Úradný vestník L 227 , 23/08/2001 S. 0036 - 0037
Nariadenie Komisie (ES) č. 1681/2001 z 22. augusta 2001, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 174/1999 stanovujúce osobitné podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 804/68 v súvislosti s vývoznými povoleniami a náhradami za vývoz v prípade mlieka a mliečnych výrobkov a nariadenie (ES) č. 1498/1999 stanovujúce pravidlá vykonávania nariadenia Rady (EHS) č. 804/68 v súvislosti s komunikáciou medzi členskými štátmi a Komisiou v sektore mlieka a mliečnych výrobkov KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami [1] v poslednom platnom znení nariadenia (ES) č. 1670/2000 [2] a to najmä na článok 26 (3), článok 30, článok 31 (14) a článok 40 tohto nariadenia, keďže: (1) V článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 174/1999 z 26. januára 1999, ktorým sa ustanovujú presné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 804/68 v súvislosti s vývoznými povoleniami a náhradami za vývoz mlieka a mliečnych výrobkov [3], zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 1370/2001 [4], sa ustanovuje, že ku každému vývozu mliečnych výrobkov, za ktorý sa požaduje náhrada, sa musí predložiť vývozné povolenie. V záujme efektívneho riadenia tuzemského trhu so sušeným odstredeným mliekom výrobok, na ktorý sa môžu vzťahovať intervenčné opatrenia, vývozné povolenia na tento výrobok by mali byť povinné a malo by sa ustanoviť, aby členské štáty takéto informácie nahlasovali Komisii. Z toho dôvodu by sa malo zmeniť a doplniť nariadenie Komisie (ES) č. 1498/1999 z 8. júla 1999, ktorým sa ustanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 804/68 v súvislosti s komunikáciou medzi členskými štátmi a Komisiou v sektore mlieka a mliečnych výrobkov [5], v poslednom platnom znení nariadenia (ES) č. 732/2001 [6]. (2) Mala by sa opraviť chyba vo formulácii článku 9 nariadenia (ES) č. 174/1999. (3) Sacharózová zložka mliečnych výrobkov sa nezohľadňuje v prípade, že základná čiastka náhrady za obsah mlieka sa určí o hodnote nula. Toto ustanovenie by sa malo rozšíriť na prípady, keď sa neurčila náhrada za obsah mlieka. (4) V súvislosti s povoleniami na vývoz celého množstva bez vyplatenia náhrady do Spojených štátov, v rámci dodatkovej kvóty, ktorá vyplýva z Dohody o poľnohospodárstve zahrnutej do dohôd GATT Uruguajského kola rokovaní [7] (odteraz len "Dohoda o poľnohospodárstve"), sa nevyžaduje zloženie zábezpeky. V záujme toho, aby sa čo najlepšie zabezpečilo, že táto kvóta sa naozaj naplní a že povolenia vystavené na tento účel sa naozaj využijú, malo by sa ustanoviť zloženie zábezpeky. (5) V záujme toho, aby sa zjednodušilo zloženie zábezpeky za predbežné povolenia, ktoré sa uvádzajú v článku 20, výška zábezpeky za predbežné povolenie by sa mala upraviť a spôsob zloženia zábezpeky za povolenie na celé množstvo presne opísať. (6) Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nevydal svoje stanovisko v lehote, ktorú určil jeho predseda, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Nariadenie (ES) č. 174/1999 sa mení a dopĺňa takto: 1. Do článku 1(1) sa vkladá tento druhý pododsek: "Avšak bez ohľadu na prvý pododsek vývozné povolenie sa musí predložiť pri každom vývoze výrobkov, ktoré sú uvedené v prílohe I, číslo II." 2. Článok 9 a) sa nahrádza týmto: "a) 5 % za výrobky, ktoré patria pod KN kód 0405;" 3. Druhý pododsek 16 (3) sa nahrádza týmto: "Sacharózová zložka sa však nezohľadňuje v prípade, že základná čiastka náhrady za obsah mlieka vo výrobku, ktorá sa uvádza v druhom pododseku odseku 2, sa určí o hodnote nula, alebo sa vôbec neurčí." 4. V druhom pododseku článku 20 (2) sa výraz "9 eur" nahradí výrazom "6 eur". 5. Článok 20 (10) sa nahradí týmto: "10. Pred uplynutím roka, na ktorý sa vystavili predbežné povolenia, záujemca požiada o vystavenie povolenia na celé množstvo, a to aj na čiastkové množstvá, ktoré sa bez ďalšieho vystaví za podmienky, že výška zábezpeky, ktorá sa uvádza v odseku 2, sa zvýši na úroveň celkovej čiastky ustanovenej v článku 9 pre množstvá, na ktoré sa udeľujú povolenia. Do časti 20 žiadosti o vystavenie povolenia na celé množstvo a do samotného povolenia sa vložia tieto slová: "Za vývoz do Spojených štátov amerických: Článok 20 nariadenia (ES) č. 174/1999." Povolenia, ktoré sa vystavia podľa tohto článku, platia len pre vývoz, ktorý sa uvádza v odseku 1. Zábezpeka za povolenie na celé množstvo sa uvoľní až po predložení osvedčenia, ktoré sa uvádza v článku 35 (5) nariadenia Komisie (ES) č. 1291/2000. [8] Článok 2 Prvý bod článku 9 nariadenia (ES) č. 1498/1999 sa nahradí týmto: "1. Každý pracovný deň do 6 hod., okrem množstiev, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o vývozné povolenia buď podľa článku 18 a článku 19 (5) nariadenia (ES) č. 174/1999, alebo dodávok potravinovej pomoci v zmysle článku 10 (4) Dohody o poľnohospodárstve, ktorá sa uzavrela počas Uruguajského kola rokovaní: a) množstvá rozpísané podľa číselných znakov nomenklatúry náhrad za vývoz mliečnych výrobkov a číselných znakov miesta určenia, na ktoré sa v príslušný deň vzťahujú žiadosti o vystavenie povolenia: i) ako sa to uvádza v článku 1 nariadenia (ES) č. 174/1999, okrem tých, ktoré sa uvádzajú v článku 17 uvedeného nariadenia (počítačový kód IDES 1); ii) ako sa to uvádza v článku 17 nariadenia (ES) č. 174/1999 (počítačový kód IDES 1); tam, kde sa to hodí, skutočnosť, že o žiadne povolenie nebolo požiadané; b) množstvá rozpísané podľa žiadostí a číselných znakov nomenklatúry náhrad za vývoz mliečnych výrobkov a číselných znakov miesta určenia, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o vystavenie predbežných povolení, ako sa to uvádza v článku 8 nariadenia (ES) č. 174/1999, predložené v príslušný deň, s uvedením dátumu uzávierky na predkladanie ponúk a množstva výrobkov, na ktoré sa vzťahuje vypísanie verejnej súťaže, alebo ak verejnú súťaž v zmysle článku 36 (1) c) nariadenia Komisie (ES) č. 800/1999(1) vypísali ozbrojené sily bez uvedenia množstva, tak približné množstvo, rozpísané tak, ako sa to uvádza vyššie. (počítačový kód IDES 2); c) množstvá rozpísané podľa číselných znakov nomenklatúry náhrad za vývoz mliečnych výrobkov a číselných znakov miesta určenia, na ktoré sa s konečnou platnosťou príslušný deň vystavili alebo zrušili predbežné povolenia, ktoré sa uvádzajú v článku 8 nariadenia (ES) č. 174/1999, s uvedením orgánu, ktorý vypisuje verejnú súťaž, dátumu predbežného povolenia a množstva, na ktoré sa vzťahuje. d) v opodstatnených prípadoch, overené množstvo výrobkov, na ktoré sa vzťahuje vypísanie verejnej súťaže uvedené v písm. b)." Článok 3 Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 22. augusta 2001 Za Komisiu Franz Fischler člen Komisie [1] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. [2] Ú. v. ES L 193, 29.7.2000, s. 10. [3] Ú. v. ES L 20, 27.1.1999, s. 8. [4] Ú. v. ES L 183, 6.7.2001, s. 18. [5] Ú. v. ES L 174, 9.7.1999, s. 3. [6] Ú. v. ES L 102, 12.4.2001, s. 34. [7] Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1. [8] Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1." --------------------------------------------------