32002L0036



Úradný vestník L 116 , 03/05/2002 S. 0016 - 0026


Smernica Komisie 2002/36/ES

z 29. apríla 2002,

ktorou sa menia a dopĺňajú niektoré prílohy k smernici Rady 2000/29/ES o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci spoločenstva

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci spoločenstva [1], ktorá bola naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2002/28/ES [2], najmä na jej pododseky c) a d) druhého odseku jej článku 14,

keďže:

(1) Mali by sa prijať opatrenia na ochranu spoločenstva pred škodlivými organizmami "Anisogramma anomala" (Peck) E. Müller, Anoplophora glabripennis (Motschulsky) a Naupactus leucoloma Boheman, ktorých výskyt v spoločenstve doteraz nebol známy.

(2) Súčasné ustanovenia týkajúce sa ochrany proti mínerke Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) by sa mali zmeniť tak, aby sa obmedzili výhradne na chránené zóny v Írsku a Spojenom kráľovstve (Severné Írsko), pretože nebol zistený výskyt daného organizmu v týchto oblastiach.

(3) Zoznam hostiteľských rastlín míneriek Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) by sa mal zmeniť tak, aby sa zobrali na zreteľ aktuálne informácie o vzťahu medzi týmito škodlivými organizmami a ich hostiteľskými rastlinami.

(4) Vzhľadom na nepretržite sa vyskytujúce prípady zachytenia molice Bemisia tabaci Genn., míneriek Liriomyza sativae (Blanchard), Amauromyza maculosa (Malloch), Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomyza trifolii (Burgess) a strapky Thrips palmi Karny na rôznych komoditách by sa mali zlepšiť súčasné ustanovenia týkajúce sa ochranných opatrení proti ich zavlečeniu a rozšíreniu v spoločenstve tak, aby sa zabezpečila účinnejšia ochrana.

(5) Súčasťou týchto zlepšených ochranných opatrení by malo byť používanie rastlinného pasu pre rastliny alebo rastlinné produkty pochádzajúce zo spoločenstva a rastlinolekárske osvedčenie pre rastliny alebo rastlinné produkty pochádzajúce z tretích krajín.

(6) Súčasné ustanovenia týkajúce sa ochrany proti Beet necrotic yellow vein virus by sa mali zmeniť tak, aby odrážali závery pracovnej skupiny Komisie, ktorá v príslušných chránených zónach, uznaných v spoločenstve, posudzovala fytosanitárne riziká spojené s týmto škodlivým organizmom.

(7) Súčasné ustanovenia týkajúce sa ochrany proti Tilletia indica Mitra by sa mali zmeniť tak, aby sa zobrali na zreteľ aktuálne informácie o výskyte tohto škodlivého organizmu v Južnej Afrike.

(8) Nesprávne začlenenie Malty a Cypru medzi neeurópske krajiny v bode 34 oddielu I časti A prílohy IV a v bode 7 b) oddielu I časti B prílohy V k smernici 2000/29/ES by sa malo opraviť.

(9) Zmeny a doplnenia sú v súlade so žiadosťami príslušných členských štátov.

(10) Príslušné prílohy k smernici 2000/29/ES by sa teda mali tomu zodpovedajúco zmeniť a doplniť.

(11) Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Prílohy I, II, IV a V k smernici 2000/29/ES sa týmto menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1. Členské štáty uvedú 1. apríla 2003 do platnosti zákony, právne predpisy a administratívne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne to oznámia Komisii.

Keď členské štáty prijmú tieto opatrenia, tieto budú obsahovať odkaz na túto smernicu alebo k nim bude tento odkaz pripojený v čase ich úradného zverejnenia. Postup pre takýto odkaz ustanovia členské štáty.

2. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii hlavné ustanovenia vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou. Komisia o tom bude informovať ostatné členské štáty.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po dni jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

V Bruseli 29. apríla 2002

Za Komisiu

David Byrne

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.

[2] Ú. v. ES L 77, 20.3.2002, s. 23.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

1. V oddiele I a) časti A prílohy I sa za bod 4 vkladá nový bod:

"4.1. Anoplophora glabripennis (Motschulsky)"

2. V oddiele I a) časti A prílohy I sa za bod 16 vkladá nový bod:

"16.1. Naupactus leucoloma Boheman"

3. V oddiele II a) časti A prílohy I sa vypúšťajú body 4, 5 a 6.

4. V časti B a) prílohy I sa za bod 3 vkladá nový bod:

"4.Liriomyza bryoniae (Kaltenbach) | IRL a UK (Severné Írsko)" |

5. V oddiele I c) časti A prílohy II sa za bod 1 vkladá nasledujúci bod:

"1.1.Anisogramma anomala (Peck) E. Müller | Rastliny liesky (Corylus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z Kanady a Spojených štátov amerických" |

6. V oddiele II a) časti A prílohy II sa za bod 7 vkladajú nasledujúce body:

"8.Liriomyza huidobrensis (Blanchard) | Rezané kvety, vňať zeleru voňavého (Apium graveolens L.) a rastliny bylinných druhov určené na pestovanie, okrem: cibúľ,podzemkov,rastlín čeľade lipnicotvaré (Gramineae),rizómov,osiva |

9.Liriomyza trifolii (Burgess) | Rezané kvety, vňať zeleru voňavého (Apium graveolens L.) a rastliny bylinných druhov určené na pestovanie, okrem: cibúľ,podzemkov,rastlín čeľade lipnicotvaré (Gramineae),rizómov,osiva" |

7. V oddiele I časti A prílohy IV sa za bod 11.2 vkladá nový bod:

"11.3.Rastliny liesky (Corylus L.) určené na pestovanie, okrem osiva, pôvodom z Kanady a Spojených štátov amerických | Úradné potvrdenie, že rastliny boli pestované v škôlkach a: a)pochádzajú z oblasti, ktorá bola v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia vyhlásená národným orgánom rastlinolekárskej starostlivosti danej krajiny vývozu za oblasť bez výskytu Anisogramma anomala (Peck) E. Müller a ktorá je uvedená na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice v rubrike Dodatkové vyhlásenie,alebob)pochádzajú z miesta pestovania, ktoré bolo v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia vyhlásené národným orgánom rastlinolekárskej starostlivosti danej krajiny vývozu na základe úradných inšpekcií vykonaných na danom mieste pestovania alebo v jeho bezprostrednej blízkosti od začiatku posledných troch úplných vegetačných cyklov za miesto bez výskytu Anisogramma anomala (Peck) E. Müller a ktoré je uvedené na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice v rubrike Dodatkové vyhlásenie a boli vyhlásené za rastliny bez výskytu Anisogramma anomala (Peck) E. Müller" |

8. V oddiele I časti A prílohy IV sa body 32.1, 32.2 a 32.3 nahrádzajú nasledujúcimi bodmi:

"32.1.Rastliny bylinných druhov určené na pestovanie, okrem:cibúľ,podzemkov,rastlín čeľade lipnicotvaré (Gramineae),rizómov,osiva,hľúz,pôvodom z tretích krajín, v ktorých je známy výskyt míneriek Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch) | Bez toho, aby to malo vplyv na požiadavky týkajúce sa rastlín uvedených v oddiele I (27.1), (27.2), (28) a podľa vhodnosti (29) časti A prílohy IV, úradné potvrdenie, že rastliny boli pestované v škôlkach a: a)pochádzajú z oblasti, ktorá bola v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia vyhlásená národným orgánom rastlinolekárskej starostlivosti danej krajiny vývozu za oblasť bez výskytu míneriek Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch) a ktorá je uvedená na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice v rubrike Dodatkové vyhlásenie,alebob)pochádzajú z miesta pestovania, ktoré bolo v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia vyhlásené národným orgánom rastlinolekárskej starostlivosti danej krajiny vývozu za miesto bez výskytu míneriek Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch) a ktoré je uvedené na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice v rubrike Dodatkové vyhlásenie a na základe úradných inšpekcií vykonaných aspoň raz mesačne počas troch mesiacov pred vývozom boli vyhlásené za rastliny bez výskytu míneriek Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch),aleboc)boli bezprostredne pred vývozom vhodne ošetrené proti mínerkám Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch) a úradnou inšpekciou sa nezistil výskyt míneriek Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch). Podrobnosti o príslušnom ošetrení sa uvedú na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice |

32.2.Rezané kvety chryzantémy Dendranthema (DC) Des. Moul., klinčeka (Dianthus L.), gypsomilky (Gypsophila L.), zlatobyle (Solidago L.) a vňať zeleru voňavého (Apium graveolens L.) a bazalky (Ocimum L.) | Úradné potvrdenie, že dané rezané kvety a vňať: pochádzajú z krajiny bez výskytu míneriek Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch)alebosa bezprostredne pred vývozom podrobili úradnej inšpekcii, pričom nebol zistený výskyt míneriek Liriomyza sativae (Blanchard) a Amauromyza maculosa (Malloch) |

32.3.Rastliny bylinných druhov určené na pestovanie, okrem:cibúľ,podzemkov,rastlín čeľade lipnicotvaré (Gramineae),rizómov,osiva,hľúz,pôvodom z tretích krajín | Bez toho, aby to malo vplyv na požiadavky týkajúce sa rastlín uvedených v oddiele I (27.1), (27.2), (28), (29) a (32.1) časti A prílohy IV, úradné potvrdenie, že: a)rastliny pochádzajú z oblasti, v ktorej nie je známy výskyt míneriek Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),alebob)na príslušnom mieste pestovania sa počas úradných inšpekcií vykonaných aspoň raz mesačne počas troch mesiacov pred ich zberom nezistili žiadne príznaky napadnutia mínerkami Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess)aleboc)rastliny sa bezprostredne pred vývozom podrobili úradnej inšpekcii, pričom sa nezistil výskyt míneriek Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) a boli vhodne ošetrené proti mínerkám Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess)" |

9. V oddiele I časti A prílohy IV sa text v ľavom stĺpci bodu 34 nahrádza nasledujúcim textom:

"Zemina a pestovateľské substráty prilepené alebo pripojené k rastlinám, tvorené úplne alebo čiastočne zo zeminy alebo z pevných organických látok ako sú časti rastlín, humus vrátane rašeliny alebo kôry alebo tvorené čiastočne z pevných anorganických látok, ktoré udržujú životaschopnosť rastlín pôvodom z:

- Cypru, Malty, Turecka,

- Bieloruska, Estónska, Gruzínska, Lotyšska, Litvy, Moldavska, Ruska, Ukrajiny,

- neeurópskych krajín okrem Alžírska, Egypta, Izraela, Líbye, Maroka, Tuniska"

10. V oddiele I časti A prílohy IV sa body 36.1 a 36.2 nahrádzajú nasledovnými bodmi:

"36.1.Rastliny určené na pestovanie, okrem:cibúľ,podzemkov,rizómov,osiva,hľúz,pôvodom z tretích krajín | Bez toho, aby to malo vplyv na požiadavky týkajúce sa rastlín uvedených v oddiele I (27.1), (27.2), (28), (29), (31), (32.1) a (32.3) časti A prílohy IV, úradné potvrdenie, že rastliny boli pestované v škôlkach a: a)pochádzajú z oblasti, ktorá bola v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia vyhlásená národným orgánom rastlinolekárskej starostlivosti danej krajiny vývozu za oblasť bez výskytu strapky Thrips palmi Karny a ktorá je uvedená na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice v rubrike Dodatkové vyhlásenie,alebob)pochádzajú z miesta pestovania, ktoré bolo v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia vyhlásené národným orgánom rastlinolekárskej starostlivosti danej krajiny vývozu za miesto bez výskytu strapky Thrips palmi Karny a ktoré je uvedené na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice v rubrike Dodatkové vyhlásenie a na základe úradných inšpekcií, vykonaných aspoň raz mesačne počas troch mesiacov pred vývozom, boli vyhlásené za rastliny bez výskytu strapky Thrips palmi Karny,aleboc)boli bezprostredne pred vývozom vhodne ošetrené proti strapke Thrips palmi Karny a úradnou inšpekciou sa nezistil výskyt strapky Thrips palmi Karny. Podrobnosti o príslušnom ošetrení sa uvedú na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice |

36.2.Rezané kvety čeľade vstavačovité (Orchidaceae) a plody momordiky (Momordica L.) a ľuľka baklažánového (Solanum melongena L.), pôvodom z tretích krajín | Úradné potvrdenie, že príslušné rezané kvety a plody: pochádzajú z krajiny bez výskytu strapky Thrips palmi Karnyaleboboli bezprostredne pred vývozom podrobené úradnej inšpekcii, pričom nebol zistený výskyt strapky Thrips palmi Karny." |

11. V oddiele I časti A prílohy IV sa text v pravom stĺpci bodu 40 nahrádza nasledujúcim textom:

"Bez toho, aby to malo vplyv na ustanovenia týkajúce sa rastlín uvedených v prílohe III (A) (2), (3), (9), (15), (16), (17) a (18), v prílohe III (B) (1) a v prílohe IV (A) (I), (11.1), (11.2), (11.3), (12), (13.1), (13.2), (14), (15), (17), (18), (19.1), (19.2), (20), (22.1), (22.2), (23.1), (23.2), (24), (33), (36.1), (38.1), (38.2), (39) a, podľa vhodnosti, (45.1), úradné potvrdenie, že rastliny sú vo vegetačnom pokoji a bez listov"

12. V oddiele I časti A prílohy IV sa bod 45 nahrádza nasledujúcim bodom:

"45.1.Rastliny bylinných druhov a rastliny figovníka (Ficus L.) a ibišteka (Hibiscus L.), určené na pestovanie, okrem cibúľ, podzemkov, rizómov, osiva a hľúz, pôvodom z neeurópskych krajín | Bez toho, aby to malo vplyv na požiadavky týkajúce sa rastlín uvedených v oddiele I (27.1), (27.2), (28), (29), (32.1), (32.3) a (36.1) časti A prílohy IV, úradné potvrdenie, že príslušné rastliny: a)pochádzajú z oblasti, ktorá bola v súlade s príslušnými Medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia vyhlásená národným orgánom rastlinolekárskej starostlivosti danej krajiny vývozu za oblasť bez výskytu molice Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie) a ktorá je uvedená na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice v rubrike Dodatkové vyhlásenie,alebob)pochádzajú z miesta pestovania, ktoré bolo v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia vyhlásené národným orgánom rastlinolekárskej starostlivosti danej krajiny vývozu za miesto bez výskytu molice Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie) a ktoré je uvedené na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice v rubrike Dodatkové vyhlásenie a na základe úradných inšpekcií vykonaných aspoň raz za každé tri týždne počas deviatich týždňov pred vývozom boli vyhlásené za rastliny bez výskytu molice Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie),aleboc)v prípadoch, že rastliny boli držané alebo pestované v mieste pestovania, kde bol zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie), rastliny boli vhodne ošetrené tak, aby sa zabezpečila neprítomnosť molice Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie) v týchto rastlinách a následne v príslušnom mieste pestovania, v dôsledku implementácie vhodných postupov zameraných na vyhubenie molice Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie) a na základe úradných inšpekcií vykonávaných raz za týždeň počas deviatich týždňov pred vývozom, ako aj monitorovania počas celého uvedeného obdobia, nebol zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie). Podrobnosti o príslušnom ošetrení sa uvedú na osvedčeniach uvedených v článku 7 alebo 8 tejto smernice |

45.2.Rezané kvety astry (Aster spp.), kotúča (Eryngium L.), gypsomilky (Gypsophila L.), ľubovníka (Hypericum L.), Lisianthus L., ruže (Rosa L.), zlatobyle (Solidago L.), Trachelium L. a vňať bazalky (Ocimum L.), pôvodom z neeurópskych krajín | Úradné potvrdenie, že príslušné rezané kvety a vňať: pochádzajú z krajiny bez výskytu molice Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie)aleboboli bezprostredne pred vývozom podrobené úradnej inšpekcii, pričom nebol zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (neeurópske populácie)" |

13. V oddiele I časti A prílohy IV sa bod 45.1 prečislováva na bod 45.3.

14. V oddiele I časti A prílohy IV sa do pravého stĺpca bodu 46 vsúva odkaz na prílohu IV (A) (I) (45.2) a (45.3).

15. V oddiele I časti A prílohy IV sa v ľavom stĺpci bodov 53 a 54 za výraz "Pakistan" vsúva výraz "Južná Afrika".

16. V oddiele II časti A prílohy IV sa bod 23 nahrádza nasledujúcim bodom:

"23.Rastliny bylinných druhov určené na pestovanie, okrem:cibúľ,podzemkov,rastlín čeľade lipnicotvaré (Gramineae),rizómov,osiva,hľúz | Bez toho, aby to malo vplyv na požiadavky týkajúce sa rastlín uvedených v oddiele II (20), (21.1) alebo (21.2), časti A prílohy IV, úradné potvrdenie, že: a)rastliny pochádzajú z oblasti, v ktorej nie je známy výskyt míneriek Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),alebob)na príslušnom mieste pestovania sa počas úradných inšpekcií vykonaných aspoň raz mesačne počas troch mesiacov pred ich zberom nezistili žiadne príznaky napadnutia mínerkami Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess),aleboc)rastliny boli bezprostredne pred ich uvedením na trh podrobené úradnej inšpekcii, pričom nebol zistený výskyt míneriek Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) a boli vhodne ošetrené proti mínerkám Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess)" |

17. V časti B prílohy IV sa bod 20.2 nahrádza nasledujúcim bodom:

"20.2Hľuzy ľuľka zemiakového (Solanum tuberosum L.) okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohe IV (B) (20.1) | a)Zásielka alebo partia nesmie obsahovať viac ako 1 % hmotnosti zeminyalebob)hľuzy sú určené na spracovanie v priestoroch s úradne schválenými zariadeniami na likvidáciu odpadu, ktoré vylučujú akékoľvek riziko rozšírenia Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) | DK, F (Bretónsko), FI, IRL, P (Azorské ostrovy), S, UK (Severné Írsko)" |

18. V časti B prílohy IV sa bod 22 nahrádza nasledujúcim bodom:

"22.Rastliny cesnaku pórového (Allium porrum L.), zeleru (Apium L.), repy (Beta L.) okrem tých, ktoré sú uvedené v prílohe IV (B) (25), a tých, ktoré sú určené ako krmivo pre zvieratá, rastliny Brassica napus L., Brassica rapa L. a Daucus L., okrem rastlín určených na pestovanie | a)Zásielka alebo partia nesmie obsahovať viac ako 1 % hmotnosti zeminyalebob)rastliny sú určené na spracovanie v priestoroch s úradne schválenými zariadeniami na likvidáciu odpadu, ktoré vylučujú akékoľvek riziko rozšírenia Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) | DK, F (Bretónsko), IRL, P (Azorské ostrovy), FI, S, UK (Severné Írsko)" |

19. V časti B prílohy IV sa bod 24 nahrádza nasledujúcim bodom:

"24.1.Nezakorenené odrezky prýštca najkrajšieho (Euphorbia pulcherrima Willd.), určené na pestovanie | Bez toho, aby to malo vplyv na požiadavky týkajúce sa rastlín uvedených v prílohe IV (A) (I) (45.1), podľa vhodnosti, úradné potvrdenie, že: a)nezakorenené odrezky pochádzajú z oblasti, v ktorej nie je známy výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie),alebob)na odrezkoch alebo rastlinách, z ktorých odrezky pochádzajú, držaných alebo pestovaných na príslušnom mieste pestovania, neboli počas úradných inšpekcií, vykonávaných na príslušnom mieste pestovania aspoň raz za každé tri týždne počas celého výrobného cyklu týchto rastlín, pozorované žiadne príznaky napadnutia molicou Bemisia tabaci Genn. (európske populácie)aleboc)v prípadoch, keď odrezky alebo rastliny, z ktorých odrezky pochádzajú, boli držané alebo pestované na mieste pestovania, kde bol zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie), tieto odrezky alebo rastliny, z ktorých odrezky pochádzajú, boli vhodne ošetrené tak, aby sa zabezpečila neprítomnosť molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie), a následne na príslušnom mieste pestovania, v dôsledku implementácie vhodných postupov, zameraných na vyhubenie molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie), a na základe úradných inšpekcií, vykonávaných raz za týždeň počas troch týždňov pred presunom odrezkov alebo rastlín, z ktorých odrezky pochádzajú, z tohto miesta pestovania, ako aj monitorovania počas celého uvedeného obdobia, nebol zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie). Posledná z vyššie uvedených týždenných inšpekcií sa musí vykonať bezprostredne pred presunom z daného miesta pestovania. | IRL, P (Alentejo, Azorské ostrovy, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste, Trás-os-Montes), FI, S, UK |

24.2.Rastliny prýštca najkrajšieho (Euphorbia pulcherrima Willd.) určené na pestovanie, okrem:osiva,tých rastlín, pri ktorých je preukázané ich balením, vývojom kvetov (alebo listeňov) alebo inými prostriedkami, že sú určené na predaj konečným spotrebiteľom, ktorí sa rastlinnou výrobou nezaoberajú profesionálne,rastlín uvedených v bode 24.1 | Bez toho, aby to malo vplyv na požiadavky týkajúce sa rastlín uvedených v prílohe IV (A) (I) (45.1), podľa vhodnosti, úradné potvrdenie, že: a)príslušné rastliny pochádzajú z oblasti, v ktorej nie je známy výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie),alebob)na rastlinách v príslušnom mieste pestovania neboli počas úradných inšpekcií, vykonávaných na príslušnom mieste pestovania aspoň raz za každé tri týždne počas deviatich týždňov pred uvedením na trh, pozorované žiadne príznaky napadnutia molicou Bemisia tabaci Genn. (európske populácie)aleboc)v prípadoch, keď rastliny boli držané alebo pestované na mieste pestovania, kde bol zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie), tieto rastliny boli vhodne ošetrené tak, aby sa zabezpečila neprítomnosť molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie) a následne v príslušnom mieste pestovania nebol v dôsledku implementácie vhodných postupov zameraných na vyhubenie molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie) a na základe úradných inšpekcií, vykonávaných raz za týždeň počas troch týždňov pred presunom z tohto miesta pestovania, ako aj monitorovania počas celého uvedeného obdobia, zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie). Posledná z vyššie uvedených týždenných inšpekcií sa musí vykonať bezprostredne pred presunom z daného miesta pestovania,ad)k dispozícii sú dôkazy, že príslušné rastliny boli vypestované z odrezkov, ktoré:(da)pochádzajú z oblasti, v ktorej nie je známy výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie),alebo(db)boli vypestované na mieste pestovania, na ktorom neboli počas úradných inšpekcií vykonávaných na príslušnom mieste pestovania aspoň raz za každé tri týždne počas celého produkčného cyklu týchto rastlín pozorované žiadne príznaky napadnutia molicou Bemisia tabaci Genn. (európske populácie)alebo(dc)v prípadoch, keď boli rastliny držané alebo pestované v mieste pestovania, kde bol zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie), rastliny boli vhodne ošetrené tak, aby sa zabezpečila neprítomnosť molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie) a následne na príslušnom mieste pestovania nebol v dôsledku implementácie vhodných postupov zameraných na vyhubenie molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie) a na základe úradných inšpekcií, vykonávaných raz za týždeň počas troch týždňov pred ich presunom z tohto miesta výroby, ako aj monitorovania počas celého uvedeného obdobia, zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie). Posledná z vyššie uvedených týždenných inšpekcií sa musí vykonať bezprostredne pred presunom z daného miesta pestovania | IRL, P (Alentejo, Azorské ostrovy, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste, Trás-os-Montes), FI, S, UK |

24.3.Rastliny begónie (Begonia L.) určené na pestovanie, okrem osiva, hľúz a podzemkov, rastliny figovníka (Ficus L.) a ibišteka (Hibiscus L.) určené na pestovanie, okrem osiva a okrem tých rastlín, pri ktorých je preukázané ich balením, vývojom kvetov alebo inými prostriedkami, že sú určené na predaj konečným spotrebiteľom, ktorí sa rastlinnou výrobou nezaoberajú profesionálne | Bez toho, aby to malo vplyv na požiadavky týkajúce sa rastlín uvedených v prílohe IV (A) (I) (45.1), podľa vhodnosti, úradné potvrdenie, že: a)príslušné rastliny pochádzajú z oblasti, v ktorej nie je známy výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie),alebob)na rastlinách v príslušnom mieste pestovania neboli počas úradných inšpekcií, vykonávaných na príslušnom mieste pestovania aspoň raz za každé tri týždne počas deviatich týždňov pred uvedením na trh, pozorované žiadne príznaky napadnutia molicou Bemisia tabaci Genn. (európske populácie)aleboc)v prípadoch, keď rastliny boli držané alebo pestované na mieste pestovania, kde bol zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie), rastliny boli vhodne ošetrené tak, aby sa zabezpečila neprítomnosť molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie) v týchto rastlinách a následne na príslušnom mieste pestovania nebol, v dôsledku implementácie vhodných postupov zameraných na vyhubenie molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie) a na základe úradných inšpekcií, vykonávaných raz za týždeň počas troch týždňov pred ich presunom z tohto miesta pestovania, ako aj monitorovania počas celého uvedeného obdobia, zistený výskyt molice Bemisia tabaci Genn. (európske populácie). Posledná z vyššie uvedených týždenných inšpekcií sa musí vykonať bezprostredne pred presunom z daného miesta pestovania | IRL, P (Alentejo, Azorské ostrovy, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste, Trás-os-Montes), FI, S, UK" |

20. V časti B prílohy IV sa vypúšťa bod 25.1.

21. V časti B prílohy IV sa bod 25.2 nahrádza nasledujúcim:

"25.Rastliny repy obyčajnej (Beta vulgaris L.) určené na priemyselné spracovanie | Úradné potvrdenie, že: a)rastliny sú prepravované spôsobom, ktorý vylučuje akékoľvek riziko rozšírenia BNYVV, a sú určené na dodanie do spracovateľského závodu s úradne schválenými zariadeniami na likvidáciu odpadu, ktoré vylučujú akékoľvek riziko rozšírenia BNYVV,alebob)rastliny boli vypestované v oblasti, ktorej nie je známy výskyt BNYVV | DK, F (Bretónsko), IRL, P (Azorské ostrovy), FI, S, UK (Severné Írsko)" |

22. V časti B prílohy IV sa bod 26 nahrádza nasledujúcim:

"26.Zemina a nesterilizovaný odpad z repy obyčajnej (Beta vulgaris L.) | Úradné potvrdenie, že zemina alebo odpad: a)bol upravený tak, aby sa eliminovala kontaminácia BNYVV,alebob)je určený na prepravu s cieľom likvidácie úradne schváleným spôsobomaleboc)pochádza z rastlín repy obyčajnej (Beta vulgaris L.), vypestovaných v oblasti, v ktorej nie je známy výskyt BNYVV | DK, F (Bretónsko), IRL, P (Azorské ostrovy), FI, S, UK (Severné Írsko)" |

23. V časti B prílohy IV, v bode 30, sa text v strednom stĺpci nahrádza nasledujúcim textom:

"a) Mechanizačné zariadenia musia byť v čase ich dopravenia na miesta výroby, kde sa pestuje repa, očistené a bez zeminy a zvyškov rastlín,

alebo

b) mechanizačné zariadenia musia pochádzať z oblasti, v ktorej nie je známy výskyt BNYVV"

24. V oddiele I časti A prílohy V sa do bodu 2.1 vsúva nasledujúce:

"a ostatné rastliny bylinných druhov okrem rastlín čeľade lipnicotvaré (Gramineae), určené na pestovanie, okrem cibúľ, podzemkov, rizómov, osiva a hľúz"

25. V oddiele II časti A prílohy V sa bod 1.6 nahrádza nasledujúcim bodom:

"1.6. Rastliny repy obyčajnej (Beta vulgaris L.) určené na priemyselné spracovanie"

26. V oddiele II časti A prílohy V sa bod 1.7 nahrádza nasledujúcim bodom:

"1.7. Zemina a nesterilizovaný odpad z repy obyčajnej (Beta vulgaris L.)"

27. V oddiele II časti A prílohy V sa bod 2.1 nahrádza nasledujúcim bodom:

"2.1. Rastliny begónie (Begonia L.) určené na pestovanie, okrem podzemkov, osiva, hľúz, a prýštca najkrajšieho (Euphorbia pulcherrima Willd.), figovníka (Ficus L.) a ibišteka (Hibiscus L.) určené na pestovanie, okrem osiva"

28. V oddiele I časti B prílohy V sa bod 2 nahrádza nasledujúcim bodom:

"— gaštana (Castanea Mill.), chryzantémy [Dendranthema (DC) Des. Moul. ], klinčeka (Dianthus L.), gypsomilky (Gypsophila L.), muškátu (Pelargonium lHérit. ex Ait), datľovníka (Phoenix spp.), topoľa (Populus L.), duba (Quercus L.), zlatobyle (Solidago L.) a rezaných kvetov čeľade vstavačovité (Orchidaceae),

— ihličnanov (Coniferales),

— javora cukrodarného(Acer saccharum Marsh.), pochádzajúceho zo severoamerických krajín,

— slivky(Prunus L.), pochádzajúcej z neeurópskych krajín,

— astry (Aster spp.), kotúča (Eryngium L.), ľubovníka (Hypericum L.), Lisianthus L., ruže Rosa L. a Trachelium L., pochádzajúcich z neeurópskych krajín,

— vňať zeleru voňavého (Apium graveolens L.) a bazalky (Ocimum L.)"

29. V oddiele I časti B prílohy V sa do prvej zarážky bodu 3 vsúva nasledujúce:

"Momordica L. a ľuľka baklažánového (Solanum melongena L.)"

30. V oddiele I časti B prílohy V sa text v bode 7 b) nahrádza nasledujúcim textom:

"Zemina a iné pestovateľské substráty prilepené alebo pripojené k rastlinám, tvorené úplne alebo čiastočne materiálom uvedeným v bode a) alebo tvorené čiastočne z pevných anorganických látok, ktoré udržujú životaschopnosť rastlín pôvodom z:

- Cypru, Malty, Turecka,

- Bieloruska, Estónska, Gruzínska, Lotyšska, Litvy, Moldavska, Ruska, Ukrajiny,

- neeurópskych krajín okrem Alžírska, Egypta, Izraela, Líbye, Maroka, Tuniska"

31. V oddiele II časti B prílohy V sa bod 1 nahrádza nasledujúcim bodom:

"1. Rastliny repy obyčajnej (Beta vulgaris L.) určené na priemyselné spracovanie"

32. V oddiele II časti B prílohy V sa bod 2 nahrádza nasledujúcim bodom:

"2. Zemina a nesterilizovaný odpad z repy obyčajnej (Beta vulgaris L.)"

--------------------------------------------------