu, ktorý sa bral do úvahy pri výpočte hustoty chovu dobytka, alebo ak je vyšší, potom počet, ktorý sa bral do úvahy počas posledného roku, v ktorom spĺňal predpoklady na platbu na extenzifikáciu.

Na účel prvého pododseku počet kusov hovädzieho dobytka sa zaokrúhli smerom nahor na nasledujúce celé číslo.

4. Deklarácia uvedená v odseku 1 zostane v platnosti až do konca roku 2005, s výnimkou prípadov výslovného odstúpenia od zjednodušeného systému zo strany farmára alebo straty nároku podľa zjednodušeného systému v súlade s článkom 7 (3).

5. Členské štáty môžu za riadne odôvodnených okolností povoliť farmárovi zmeniť svoje vyhlásenie za podmienky, že rešpektuje počet oznámených nárokov na prémiu alebo akceptuje uplatňovanie článku 4 (5) tohto nariadenia.

Článok 13

Základné plochy a stropy

1. Proporcionálne zníženie pomoci na plochu uvedené v článku 2 (4) a v článku 5 nariadenia (ES) č. 1251/1999, v článku 3 (1) nariadenia Rady (ES) č. 1577/96 [25] a v článku 6 (5) nariadenia Rady (ES) č. 3072/95 [26] sa neuplatní na plochy uvedené v článku 4 (1) tohto nariadenia.

Na výpočet prekročenia plôch uvedených v článku 2 (4) a v článku 5 nariadenia (ES) č. 1251/1999, v článku 3 (1) nariadenia (ES) č. 1577/96 a v článku 6 (5) nariadenia (ES) č. 3072/95, tieto plochy sa zmenšia o príslušný počet hektárov plôch uvedených v článku 4 (1) tohto nariadenia.

2. Na účely článku 3 (7) nariadenia (ES) č. 1251/1999 výnosmi z plôch uvedených v článku 11 (1) tohto nariadenia sú výnosy z pestovateľských regiónov, ku ktorým tieto plochy patria.

Proporcionálne zníženie poskytovania pomoci na plochu na nasledujúci marketingový rok uvedené v článku 3 (7) nariadenia (ES) č. 1251/1999 sa neuplatní.

3. Proporcionálne zníženie počtu zvierat uvedené v článku 4 (4) a v článku 10 (1) nariadenia (ES) č. 1254/1999 sa neuplatní.

Na výpočet prekročenia stropov uvedených v článku 4 (4), v článku 7 (2) a v článku 10 (1) nariadenia (ES) č. 1254/1999 sa tieto stropy znížia o príslušný počet zvierat na každú prémiu, na ktoré farmár získal prémie na dobytok v príslušných referenčných obdobiach.

Článok 14

Kontroly

1. Žiadosti o poskytnutie zjednodušenej pomoci sa nezahrnú do miestnych kontrol v žiadosti o pomoc na dobytok a na plochu uvedených v článku 18 (1) nariadenia (ES) č. 2419/2000.

2. V prvom roku žiadosti o zjednodušený systém sa vyberú minimálne 2 % zjednodušených žiadostí o pomoc, ktoré sa podrobia miestnym kontrolám.

V nasledujúcich rokoch sa podrobia miestnym kontrolám najmenej 3 % farmárov, ktorí požiadali o účasť v zjednodušenom systéme.

3. Žiadatelia, ktorí boli podrobení miestnej kontrole v súlade s článkom 19 nariadenia (ES) č. 2419/2001 v tom roku, v ktorom sa pripojili ku zjednodušenému systému, pripočítajú sa ku vzorke zjednodušeného systému.

Článok 15

Zníženia a vylúčenia

1. S výnimkou prípadu vyššej moci alebo výnimočných okolností definovaných v článku 48 nariadenia (ES) č. 2419/2001 v prípadoch, keď sa v rámci administratívnej alebo miestnej kontroly zistí, že nie je dodržaná jedna alebo viacero podmienok týkajúcich sa poskytnutia pomoci na plochu stanovených členskými štátmi v súlade s článkom 2a (6) nariadenia (ES) č. 1259/1999, ako aj podmienky stanovené v článku 5 a článku 11 (1) tohto nariadenia, a ak stanovený rozdiel medzi deklarovanou a stanovenou plochou v zmysle článku 2 r) nariadenia (ES) č. 2419/2001 je väčší ako 3 %, nie však väčší ako 30 % zo stanovenej plochy, časť poskytnutej pomoci na plochu čiastky poskytovanej podľa zjednodušeného systému sa zníži na daný kalendárny rok o dvojnásobok zisteného rozdielu.

Ak rozdiel je väčší ako 30 % zo stanovenej plochy, potom za príslušný rok sa podľa zjednodušeného systému neposkytne žiadna časť pomoci na plochu.

2. V prípadoch, keď nie sú dodržané podmienky stanovené v článku 12 (3), časť platby na extenzifikáciu čiastky poskytovanej podľa zjednodušeného systému sa nevyplatí.

Ak deklarovaná plocha uvedená v článku 4 (2) je väčšia o viac ako 10 % v porovnaní so stanovenou plochou, potom časť platby na extenzifikáciu čiastky poskytovanej podľa zjednodušeného systému sa nevyplatí. Navyše, čiastka poskytovaná podľa zjednodušeného systému sa zníži o 50 % čiastky platby na extenzifikáciu.

3. Tam, kde sa v rámci miestnej kontroly preukáže, že záväzky uvedené v článku 5 nariadenia (EHS) č. 3508/92 sa nedodržiavajú, potom na časť prémie na dobytok čiastky poskytovanej na príslušný rok podľa zjednodušeného systému sa uplatní článok 39 nariadenia (ES) č. 2419/2001.

4. Tam, kde sa preukáže, že nedodržiavanie podmienok uvedených v odseku 1 je zámerné, potom rovnaké vylúčenia alebo úroveň znížení o vylúčení, ako boli vypočítané na rok, v ktorom nastalo nedodržanie, uplatnia sa aj na platbu splatnú v nasledujúcom kalendárnom roku bez toho, aby to malo dosah na akékoľvek iné vylúčenia alebo zníženia spôsobené v danom roku.

5. Vylúčenia a zníženia uvedené v odsekoch 1 až 4 sa neuplatnia vtedy, ak farmár predložil fakticky správne informácie alebo ak môže inak preukázať, že sa nedopustil chyby.

Článok 16

Prenos informácií smerom ku Komisii

1. Keď sa členské štáty rozhodnú zaviesť zjednodušený systém, poskytnú Komisii podrobnosti o opatreniach prijatých na tento účel, ako aj správu o dodržovaní postupu pri zavádzaní zjednodušeného systému vrátane vyhodnotenia jeho účinkov najneskôr do 31. Decembra, a to každoročne. Prvá správa sa predloží najneskôr do 31. marca 2003.

2. Členské štáty každoročne oznámia sumarizáciu žiadostí prijatých podľa zjednodušeného systému najneskôr do 15. septembra príslušného kalendárneho roku s uvedením čiastok stanovených na tieto žiadosti v súlade s článkom 3 a príslušných čiastok poskytovaných podľa každého podporného programu, na ktorý sa vzťahujú príslušné nariadenia. Uvedú taktiež údaje, ktoré oznámili farmárom na základe článku 4 (1), (2) a (3).

Pokiaľ ide o formu oznamovania týchto údajov, články 6 (5) nariadenia Komisie (ES) č. 613/97 [27], článok 26 nariadenia Komisie (ES) č. 2316/1999 [28] a článok 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1644/96 [29] sa uplatnia mutatis mutandis.

3. Členské štáty oznámia každý rok počet prípadov odstúpenia a príslušnú čiastku ročnej podpory vyplatenej už predtým podľa zjednodušeného systému.

Článok 17

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. decembra 2001

Za Komisiu

Franz Fischler

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 113.

[2] Ú. v. ES L 173, 27.6.2001, s. 1.

[3] Ú. v. ES L 193, 29.7.2000, s. 16.

[4] Ú. v. ES L 35, 6.2.2001, s. 18.

[5] Ú. v. ES L 150, 6.6.2001, s. 17.

[6] Ú. v. ES L 327, 12.12.2001, s. 11.

[7] Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 105.

[8] Ú. v. ES L 181, 1.7.1992, s. 12.

[9] Ú. v. ES L 148, 28.6.1968, s. 24.

[10] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 1.

[11] Ú. v. ES L 362, 11.12.1992, s. 41.

[12] Ú. v. ES L 362, 27.12.1990, s. 28.

[13] Ú. v. ES L 349, 24.12.1998, s. 1.

[14] Ú. v. ES L 349, 24.12.1998, s. 8.

[15] Ú. v. ES L 246, 5.11.1971, s. 1.

[16] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21.

[17] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48.

[18] Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 11.

[19] Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 26.

[20] Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 45.

[21] Ú. v. ES L 184, 27.7.1993, s. 1.

[22] Ú. v. ES L 355, 5.12.1992, s. 1.

[23] Ú. v. ES L 312, 20.11.1998, s. 1.

[24] Ú. v. ES L 281, 4.11.1999, s. 30.

[25] Ú. v. ES L 206, 16.8.1996, s. 4.

[26] Ú. v. ES L 329, 30.12.1995, s. 18.

[27] Ú. v. ES L 94, 9.4.1997, s. 1.

[28] Ú. v. ES L 280, 30.10.1999, s. 43.

[29] Ú. v. ES L 207, 17.8.1996, s. 1.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

- článok 2 (1), (2), (3), (4), článok 3 (7), článok 4 (4), článok 5, článok 5a a článok 8 (1), (2) nariadenia Rady (ES) č. 1251/1999 zo 17. mája 1999, ktorým sa vytvára systém podpôr pre pestovateľov určitých jednoročných plodín, ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1308/2001 [1];

- článok 1, článok 2 (2) a článok 3 (1) nariadenia Rady (ES) č. 1577/96 z 30. júla 1996, ktorým sa zavádza zvláštne opatrenie týkajúce sa určitých druhov jadrových strukovín, ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 811/2000 [2];

- článok 6 nariadenia Rady (ES) č. 3072/95 z 22. decembra 1995 o spoločnej organizácii trhu s ryžou, ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1987/2001 [3];

- články 4, 6, 10, 13 a 14 nariadenia Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom, ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením komisie (ES) č. 2345/2001 [4];

- články 5(1) až 6 nariadenia Rady (ES) č. 2467/98 zo 3. novembra 1998 o spoločnej organizácii trhu s jahňacinou a kozľacinou, ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1669/2000 [5];

- články 6(1), (2), (8) a (10) nariadenia Rady (EHS) č. 3508/92 z 27. novembra 1992, ktorým sa vytvára integrovaný systém správy a kontroly na určité programy pomoci spoločenstva, ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením komisie (ES) č. 495/2001 [6].

[1] Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 16.

[2] Ú. v. ES L 100, 20.4.2000, s. 1.

[3] Ú. v. ES L 271, 12.10.2001, s. 5.

[4] Ú. v. ES L 315, 1.12.2001, s. 29.

[5] Ú. v. ES L 193, 29.7.2000, s. 8.

[6] Ú. v. ES L 72, 14.3.2001, s. 6.

--------------------------------------------------