32001R0993



Úradný vestník L 141 , 28/05/2001 S. 0001 - 0128


Nariadenie Komisie (ES) č. 993/2001

zo 4. mája 2001,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93 upravujúce ustanovenia na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992 ustanovujúce Colný kódex spoločenstva [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2700/2000 [2], a najmä na jeho článok 247,

keďže:

(1) By bolo potrebné do nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 [3], naposledy zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 2787/2000 [4], zaviesť právne ustanovenia, ktoré by slúžili na vytvorenie, dokončenie a v prípade potreby aktualizáciu existujúceho právneho rámca pre automatizovaný tranzitný systém, na zabezpečenie homogénnej a spoľahlivej prevádzky celého automatizovaného režimu tranzitu.

(2) Výmena informácií medzi colnými orgánmi na úradoch odoslania a úradoch tranzitu, pri ktorej sa bude využívať informačné technológie a počítačové siete, bude viesť k účinnejšej kontrole tranzitných operácií a zároveň zbaví dopravcov formalít s predkladaním tranzitného avíza každému úradu tranzitu.

(3) Na monitorovanie využívania združenej záruky a odpúšťania záruky je nevyhnutné stanoviť predpokladanú čiastku ciel a ostatných poplatkov súvisiacich s každou tranzitnou operáciou v prípadoch, keď nie sú k dispozícii údaje potrebné pre ich výpočet. Colné orgány by však mali byť oprávnené stanoviť inú hodnotu na základe iných informácií, ktoré by im mohli byť známe.

(4) Pri zárukách monitorovaných automatizovaným tranzitným systémom by malo byť možné upustiť od predkladania dokumentov o záruke v papierovej forme na úrade odoslania.

(5) Pri automatizovanej kontrole individuálnej záruky prostredníctvom potvrdení o záruke by bolo vhodné zaviazať ručiteľa, aby poskytol úradu vyžadujúcemu záruku všetky potrebné informácie o vydaných potvrdeniach o záruke.

(6) Na účel maximalizácie výhod, ktoré môže colným orgánom a hospodárskym prevádzkovateľom priniesť automatizovaný tranzitný systém, by bolo potrebné rozšíriť povinnosť vymieňať si informácie s úradom určenia prostredníctvom výpočtovej techniky aj na oprávneného príjemcu.

(7) Počítačové prostredie umožní značné skrátenie súčasných lehôt pre začatie vyšetrovacieho konania.

(8) Prístup k elektronickým údajom o tranzite uľahčí tlačenie referenčného čísla pohybu MRN na sprievodnom tranzitnom doklade ako štandardného čiarového kódu, čím sa celý postup zrýchli a zefektívni.

(9) Hlava III časti II nariadenia (EHS) č. 2454/93, ktorá sa týka režimov colného uskladnenia, aktívneho zošľachťovacieho styku, spracovania pod colnou kontrolou, dočasného dovozu a pasívneho zošľachťovacieho styku, by sa mali zjednodušiť a racionalizovať. Kapitolu I hlavy V, ktorá sa týka slobodných colných pásiem a slobodných colných skladov, by bolo potrebné nahradiť.

(10) Nariadenie (EHS) č. 2913/92 (ďalej len "kódex"), zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2700/2000, predstavuje základ pre flexibilnejšie vytváranie podmienok pre prístup k určitým colným režimom nahradením pozitívneho zoznamu preskúmaním hospodárskych podmienok v prípade spracovania pod colnou kontrolou, zameraním sa na preskúmavanie hospodárskych podmienok pred vydaním povolení pre použitie režimu aktívneho zošľachťovacieho styku aj na citlivý tovar a pri režime pasívneho zošľachťovacieho styku rozsiahlejšie uplatňovanie metódy výpočtudane na základe nákladov na spracovanie.

(11) Interakcia medzi režimom aktívneho zošľachťovacieho styku a systémom vývozných náhrad v sektore poľnohospodárskych výrobkov a tovaru si po znížení vývozných dotácií, ktoré boli dohodnuté v rámci Svetovej obchodnej organizácie, vyžaduje podrobnejšie pravidlá.

(12) Bolo by potrebné racionalizovať celý súbor pravidiel týkajúcich sa colných režimov s hospodárskym dopadom, berúc do úvahy skutočnosť, že v každom z piatich colných režimov s hospodárskym dopadom sa uplatňuje celý rad rovnakých ustanovení. Aby sa predišlo opakovaniu pravidiel, ustanovenia, ktoré sú spoločné pre dva alebo viac režimov, by mali byť uvedené v jednej kapitole. Táto časť sa týka najmä povolení — vrátane tých, ktoré sa týkajú niekoľkých správ — zjednodušených povoľovacích konaní, skladových záznamov, výnosov, kompenzačného úroku, spôsobov prepúšťania tovaru z colného režimu, prevodov a administratívnej spolupráce, ako aj harmonizovanej štruktúry formulárov žiadostí a povolení. S cieľom zaviesť väčšiu flexibilitu do procesných pravidiel bolo by potrebné ustanoviť možnosť udeľovať za určitých podmienok povolenie so spätnou účinnosťou na dobu kratšiu ako jeden rok.

(13) Kódex, zmenený a doplnený nariadením (ES) č. 2700/2000, taktiež vytvára základ, ktorý členským štátom umožňuje určovať slobodné colné pásma, v ktorých sa musia vykonávať colné kontroly a formality a ustanovenia týkajúce sa colného dlhu uplatňovaného v súlade s požiadavkami režimu colného uskladnenia. Slobodné colné pásma by sa preto mali rozlišovať podľa typu kontroly, ktorá sa v nich vykonáva.

(14) Bolo by potrebné zlepšiť transparentnosť všetkých pravidiel zavedením prísnejšej štruktúry a zostručnením ustanovení a predchádzaním, pokiaľ je to možné, prekrývaniu sa colných a poľnohospodárskych pravidiel.

(15) Bolo by potrebné významne znížiť počet príloh. Niektoré z nich by mali byť zahrnuté priamo do textu (č. 69a, 74, 95); ďalšie by sa mali spojiť (67 a 68; 70, 75a, 81, 82, 84, 98 a 106; 71, 72 a 83; 85, 86, 88, 89 a 107); a nakoniec, ďalšiu skupinu príloh by bolo potrebné zrušiť, pretože obsah týchto príloh má skôr vysvetľujúcu a ilustračnú povahu, alebo sú v nich uvedené príklady. Bolo by potrebné vytvoriť dve nové prílohy (70 a 73).

(16) Medzinárodný obchod s obnosenými a balenými odevmi zaznamenal rýchly nárast. S cieľom napomáhať tomuto obchodu je vhodné špecifikovať pravidlo pôvodu uplatniteľné na obnosené odevy a ďalšie opotrebované výrobky, ktoré boli zozbierané a zbalené. Pravidlo, ktoré prijal Výbor WTO pre pravidlá pôvodu v rámci medzinárodnej harmonizácie nepreferenčných pravidiel pôvodu (Dohoda WTO o pravidlách pôvodu) vychádza pri určovaní pôvodu obnosených odevov a ostatného opotrebovaného tovaru z koncepcie poslednej významnej zmeny.

(17) Preto by bolo potrebné odpovedajúco zmeniť aj nariadenie (EHS) č. 2454/93.

(18) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EHS) č. 2454/93 sa mení a dopĺňa takto:

1. Článok 220(1) sa mení a dopĺňa takto:

a) v bode b) sa slová "druhý pododsek článku 556(1)" nahrádzajú slovami "článok 508(1)";

b) v bodoch c) a d) sa za slová "písomné povolenie pre príslušný colný režim" dopĺňajú slová "alebo kópia žiadosti o povolenie v prípadoch, kedy sa uplatňuje článok 508(1)";

c) v bode e) sa slová "druhý pododsek článku 751(1)" nahrádzajú slovami "článok 508(1)".

2. Článok 229(1) sa mení a dopĺňa takto:

a) v úvodnej fráze sa slová "článok 696" nahrádzajú slovami "druhý pododsek článku 497(3)";

b) v bode a) sa prvá a druhá zarážka nahrádzajú týmto textom:

- "— zvieratá pre sezónny presun alebo presun na iné pastviny alebo na výkon prác alebo prepravu a ostatný tovar spĺňajúci podmienky ustanovené v bode (a) druhého pododseku článku 567b),

- — obaly uvedené v článku 571(a) s trvalým, nezmazateľným označením osoby, ktorá má sídlo a podniká mimo colného územia spoločenstva,";

c) v štvrtej zarážke bodu a) sa slová "článok 671(2)c)" nahrádzajú slovami "článok 569".

3. Článok 232(1) sa nahrádza týmto textom:

"1. Nasledujúce predmety, ak neboli deklarované písomne alebo ústne, sa považujú za deklarované pre režim dočasného dovozu aktom uvedeným v článku 233 za podmienok uvedených v článku 579:

a) osobný majetok a tovar na športové účely dovážané cestujúcimi v súlade s článkom 563;

b) dopravné prostriedky uvedené v článkoch 556 až 561;

c) materiál pre potreby námorníkov používaný na plavidlách v medzinárodnej námornej preprave podľa článku 564 a)."

4. V článku 251 sa dopĺňa tento bod 1c:

"1c. Ak sa udelí povolenie so spätnou účinnosťou v súlade s:

- článkom 294 pri prepustení tovaru do režimu voľný obeh so zvýhodneným colným zaobchádzaním alebo zníženou alebo nulovou colnou sadzbou z dôvodu konečnej spotreby tovaru, alebo

- článkom 508 pre colné režimy s hospodárskym dopadom."

5. V článkoch 268(3) a 269(3) sa slová "články 529 až 534" nahrádzajú slovami "článok 524".

6. V treťom pododseku článku 270(1) sa slová "články 497 až 502" nahrádzajú slovami "články 497, 498 a 499".

7. V článku 272(2) sa slová "články 529 až 534" nahrádzajú slovami "článok 524".

8. V článku 275(1) sa slová "druhý pododsek článku 556(1)" nahrádzajú slovami "článok 508(1)".

9. V kapitole 3 hlavy IX časti 1 sa za článok 277 vkladá tento pododdiel:

"Pododdiel 4

Spoločné ustanovenia

Článok 277a

Ak sú tej istej osobe udelené dve a viac povolení, ktoré sa týkajú colných režimov s hospodárskym dopadom a jeden režim končí vstúpením do iného režimu využitím miestneho colného vybavenia, nemusí sa vyžadovať doplňujúce vyhlásenie."

10. Článok 278(3)d) sa nahrádza takto:

"d) na poľnohospodársky tovar zo spoločenstva uvedený v článku 524, ktorý vstúpil do režimu colného uskladnenia, sa neuplatňuje žiadny zjednodušený postup."

11. Body b) a c) v článku 313(2) sa nahrádzajú týmto textom:

"b) tovar dočasne uložený alebo nachádzajúci sa v slobodnom colnom pásme s kontrolou typu I v zmysle článku 799 alebo v slobodnom colnom sklade;

c) tovar nachádzajúci sa v podmienečnom colnom režime alebo v slobodnom colnom pásme s kontrolou typu II v zmysle článku 799."

12. Článok 313a(1) sa nahrádza týmto textom:

"1. Pravidelná služba lodnej prepravy znamená službu, pri ktorej sa tovar prepravuje na plavidlách, ktoré sa plavia len medzi prístavmi nachádzajúcimi sa v colnom území spoločenstva a nemôžu prichádzať, plaviť sa alebo zastavovať sa na iných miestach mimo tohto územia alebo v slobodnom colnom pásme s kontrolou typu I v zmysle článku 799 v prístave v tomto území."

13. Článok 313b sa mení a dopĺňa takto:

a) Prvá zarážka odseku 3d) sa nahrádza týmto textom:

"— na trasách, pre ktoré sa vyžaduje povolenie, nebudú robené žiadne zastávky v žiadnom prístave tretej krajiny alebo v slobodnom colnom pásme s kontrolou typu I v zmysle článku 799 v prístave v rámci colného územia spoločenstva a že tovar nebude prekladaný z lode na loď na šírom mori a že,";

b) Odsek 7 sa nahrádza týmto textom:

"7. Ak je plavidlo typu, ktorý je uvedený v článku 313a(1), donútené z dôvodov, ktoré sú mimo jeho kontroly, preložiť tovar na mori alebo dočasne preložiť tovar v prístave tretej krajiny alebo v slobodnom colnom pásme s kontrolou typu I v zmysle článku 799 v prístave v rámci colného územia spoločenstva, spoločnosť zabezpečujúca lodnú prepravu o tom okamžite informuje colné orgány nasledujúcich prístavov na plánovanej trase plavidla."

14. V článku 322(2) sa vypúšťajú slová "v zmysle článku 670".

15. V článku 346(1) sa dopĺňa tento tretí pododsek:

"Ak si však údaje o záruke medzi sebou vymieňajú úrad vyžadujúci záruku a úrad odoslania využívajúc pri tom informačné technológie a počítačové siete, originál dokumentu o záruke si ponecháva úrad odoslania."

16. V článku 347 sa dopĺňa odsek 3a:

"3a. Ak si úrad vyžadujúci záruku vymieňa údaje o záruke s úradmi odoslania využívajúc pri tom informačné technológie a počítačové siete, ručiteľ poskytne tomuto úradu všetky potrebné podrobnosti o jednotlivých potvrdeniach o zárukách, ktoré vydal, spôsobom, ktorý určia colné orgány."

17. Článok 359(2) sa nahrádza týmto textom:

"2. Dopravca predloží tranzitné avízo vystavené na formulári odpovedajúcom vzoru v prílohe 46 každému úradu tranzitu, ktorý musí toto avízo archivovať. Ak si však úrad odoslania a úrad tranzitu vymieňajú údaje o tranzite prostredníctvom informačných technológií a počítačových sietí, tranzitné avízo sa nepredkladá."

18. V článku 365 sa dopĺňa odsek 1a:

"1a. V prípadoch, kedy sa uplatňujú ustanovenia pododdielu 7 oddielu 2 a colné orgány členských štátov odoslania neobdržali správu "Oznámenie o prijatí zásielky" v lehote, v rámci ktorej musí byť tovar predložený úradu určenia, tieto orgány o tom informujú príkazcu a požiadajú ho, aby predložil dôkaz, že colný režim skončil."

19. V článku 366(1) sa dopĺňa tento tretí pododsek:

"V prípadoch, kedy sa uplatňujú ustanovenia pododdielu 7 oddielu 2, colné orgány taktiež začnú vyšetrovacie konanie zakaždým, ak neobdržia správu "Oznámenie o prijatí zásielky" v lehote, v rámci ktorej musí byť tovar predložený úradu určenia alebo ak neobdržia správu "Kontrolné výsledky" do šiestich dní po obdržaní správy "Oznámenie o prijatí zásielky"."

20. Vkladá sa tento článok 368a:

"Článok 368a

Ak sa úrad vyžadujúci záruku a úrad odoslania nachádzajú v rôznych členských štátoch, správy, ktoré sa majú používať pri výmene údajov o záruke, musia mať štruktúru a obsahovať údaje definované colnými orgánmi vo vzájomnej dohode."

21. Článok 369 sa nahrádza týmto textom:

"Pri prepustení tovaru do colného režimu úrad odoslania zašle podrobnosti o tranzitnej operácii spoločenstva úradu určenia, ktorý je uvedený v colnom vyhlásení, prostredníctvom správy "Záznam o očakávanom doručení zásielky" a každému úradu tranzitu správu "Záznam o očakávanom tranzite". Tieto správy využívajú údaje získané z tranzitného colného vyhlásenia, v prípade potreby náležite zmenené a doplnené. Tieto správy musia mať štruktúru a obsahovať údaje definované colnými orgánmi vo vzájomnej dohode."

22. Vkladá sa tento článok 369a:

"Článok 369a

Úrad tranzitu zaznamená prechod tovaru v správe "Záznam o očakávanom tranzite", ktorú obdrží od úradu odoslania. Každá kontrola tovaru sa vykoná za použitia správy "Záznam o očakávanom tranzite", ktorý slúži ako základ pre túto kontrolu. Prechod tovaru oznámi úradu odoslania prostredníctvom správy "Oznámenie o prekročení hraníc". Táto správa musí mať štruktúru a obsahovať údaje definované colnými orgánmi vo vzájomnej dohode."

23. V článku 379(1) sa dopĺňa tento druhý pododsek:

"Na účely uplatnenia prvého pododseku sa vypočíta čiastka colného dlhu, ktorý by mohol vzniknúť pri každej tranzitnej operácii. Ak nie sú k dispozícii potrebné údaje, predpokladá sa, že táto čiastka predstavuje 7000 EUR, pokiaľ na základe iných informácií, ktoré majú colné orgány k dispozícii, nebude vypočítaná iná hodnota."

24. V článku 383(2) sa dopĺňa tento druhý pododsek:

"Ak si však údaje o záruke medzi sebou vymieňajú úrad vyžadujúci záruku a úrad odoslania prostredníctvom informačných technológií a počítačových sietí, úradu odoslania sa nepredkladá žiadne potvrdenie."

25. Článok 408(1)b) sa nahrádza týmto textom:

"b) bezodkladne zaslať úradu určenia kópie č. 4 a č. 5 tranzitného colného vyhlásenia priložené k tovaru, s uvedením dátumu príchodu zásielky a stavu pečatí, ktorými bola zásielka opatrená, s výnimkou prípadov, ak sú tieto informácie oznámené prostredníctvom výpočtovej techniky."

26. Vkladá sa tento článok 408a:

"Článok 408a

1. Ak úrad určenia uplatňuje ustanovenia pododdielu 7 oddielu 2, osobám sa môže priznať status oprávneného príjemcu, ak na komunikáciu s colnými orgánmi využívajú výpočtovú techniku a zároveň spĺňajú podmienky uvedené v článku 373.

2. Oprávnený príjemca oznámi úradu určenia príchod tovaru ešte pred vyložením.

3. Povolenie obsahuje najmä informácie ako a dokedy oprávnený príjemca obdrží údaje "Záznam o očakávanom príchode zásielky" od úradu určenia na účely uplatnenia článku 371 mutatis mutandis."

27. V článku 427(2) sa vypúšťajú slová "v zmysle článku 670 g)".

28. Hlava III (Články 496 až 787) časti II sa nahrádza týmto textom:

"HLAVA III

COLNÉ KONANIA S HOSPODÁRSKYM DOPADOM

KAPITOLA 1

Základné ustanovenia spoločné pre viac ako jeden z colných režimov

Oddiel 1

Definície

Článok 496

"colný režim" znamená colné konanie s hospodárskym dopadom

"povolenie" znamená povolenie colných orgánov na použitie colného režimu;

"jednorazové povolenie" znamená oprávnenie zahŕňajúce rôzne colné správy a týkajúce sa vstupu a/alebo opustenia colného režimu, uskladnenia tovaru, následných spracovateľských operácií alebo použitia;

"držiteľ" znamená držiteľa povolenia;

"dozorný úrad" znamená colný úrad uvedený v povolení ako úrad splnomocnený dozerať nad colným režimom;

"vstupný úrad (úrad prepustenia do colného režimu)" znamená colný úrad alebo úrady uvedené v povolení ako úrady splnomocnené prijímať colné vyhlásenia k tovaru vstupujúcemu do colného režimu;

"úrad prepustenia z colného režimu" znamená colný úrad alebo úrady uvedené v povolení ako úrady splnomocnené prijímať colné vyhlásenia o preradení tovaru, po vstupe do colného režimu, na nové povolené colne schválené určenie alebo použitie alebo v prípade pasívneho zošľachťovacieho styku colné vyhlásenie pre prepustenie tovaru do režimu voľného obehu;

"trojstranná preprava" znamená prepravu, kedy úrad prepustenia z colného režimu nie je ten istý ako vstupný úrad;

"účtovné doklady" znamenajú obchodné, daňové alebo iné účtovné materiály držiteľa alebo podobné údaje vedené v mene držiteľa;

"záznamy" znamenajú údaje obsahujúce všetky potrebné informácie a technické podrobnosti o každom médiu, ktoré umožňujú colným orgánom dohľad a kontrolu nad colným režimom, najmä čo sa týka toku tovaru a zmeny jeho statusu; záznamy v režime colného uskladnenia sa nazývajú skladové záznamy;

"hlavné zošľachtené výrobky" znamenajú zošľachtené výrobky, pre výrobu ktorých bol colný režim povolený;

"sekundárne zošľachtené výrobky" znamenajú zošľachtené výrobky, ktoré sú nevyhnutnými vedľajšími výrobkami pri spracovateľskej operácii, iné ako hlavné zošľachtené výrobky špecifikované v povolení;

"lehota pre opustenie colného režimu" znamená dobu, do kedy musí byť tovar alebo výrobky preradené na nové povolené colne schválené určenie alebo použitie, vrátane, v závislosti od konkrétneho prípadu, požadovania vrátenia dovozných ciel po skončení režimu aktívneho zošľachťovacieho styku (systém náhrad dovozných ciel pri spätnom vývoze tovaru) alebo s cieľom získať úplné alebo čiastočné odpustenie dovozných ciel pri prepustení tovaru do režimu voľného obehu po skončení pasívneho zošľachťovacieho styku.

Oddiel 2

Žiadosť o povolenie

Článok 497

1. Žiadosť o povolenie sa predkladá písomne a využíva sa pritom vzor uvedený v prílohe 67.

2. Colné orgány môžu povoliť, aby sa o predĺženie alebo úpravu povolenia žiadalo jednoduchou písomnou žiadosťou.

3. V nasledujúcich prípadoch je možné o povolenie požiadať prostredníctvom písomného colného vyhlásenia alebo prostredníctvom výpočtovej techniky v rámci bežného postupu:

a) pre režim aktívneho zošľachťovacieho styku, ak sú v súlade s článkom 539 hospodárske podmienky považované za splnené, s výnimkou žiadostí týkajúcich sa náhradného tovaru;

b) pre režim spracovania pod colnou kontrolou, ak sú v súlade s prvým pododsekom článku 552(1) hospodárske podmienky považované za splnené;

c) pre režim dočasného dovozu, vrátane využitia karnetu ATA (karnet na dočasný dovoz tovaru) alebo CPD;

d) pre režim pasívneho zošľachťovacieho styku, ak sa spracovateľské operácie týkajú opráv, vrátane štandardných výmenných systémov bez predchádzajúceho dovozu a po pasívnom zošľachťovacom styku v nasledujúcich prípadoch:

i) pre prepustenie tovaru do režimu voľného obehu po skončení pasívneho zošľachťovacieho styku s využitím štandardného výmenného systému bez predchádzajúceho dovozu;

ii) pre prepustenie tovaru do režimu voľného obehu po skončení pasívneho zošľachťovacieho styku s využitím štandardného výmenného systému bez predchádzajúceho dovozu, ak sa existujúce povolenie nevzťahuje na takýto systém a colné úrady povolia jeho úpravu;

iii) pre prepustenie tovaru do režimu voľného obehu po skončení pasívneho zošľachťovacieho styku, ak sa spracovateľská operácia týka tovaru nekomerčnej povahy.

O povolenie je možné požiadať prostredníctvom ústneho colného vyhlásenia v prípade dočasného dovozu v súlade s článkom 229, pod podmienkou predloženia dokladu vystanoveného v súlade s tretím pododsekom článku 499.

O povolenie je možné požiadať prostredníctvom colného vyhlásenia pre režim dočasného dovozu ktorýmkoľvek iným aktom v súlade s článkom 232(1).

4. Žiadosti o jednorázové povolenie sa predkladajú v súlade s odsekom 1, s výnimkou dočasného dovozu.

5. Colné orgány môžu vyžadovať, aby sa žiadosti o dočasný dovoz s úplným odpustením dovozných ciel v súlade s článkom 578 predkladali v súlade s odsekom 1.

Článok 498

Žiadosti o povolenie podľa článku 497 sa predkladajú:

a) v prípade colného uskladnenia: colným orgánom príslušným pre miesto, ktoré sa má schváliť ako colný sklad alebo kde sú vedené hlavné účtovné doklady žiadateľa;

b) v prípade aktívneho zošľachťovacieho styku a spracovania pod colnou kontrolou: colným orgánom príslušným pre miesto, kde sa má spracovateľská operácia uskutočniť;

c) v prípade dočasného dovozu: colným orgánom príslušným pre miesto, kde sa má tovar použiť, bez dopadu na druhý pododsek článku 580(1);

d) v prípade pasívneho zošľachťovacieho styku: colným orgánom príslušným pre miesto, kde sa tovar deklarovaný pre režim dočasného vývozu nachádza.

Článok 499

Ak colné orgány považujú ktorúkoľvek z informácií uvedených v žiadosti za nedostatočnú, môžu si od žiadateľa vyžiadať ďalšie doplňujúce údaje.

Najmä v prípadoch, kedy je možné o povolenie požiadať prostredníctvom colného vyhlásenia, colné orgány vyžadujú, bez dopadu na článok 220, aby bol k žiadosti priložený doklad vystavený deklarantom a obsahujúci aspoň tieto nasledujúce informácie, pokiaľ tieto informácie nie sú považované za nepodstatné alebo môžu byť uvedené vo formulári používanom pre písomné colné vyhlásenia:

a) meno a adresa žiadateľa, deklaranta a prevádzkovateľa;

b) povaha spracovania alebo použitia tovaru;

c) technický opis tovaru a zošľachtených alebo spracovaných výrobkov a spôsob ich identifikácie;

d) kódy hospodárskych podmienok v súlade s prílohou 70;

e) odhadované výnosy alebo spôsob ako sa určujú;

f) odhadovaná lehota pre opustenie colného režimu;

g) navrhovaný úrad prepustenia z colného režimu;

h) miesto spracovania alebo použitia;

i) navrhované prevodné formality;

j) v prípade ústneho colného vyhlásenia hodnota a množstvo tovaru.

V prípade, ak sa doklad uvedený v druhom odseku predkladá spolu s ústnym colným vyhlásením pre režim dočasného dovozu, vystavuje sa v dvoch kópiách, jednu kópiu potvrdia colné orgány a vrátia ju späť deklarantovi.

Oddiel 3

Jednorazové povolenie

Článok 500

1. Ak sa žiada o jednorazové povolenie, je potrebný predchádzajúci súhlas príslušných orgánov v súlade s postupom uvedeným v odsekoch 2 a 3.

2. V prípade dočasného dovozu sa žiadosť predkladá colným orgánom príslušným podľa miesta prvého použitia, bez dopadu na druhý pododsek článku 580(1).

V ostatných prípadoch sa predkladá colným orgánom príslušným podľa miesta, kde sa vedú hlavné účtovné doklady žiadateľa umožňujúce kontroly colného režimu formou auditu a kde má byť uskladnená, spracovaná alebo dočasne vyvezená aspoň časť tovaru, ktorého sa má povolenie týkať.

3. Tieto colné orgány určené v súlade s odsekom 2 oznámia žiadosť a návrh povolenia ostatným colným orgánom, ktorých sa to týka, ktoré do 15 dní potvrdia ich prijatie.

Ostatné colné orgány, ktorých sa to týka, oznámia akékoľvek námietky do 30 dní od dátumu obdržania návrhu povolenia. Ak sú v stanovenej lehote oznámené námietky a nedosiahne sa žiadna dohoda, žiadosť sa zamietne v takom rozsahu, v akom boli vznesené námietky.

4. Colné orgány môžu vydať povolenie, ak do 30 dní neobdržia žiadne námietky k návrhu povolenia.

Kópiu dohodnutého povolenia zašlú všetkým colným orgánom, ktorých sa to týka.

Článok 501

1. Ak sa dve alebo viac colných správ dohodne na kritériách a podmienkach pre vydanie jednorazového povolenia, tieto správy sa môžu taktiež dohodnúť, že nahradia predchádzajúcu dohodu v súlade s článkom 500(1) a informácie sa budú poskytovať v súlade s druhým pododsekom článku 500(2) jednoduchým oznámením.

2. Oznámenie stačí vždy, ak:

a) sa jednorazové povolenie predlžuje, podlieha úpravám nepodstatnej povahy, ruší sa alebo sa odvoláva;

b) žiadosť o jednorazové povolenie sa týka dočasného dovozu a nemusí byť vyhotovená podľa vzoru uvedeného v prílohe 67.

3. Žiadne oznámenie nie je potrebné v prípadoch, ak:

a) jediným prvkom, ktorý sa týka rôznych colných správ, je trojstranná preprava v rámci režimu aktívneho alebo pasívneho zošľachťovacieho styku, bez použitia súhrnných informačných hárkov;

b) sa používajú karnety ATA alebo CPD;

c) povolenie na dočasný dovoz sa udeľuje na základe ústneho vyhlásenia alebo vyhlásenia akýmkoľvek iným spôsobom.

Oddiel 4

Hospodárske podmienky

Článok 502

1. S výnimkou prípadov, kedy sú hospodárske podmienky považované za splnené podľa kapitol 3, 4 alebo 6, sa bez preskúmania hospodárskych podmienok colnými orgánmi povolenie neudelí.

2. Pri režime aktívneho zošľachťovacieho styku (kapitola 3) musí preskúmanie preukázať hospodársky nevyhnutnosť využitia zdrojov spoločenstva, berúc do úvahy najmä nasledujúce kritéria, podrobnosti ktorých sú uvedené v časti B prílohy 70:

a) dostupnosť tovaru vyrobeného v spoločenstve, ktorý má rovnakú kvalitu a technické charakteristiky ako tovar, ktorý má byť dovezený pre plánované spracovateľské operácie;

b) rozdiely v cene medzi tovarom vyrobeným v spoločenstve a tovarom, ktorý má byť dovezený;

c) zmluvné záväzky.

2. Pri režime spracovania pod colnou kontrolou (kapitola 4) musí preskúmanie preukázať, či použitie zdrojov, ktoré nepochádzajú zo spoločenstva, umožňuje, aby sa v spoločenstve vytvorili a zachovali spracovateľské činnosti.

3. Pri režime pasívneho zošľachťovacieho styku (kapitola 6) musí preskúmanie preukázať, či:

a) spracovanie mimo spoločenstva by mohlo vážne znevýhodniť spracovávateľov zo spoločenstva; alebo

b) spracovanie v spoločenstve je ekonomicky neuskutočniteľné alebo nie je možné z technických dôvodov alebo kvôli zmluvným záväzkom.

Článok 503

K preskúmaniu hospodárskych podmienok za účasti Komisie môže dôjsť:

a) ak príslušné colné orgány majú záujem o konzultácie pred alebo po vydaní povolenia;

b) ak iná colná správa vznesie námietky proti vydanému povoleniu;

c) z iniciatívy Komisie.

Článok 504

1. Ak sa začne preskúmanie v súlade s článkom 503, prípad sa zasiela Komisii. Musí obsahovať výsledky už vykonaného preskúmania.

2. Komisia zašle potvrdenie o prijatí oznámenia o preskúmaní alebo oznámi príslušným colným orgánom, ak koná z vlastnej iniciatívy. Po konzultáciách s nimi určí, či je potrebné preskúmanie hospodárskych podmienok výborom.

3. Ak je prípad predložený výboru, colné orgány oznámia žiadateľovi alebo držiteľovi povolenia, že sa takéto konanie začalo a žiadosť zatiaľ nebola vybavená, tak aj to, že lehoty uvedené v článku 506 boli odložené.

4. Príslušné colné orgány a všetky ostatné colné orgány, ktoré sa zaoberajú podobnými povoleniami alebo žiadosťami, zoberú do úvahy záver výboru.

Tento záver sa môže uverejniť v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev.

Oddiel 5

Rozhodnutie o vydaní povolenia

Článok 505

Colné orgány, ktoré môžu o žiadosti rozhodovať, vydajú povolenie nasledovne:

a) v prípade žiadosti podľa článku 497(1) využitím vzoru uvedeného v prílohe 67;

b) v prípade žiadosti podľa článku 497(3) prijatím colného vyhlásenia;

c) v prípade žiadosti o predĺženie alebo úpravu existujúceho povolenia akýmkoľvek vhodným úkonom.

Článok 506

Žiadateľovi sa oznámi rozhodnutie o vydaní povolenia alebo dôvody o zamietnutí žiadosti do 30 alebo v prípade režimu colného uskladnenia do 60 dní od dátumu podania žiadosti alebo od dátumu, kedy colné orgány obdržia požadované chýbajúce alebo doplňujúce informácie.

Tieto lehoty sa neuplatnia v prípade jednorazového povolenia, pokiaľ nie je vydané podľa článku 501.

Článok 507

1. Bez dopadu na článok 508, povolenie nadobúda platnosť v deň vydania alebo kedykoľvek po vydaní, ako je uvedené v povolení. V prípade súkromného skladu môžu colné úrady vo výnimočných prípadoch vopred oznámiť svoj súhlas s použitím colného režimu pred skutočným vydaním povolenia.

2. Pre povolenia pre režim colného uskladnenia sa nestanovujú žiadne obmedzenia doby platnosti.

3. Pre aktívny zošľachťovací styku, spracovanie pod colnou kontrolou a pasívny zošľachťovací styk doba platnosti nesmie prekročiť tri roky od dátumu nadobudnutia platnosti, s výnimkou prípadov, ak existujú náležite opodstatnené dôvody.

4. Ustanovenia odseku 3 sa neuplatnia na tovar v režime aktívneho zošľachťovacieho styku, na ktorý sa vzťahuje časť A prílohy 73, kedy doba platnosti nesmie prekročiť šesť mesiacov.

V prípade mlieka a mliečnych výrobkov uvedených v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 [5] nesmie doba platnosti prekročiť tri mesiace.

Článok 508

1. S výnimkou režimu colného uskladnenie môžu colné orgány vydať povolenie so spätnou účinnosťou.

Bez dopadu na odseky 2 a 3 povolenie so spätnou účinnosťou nadobúda platnosť najskôr v deň podania žiadosti.

2. Ak sa žiadosť týka predĺženia platnosti povolenia na rovnaký druh prevádzky alebo tovaru, povolenie sa môže udeliť so spätnou účinnosťou od dátumu uplynutia platnosti pôvodného povolenia.

3. Vo výnimočných prípadoch sa môže spätný účinok povolenia ešte predĺžiť, ale nie viac ako o jeden rok pred dátumom podania žiadosti, za predpokladu existencie dokázateľnej hospodárskej potreby a:

a) žiadosť nesúvisí s pokusom o podvod alebo zjavným zanedbaním povinností;

b) doba platnosti, ktorá by platila podľa článku 507, nie je prekročená;

c) účtovné doklady žiadateľa potvrdzujú, že všetky požiadavky colného režimu sa môžu považované za splnené a v prípade potreby je možné tovar identifikovať počas celého príslušného obdobia a účtovné doklady umožňujú kontrolu colného režimu; a

d) je možné vykonať všetky formality potrebné na nápravu situácie s tovarom, v prípade potreby vrátane zrušenia platnosti colného vyhlásenia.

Oddiel 6

Ďalšie ustanovenia týkajúce sa fungovania colných režimov

Pododdiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 509

1. Opatrenia obchodnej politiky ustanovené v aktoch spoločenstva sú uplatniteľné na vstup tovaru, ktorý nepochádza zo spoločenstva, do colného režimu len v prípadoch, ak sa týkajú vstupu tovaru na colné územie spoločenstva.

2. Ak sú zošľachtené výrobky, iné ako výrobky uvedené v prílohe 75, získané v režime aktívneho zošľachťovacieho styku prepustené do režimu voľného obehu, uplatňujú sa na ne tie opatrenia obchodnej politiky, ktoré sa uplatňujú na prepustenie dovážaného tovaru do režimu voľného obehu.

3. Ak sú spracované výrobky, ktoré sú získané v režime spracovania pod colnou kontrolou, prepustené do režimu voľného obehu, opatrenia komerčnej politiky uplatniteľné na tieto výrobky sa uplatnia len vtedy, ak dovážaný tovar podlieha takýmto opatreniam.

4. Ak akty spoločenstva ustanovujú opatrenia obchodnej politiky pre prepustenie tovaru do režimu voľného obehu, tieto opatrenia sa neuplatnia na zošľachtené výrobky prepustené do režimu voľného obehu po pasívnom zošľachťovacom styku:

- ktorý zachoval pôvod tovaru zo spoločenstva v zmysle článkov 23 a 24 kódexu;

- pri ktorom išlo o opravu, vrátane štandardného výmenného systému;

- po systéme po sebe nasledujúcich spracovateľských operácií v súlade s článkom 123 kódexu.

Článok 510

Bez dopadu na článok 161(5) kódexu, dozorný úrad môže povoliť, aby sa colné vyhlásenie predložilo inému colnému úradu, ako je colný úrad uvedený v povolení. Dozorný úrad určí, ako mu má byť táto skutočnosť oznámená.

Pododdiel 2

Prevody

Článok 511

V povolení sa špecifikuje či a za akých podmienok sa môže pohyb tovaru alebo výrobkov prepustených do podmienečného colného režimu medzi rôznymi miestami alebo do priestorov iného držiteľa uskutočniť bez opustenia colného režimu (prevodu), pod podmienkou vedenia záznamov v ostatných prípadoch, okrem dočasného dovozu.

Prevod nie je možný, ak je miestom odoslania alebo doručenia tovaru colný sklad typu B.

Článok 512

1. Prevod medzi rôznymi miestami určenými v tom istom povolení sa môže uskutočniť bez akýchkoľvek colných formalít.

2. Prevod zo vstupného úradu do zariadenia držiteľa alebo prevádzkovateľa alebo na miesto použitia sa môže uskutočniť na základe vyhlásenia pre vstup do colného režimu.

3. Prevod do výstupného úradu s cieľom spätného vývozu sa môže uskutočniť v rámci príslušného colného režimu. V takom prípade colný režim nie je ukončený, kým tovar alebo výrobky deklarované pre režim spätného vývozu skutočne neopustia colné územie spoločenstva.

Článok 513

Prevod od jedného držiteľa k druhému sa môže uskutočniť len vtedy, ak druhý držiteľ prihlási tovar alebo výrobky do colného režimu na základe povolenia pre použitie miestneho colného vybavenia. Oznámenie colných orgánov a zapísanie tovaru alebo výrobkov uvedených v článku 266 do záznamov sa uskutoční po ich príchode do priestorov druhého držiteľa. Doplňujúce vyhlásenie sa nevyžaduje.

V prípade dočasného dovozu sa môže prevod od jedného držiteľa k druhému uskutočniť, ak druhý držiteľ prihlási tovar do colného režimu prostredníctvom písomného colného vyhlásenia za použitia bežného postupu.

Formality, ktoré musia byť vykonané, sú uvedené v prílohe 68. Po prijatí tovaru alebo výrobkov je druhý držiteľ povinný ich prihlásiť do colného režimu.

Článok 514

Prevod, pri ktorom existuje zvýšené riziko, ako je uvedené v prílohe 44c, musí byť krytý zárukou za rovnakých podmienok, ako sú podmienky ustanovené pre režim tranzitu.

Pododdiel 3

Záznamy

Článok 515

Colné orgány vyžadujú, aby držiteľ, prevádzkovateľ alebo určený správca skladu viedli záznamy, s výnimkou dočasného dovozu alebo s výnimkou prípadov, kedy sa nepovažujú za nevyhnutné.

Colné orgány môžu schváliť existujúce účtovné doklady, ktoré obsahujú príslušné údaje, za záznamy.

Dozorný orgán môže požadovať, aby sa vykonala inventúra všetkého alebo určitého tovaru prepusteného do colného režimu.

Článok 516

Záznamy uvedené v článku 515 a ak sa to vyžaduje podľa článku 581(2) aj záznamy o dočasnom dovoze obsahujú nasledujúce informácie:

a) informácie uvedené v kolónkach minimálneho zoznamu uvedeného v prílohe 37 pre colné vyhlásenie o vstupe do colného režimu;

b) podrobnosti colných vyhlásení, prostredníctvom ktorých sa tovar preradí na colne schválené určenie alebo použitie pri opustení colného režimu;

c) dátum a referenčné údaje ostatných colných dokumentov a všetkých ostatných dokumentov týkajúcich sa vstupu a opustenia colného režimu;

d) povaha spracovateľských operácií, druh nakladania alebo dočasného použitia;

e) výnos alebo, v prípade potreby, spôsob jeho výpočtu;

f) informácie umožňujúce, aby bol tovar monitorovaný, vrátane jeho umiestnenia a podrobnosti o každom prevode;

g) obchodný alebo technický opis potrebný na identifikáciu tovaru;

h) podrobnosti umožňujúce monitorovanie pohybu v režime aktívneho zošľachťovacieho styku pracujúceho s náhradným tovarom.

Colné orgány však môžu upustiť od vyžadovania niektorých z týchto informácií, ak tieto nemajú nepriaznivý vplyv na kontrolu alebo dohľad nad colným režimom, v rámci ktorého má byť tovar uskladnený, spracovaný alebo použitý.

Pododdiel 4

Výnos a vzorec jeho výpočtu

Článok 517

1. Ak je to pre colné režimy spadajúce pod kapitoly 3, 4 a 6 nevyhnutné, v povolení alebo v čase vstupu tovaru do colného režimu je potrebné uviesť výnos alebo spôsob jeho určenia, vrátane priemerných výnosov. Tento výnos sa určí, pokiaľ je to možné, na základe výrobných alebo technických údajov, alebo ak tieto údaje nie sú dostupné, tak na základe údajov týkajúcich sa operácií rovnakého typu.

2. Za určitých okolností môžu colné orgány zistiť výnos po tom, ako tovar vstúpi do colného režimu, ale nie neskôr ako je preradený na nové colne schválené určenie alebo použitie.

3. Štandardné výnosy, ktoré sú pre aktívny zošľachťovací styk ustanovené v prílohe 69, sa uplatnia na operácie uvedené v zmienenej prílohe.

Článok 518

1. V zošľachtených výrobkoch sa musí vypočítať pomer dovážaného a dočasne vyvážaného tovaru obsiahnutého na účely:

- stanovenia dovozných ciel, ktoré majú byť vymerané,

- stanovenia čiastky, ktorá sa má odpočítať pri vzniku colného dlhu, alebo

- uplatnenia opatrení obchodnej politiky.

Tieto výpočty sa vykonajú v súlade s metódou kvantitatívneho merítka alebo, kde to prichádza do úvahy, metódou hodnotového merítka alebo akejkoľvek inej metódy, pomocou ktorej je možné získať podobné výsledky.

Na účely výpočtov zošľachtené výrobky zahŕňajú aj spracované výrobky alebo medziprodukty.

2. Metóda kvantitatívneho merítka sa uplatní, ak:

a) je výsledkom spracovateľských operácií len jeden druh zošľachteného výrobku; v takom prípade má byť množstvo dovážaného/dočasne vyvážaného tovaru, o ktorom sa predpokladá, že je obsiahnuté v množstve zošľachtených výrobkov, za ktoré vzniká colný dlh, úmerné tejto kategórie výrobkov ako percentuálna časť celkového množstva zošľachtených výrobkov;

b) je výsledkom spracovateľských operácií niekoľko druhov zošľachtených výrobkov a všetky prvky dovážaného/dočasne vyvážaného tovaru sú obsiahnuté v každom z týchto zošľachtených výrobkov; v tomto prípade množstvo dovážaného/dočasne vyvážaného tovaru, o ktorom sa predpokladá, že sa nachádza v množstve daného zošľachteného výrobku, za ktoré vzniká colný dlh, je úmerné:

i) pomeru medzi týmto konkrétnym druhom zošľachteného výrobku, bez ohľadu na to, či colný dlh vzniká, a celkovým množstvom všetkých zošľachtených výrobkov, a

ii) pomeru medzi množstvom zošľachtených výrobkov, za ktoré colný dlh vzniká a celkovým množstvom zošľachtených výrobkov toho istého druhu.

Pri rozhodovaní o tom, či sú splnené podmienky pre uplatnenie metód opísaných v a) alebo b) sa straty neberú do úvahy. Bez dopadu na článok 862, straty znamenajú časť dovážaného/dočasne vyvážaného tovaru, ktorý sa zničí alebo stratí pri spracovateľskej operácii, najmä vyparovaním, vysychaním, únikom plynu alebo vylúhovaním. Pri pasívnom zošľachťovacom styku sa za straty považujú zošľachtené výrobky, ktoré predstavujú odpad, šrot, zvyšky, odrezky a nevyužité časti.

3. Metóda hodnotového merítka sa uplatní vtedy, ak nie je možné uplatniť metódu kvantitatívneho merítka.

Množstvo dovážaného/dočasne vyvážaného tovaru, o ktorom sa predpokladá, že sa nachádza v množstve daného zošľachteného výrobku, za ktoré vzniká colný dlh, je úmerné:

a) hodnote tohto konkrétneho druhu zošľachteného výrobku, bez ohľadu na to, či colný dlh vzniká, a percentuálnej časti celkovej hodnoty všetkých zošľachtených výrobkov; a

b) hodnote kompenzačných výrobkov, za ktoré vzniká colný dlh, ako percentuálnej časti celkovej hodnoty zošľachtených výrobkov daného druhu.

Hodnotou každého z rôznych zošľachtených výrobkov, ktoré sa majú použiť pri uplatnení hodnotového merítka, je posledná cena zo závodu v spoločenstve, alebo posledná predajná cena v spoločenstve rovnakých alebo podobných výrobkov za predpokladu, že tieto ceny nie sú ovplyvnené vzťahom medzi kupujúcim a predávajúcim.

4. Ak hodnotu uvedenú v odseku 3 nie je možné zistiť, určí sa akýmkoľvek primeraným spôsobom.

Pododdiel 5

Kompenzačný úrok

Článok 519

1. Ak colný dlh vzniká v súvislosti so zošľachtenými výrobkami alebo tovarom dovážaným v rámci režimu aktívneho zošľachťovacieho styku alebo dočasného dovozu, kompenzačný úrok je splatný z čiastky dovozných ciel za príslušné obdobie.

2. Uplatnia sa trojmesačné úrokové sadzby peňažného trhu uverejňované v štatistickej prílohe Mesačného bulletinu Európskej centrálnej banky.

Uplatniteľnou sadzbou je sadzba uplatniteľná dva mesiace pred mesiacom, kedy colný dlh vzniká, a platná pre členský štát, kde došlo alebo by malo dôjsť k prvej operácii alebo použitiu, ktoré je uvedené v povolení.

3. Úrok sa uplatňuje mesačne počínajúc prvým dňom mesiaca, ktorý nasleduje po mesiaci, kedy dovezený tovar, za ktorý colný dlh vzniká, prvýkrát vstúpil do colného režimu. Toto obdobie končí posledným dňom mesiaca, za ktorý colný dlh vzniká.

Ak ide o aktívny zošľachťovací styk (systém náhrad dovozných ciel pri spätnom vývoze) a podľa článku 128(4) kódexu sa vyžaduje prepustenie tovaru do režimu voľného obehu, toto obdobie začína plynúť prvým dňom mesiaca, ktorý nasleduje po mesiaci, kedy boli dovozné clá vrátené alebo odpustené.

4. Odseky 1, 2 a 3 sa neuplatnia v nasledujúcich prípadoch:

a) ak obdobie, ktoré prichádza do úvahy, je kratšie ako jeden mesiac;

b) ak uplatniteľná čiastka kompenzačného úroku neprevyšuje 20 EUR za vzniknutý colný dlh;

c) ak colný dlh vzniká s cieľom umožniť uplatnenie zvýhodnených colných zaobchádzaní podľa dohody medzi spoločenstvom a treťou krajinou o dovoze do tejto krajiny;

d) ak je do režimu voľného obehu prepustený odpad a šrot pochádzajúci zo zničenia tovaru;

e) ak sú do režimu voľného obehu prepustené sekundárne zošľachtené výrobky uvedené v prílohe 75 za predpokladu, že sú úmerné vyvážaným množstvám hlavných zošľachtených výrobkov;

f) ak colný dlh vzniká z dôvodu žiadosti o prepustenie tovaru do režimu voľného obehu podľa článku 128(4) kódexu, pokiaľ colné sadzby splatné za príslušné výrobky zatiaľ neboli v skutočnosti vrátané alebo odpustené;

g) ak držiteľ žiada o prepustenie do režimu voľného obehu a predloží dôkaz, že určité okolností, ktoré nevyplývajú z nedbanlivosti alebo pokusu o podvod z jeho strany, znemožňujú operáciu spätného vývozu alebo spôsobujú, že je hospodársky nevýhodná za podmienok, ktoré očakával a náležite odôvodnil v žiadosti o povolenie;

h) ak vznikol colný dlh a v rozsahu, v akom je v súvislosti s týmto dlhom poskytnutá zábezpeka vo forme zloženia hotovosti;

i) ak colný dlh vzniká v súlade s článkom 201(1) b) kódexu alebo v súvislosti s prepustením do režimu voľného obehu tovaru, ktorý vstúpil do režimu dočasného dovozu podľa článkov 556 až 561, 563, 565, 568, 573 b) a 576 tohto nariadenia.

5. V prípade operácií aktívneho zošľachťovacieho styku, pri ktorých množstvo dovážaného tovaru a/alebo zošľachtených výrobkov spôsobuje, že by bolo nehospodárske uplatňovať ustanovenia odsekov 2 a 3, môžu colné orgány na žiadosť príslušnej osoby povoliť, aby sa na výpočet kompenzačného úroku použili zjednodušené metódy vedúce k podobným výsledkom.

Pododdiel 6

Prepustenie z colného režimu

Článok 520

1. Ak dovážaný alebo dočasne vyvážaný tovar vstúpil do colného režimu na základe dvoch alebo viacerých colných vyhlásení, ale na základe jedného povolenia:

- v prípade podmienečného colného režimu sa preradenie tovaru alebo výrobkov na nové colne schválené určenie alebo použitie považuje za prepustenie dovážaného tovaru z colného režimu, do ktorého tovar vstúpil podľa predchádzajúcich colných vyhlásení;

- v prípade aktívneho zošľachťovacieho styku (systému náhrad dovozných ciel pri spätnom vývoze) alebo pasívneho zošľachťovacieho styku sa predpokladá, že zošľachtené výrobky boli získané odpovedajúc z príslušného dovezeného alebo dočasne vyvezeného tovaru, ktorý vstúpil do týchto režimov podľa predchádzajúcich colných vyhlásení.

Uplatnenie prvého pododseku nemá viesť k neoprávneným colným výhodám.

Držiteľ môže požiadať o prepustenie určitého dovezeného alebo dočasne vyvezeného tovaru z colného režimu.

2. Ak sa tovar, ktorý sa nachádza v colnom režime, umiestni spolu s iným tovarom a dojde k úplnému zničeniu alebo nenahraditeľnej strate, colné orgány môžu akceptovať dôkaz predložený držiteľom obsahujúci skutočné množstvo tovaru v colnom režime, ktorý bol zničený alebo stratený. Ak držiteľ nemôže poskytnúť takýto dôkaz, množstvo tovaru, ktoré bolo zničené alebo stratené sa stanoví použitím určitej časti tovaru rovnakého druhu nachádzajúceho sa v danom colnom režime v čase, kedy došlo k poškodeniu alebo strate.

Článok 521

1. Najneskôr po uplynutí lehoty pre opustenie colného režimu, bez ohľadu na to, či sa použije agregácia v súlade s druhým pododsekom článku 118(2) kódexu alebo nie:

- v prípade aktívneho zošľachťovacieho styku (systém s odkladom platenia cla) alebo spracovania pod colnou kontrolou sa potvrdenie o prepustení tovaru z colného režimu predloží dozornému orgánu do 30 dní;

- v prípade aktívneho zošľachťovacieho styku (systému náhrad dovozných ciel pri spätnom vývoze tovaru) je potrebné uplatniť nárok na vrátenie alebo odpustenie dovozných ciel u dozorného úradu do šiestich mesiacov.

Za zvláštnych okolností môžu colné orgány predĺžiť túto lehotu dokonca aj po jej uplynutí.

2. Pokiaľ dozorný úrad neurčí inak, potvrdenie alebo nárok obsahujú nasledujúce údaje:

a) referenčné údaje povolenia;

b) množstvo každého druhu dovezeného tovaru, v súvislosti s ktorým sa žiada prepustenie z colného režimu, vrátanie alebo odpustenie cla alebo množstvo dovezeného tovaru, ktoré vstúpilo do colného režimu v rámci systému trojstrannej prepravy;

c) číselný znak dovezeného tovaru;

d) sadzbu dovozných ciel, ktorá sa uplatňuje na dovezený tovar a kde to prichádza do úvahy aj jeho colnú hodnotu;

e) podrobnosti colných vyhlásení, na základe ktorých dovezený tovar vstúpil do colného režimu;

f) druh a množstvo zošľachtených alebo spracovaných výrobkov alebo tovaru v nezmenenom stave a colne schválené určenie alebo použitie, na aké boli preradené, vrátane podrobných údajov z odpovedajúcich colných vyhlásení, ostatných colných dokumentov alebo z akéhokoľvek ďalšieho dokumentu, ktorý sa týka prepustenia tovaru z colného režimu a lehôt pre jeho prepustenie z colného režimu;

g) hodnota zošľachtených alebo spracovaných výrobkov, ak sa na účely ich prepustenia z colného režimu použije metóda hodnotového merítka;

h) výnos;

i) čiastka dovozných ciel, ktorá sa má zaplatiť alebo vrátiť alebo odpustiť a kde to prichádza do úvahy aj kompenzačný úrok, ktorý sa má zaplatiť. Ak táto čiastka súvisí s uplatnením článku 546, musí to byť špecifikované;

j) v prípade spracovania pod colnou kontrolou číselný znak spracovaných výrobkov a prvkov potrebných k určeniu colnej hodnoty.

3. Dozorný úrad môže vystaviť potvrdenie o prepustení tovaru z colného režimu.

Oddiel 7

Administratívna spolupráca

Článok 522

Colné orgány oznámia Komisii v prípadoch, v lehotách a na formulároch uvedených v prílohe 70 nasledujúce informácie:

(a) čo sa týka aktívneho zošľachťovacieho styku a spracovania pod colnou kontrolou:

i) o vydaných povoleniach;

ii) o zamietnutých žiadostiach alebo povoleniach zrušených alebo odvolaných z dôvodu nesplnenia hospodárskych podmienok;

b) čo sa týka pasívneho zošľachťovacieho styku:

i) o povoleniach vydaných v súlade s článkom 147(2) kódexu;

ii) o zamietnutých žiadostiach alebo o povoleniach zrušených alebo odvolaných z dôvodu nesplnenia hospodárskych podmienok.

Komisia tieto informácie poskytne colným správam.

Článok 523

Aby bolo možné sprístupniť príslušné informácie ostatným colným úradom, ktoré sa zúčastňujú na uplatňovaní colných režimov, sa môžu na žiadosť príslušnej osoby alebo z iniciatívy colných orgánov vydať nasledujúce informačné formuláre uvedené v prílohe 71, pokiaľ sa colné orgány nedohodnú na inom spôsobe výmeny informácii:

a) pre režim colného uskladnenia, informačný formulár INF8, na účely oznámenia prvkov pre posúdenie colného dlhu uplatniteľného na tovar skôr ako sa uskutočnia bežné formy nakladania s tovarom;

b) pre režim aktívneho zošľachťovacieho styku:

i) informačný formulár INF1 pre oznamovanie informácií o výške cla, kompenzačného úroku, zábezpeky a opatrení obchodnej politiky,

ii) informačný formulár INF9 pre oznamovanie informácií o zošľachtených výrobkoch, ktoré budú preradené na iný druh colne schváleného určenia alebo použitia v trojstrannej preprave,

iii) informačný formulár INF5 pre komunikáciu ohľadom získania colnej úľavy na dovážaný tovar, informácií o predchádzajúcom vývoze v rámci trojstrannej prepravy,

iv) informačný formulár INF7 pre komunikáciu o informáciách pre povolenie vrátenia alebo odpustenia ciel v rámci systému náhrad dovozných ciel pri spätnom vývoze tovaru;

c) pre dočasný dovoz informačný formulár INF6 na účely oznamovania prvkov pre posúdenie colného dlhu alebo čiastok ciel, ktoré už boli uložené za prepravovaný tovar;

d) pre pasívny zošľachťovací styk informačný formulár INF2 na oznamovanie informácií o dočasnom vývoze tovaru v trojstrannej preprave, na získanie čiastočnej alebo úplnej colnej úľavy na zošľachtené výrobky.

KAPITOLA 2

Colné uskladnenie

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 524

Na účely tejto kapitoly týkajúcej sa poľnohospodárskych výrobkov výraz "vopred zaplatený tovar" znamená tovar spoločenstva určený pre vývoz v nezmenenom stave, ktorý podlieha zaplateniu čiastky rovnajúcej sa vývoznej náhrade pred vyvezením tovaru v prípadoch, kedy je takáto platba ustanovená v nariadení Rady (EHS) č. 565/80 [6].

Článok 525

1. Ak je colný sklad verejný, uplatní sa nasledujúca klasifikácia:

a) typ A, ak zodpovednosť spočíva na správcovi skladu;

b) typ B, ak zodpovednosť spočíva na depozitárovi;

c) typ F, ak je sklad prevádzkovaný colnými orgánmi.

2. Ak je colný sklad súkromný a zodpovednosť spočíva na správcovi skladu, ktorý je zároveň depozitárom, ale nemusí byť vlastníkom tovaru, uplatní sa nasledujúca klasifikácia:

a) typ D, kedy sa prepustenie do režimu voľného obehu vykonáva prostredníctvom miestneho colného vybavenia a môže byť vydané na základe povahy, colnej hodnoty a množstva tovaru, ktoré sa má zohľadniť v čase jeho prepustenia do colného režimu;

b) typ E, kedy sa colný režim uplatní aj keď tovar nemusí byť uložený na mieste schválenom ako colný sklad;

c) typ C, keď sa neuplatní žiadna zo zvláštnych situácií podľa bodov (a) a b).

3. Povolenie pre sklad typu E môže ustanovovať, že sa uplatnia postupy ustanovené pre typ D.

Oddiel 2

Doplňujúce podmienky týkajúce sa udeľovania povolenia

Článok 526

1. Pri udeľovaní povolenia colné orgány definujú priestory alebo akékoľvek iné miesto schválené ako colný sklad typu A, B, C alebo D. Môžu taktiež schváliť dočasné skladovacie zariadenia ako colné sklady týchto typov alebo ich prevádzkovať ako colný sklad typu F.

2. Jedno miesto sa nesmie schváliť ako viac než jeden colný sklad v tom istom čase.

3. Ak tovar predstavuje nebezpečenstvo alebo by mohol pokaziť iný tovar alebo si vyžaduje osobitné zariadenia z iných dôvodov, povolenia môžu špecifikovať, že sa môže uskladniť len v priestoroch zvlášť vybavených na prijatie tohto tovaru.

4. Colné sklady typu A, C, D a E sa môžu schváliť ako potravinové sklady v zmysle článku 40 nariadenia Komisie (ES) č. 800/99 [7].

5. Jednorazové povolenia sa môžu vydať iba pre súkromné colné sklady.

Článok 527

1. Povolenia sa môžu udeliť len vtedy, ak zamýšľané bežné formy nakladania, aktívny zošľachťovací styk alebo spracovanie tovaru pod colnou kontrolou neprevažujú nad uskladnením tovaru.

2. Povolenia sa neudelia, ak sa priestory colných skladov alebo skladovacie zariadenia využívajú na účely maloobchodného predaja.

Povolenie sa však môže udeliť, ak sa tovar predáva v malom s odpustením dovozných ciel:

a) cestujúcim v doprave do tretích krajín;

b) na základe diplomatických alebo konzulárnych dojednaní;

c) členom medzinárodných organizácií alebo zborom NATO.

3. Na účely druhej zarážky článku 86 kódexu colné orgány pri skúmaní či administratívne náklady režimu colného uskladnenia nie sú neúmerné príslušným hospodárskym potrebám zohľadnia okrem iného typ colného skladu a colné konanie, ktoré sa môže v ňom môže uplatniť.

Oddiel 3

Skladové záznamy

Článok 528

1. V colných skladoch typu A, C, D a E je osobou, ktorá je poverená vedením skladových záznamov, správca colného skladu.

2. V colných skladoch typu F vedie prevádzkujúci colný úrad colné záznamy namiesto skladových záznamov.

3. V colných skladoch typu B dozorný úrad vedie namiesto skladových záznamov colné vyhlásenia o vstupe do colného režimu.

Článok 529

1. Colné záznamy vždy ukazujú aktuálne zásoby tovaru, ktoré sa ešte stále nachádzajú v režime colného uskladnenia. Správca colného skladu predkladá dozornému úradu v lehotách ustanovených colnými orgánmi zoznam uvedených zásob.

2. Ak sa uplatňuje článok 112(2) kódexu, v skladových záznamoch sa uvádza colná hodnota tovaru pred vykonaním bežných foriem nakladania.

3. V skladových záznamoch sa uvádzajú informácie o dočasnom premiestnení tovaru a o tovare uskladnenom spoločne s iným tovarom v súlade s článkom 534(2).

Článok 530

1. Ak tovar vstupuje do režimu colného uskladnenia v colnom sklade typu E, zápis do skladových záznamov sa vykoná v čase príchodu do skladovacieho zariadenia držiteľa.

2. Ak colný sklad slúžia ako dočasné skladovacie zariadenie, zápis do skladových záznamov sa vykoná v čase prijatia colného vyhlásenia o vstupe do colného režimu.

3. Zápis v skladových záznamoch týkajúci sa opustenia colného režimu sa vykoná najneskôr v čase, keď tovar opúšťa colný sklad alebo skladovacie zariadenie držiteľa.

Oddiel 4

Ďalšie ustanovenia týkajúce sa fungovania colných režimov

Článok 531

Pri tovare, ktorý nepochádza zo spoločenstva, sa môžu použiť bežné formy nakladania uvedené v prílohe 72.

Článok 532

Tovar sa môže dočasne premiestniť na obdobie nie dlhšie ako tri mesiace. Ak to okolnosti opodstatňujú, táto lehota sa môže predĺžiť.

Článok 533

Žiadosti o povolenie vykonať bežnú formu nakladania alebo dočasne premiestniť tovar z colného skladu sa predkladajú dozornému úradu v písomnej podobe pre jednotlivé prípady. Musia obsahovať všetky údaje potrebné na uplatnenie colného režimu.

Takéto povolenie sa môže udeliť ako súčasť povolenia na využitie režimu colného uskladnenia. V takom prípade dozorný úrad spôsobom, ktorý určí, oznámi, že toto nakladanie sa má vykonať alebo že tovar sa má dočasne premiestniť.

Článok 534

1. Ak je tovar zo spoločenstva uskladnený v priestoroch colného skladu alebo v skladovacom zariadení využívanom pre tovar podľa dojednaní o režime colného uskladnenia, môžu sa ustanoviť osobitné metódy identifikácie takéhoto tovaru najmä s cieľom odlíšiť tento tovar od tovaru, ktorý vstúpil do režimu colného uskladnenia.

2. Colné orgány môžu povoliť spoločné uskladnenie, ak je možné kedykoľvek identifikovať colný status každého druhu tovaru. Na vopred zaplatený tovar sa takéto povolenie nevzťahuje.

Tovar, ktorý je spoločne uskladnený, musí mať rovnaký osemmiestny číselný znak, rovnakú obchodnú kvalitu a rovnaké technické charakteristiky.

3. Na účely colného vyhlásenia pre colne schválené určenie alebo použitie môže byť tovar, ktorý je spoločne uskladnený, a za určitých okolností aj identifikovateľný tovar, ktorý spĺňa podmienky druhého pododseku odseku 2, považovaný buď za tovar zo spoločenstva alebo za tovar, ktorý nepochádza zo spoločenstva.

Uplatnenie prvého pododseku nemá však mať za následok, aby daný colný status priradený k väčšiemu množstvu tovaru, ako je množstvo tovaru, ktoré skutočne tento status má a ktoré je uskladnené v colnom sklade alebo skladovacom zariadení, keď sa tovar deklarovaný pre colne schválené určenie alebo použitie premiestni (zo skladu vydá).

Článok 535

1. Ak sa operácie aktívneho zošľachťovacieho styku alebo spracovania pod colnou kontrolou vykonávajú v priestoroch colného skladu alebo v skladovacích zariadeniach, ustanovenia článku 534 sa uplatnia mutatis mutandis aj na tovar v týchto colných režimoch.

Ak sa však tieto operácie týkajú aktívneho zošľachťovacieho styku bez ekvivalencie alebo spracovania pod colnou kontrolou, ustanovenia článku 534 o spoločnom uskladnení sa uplatnia na tovar zo spoločenstva.

2. Zápisy v záznamoch umožnia colným orgánom monitorovať kedykoľvek presnú situáciu všetkého tovaru alebo výrobkov v tomto colnom režime.

KAPITOLA 3

Aktívny zošľachťovací styk

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 536

Na účely tejto kapitoly:

"Predchádzajúci vývoz" znamená systém, pri ktorom sa zošľachtené výrobky získané z náhradného tovaru majú vyviezť pred tým, ako dovážaný tovar vstúpi do colného režimu využívajúceho systém s odkladom platenia cla;

"Spracovávanie na zákazku" znamená akékoľvek spracovanie dovážaného tovaru daného držiteľovi priamo alebo nepriamo k dispozícii, ktoré sa vykonáva podľa špecifikácií v mene príkazcu, ktorý má sídlo v tretej krajine, vo všeobecnosti len za úhradu nákladov za spracovanie.

Oddiel 2

Doplňujúce podmienky týkajúce sa udeľovania povolenia

Článok 537

Povolenie sa udelí len ak má žiadateľ v úmysle hlavné zošľachtené výrobky spätne vyvážať alebo vyvážať.

Článok 538

Povolenie sa môže udeliť aj za tovar uvedený v štvrtej zarážke článku 114(2) c) kódexu s výnimkou:

a) palív a energetických zdrojov iných ako sú palivá a energetické zdroje potrebné na testovanie zošľachtených výrobkov alebo na zisťovanie vád dovážaného tovaru, ktorý potrebuje opravu;

b) mazivá iné ako sú mazivá potrebné na testovanie, nastavenie alebo stiahnutie zošľachtených výrobkov;

c) zariadení a nástrojov.

Článok 539

Hospodárske podmienky sa považujú za splnené s výnimkou prípadov, ak sa žiadosť týka dovážaného tovaru uvedeného v prílohe 73.

Hospodárske podmienky sa však považujú za splnené aj v prípade, ak sa žiadosť týka dovážaného tovaru uvedeného v prílohe 73 za predpokladu, že:

a) sa žiadosť týka:

i) operácií s tovarom nekomerčnej povahy,

ii) zmluvy o spracovaní na zákazku,

iii) spracovania zošľachtených výrobkov získaných pri spracovaní na základe predchádzajúceho povolenia, udelenie ktorého bolo podmienené preskúmaním hospodárskych podmienok,

iv) bežných foriem nakladania uvedených v článku 531,

v) opráv,

vi) spracovania tvrdej pšenice spadajúcej pod číselný znak 10011000 na výrobu cestovín spadajúcich pod číselné znaky 19021100 a 190219; alebo

b) súhrnná hodnota dovážaného tovaru na jedného žiadateľa a na jeden kalendárny rok pre jednotlivé osemmiestne číselné znaky neprevyšuje 150000 EUR, alebo

c) v súlade s článkom 11 nariadenia Rady (ES) č. 3448/93 [8] ak ide o dovoz tovaru uvedeného v časti A prílohy 73 a žiadateľ predloží doklad vydaný príslušným orgánom povoľujúci vstup tohto tovaru do colného režimu v rámci obmedzení množstva určených na základe bilancie ponuky.

Článok 540

Povolenie špecifikuje spôsoby a metódy identifikácie dovážaného tovaru v zošľachtených výrobkoch a ustanovuje podmienky pre riadne uskutočnenie operácií, pri ktorých sa využíva náhradný tovar.

Takéto metódy identifikácie alebo podmienky môžu obsahovať aj preskúmanie záznamov.

Oddiel 3

Ustanovenia týkajúce sa fungovania colného režimu

Článok 541

1. Povolenie špecifikuje, či a za akých podmienok sa môže náhradný tovar, ktorý je uvedený v článku 114(2) e) kódexu a má rovnaký osemmiestny číselný znak, rovnakú obchodnú kvalitu a rovnaké technické charakteristiky ako dovážaný tovar, použiť v spracovateľských operáciách.

2. Môže sa povoliť, aby bol náhradný tovar v pokročilejšom štádiu výroby ako dovážaný tovar, ak sa podstatná časť spracovania súvisiaca s týmto náhradným tovarom vykonáva v podniku držiteľa alebo v podniku, kde sa spracovanie vykonáva pre neho, okrem výnimočných prípadov.

3. Osobitné ustanovenia uvedené v prílohe 74 sa uplatnia na tovar uvedený v tejto prílohe.

Článok 542

1. Povolenie špecifikuje lehotu pre opustenie colného režimu. Ak je to opodstatnené kvôli okolnostiam, môže sa táto lehota predĺžiť dokonca aj po uplynutí pôvodne stanovenej lehoty.

2. Ak lehota pre opustenie colného režimu uplynie k určitému dátumu pre všetok tovar, ktorý bol prepustený do colného režimu v danom období, povolenie môže ustanoviť, že lehota pre opustenie colného režimu sa automaticky predĺži pre všetok tovar, ktorý sa k tomuto dátumu ešte stále nachádza v danom colnom režime. Colné orgány však môžu požadovať, aby bol tento tovar preradený na nové povolené, colne schválené určenie alebo použitie v lehote, ktorú určia.

3. Bez ohľadu na to, či sa použije sumarizácia alebo nie alebo či sa uplatní odsek 2, lehota pre opustenie colného režimu nemôže byť pre nasledujúce zošľachtené výrobky alebo tovar v nezmenenom stave dlhšia ako:

a) štyri mesiace v prípade mlieka a mliečnych výrobkov uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1255/1999;

b) dva mesiace v prípade jatiek bez výkrmu zvierat uvedených v kapitole 1 kombinovanej nomenklatúry;

c) tri mesiace v prípade výkrmu zvierat (vrátane jatiek, kde to prichádza do úvahy), ktoré spadajú pod číselné znaky 0104 a 0105;

d) šesť mesiacov v prípade výkrmu zvierat (vrátane jatiek, kde to prichádza do úvahy) uvedených v kapitole 1 kombinovanej nomenklatúry;

e) šesť mesiacov v prípade spracovania mäsa;

f) šesť mesiacov v prípade spracovania ostatných poľnohospodárskych výrobkov, ktoré spĺňajú podmienky pre zálohové vyplatenie (vyplatenie vopred) vývozných náhrad uvedených v článku 2b) alebo c) toho istého nariadenia.

Ak sa vykonávajú po sebe idúce spracovateľské operácie alebo ak si to mimoriadne okolnosti vyžadujú, tieto lehoty sa môžu na požiadanie predĺžiť, celková lehota však nemôže byť dlhšia ako 12 mesiacov.

Článok 543

1. V prípade predchádzajúceho vývozu povolenie špecifikuje lehotu, v ktorej musí byť tovar, ktorý nepochádza zo spoločenstva, deklarovaný pre tento colný režim, berúc do úvahy čas potrebný na obstaranie a prepravu do spoločenstva.

2. Lehota uvedená v odseku 1 nesmie byť dlhšia ako:

a) tri mesiace pre tovar podliehajúci spoločnej organizácii trhu;

b) šesť mesiacov pre všetok ostatný tovar.

Šesťmesačná lehota sa však môže predĺžiť, ak držiteľ predloží odôvodnenú žiadosť za predpokladu, že celková lehota nebude dlhšia ako dvanásť mesiacov. V odôvodnených prípadoch sa môže predĺženie povoliť dokonca aj po uplynutí pôvodnej lehoty.

Článok 544

Na účely opustenia colného režimu alebo uplatnenia nároku na vrátenie dovozných ciel sa za spätný vývoz alebo vývoz považuje:

a) dodávka zošľachtených výrobkov osobám, ktoré spĺňajú podmienky pre odpustenie dovozného cla podľa Viedenského dohovoru z 18. apríla 1961 o diplomatických vzťahoch alebo Viedenského dohovoru z 24. apríla 1963 o konzulárnych dohovoroch alebo Newyorského dohovoru zo 16. decembra 1969 o osobitných misiách;

b) dodávka zošľachtených výrobkov ozbrojeným silám iných krajín pôsobiacim na území členského štátu, ak tento členský štát udelí osobitné odpustenie dovozných ciel v súlade s článkom 136 nariadenia (EHS) č. 918/83;

c) dodávka civilných lietadiel; dozorný úrad však môže povoliť, aby tovar opustil colný režim, ak sa tovar po prvýkrát použil na výrobu, opravu, úpravu alebo prestavbu civilných lietadiel alebo ich častí pod podmienkou, že záznamy držitelia umožnia overiť, či sú dojednania colného režimu uplatňované a vykonávané správne;

d) dodávka kozmických lodí a s nimi súvisiaceho vybavenia; dozorný úrad však môže povoliť, aby tovar opustil colný režim, ak sa tovar po prvýkrát použil na výrobu, opravu, úpravu alebo prestavbu satelitov, vybavení a súčastí ich nosičov a pozemných staníc, ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou týchto systémov, pod podmienkou, že záznamy držiteľa umožnia overenie, či sú dojednania colného režimu uplatňované a vykonávané správne;

e) zneškodňovanie, v súlade s príslušnými ustanoveniami, druhotných zošľachtených výrobkov, ktorých deštrukcia/zničenie pod colným dohľadom je zakázané z environmentálnych dôvodov; na tieto účely musí držiteľ preukázať, že uvoľnenie tovaru z colného režimu v súlade s bežnými pravidlami nie je možné alebo je ekonomicky nevýhodné.

Oddiel 4

Ustanovenia týkajúce sa fungovania systém s odkladom platenia cla

Článok 545

1. Použitie náhradného tovaru na spracovateľské operácie v súlade s článkom 115 kódexu nepodlieha formalitám pre vstup tovaru do colného režimu.

2. Náhradný tovar a zošľachtené výrobky z neho vyrobené sa stávajú tovarom, ktorý nepochádza zo spoločenstva a dovážaný tovar sa stáva tovarom zo spoločenstva v čase prijatia colného vyhlásenia o opustení colného režimu.

Ak je však tovar daný na trh skôr ako opustí colný režim, jeho status sa musí zmeniť v čase, kedy je daný na trh. Vo výnimočných prípadoch, keď sa očakáva, že náhradný tovar nebude v tom čase prítomný, colné orgány môžu na žiadosť držiteľa povoliť, aby bol náhradný tovar prítomný neskôr, v čase, ktorý určia a v primeranom čase.

3. V prípade predchádzajúceho vývozu:

- zošľachtené výrobky sa stávajú tovarom, ktorý nepochádza zo spoločenstva, pri prijatí vývozného vyhlásenie pod podmienkou, že tovar, ktorý sa má doviezť, vstúpil do colného režimu;

- dovážaný tovar sa stáva tovarom spoločenstva v čase vstupu do colného režimu.

Článok 546

Povolenie špecifikuje či zošľachtené výrobky alebo tovar v nezmenenom stave môžu byť prepustené do režimu voľného obehu bez colného vyhlásenia, bez dopadu na opatrenia zákazu alebo obmedzujúce opatrenia. V takom prípade sa považujú za prepustené do režimu voľného obehu, ak neboli preradené na colne schválené určenie alebo použitie po uplynutí lehoty pre opustenie colného režimu.

Na účely prvého pododseku článku 218(1) kódexu vyhlásenie o prepustení do režimu voľného obehu sa považuje za podané a prijaté a prepustenie povolené v čase predloženia potvrdenia o prepustení tovaru z colného režimu.

Výrobky alebo tovar sa stávajú tovarom spoločenstva, keď sú dané na trh.

Článok 547

V prípadoch prepustenia zošľachtených výrobkov do režimu colného obehu sa kolónky 15, 16, 34, 41 a 42 vyhlásenia týkajú dovážaného tovaru. Príslušné informácie sa môžu eventuálne poskytnúť prostredníctvom informačného formuláru INF1 alebo iného dokumentu priloženého k vyhláseniu.

Článok 548

1. Zoznam zošľachtených výrobkov podliehajúcich dovozným clám, ktoré sa na ne vzťahujú v súlade s prvou zarážkou článku 122 a) kódexu, je uvedený v prílohe 75.

2. Ak sa zošľachtené výrobky iné ako výrobky, ktoré sú zaradené na zozname uvedenom v odseku 1, zničia, zaobchádza sa s nimi ako keby boli opätovne vyvezené.

Článok 549

1. Ak boli zošľachtené výrobky alebo tovar v nezmenenom stave prepustené do jedného z podmienečných colných režimov alebo umiestnené v slobodnom colnom pásme s kontrolou typu I v zmysle článku 799 alebo do slobodného colného skladu alebo umiestnené v slobodnej colnej zóne s kontrolou typu II v zmysle článku 799 umožňujúcich, aby tovar alebo výrobky opustili colný režim, doklady alebo záznamy použité pre uvedené colne schválené určenie alebo použitie alebo akékoľvek iné dokumenty, ktoré ich nahrádzajú, musia obsahovať jedno z nasledujúcich označení:

- Mercancías PA/S,

- AF/S-varer,

- AV/S-Waren,

- Εμπορεύματα ET/A,

- IP/S goods,

- Marchandises PA/S,

- Merci PA/S,

- AV/S-goederen,

- Mercadorias AA/S,

- SJ/S-tavaroita,

- AF/S-varor.

2. Ak dovážaný tovar, ktorý vstúpil do colného režimu, podlieha osobitným opatreniam obchodnej politiky a takéto opatrenia naďalej platia aj v čase, kedy tovar, buď v nezmenenom stave alebo v podobe zošľachtených výrobkov, vstupuje do jedného z podmienečných colných režimov alebo je umiestený do slobodného colného pásma s kontrolou typu I v zmysle článku 799 alebo do slobodného colného skladu alebo je umiestnený do slobodného colného pásma s kontrolou typu II v zmysle článku 799, označenie uvedené v odseku 1 sa dopĺňa jedným z nasledujúcich označení:

- Política comercial,

- Handelspolitik,

- Handelspolitik,

- Εμπορική πολιτική,

- Commercial policy,

- Politique commerciale,

- Politica commerciale,

- Handelspolitiek,

- Politica comercial,

- Kauppapolitiikka,

- Handelspolitik.

Oddiel 5

Ustanovenie týkajúce sa fungovania systému náhrad dovozných ciel pri spätnom vývoze tovaru

Článok 550

Ak je tovar, ktorý sa nachádza v režime systému náhrad dovozných ciel pri spätnom vývoze tovaru, preradený na colne schválené určenie alebo použitie uvedené v článku 549(1), sú označenia, ktoré sa vyžadujú pre toto ustanovenie, nasledovné:

- Mercancías PA/R,

- AF/T-varer,

- AV/R-Waren,

- Εμπορεύματα ET/E,

- IP/D goods,

- Marchandises PA/R,

- Merci PA/R,

- AV/T-goederen,

- Mercadorias AA/D,

- SJ/T-tavaroita,

- AF/R-varor.

KAPITOLA 4

Spracovanie pod colnou kontrolou

Článok 551

1. Režim spracovania pod colnou kontrolou sa uplatní na tovar, ktorého spracovaním vznikajú výrobky, na ktoré sa uplatňujú nižšie čiastky dovozných ciel, ako pri dovážanom tovare.

Colný režim sa uplatní na tovar, ktorý sa musí podrobiť určitým operáciám, aby sa zabezpečil jeho súlad s technickými požiadavkami pre jeho prepustenie do režimu voľného obehu.

2. Článok 542(1) a (2) sa uplatní mutatis mutandis.

3. Na účely určenia colnej hodnoty spracovaných výrobkov deklarovaných pre režim voľného obehu si môže deklarant vybrať ktorúkoľvek z metód uvedených v článku 30(2) a), b) alebo c) kódexu alebo colnú hodnotu dovážaného tovaru plus náklady za spracovanie.

Článok 552

1. Pre druhy tovaru alebo operácií uvedené v časti A prílohy 76 sa hospodárske podmienky považujú za splnené.

Pre ostatné druhy tovaru a operácií sa hospodárske podmienky preskúmajú.

2. Pre druhy tovaru a operácií uvedené v časti B prílohy 79, na ktoré sa nevzťahuje časť A, hospodárske podmienky preskúma výbor. Uplatní sa článok 504(3) a (4).

KAPITOLA 5

Dočasný dovoz

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 553

1. Zvieratá, pokiaľ ich komerčná hodnota nie je zanedbateľná, ktoré sa narodili zvieratám, ktoré boli prepustené do colného režimu, sa považujú za tovar, ktorý nepochádza zo spoločenstva a patria pod ten istý colný režim.

2. Colné orgány zabezpečia, aby celkové obdobie, počas ktorého tovar zostane v colnom režime pre ten istý účel a v zodpovednosti toho istého držiteľa, neprekročil 24 mesiacov, dokonca aj ak colný režim opustí vstúpením do iného podmienečného colného režimu a následne opäť vstúpi do režimu dočasného dovozu.

Na žiadosť držiteľa však môžu predĺžiť toto obdobie o dobu, počas ktorej sa tovar nepoužíva, v súlade s podmienkami, ktoré stanovia.

3. Na účely článku 140(3) kódexu výnimočné okolnosti znamenajú akúkoľvek udalosť, následkom ktorej sa tovar musí používať počas ďalšieho obdobia, aby sa splnil účel dočasného dovozu.

4. Tovar prepustený do určitého režimu musí zostať v tom istom štáte.

Opravy a údržba, vrátane generálnej opravy a úpravy alebo opatrenia na zachovanie tovaru alebo zabezpečenie jeho súladu s technickými požiadavkami na jeho použitie v rámci colného režimu sú prípustné.

Článok 554

Dočasný dovoz s úplným odpustením dovozných ciel (ďalej len "úplné odpustenie dovozných ciel") sa povolí len v súlade s článkami 555 až 578.

Dočasný dovoz s čiastočným odpustením dovozných ciel sa nepovolí pre spotrebný tovar.

Oddiel 2

Podmienky pre úplné odpustenie dovozných ciel

Pododdiel 1

Dopravné prostriedky

Článok 555

1. Na účely tohto pododdielu:

"komerčné využitie" znamená využitie dopravného prostriedku na prepravu osôb alebo tovaru za odmenu alebo v rámci hospodárskej činnosti podniku;

"súkromné využitie" znamená iné ako komerčné využitie dopravného prostriedku;

"vnútorná doprava" znamená prepravu osôb, ktoré nastúpili alebo tovaru, ktorý bol naložený v colnom území spoločenstva za účelom vystúpenia alebo vyloženia na inom mieste v rámci tohto územia.

2. Pod pojem dopravný prostriedok sa zahŕňajú aj náhradné súčiastky, príslušenstvo a ich vybavenie.

Článok 556

Dovozné clá sa úplne odpustia pri paletách.

Palety opustia colný režim aj vtedy, ak sú palety rovnakého druhu a v podstate rovnakej hodnoty vyvezené alebo opätovne vyvezené.

Článok 557

1. Dovozné clá sa úplne odpustia aj u kontajnerov, ak boli trvalo označené na vhodnom a dobre viditeľnom mieste a obsahujú nasledujúce údaje:

a) totožnosť vlastníka alebo prevádzkovateľa buď uvedením jeho celého mena alebo zaužívaného spôsobu identifikácie, symboly ako napríklad emblémy alebo zástavy nie sú povolené;

b) s výnimkou výmenných nadstavieb používaných pri kombinovanej železničnej doprave, identifikačné znaky a čísla kontajnera uvádzané vlastníkom alebo prevádzkovateľom; jeho hmotnosť v prázdnom stave, vrátane všetkých trvalo pripevnených zariadení;

c) s výnimkou kontajnerov používaných pri leteckej doprave, krajinu, ktorej kontajner patrí, uvedením buď jej celého názvu alebo prostredníctvom dvojmiestneho ISO kódu krajiny uvedeného v Medzinárodných normách ISO 3166 alebo 6346 alebo medzinárodné uznávaných skratiek používaných na označenie krajiny registrácie motorových vozidiel v medzinárodnej cestnej doprave alebo číslami v prípade výmenných nadstavieb používaných v kombinovanej železničnej doprave.

Ak je žiadosť o povolenie podaná v súlade s prvým pododsekom článku 497(3)c), kontajnery monitoruje osoba zastúpená na colnom území spoločenstva, ktorá je schopná kedykoľvek oznámiť ich polohu a podrobnosti o vstupe alebo opustení colného režimu.

2. Pred spätným vyvezením sa kontajnery môžu použiť vo vnútornej doprave. Môžu sa však použiť len raz pri každej zastávke v členskom štáte, na prepravu tovaru, ktorý je naložený a má byť vyložený na území toho istého členského štátu, kde by kontajnery inak museli ísť na tomto území bez nákladu.

3. Podľa podmienok Ženevského dohovoru z 21. januára 1994 o colnom zaobchádzaní so spoločnými kontajnermi používanými v medzinárodnej doprave, ktorý bol schválený rozhodnutím Rady 95/137/ES [9], colné orgány povolia opustenie colného režimu, ak sú kontajnery rovnakého typu alebo rovnakej hodnoty vyvezené alebo spätne vyvezené.

Článok 558

1. Dovozné clá sa úplne odpustia pre prostriedky cestnej, železničnej, leteckej, námornej a riečnej (vnútrozemskej vodnej) dopravy, ak:

a) sú zaregistrované mimo colného územia spoločenstva v mene osoby, ktorá má sídlo mimo tohto územia; ak však dopravné prostriedky nie sú zaregistrované, vyššie uvedená podmienka sa môže považovať za splnenú, ak ich vlastní osoba so sídlom mimo colného územia spoločenstva;

b) ich používa osoba, ktorá má sídlo mimo tohto územia, bez dopadu na články 559, 560 a 561; a

c) v prípade komerčného využitia a s výnimkou dopravných prostriedkov pre železničnú dopravu sa používajú výlučne na prepravu, ktorá začína a končí mimo colného územia spoločenstva; môžu sa však použiť na vnútornú dopravu, ak to ustanovujú účinné ustanovenia v oblasti dopravy, najmä tie, ktoré sa týkajú vstupu a prevádzky.

2. Ak sú dopravné prostriedky uvedené v odseku 1 ďalej požičané odbornou požičiavacou službou, ktorá má sídlo na colnom území spoločenstva, osobe, ktorá má sídlo mimo tohto územia, musia sa späť vyviezť do ôsmich dní od dňa nadobudnutia účinnosti zmluvy.

Článok 559

Osoby, ktoré majú sídlo v colnom území spoločenstva, môžu využívať výhody úplného odpustenia dovozných ciel, ak:

a) sú dopravné prostriedky dané k dispozícii týmto osobám na základe dohody, na základe ktorej môže každá sieť využívať vozový park ostatných sietí ako svoj vlastný;

b) je príves pripojený k cestnému dopravnému prostriedku, ktorý je zaregistrovaný v colnom území spoločenstva;

c) dopravné prostriedky sa používajú v súvislosti s mimoriadnou situáciou a nie sú používané viac ako päť dní; alebo

d) dopravné prostriedky použije odborná požičiavacia služba na účely spätného vývozu v lehote, ktorá nie je dlhšia ako päť dní.

Článok 560

1. Fyzické osoby, ktoré majú sídlo v colnom území spoločenstva, môžu využívať výhody úplného odpustenia dovozných ciel, ak súkromne používajú dopravné prostriedky len príležitostne, na základe pokynov registrovaného držiteľa a tento držiteľ sa nachádza v čase použitia na colnom území.

Takéto osoby môžu taktiež využívať úplne oslobodenie od dovozných ciel pri súkromnom použití dopravných prostriedkov prenajatých na základe písomnej zmluvy pri príležitosti:

a) návratu do miesta ich bydliska v spoločenstve;

b) opustenia spoločenstva; alebo

c) ak to vo všeobecnosti povolia príslušné colné správy.

2. Dopravné prostriedky sa spätne vyvezú alebo vrátia požičiavacej službe, ktorá má sídlo na colnom území spoločenstva do:

a) päť dní po nadobudnutí platnosti zmluvy v prípade uvedenom v odseku 1a);

b) osem dní po nadobudnutí platnosti zmluvy v prípade uvedenom v odseku 1c).

Dopravné prostriedky sa musia spätne vyviezť do dvoch dní od nadobudnutia účinnosti zmluvy v prípade uvedenom v odseku 1b).

Článok 561

1. Dovozné clá sa úplne odpustia, ak sa dopravné prostriedky majú zaregistrovať v rámci dočasných sérií na colnom území spoločenstva s cieľom spätného vývozu v mene nasledujúcich osôb:

a) v mene osoby, ktorá má sídlo mimo toho územia;

b) v mene fyzickej osoby, ktorá má bydlisko v rámci toho územia, ak sa príslušná osoba plánuje presťahovať zo svojho obvyklého bydliska do miesta mimo uvedeného územia.

V prípade uvedenom v bode b) sa musia dopravné prostriedky vyviezť do troch mesiacov od dátumu registrácie.

2. Dovozné clá sa úplne odpustia, ak dopravné prostriedky využíva na komerčné alebo súkromné účely fyzická osoba, ktorá má sídlo na colnom území spoločenstva a zamestnáva ju vlastník dopravného prostriedku, ktorý má sídlo mimo uvedeného územia alebo na základe iného oprávnenia od vlastníka.

Súkromne využitie musí byť v pracovnej zmluve uvedené.

Colné orgány môžu obmedziť dočasný dovoz dopravných prostriedkov podľa tohto ustanovenia v prípade systematického používania.

3. Dovozné clá sa môžu vo výnimočných prípadoch úplne odpustiť, ak dopravné prostriedky používajú na komerčné účely počas obmedzeného obdobia osoby, ktoré majú sídlo na colnom území spoločenstva.

Článok 562

Bez dopadu na ostatné osobitné ustanovenia sú lehoty na opustenie colného režimu nasledovné:

a) pre železničné dopravné prostriedky: 12 mesiacov;

b) dopravné prostriedky používané na komerčné účely, iné ako železničné dopravné prostriedky: čas potrebný na vykonanie dopravných operácií;

c) pre dopravné prostriedky používané na súkromné účely:

- študentmi: obdobie, počas ktorého sa študenti zdržiavajú na colnom území spoločenstva na jediný účel dokončenia štúdia;

- osobami, ktoré plnia pridelené úlohy presne stanoveného trvania: obdobie, počas ktorého sa táto osoba zdržiava na colnom území spoločenstva na jediný účel plnenia úloh;

- v ostatných prípadoch, vrátane osedlaných alebo ťažných zvierat a nimi ťahaných vozidiel: šesť mesiacov;

d) dopravné prostriedky pre leteckú dopravu používané na súkromné účely: šesť mesiacov;

e) dopravné prostriedky pre námornú alebo riečnu dopravu používané na súkromné účely: 18 mesiacov.

Pododdiel 2

Osobný majetok a tovar na športové účely dovážaný cestujúcimi; materiál pre sociálnu starostlivosť o námorníkov

Článok 563

Dovozné clá sa úplne odpustia, ak cestujúci dováža osobný majetok primerane potrebný pre jeho cestu a tovar na športové účely, ako je definované v článku 236(A)(1).

Článok 564

Dovozné clá sa úplne odpustia pre materiál pre sociálnu starostlivosť o námorníkov v nasledujúcich prípadoch:

a) ak sa používa na plavidle používanom v medzinárodnej námornej doprave;

b) ak je vyložený z takéhoto plavidla a dočasne ho posádka plavidla používa na brehu;

c) ak ho posádka takéhoto plavidla používa v kultúrnych alebo spoločenských zariadeniach riadených neziskovými organizáciami alebo na bohoslužobných miestach, kde sa pravidelne konajú bohoslužby pre námorníkov.

Pododdiel 3

Materiál na pomoc oblastiam postihnutým katastrofami; lekárske, chirurgické a laboratórne zariadenia; zvieratá; tovar pre použitie v prihraničných oblastiach

Článok 565

Dovozné clá sa úplne odpustia v prípade materiálu na pomoc oblastiam postihnutým katastrofami, ak sa používa v súvislosti s opatreniami prijatými na odstránenie následkov katastrôf alebo podobných situácií, ktoré by mohli postihnúť colné územie spoločenstva a je určený pre štátne inštitúcie alebo inštitúcie schválené príslušnými orgánmi.

Článok 566

Dovozné clá sa odpustia, ak je lekárske, chirurgické a laboratórne zariadenie dodané na žiadosť nemocnice alebo inej zdravotníckej inštitúcie, ktorá toto zariadenie naliehavo potrebuje, aby doplnila chýbajúce technické vybavenie a ak je určené na diagnostické a terapeutické účely.

Článok 567

Dovozné clá sa úplne odpustia aj v prípade zvierat, ktoré vlastní osoba, ktorá má sídlo mimo colného územia spoločenstva.

Dovozné clá sa odpustia aj v prípade nasledujúceho tovaru určeného na činnosti v súlade so špecifickými podmienkami prihraničných oblastí, ako sú definované v účinných ustanoveniach:

a) zariadenie vlastnené osobou, ktorá má sídlo v prihraničnej oblasti, ktorá susedí s prihraničnou oblasťou dočasného dovozu a ktoré používa osoba, ktorá má sídlo v tejto susediacej prihraničnej oblasti;

b) tovar používaný pri výstavbe, oprave alebo údržbe infraštruktúry v takejto prihraničnej oblasti v zodpovednosti verejných orgánov.

Pododdiel 4

Zvukové, obrazové alebo dátové nosiče, propagačný materiál; odborné vybavenie; pedagogický materiál a vedecké zariadenia

Článok 568

Dovozné clá sa úplne odpustia v prípade tovaru:

a) ktorý slúži ako nosič zvuku, obrazu alebo údajov pre výpočtovú techniku na účely prezentácie pred ich komercializáciou, alebo bezplatne, alebo pre potreby zvukového záznamu, dabingu alebo kopírovania; alebo

b) výhradne využívané na propagačné účely.

Článok 569

1. Dovozné clá sa úplne odpustia v prípade, ak odborné vybavenie:

a) vlastní osoba, ktorá má sídlo mimo colného územia spoločenstva;

b) dovážané buď osobou, ktorá má sídlo mimo colného územia spoločenstva alebo zamestnancom vlastníka, zamestnanec môže mať miesto bydliska v colnom území spoločenstva; a

c) používa dovážajúca osoba alebo sa používa pod jej dohľadom, s výnimkou prípadov audiovizuálnej produkcie.

2. Úplné odpustenie sa neposkytne, ak sa má zariadenie použiť na priemyselnú výrobu alebo balenie tovaru alebo, s výnimkou prípadov ručných nástrojov, na využívanie prírodných zdrojov, na výstavbu, opravu alebo údržbu budov alebo na zemné práce a podobné projekty.

Článok 570

Dovozné clá sa úplne odpustia, ak pedagogický materiál a vedecké zariadenia:

a) vlastní osoba, ktorá má sídlo mimo colného územia spoločenstva;

b) sú dovážané verejnoprávnymi alebo súkromnými vedeckými alebo vzdelávacími inštitúciami alebo inštitúciami odbornej prípravy, ktoré sú neziskové a sú výhradne využívané pri vyučovaní, odbornej príprave alebo vedeckom výskume v ich zodpovednosti;

c) sú dovážané v primeranom množstve vzhľadom na účel ich dovozu; a

d) nie sú využívané len na čisto komerčné účely.

Pododdiel 5

Obaly; formy, zápustky, bloky, výkresy, skicáre, meracie, kontrolné a skúšobné nástroje a podobné výrobky; zvláštne nástroje a prístroje; tovar na vykonávanie skúšok alebo ktorý je predmetom skúšania; vzorky; náhradné výrobné prostriedky

Článok 571

Dovozné clá sa úplne odpustia, keď sú obaly:

a) ak sú dovážané naplnené, sú určené pre spätný vývoz či už prázdne alebo naplnené;

b) ak sú dovážané prázdne, sú určené na spätný vývoz naplnené.

Obaly sa nemajú použiť vo vnútornej doprave, s výnimkou prípadov, kedy ide o export tovaru. V prípade obalov dovážaných naplnených sa toto uplatňuje len od doby, kedy je ich obsah vyprázdnený.

Článok 572

1. Dovozné clá sa úplne odpustia, ak formy, zápustky, bloky, výkresy, skicáre, meracie, kontrolné a skúšobné prístroje a podobné výrobky

a) vlastní osoba, ktorá má sídlo mimo colného územia spoločenstva; a

b) používa ich pri výrobe osoba, ktorá má sídlo v colnom území spoločenstva a minimálne 75 % produkcie, ktorá vznikne pri ich použití, sa vyváža.

2. Dovozné clá sa odpustia úplne v prípade zvláštnych nástrojov a prístrojov, ak tovar:

a) vlastní osoba, ktorá má sídlo mimo colného územia spoločenstva; a

b) bol daný bezplatne k dispozícii osobe, ktorá má sídlo na colnom území spoločenstva na výrobu tovaru, ktorý má byť všetok vyvážaný.

Článok 573

Dovozné clá sa úplne odpustia v prípade nasledujúceho tovaru:

a) tovaru podliehajúcemu skúškam, pokusom alebo predvádzaniu;

b) dovážaného tovaru podliehajúceho uspokojivým preberacím skúškam v súvislosti s kúpnou zmluvou obsahujúcou ustanovenia o uspokojivých preberacích skúškach, ktorý bol podrobený týmto skúškam;

c) tovaru používanému na vykonanie skúšok, pokusov alebo predvádzania bez finančného zisku.

Pre tovar uvedený v bode b) je lehota pre opustenie colného režimu šesť mesiacov.

Článok 574

Dovozné clá sa úplne odpustia, ak sa vzorky dovážajú v primeraných množstvách a používajú sa výlučne na ukážku alebo predvádzanie na colnom území spoločenstva.

Článok 575

Dovozné clá sa odpustia, ak dodávateľ alebo opravár poskytne náhradné výrobné prostriedky dočasne k dispozícii zákazníkovi až do doručenia alebo opravy podobného tovaru.

Lehota pre opustenie colného režimu je šesť mesiacov.

Pododdiel 6

Príležitostný tovar alebo tovar na predaj (v komisionálnom predaji)

Článok 576

1. Dovozné clá sa odpustia úplne v prípade tovaru, ktorý sa vystavuje alebo používa na verejných podujatiach, ktoré nie sú organizované výhradne za účelom komerčného predaja tovaru, alebo získaný pri takýchto príležitostiach z tovaru prepusteného do colného režimu.

Vo výnimočných prípadoch môžu príslušné colné orgány povoliť tento colný režim aj pre iné príležitosti.

2. Dovozné clá sa odpustia úplne v prípade tovaru na schválenie, ak sa nemôže doviesť ako vzorka, ak odosielateľ chce tento tovar predávať a príjemca sa môže rozhodnúť, že si ho po vyskúšaní kúpi.

Lehota pre opustenie colného režimu je dva mesiace.

a) Dovozné clá sa úplne odpustia v prípade nasledujúceho tovaru:

b) umeleckých diel, zbierkových predmetov a starožitností, ako sú definované v "prílohe I" smernice 77/388/EHS, dovážaných na účely vystavovania s možnosťou predaja;

c) tovar iný, ako novo vyrobený, dovážaný s cieľom jeho predaja na akcii.

Pododdiel 7

Náhradné diely, príslušenstvo a zariadenie; ostatný tovar

Článok 577

Dovozné clá sa odpustia úplne, ak sa náhradné diely, príslušenstvo a zariadenia používajú na opravu a údržbu, vrátane generálnych opráv, úprav a ochrany tovaru prepusteného do colného režimu.

Článok 578

Dovozné clá sa môžu odpustiť úplne, ak sa tovar iný, ako je tovar uvedený v článkoch 556 až 577 alebo nespĺňajúci podmienky týchto článkov, dováža:

a) príležitostne a na dobu kratšiu ako tri mesiace; alebo

b) v konkrétnych situáciách bez hospodárskeho dopadu.

Oddiel 3

Ustanovenia týkajúce sa fungovania colného režimu

Článok 579

Ak sa osobný majetok, tovar dovážaný na športové účely alebo dopravné prostriedky deklarujú len ústne alebo akýmkoľvek iným aktom pre vstup do colného režimu, colné orgány môžu požadovať písomné colné vyhlásenie, ak ide o vysokú čiastku dovozných ciel alebo hrozí vážne riziko nedodržania povinností vyplývajúcich z colného režimu.

Článok 580

1. Colné vyhlásenia pre vstup do colného režimu, pri ktorých sa použijú karnety ATA/CPD, sú akceptovateľné, ak sú vydané v účastníckej krajine a potvrdené a ručené združením, ktoré tvorí súčasť medzinárodného záručného reťazca.

Pokiaľ nie je ustanovené inak v bilaterálnych alebo multilaterálnych dohodách, "účastnícka krajina" znamená zmluvnú stranu Dohovoru ATA alebo Istanbulského dohovoru, ktoré boli prijaté odporúčaniami Rady pre colnú spoluprácu z 25. júna 1992 ohľadom prijatia karnetu ATA a karnetu CPD pre režim dočasného dovozu tovaru na colný záznam.

2. Odsek 1 sa uplatní len vtedy, ak sa karnety ATA/CPD:

(a) týkajú tovaru a použitia, na ktoré sa vzťahujú uvedené dohovory alebo dohody;

(b) sú potvrdené colnými orgánmi v príslušnej časti sprievodného listu; a

(c) sú platné na celom colnom území spoločenstva.

Karnety ATA/CPD sa predkladajú na úrade vstupu na colné územie spoločenstva, s výnimkou prípadov, ak tento úrad nemôže skontrolovať splnenie podmienok colného konania.

3. Články 454, 455 a 458 až 461 sa mutatis mutandis uplatnia aj na tovar prepustený do colného režimu, na ktorý sa vzťahujú karnety ATA.

Článok 581

1. Bez dopadu na osobitný systém záruk za karnety ATA/CPD, vstup do colného režimu na základe písomného vyhlásenia podlieha zloženiu zábezpeky, s výnimkou prípadov uvedených v prílohe 77.

2. Na účely uľahčenia kontroly dojednaní o colnom režime môžu colné orgány vyžadovať vedenie záznamov.

Článok 582

1. Ak je tovar, ktorý bol prepustený do colného režimu v súlade s článkom 576, uvoľnený z tohto režimu tým, že vstupuje do režimu voľného obehu, čiastka dlhu sa určí na základe prvkov príslušného posúdenia tohto tovaru v čase prijatia vyhlásenia o prepustení do režimu voľného obehu.

Ak je tovar, ktorý bol prepustený do colného režimu v súlade s článkom 576, daný na trh, považuje sa za predložený colnému orgánu, ak je deklarovaný pre prepustenie do režimu voľného obehu pred skončením lehoty pre opustenie colného režimu.

2. Na účely prepustenia z colného režimu v súvislosti s tovarom uvedeným v článku 576(1), jeho bezplatná spotreba, zničenie alebo distribúcia verejnosti pri určitej udalosti sa považuje za spätný vývoz za predpokladu, že jeho množstvo zodpovedá povahe udalosti, počtu návštevníkov a rozsahu držiteľovej účasti na tejto udalosti.

Prvý pododsek sa neuplatňuje na alkoholické nápoje, tabakové výrobky alebo palivá.

Článok 583

Ak tovar prepustený do colného režimu vstupuje do jedného z podmienečných colných režimov alebo je umiestnený v slobodnom colnom pásme s kontrolou typu I v zmysle článku 799 alebo slobodného colného skladu alebo umiestnený v slobodnom colnom pásme s kontrolou typu II v zmysle článku 799 umožňujúcich dočasnýdovoz, aby tovar opustil colný režim, doklady iné ako karnety ATA/CPD alebo záznamy použité pre uvedené colne schválené určenie alebo použitie alebo akékoľvek iné dokumenty, ktoré ich nahrádzajú, musia obsahovať jedno z nasledujúcich označení:

- Mercancías IT,

- MI-varer,

- VV-Waren,

- Εμπορεύματα ΠΕ,

- ΤA goods,

- Marchandises ΑΤ,

- Merci ΑΤ,

- TI-goederen,

- Mercadorias IT,

- VM-tavaroita,

- TI-varor.

Článok 584

Pre dopravné prostriedky pre železničnú dopravu používané spoločne na základe dohody colný režim zaniká vtedy, ak dopravné prostriedky železničnej dopravy toho istého druhu alebo tej istej hodnoty ako tie, ktoré boli dané k dispozícii osobe, ktorá má sídlo v colnom území spoločenstva, sú vyvezené alebo spätne vyvezené.

KAPITOLA 6

Pasívny zošľachťovací styk

Oddiel 1

Doplňujúce podmienky týkajúce sa udeľovania povolenia

Článok 585

1. S výnimkou prípadov, ak existujú indikácie o opaku, sa základné záujmy spracovateľov zo spoločenstva nepovažujú za vážne poškodené.

2. Ak žiadosť o povolenie podáva osoba, ktorá vyváža dočasne vyvážaný tovar bez zabezpečenia spracovateľských operácií, colné orgány vykonajú predchádzajúce preskúmanie podmienok uvedených v článku 147(2) kódexu na základe sprievodnej dokumentácie. Články 503 a 504 sa uplatnia mutatis mutandis.

Článok 586

1. Povolenie špecifikuje spôsoby a metódy preukázania, že zošľachtené výrobky pochádzajú zo spracovania dočasne vyvezeného tovaru alebo overuje, či sú splnené podmienky pre použitie štandardného výmenného systému.

Medzi tieto spôsoby a metódy môže patriť použitie informačného dokumentu uvedeného v prílohe 104 a preskúmanie záznamov.

2. Ak povaha spracovateľských operácií neumožňuje, aby sa preukázalo, že zošľachtené výrobky pochádzajú z dočasne vyvezeného tovaru, povolenie sa aj napriek tomu môže udeliť v náležite opodstatnených prípadoch za predpokladu, že žiadateľ môže ponúknuť dostatočné záruky, že tovar použitý pri spracovateľských operáciách má rovnaký osemmiestny číselný znak, rovnakú obchodnú kvalitu a rovnaké technické charakteristiky ako dočasne vyvezený tovar. Povolenie stanoví podmienky pre použitie dojednaní o colnom režime.

Článok 587

Ak sa tento colný režim žiada pre opravu, dočasne vyvezený tovar musí byť opraviteľný a tento colný režim sa nesmie využiť na zlepšenie technického prevedenia tovaru.

Oddiel 2

Ustanovenia týkajúce sa fungovania colného režimu

Článok 588

1. Povolenie špecifikuje lehotu pre opustenie colného režimu. Ak je to opodstatnené kvôli okolnostiam, môže sa táto lehota predĺžiť dokonca aj po uplynutí pôvodne stanovenej lehoty.

2. Článok 157(2) kódexu sa uplatní dokonca aj po uplynutí pôvodnej lehoty.

Článok 589

1. Vyhlásenie, na základe ktorého dočasne vyvezený tovar vstupuje do colného režimu, sa predkladá v súlade s ustanoveniami platnými pre vývoz.

2. V prípade predchádzajúceho dovozu doklady priložené k vyhláseniu pre režim voľného obehu musia obsahovať kópiu povolenia, pokiaľ žiadosť o takéto povolenie nebola podaná v súlade s článkom 497(3)d). Článok 220(3) sa uplatní mutatis mutandis.

Oddiel 3

Ustanovenia týkajúce sa výpočtu colnej úľavy

Článok 590

1. Pri výpočte odpočítateľnej čiastky sa neberú do úvahy antidumpingové clá a vyrovnávacie clá.

Druhotné zošľachtené výrobky, ktoré predstavujú odpad, šrot, zvyšky, odrezky a nevyužité časti, sa považujú za započítateľné.

2. Pri určovaní hodnoty dočasne vyvezeného tovaru v súlade s jednou z metód uvedených v druhom pododseku článku 151(2) kódexu, náklady na naloženie, prepravu a poistenie súvisiace s prepravou dočasne vyvezeného tovaru na miesto, kde prebiehala spracovateľská operácia alebo posledná takáto operácia sa nezapočítavajú do:

a) hodnoty dočasne vyvezeného tovaru, ktorá sa zohľadňuje pri určovaní colnej hodnoty zošľachtených výrobkov v súlade s článkom 32(1) b) i) kódexu; alebo

b) nákladov na spracovanie v prípadoch, ak hodnotu dočasne vyvezeného tovaru nie je možné určiť v súlade s článkom 32(1) b) i) kódexu.

Náklady za naloženie, prepravu a poistenie súvisiace s prepravou zošľachtených výrobkov z miesta, kde prebehla spracovateľská operácia alebo posledná spracovateľská operácia, na miesto ich vstupu na colné územie spoločenstva sa do nákladov za spracovanie započítava.

Náklady za naloženie, prepravu a poistenie zahŕňajú:

a) provízie a maklérske odmeny, s výnimkou nákupných provízií;

b) náklady na kontajnery, ktoré nie sú neoddeliteľnou súčasťou dočasne vyvážaného tovaru;

c) náklady na balenie, vrátane prác a materiálov;

d) manipulačné náklady, ktoré vzniknú v súvislosti s prepravou tovaru.

Článok 591

Dovozné clá sa na požiadanie čiastočne odpustia tým, že sa za základ hodnoty pre výpočet cla považujú náklady spracovateľskej operácie.

S výnimkou tovaru nekomerčnej povahy sa prvý odsek neuplatní, ak dočasne vyvezený tovar, ktorý nepochádza zo spoločenstva v zmysle hlavy II, kapitoly 2, oddielu 1 kódexu, nebol prepustený do režimu voľného obehu s nulovou colnou sadzbou.

Článok 592

V prípade podnikov, ktoré často vykonávajú spracovateľské operácie na základe povolenia, ktoré sa nevzťahuje na opravy, colné orgány môžu na požiadanie držiteľa stanoviť priemernú colnú sadzbu uplatniteľnú na všetky tieto operácie (spoločné prepustenie z colného režimu).

Táto sadzba sa určí pre každé obdobie kratšie ako dvanásť mesiacov a uplatní sa dočasne na zošľachtené výrobky prepustené do režimu voľného obehu počas tohto obdobia. Na konci každého obdobia colné orgány urobia konečný výpočet a v prípade potreby uplatnia ustanovenia článku 220(1) alebo článku 236 kódexu.

Články 29 až 35 kódexu sa uplatnia mutatis mutandis na náklady za spracovanie, ktoré nezohľadňujú dočasne vyvezený tovar."

29. Kapitola 1 (články 799 až 840) hlavy V časti II sa nahrádza týmto textom:

"KAPITOLA I

Slobodné colné pásma a slobodné colné sklady

Oddiel 1

Ustanovenia spoločné pre časti 2 a 3

Pododdiel 1

Definície a všeobecné ustanovenia

Článok 799

"kontrola typu I" znamená kontroly, ktoré v princípe spočívajú v kontrole existencie plota;

"kontrola typu II" znamená kontroly, ktoré v princípe znamenajú kontroly formalít vykonaných v súlade s požiadavkami režimu colného uskladnenia;

"prevádzkovateľ" znamená každú osobu vykonávajúcu činnosť súvisiacu s uskladnením, opracovaní, spracovaním, predajom alebo nákupom tovaru v slobodnom colnom pásme alebo slobodnom colnom sklade.

Článok 800

Každá osoba môže požiadať colné orgány, určené členskými štátmi pre tú časť colného územia spoločenstva, ktorá sa vyhlási za slobodné colné pásmo alebo kde sa má zriadiť slobodný colný sklad.

Článok 801

1. Žiadosť o povolenie vybudovať slobodné colné pásmo sa predkladá písomne.

2. Žiadosti uvedené v odseku 1 špecifikujú činnosť, na akú sa budova bude používať a budú obsahovať ostatné informácie, ktoré umožnia colným orgánom určeným členskými štátmi posúdiť dôvody pre udelenie povolenia.

3. Príslušné colné orgány udelia povolenie v prípadoch, kedy nebude brániť uplatňovaniu colných pravidiel.

4. Odseky 1, 2 a 3 sa uplatnia aj v prípadoch prestavby budovy v slobodnom colnom pásme alebo budovy, ktorá predstavuje slobodný colný sklad.

Článok 802

Colné orgány členských štátov oznámia Komisii nasledujúce informácie:

a) existujúce slobodné colné pásma a slobodné colné pásma, ktoré sú v spoločenstve v prevádzke podľa klasifikácie podľa článku 799;

b) príslušné colné orgány, ktorým sa musia predkladať žiadosti uvedené v článku 804.

Komisia uverejní informácie uvedené v bodoch a) a b) v sérii C Úradného vestníka Európskych spoločenstiev.

Pododdiel 2

Schvaľovanie skladových záznamov

Článok 803

1. Operátor môže vykonávať svoju činnosť, ak colné orgány schvália skladové záznamy uvedené:

- v článku 176 kódexu v prípade slobodného colného pásma s kontrolou typu I alebo slobodného colného skladu;

- v článku 105 kódexu v prípade slobodného colného pásma s kontrolou typu II.

2. Schválenie sa vydá písomne. Vydá sa len osobám, ktoré ponúknu potrebné záruky týkajúce sa uplatňovania ustanovené o slobodnom colnom pásme alebo slobodného colného pásma.

Článok 804

1. Žiadosť o schválenie skladových záznamov sa predkladá písomne colným orgánom určeným členskými štátmi, kde sa slobodné colné pásmo alebo slobodný colný sklad nachádzajú.

2. Žiadosť uvedená v odseku 1 špecifikuje, aké činnosti sa plánujú, a tieto informácie sa považujú za oznámenie uvedené v článku 172(1) kódexu. Musí obsahovať nasledujúce informácie:

a) podrobný opis skladových záznamov, ktoré sa vedú alebo majú viesť;

b) povahu a colný status tovaru, s ktorým tieto činnosti súvisia;

c) kde to prichádza do úvahy, colný režim, v ktorom sa tieto činnosti majú vykonávať;

d) všetky ďalšie informácie, ktoré colné orgány potrebujú, aby sa uistili o riadnom uplatňovaní ustanovení.

Oddiel 2

Ustanovenia uplatniteľné na slobodné colné pásma s kontrolou typu I a slobodné colné sklady

Pododdiel 1

Kontroly

Článok 805

Plot okolo slobodných colných skladov musí byť taký, aby colným orgánom uľahčoval dohľad mimo slobodného colného pásma a bránil tomu, aby bol akýkoľvek tovar zo slobodného colného pásma pravidelne vynášaný.

Prvý odsek sa uplatní mutatis mutandis aj na slobodné colné sklady.

Oblasť nachádzajúca sa z vonkajšej strany v bezprostrednej blízkosti plota musí byť taká, aby colným orgánom umožňovala primeraný dohľad. Vstup do tejto oblasti je možný len so súhlasom uvedených orgánov.

Článok 806

Skladové záznamy, ktoré sa musia viesť pre slobodné colné pásmo alebo slobodný colný sklad, obsahujú najmä:

a) podrobnosti o značkách, identifikačných číslach, počte a druhu obalov, množstve a bežnom obchodnom názve tovaru a, kde to prichádza do úvahy, identifikačné označenie kontajnera;

b) informácie umožňujúce, aby tovar mohol byť kedykoľvek monitorovaný, najmä jeho poloha, colne schválené určenie alebo použitie, ktoré mu je určené po uložení v slobodnom colnom pásme alebo slobodnom colnom sklade alebo jeho spätný vývoz do inej časti colného územia spoločenstva;

c) referenčné údaje z prepravného dokladu použitého pri uložení a premiestnení tovaru;

d) označenie colného statusu a, kde to prichádza do úvahy, referenčné údaje potvrdenia, ktoré potvrdzuje tento status uvedený v článku 812;

e) detaily o bežných formách nakladania;

f) v závislosti od prípadu jedno z označení uvedených v článkoch 549, 550 alebo 583;

g) podrobnosti týkajúce sa tovaru, ktorý by po prepustení do režimu voľného obehu alebo do režimu dočasného dovozu nepodliehal dovozným clám alebo opatreniam obchodnej politiky, ktorého použitie alebo miesto určenia sa musí skontrolovať.

Colné orgány môžu upustiť od vyžadovania niektorých z týchto informácii, ak to nemôže ovplyvniť dohľad alebo kontrolu slobodného colného pásma alebo slobodného colného skladu.

Ak sa na účely colného konania musia viesť záznamy, informácie uvedené v týchto záznamoch sa nemusia uvádzať v skladovej evidencii.

Článok 807

Zošľachtené výrobky, spracované výrobky alebo tovar v nezmenenom stave nachádzajúce sa v slobodnom colnom pásme alebo v slobodnom colnom sklade opúšťajú režim aktívneho zošľachťovacieho styku alebo režim spracovania pod colnou kontrolou zápisom v skladovacích záznamoch slobodného colného pásma alebo slobodného colného skladu. Referenčné údaje takéhoto zápisu sa uvedú v záznamoch aktívneho zošľachťovacieho styku alebo spracovania pod colnou kontrolou, podľa toho o aký prípad ide.

Pododdiel 2

Ďalšie ustanovenia týkajúce sa fungovania slobodného colného pásma s kontrolou typu I a slobodného colného skladu

Článok 808

Opatrenia obchodnej politiky ustanovené v aktoch spoločenstva sú uplatniteľné na tovar, ktorý nepochádza zo spoločenstva, umiestnený v slobodnom colnom pásme alebo slobodnom colnom sklade len vtedy, ak sa týkajú vstupu na colné územie spoločenstva.

Článok 809

Ak sú prvky pre posúdenie colného dlhu, ktoré sa majú zobrať do úvahy, rovnaké ako tie, ktoré sú uplatniteľné skôr, ako so tovar podrobí bežným formám nakladania uvedeným v prílohe 72, v súlade s článkom 523 sa môže vydať informačný formulár INF8.

Článok 810

V slobodnom colnom pásme alebo v slobodnom colnom sklade sa v súlade s článkom 40 nariadenia (ES) č. 800/1999 môže zriadiť potravinový sklad.

Článok 811

V prípade spätného vývozu, ktorý nepochádza zo spoločenstva a ktorí nie je vyložený alebo ktorý sa prekladá na iný dopravný prostriedok, sa oznámenie uvedené v článku 182(3) kódexu nevyžaduje.

Článok 812

Ak colné orgány potvrdzujú v súlade s článkom 170(4) kódexu, že tovar má alebo nemá status tovaru spoločenstva, použije sa formulár, ktorý odpovedá vzoru a ustanoveniam v prílohe 109.

Prevádzkovateľ potvrdí prostredníctvom tohto formuláru status tovaru spoločenstva, ak je tovar, ktorý nepochádza zo spoločenstva, deklarovaný pre režim voľného obehu v súlade s článkom 173 a) kódexu, vrátane prípadov, ak tovar opúšťa režim aktívneho zošľachťovacieho styku alebo režim spracovania pod colnou kontrolou.

Oddiel 3

Ustanovenia uplatniteľné na slobodné colné pásma s kontrolou typu II

Článok 813

Bez dopadu na ustanovenia uvedené v oddieli 1 a v článku 814, ustanovenia uvedené pre režim colného uskladnenia sa uplatnia aj na slobodné colné pásmo s kontrolou typu II.

Článok 814

Ak sa do slobodného colného pásma umiestni tovar, ktorý nepochádza zo spoločenstva a ktorý sa nevykladá alebo sa len prekladá na iný dopravný prostriedok, za použitia miestneho colného vybavenia a neskôr sa spätne vyvezie za použitia rovnakého colného vybavenia, colné orgány môžu zbaviť prevádzkovateľa povinnosti informovať príslušný colný úrad o každom príchode a odchode takéhoto tovaru. V takom prípade kontrolné opatrenia zohľadňujú zvláštnu povahu tejto situácie.

Krátkodobé uskladnenie tovaru v súvislosti s takouto prekládkou tovaru na iný dopravný prostriedok sa považuje za neoddeliteľnú súčasť prekládky tovaru."

30. Článok 859 sa mení a dopĺňa takto:

a) bod 6 sa nahrádza týmto textom:

"6. V prípade tovaru, ktorý je dočasne uložený alebo vstúpil do colného režimu, premiestnenie tovaru z colného územia spoločenstva alebo jeho umiestnenie v slobodnom colnom pásme s kontrolou typu I v zmysle článku 799 alebo do slobodného colného skladu bez vykonania potrebných formalít;"

b) bod 9 sa nahrádza týmto textom:

"9. v rámci aktívneho zošľachťovacieho styku a spracovania pod colnou kontrolou, prekračujúci lehotu povolenú na predloženie potvrdenia o prepustení tovaru z colného režimu za predpokladu, že lehota by bola predĺžená, ak by bola žiadosť o predĺženie podaná včas;"

c) dopĺňa sa tento bod 10:

"10. prekračujúci lehotu povolenú na dočasné premiestnenie tovaru z colného skladu za predpokladu, že lehota by bola predĺžená, ak by bola žiadosť o predĺženie podaná včas."

31. V prílohe 10 sa dopĺňa tento text:

"6309 | Obnosené odevy a ďalšie opotrebované výrobky | Zber a balenie pre prepravu" |

32. V prílohe 37 sa do hlavy I(B)(2) f) a) dopĺňa tento odsek:

"Ak povolenie pre colný sklad typu E ustanovuje uplatnenie postupov uvedených pre typ D, vyžadujú sa aj kolónky 33 a 47."

33. Príloha 37a sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I tohto nariadenia.

34. Príloha 38 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II tohto nariadenia.

35. Príloha 45a sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou III tohto nariadenia.

36. Príloha 47a sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou IV tohto nariadenia.

37. Prílohy 67 až 103 sa nahrádzajú textom (prílohy 67 až 77) uvedeným v prílohe V tohto nariadenia.

38. Prílohy 105, 106 a 107 sa zrušujú.

Článok 2

1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

2. Body 1 až 30 a 30 až 38 článku 1 sa hudú uplatňovať od 1. júla 2001.

3. Každé povolenie udeľujúce status oprávneného príjemcu musí byť v súlade s článkom 408a Nariadenia (EHS) č. 2454/93 k dátumu určenému colnými orgánmi, najneskôr však k 31. marcu 2004.

Do 1. januára 2004 Komisia zhodnotí vykonávanie článku 408a Nariadenia (EHS) č. 2454/93 vo vzťahu k článkom 367 až 371 nariadenia. Vyhodnotenie bude vychádzať zo správy vypracovanej z príspevkov členských štátov. Komisia môže rozhodnúť na tomto základe a v súlade s postupom výboru, či a za akých podmienok je potrebné odloženie dátumu uvedeného v prvom pododseku.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. mája 2001

Za Komisiu

Frederik Bolkestein

člen Komisie

[1] Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

[2] Ú. v. ES L 311, 12.12.2000, s. 17.

[3] Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.

[4] Ú. v. ES L 330, 27.12.2000, s. 1.

[5] Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48.

[6] Ú. v. ES L 62, 7.3.1980, s. 5.

[7] Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11.

[8] Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18.

[9] Ú. v. ES L 91, 22.4.1995, s. 45.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA I

Odsek B hlavy II prílohy 37a sa mení a dopĺňa takto:

1. V skupine údajov "Referenčné údaje o záruke" pod atribútom GRN sa na konci vysvetľujúceho textu vkladá toto:

""Referenčné číslo záruky" (GRN) prideľuje úrad vyžadujúci záruku ako identifikáciu každej jednej záruky a má takúto štruktúru:

Pole | Obsah | Typ poľa | Príklady |

1 | Posledné dve číslice roku, v ktorom bola záruka prijatá (YY) | numerické 2-miestne | 97 |

2 | Identifikátor krajiny, v ktorej je záruka zložená (dvojmiestny abecedný ISO kód krajiny) | abecedné 2-miestne | IT |

3 | Jednoznačný identifikátor akceptácie pre daný rok a krajinu pridelený úradom vyžadujúcim záruku | alfanumerické 12-miestne | 1234AB788966 |

4 | Kontrolná číslica | alfanumerické 1-miestne | 8 |

5 | Identifikátor konkrétnej záruky v prípade záruky vo forme potvrdenia (1 písmeno + 6 číslic) alebo nula pre všetky ostatné druhy záruk | alfanumerické 7-miestne | A001017 |

Pole 1 a 2 sú vysvetlené vyššie.

V poli 3 sa uvádza jednoznačný identifikátor akceptácie záruky pre daný rok a krajinu pridelený úradom vyžadujúcim záruku. Národné správy, ktoré chcú, aby GRN obsahovalo aj referenčné číslo colného úradu vyžadujúceho záruku, môžu použiť prvých šesť znakov na uvedenie národného čísla úradu vyžadujúceho záruku.

V poli 4 sa uvádza hodnota, ktorá je kontrolnou číslicou pre polia 1 až 3 GRN. Toto pole umožňuje zistiť chybu pri zaznamenávaní prvých štyroch polí GRN.

Pole 5 sa používa len vtedy, ak sa GRN týka konkrétnej záruky vo forme potvrdenia zaregistrovaného v automatizovanom tranzitnom systéme. V takom prípade sa v tomto poli uvádza identifikátor potvrdenia."

2. Vysvetľujúci text pre skupinu údajov "Referenčné údaje o záruke" sa nahrádza týmto textom:

"Číslo: 99

Táto skupina údajov sa použije, ak atribút, "typ záruky" obsahuje znak, "0", "1", "2", "4" alebo, "9"."

3. Vysvetľujúci text pre atribút údajov "GRN" sa nahrádza týmto textom:

"Typ/dĺžka: an24

Tento atribút sa použije na vloženie referenčného čísla záruky (GRN) ak atribút, "Typ záruky" obsahuje znak, "0", "1", "2", "4" alebo, "9". V takom prípade sa atribút "Ostatné referenčné údaje o záruke" nemôže použiť."

4. Vysvetľujúci text atribútu údajov "Ostatné referenčné údaje o záruke" sa nahrádza týmto textom:

"Typ/dĺžka: an.. 35

Tento atribút sa použije, ak atribút "Typ záruky" obsahuje iný znak ako "0", "1", "2", "4" alebo "9". V takom prípade sa atribút "GRN" nemôže použiť."

5. V skupine údajov "Referenčné údaje o záruke" sa vysvetľujúci text k atribútu "Kód prístupu" nahrádza týmto textom:

"Typ/dĺžka: an4

Tento atribút sa použije, ak sa použije atribút, "GRN", inak je tento atribút pre členské štáty dobrovoľný. V závislosti od druhu záruky ho vydáva úrad vyžadujúci záruku, ručiteľ alebo príkazca a používa sa na zabezpečenie konkrétnej záruky."

--------------------------------------------------

PRÍLOHA II

Kolónka 52 prílohy 38 sa mení a dopĺňa takto:

Pod záhlavím

"ostatné položky"

sa pre kód 2 vkladá toto:

"— referenčné údaje o prevzatí záruky

— úrad vyžadujúci záruku"

--------------------------------------------------

PRÍLOHA III

Do pododseku 1 odseku A kapitoly II prílohy 45a sa vkladá táto posledná veta:""MRN" sa vytlačí aj v čiarovom kóde, pričom sa použije štandardný "kód 128", súbor znakov "B"."

--------------------------------------------------

PRÍLOHA IV

Druhá zarážka bodu 3 prílohy 47a sa nahrádza týmto textom:

"— s výnimkou prípadov, ak si údaje o záruke medzi sebou vymieňajú úrad vyžadujúci záruku a úrad odoslania využívajúc pritom informačné technológie a počítačové siete, táto konkrétna záruka sa môže použiť len na úrade odoslania uvedenom v dokumente o záruke."

--------------------------------------------------

PRÍLOHA V

"

PRÍLOHA 67

FORMULÁRE ŽIADOSTÍ A POVOLENÍ

(Články 292, 293, 497 a 505)

VŠEOBECNÉ POZNÁMKY

1. Grafická úprava vzorov nie je záväzná; napr. namiesto kolóniek môžu členské štáty použiť formuláre s riadkovou štruktúrou alebo sa v prípade potreby môže priestor v kolónkach zväčšiť.

Poradové čísla a príslušný text sú však záväzné.

2. Členské štáty môžu použiť ďalšie kolónky alebo riadky pre národné účely. Tieto kolónky alebo riadky musia byť označené poradovým číslom a veľkým písmenom (napr. 5A).

3. V hlavných kolónkach sa poradové číslo uvádza tučným písmom. Vysvetlivky sa týkajú výnimiek. Colné správy môžu stanoviť vyplnenie kolónky 5 za povinné len vtedy, ak sa žiada o jednorazové povolenie.

4. Dodatky poznámok obsahujú kódy IPR hospodárskych podmienok podľa prílohy 70.

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Dodatok

(Kódy IPR pre hospodárske podmienky podľa prílohy 70)

PRÍLOHA 68

PREVOD TOVARU ALEBO VÝROBKOV, KTORÉ SÚ V COLNOM REŽIME, OD JEDNÉHO DRŽITEĽA K DRUHÉMU

(Článok 513)

A. Bežný postup (tri kópie SAD)

1. Ak sa tovar alebo výrobky prevádzajú od jedného držiteľa k druhému bez opustenia colného režimu, vyplnia sa tlačivá 1, 4 a ďalšia identická kópia tlačiva 1 formuláru, ktorý odpovedá vzoru vypracovanému v súlade s článkami 205 až 215.

2. Skôr ako dôjde k prevodu, navrhovaný prevod sa oznámi dozornému úradu, ktorý jedná s prvým držiteľom, spôsobom, ktorý určí tento úrad, aby bolo možné vykonať všetky kontroly, ktoré sú považované za nevyhnutné.

3. Druhú kópia tlačiva 1 si ponechá prvý držiteľ (odosielateľ tovaru alebo výrobkov) a prvú kópiu tlačiva 1 zašle svojmu dozornému úradu.

4. Tlačivo 4 sa priloží k tovaru alebo výrobkom a ponechá si ho druhý držiteľ.

5. Dozorný úrad prvého držiteľa zašle tlačivo 1 dozornému úradu druhého držiteľa.

6. Druhý držiteľ vystaví prvému držiteľovi potvrdenku o prevedenom tovare alebo výrobkoch, v ktorej uvedie dátum ich zapísania do záznamov (prijatie písomného colného vyhlásenia v prípade dočasného dovozu), ktorú si prvý držiteľ ponechá.

B. Zjednodušený postup:

I. Použitie dvoch tlačív SAD:

1. Ak sa tovar alebo výrobky prevádzajú od jedného držiteľa k druhému bez opustenia colného režimu, vyplnia sa len tlačivá 1 a 4 dokumentu uvedeného v odseku 1 časť A.

2. Skôr ako sa tovar alebo výrobky prevedú, musia byť dozorné úrady informované o plánovanom prevode spôsobom, ktorý určia, aby mohli vykonať akúkoľvek kontrolu, ktorú považujú za nevyhnutnú.

3. Prvý držiteľ (odosielateľ tovaru alebo výrobkov) si ponechá tlačivo 1.

4. Tlačivo 4 sa môže priložiť k tovaru alebo výrobkom a ponechá si ho druhý držiteľ.

5. Uplatní sa odsek 6 časti A.

II. Použitie iných metód namiesto SAD, ktoré obsahujú potrebné informácie:

- spracovanie údajov,

- obchodné alebo administratívne dokumenty, alebo

- akýkoľvek iný dokument.

Dodatok

Ak sa používajú tlačivá SAD, uvedené kolónky musia obsahovať nasledujúce informácie:

2. Odosielateľ: uveďte meno a adresu prvého držiteľa, meno a adresu jeho dozorného úradu, za ktorým bude nasledovať číslo povolenia a colný orgán, ktorý povolenie vydal.

3. Formuláre: uveďte poradové číslo súboru formulárov z celkového počtu použitých súborov formulárov.

Ak sa vyhlásenie týka jednej položky (napr. ak je potrebné vyplniť len jednu kolónu "opis tovaru"), nechajte kolónku 3 prázdnu, ale do kolónky 5 napíšte číslicu 1.

5. Položky: uveďte celkový počet položiek deklarovaných vo všetkých použitých formulároch alebo doplňujúcich formulároch. Počet položiek sa rovná počtu kolóniek "opis tovaru", ktoré je potrebné vyplniť.

8. Príjemca: uveďte meno druhého držiteľa, názov a adresu jeho dozorného úradu adresu, kde sa má tovar alebo výrobky uskladniť, použiť alebo spracovať, za čím má nasledovať číslo povolenia a colný orgán, ktorý povolenie vydal.

15. Krajina odoslania: uveďte členský štát, z ktorého sa tovar odosiela.

31. Balenie a opis tovaru; značky a čísla — kontajner č. — počet a druh: uveďte značky, (identifikačné) čísla, počet a druh obalov alebo v prípade nezabaleného tovaru, množstvo tovaru, na ktoré sa colné vyhlásenie vzťahuje alebo slovo "voľne ložené", podľa toho, čo sa hodí, plus podrobnosti potrebné na jeho identifikáciu.

Tovar by mal byť opísaný pomocou bežného obchodného opisu dostatočne podrobne, aby bolo možné tovar identifikovať. Ak sa použije kontajner, v tejto kolónke sa taktiež uvádzajú identifikačné značky kontajnera.

32. Položka č.: uveďte poradové číslo príslušnej položky v celkovom počte položiek uvedených vo formulároch alebo doplňujúcich formulároch, ako je uvedené v kolónke 5.

Ak sa vyhlásenie týka jednej položky, colné orgány môžu stanoviť, že sa v tejto kolónke neuvádza nič.

33. Číselný znak komodity: uveďte číselný znak pre príslušnú položku [1].

35. Hmotnosť brutto: v prípade potreby uveďte brutto hmotnosť tovaru, ktorý je uvedený v odpovedajúcej kolónke 31, v kilogramoch. Hmotnosť brutto je súhrnná hmotnosť tovaru so všetkými obalmi, s výnimkou kontajnerov a ostatných zariadení na prepravu.

38. Hmotnosť netto: uveďte netto hmotnosť tovaru, ktorý je uvedený v odpovedajúcej kolónke 31, v kilogramoch. Hmotnosť netto je hmotnosť tovaru po odpočítaní všetkých obalov.

41. Doplnkové jednotky: v prípade potreby uveďte množstvo v jednotkách uvedených v kombinovanej nomenklatúre.

44. Doplňujúce informácie; predložené dokumenty, certifikáty a povolenie: uveďte dátum prvého vstupu do colného režimu a slovo "Prevod" tlačenými písmenami, za ktorými bude nasledovať jedno z označení, podľa toho, čo prichádza do úvahy:

- "CW" —

- "IP/S" —

- "PCC" —

- "TI" —.

Ak dovážaný tovar podlieha osobitným opatreniam obchodnej politiky a ak tieto opatrenia platia aj v čase prevodu, doplnia sa slová "obchodná politika".

47. Výpočet daní: uveďte daňový základ (hodnotu, hmotnosť alebo iné).

54. Miesto a dátum; podpis a meno deklaranta alebo jeho zástupcu: vlastnoručný podpis osoby uvedenej v kolónke 2, za ktorým nasleduje jej meno. Ak je príslušná osoba osobou právnickou, osoba, ktorá formulár podpisuje, by mala za svojim podpisom uviesť funkciu a meno.

PRÍLOHA 69

ŠTANDARDNÉ VÝNOSY

(Článok 517 (3))

Všeobecná poznámka:

Štandardné výnosy sa uplatňujú len na dovážaný tovar riadnej, čistej a predajnej kvality, ktorá spĺňa všetky normy kvality ustanovené v právnych predpisoch spoločenstva a pod podmienkou, že zošľachtené výrobky nie sú získané zvláštnymi spracovateľskými metódami na ten účel, aby spĺňali osobitné požiadavky na kvalitu.

Dovezený tovar | Poradové číslo | Zošľachtené výrobky | Množstvo zošľachtených výrobkov na každých 100 kg dovezeného tovaru (kg) |

Číselné znaky | Opis tovaru | Číselné znaky | Opis tovaru |

(1) | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) |

04070030 | Vajcia v škrupinách | 1 | ex04089980 | (a) Vajcia bez škrupín, tekuté alebo mrazené | 86,00 |

ex05119990 | (b) Škrupiny | 12,00 |

2 | 04081981 ex04081989 | (a) Vaječné žĺtky, tekuté alebo mrazené | 33,00 |

ex35021990 | (b) Vaječný albumín, tekutý alebo mrazený | 53,00 |

ex05119990 | (c) Škrupiny | 12,00 |

3 | 04089180 | (a) Vajcia bez škrupín sušené | 22,10 |

ex05119990 | (b) Škrupiny | 12,00 |

4 | 04081180 | (a) Vaječné žĺtky sušené | 15,40 |

ex35021190 | (b) Vaječný albumín sušený (v kryštáloch) | 7,40 |

ex05119990 | (c) Škrupiny | 12,00 |

5 | 04081180 | (a) Vaječné žĺtky sušené | 15,40 |

ex35021190 | (b) Vaječný albumín sušený (v inej forme) | 6,50 |

ex05119990 | (c) Škrupiny | 12,00 |

ex04089980 | Vajcia bez škrupín, tekuté alebo mrazené | 6 | 04089180 | Vajcia bez škrupín, sušené | 25,70 |

04081981aex04081989 | Vaječné žĺtky, tekuté alebo mrazené | 7 | 04081180 | Vaječné žĺtky sušené | 46,60 |

ex10019099 | Mäkká pšenica | 8 | ex11010015 (100) | (a) Múka z mäkkej pšenice s obsahom popola nepresahujúcim 0,60 % hmotnosti suchého výrobku | |

ex23023010 | (b) Otruby | 22,50 |

ex23023090 | (c) Krupica | 2,50 |

9 | ex11010015 (130) | (a) Múka z mäkkej pšenice s obsahom popola presahujúcim 0,60 %, ale nepresahujúcim 0,90 % hmotnosti suchého výrobku | |

ex23023010 | (b) Otruby | 20,00 |

10 | 11010015 (150) | (a) Múka z mäkkej pšenice s obsahom popola presahujúcim 0,90 %, ale nepresahujúcim 1,10 % hmotnosti suchého výrobku | |

ex23023010 | (b) Otruby | 13,25 |

11 | 11010015 (170) | (a) Múka z mäkkej pšenice s obsahom popola presahujúcim 1,10 %, ale nepresahujúcim 1,65 % hmotnosti suchého výrobku | |

ex23023010 | (b) Otruby | 6,25 |

12 | 11010015 (180) | Múka z mäkkej pšenice s obsahom popola presahujúcim 1,65 %, ale nepresahujúcim 1,90 % hmotnosti suchého výrobku | 98,03 |

13 | 11042911 | Ošúpaná pšenica (zbavená šupiek alebo vylúpaná) tiež rezaná alebo šrotovaná | |

14 | 11071011 | (a) Slad, nepražený, získaný z pšenice vo forme múky | |

ex10019099 | (b) Nevyklíčená mäkká pšenica | 1,00 |

ex23023010 | (c) Otruby | 19,00 |

ex230230 alebo ex23033000 | (d) Klíčky | 3,50 |

15 | 11071019 | (a) Slad, nepražený, získaný z pšenice v inej forme ako múka | |

ex10019099 | (b) Nevyklíčená mäkká pšenica | 1,00 |

ex230230 alebo ex23033000 | (c) Klíčky | 3,50 |

16 | 11081100 | (a) Pšeničný škrob | 45,46 |

11090000 | (b) Pšeničný lepok | 7,50 |

ex23023010 | (c) Otruby | 25,50 |

ex23031090 | (d) Zvyšky z výroby škrobu | 12,00 |

10011000 | Tvrdá pšenica | 17 | ex11031110 | (a) Múka z obilia "Kuskus" | 50,00 |

11031110 | (b) Obilné krúpy a múka z obilia s obsahom popola 0,95 % alebo viac, ale menej ako 1,30 % hmotnosti sušiny | 17,00 |

11010011 | (c) Múka | 8,00 |

ex23023010 | (d) Otruby | 20,00 |

18 | ex11031110 | (a) Obilné krúpy a múka z obilia s obsahom popola nižším 0,95 % hmotnosti sušiny | 60,00 |

11010011 | (b) Múka | 15,00 |

ex23023010 | (c) Otruby | 20,00 |

19 | ex11031110 | (a) Obilné krúpy a múka z obilia s obsahom popola 0,95 % alebo viac, ale menej ako 1,30 % hmotnosti sušiny | 67,00 |

11010011 | (b) Múka | 8,00 |

ex23023010 | (c) Otruby | 20,00 |

20 | ex11031110 | (a) Obilné krúpy a múka z obilia s obsahom popola 1,30 % hmotnosti sušiny alebo vyšším | 75,00 |

ex23023010 | (b) Otruby | 20,00 |

21 | ex19021910 | (a) Cestoviny neobsahujúce vajcia ani múku z mäkkej pšenice s obsahom popola nepresahujúcim 0,95 % hmotnosti sušiny | 62,50 |

11010011 | (b) Múka | 13,70 |

ex23023010 | (b) Otruby | 18,70 |

22 | ex19021910 | (a) Cestoviny neobsahujúce vajcia ani múku z mäkkej pšenice s obsahom popola vyšším ako 0,95, ale nepresahujúcim 1,10 % hmotnosti sušiny | 66,67 |

11010011 | (b) Múka | 8,00 |

ex23023010 | (c) Otruby | 20,00 |

23 | ex19021910 | (a) Cestoviny neobsahujúce vajcia ani múku z mäkkej pšenice s obsahom popola vyšším ako 1,10, ale nepresahujúcim 1,30 % hmotnosti sušiny | 71,43 |

11010011 | (b) Múka | 3,92 |

ex23023010 | (c) Otruby | 19,64 |

24 | ex19021910 | (a) Cestoviny obsahujúce vajcia, ale neobsahujúce múku z mäkkej pšenice, s obsahom popola presahujúcim 1,30 % hmotnosti sušiny | 79,36 |

ex23023010 | (b) Otruby | 15,00 |

25 | ex19021100 | (a) Cestoviny obsahujúce vajcia, ale neobsahujúce múku z mäkkej pšenice, s obsahom popola nepresahujúcim 0,95 % hmotnosti sušiny | |

11010011 | (b) Múka | 13,70 |

ex23023010 | (c) Otruby | 18,70 |

26 | ex19021100 | (a) Cestoviny obsahujúce vajcia, ale neobsahujúce múku z mäkkej pšenice, s obsahom popola presahujúcim 0,95 %, ale nepresahujúcim 1,10 % hmotnosti sušiny | |

11010011 | (b) Múka | 8,00 |

ex23023010 | (c) Otruby | 20,00 |

27 | ex19021100 | (a) Cestoviny obsahujúce vajcia, ale neobsahujúce múku z mäkkej pšenice, s obsahom popola presahujúcim 1,10 %, ale nepresahujúcim 1,30 % hmotnosti sušiny | |

11010011 | (b) Múka | 3,92 |

ex23023010 | (c) Otruby | 19,64 |

28 | ex19021100 | (a) Cestoviny obsahujúce vajcia, ale neobsahujúce múku z mäkkej pšenice, s obsahom popola 1,30 % hmotnosti sušiny alebo vyšším | |

ex23023010 | (b) Otruby | 15,00 |

10030090 | Jačmeň | 29 | ex11029010 (100) | (a) Jačmenná múka s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti | 66,67 |

ex23024010 | (b) Otruby | 10,00 |

ex23024090 | (c) Krupica | 21,50 |

30 | ex11031930 (100) | (a) Jačmenná múka s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 1 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti | |

11029010 | (b) Jačmenná múka | 2,00 |

ex23024010 | (c) Otruby | 10,00 |

ex23024090 | (d) Krupica | 21,50 |

31 | ex11042110 (100) | (a) Ošúpaný (zbavený šupiek alebo vylúpaný) jačmeň s obsahom popola v sušine nepresahujúci 1 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti | |

ex23024010 | (b) Otruby | 10,00 |

ex23024090 | (c) Krupica | 21,50 |

32 | ex11042130 (100) | (a) Ošúpaný a rezaný alebo šrotovaný jačmeň s obsahom popola v sušine nepresahujúci 1 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti (nazývaný "Grütze" alebo "Grutten") | |

ex23024010 | (b) Otruby | 10,00 |

ex23024090 | (c) Krupica | 21,50 |

33 | ex11042150 (100) | (a) Perlovitý jačmeň s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 1 % hmotnosti (bez mastenca), prvá kategória | 50,00 |

ex23024010 | (b) Otruby | 20,00 |

ex23024090 | (c) Krupica | 27,50 |

34 | ex11042150 (300) | (a) Perlovitý jačmeň s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 1 % hmotnosti (bez mastenca), druhá kategória | |

ex23024010 | (b) Otruby | 20,00 |

ex23024090 | (c) Krupica | 15,00 |

35 | ex11041190 | (a) Jačmenné vločky s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 1 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti | 66,67 |

ex23024010 | (b) Otruby | 10,00 |

ex23024090 | (c) Krupica | 21,33 |

36 | ex11071091 | (a) Jačmenný slad, nepražený, získaný z pšenice vo forme múky | |

ex10030090 | (b) Jačmeň neklíčený | 1,00 |

ex23024010 | (c) Otruby | 19,00 |

ex230240 alebo ex23033000 | (d) Klíčky | 3,50 |

37 | ex11071099 | (a) Jačmenný slad, nepražený | |

ex10030090 | (b) Jačmeň neklíčený | 1,00 |

ex230240 alebo ex23033000 | (c) Klíčky | 3,50 |

38 | 11072000 | (a) Slad pražený | |

ex10030090 | (b) Jačmeň neklíčený | 1,00 |

ex230240 alebo ex23033000 | (c) Klíčky | 3,50 |

10040000 | Ovos | 39 | ex11029030 (100) | (a) Ovsená múka s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti, s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 1,8 % hmotnosti, s obsahom vody nepresahujúcim 11 % hmotnosti, v ktorej je peroxydáza prakticky vylúčená | 55,56 |

ex23024010 | (b) Otruby | 33,00 |

ex23024090 | (c) Krupica | 7,50 |

40 | ex11031200 (100) | (a) Ovsená múka s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti, s obsahom šupiek v sušine nepresahujúcim 0,1 % hmotnosti, s obsahom vody nepresahujúcim 11 % hmotnosti, v ktorej je peroxydáza prakticky vylúčená | |

ex11029030 | (b) Múka | 2,00 |

ex23024010 | (c) Otruby | 33,00 |

ex23024090 | (d) Krupica | 7,50 |

41 | ex11042298 | Osekaný ovos | 98,04 |

42 | ex11042220 (100) | (a) Ošúpaný (zbavený šupiek alebo vylúpaný) ovos s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti, s obsahom surových šupiek v sušine nepresahujúcim 0,5 % hmotnosti, s obsahom vody nepresahujúcim 11 % hmotnosti, v ktorom je peroxydáza prakticky vylúčená | |

ex23024010 | (b) Otruby | 33,00 |

43 | ex11042230 (100) | (a) Ošúpaný a rezaný alebo šrotovaný ovos s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti, s obsahom surových šupiek v sušine nepresahujúcim 0,1 % hmotnosti, s obsahom vody nepresahujúcim 11 % hmotnosti, v ktorom je peroxydáza prakticky vylúčená (nazývaný "Grütze" alebo "Grutten") | |

ex23024010 | (b) Otruby | 33,00 |

ex23024090 | (c) Krupica | 3,50 |

44 | ex11041290 (100) | (a) Ovsené vločky s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti, s obsahom surových šupiek v sušine nepresahujúcim 0,1 % hmotnosti, s obsahom vody nepresahujúcim 12 % hmotnosti, v ktorých je peroxydáza prakticky vylúčená | 50,00 |

ex23024010 | (b) Otruby | 33,00 |

ex23024090 | (c) Krupica | 13,00 |

45 | ex11041290 (300) | (a) Ovsené vločky s obsahom popola v sušine nepresahujúcim 2,3 % hmotnosti, s obsahom šupiek v sušine presahujúcim 0,1 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti, s obsahom vody nepresahujúcim 12 % hmotnosti, v ktorých je peroxydáza prakticky vylúčená | 62,50 |

ex23024010 | (b) Otruby | 33,00 |

10059000 | Kukurica ostatná | 46 | ex11022010 (100) | (a) Kukuričná múka s obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 1,3 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,8 % hmotnosti | 71,43 |

ex11043090 | (b) Kukuričné klíčky | 12,00 |

ex23021010 | (c) Otruby | 14,00 |

47 | ex11022010 (200) | (a) Kukuričná múka s obsahom tuku v sušine presahujúcim 1,3 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,8 % hmotnosti | |

ex11043090 | (b) Kukuričné klíčky | 8,00 |

ex23021010 | (c) Otruby | 6,50 |

48 | ex11022090 (100) | (a) Kukuričná múka s obsahom tuku v sušine presahujúcim 1,5 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 1,7 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 1 % hmotnosti | 83,33 |

ex11043090 | (b) Kukuričné klíčky | 8,00 |

ex23021010 | (c) Otruby | 6,50 |

49 | ex11031310 (100) | (a) Kukuričné krúpy a múka s obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,6 % hmotnosti | 55,56 |

11022010 alebo 11022090 | (b) Kukuričná múka | 16,00 |

ex11043090 | (b) Kukuričné klíčky | 12,00 |

ex23021010 | (d) Otruby | 14,00 |

50 | ex11031310 (300) | (a) Kukuričné krúpy a múka s obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 1,3 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,8 % hmotnosti | 71,43 |

ex11043090 | (b) Kukuričné klíčky | 12,00 |

ex23021010 | (c) Otruby | 14,00 |

51 | ex11031310 (500) | (a) Kukuričné krúpy a múka s obsahom tuku v sušine presahujúcim 1,3 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 1 % hmotnosti | |

ex11043090 | (b) Kukuričné klíčky | 8,00 |

ex23021010 | (c) Otruby | 6,50 |

52 | ex11031390 (100) | (a) Kukuričné krúpy a múka s obsahom tuku v sušine presahujúcim 1,5 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 1,7 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 1 % hmotnosti | |

ex11043090 | (b) Kukuričné klíčky | 8,00 |

ex23021010 | (c) Otruby | 6,50 |

53 | ex11041950 (110) | (a) Kukuričné vločky s obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 0,9 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,7 % hmotnosti | 62,50 |

ex23021010 | (b) Otruby | 35,50 |

54 | ex11041950 (130) | (a) Kukuričné vločky s obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 1,3 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 0,8 % hmotnosti | 76,92 |

ex23021010 | (b) Otruby | 21,08 |

55 | ex11041950 (150) | (a) Kukuričné vločky s obsahom tuku v sušine presahujúcim 1,3 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 1,7 % hmotnosti a s obsahom surových vlákien v sušine nepresahujúcim 1 % hmotnosti | 90,91 |

ex23021010 | (b) Otruby | 7,09 |

56 | 11081200 | (a) Kukuričný škrob | 62,11 |

| (b) Výrobky uvedené pod poradovým číslom 62 | 30,10 |

57 | ex17023051 alebo ex17023091 | (a) Glukóza vo forme bieleho kryštalického prášku, tiež aglomerovaná | 47,62 |

| (b) Výrobky uvedené pod poradovým číslom 62 | 30,10 |

ex17023099 | (c) Glukózový odpad | 10,00 |

58 | ex17023059 alebo ex17023099 | (a) Glukóza iná, ako glukóza vo forme bieleho kryštalického prášku, tiež aglomerovaná | 62,11 |

| (b) Výrobky uvedené pod poradovým číslom 62 | 30,10 |

59 | ex29054411 alebo ex38246011 | (a) D-glucitol (sorbitol) vo vodnom roztoku obsahujúci 2 % alebo menej hmotnosti D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu | 59,17 |

| (b) Výrobky uvedené pod poradovým číslom 63 | 29,10 |

60 | ex29054419 alebo ex38246019 | (a) D-glucitol (sorbitol) vo vodnom roztoku obsahujúci 2 % alebo menej hmotnosti D-manitolu, počítané na obsah D-glucitolu | 67,56 |

| (b) Výrobky uvedené pod poradovým číslom 63 | 29,10 |

61 | ex29054491 alebo ex29054499 alebo ex38246091 alebo ex38246099 | (a) D-glucitol (sorbitol) na 100 kg sušiny | 41,32 |

| (b) Výrobky uvedené pod poradovým číslom 63 | 29,10 |

Dovezený tovar | Poradové číslo | Zošľachtené výrobky | Množstvo zošľachtených výrobkov na každých 100 kg dovezeného tovaru (kg) |

Číselné znaky | Opis tovaru | Číselné znaky | Opis tovaru | (a) | (b) | (c) | (d) | (e) | (f) |

(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |

10059000 | | 62 | | Doplnkové výrobky k zošľachteným výrobkom uvedeným pod poradovými číslami 56 až 58 | | | | | | |

| ex11043090 | Kukuričné klíčky | 6,10 | 6,10 | | | | |

| ex1515 | Kukuričné oleje | | | 2,90 | 2,90 | 2,90 | 2,90 |

| ex23031011 | Kukuričný lepok | | 4,50 | | 4,50 | 4,50 | |

| ex23031019aleboex23099020 | Krmivo z kukuričného lepku Krmivo z lepku obsahujúce zvyšky kukuričného oleja | 24,00 | 19,50 | 24,00 | 19,50 | 22,70 | 27,20 |

| ex23067000 | Pokrutiny z extrakcie oleja z kukuričných klíčkov | | | 3,20 | 3,20 | | |

| | | | | 30,10 | 30,10 | 30,10 | 30,10 | 30,10 | 30,10 |

| | 63 | | Doplnkové výrobky k zošľachteným výrobkom uvedeným pod poradovými číslami 59 až 61 | | | | | | |

| | ex11043090 | Kukuričné klíčky | 6,10 | 6,10 | | | | |

| | ex1515 | Kukuričné oleje | | | 2,90 | 2,90 | 2,90 | 2,90 |

| | ex23031011 | Kukuričný lepok | | 4,50 | | 4,50 | 4,50 | |

| | ex23031019aleboex23099020 | Krmivo z kukuričného lepku Krmivo z lepku obsahujúce zvyšky kukuričného oleja | 23,00 | 18,50 | 23,00 | 18,50 | 21,70 | 26,20 |

| | ex23067000 | Pokrutiny z extrakcie oleja z kukuričných klíčkov | | | 3,20 | 3,20 | | |

| | | | | 29,10 | 29,10 | 29,10 | 29,10 | 29,10 | 29,10 |

Dovezený tovar | Pora dové číslo | Zušľachtené výrobky | Množstvo zošľachtených výrobkov na každých 100 kg dovezeného tovaru (kg) |

Číselné znaky | Opis tovaru | Číselné znaky | Opis tovaru |

(1) | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) |

10061021 | Ryža v plevách (paddy alebo surová), predparená, s okrúhlymi zrnami | 64 | 10062011 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža predparená, s okrúhlymi zrnami | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

65 | 10063021 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s okrúhlymi zrnami | 71,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 3,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

66 | 10063061 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s okrúhlymi zrnami | 65,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 7,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

10061023 | Ryža v plevách (paddy alebo surová), predparená, s priemernými zrnami | 67 | 10062013 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža, predparená, s priemernými zrnami | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

68 | 10063023 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s priemernými zrnami | 71,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 3,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

69 | 10063063 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s priemernými zrnami | 65,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 7,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

10061025 | Ryža v plevách (paddy alebo surová) predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 70 | 10062015 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

71 | 10063025 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 71,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 3,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

72 | 10063065 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 65,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 7,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

10061027 | Ryža v plevách (paddy alebo surová) predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 73 | 10062017 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

74 | 10063027 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 68,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 6,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

75 | 10063067 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 62,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 10,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

10061092 | Ryža v plevách (paddy alebo surová), s okrúhlymi zrnami | 76 | 10062011 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža, predparená, s okrúhlymi zrnami | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

77 | 10062092 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža s okrúhlymi zrnami | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

78 | 10063021 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s okrúhlymi zrnami | 71,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 3,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

79 | 10063042 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s okrúhlymi zrnami | 65,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 5,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 10,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

80 | 10063061 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s okrúhlymi zrnami | 65,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 7,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

81 | 10063092 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s okrúhlymi zrnami | 60,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 12,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

10061094 | Ryža v plevách (paddy alebo surová) s priemernými zrnami | 82 | 10062013 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža, predparená, s priemernými zrnami | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

83 | 10062094 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža s okrúhlymi zrnami | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

84 | 10063023 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s priemernými zrnami | 71,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 3,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

85 | 10063044 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s priemernými zrnami | 65,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 5,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 10,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

86 | 10063063 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s priemernými zrnami | 65,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 7,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

87 | 10063094 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s priemernými zrnami | 60,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 12,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

10061096 | Ryža v plevách (paddy alebo surová), s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2 ale menším ako 3 | 88 | 10062015 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

89 | 10062096 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

90 | 10063025 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 71,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 3,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

91 | 10063046 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 65,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 5,00 |

ex10064000 | (c) Zlomková ryža | 10,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

92 | 10063065 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 65,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 7,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

93 | 10063096 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 60,00 |

110230 0aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 12,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

10061098 | Ryža v plevách (paddy alebo surová) s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 94 | 10062017 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

95 | 10062098 | (a) Lúpaná (hnedá) ryža s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 3 | 80,00 |

ex12130000 | (b) Plevy | 20,00 |

96 | 10063027 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 68,00 |

110230 0aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 6,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

97 | 10063048 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 3 | 58,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 7,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 15,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

98 | 10063067 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 62,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 8,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 10,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

99 | 10063098 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 55,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 9,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 16,00 |

ex12130000 | (d) Plevy | 20,00 |

10062011 | Lúpaná (hnedá) ryža, predparená, s okrúhlymi zrnami | 100 | 10063021 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s okrúhlymi zrnami | 93,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 5,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

101 | 10063061 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s okrúhlymi zrnami | 88,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 10,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

10062013 | Lúpaná (hnedá) ryža, predparená, s priemernými zrnami | 102 | 10063023 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s priemernými zrnami | 93,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 5,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

103 | 10063063 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s priemernými zrnami | 88,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 10,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

10062015 | Lúpaná (hnedá) ryža predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 104 | 10063025 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 93,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 5,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

105 | 10063065 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 88,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 10,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

10062017 | Lúpaná (hnedá) ryža predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 106 | 10063027 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 93,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 5,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

107 | 10063067 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 88,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 10,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

10062092 | Lúpaná (hnedá) ryža s okrúhlymi zrnami | 108 | 10063042 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s okrúhlymi zrnami | 84,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 10,00 |

109 | 10063092 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s okrúhlymi zrnami | 77,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 12,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 11,00 |

10062094 | Lúpaná (hnedá) ryža s priemernými zrnami | 110 | 10063044 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s priemernými zrnami | 84,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 10,00 |

111 | 10063094 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s priemernými zrnami | 77,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 12,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 11,00 |

10062096 | Lúpaná (hnedá) ryža s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 112 | 10063046 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 84,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 6,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 10,00 |

113 | 10063096 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 77,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 12,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 11,00 |

10062098 | Lúpaná (hnedá) ryža s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 114 | 10063048 | (a) Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 78,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 10,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 12,00 |

115 | 10063098 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 73,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 12,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 15,00 |

10063021 | Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s okrúhlymi zrnami | 116 | 10063061 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s okrúhlymi zrnami | 96,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 2,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

10063023 | Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s priemernými zrnami | 117 | 10063063 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s priemernými zrnami | 96,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 2,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

10063025 | Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 118 | 10063065 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 96,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 2,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

10063027 | Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 119 | 10063067 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, predparená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 96,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 2,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 2,00 |

10063042 | Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s okrúhlymi zrnami | 120 | 10063092 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s okrúhlymi zrnami | 94,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 2,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 4,00 |

10063044 | Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s priemernými zrnami | 121 | 10063094 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s priemernými zrnami | 94,00 |

11023000aleboex23022010aleboex23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 2,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 4,00 |

10063046 | Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 122 | 10063096 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 | 94,00 |

11023000alebo23022010alebo23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 2,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 4,00 |

10063048 | Polobielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 123 | 10063098 | (a) Bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, s dlhými zrnami s pomerom dĺžky k šírke rovným alebo väčším ako 3 | 93,00 |

11023000alebo23022010alebo23022090 | (b) Ryžová múka alebo otruby | 2,00 |

10064000 | (c) Zlomková ryža | 5,00 |

10063061až10063098 | Bielená ryža | 124 | ex10063061ažex10063098 | Bielená ryža, hladená, leštená alebo predbalená | 100,00 |

10063092100630941006309610063098 | Bielená ryža ostatná | 125 | ex19041030 | Burizony | 60,61 |

10063061100630631006306510063067 | Bielená ryža predparená | 126 | ex19049010 | Predvarená ryža | 80,00 |

10063092100630941006309610063098 | Bielená ryža ostatná | 127 | ex19049010 | Predvarená ryža | 70,0060,0060,0050,00 |

10064000 | Zlomková ryža | 128 | 11023000 | Ryžová múka | 99,00 |

129 | 11031400 | Ryžové krúpy a múka | 99,00 |

130 | 11041991 | Ryžové vločky | 99,00 |

15091010 | Lampový panenský olivový olej | 131 | ex15099000 | (a) Olivový olej rafinovaný alebo olivový olej | 98,00 |

ex38231990 | (b) Kyslé oleje z rafinácie | |

ex15100010 | Nerafinovaný olivový olej z výliskov | 132 | ex15100090 | (a) Olivový olej z výliskov rafinovaný alebo olivový olej z výliskov | 95,00 |

ex15220039 | (b) Stearín | 3,00 |

ex38231990 | (c) Kyslé oleje z rafinácie | |

ex18010000 | Kakaové bôby, celé alebo lámané, surové | 133 | ex18010000 | (a) Kakaové bôby, celé alebo lámané, vylúpané a pražené | 76,3 |

18020000 | (b) Kakaové škrupiny, šupky a ostatný odpad | 16,7 |

18010000 | Kakaové bôby, celé alebo lámané, surové alebo pražené | 134 | 1803 | (a) Kakaová hmota | 76,3 |

18020000 | (b) Kakaové škrupiny, šupky a ostatný odpad | 16,7 |

135 | ex18032000 | (a) Kakaová hmota neobsahujúca viac ako 14 % tukov | 40,3 |

ex18040000 | (b) Kakaové maslo | 36,0 |

18020000 | (c) Kakaové škrupiny, šupky a ostatný odpad | 16,7 |

136 | ex18032000 | (a) Kakaová hmota obsahujúca viac ako 14 %, ale nie viac ako 18 % tukov | 42,7 |

ex18040000 | (b) Kakaové maslo | 33,6 |

18020000 | (c) Kakaové škrupiny, šupky a ostatný odpad | 16,7 |

137 | ex18032000 | (a) Kakaová hmota obsahujúca viac ako 18 % tukov | 44,8 |

ex18040000 | (b) Kakaové maslo | 31,5 |

18020000 | (c) Kakaové škrupiny, šupky a ostatný odpad | 16,7 |

138 | ex18040000 | (a) Kakaové maslo | 36,0 |

ex18050000 | (b) Kakaový prášok neobsahujúci viac ako 14 % tukov | 40,3 |

18020000 | (c) Kakaové škrupiny, šupky a ostatný odpad | 16,7 |

139 | ex18040000 | (a) Kakaové maslo | 33,6 |

ex18050000 | (b) Kakaový prášok obsahujúci viac ako 14 %, ale nie viac ako 18 % tukov | 42,7 |

18020000 | (c) Kakaové škrupiny, šupky a ostatný odpad | 16,7 |

140 | ex18040000 | (a) Kakaové maslo | 31,5 |

ex18050000 | (b) Kakaový prášok obsahujúci viac ako 18 % tukov | 44,8 |

18020000 | (c) Kakaové škrupiny, šupky a ostatný odpad | 16,7 |

18031000 | Kakaová hmota neodtučnená | 141 | ex18040000 | (a) Kakaové maslo | 46,7 |

ex18032000 | (b) Kakaová hmota neobsahujúca viac ako 14 % tukov | 52,2 |

142 | ex18040000 | (a) Kakaové maslo | 43,6 |

ex18032000 | (b) Kakaová hmota obsahujúca viac ako 14 %, ale nie viac ako 18 % tukov | 55,3 |

143 | ex18040000 | (a) Kakaové maslo | 40,8 |

ex18032000 | (b) Kakaová hmota obsahujúca viac ako 18 % tukov | 58,1 |

144 | ex18040000 | (a) Kakaové maslo | 46,7 |

ex18050000 | (b) Kakaový prášok neobsahujúci viac ako 14 % tukov | 52,2 |

145 | ex18040000 | (a) Kakaové maslo | 43,6 |

ex18050000 | (b) Kakaový prášok obsahujúci viac ako 14 %, ale nie viac ako 18 % tukov | 55,3 |

146 | ex18040000 | (a) Kakaové maslo | 40,8 |

ex18050000 | (b) Kakaová hmota obsahujúca viac ako 18 % tukov | 58,1 |

18032000 | Kakaová hmota odtučnená | 147 | 18050000 | Kakaový prášok | 99,0 |

17019910 | Biely cukor | 148 | 29054419alebo29054491 | (a) D-glucitol (sorbitol) na 100 kg sušiny | 73,53 |

2905449938246019382460913824609929054300 | (b) D-manitol (manitol) | 24,51 |

1703 | Melasy | 149 | 21021031 | Sušené pekárske kvasinky | 23,53 |

150 | 21021039 | Ostatné pekárske kvasinky | 80,00 |

PRÍLOHA Č. 70

HOSPODÁRSKE PODMIENKY A ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA

(Články 502 a 522)

A. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Táto príloha sa na jednej strane zaoberá podrobnými kritériami pre hospodárske podmienky uplatniteľné na režim aktívneho zošľachťovacieho styku a na druhej strane informáciami, ktoré by sa mali vymieňať v rámci administratívnej spolupráce.

Prípady, formát a lehota, dokedy sa musia informácie v súlade s článkom 522 poskytnúť, sú uvedené pre každé z príslušných dojednaní o colnom režime. Informácie sa musia oznamovať aj vtedy, ak dôjde k pozmeneniu informácií týkajúcich sa udelených povolení.

B. PODROBNÉ KRITÉRIA PRE HOSPODÁRSKE PODMIENKY UPLATNITEĽNÉ NA REŽIM AKTÍVNEHO ZOŠĽACHŤOVACIEHO STYKU

Kódy a podrobné kritéria

10 :

Nedostupnosť tovaru vyrobeného v spoločenstve spadajúceho pod rovnaký osemmiestny číselný znak, ktorý má rovnakú obchodnú kvalitu a ktorý má rovnaké technické charakteristiky (porovnateľný tovar) ako dovážaný tovar, ktorý je uvedený v žiadosti.

Nedostupnosť znamená celkové chýbanie výroby porovnateľného tovaru v spoločenstve, neexistenciu dostatočného množstva tohto tovaru na to, aby bolo možné vykonať plánované spracovateľské operácie alebo skutočnosť, že porovnateľný tovar zo spoločenstva nemôže žiadateľ získať v termíne navrhovanom na vykonanie obchodnej operácie, aj napriek skutočnosti, že žiadosť bola predložená dostatočne vopred.

11 - cenu pred zaplatením cla z tovaru na spracovanie a cenu porovnateľného tovaru vyrobeného v spoločenstve po odpočítaní vrátených vnútroštátnych daní alebo daní vrátených pri vývoze, berúc do úvahy podmienky predaja a všetky náhrady alebo ostatné čiastky uplatniteľné v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky,

- cenu získanú pre zošľachtené výrobky na trhu tretej krajiny zistenú z obchodnej korešpondencie alebo ďalšie informácie.

12 : Porovnateľný tovar, ktorý nespĺňa výslovne uvedené požiadavky osoby z tretej krajiny kupujúcej zošľachtené výrobky alebo zošľachtené výrobky musia byť získané z dovezeného tovaru, aby boli splnené ustanovenia týkajúce sa ochrany práv priemyselného alebo obchodného vlastníctva (zmluvné záväzky).

30 1. operácie s dovážaným tovarom nekomerčnej povahy;

2. operácie vykonávané na základe zmluvy o vykonaní prác;

3. bežné formy nakladania uvedené v článku 531;

4. opravy,

5. spracovateľské operácie na zošľachtených výrobkoch získaných na základe predchádzajúceho povolenia pre použitie režimu aktívneho zošľachťovacieho styku, udelenie ktorého bolo podmienené preskúmaním hospodárskych podmienok;

6. spracovanie tvrdej pšenice spadajúcej pod číselný znak 10011000 na výrobu cestovín spadajúcich pod číselné znaky 19021100 a 190219;

7. operácie, pri ktorých hodnota [1]dovážaného tovaru s osemmiestnym číselným znakom neprevyšuje 150000 EUR pri tovare uvedenom v prílohe 73 alebo 500000 EUR pri ostatnom tovare, na žiadateľa a na kalendárny rok (hodnota de minimis);

8. dovoz tovaru, ktorý je uvedený v časti A prílohy 73 v súlade s článkom 11 nariadenia Rady (ES) č. 3448/93 a žiadateľ predloží doklad vydaný príslušným orgánom, ktorý povoľuje vstup tohto tovaru do colného režimu v obmedzenom množstve určenom na základe bilancie ponuky a dopytu; alebo

9. výstavbu, úpravu alebo prestavbu civilných lietadiel alebo satelitov alebo ich častí.

99 : iadateľ považuje hospodárske podmienky za splnené z iných dôvodov, ako sú dôvody zodpovedajúce predchádzajúcim kódom. Dôvody sú uvedené v jeho žiadosti.

C. INFORMÁCIE, KTORÉ SA KOMISII POSKYTUJÚ ZA JEDNOTLIVÉ COLNÉ RE IMY

Informácie, ktoré sa majú oznamovať Komisii, odpovedajú kolónkam formuláru, ktorého vzor je uvedený v dodatku.

C.1. Aktívny zošľachťovací styk

Pri poskytovaní informácií týkajúcich sa hospodárskych podmienok sa použije jeden alebo niekoľko kódov uvedených v časti B.

Dôvod zamietnutia žiadosti alebo zrušenia alebo odvolania povolenia za nedodržanie hospodárskych podmienok sa uvádza použitím kódu (kódov). Použijú sa rovnaké kódy ako pri identifikovaní hospodárskych podmienok, len sa pred ne uvedie záporné znamienko (napríklad: - 10).

Prípady, pri ktorých sú informácie povinné

Ak sú hospodárske podmienky identifikované kódmi 10, 11 alebo 99.

Pre mlieko a mliečne výrobky uvedené v článku 1 nariadenia (ES) č. 1255/1999 sú informácie taktiež povinné, ak sa použije kód 30 vo vzťahu k situáciám uvedeným v podrozdeleniach 2, 3, 5, 7 a 8 tohto kódu.

Oznamovanie informácií

Informácie, ktoré sa majú uviesť v stĺpcoch 2 až 10 formuláru uvedeného v dodatku, sa Komisii oznamujú elektronicky. Tieto informácie sa môžu oznámiť na formulári uvedenom v dodatku len vtedy, ak technické problémy dočasne neumožňujú ich elektronické oznámenie.

Lehota na oznámenie informácií

Informácie sa oznamujú podľa možnosti čo najskôr. Ak sa použije formulár uvedený v dodatku, informácie sa oznamujú v lehote uvedenej vo formulári.

C.2. Spracovanie pod colnou kontrolou

Informácie sa oznamujú vtedy, ak sa týkajú iných druhov tovaru a operácií než sú tie, ktoré sú uvedené v časti A prílohy 76.

Informácie sa oznamujú na formulári uvedenom v dodatku v lehote uvedenej v tomto formulári.

C.3. Pasívny zošľachťovací styk

Stĺpce 8 a 9 "Udelené povolenia" sa vypĺňajú len vtedy, ak sa povolenie udeľuje v súlade s článkom 147(2) zákonníka.

V stĺpci (10) "Dôvody" sa taktiež uvádza, či sa zamietnutie žiadosti, zrušenie alebo odvolanie povolenia týka žiadosti podanej alebo povolenia udeleného v súlade s článkom 147(2) zákonníka.

Informácie sa oznamujú na formulári uvedenom v dodatku v lehote uvedenej v tomto formulári.

Dodatok k prílohe 70

+++++ TIFF +++++

PRÍLOHA 71

INFORMAČNÉ FORMULÁRE

(Článok 523)

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Dodatok

1. VŠEOBECNÉ POZNÁMKY

1.1. Informačné formuláre musia byť v súlade so vzormi uvedenými v tejto prílohe a vytlačené na bielom papieri, ktorý nesmie obsahovať dreviny a musí byť upravený na účely písania a vážiť 40 až 65 g/m2.

1.2. Formulár má mať rozmery 210 mm x 297 mm.

1.3. Colné správy sú zodpovedné za zabezpečenie tlače formulárov. Každý formulár má obsahovať iniciály vydávajúceho členského štátu v súlade s ISO normou Alfa 2, za ktorými má nasledovať poradové číslo.

1.4. Formuláre majú byť vytlačené a kolónky sa vypĺňajú v niektorom úradnom jazyku spoločenstva. Colný úrad, ktorý bol požiadaný, aby poskytol informácie alebo aby ich využil, môže požiadať, aby informácie uvedené vo formulári, ktorý mu bol predložený, boli preložené do úradného jazyka alebo jedného z úradných jazykov colnej správy.

2. POUŽITIE INFORMAČNÝCH FORMULÁROV

2.1. Spoločné ustanovenia

a) Ak sa colný úrad vydávajúci informačný formulár domnieva, že sú potrebné dodatočné informácie k informáciám uvedeným v informačnom formulári, uvedie ich vo formulári. Ak vo formulári nie je dostatok miesta, priloží sa ďalší hárok. Informácia o tom, že je k formuláru je priložený ďalší hárok, sa uvádza v origináli.

b) Colný úrad, ktorý podpísal informačný formulár, môže byť požiadaný, aby vykonal spätné overenie pravosti formuláru a presnosti údajov, ktoré obsahuje.

c) V prípade viacerých po sebe nasledujúcich zásielok sa vystaví potrebný počet informačných formulárov pre množstvo tovaru alebo výrobkov, ktoré vstúpili do colného režimu. Počiatočný informačný formulár sa môže nahradiť ďalšími informačnými formulármi alebo, ak sa použije len jeden informačný formulár, colný úrad, ktorý formulár potvrdzuje, môže na origináli uviesť skutočné množstvá tovaru alebo výrobkov. Ak nie je vo formulári dostatok miesta, prikladá sa dodatočný formulár. Informácia o tom, že je k formuláru je priložený ďalší hárok, sa uvádza v origináli.

d) Colné úrady môžu povoliť použitie súhrnných informačných hárkov pre obchodné toky pri trojstrannej preprave týkajúce sa veľkého počtu operácií, ktoré budú obsahovať celkové množstvo dovozu/vývozu za dané obdobie.

e) Vo výnimočných prípadoch sa informačný formulár môže vystaviť spätne, ale nie po uplynutí lehoty, počas ktorej sa musia dokumenty archivovať.

f) V prípade krádeže, straty alebo zničenia informačného formuláru, prevádzkovateľ môže požiadať colný úrad, ktorý formulár potvrdil, o vydanie duplikátu.

Originál a kópie takto vydaného informačného formuláru musia byť označené jedným z nasledujúcich označení:

- DUPLICADO,

- DUPLIKAT,

- DUPLIKAT,

- ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

- DUPLICATE,

- DUPLICATA,

- DUPLICATO,

- DUPLICAAT,

- SEGUNDA VIA,

- KAKSOISKAPPALE,

- DUPLIKAT.

2.2. Osobitné ustanovenia

2.2.1. Informačný formulár INF 8 (colné uskladnenie)

a) Informačný formulár INF 8 (ďalej len INF 8) sa môže použiť, ak sa deklaruje tovar pre nové colne schválené zaobchádzanie alebo použitie, na účely stanovenia hodnôt pre posúdenie colného dlhu uplatniteľného na tovar pred vykonaním bežných foriem nakladania s tovarom.

b) INF 8 sa vystavuje v jednom origináli a jednej kópii.

c) Dozorný úrad poskytne informácie uvedené v kolónkach 11, 12 a 13, potvrdí kolónku 15 a originál INF 8 vráti deklarantovi.

2.2.2. Informačný formulár INF 1 (aktívny zošľachťovací styk)

a) Informačný formulár INF 1 (ďalej len INF 1) sa môže použiť na poskytovanie informácií o:

- výškach ciel a kompenzačného úroku,

- uplatnení opatrení obchodnej politiky,

- výške zábezpeky.

b) INF 1 sa vystavuje v jednom origináli a dvoch kópiách.

Originál a jedna kópia INF 1 sa zasielajú dozornému úradu a jednu kópiu si ponecháva colný úrad, ktorý INF 1 potvrdil.

Dozorný úrad doplní požadované informácie do kolónok 8, 9 a 11 formuláru INF 1, potvrdí ho, kópiu si ponechá a originál vráti.

c) Ak sa požaduje prepustenie zošľachtených výrobkov alebo tovaru v nezmenenom stave do režimu voľného obehu na inom colnom úrade ako je úrad vstupu, tento colný úrad potvrdzujúci INF 1 požiada dozorný úrad, aby uviedol:

- v kolónke 9(a) výšku dovozných ciel splatných v súlade s článkom 121(1) alebo 128(4) zákonníka,

- v kolónke 9(b) výšku kompenzačného úroku v súlade s článkom 519,

- množstvo, číselný znak a pôvod dovážaného tovaru použitého pri výrobe zošľachtených výrobkov prepustených do režimu voľného obehu.

d) Ak sú zošľachtené výrobky, ktoré boli získané v rámci aktívneho zošľachťovacieho styku (systém náhrad dovozných ciel pri spätnom vývoze tovaru), odovzdané na iné colne schválené zaobchádzanie alebo použitie, ktoré umožňuje vrátenie alebo opustenie dovozných ciel a podliehajú podaniu novej žiadosti o povolenie pre aktívny zošľachťovací styk, colné úrady vydávajúce toto povolenie môžu použiť INF 1 na určenie výšky dovozných ciel, ktoré majú byť vymerané, alebo výšku colného dlhu, ktorý by mohol vzniknúť.

e) Ak sa vyhlásenie pre prepustenie do režimu voľného obehu týka zošľachtených výrobkov získaných z dovezeného tovaru alebo tovaru v nezmenenom stave, ktorý v čase vstupu do režimu podliehal osobitným opatreniam obchodnej politiky (systém odkladu platenia cla) a tieto opatrenia pre tento tovar stále platia, colný úrad, ktorý colné vyhlásenie prijíma a potvrdzuje INF 1, požiada dozorný úrad, aby uviedol údaje potrebné pre uplatnenie opatrení obchodnej politiky.

f) Ak sa požaduje prepustenie tovaru do režimu voľného obehu v prípade, keď bol INF 1 vystavený na pevne stanovenú výšku zábezpeky, ten istý INF 1 sa môže použiť za predpokladu, že obsahuje:

- v kolónke 9(a) výšku dovozných ciel splatných z dovezeného tovaru podľa článku 121(1) alebo 128(4) zákonníka, a

- v kolónke 11 dátum, kedy príslušný dovážaný tovar po prvýkrát vstúpil do colného režimu alebo dátum, kedy boli dovozné clá vrátené alebo odpustené v súlade s článkom 128(1) zákonníka.

2.2.3. Informačný formulár INF 9 (aktívny zošľachťovací styk)

a) Informačný formulár INF 9 (ďalej len INF 9) sa môže použiť, ak sú zošľachtené výrobky preradené na iné povolené colne schválené zaobchádzanie alebo použitie v rámci trojstrannej prepravy (IM/EX).

b) INF 9 sa vystavuje v jednom origináli a v troch kópiách pre množstvá dovezeného tovaru, ktorý vstúpil do colného režimu.

c) Úrad vstupu potvrdzuje kolónku 11 formulára INF 9 a uvádza, aké identifikačné prostriedky alebo opatrenia na kontrolu použitia náhradného tovaru boli použité (ako napríklad použitie vzoriek, nákresov alebo technických opisov alebo vykonanie analýzy).

Úrad vstupu zasiela kópiu 3 dozornému úradu a originál a ostatné kópie vráti deklarantovi.

d) K colnému vyhláseniu o opustení colného režimu sa prikladá originál a kópie 1 a 2 formuláru INF 9.

Úrad prepúšťajúci tovar z colného režimu uvedie množstvo zošľachtených výrobkov a dátum prijatia. Kópiu 2 zašle dozornému úradu, originál vráti deklarantovi a kópiu 1 si ponechá.

2.2.4. Informačný formulár INF 5 (aktívny zošľachťovací styk)

a) Informačný formulár INF 5 (ďalej len INF 5) sa môže použiť, ak sa zošľachtené výrobky získané z náhradného tovaru vyvážajú v rámci trojstrannej prepravy s predchádzajúcim vývozom (EX/IM).

b) INF 5 sa vystaví v jednom origináli a troch kópiách pre množstvo dovážaného tovaru odpovedajúce množstvu vyvážaných zošľachtených výrobkov.

c) Colný úrad prijímajúci vývozné vyhlásenie potvrdí kolónku 9 formuláru INF 5 a originál a všetky tri kópie vráti deklarantovi.

d) Colný úrad výstupu vyplní kolónku 10, kópiu 3 zašle dozornému úradu a originál a ostatné kópie vráti deklarantovi.

e) Ak sa spracováva tvrdá pšenica spadajúca pod číselný znak 10011000 na cestoviny spadajúce pod číselné znaky 19021100 a 190219, meno dovozcu, ktorý má oprávnenie prihlásiť dovážaný tovar do colného režimu,, ktoré sa uvádza v kolónke 2 formulára 5, sa môže vyplniť až po predložení INF 5 colnému úradu, na ktorom sa podáva vývozné vyhlásenie. Táto informácia sa uvádza v origináli a kópiách 1 a 2 formuláru INF 5 pred podaním colného vyhlásenia, na základe ktorého bude dovážaný tovar prepustený do príslušného colného režimu.

f) K colnému vyhláseniu o prepustení do colného režimu sa prikladá originál a kópie 1 a 2 formuláru INF 5.

Colný úrad, na ktorom sa podáva colné vyhlásenie o vstupe uvedie v origináli a kópiách 1 a 2 formuláru INF 5 množstvo dovážaného tovaru, ktorý vstúpil do colného režimu a dátum prijatia colného vyhlásenia. Kópiu 2 zašle dozornému úradu, originál vráti deklarantovi a kópiu 1 si ponechá.

2.2.5. Informačný formulár INF 7 (aktívny zošľachťovací styk)

a) Informačný formulár INF 7 (ďalej len INF 7) sa môže použiť, ak sa zošľachtené výrobky alebo tovar v nezmenenom stave v rámci systému náhrad dovozných ciel pri spätnom vývoze tovaru preradia na jedno z colne schválených zaobchádzaní alebo použití, ktoré umožňujú vrátenie alebo odpustenie ciel v súlade s článkom 128(1) zákonníka bez toho, aby bolo potrebné podávať žiadosť o vrátenie cla.

Ak držiteľ vydal súhlas na prevod práva na vrátenie cla na inú osobu v súlade s článkom 90 zákonníka, táto informácia sa uvedie v INF 7.

b) INF 7 sa vystavuje v jednom origináli a dvoch kópiách.

c) Colný úrad prijímajúci vyhlásenie o prepustení z colného režimu potvrdí INF 7, originál a jednu kópiu zašle držiteľovi a druhú kópiu si ponechá.

d) Ak sa podáva žiadosť o vrátenie cla, prikladá sa k nej náležite potvrdený originál INF 7.

2.2.6. Informačný formulár INF 6 (dočasný dovoz)

a) Informačný formulár INF 6 (ďalej len INF 6) sa môže použiť na oznamovanie údajov potrebných pre odhad colného dlhu alebo výšky už uložených ciel, ak sa dovážaný tovar preváža v rámci colného územia spoločenstva.

b) INF 6 obsahuje všetky informácie potrebné na preukázanie colným orgánom:

- dátumu, kedy dovážaný tovar vstúpil do režimu dočasného dovozu,

- údajov pre odhad colného dlhu, ktorý bol k tomu dátumu zistený,

- výšku všetkých dovozných ciel, ktoré už boli uložené podľa dojednaní o čiastočnom odpustení dovozných ciel a lehoty, ktorá sa na tento účel berie do úvahy.

c) INF 6 sa vystavuje v jednom origináli a dvoch kópiách.

d) INF 6 sa potvrdzuje buď v čase, keď sa tovar prepúšťa do režimu vonkajšieho tranzitu spoločenstva, alebo na začiatku operácie prevodu tovaru alebo skôr.

e) Jednu kópiu si ponecháva colný úrad, ktorý formulár potvrdil. Originál a jednu kópiu vráti príslušnej osobe, ktorá túto kópiu predkladá úradu prepúšťajúcemu tovar z colného režimu. Po potvrdení tejto kópie ju príslušná osoba vráti colnému úradu, ktorý ju potvrdil ako prvý.

2.2.7. Informačný formulár INF 2 (pasívny zošľachťovací styk)

a) Informačný formulár INF 2 (ďalej len INF 2) sa môže použiť v prípadoch, keď sa zošľachtené alebo náhradné výrobky dovážajú v rámci trojstrannej prepravy.

b) INF 2 sa vystavuje v jednom origináli a v jednej kópii pre množstvo tovaru, ktoré vstúpilo do colného režimu.

c) iadosť o vydanie INF 2 predstavuje súhlas držiteľa s prevodom práv na celkové alebo čiastočné odpustenie dovozných ciel na inú osobu, ktorá v rámci trojstrannej prepravy dováža zošľachtené alebo náhradné výrobky.

d) Úrad vstupu potvrdí originál a kópiu INF 2. Kópiu si ponechá a originál vráti deklarantovi.

V kolónke 16 uvedie spôsob použitý na identifikáciu dočasne vyvezeného tovaru.

Ak sa odoberajú vzorky, alebo ak sa používajú nákresy alebo technický opis, tento úrad overí tieto vzorky, nákresy alebo technické opisy tým, že opatrí tovar, ak to jeho povaha umožňuje, alebo jeho obal colnou pečaťou tak, aby nemohla byť poškodená.

Na vzorky, nákresy a technické opisy sa pripojí visačka s pečiatkou úradu a príslušnými údajmi z vývozného colného vyhlásenia tak, aby nemohla byť vymenená za inú.

Vzorky, nákresy alebo technické opisy, overené a zapečatené, sa vrátia vývozcovi, ktorý ich predloží s neporušenými pečaťami v čase spätného dovozu zošľachtených alebo náhradných výrobkov.

Ak sa vyžaduje analýza a výsledky nebudú známe skôr ako po potvrdení INF 2 úradom vstupu, dokument obsahujúci výsledky analýzy sa odovzdá vývozcovi v zapečatenej obálke.

e) Úrad výstupu potvrdí na origináli, že tovar opustil colné územie spoločenstva a vráti ho osobe, ktorá ho predložila.

f) Dovozca zošľachtených alebo náhradných výrobkov predloží originál INF 2, a v prípade potreby aj prostriedky ich identifikácie, úradu prepustenia z colného režimu.

PRÍLOHA 72

ZOZNAM BE NÝCH FORIEM NAKLADANIA UVEDENÝCH V ČLÁNKU 531 A ČLÁNKU 809

Pokiaľ nie je uvedené inak, žiadna z nasledujúcich foriem nakladania nemôže mať za následok zmenu osemmiestneho číselného znaku.

Nižšie uvedené bežné formy nakladania sa nepovolia, ak by podľa názoru colných orgánov mohla takáto operácia zvýšiť riziko podvodu:

1. ventilácia, presýpanie (rozhadzovanie), sušenie, odstraňovanie prachu, jednoduché čistiace operácie, opravy balenia, základné opravy poškodení, ktoré vznikli počas prepravy alebo uskladnenia, pokiaľ ide o jednoduché operácie, použitie alebo odstránenie ochranných krytov pri preprave;

2. rekonštrukcia tovaru po preprave;

3. inventarizácia, odber vzoriek, triedenie, preosievanie, mechanické filtrovanie a váženie tovaru;

4. odstraňovanie poškodených alebo kontaminovaných komponentov;

5. konzervácia vo forme pasterizácie, sterilizácie, ožarovania alebo pridania konzervačných látok;

6. ošetrenie proti cudzopasníkom;

7. antikorózna úprava;

8. ošetrenie:

- jednoduchým zvýšením teploty bez ďalšieho spracovania alebo destilačného procesu, alebo

- jednoduchým znížením teploty;

dokonca aj vtedy, ak by to malo za následok zmenu osemmiestneho číselného znaku;

9. elektrostatická úprava, vyrovnávanie alebo žehlenie textilu;

10. úprava spočívajúca v:

- odstopkovaní a/alebo odkôstkovaní ovocia, rezaní a drvení sušeného ovocia alebo zeleniny, rehydratácii ovocia, alebo

- dehydratácii ovocia, dokonca aj vtedy, ak by to malo za následok zmenu osemmiestneho číselného znaku;

11. odsoľovanie, čistenie a spájanie nevypracovanej kože;

12. dopĺňanie tovaru alebo dopĺňanie alebo výmena náhradných dielcov, pokiaľ je toto dopĺňanie alebo výmena v relatívne obmedzenom rozsahu alebo je určené na zabezpečenie súladu s technickými normami a nemení povahu alebo nezlepšuje výkon pôvodného tovaru, dokonca aj vtedy, ak by to malo za následok zmenu osemmiestneho číselného znaku pre doplnený alebo nahradený tovar;

13. riedenie alebo koncentrácia kvapalín bez ďalšieho spracovania alebo destilačného procesu, dokonca aj vtedy, ak by to malo za následok zmenu osemmiestneho číselného znaku;

14. zmiešavanie toho istého druhu tovaru rôznej kvality s cieľom získať jednotnú kvalitu alebo kvalitu požadovanú zákazníkom, bez zmeny povahy tovaru;

15. delenie alebo zmena veľkosti tovaru, len pokiaľ ide o jednoduché operácie;

16. balenie, vybaľovanie, zmena obalu, stáčanie a jednoduché plnenie do kontajnerov, dokonca aj vtedy, ak by to malo za následok zmenu osemmiestneho číselného znaku, pripevňovanie, odstraňovanie a zmenu značiek, pečatí, cenoviek alebo podobných rozlišovacích znakov;

17. testovanie, nastavovanie, regulovanie a uvádzanie do funkčnosti strojov, prístrojov a vozidiel, najmä s cieľom skontrolovať, či spĺňajú technické normy, len pokiaľ ide o jednoduché operácie;

18. otupovanie potrubných armatúr s cieľom pripraviť tovar pre určité trhy.

PRÍLOHA 73

DOVOZ TOVARU, PRE KTORÝ SA NA ZÁKLADE PRVÉHO ODSEKU ČLÁNKU 539 HOSPODÁRSKE PODMIENKY NEPOVA UJÚ ZA SPLNENÉ

Časť A: Poľnohospodárske výrobky, na ktoré sa vzťahuje príloha I zmluvy

1. Nasledujúce výrobky spadajúce pod jednu z nasledujúcich spoločných organizácií trhu:

sektor obilia: výrobky uvedené v článku 1(1) nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 [1],

sektor ryže: výrobky uvedené v článku 1(1) nariadenia Rady (ES) č. 3072/95 [2],

sektor cukru: výrobky uvedené v článku 1(1) nariadenia Rady (ES) č. 2038/1999 [3],

sektor olivového oleja: výrobky uvedené v článku 1(2)(c) nariadenia Rady (ES) č. 136/66/EHS [4],

sektor mlieka a mliečnych výrobkov: výrobky uvedené v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999,

sektor vína: výrobky uvedené v článku 1(2) nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 [5] a spadajúce pod číselné znaky:

08061090

200960

220421 (s výnimkou akostných vín)

220429 (s výnimkou akostných vín)

220430

2. Nasledujúce výrobky spadajúce pod číselné znaky:

020410 až 020443

220710

220720

22089091

22089099

3. Výrobky iné ako tie, ktoré sú uvedené v bodoch 1 a 2, pre ktoré sú stanovené poľnohospodárske vývozné náhrady rovnajúce sa nule alebo vyššie ako nula.

Časť B: Tovar, na ktorý sa nevzťahuje príloha I zmluvy, pochádzajúci zo spracovania poľnohospodárskych výrobkov

Tovar pochádzajúci zo spracovania poľnohospodárskych výrobkov a uvedený v nasledujúcich prílohách nariadení o spoločnej organizácií trhov v poľnohospodárskom odvetví alebo nariadení týkajúcich sa výrobných náhrad:

- príloha B nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 (sektor obilia),

- príloha B nariadenia Rady (ES) č. 3072/95 (sektor ryže),

- príloha I nariadenia Rady (ES) č. 2038/1999 (sektor cukru),

- príloha II nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 (sektor mlieka a mliečnych výrobkov),

- príloha I nariadenia Rady (EHS) č. 2771/75 [6] (sektor vajec),

- príloha nariadenia Rady (EHS) č. 1010/86 [7] (výrobné náhrady pre určité výrobky z cukru používané v chemickom priemysle), a

- príloha I nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 [8] (výrobné náhrady v sektoroch obilia a ryže)

Časť C: Produkty rybolovu

Produkty rybolovu uvedené v prílohách I, II a V nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 [9] o spoločnej organizácii trhov s produktmi rybolovu a chovu rýb a výrobky uvedené v prílohe VI uvedeného nariadenia, ktoré podliehajú čiastočnému autonómnemu odkladu platenia ciel.

Všetky produkty rybolovu podliehajúce autonómnym sadzbám.

PRÍLOHA 74

OSOBITNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA NÁHRADNÉHO TOVARU

(Článok 541)

1. Ryža

Ryža zaradená pod číselným znakom 1006 sa nepovažuje za ekvivalent, pokiaľ nespadá pod rovnaký osemmiestny číselný znak kombinovanej nomenklatúry. Aj napriek tomu pre ryžu s dĺžkou neprevyšujúcou 6,0 mm a s pomerom dĺžky k šírke rovnajúcim sa alebo väčším ako 3 a pre ryžu s dĺžkou rovnajúcou sa alebo menšou ako 5,2 mm a pomerom dĺžky k šírke rovnajúcim sa alebo väčším ako 2 o ekvivalencii rozhoduje len stanovenie pomeru dĺžky k šírke. Meranie zŕn sa vykonáva v súlade s prílohou A(2)(d) nariadenia (ES) č. 3072/95 o spoločnej organizácii trhu s ryžou.

Použitie náhradného tovaru je zakázané, ak operácie aktívneho zošľachťovacieho styku spočívajú v "bežných formách nakladania" uvedených v prílohe 72 tohto nariadenia.

2. Pšenica

Náhradný tovar sa môže použiť len pri pšenici pochádzajúcej z úrody v tretej krajine, ktorá už bola prepustená do voľného obehu, ktorá sa môže nahradiť pšenicou s rovnakým osemmiestnym číselným znakom, ktorá nepochádza zo spoločenstva a má rovnakú obchodnú kvalitu a rovnaké technické charakteristiky.

Avšak:

- zo zákazu o použití náhradného tovaru sa môžu v súvislosti s pšenicou prijať výnimky na základe oznámenia Komisie členským štátom po preskúmaní výborom,

- použitie náhradného tovaru sa povoľuje pri tvrdej pšenici, ktorá pochádza zo spoločenstva, ktorá sa môže nahradiť tvrdou pšenicou pochádzajúcou z tretej krajiny za predpokladu, že sa použije na výrobu cestovín spadajúcich pod číselné znaky 19021100 a 190219.

3. Cukor

Náhradný tovar sa môže použiť pri surovom trstinovom cukre spadajúcom pod číselný znak 17011190, ktorý sa môže nahradiť surovým repným cukrom spadajúcim pod číselný znak 17011290 pod podmienkou, že sa použije na výrobu zošľachtených výrobkov spadajúcich pod číselný znak 17019910 (biely cukor).

4. Živé zvieratá a mäso

Náhradný tovar sa nemôže použiť pri operáciách aktívneho zošľachťovacieho styku so živými zvieratami alebo mäsom.

Zo zákazu použitia náhradného tovaru sa môžu prijať výnimky pre mäso, ktoré bolo spracované, na základe oznámenia Komisie členským štátom po preskúmaní vykonanom Výborom pre colný zákonník, ak žiadateľ môže dokázať, že ekvivalencia je hospodársky nevyhnutná a ak colné orgány zašlú návrh postupov plánovaných pri kontrole takejto operácie.

5. Kukurica

Náhradný tovar sa môže použiť, ak sa kukurica zo spoločenstva nahrádza kukuricou, ktorá nepochádza zo spoločenstva, len v nasledujúcich prípadoch a za nasledujúcich podmienok:

1. V prípade kukurice pre použitie ako krmivo pre zvieratá je možné použiť náhradný tovar za predpokladu, že je zriadený systém colnej kontroly, ktorý zabezpečí, že kukurica, ktorá nepochádza zo spoločenstva, sa skutočne použije na spracovanie na krmivo pre zvieratá.

2. V prípade kukurice používanej na výrobu škrobu a škrobových výrobkov je použitie náhradného tovaru možné pri všetkých odrodách s výnimkou kukurice bohatej na amylopektín (voskovitá kukurica alebo "vosková" kukurica), ktorá sa môže nahrádzať len kukuricou tej istej odrody.

3. V prípade kukurice používanej na výrobu múčnych výrobkov je použitie náhradného tovaru možné pri všetkých odrodách s výnimkou kukurice sklovitého druhu (kukurica "Plata" druhu "Duro" alebo "Flint" kukurica), ktorá sa môže nahrádzať len kukuricou tej istej odrody.

6. Olivový olej

A. Náhradný tovar sa môže použiť len v nasledujúcich prípadoch a za nasledujúcich podmienok:

1. panenský olivový olej

a) extra panenský olivový olej pochádzajúci zo spoločenstva a spadajúci pod číselný znak 15091090, ktorý odpovedá opisu uvedenému v bode 1(a) prílohy nariadenia č. 136/66/EHS za extra panenský olivový olej s rovnakým číselným znakom, ktorý nepochádza zo spoločenstva, za predpokladu, že výsledkom spracovateľskej operácie je extra panenský olivový olej spadajúci pod ten istý číselný znak a spĺňajúci požiadavky zmieneného bodu 1(a);

b) panenský olivový olej pochádzajúci zo spoločenstva a spadajúci pod číselný znak 15091090, ktorý odpovedá opisu uvedenému v bode 1(b) prílohy nariadenia č. 136/66/EHS za panenský olivový olej s rovnakým číselným znakom, ktorý nepochádza zo spoločenstva, za predpokladu, že výsledkom spracovateľskej operácie je panenský olivový olej spadajúci pod ten istý číselný znak a spĺňajúci požiadavky zmieneného bodu 1(b);

c) bežný panenský olivový olej pochádzajúci zo spoločenstva a spadajúci pod číselný znak 15091090, ktorý odpovedá opisu v bode 1(c) prílohy nariadenia č. 136/66/EHS za bežný panenský olivový olej s rovnakým číselným znakom, ktorý nepochádza zo spoločenstva, za predpokladu, že zošľachtený výrobok je:

- rafinovaný olivový olej spadajúci pod číselný znak 15099000, ktorý odpovedá opisu v bode 2 vyššie uvedenej prílohy,

- olivový olej spadajúci pod číselný znak 15099000, ktorý odpovedá opisu v bode 3 zmienenej prílohy a je získaný miešaním s panenským olivovým olejom pochádzajúcim zo spoločenstva spadajúcim pod číselný znak 15091090;

d) lampový panenský olivový olej pochádzajúci zo spoločenstva a spadajúci pod číselný znak 15091010, ktorý odpovedá opisu v bode 1(d) prílohy nariadenia č. 136/66/EHS za lampový panenský olivový olej s rovnakým číselným znakom, ktorý nepochádza zo spoločenstva, za predpokladu, že zošľachtený výrobok je:

- rafinovaný olivový olej spadajúci pod číselný znak 15099000, ktorý odpovedá opisu v bode 2 vyššie uvedenej prílohy, alebo

- olivový olej spadajúci pod číselný znak 15099000, ktorý odpovedá opisu v bode 3 zmienenej prílohy a je získaný miešaním s panenským olivovým olejom pochádzajúcim zo spoločenstva spadajúcim pod číselný znak 15091090;

2. olivový olej z výliskov

nerafinovaný olivový olej z výliskov pochádzajúci zo spoločenstva a spadajúci pod číselné znaky 15100010, ktorý odpovedá opisu v bode 4 prílohy nariadenia č. 136/66/EHS za nerafinovaný olivový olej z výliskov s rovnakým číselným znakom, ktorý nepochádza zo spoločenstva, za predpokladu, že zošľachtený výrobok z olivového oleja z výliskov spadajúci pod číselný znak 15100090 a odpovedajúci opisu v bode 6 zmienenej prílohy sa získa zmiešaním s panenským olivovým olejom pochádzajúcim zo spoločenstva a spadajúcim pod číselný znak 15091090.

B. Zmesi s panenským olivovým olejom nepochádzajúcim zo spoločenstva, ktoré sú uvedené v druhej odrážke bodu A.1 c) a v druhej odrážke bodu A.1 d) a v bode A.2 a ktoré sa používajú na rovnaké účely, sú povolené len vtedy, ak sú dojednania pre dohľad nad týmto postupom organizované takým spôsobom, ktorý umožňuje identifikovať pomer panenského olivového oleja, ktorý nepochádza zo spoločenstva, v celkovom množstve vyvážaného zmiešaného oleja.

C. Zošľachtené výrobky musia byť okamžite dané do 220 litrových alebo menších nádob (obalov). V prípade dohodnutých kontajnerov s obsahom maximálne 20 ton môžu colné orgány derogáciou povoliť vývoz olejov uvedených v predchádzajúcich bodoch pod podmienkou, že existuje systematická kontrola kvality a množstva vyvážaného výrobku.

D. Použitie náhradných výrobkov sa kontroluje použitím obchodných záznamov na overenie množstva olejov použitých pri zmiešavaní a na účely overenia príslušnej kvality porovnaním technických charakteristík vzoriek oleja, ktorý nepochádza zo spoločenstva, odobratých pri vstupe oleja do colného režimu s technickými charakteristikami vzoriek oleja pochádzajúceho zo spoločenstva odobratými v čase, keď sa príslušný zošľachtený výrobok vyrábal s technickým charakteristikami vzoriek, ktoré boli odobraté v čase skutočného vývozu zošľachteného výrobku v mieste výstupu (opustenia colného územia). Vzorky sa odoberajú v súlades medzinárodnými normami EN ISO 5555 (odber vzoriek) a EN ISO 661 (zasielanie vzoriek do laboratórií a príprava vzoriek na testy). Analýza sa vykonáva na parametre uvedené v prílohe I nariadenia Komisie (EHS) č. 2568/91 [1].

7. Mlieko a mliečne výrobky

Uchýlenie sa k použitiu náhradného tovaru je možné len pod podmienkou, že obsah mliečnej sušiny, mliečneho tuku a mliečnych proteínov v náhradnom tovare nie je nižší ako obsah týchto látok v dovážanom tovare.

Obsah mliečnej sušiny, mliečnych tukov a mliečnych proteínov v dovážanom tovare a príslušnom náhradnom tovare sa uvádza v colnom vyhlásení pri vstupe (IM/EX) alebo vo vývoznom colnom vyhlásení (EX/IM) a aj na informačnom formulári INF 9 alebo na informačnom formulári INF 5, ak sa použijú, s cieľom umožniť colným orgánom skontrolovať na základe týchto údajov ekvivalenciu.

Fyzické kontroly sa vykonajú u približne 5 % colných vyhlásení podaných pri vstupe dovážaného tovaru do colného režimu a vývoznom colnom vyhlásení (IM/EX) a týkajú sa ako dovážaného tovaru, tak aj príslušného náhradného tovaru.

Fyzické kontroly sa vykonajú u minimálne 5 % predchádzajúcich vývozných vyhlásení a colných vyhlásení o vstupe do colného režimu (EX/IM). Tieto kontroly sa týkajú náhradného tovaru, ktorý sa skontroluje pred začatím spracovateľských operácií, ako aj príslušného dovážaného tovaru v momente jeho vstupu do colného režimu.

Fyzické kontroly zahŕňajú overenie colného vyhlásenia a k nemu priložených dokumentov a odber reprezentatívnych vzoriek pre analýzu prísad, ktoré vykoná príslušné laboratórium s cieľom uistiť sa, že náhradný tovar a s nim súvisiaci dovážaný tovar odpovedajú, čo sa týka kvality, obchodnej kvalite a technickým charakteristikám, najmä čo sa týka obsahu mliečnej sušiny, mliečneho tuku a mliečnych proteínov.

Ak členský štát uplatňuje systém analýzy rizík, môže sa povoliť nižšie percento fyzických kontrol.

Z každej fyzickej kontroly musí úradník, ktorý kontrolu vykonal, vypracovať podrobnú správu. Tieto správy sústreďujú colné orgány zvlášť na tento účel určené v každom členskom štáte.

PRÍLOHA 75

ZOZNAM ZOŠĽACHTENÝCH VÝROBKOV, KTORÉ PODLIEHAJÚ PRÍSLUŠNÝM DOVOZNÝM CLÁM

(Článok 548 (1))

Všeobecná poznámka:

Dozorný úrad môže povoliť, aby sa článok 548(1) uplatňoval aj na odpad, šrot, zbytky, odrezky a zvyšky iné, ako tie, ktoré sú uvedené v nasledujúcom zozname.

Č. | Číselné znaky a opis zošľachtených výrobkov | Spracovateľské operácie, pri ktorých vznikajú |

| |

(1) | (2) | (3) |

1 | ex Kapitola 2 | Jedlé droby | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

2 | ex0201ex0202ex0203ex0204ex0205 | Odrezky z operácií uvedených v 3. stĺpci | Porciovanie mäsa zo zvierat kapitoly 1 |

3 | 0209001102090019 | Podkožný bravčový tuk | Porážka svíň, opracovanie alebo spracovanie mäsa |

4 | 02090030 | Bravčový tuk | Porážka svíň, opracovanie alebo spracovanie mäsa |

5 | ex0304 | Odrezky z operácií uvedených v 3. stĺpci | Rezanie (pílou) mrazených blokov filé |

6 | ex0305 | Odrezky z operácií uvedených v 3. stĺpci | Údenie a porciovanie rýb |

7 | ex0404 | Srvátka | Spracovanie čerstvého mlieka |

8 | ex0404 | Srvátka v prášku neobsahujúca pridaný cukor | Výroba laktózy z koncentrovanej srvátky |

9 | ex040700 | Neoplodnené vajíčka | Inkubácia a liahnutie jednodňových kureniec |

10 | 0502 | Svinské, kančie a diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

11 | 05030000 | Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách s podložkou alebo bez podložky | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

12 | 05040000 | Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti | Porážka a porciovanie zvierat kapitoly 1 |

13 | ex05059000 | Prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho častí | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

14 | 0506 | Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto výrobkov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

15 | ex0507 | Rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; a odpad a prach z týchto výrobkov; veľrybie kostice a podobný odpad, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru a odpad z týchto výrobkov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

16 | ex05080000 | Prach a odpad z pancierov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

17 | ex05080000 | Panciere z kreviet | Odstraňovanie pancierov z kreviet |

18 | ex051000 | ivočíšne výrobky čerstvé, chladené alebo mrazené alebo dočasne konzervované, ktoré sa používajú pri príprave farmaceutických výrobkov | Porážka a porciovanie zvierat kapitoly 1 |

19 | 05119110 | Odpad z rýb | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

20 | ex05119990 | Nejedlé hlavy | Porážka a porciovanie zvierat kapitoly 1 |

21 | ex05119990 | Krv | Porážka zvierat kapitoly 1 |

22 | ex051199 | Odpad z postupov v 3. stĺpci | Porážka zvierat kapitoly 1 a akékoľvek opracovanie alebo spracovanie mäsa |

23 | ex05119990 | Škrupiny z vajec | Oddeľovanie vajec od škrupín |

24 | ex05119910 | Zvyšky kože | Sťahovanie kože zo svíň |

25 | ex0712 | Odpad zo zeleniny | Rezanie, porciovanie, drvenie, mletie a zmiešavanie tovaru spadajúceho pod číselný znak 0712 |

26 | ex0713 | Odpad zo strukovín | Rezanie, sekanie, drvenie a mletie tovaru spadajúceho pod číselný znak 0713 |

27 | ex0901 | Drvená káva | Opracovanie alebo spracovanie surovej kávy |

28 | 09019010 | Kávové plevy a šupky | Praženie surovej kávy |

29 | ex09022000ex09024000 | Čajový prášok | Opracovanie alebo spracovanie surového čaju, plnenie do čajových sáčkov |

30 | ex09042030ex09042090 | Odpad z pimenta | Čistenie, pranie, drvenie a preosievanie sušených plodov rodu Capsicum |

31 | 10064000 | Zlomková ryža | Opracovanie a spracovanie ryže |

32 | ex1104 | Zrná inak nespracované ako šrotované | Opracovanie a spracovanie obilia |

33 | 110430 | Obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté | Opracovanie a spracovanie obilia |

34 | 11090000 | Pšeničný lepok, tiež sušený | Opracovanie a spracovanie pšenice |

35 | ex1209 | Odpad z repných semien (drvené alebo sterilné semená, semená so slabou klíčivosťou alebo nevhodné na strojovú sejbu) | Čistenie, preosievanie, leštenie a čistenie cukrovej repy |

36 | ex12130000 | Obilná slama a plevy, nespracované alebo rezané, ale inak neupravené | Opracovanie a spracovanie obilia |

37 | 1501001115010019 | Sadlo a ostatný bravčový tuk | Porážka svíň, opracovanie alebo spracovanie mäsa |

38 | ex150200 | Tuky z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz | Porážka hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz; opracovanie alebo spracovanie mäsa |

39 | ex1504 | Rybacie oleje | Spracovanie rýb na filé |

40 | ex1506 | Ostatné živočíšne tuky a oleje | Odstraňovanie tuku z mäsa, kostí alebo odpadu |

41 | ex15152190 | Olej z kukuričných klíčkov | Spracovanie kukurice |

42 | ex15200000 | Surový glycerol | Extrakcia alebo rafinovanie tukov a olejov kapitoly 15 |

43 | ex152200 | Zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

44 | ex15220039 | Stearín | Rafinovanie tukov a olejov kapitoly 15 |

45 | ex15220091ex15220099 | Vosk obsahujúci olejové zvyšky a usadeniny, filtračný olej a olej obsahujúci fullerovú hlinku | Rafinácia, odkyslovanie, bielenie mastných rastlinných olejov |

46 | ex17023099 | Odpad z kryštalizácie škrobového cukru | Spracovanie kukurice na glukózu |

47 | 17031000 | Trstinová melasa | Spracovanie cukru |

48 | 18020000 | Kakaové škrupiny, šupky a ostatný odpad | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

49 | ex2102 | Kvasinky | Výroba piva |

50 | | Prvé a posledné podiely pri destilácii (nedenaturovaný etylalkohol, ktorého objemový alkoholometrický titer nie je vyšší ako 80 %) a destilované víno (prvé a posledné podiely z destilácie, nekoncentrované) | Destilácia surového etylalkoholu alebo vína |

51 | ex Kapitola 23 | Zvyšky a odpad z potravinárskeho priemyslu | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

52 | 24013000 | Tabakové zvyšky | Výroba cigariet, cigár, cigár s odrezanými koncami alebo tabaku na fajčenie, zmiešanie tabaku |

53 | 25253000 | Sľudový odpad | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

54 | 261900 | Troska, pena, okuje a podobný odpad z výroby železa alebo ocele | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

55 | 2620 | Popol a zvyšky (iné ako popol a zvyšky spadajúce pod číselný znak 261900), obsahujúce kovy alebo zlúčeniny kovov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

56 | 26210000 | Ostatné trosky a popoly, vrátane popola z chalúh (kelp) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

57 | ex27050000 | Plyn | Karbonizácia uhlia |

58 | ex27060000 | Decht destilovaný z uhlia a ostatné minerálne dechty, vrátane čiastočne destilovaných a zmiešaných dechtov | Karbonizácia uhlia |

59 | ex2707 | Prvé diely a zvyšky z destilácie | Destilácia fenolov |

60 | | Plyn z dehydrogenizácie a ostatné plynné uhľovodíky | Výroba polystyrénu z etylbenzénu |

61 | 27121010 | Surová vazelína | Rafinácia surového parafínu |

62 | ex271290 | Ostatné minerálne vosky, tiež farbené | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

63 | ex2713 | Petrolejový bitúmen, petrolejový koks a iné zvyšky z minerálnych olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

64 | 28061000 | Kyselina chlorovodíková | Výroba rôznych chemických výrobkov z kazivca, fluorovodíka, 2,6-diizopropylanalínu, chloridu kremičitého alebo acetanilidu (acetylaminobenzénu) |

65 | 28070010 | Kyselina sírová | Výroba sulfónamidov |

66 | 28112100 | Oxid uhličitý | 1.Výroba piva2.Výroba etylalkoholu a alkoholických nápojov |

67 | ex281119 | Kyselina fluorokremičitá | Spracovanie kazivca na fluorovodík |

68 | ex28121099 | Chlorid kremičitý | Výroba silánov, silikónov a ich derivátov zo silikónu |

69 | | Hydroxid vápenatý | Spracovanie karbidu vápenatého na acetylén a kyánamid vápenatý (dusíkaté vápno) |

69a | ex28275100 | Roztok bromidu draselného | 1,3-bromchlórpropánu zaradeného pod číselný znak 29034980 |

70 | 28332950 | Síran železitý | Výroba dosiek a plechov valcovaných za studena zo železa alebo ocele vo zvitkoch |

71 | ex28332990 | Síran vápenatý | Spracovanie kazivca na fluorovodík |

72 | ex28469000 | Oxid gadolínia | Získavanie gália a oxidu gália zo šrotu (spracovanie odpadu zo zlúčenín obsahujúcich oxid gadilínia/gália — Cd3Ga5O12) |

73 | 29023090 | Toluén | Výroba polystyrénu z etylbenzénu |

74 | ex29029080 | Alfa-metylstyrén | Výroba acetónu alebo fenolu z kuménu |

75 | 2903 | Halogénderiváty uhľovodíkov | Výroba produktov na báze fluorovodíka |

76 | 2904 | Sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov | Výroba produktov na báze fluorovodíka |

77 | 29051100 | Metanol | Výroba mastných alkoholov |

78 | 2909 | Étery, éteralkoholy a ostatné výrobky spadajúce pod číselný znak 2909 | Výroba produktov na báze hydrochinónu |

79 | 29152100 | Kyselina octová | Výroba vitamínov z acetanhydridu |

80 | ex350300 | Odpad zo želatíny | Spracovanie farmaceutických želatín na kapsuly |

81 | ex38011000 | Grafitový prach | Výroba grafitových elektród pre elektrické taviace pece |

82 | ex38059000 | Durový dipentén | Výroba peroxidu vodíka z pinénu (1R, 2R, 4R)-bornyl-acetátu (izobornyl acetát), gáfru alebo kamfénu z alfa-pinénu |

83 | ex38069000 | ivičné silice a živičné oleje | Výroba živičných sodných mydiel a živičného draslíka |

84 | ex3815 | Nepoužiteľné katalyzátory | Výroba katalyzátorov z kremičitanu hlinitého |

85 | ex382312ex382313ex382319 | Technické mastné kyseliny, kyslé oleje z rafinácie | 1.Rafinácia tukov a olejov kapitoly 152.Frakčná destilácia mastných kyselín |

86 | ex38231100 | Kyselina stearová | Výroba kyseliny erukovej |

87 | ex38249064 | Penicilín, nečistý (obsahujúci zvyšky z preosievania) | Výroba liekov |

88 | ex38249095 | Pribudlina | Výroba etylalkoholu a alkoholických nápojov |

89 | ex38249095 | Gáfrové oleje | Výroba gáfru z alfa-pinénu |

90 | ex38249095 | Zvyšky z odstraňovania kofeínu (zmes kávového vosku, surového kofeínu a vody); surový kofeín | Odstraňovanie kofeínu z kávy |

91 | ex38249095 | Zvyšky pálenej sadry | Výroba fluorovodíka, fluoridov a kryolitu z kazivca |

92 | ex38249095 | Melasy zbavené cukru | Výroba kyseliny citrónovej z bieleho cukru |

93 | ex38249095 | Zvyšky zo spracovania sorbózy | Výroba kyseliny askorbovej z glukózy |

94 | ex38249095 | Roztok síranu sodného | Výroba kyseliny dihydroxistearovej zo surového ricínového oleja |

95 | ex38249095 | Zvyšky z výroby kuménu | Výroba acetónu. fenolu a alfa-metylstyrénu |

96 | ex38249095 | Zvyšky | Výroba 1,4-buténdiolu, 1,4-buténdiolu a tetrahydrofuránu z metanolu a výroba pentán-1, 5-diolu a hexán-1, 6-diolu zo zmesi diolov |

97 | ex38249095 | Odpad, zmiešaný s kofeínom, kávovým voskom, vodou a nečistotami ("odpadová voda") | Odstraňovanie kofeínu a zvláštne spracovanie na zníženie obsahu stimulantov v surovej káve |

98 | ex38249095 | Glukónmycel a kryštalizačný lúh | Výroba kyseliny glukónovej a jej solí a esterov z glukózového sirupu |

99 | ex3915 | Úlomky a odpad z plastov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

100 | ex40040000 | Odpad a odrezky z netvrdeného kaučuku: zvyšky z netvrdeného kaučuku vhodné len na znovuzískavanie kaučuku | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

101 | ex40170010 | Zvyšky, odpad a prášok z tvrdeného kaučuku | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

102 | ex4101 | Surové kože a kožky (čerstvé, solené, sušené, piklované alebo vápnené), tiež štiepané, vrátane ovčej kože vo vlne | Sťahovanie kože zo zvierat kapitoly 1 |

103 | ex41043910 | Odrezky z hovädzích usní | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

104 | 41100000 | Odrezky a iné odpady z usní alebo kompozitných usní nepoužiteľné na výrobu koženého tovaru, kožený prach, prášok a múka | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

105 | 43022000 | Kúsky alebo odrezky prírodných kožušín, vyčinené alebo upravené, nezošité | Výroba kožušín |

106 | ex Kapitola 44 | Odpad z dreva a odrezky z dreva, vrátane drevených pilín | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

107 | ex4501 | Korkový odpad | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

108 | ex4707 | Odpadový papier a lepenka; zdrapy papiera alebo lepenky, vhodné len na použitie pri výrobe papiera | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

109 | ex XI. trieda | Tkané alebo pletené textílie, hotové, s viditeľnými vadami ("druhotriedny tovar") | Opracovanie a spracovanie tkaných a pletených textílií všetkých druhov |

110 | ex5003 | Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, hodvábnych buret a pradeného alebo trhaného materiálu) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

111 | ex5103 | Odpad z ovčej a jahňacej vlny alebo z ostatných zvieracích chlpov (jemných alebo hrubých), nepradených ani netrhaných) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

112 | ex51040000 | Odpad z ovčej a jahňacej vlny alebo z ostatných zvieracích chlpov (jemných alebo hrubých), pradených alebo trhaných (vrátane odpadu z priadze alebo trhaného materiálu) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

113 | ex5202 | Odpad z bavlny (vrátane odpadu z priadze alebo trhaného materiálu), mykanej alebo česanej | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

114 | ex5301 | Ľanová kúdeľ a ľanový odpad (vrátane priadze alebo trhaného materiálu) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

115 | ex5302 | Kúdeľ a odpad z pravých konopí (vrátane odpadu z priadze alebo trhaného materiálu alebo lán) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

116 | ex5303 | Kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze alebo trhaného materiálu alebo lán) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

117 | ex5304 | Odpad z vlákien (vrátane odpadu z priadze alebo trhaného materiálu alebo lán) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

118 | ex5305 | Kúdeľ a odpad z manilských konopí (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu alebo lán) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

119 | ex5305 | Ramie výčesky a odpad (vrátane priadze a trhaného materiálu) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

120 | | Akrylové a viskózové vlákna (horšej kvality s viditeľnými vadami) | Výroba akrylových a viskózových textilných vlákien |

121 | 5505 | Odpad (vrátane výčeskov, odpadu z priadze a trhaného materiálu) z chemických vlákien | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

122 | 6310 | Použité alebo nové handry, odpady z motúzov, šnúr, povrazov alebo lán a opotrebované výrobky z motúzov, šnúr, povrazov alebo lán | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

123 | 70010010 | Odpad zo skla (sklené črepy) | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

124 | ex7019 | Odpad z nekonečného (rajónového) skleného vlákna | Tkanie |

125 | ex7019 | Tkaniny zo skleného vlákna s viditeľnými vadami | Tkanie priadze zo skleného vlákna |

126 | 7105 | Drvina a prach z pravých alebo umelých drahokamov alebo polodrahokamov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

127 | ex7112 | Zlatnícky, striebornícky a šperkársky odpad, zvyšky, lamel a ostatný odpad a úlomky z drahých kovov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

128 | | Zvyšky z preosievania ferosilícia | Výroba chloridu kremičitého a oxidu kremičitého |

129 | ex7204 | Odpad a šrot zo železa alebo ocele | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

130 | | Odrezky z nelegovanej ocele z rezania širokých pásov za tepla | Výroba širokopásovej ocele rezanej za tepla z ingotov alebo laminovaných dosiek nelegovanej ocele |

131 | | Využiteľné odrezky z tyčí legovanej ocele | Výroba skrutiek, svorníkov alebo matíc z tyčí z legovanej ocele |

132 | | Odrezky z legovanej ocele z rezania širokých pásov za tepla | Výroba širokopásovej ocele rezanej za tepla z ingotov alebo laminovaných dosiek |

133 | | Odrezky z legovanej ocele z rezania "elektrotechnických" plechov | Výroba transformátorov z "elektrotechnických" plechov |

134 | ex7226 | Odrezky z legovanej ocele z rezania "elektrotechnických" oceľových obručí a pásov | Výroba transformátorov z "elektrotechnických" oceľových obručí a pásov |

135 | ex7308 | Kovové vypúšťacie žľaby so zvarmi | Výroba kovových vypúšťacích žľabov z obručí alebo pásov |

136 | 740400 | Medené odpady a medený šrot | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

137 | 750300 | Niklové odpady a niklový šrot | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

138 | 760200 | Hliníkové odpady a hliníkový šrot | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

139 | 78020000 | Olovený odpad a šrot | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

140 | ex78041100 | Zhodnotiteľný odpad z olovených fólií natretých po obidvoch stranách | Výroba olovených fólií natretých po obidvoch stranách na fotografické účely, z vinylových dosiek a natieracieho papiera |

141 | 79020000 | Zinkový odpad a šrot | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

142 | 80020000 | Cínový odpad a šrot | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

143 | 81019190 | Volfrámový odpad a šrot | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

144 | 81029190 | Molybdénový odpad a šrot | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

145 | 81031090 | Tantalový odpad a šrot | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

146 | ex81042000 | Horčíkový odpad (okrem hoblín rovnakej veľkosti) a šrot | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

147 | | Odpad a šrot z ostatných základných kovov | Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie |

148 | ex Kapitola 84ex Kapitola 85ex Kapitola 90 | Zbytočné časti; poškodené alebo nepoužiteľné časti počas spracovania | Výroba strojových zariadení a mechanických prístrojov, vozidiel, elektrických zariadení, meracích, kontrolných a presných prístrojov a ich modifikácia alebo konverzia, aby spĺňali ostatné technické normy |

149 | Kapitola 8485, 86, 88 a 90 | Súčasti a náhradné diely strojov, prístrojov, koľajových vozidiel, lietadiel a ostatných zariadení | Opravy alebo generálne opravy (nastavovanie a čistenie elektronickými alebo mechanickými metódami) a úpravy (nahrádzanie pracovných častí) strojov, prístrojov, koľajových vozidiel, lietadiel a ostatných zariadení |

150 | 8708 | Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel | Prispôsobovanie motorových vozidiel konkrétnym účelom |

PRÍLOHA 76

HOSPODÁRSKE PODMIENKY V RÁMCI RE IMU SPRACOVANIA POD COLNOU KONTROLOU

(Článok 551(1), druhý odsek)

ČASŤ A

Hospodárske podmienky sa považujú za splnené pre nasledujúce druhy tovarov a operácií:

| 1. stĺpec | 2. stĺpec |

Poradové číslo | Tovar | Spracovanie |

1 | Tovar akéhokoľvek druhu | Spracovanie na vzorky, ktoré sú ako vzorky prezentované alebo ktoré sú prezentované v sadách |

2 | Tovar akéhokoľvek druhu | Spracovanie na odpad alebo šrot alebo zničenie |

3 | Tovar akéhokoľvek druhu | Denaturovanie |

4 | Tovar akéhokoľvek druhu | Zhodnotenie častí alebo súčastí |

5 | Tovar akéhokoľvek druhu | Delenie a/alebo zničenie poškodených častí |

6 | Tovar akéhokoľvek druhu | Spracovanie s cieľom odstrániť účinky poškodenia tovaru |

7 | Tovar akéhokoľvek druhu | Bežné formy nakladania povolené v colných skladoch alebo v slobodných colných pásmach |

8 | Tovar akéhokoľvek druhu | Spracovanie na výrobky, ktoré sa zapracujú do civilných lietadiel, alebo budú požité v civilných lietadlách, pre ktoré bolo vydané potvrdenie o schopnosti letu spoločnosťou, ktorú európske letecké orgány alebo letecké orgány tretej krajiny oprávnili vykonávať takéto operácie |

9 | Tovar, na ktorý sa vzťahuje druhá odrážka článku 551(1) | Akákoľvek forma spracovania |

10 | Tovar akéhokoľvek druhu, ktorý nepodlieha žiadnemu opatreniu poľnohospodárskej alebo obchodnej politiky, ani dočasnému alebo definitívnemu antidumpingovému clu, ani dočasnému alebo definitívnemu vyrovnávaciemu clu | Akákoľvek forma spracovania, ak výhoda súvisiaca s dovozným clom vyplývajúca z použitia colného režimu neprevyšuje hodnotu 5000 EUR na žiadateľa a kalendárny rok. |

11 | Akýkoľvek elektronický typ súčiastok, častí, zostáv (vrátane podzostáv) alebo materiálov (elektronických aj neelektronických), ktoré sú nevyhnutné pre elektronické fungovanie spracovaného výrobku | Spracovanie na výrobky informačných technológií: 1.na ktoré sa vzťahuje Dohoda o obchode s výrobkami informačných technológií, ktoré boli schválené rozhodnutím Rady 97/359/ES (Ú. v. ES L 155, 12.6.1997, s. 1), ak je oslobodenie od cla účinné v deň vydania povolenia; alebo2.spadajúce pod číselný znak uvedený v článku 1, 2 alebo 3 nariadenia Rady (ES) č. 2216/97 (Ú. v. ES L 305, 8.11.1997, s. 1), ak je oslobodenie od cla účinné v deň vydania povolenia |

12 | Tuhé frakcie palmového leja spadajúce pod číselný znak 15119019 alebo tekuté frakcie palmového oleja spadajúce pod číselný znak 15119091 alebo kokosový olej spadajúci pod číselný znak 15131110 alebo tekuté frakcie kokosového oleja spadajúce pod číselný znak ex15131930 alebo olej z palmových jadier spadajúci pod číselný znak 15132111 alebo tekuté frakcie oleja z palmových jadier spadajúce pod číselný znak ex15132930 alebo babassový olej spadajúci pod číselný znak 15132119 | Spracovanie na: zmesi mastných kyselín spadajúce pod číselné znaky 38231100, 38231200, ex38231910, ex38231930 a ex38231990mastné kyseliny spadajúce pod číselné znaky 29157015, 29157025, ex29159010, ex29159080, ex29161500 a ex29161980zmesi metylesterov mastných kyselín spadajúcich pod číselný znak ex38249095metylestery mastných kyselín spadajúce pod číselné znaky ex29157020, ex29157080, ex29159080, ex29161500 a ex29161980zmesi mastných alkoholov spadajúce pod číselný znak 38237000mastné alkoholy spadajúce pod číselné znaky 29051680, 29051700 a 29051900glycerol spadajúci pod číselný znak 15200000 |

13 | Ricínový olej spadajúci pod číselný znak 15153090 | Spracovanie na: hydrogenovaný ricínový olej (nazývaný "opalwax") s číselným znakom 15162010kyselina 12-hydrostearová (s čistotou menšou ako 90 %) s číselným znakom ex38231910kyselina 12-hydrostearová (s čistotou 90 % a viac) s číselným znakom ex29181999glycerol s číselným znakom 29054500 |

14 | Tabak spadajúci pod kapitolu 24 kombinovanej nomenklatúry | Spracovanie na "homogenizovaný" alebo "rekonštituovaný" tabak spadajúci pod číselné znak 24039100 a/alebo tabakový prášok spadajúci pod číselný znak 24039990 |

15 | Surový alebo nespracovaný tabak spadajúci pod číselný znak 240110. Surový alebo nespracovaný tabak čiastočne zbavený listovej stopky spadajúci pod číselný znak ex240120 | Spracovanie na tabak čiastočne alebo úplne zbavený listovej stopky spadajúci pod číselný znak 240120 a na tabakový zvyšok spadajúci pod číselný znak 24013000 |

16 | Výrobky spadajúce pod číselné znaky: 270710, 270720, 270730, 270750, 27079100, 27079930, 27079991, 27079999 a 271000 | Spracovanie na výrobky spadajúce pod číselné znaky: 27100071 alebo 27100072 |

17 | Surové oleje spadajúce pod číselný znak 27079911 | Spracovanie na výrobky spadajúce pod číselné znaky 27071090, 27072090, 27073090, 27075090, 27079930, 27079999, 29022090, 29023090, 29024100, 29024200, 29024300, 29024490 |

18 | Plynové oleje s obsahom síry vyšším ako 0,2 % hmotnosti spadajúce pod číselný znak 27100068; kerozín spadajúci pod číselný znak 27100055; lakový benzín spadajúci pod číselný znak 27100021 | Zmes tovaru v 1. stĺpci alebo zmes jedného a/alebo ostatných tovarov v 1. stĺpci s plynovým olejom s obsahom síry neprevyšujúcim 0,2 % hmotnosti spadajúci pod číselný znak 27100066 alebo 27100067, s cieľom získať plynový olej s obsahom síry neprevyšujúcim 0,2 % hmotnosti spadajúci pod číselný znak 27100066 alebo 27100067 |

19 | PVC materiál spadajúci pod číselný znak 39219060 | Spravovanie na filmy spadajúce pod číselný znak 90106000 |

20 | Obuv pre korčuliarov, na ktorej nie sú pevne pripevnené korčule, s číselným znakom 64021900 Obuv pre korčuliarov, na ktorej nie sú pevne pripevnené korčule, s číselným znakom 64031900 | Upravená na: korčule s číselným znakom 95067010kolieskové korčule s číselným znakom 95067030 |

21 | Šasi motorových vozidiel s kabínou s číselným znakom 87042131 | Spracovanie na požiarne automobily so zabudovaným požiarnym a/alebo záchranárskym vybavením, s číselným znakom 87053000 |

ČASŤ B

Výbor preskúma hospodárske podmienky pre nasledujúce druhy tovarov a operácií, na ktoré sa nevzťahuje časť A:

| 1. stĺpec | 2. stĺpec |

Tovar | Spracovanie |

Všetok tovar, ktorý podlieha nejakému poľnohospodárskemu opatreniu alebo dočasnému alebo definitívnemu antidumpingovému clu, alebo dočasnému alebo definitívnemu vyrovnávaciemu clu | Všetky formy spracovania |

PRÍLOHA 77

(Článok 581)

Prípady, kedy vstup tovaru do režimu dočasného dovozu na základe písomného colného vyhlásenia nepodlieha zloženiu colnej zábezpeky.

1. Materiály patriace aerolíniám, lodným alebo železničiarskym spoločnostiam alebo poštovým službám, ak ich tieto spoločnosti používajú v medzinárodnej doprave, pod podmienkou, že sú zreteľne označené.

2. Dovážané prázdne obaly označené nezmazateľnými neodstrániteľnými značkami.

3. Materiál na pomoc oblastiam postihnutým katastrofami určená pre štát alebo schválené orgány.

4. Lekárske, chirurgické a laboratórne vybavenie určené pre nemocnicu alebo zdravotnícku inštitúciu, ktorá naliehavo toto vybavenie potrebuje.

5. Vstup dočasne dovážaného tovaru, ktorý sa prevádza v zmysle článku 513, ak predchádzajúci držiteľ zabezpečil vstup tovaru do režimu dočasného dovozu v súlade s článkom 229 alebo 232.

"

[1] Tato kolónka nie je povinná v prípade režimu colného uskladnenia.

[1] Táto hodnota je hodnota tovaru na colné účely odhadnutá na základe známych podrobných údajov a na základe dokladov predložených v čase podania žiadosti.

[1] Ú. v. ES L 181, 1.7.1992, s. 21.

[2] Ú. v. ES L 329, 30.12.1995, s. 18.

[3] Ú. v. ES L 252, 25.9.1999, s. 1.

[4] Ú. v. ES 172, 30.9.1966, s. 3025/66.

[5] Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1.

[6] Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 49.

[7] Ú. v. ES L 94, 9.4.1986, s. 9.

[8] Ú. v. ES L 159, 1.7.1993, s. 112.

[9] Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.

[1] Ú. v. ES L 248, 5.9.1991, s. 1.

--------------------------------------------------