Official Journal L 111 , 04/05/1979 P. 0016 - 0017
Swedish special edition: Chapter 3 Volume 10 P. 0216
Spanish special edition: Chapter 03 Volume 16 P. 0089
Portuguese special edition Chapter 03 Volume 16 P. 0089
Finnish special edition: Chapter 3 Volume 10 P. 0216
Greek special edition: Chapter 03 Volume 25 P. 0062
NARIADENIE KOMISIE (EHS) č. 883/79 z 3. mája 1979, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2960/77 o podrobných pravidlách pre predaj olivového oleja intervenčnými agentúrami KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, so zreteľom na nariadenie Rady č. 136/66/EHS z 22. septembra 1966 o zriadení spoločnej organizácie trhu s olejmi a tukmi[1], ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 590/79[2], a najmä so zreteľom na článok 12 odsek 4 uvedeného nariadenia, keďže článok 6 nariadenia Komisie (EHS) č. 2960/77[3] ustanovuje, že potenciálni kupujúci môžu obdržať vzorku olejov na predaj intervenčnými agentúrami; keďže, aby sa zabezpečilo, že olej, na ktorý sa robí ponuka, je identický s prideleným olejom, treba zabezpečiť možnosť dodatočného odberu vzoriek skôr, ako bude pridelená šarža zapečatená; keďže, aby sa uľahčilo prevzatie predaných olejov, má sa dĺžka doby na prevzatie pozmeniť jej úpravou v súlade s veľkosťou pridelenej šarže; keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre oleje a tuky, PRIJALA TOTO NARIADENIE. Článok 1 Týmto sa nariadenie (EHS) č. 2960/77 mení a dopĺňa takto: 1. Odsek 3 článku 5 sa nahrádza takto: "3. V čase od 1. januára do 31. decembra 1979 je minimálna cena nezdanená a vzťahuje sa na 100 kilogramov olivového oleja dodaného priamo zo skladu buď do vlastných sudov kupujúceho naložených na plavidlo, ktoré zabezpečil on sám, alebo do cisternového vozidla kupujúceho." 2. Druhý odsek článku 6 sa nahrádza takto: "Táto vzorka sa vloží do dvoch označených fliaš, ktoré sa zapečatia v prítomnosti tak skladníka, ako aj potenciálneho kupujúceho alebo jeho riadne splnomocneného zástupcu. Jednu fľašu dostane potenciálny kupujúci a druhú skladník." 3. Článok 10 sa nahrádza takto: "Článok 10 Intervenčná agentúra okamžite informuje každého uchádzača o verejnú ponuku o výsledkoch jeho účasti na verejnej súťaži doporučeným listom proti potvrdeniu o prevzatí." 4. K článku 11 ods.1 sa pridáva tento pododsek: "Pred vykonaním zapečatenia môže úspešný uchádzač o verejnú ponuku požiadať o vzorku tohto oleja. Táto vzorka sa vloží do dvoch označených fliaš, ktoré sa zapečatia v prítomnosti tak skladníka, ako aj potenciálneho kupujúceho alebo jeho riadne splnomocneného zástupcu. Jednu fľašu dostane úspešný uchádzač o verejnú ponuku a druhú skladník, takže v prípade potreby možno vykonať kontrolu s cieľom ubezpečiť sa, že výrobok, z ktorého bola odobratá vzorka podľa článku 6 je zhodný s prideleným výrobkom." 5. Článok 12 sa nahrádza takto: "Článok 12 1. Kupujúci musí pred vyzdvihnutím oleja zaplatiť intervenčnej agentúre predbežnú čiastku predajnej ceny, ktorá sa vypočíta vynásobením množstva označeného ako obsah šarže cenou ponúknutou za šaržu. 2. Ak predbežná čiastka nebude zaplatená v priebehu obdobia ustanoveného v článku 13 ods. 1, predaj bude automaticky zrušený. V takom prípade zábezpeka uvedená v článku 8 prepadne. 3. V prípade predaja na vývoz kupujúci pred prevzatím oleja zloží zábezpeku, ktorá zaručí, že vývoz bude uskutočnený, ako je špecifikované v článku 1 ods.2." 6. Článok 13 sa nahrádza takto: "Článok 13 1. Kupujúci prevezme celú pridelenú šaržu. Prevzatie sa môže začať, akonáhle bola zaplatená predbežná čiastka uvedená v článku 12 ods. 1, a v prípade predaja na vývoz, keď bola zložená zábezpeka uvedená v článku 12 ods. 3. Prevzatie sa skončí najneskôr 40. deň po dátume prevzatia informácií uvedených v článku 10. Avšak ak bolo kupujúcemu pridelené množstvo presahujúce 1 000 ton, musí sa prevzatie skončiť najneskôr 60. deň po dátume prevzatia uvedených informácií. 2. Množstvo oleja dodaného kupujúcemu sa môže líšiť od množstva, na ktoré bola vyhlásená verejná ponuka, v závislosti od skutočného množstva v nádrži v čase dodania." 7. Článok 14 (1) sa nahrádza takto: "Článok 14 1. Akonáhle bol olej prevzatý, intervenčná agentúra vystaví faktúru na konečnú výšku predajnej ceny. Konečná suma sa vypočíta vynásobením skutočne prevzatého množstva mínus hmotnosť vody a nečistôt presahujúcich 0,2 % v prípade panenského olivového oleja a 0,5 % v prípade oleja zo zvyškov olív, cenou ponúknutou za danú šaržu. Hmotnosť vody a hmotnosť nečistôt sa určuje analýzou reprezentatívnej vzorky v čase dodania." 8. Druhý odsek článku 21 sa týmto vypúšťa. Článok 2 Toto nariadenie nadobudne účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 3. mája 1979 Za Komisiu Finn GUNDELACH podpredseda ___________ [1] Ú. v. ES 172, 30.9.1966, s. 3025/66. [2] Ú. v. ES L 78, 30.3.1979, s. 1. [3] Ú. v. ES L 348, 30.12.1977, s. 46.