32001R1035



Úradný vestník L 145 , 31/05/2001 S. 0001 - 0009


Nariadenie Rady (ES) 1035/2001

z 22. mája 2001

ustanovujúce systém dokumentácie výlovu na druhy Dissostichus

RADA EURÓPSKE ÚNIE

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37,

so zreteľom na návrh Komisie [1],

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2],

Keďže:

(1) Dohovor o ochrane zdrojov života v antarktických moriach, ďalej len "dohovor", bol schválený rozhodnutím 81/691/EHS [3] a v spoločenstve nadobudol platnosť 21. mája 1982;

(2) Dohovor poskytuje rámec regionálnej spolupráce na ochranu a riadenie živočíchov a rastlín antarktických morí vytvorením Komisie na ochranu zdrojov života v antarktických moriach, ďalej len "CCAMLR", a na prijímanie opatrení ochrany, ktoré budú pre zmluvné strany záväzné;

(3) CCAMLR na svojom osemnástom výročnom zhromaždení v novembri 1999 prijala ochranné opatrenie 170/XVIII ustanovujúce systém dokumentácie výlovu na druhy Dissostichus;

(4) Zavedením systému dokumentácie výlovu druhov Dissostichus sa sleduje zlepšenie monitorovania medzinárodného obchodu s týmito druhmi a identifikácia pôvodu všetkých druhov Dissostichus dovážaných z územia zmluvných strán CCAMLR alebo vyvážaných na ich územie;

(5) Dokument o výlove by mal tiež umožňovať určiť, či druhy Dissostichus boli vylovené v oblasti dohovoru spôsobom, ktorý je v súlade s ochrannými opatreniami CCAMLR, a zber údajov na pomoc vedeckému vyhodnocovaniu živého inventáru;

(6) Ochranné opatrenie 170/XVIII sa stalo záväzným pre všetky zmluvné strany 9. mája 2000. Preto by ho malo spoločenstvo vykonávať;

(7) Aby CCAMLR mohla dosiahnuť svoj cieľ ochrany druhov, povinnosť predkladať dokumentáciu výlovu by sa mala vzťahovať na každý dovoz druhov Dissostichus;

(8) V súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovuje postup na uplatňovanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu [4], by mali byť prijaté opatrenia potrebné na realizáciu tohto nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

Všeobecné ustanovenia

Článok 1

Účel

Toto nariadenie ustanovuje všeobecné pravidlá a podmienky na implementáciu systému dokumentácie výlovu druhov Dissostichus zo strany spoločenstva prijatého Komisiou CCAMLR.

Článok 2

Predmet

Toto nariadenie sa vzťahuje na:

a) všetky druhy Dissostichus vyložené alebo preložené rybárskymi plavidlami spoločenstva;

b) všetky druhy Dissostichus dovezené, vyvezené alebo opätovne vyvezené zo spoločenstva.

Článok 3

Definície

Na účely tohto nariadenia:

a) "Druhy Dissostichus" znamenajú ryby druhu Dissostichus eleginoides a Dissostichus mawsoni;

b) "Dokumentácia výlovu" znamená dokumentáciu, ktorá obsahuje informácie uvedené v prílohe I a predložené v súlade so vzorom uvedeným v prílohe II;

c) "oblasť CCAMLR" znamená oblasť uplatňovania definovaná v článku I dohovoru.

KAPITOLA II

Povinnosti štátu vlajky

Článok 4

Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby pri každom vyložení alebo prekládke druhov Dissostichus na plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou, oprávnené vykonávať lov rýb druhu Dissostichus, mali riadne vyplnenú dokumentáciu výlovu.

Článok 5

Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby každá prekládka druhu Dissostichus na plavidlá pod ich vlajkou bola sprevádzaná riadne vyplnenou dokumentáciou výlovu.

Článok 6

Členské štáty poskytnú dokumentáciu výlovu každému plavidlu a len plavidlu pod svojou vlajkou oprávnenému na lov druhov Dissostichus.

Článok 7

Členské štáty zabezpečia, aby tlačivo dokumentácie výlovu, ktoré vydajú, obsahovalo osobitné identifikačné číslo podľa prílohy I.

Na každé tlačivo dokumentácie výlovu tiež uvedú číslo rybárskej licencie alebo povolenia oprávňujúceho na lov druhov Dissostichus, ktoré vydali na plavidlo pod svojou vlajkou.

KAPITOLA III

Povinnosti kapitána

Článok 8

1. Kapitán rybárskej lode spoločenstva zabezpečí, aby pri každej vykládke alebo prekládke druhov Dissostichus na jeho plavidlo alebo z neho bola riadne vyplnená dokumentácia výlovu.

2. Kapitán rybárskej lode spoločenstva, ktorý prijal jedno alebo viac tlačív dokumentácie výlovu, postupuje pred každou vykládkou alebo prekládkou druhov Dissostichus takto:

a) zabezpečí, aby všetky povinné údaje uvedené v zozname v prílohe I boli presne zaznamenané na každom dokumente výlovu,

b) ak sa vykládka alebo prekládka vzťahuje na obidva druhy Dissostichus, kapitán na dokumente výlovu zaznamená celkovú odhadovanú hmotnosť úlovku, ktorý má byť vyložený alebo preložený na iné plavidlo, a uvedie odhadovanú hmotnosť každého druhu;

c) ak sa vykládka alebo prekládka vzťahuje na obidva druhy Dissostichus ulovené z rôznych podoblastí a/alebo štatistických sekcií, kapitán do dokumentu výlovu zaznamená odhadovanú hmotnosť každého druhu uloveného v každej podoblasti a/alebo štatistickej sekcii;

d) kapitán najrýchlejším dostupným elektronickým prostriedkom oznámi členskému štátu, pod vlajkou ktorého sa jeho plavidlo plaví, číslo dokumentu výlovu, dni, počas ktorých bol výlov vykonaný, druhy, typ alebo typy spracovania, odhadovanú hmotnosť na vykládku a oblasť alebo oblasti výlovu, dátum vykládky alebo prekládky a prístav a krajinu pristátia alebo plavidlo prekládky a od členského štátu, pod ktorého vlajkou sa plaví, požiada o číslo potvrdenia.

Pravidlá na implementáciu tohto bodu môže prijať Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 2

Článok 9

Po potvrdení členského štátu vlajky, že úlovok, ktorý má byť vyložený alebo preložený na iné plavidlo, zodpovedá rybárskemu oprávneniu plavidla, tento oznámi číslo potvrdenia kapitánovi najrýchlejším elektronickým prostriedkom. Kapitán zapíše číslo potvrdenia do dokumentu výlovu.

Pravidlá na vykonávanie tohto článku môže prijať Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 2

Článok 10

1. Okamžite po každej vykládke alebo prekládke druhov Dissostichus kapitán rybárskeho plavidla spoločenstva alebo jeho oprávnený zástupca, ktorý prijal jeden alebo viacero dokumentov výlovu:

a) v prípade prekládky získa na každý dokument výlovu podpis kapitána plavidla, na ktoré bol úlovok preložený;

b) v prípade pristátia na brehu získa na dokument výlovu:

- podpis a pečiatku ako validáciu oficiálneho agenta v prístave pristátia alebo zóny voľného obchodu a

- podpis osoby, ktorá prevzala úlovok v prístave pristátia alebo v zóne voľného obchodu.

2. V prípade, že sa úlovok po vykládke rozdelil, uvedený kapitán alebo jeho oprávnený zástupca predloží kópiu dokumentu výlovu každej osobe, ktorá prevzala časť úlovku v prístave pristátia alebo v zóne voľného obchodu. Kapitán alebo jeho oprávnený zástupca na kópii dokumentu výlovu zaznamenajú množstvo a pôvod úlovku prijatého touto osobou a získajú jej podpis.

Údaje o každom výlove podľa tohto odseku môžu byť pozmenené tak, aby vyhovovali ochranným opatreniam CCAMLR, ktoré sa stanú povinné pre spoločenstvo v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 3

3. Uvedený kapitán alebo jeho oprávnený zástupca okamžite podpíšu a najrýchlejším dostupným elektronickým prostriedkom zašlú kópiu alebo kópie v prípade, že bol úlovok rozdelený, každého podpísaného dokumentu výlovu, členskému štátu, pod vlajkou ktorého sa plavidlo plaví. Kópiu podpísaného dokumentu poskytne tiež každej osobe, ktorá dostala časť úlovku.

Pravidlá na vykonávanie tohto odseku môže prijať Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 2

Článok 11

Kapitán rybárskeho plavidla spoločenstva alebo jeho oprávnený zástupca si ponechajú originál podpísaného dokumentu alebo dokumentov výlovu a predložia ich členskému štátu vlajky najneskôr mesiac po skončení rybárskej sezóny.

Pravidlá na vykonávanie tohto článku môže prijať Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 2

Článok 12

1. Kapitán alebo jeho oprávnený zástupca rybárskeho plavidla spoločenstva, na ktoré bol preložený úlovok, okamžite po vyložení druhov Dissostichus získa na dokument výlovu prijatý od prekladajúcich plavidiel:

- podpis a pečiatku ako validáciu oficiálneho agenta v prístave pristátia alebo zóny voľného obchodu a

- podpis osoby, ktorá prevzala úlovok v prístave pristátia alebo v zóne voľného obchodu.

2. V prípade, že sa úlovok po pristátí rozdelil, kapitán alebo jeho oprávnený zástupca predloží kópiu dokumentu výlovu každej osobe, ktorá prevzala časť úlovku v prístave pristátia alebo v zóne voľného obchodu. Kapitán alebo jeho oprávnený zástupca na kópii dokumentu výlovu zaznamenajú množstvo a pôvod úlovku prijatého touto osobou a získajú jej podpis.

Údaje o každom výlove podľa tohto odseku môžu byť pozmenené tak, aby vyhovovali opatreniam ochrany CCAMLR, ktoré sa stanú pre spoločenstvo povinné v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 3

3. Uvedený kapitán alebo jeho oprávnený zástupca okamžite podpíšu a najrýchlejším dostupným elektronickým prostriedkom zašlú kópiu alebo kópie v prípade, že bol úlovok rozdelený, každého podpísaného a opečiatkovaného dokumentu výlovu, členskému štátu, pod vlajkou ktorého sa plavidlo plaví a ktorý vydal tieto dokumenty výlovu. Podpísanú kópiu príslušného dokumentu alebo dokumentov poskytne každej osobe, ktorá dostala časť úlovku.

Pravidlá na vykonávanie tohto odseku môže prijať Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 2

KAPITOLA IV

Povinnosti členských štátov v prípade vykládky, dovozu, vývozu alebo opätovného vývozu druhov Dissostichus

Článok 13

Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na identifikáciu pôvodu všetkých druhov Dissostichus dovezených na ich územie alebo z neho vyvezených a na určenie, či vylovené druhy Dissostichus boli ulovené v oblasti dohovoru spôsobom, ktorý je v súlade s ochrannými opatreniami CCAMLR.

Článok 14

Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby pri každej vykládke druhov Dissostichus v ich prístavoch bol riadne vyplnený dokument výlovu.

Článok 15

1. Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby každá zásielka druhov Dissostichus dovezená na ich územie bola sprevádzaná dokumentom alebo dokumentmi výlovu validovanými na vývoz alebo validovanými na opätovný vývoz, zodpovedajúcimi celkovému množstvu druhov Dissostichus v zásielke.

2. Členské štáty zabezpečia, aby si ich colné orgány alebo iní oprávnení oficiálni agenti vyžiadali a preverili dovoznú dokumentáciu každej zásielky druhov Dissostichus dovezenej na ich územie, a tak overili, či obsahuje dokument alebo dokumenty výlovu validované na vývoz alebo validované na opätovný vývoz, zodpovedajúce celkovému množstvu druhov Dissostichus v zásielke. Títo agenti môžu tiež preskúmať obsah každej zásielky, a tak overiť údaje v dokumente alebo dokumentoch výlovu.

3. Dokument výlovu druhov Dissostichus validovaný na vývoz:

a) obsahuje všetky informácie uvedené v prílohe I a všetky potrebné podpisy a

b) obsahuje osvedčenie podpísané a opečiatkované oficiálnym agentom štátu vývozu potvrdzujúcim presnosť údajov v dokumente.

Článok 16

1. Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby každá zásielka druhov Dissostichus, opätovne vyvezená z ich územia, bola sprevádzaná dokumentom alebo dokumentmi výlovu validovanými na opätovný vývoz, zodpovedajúcimi celkovému množstvu druhov Dissostichus v zásielke.

Dokument výlovu validovaný na opätovný vývoz druhov Dissostichus sa pridržiava vzoru uvedenom v prílohe III a obsahuje informácie uvedené v článku 19.

KAPITOLA V

Povinnosti dovozcov a vývozcov

Článok 17

Dovoz druhov Dissostichus je zakázaný, ak príslušná dávka nie je sprevádzaná dokumentom výlovu.

Článok 18

1. Pri každej zásielke druhov Dissostichus na vývoz z členského štátu vykládky zapíše vývozca do dokumentu výlovu:

a) množstvo každého druhu Dissostichus v zásielke deklarovanej v dokumente,

b) meno a adresu dovozcu zásielky a miesto dovozu,

c) svoje meno a adresu.

Po podpise každého dokumentu výlovu získa podpísanú a opečiatkovanú validáciu dokumentu výlovu od príslušného orgánu členského štátu vývozu.

2. Údaje uvedené v tomto odseku môžu byť pozmenené tak, aby vyhovovali ochranným opatreniam CCAMLR, ktoré sa stanú pre spoločenstvo povinné v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 3

Článok 19

1. V prípade opätovného vývozu predloží opätovný vývozca tieto informácie:

a) čistú hmotnosť produktov všetkých druhov na opätovný vývoz spolu s číslom dokumentu výlovu, na ktorý sa vzťahujú jednotlivé druhy a produkty,

b) meno a adresu dovozcu zásielky, miesto dovozu a meno a adresu vývozcu.

Potom zaobstará podpísanú a opečiatkovanú validáciu všetkých informácií od príslušného orgánu členského štátu opätovného vývozu.

2. Údaje o každom výlove uvedené v odseku 1 môžu byť pozmenené tak, aby vyhovovali ochranným opatreniam CCAMLR, ktoré sa stanú pre spoločenstvo povinné v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 3

KAPITOLA VI

Prenos údajov

Článok 20

Členský štát vlajky okamžite najrýchlejším dostupným elektronickým prostriedkom zašle kópie uvedené v článkoch 10 a 12 sekretariátu CCAMLR s kópiou komisii.

Členské štáty okamžite najrýchlejším dostupným elektronickým prostriedkom zašlú kópiu dokumentov výlovu validovaných na vývoz alebo validovaných na opätovný vývoz s kópiu komisii tak, aby mohli byť sprístupnené všetkým zmluvným stranám ďalší pracovný deň.

Článok 21

Členské štáty oznámia komisii, ktorá informuje sekretariát CCAMLR, názov národného orgánu alebo orgánov (pričom uvedú názvy, adresy, telefónne a faxové čísla a e-mailové adresy) zodpovedných za vydávanie a validáciu dokumentov výlovu.

Článok 22

Členské štáty každoročne najneskôr do 15. septembra nahlásia komisii na zaslanie sekretariátu CCAMLR údaje o pôvode a množstve druhov Dissostichus dovezených na ich územie alebo z neho vyvezených, získané z dokumentov výlovu.

KAPITOLA VII

Záverečné ustanovenia

Článok 23

Prílohy I, II a III môžu byť zmenené a doplnené tak, aby sa vzťahovali na ochranné opatrenia CCAMLR, ktoré sa stanú pre spoločenstvo záväznými v súlade s postupom ustanoveným v článku 25 ods. 3

Článok 24

Opatrenia potrebné na implementáciu článku 8 ods. 2 písm. d), článku 9, článku 10 ods. 3, článku 11 a článku 12 ods. 3 budú prijaté v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 25 ods. 2

Opatrenia, ktoré majú byť prijaté podľa článku 10 ods. 2, článku 18 ods. 2, článku 19 ods. 2 a článku 23, budú prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 25 ods. 3

Článok 25

1. Komisii bude pomáhať výbor zriadený podľa článku 17 nariadenia (EHS) 3760/92 [5].

2. Tam, kde sa uvádza odkaz na tento odsek, platia články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

3. Tam, kde sa uvádza odkaz na tento odsek, platia články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

4. Obdobie uvedené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanovuje na tri mesiace.

Článok 26

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. mája 2001

Za Radu

predseda

M. Winberg

[1] Ú. v. ES. C 337 E, 28. 11. 2000, s. 103.

[2] Stanovisko predložené 28. februára 2001 (zatiaľ neuverejnené v Úradnom vestníku).

[3] Ú. v. ES. L 252, 5. 9. 1981, s. 26.

[4] Ú. v. ES. L 184, 17. 7. 1999, s. 23.

[5] Ú. v. ES. L 389, 31. 12. 1992, s. 1.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA I

DOKUMENT VÝLOVU NA DISSOSTICHUS

Dokument výlovu obsahuje tieto údaje:

1. Osobitné identifikačné číslo pozostávajúce:

i) zo štvormiestneho čísla, ktoré sa skladá z dvojmiestneho kódu krajiny Medzinárodnej organizácie pre normalizáciu (International Standards Organisations – ISO), za ktorým nasledujú posledné dve číslice roku, na ktorý bol dokument vydaný;

ii) z trojmiestneho poradového čísla (začínajúc od 001) na označenie poradia, v ktorom boli vydané tlačivá dokumentu výlovu.

2. Nasledovné údaje:

i) názov, adresa, telefónne a faxové číslo orgánu, ktorý vydal formulár dokumentu výlovu,

ii) názov, domovský prístav, číslo v národnom registri a volací znak plavidla, prípadne jeho registračné číslo IMO/u Lloyda,

iii) číslo licencie alebo povolenia vydaného na plavidlo,

iv) hmotnosť každého druhu Dissostichus vyloženého alebo preloženého podľa druhu produktov a

a) štatistickej podoblasti alebo sektoru CCAMLR v prípade výlovu v oblasti dohovoru a/alebo

b) podľa štatistickej oblasti, podoblasti alebo sektoru Svetovej organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO) v prípade výlovu mimo oblasti dohovoru,

v) dni, počas ktorých bol výlov vykonaný,

vi) v prípade pristátia dátum a prístav, v ktorom výlov pristál; alebo v prípade prekládky dátum a meno plavidla, jeho vlajka a číslo v národnom registri (na plavidlá spoločenstva interné registračné číslo v námornom registri pridelené plavidlu v súlade s článkom 5 nariadenia Komisie (ES) 2090/98 z 30. septembra týkajúceho sa registra rybárskych lodí spoločenstva) a

vii) meno, adresa a telefónne a faxové číslo príjemcu alebo príjemcov úlovku a prijaté množstvo každého druhu a druhu produktov.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA II

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PRÍLOHA III

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------