32000R2666



Úradný vestník L 306 , 07/12/2000 S. 0001 - 0006


Nariadenie Rady (ES) č. 2666/2000

z 5. decembra 2000

o pomoci Albánsku, Bosne a Hercegovine, Chorvátsku, Federatívnej republike Juhoslávii a bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1628/96 a menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 3906/89 a (EHS) č. 1360/90 a rozhodnutia 97/256/ES a 1999/311/ES

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 308,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu, [1]

keďže:

(1) Spoločenstvo poskytuje pomoc Albánsku, Bosne a Hercegovine, Chorvátsku, Federatívnej republike Juhoslávie a bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko.

(2) Väčšina tejto pomoci spoločenstva sa v súčasnosti poskytuje podľa nariadenia Rady (ES) č. 1628/96 z 25. júla 1996, ktoré sa vzťahuje na pomoc Bosne a Hercegovine, Chorvátsku, Federatívnej republike Juhoslávie a bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko (OBNOVA) [2] a podľa nariadenia rady (EHS) č. 3906/89 z 18. decembra 1989 o ekonomickej pomoci určitým krajinám strednej a východnej Európy (Phare) [3]; toto znamená, že pomoc spoločenstva podlieha rôznym súborom postupov, čo sťažuje riadenie; v záujme efektívnosti je preto žiadúce stanoviť jediný právny rámec pre túto pomoc, ako to žiadala Európska Rada na svojom zasadaní v Helsinkách 10. a 11. decembra 1999; je preto vhodné zrušiť nariadenie (ES) č. 1628/96 a zmeniť a doplniť nariadenie (EHS) č. 3906/89; na dodržanie kontinuity činností Európskej agentúry pre rekonštrukciu, by však ustanovenia nariadenia (ES) č. 1628/96, ktoré sa týkajú zriadenia a fungovania tejto agentúry, mali byť zabudované do nového nariadenia, ktoré by malo nadobudnúť účinnosť dňom zrušenia.

(3) Európska Rada na zasadaní v Lisabone 23. a 24. marca 2000 potvrdila, že jej celkovým cieľom zostala čo najširšia integrácia krajín tejto oblasti do politického a ekonomického hlavného prúdu Európy a že proces stabilizácie a pričlenenia je kľúčovým bodom jej politiky na Balkáne.

(4) Európska Rada na zasadaní vo Feire 19. a 20. júna 2000 uznala krajiny, ktoré sa zaoberajú procesom stabilizácie a pričlenenia, za potencionálnych kandidátov na členstvo v EÚ.

(5) Existujúca pomoc spoločenstva by sa mala rozšíriť a presmerovať na jej prispôsobenie politickým cieľom Európskej únie pre túto oblasť a najmä na prispenie k procesu stabilizácie a pričlenenia a zvýšenie zodpovednosti prijímajúcich krajín a subjektov vo vzťahu k tomuto procesu.

(6) S týmto cieľom sa pomoc spoločenstva zameria najmä na budovanie inštitucionálneho, právneho ekonomického a sociálneho rámca, ktorý sa zameria na hodnoty a modely odsúhlasené Európskou úniou a na propagovanie trhového hospodárstva s náležitým zreteľom na priority prijaté zúčastnenými partnermi.

(7) Podmienkou pre získanie pomoci je, že prijímatelia rešpektujú demokratické princípy, právny princíp, ľudské a menšinové práva, základné slobody a princípy medzinárodného práva.

(8) Regionálnemu rozmeru pomoci spoločenstva by mala byť venovaná zvláštna pozornosť, s výhľadom na zvýšenie regionálnej spolupráce a podporu úlohy Európskej únie ako riadiacej sily v Pakte stability.

(9) Vzhľadom na politickú situáciu v niektorých oblastiach a charakteru rôznych subjektov, ktoré majú zodpovednosť za realizáciu pomoci v týchto oblastiach, je žiaduce zabezpečiť, aby mohla byť pomoc doručená v niektorých prípadoch priamo prijímateľom, iným, ako je štát.

(10) Na zefektívnenie pomoci spoločenstva a zabezpečenie, aby bola správne vykonaná, mala by Komisia prijať všeobecné smernice v súlade s postupom riadenia uvedenom v tomto nariadení, s prihliadnutím na ciele reformy externej pomoci.

(11) Na podporu spolupráce v tejto oblasti treba vydať ustanovenie pre kandidátske krajiny a z prípadu na prípad pre krajiny, na ktoré sa vzťahujú programy Tacis a MEDA, aby sa zúčastňovali súťažných postupov na uzatváranie zmlúv.

(12) Malo by sa vydať ustanovenie pre kontroly a na ochranu finančných záujmov spoločenstva, medzi iným umožnením Komisii, vrátane Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) a Dvorom audítorov, aby mohli vykonávať svoje príslušné právomoci, ktoré vyplývajú z nariadenia Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o námatkových kontrolách a inšpekciách vykonávaných Komisiou na ochranu finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred podvodmi a inými neregulérnosťami [4] a z nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev [5].

(13) Pomoc spoločenstva by sa mala riadiť strategickým systémom a ročným a viacročným plánovaním, ktoré sa predložia na posúdenie riadiacej komisii zriadenej týmto nariadením. Toto situuje túto pomoc do stredne dobého výhľadu a umožní to zabezpečiť, aby dopĺňala a zostala v súlade s pomocou členských štátov.

(14) Opatrenia nevyhnutné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovuje postup na uplatňovanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu [6].

(15) V prípade Federatívnej republiky Juhoslávie by sa malo prijať ustanovenie pre Komisiu, aby mohla splnomocniť uplatňovaním programov pomoci Európsku Agentúru pre rekonštrukciu.

(16) Na základe rozsahu tohto nariadenia treba vykonať následné zmeny v nariadení Rady (EHS) č. 3906/89 z 18. decembra 1989 o ekonomickej pomoci určitým krajinám strednej a východnej Európy (Phare) [7], v rozhodnutí Rady 97/256/ES zo 14. apríla 1997, ktoré poskytuje záruku spoločenstva Európskej investičnej banke proti stratám z pôžičiek na projekty mimo spoločenstva (krajiny strednej a východnej Európy, stredozemné krajiny, krajiny Latinskej Ameriky a Ázie, Južná Afrika, bývalá juhoslovanská republika Macedónsko a Bosna and Hercegovina) [8], v rozhodnutí Rady 1999/311/ES, ktorým sa prijíma tretia fáza systému transeurópskej spolupráce pre vyššie vzdelávanie (Tempus III) (2000 až 2006) [9] a v nariadení Rady (EHS) č. 1360/90 zo 7. mája 1990 o zriadení Európskej vzdelávacej nadácie [10].

(17) Operácie, ktoré sú v pôsobnosti tohto nariadenia, sú súčasťou politiky západných balkánskych štátov spoločenstva a sú nevyhnutné pre uplatňovanie jedného z cieľov spoločenstva.

(18) Zmluva neposkytuje, na prijatie tohto nariadenia, inú plnú moc ako tie, ktoré sú uvedené v článku 308,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1. Spoločenstvo poskytne pomoc (ďalej len "pomoc spoločenstva") Albánsku, Bosne a Hercegovine, Chorvátsku, Federatívnej republike Juhoslávie a bývalému štátu juhoslovanskej republiky Macedónsko.

2. Pre pomoc spoločenstva budú hneď vhodné: štát, subjekty patriace pod jurisdikciu a administratívu Organizácie Spojených národov, federálne, regionálne a lokálne organizácie, verejné a poloverejné organizácie, sociálni partneri, organizácie poskytujúce podporu podnikaniu, družstvá, spoločné spoločnosti, asociácie, nadácie a nevládne organizácie.

3. Orgány založené medzinárodným spoločenstvom na to, aby pôsobili ako občianskoprávne správy v určitých oblastiach, ako napríklad Vysoký predstaviteľ v Bosne a Hercegovine a Dočasná správna misia Organizácie Spojených národov v Kosove (UNMIK), budú pravidelne konzultovať uplatňovanie pomoci spoločenstva v ich oblastiach. Všetky programy alebo projekty, ktoré oni uplatňujú, sú vhodné pre pomoc spoločenstva podľa tohto nariadenia, okrem prípadu bežných nákladov týchto subjektov; kde to je vhodné, tieto náklady sa môžu čerpať z dotácie poskytnutej na základe nariadenia Rady (ES) č. 1080/2000 z 22. mája 2000 o podpore Dočasnej správnej misie Organizácie Spojených národov v Kosove (UNMIK) a Kancelárie Vysokého predstaviteľa v Bosne a Hercegovine (OHR) [11].

4. Finančná referenčná čiastka pre vykonávanie tohto programu na obdobie od r. 2000 do 2006 sa týmto stanovuje na 4650 miliónov EUR.

Ročné povolené čiastky schvaľuje rozpočtový orgán v rámci limitov finančného výhľadu.

Článok 2

1. Hlavným cieľom pomoci spoločenstva je podpora účasti prijímajúcich krajín v procese stabilizácie a pridruženia.

2. Pomoc spoločenstva je inter alia na:

a) rekonštrukciu, pomoc pre návrat utečencov a vysídlencov a stabilizáciu oblasti;

b) tvorbu inštitucionálneho a legislatívneho rámca na podporu demokracie, právneho princípu a ľudských a menšinových práv, urovnanie a zmierenie občianskej spoločnosti, nezávislosť médií a posilnenie zákonnosti a opatrení v boji proti organizovanému zločinu;

c) udržateľný hospodársky rozvoj a trhovo orientovanú hospodársku reformu;

d) spoločenský rozvoj so zvláštnym vzťahom k zníženiu biedy, rovnosti pohlaví, vzdelávaniu, učeniu a školeniu a obnove životného prostredia;

e) na rozvoj užších vzťahov medzi prijímajúcimi krajinami, medzi nimi a Európskou úniou a medzi nimi a krajinami, ktoré sú kandidátmi pre prístup do Európskej únie, v koordinácii s inými nástrojmi pre cezhraničnú, nadnárodnú a regionálnu medzihraničnú spoluprácu s nečlenskými krajinami;

f) starostlivosť o regionálnu, nadnárodnú, cezhraničnú a medziregionálnu spoluprácu medzi prijímajúcimi krajinami, medzi nimi a Európskou úniou a medzi prijímajúcimi krajinami a inými krajinami danej oblasti.

3. Pomoc spoločenstva sa vykoná finančnou investíciou a programami na budovanie inštitúcií v súlade s programovými princípmi stanovenými vo všeobecných smerniciach prijatých Komisiou v súlade s postupmi uvedenými v článku 10 ods. 2

Článok 3

1. Okrem výnimočných, riadne zdôvodnených prípadov, sa pomoc spoločenstva poskytuje takto:

a) strategický rámec ("doklad o stratégii krajiny"), na obdobie od r. 2000 do r. 2006, ktorý slúži na stanovenie dlhodobých cieľov pre pomoc a prednostné oblasti činnosti v prijímajúcich krajinách; na tento účel sa vykoná povinná správa o všetkých príslušných hodnoteniach. Strategický rámec sa reviduje, ak si to výnimočné prípady vyžadujú alebo na základe výsledkov hodnotení ustanovených v článku 12;

b) na základe strategického rámca uvedeného v bode a), sa stanovujú viacročné oznamovacie programy na trojročné obdobia pre každú krajinu, ktorá dostáva pomoc spoločenstva; tieto odrážajú naliehavé úlohy stanovené v procese stabilizácie a pričleňovania a naliehavé úlohy zistené a odsúhlasené zainteresovanými partnermi; tieto programy popisujú reformy, ktoré partneri musia uskutočniť v prednostných sektoroch a zahŕňajú odhad postupu v prípade, že tak urobia; udávajú smerné sumy (celkové a pre každý prednostný sektor) a stanovujú kritéria pre financovanie daného programu; podľa potreby sa aktualizujú každý rok; môžu sa meniť a dopĺňať na základe skúseností a pokroku v uplatňovaní stabilizačných a asociačných dohôd, najmä čo sa týka regionálnej spolupráce;

c) ročné akčné programy založené na viacročných oznamovacích programoch uvedených v bode b), sa zostavujú pre každú krajinu, ktorá dostáva pomoc spoločenstva; určujú čo najpresnejšie, pre daný prevádzkový rok, ciele, ktoré sa plnia, oblasti činnosti a poskytnutý rozpočet; ročné akčné programy obsahujú podrobný zoznam projektov, ktoré majú byť financované a presne uvádzajú príslušné sumy.

2. Strategický rámec, viacročné oznamovacie programy a ročné akčné programy uvedené v odseku 1 sa prijímajú v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2

3. Všetky zmeny a doplnky sa prijímajú v súlade s tým istým postupom.

Článok 4

1. Kde je pomoc spoločenstva uplatnená pre Federatívnu republiku Juhoslávie Európskou agentúrou pre rekonštrukciu v súlade s nariadením Rady (ES) č. 2667/2000 z 5. decembra 2000 o Európskej agentúre pre rekonštrukciu [12]:

a) strategický rámec, viacročný oznamovací program a ročný akčný program uvedené v článku 3 vzťahujúce sa na pomoc spoločenstva uplatňovanú agentúrou sa prijíma v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2; najvyššia pozornosť sa venuje odporúčaniam predloženým riadiacou radou agentúry v súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2667/2000;

b) návrh ročného akčného programu predkladá riaditeľ agentúry spoločenstvu; riadiaca Rada agentúry prejedná uplatňovanie ročného akčného programu podľa toho, ako je to ustanovené v článku 4 nariadenia (ES) č. 2667/2000.

2. Postup ustanovený v článku 10 ods. 2 sa tiež použije na prijímanie programov pomoci pre Federálnu republiku Juhoslávie, ktoré sa nemajú uplatňovať prostredníctvom agentúry a preto nie sú zahrnuté do ročného akčného programu.

Článok 5

1. Rešpektovanie zásad demokracie a práva a ľudských a menšinových práv a základných práv je základným prvkom uplatňovania tohto nariadenia a predpokladom pre vhodnosť na pomoc spoločenstva. Ak tieto princípy nie sú uctievané, Rada konajúca na základe kvalifikovanej väčšiny môže na návrh Komisie prijať vhodné opatrenia.

2. Pomoc spoločenstva sa tiež riadi podmienkami vymedzenými Radou v jej záveroch z 29. apríla 1997, najmä vo vzťahu k záväzku prijímateľov uskutočňovať demokratické, hospodárske a inštitucionálne reformy.

Článok 6

1. Pomoc spoločenstva je vo forme grantov.

2. Peňažné prostriedky spoločenstva možno použiť na pokrytie nákladov na prípravné, realizačné, monitorovacie, kontrolné a hodnotiace projekty a programy a na informácie.

3. Peňažné prostriedky spoločenstva možno použiť na spolufinancovanie, ktoré má byť žiadané vždy, keď je to možné. Spolufinancovanie investičných projektov financovaných zaručenými pôžičkami z Európskej investičnej banky môže mať vo výnimočných prípadoch formu bonifikácií úrokov.

4. Peňažné prostriedky spoločenstva môžu pokryť časť grantu výnimočných rozhodnutí o peňažnej pomoci, ktoré prijíma Rada na základe článku 308 zmluvy.

5. Peňažné prostriedky spoločenstva nemožno použiť na platenie daní, ciel alebo poplatkov alebo na získanie nehnuteľného majetku.

Článok 7

1. Komisia realizuje pomoc spoločenstva v súlade s finančným nariadením Rady z 21. decembra 1977 uplatniteľným na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev [13].

2. Pri prijímaní finančných rozhodnutí podľa tohto nariadenia a uskutočňovaní odhadov spomínaných v článku 12, Komisia bude dbať o princípy zdravého finančného riadenia, najmä ekonomiku a efektívnosť nákladov, ako to ustanovuje finančné nariadenie.

3. Účasť na verejnej súťaži a zmluvách je vyhlásená na základe rovnosti podmienok pre všetky fyzické a právnické osoby z členských štátov, štátov, ktoré sú prijímateľmi podľa tohto nariadenia a kandidátskych krajín pre pristúpenie do Európskej Únie.

4. Účasť krajín, ktoré sú prijímateľmi podľa programov Tacis a MEDA, sa tiež schvaľuje Komisiou z prípadu na prípad.

5. V prípade spolufinancovania môže Komisia schváliť z prípadu na prípad účasť na verejnej súťaži a na zmluvách u štátnych príslušníkov iných krajín.

6. Komisia poskytuje informácie o verejnej súťaži, verejnom obstarávaní, zmluvách a finančných dohodách podľa toho, ako je to stanovené v prílohe tohto dokumentu.

Článok 8

1. Finančné rozhodnutia a všetky dohody alebo zmluvy vyplývajúce z nich sa úmyselne poskytnú pre monitoring a finančný dozor Komisiou, vrátane OLAF, a auditov Dvora audítorov v prípade potreby, na mieste.

2. Navyše môže Komisia vykonať námatkové kontroly a inšpekcie v súlade s nariadením (Euratom, ES) č. 2185/96. Opatrenia prijaté Komisiou v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2 poskytnú vhodnú ochranu finančných záujmov spoločenstva, ako to požaduje nariedenie (ES, Euratom) č. 2988/95.

Článok 9

1. Finančné rozhodnutia nepokryté viacročnými oznamovacími programami a ročnými akčnými programami Komisia prijme jednotlivo v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2

2. Rozhodnutia, ktoré menia a dopĺňajú rozhodnutia prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2, Komisia prijme, ak neobsahujú podstatné zmeny v charaktere pôvodných programov a akcií a pokiaľ ide o finančný prvok, ak neprekročia 20 % celkovej sumy pridelenej danému programu či akcii, pri dodržaní limitu 4 miliónov EUR. Výbor CARDS uvedený v článku 10 je informovaný o všetkých zmenených a doplnených rozhodnutiach.

Článok 10

1. Komisii pomáha riadiaci výbor (ďalej len "výbor CARDS").

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatní sa článok 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

3. Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanoví na 45 dní.

4. Komisia prijme rokovací poriadok.

5. Výbor smie skúmať všetky iné otázky týkajúce sa tohto nariadenia, ktoré mu predkladá predseda, či už na požiadanie zástupcu členského štátu alebo nie a najmä otázky týkajúce sa programovania alebo všeobecného uplatňovania opatrení alebo spolufinancovania.

Článok 11

1. V záujme toho, aby bola pomoc spoločenstva súdržná a efektívnejšia a komplementárnejšia, členské štáty si s Komisiou vymenia všetky súvisiace informácie o operáciach, ktoré zamýšľajú vykonať.

2. V spojení s členskými štátmi a na základe pravidelnej vzájomnej výmeny informácií, vrátane okamžitých, hlavne tých, ktoré sa týkajú strategických písomností, viacročných oznamovacích programov a ročných programov a prípravy projektov a sledovania ich uplatňovania Komisia zabezpečí efektívnu koordináciu pomocných snáh zo strany spoločenstva, vrátane EIB, a každého členského štátu, aby boli ich programy spolupráce súdržnejšie a komplementárnejšie. Navyše to podporuje koordináciu a spoluprácu s medzinárodnými finančnými inštitúciami, programami spolupráce Organizácie Spojených národov a inými donormi. Praktické kroky okamžitej koordinácie sa riadia smernicami schválenými výborom CARDS.

Článok 12

Komisia predloží každý rok Európskemu parlamentu a Rade správu o vývoji pomoci spoločenstva. Táto správa obsahuje informácie o činnosti financovanej počas roka a o zisteniach monitorovacej práce a podá odhad výsledkov dosiahnutých pri plnení strategického rámca, viacročných oznamovacích programov a ročných akčných programov uvedených v článku 3 ods. 1

Článok 13

1. Rada zreviduje toto nariadenie do 31. decembra 2004.

2. Na tento účel Komisia predloží Rade najneskôr do 30. júna 2004 hodnotiacu správu spolu s návrhmi pre budúcnosť tohto nariadenia a pre všetky zmeny a doplnenia, ktoré je potrebné prijať.

Článok 14

1. Nariadenie (ES) č. 1628/96 sa týmto zrušuje.

2. V prílohe nariadenia (EHS) č. 3906/89 sa názvy "Bosna a Hercegovina", "Albánsko", "Chorvátsko", "bývalá juhoslovanská republika Macedónsko" a "Juhoslávia" vypúšťajú.

Článok 15

Nariadenia (EHS) č. 3906/89 a (ES) č. 1628/96 však zostávajú použiteľné pre projekty a programy, pre ktoré postupy smerujúce k finančnému rozhodnutiu Komisie začali a ešte neskončili v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Článok 16

Prvý odsek článku 1 nariadenia (EHS) č. 1360/90 sa nahradí takto:

"Toto nariadenie týmto zriaďuje Európsku školiacu nadáciu (ďalej len "nadácia"), ktorej cieľom je prispieť k rozvoju dobrovoľných školiacich systémov v:

- krajinách strednej a východnej Európy navrhnutých ako vhodných pre ekonomickú pomoc Radou v nariadení (EHS) č. 3906/89 alebo každom následnom súvisiacom právnom úkone,

- nových nezávislých štátoch bývalého Sovietskeho zväzu a Mongolska, ktoré sú oprávnené užívať program, ktorý napomáha hospodárskej reforme a obnove na základe nariadenia (Euratom, ES) č. 1279/96 alebo každého následného súvisiaceho právneho úkonu,

- stredozemných nečlenských krajinách a oblastiach, ktoré sú oprávnené užívať finančné a technické opatrenia na podporu reformy ich hospodárskych a ekonomických štruktúr na základe nariadenia (ES) č. 1488/96 alebo každého následného súvisiaceho právneho aktu a

- krajinách, ktoré sú oprávnené podľa nariadenia (ES) č. 2666/2000 [14] alebo každého následného súvisiaceho právneho úkonu.

Tieto krajiny sa ďalej uvádzajú ako "vhodné krajiny.""

Článok 17

Druhý pododsek článku 1a ods. 5 rozhodnutia 97/256/ES sa nahrádza takto:

"Finančné rozhodnutia týkajúce sa tohto rozhodnutia sa prijmú v súlade s postupmi stanovenými v nariadení (ES) č. 2666/2000 [15]."

Článok 18

Prvý odsek článku 2 rozhodnutia 99/311/ES sa nahradí takto:

"Tempus III sa týka krajín, ktoré sú príjemcami podľa nariadenia (ES) č. 2666/2000 [16] a nových nezávislých štátov bývalého Sovietskeho zväzu a Mongolska uvedených v nariadení (ES, Euratom) č. 99/2000 [17] (ktoré nahrádza bývalý program Tacis). Tieto krajiny sa ďalej uvádzajú ako "vhodné krajiny"."

Článok 19

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Uplatňuje sa do 31. decembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. decembra 2000

Za Radu

predseda

C. Pierret

[1] Stanovisko poskytnuté 15. novembra 2000 (zatiaľ neuverejnené v Úradnom vestníku).

[2] Ú. v. ES L 204, 14.8.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2454/1999 (Ú. v. ES L 299, 20.11.1999, s. 1).

[3] Ú. v. ES L 375, 23.12.1989, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1266/1999 (Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 68).

[4] Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

[5] Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

[6] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

[7] Ú. v. ES L 375, 23.12.1989, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1266/1999 (Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 68).

[8] Ú. v. ES L 102, 19.4.1997, s. 33. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím č. 98/729/ES (Ú. v. ES L 346, 22.12.1998, s. 54).

[9] Ú. v. ES L 120, 8.5.1999, s. 30. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím č. 2000/460/ES (Ú. v. ES L 183, 22.7.2000, s. 1).

[10] Ú. v. ES L 131, 23.5.1990, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1572/98 (Ú. v. ES L 206, 23.7.1998, s. 1).

[11] Ú. v. ES L 122, 24.5.2000, s. 27.

[12] Pozri stranu 7 tohto úradného vestníka.

[13] Ú. v. ES L 356, 31.12.1997, s. 1.

[14] Ú. v. ES L 306, 7.12.2000, s. 1.

[15] Ú. v. ES L 306, 7.12.2000, s. 1.

[16] Ú. v. ES L 306, 7.12.2000, s. 1.

[17] Ú. v. ES L 12, 18.1.2000, s. 1.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA

Informácie o verejnej súťaži, verejnom obstarávaní, zmluvách a finančných dohodách uvedených v článku 7 ods. 5

1. Komisia konajúc spolu s členskými štátmi zabezpečuje všetky záujmové obchodné činnosti, organizácie a inštitúcie v spoločenstve na ich požiadanie potrebnou dokumentáciou o všeobecných aspektoch programov týkajúcich sa tohto nariadenia a podmienok na účasť v týchto programoch, umožňujúc využitie internetu.

2. Komisia informuje výbor CARDS a v prípade potreby Riadiacu radu Európskej agentúry pre rekonštrukciu o prijatých finančných rozhodnutiach, ktoré obsahujú konkrétne podrobnosti o predpokladaných zmluvách, vrátane ich pravdepodobnej hodnoty, o postupe ich prideľovania a o predpokladaných dátumoch verejných súťaží. Tieto konkrétne podrobnosti sa uvedú na internete.

3. Výsledky verejných súťaží, vrátane informácií o počte získaných ponúk ako o dátumoch prideľovania zmlúv a menách a adresách úspešných ponúk sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev a uvedú na internete. Komisia dodá výboru CARDS a v prípade potreby Riadiacej rade Európskej agentúry pre rekonštrukciu každé tri mesiace konkrétne podrobné informácie o zmluvách uzatvorených pri plnení programov a projektov týkajúcich sa tohto nariadenia.

4. Komisia doručí finančné dohody alebo podobné dokumenty na informáciu výboru CARDS.

--------------------------------------------------