20.1.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 19/144


ROZHODNUTIE č. 1/2022 VÝBORU PRE VNÚTROZEMSKÚ DOPRAVU SPOLOČENSTVA A ŠVAJČIARSKA

z 21. decembra 2022,

ktorým sa mení príloha 1 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a osôb a rozhodnutie výboru č. 2/2019 [2023/143]

VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a cestujúcich (1) (ďalej len „dohoda“) z 21. júna 1999, a najmä na jej článok 52 ods. 4,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 51 ods. 2 dohody Výbor Spoločenstva a Švajčiarska pre vnútrozemskú dopravu (ďalej len „spoločný výbor“) monitoruje a uplatňuje ustanovenia dohody a vykonáva ustanovenia o úprave a preskúmaní uvedené v jej článkoch 52 a 55.

(2)

V súlade s článkom 52 ods. 4 dohody spoločný výbor okrem iného prijíma rozhodnutia o revízii prílohy 1 s cieľom zapracovať do nej v prípade potreby a na základe reciprocity zmeny príslušných právnych predpisov alebo rozhoduje o akomkoľvek inom opatrení zameranom na zabezpečenie riadneho fungovania dohody.

(3)

Rozhodnutím č. 2/2019 z 13. decembra 2019 (2) spoločný výbor na jednej strane zrevidoval prílohu 1 k dohode s cieľom začleniť do nej hmotnoprávne ustanovenia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 (3) a smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/798 (4) a na druhej strane prijal prechodné ustanovenia na zachovanie plynulej železničnej dopravy medzi Švajčiarskom a Európskou úniou. Prechodné ustanovenia článkov 2, 3, 4 a 5 rozhodnutia č. 2/2019 sa pôvodne uplatňovali do 31. decembra 2020. Rozhodnutím č. 2/2020 z 11. decembra 2020 (5) spoločný výbor predĺžil platnosť prechodných ustanovení do 31. decembra 2021. Rozhodnutím č. 2/2021 bola platnosť prechodných ustanovení predĺžená do 31. decembra 2022 (6).

(4)

Rozhodnutím č. 2/2021 zo 17. decembra 2021 sa dátum, ku ktorému sa mali niektoré švajčiarske vnútroštátne predpisy uvedené v prílohe 1 k dohode, ktoré by mohli byť nezlučiteľné s technickými špecifikáciami interoperability, preskúmať na účel ich zrušenia, zmeny alebo zachovania, predĺžil do 31. decembra 2022. Vzhľadom na súčasný stav by sa v prípade vnútroštátnych pravidiel, ktoré ešte neboli revidované, mal tento dátum stanoviť na 31. december 2023.

(5)

Do prijatia konečných ustanovení, ktorými sa nahrádzajú aktuálne prechodné opatrenia, treba na zachovanie plynulej železničnej dopravy medzi Švajčiarskom a Európskou úniou predĺžiť platnosť ustanovení článkov 2, 3, 4 a 5 rozhodnutia č. 2/2019 do 31. decembra 2023.

(6)

Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 (7) sa jednotné pravidlá obsiahnuté v Európskej dohode z 30. septembra 1957 o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR), v Poriadku pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) a v Európskej dohode o medzinárodnej preprave nebezpečných tovarov po vnútrozemských vodných cestách (ADN) rozširujú na vnútroštátnu prepravu. V článku 6 ods. 2 a 3 smernice 2008/68/ES sa členským štátom umožňuje požiadať o odchýlky od príloh k ADR a RID pri preprave malých množstiev nebezpečného tovaru na ich územiach alebo pri miestnej preprave. Švajčiarsko vypracovalo zoznam takýchto odchýlok. Sú uvedené v prílohe 1 k dohode. Platnosť týchto odchýlok bola predĺžená na konci roka 2016 a uplynie 1. januára 2023. Švajčiarsko 29. septembra 2022 požiadalo o opätovné predĺženie ich platnosti. V článku 6 ods. 4 smernice 2008/68/ES sa povoľuje predĺženie platnosti týchto odchýlok na obdobie nepresahujúce šesť rokov. Je preto vhodné predĺžiť platnosť týchto odchýlok do 1. januára 2029. V prílohe 1 k dohode je tiež potrebné opraviť vnútroštátne odkazy na tieto odchýlky, ktoré boli od posledného obnovenia upravené,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

1.   Oddiel 4 prílohy1 k dohode sa mení takto:

1.

Dátum „31. decembra 2022“, do ktorého by sa mala preskúmať zlučiteľnosť týchto švajčiarskych vnútroštátnych predpisov s príslušnými technickými špecifikáciami interoperability Únie, sa nahrádza dátumom „31. decembra 2023“, pokiaľ ide o tieto ustanovenia:

a)

v súvislosti s nariadením Komisie (EÚ) č. 1302/2014 z 18. novembra 2014 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „železničné koľajové vozidlá – rušne a osobné železničné koľajové vozidlá“ železničného systému v Európskej únii (8):

CH-TSI LOC&PAS-009 (verzia 1.0 z júna 2015),

CH-TSI LOC&PAS-019 (verzia 2.0 z júna 2019),

CH-TSI LOC&PAS-020 (verzia 2.0 z júna 2019),

CH-TSI LOC&PAS-025 (verzia 2.0 z júna 2019),

CH-TSI LOC&PAS-027 (verzia 2.0 z júna 2019),

CH-TSI LOC&PAS-031 (verzia 2.1 z novembra 2020),

CH-TSI LOC&PAS-035 (verzia 2.1 z novembra 2020),

CH-TSI LOC&PAS-036 (verzia 2.0 z júna 2019).

b)

v súvislosti s nariadením Komisie (EÚ) 2016/919 z 27. mája 2016 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystémov „riadenie-zabezpečenie a návestenie“ železničného systému v Európskej únii (9):

CH-TSI CCS-006 (verzia 2.1 z novembra 2020),

CH-TSI CCS-019 (verzia 3.0 z novembra 2020),

CH-TSI CCS-026 (verzia 2.1 z novembra 2020),

CH-TSI CCS-032 (verzia 2.1 z novembra 2020),

CH-TSI CCS-033 (verzia 1.1 z novembra 2020),

CH-TSI CCS-038 (verzia 1.1 z novembra 2020),

CH-CSM-RA-001 (verzia 1.0 z júna 2019);

2.

Odkazy na nasledujúce švajčiarske vnútroštátne predpisy sa vypúšťajú takto:

a)

pokiaľ ide o švajčiarske vnútroštátne predpisy týkajúce sa nariadenia Komisie (EÚ) č. 1302/2014, vypúšťa sa tento predpis:

„–

CH-TSI LOC&PAS-037: (verzia 1.0 z júna 2019): prevádzková brzda (service brake) ETCS [tento predpis je potenciálne nezlučiteľný s nariadením (EÚ) č. 1302/2014 a treba ho preskúmať do 31. decembra 2021]. “.

b)

pokiaľ ide o švajčiarske vnútroštátne predpisy týkajúce sa nariadenia Komisie (EÚ) 2016/919, vypúšťajú sa tieto predpisy:

„–

CH-TSI CCS-035 (verzia 1.0 z júna 2019): texty na zobrazenie na DMI [Tento predpis je potenciálne nezlučiteľný s nariadením (EÚ) 2016/919 a treba ho preskúmať do 31. decembra 2022] “

a

„–

CH-CSM-RA-002 (verzia 1.0 z júna 2019): požiadavky týkajúce sa rýchlosti viac ako 200 km/h [Tento predpis je potenciálne nezlučiteľný s nariadením (EÚ) 2016/919 a treba ho preskúmať do 31. decembra 2022]. “.

2.   Text oddielu 3 „Technické normy“ s názvom „Preprava nebezpečného tovaru“ prílohy 1 k Dohode o preprave nebezpečného tovaru sa nahrádza textom uvedeným v prílohe.

Článok 2

Rozhodnutie Spoločného výboru č. 2/2019 z 13. decembra 2019 sa mení takto:

1.

V článku 6 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   V prílohe 1 sa uvádzajú uplatniteľné vnútroštátne predpisy a osobitné prípady, ktoré sú potenciálne nezlučiteľné s právom Únie. Ak sa do 31. decembra 2023 nepreukáže zlučiteľnosť s právom Únie, uvedené vnútroštátne predpisy a osobitné prípady sa už nebudú môcť uplatňovať, pokiaľ spoločný výbor nerozhodne inak. “

;

2.

V článku 8 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Články 2, 3, 4 a 5 sa uplatňujú do 31. decembra 2023. “.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Berne 21. decembra 2022

Za Švajčiarsku konfederáciu

predseda

Peter FÜGLISTALER

Za Európsku úniu

vedúci delegácie Európskej únie

Kristian SCHMIDT


(1)  Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 91.

(2)  Rozhodnutie Výboru pre Vnútrozemskú Dopravu Spoločenstva a Švajčiarska č. 2/2019 z 13. decembra 2019 o prechodných opatreniach na zachovanie plynulej železničnej dopravy medzi Švajčiarskom a Európskou úniou (Ú. v. EÚ L 13, 17.1.2020, s. 43).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44).

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/798 z 11. mája 2016 o bezpečnosti železníc (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 102).

(5)  Rozhodnutie Výboru pre vnútrozemskú dopravu Spoločenstva a Švajčiarska č. 2/2020 z 11. decembra 2020, ktorým sa mení príloha 1 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a cestujúcich a rozhodnutie Výboru č. 2/2019 o prechodných opatreniach na zachovanie plynulej železničnej dopravy medzi Švajčiarskom a Európskou úniou (Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2021, s. 34).

(6)  Rozhodnutie Výboru pre vnútrozemskú dopravu Spoločenstva a Švajčiarska č. 2/2021 zo 17. decembra 2021, ktorým sa mení príloha 1 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o železničnej a cestnej preprave tovaru a cestujúcich a rozhodnutie č. 2/2019 o prechodných opatreniach na zachovanie plynulej železničnej dopravy medzi Švajčiarskom a Európskou úniou (Ú. v. EÚ L 46, 25.2.2022, s. 125).

(7)  Ú. v. EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13.

(8)  Ú. v. EÚ L 356, 12.12.2014, s. 228.

(9)  Ú. v. EÚ L 158, 15.6.2016, s. 1.


PRÍLOHA

Preprava nebezpečného tovaru

Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/1999 z 19. októbra 2022 o jednotných postupoch kontroly cestnej prepravy nebezpečného tovaru (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 274, 24.10.2022, s. 1.)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES z 24. septembra 2008 o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru (Ú. v. EÚ L 260, 30.9.2008, s. 13) naposledy zmenená vykonávacou smernicou Komisie (EÚ) 2022/1095 z 29. júna 2022 (Ú. v. EÚ L 176, 1.7.2022, s. 33).

Na účely tejto dohody sa vo Švajčiarsku uplatňujú tieto odchýlky od smernice 2008/68/ES:

1.    Cestná doprava

Odchýlky pre Švajčiarsko podľa článku 6 ods. 2 písm. a) smernice 2008/68/ES o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru

RO-a-CH-1

Predmet: preprava motorovej nafty a vykurovacieho oleja s UN číslom 1202 v cisternových kontajneroch.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: body 1.1.3.6 a 6.8.

Obsah prílohy k smernici: odchýlky vzťahujúce sa na množstvá prepravované jednou dopravnou jednotkou, predpisy týkajúce sa zhotovenia cisterien.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: cisternové kontajnery, ktoré nie sú vyrobené podľa bodu 6.8, ale podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré majú objemovú kapacitu 1210 l alebo menej a ktoré sa používajú na prepravu vykurovacieho oleja alebo motorovej nafty s UN číslom 1202, môžu využiť výnimky podľa bodu 1.1.3.6 ADR.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 body 1.6.14.4, 4.8 a 6.14 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

RO-a-CH-2

Predmet: výnimka z požiadavky prevážať prepravný doklad v prípade určitých množstiev nebezpečného tovaru podľa vymedzenia v bode 1.1.3.6.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: body 1.1.3.6 a 5.4.1.

Obsah prílohy k smernici: povinnosť mať prepravný doklad.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: preprava nevyčistených prázdnych kontajnerov patriacich do kategórie prepravy 4, s výnimkou UN čísla 3509, a naplnených alebo prázdnych fliaš so stlačeným plynom do dýchacích prístrojov, ktoré používajú záchranné služby alebo sú súčasťou potápačského výstroja, ak v množstve nepresahuje limitné hodnoty podľa bodu 1.1.3.6, nepodlieha povinnosti mať prepravný doklad stanovený v bode 5.4.1.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 8.1.2.1 písm. a) Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

RO-a-CH-3

Predmet: preprava nevyčistených prázdnych zásobníkov spoločnosťami kontrolujúcimi skladovacie zariadenia pre kvapaliny, ktoré by mohli znečistiť vodu.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: body 6.5, 6.8, 8.2 a 9.

Obsah prílohy k smernici: zhotovenie, vybavenie a kontrola zásobníkov a vozidiel, odborné vzdelávanie vodičov.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: vozidlá a nevyčistené prázdne zásobníky/kontajnery používané spoločnosťami kontrolujúcimi skladovacie zariadenia pre kvapaliny, ktoré by mohli znečistiť vodu a ktoré slúžia na uchovávanie kvapaliny počas kontroly pevných cisterien, nepodliehajú predpisom o zhotovení, vybavení a kontrole ani predpisom o označovaní a identifikácii oranžovými tabuľkami podľa predpisov stanovených ADR. Podliehajú osobitným predpisom o označovaní a identifikácii a vodič vozidla nie je povinný absolvovať odbornú prípravu podľa bodu 8.2.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.6.6 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

Odchýlky pre Švajčiarsko podľa článku 6 ods. 2 písm. b) bodu i) smernice 2008/68/ES.

RO-bi-CH-1

Predmet: preprava odpadu z domácností, ktorý obsahuje nebezpečné látky, do zariadení na zneškodňovanie odpadu.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: body 2, 4.1.10, 5.2 a 5.4.

Obsah prílohy k smernici: klasifikácia, kombinované balenie, značenie a označovanie, dokumentácia.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: pravidlá obsahujú ustanovenia o zjednodušenej klasifikácii odpadu z domácností, ktorý obsahuje nebezpečné látky (odpad z domácností), ktorú má vykonať odborník uznaný príslušným orgánom, o používaní vhodných zberných nádob a odbornej príprave vodičov. Odpad z domácností, ktorý podľa odborníka nemožno klasifikovať, sa môže v malých množstvách previesť do strediska na spracovanie odpadu s príslušnými údajmi k jednotlivým baleniam a prepravným jednotkám.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.11 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Poznámky: tieto pravidlá sa môžu uplatňovať len na prepravu odpadu z domácností, ktorý obsahuje nebezpečné látky, medzi verejnými strediskami na spracovanie odpadu a zariadeniami na zneškodňovanie odpadov.

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

RO-bi-CH-2

Predmet: spätná preprava ohňostrojov.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: body 2.1.2, 5.4.

Obsah prílohy k smernici: klasifikácia a dokumentácia.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: na uľahčenie spätnej prepravy ohňostrojov s UN číslami 0335, 0336 a 0337 od maloobchodníkov k dodávateľom sa stanovujú výnimky, pokiaľ ide o údaje o čistej hmotnosti a klasifikáciu výrobku v prepravnom doklade.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 1.1.3.12 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Poznámky: pokiaľ ide o výrobky určené pre maloobchod, podrobné kontroly presného obsahu jednotlivých položiek nepredaných výrobkov v každom balení sú prakticky nemožné.

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

RO-bi-CH-3

Predmet: osvedčenie o odbornej príprave ADR v prípade ciest vykonaných na účely prepravy vozidiel, ktoré mali poruchu, ciest súvisiacich s opravami, ciest vykonaných na účely odborného preskúmania cisternových vozidiel/cisterien a ciest cisternovými vozidlami uskutočnených odborníkmi zodpovednými za preskúmanie daného vozidla.

Odkaz na oddiel I.1 prílohy I k uvedenej smernici: bod 8.2.1.

Obsah prílohy k smernici: Vodiči vozidiel musia absolvovať výcvikové kurzy.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: osvedčenie o odbornej príprave ADR a výcvikové kurzy ADR sa nevyžadujú v prípade ciest vykonaných na účely prepravy vozidiel, ktoré mali poruchu, alebo testovacích jázd spojených s opravami, ciest vykonaných v cisternových vozidlách na účely odborného preskúmania cisternového vozidla alebo jeho cisterny a ciest uskutočnených odborníkmi zodpovednými za preskúmanie cisternového vozidla.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: dodatok 1 bod 8.2.1 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Poznámky: vozidlá, ktoré mali poruchu alebo na ktorých prebiehajú opravy, a cisternové vozidlá, ktoré sa pripravujú na technickú kontrolu alebo sa práve podrobujú technickej kontrole, v niektorých prípadoch ešte obsahujú nebezpečný tovar.

Požiadavky uvedené v bodoch 1.3 a 8.2.3 sa naďalej uplatňujú.

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

2.    Železničná doprava

Odchýlky pre Švajčiarsko podľa článku 6 ods. 2 písm. a) smernice 2008/68/ES.

RA-a-CH-1

Predmet: preprava motorovej nafty s UN číslom 1202 v cisternových kontajneroch.

Odkaz na oddiel II.1 prílohy II k uvedenej smernici: bod 6.8.

Obsah prílohy k smernici: predpisy týkajúce sa zhotovenia cisterien.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: cisternové kontajnery, ktoré nie sú vyrobené podľa ustanovení bodu 6.8, ale podľa vnútroštátnych právnych predpisov, sú povolené sú na prepravu motorovej nafty s číslom UN 1202.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: príloha 2.1 k Vyhláške z 31. októbra 2012 o preprave nebezpečného tovaru po železnici a lanovými dráhami (RSD; RS 742.412) a dodatok 1 body 1.6, 4.8 a 6.14 Vyhlášky z 29. novembra 2002 o cestnej preprave nebezpečného tovaru (SDR; RS 741.621).

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

RA-a-CH-2

Predmet: prepravný doklad.

Odkaz na oddiel II.1 prílohy II k uvedenej smernici: bod 5.4.1.1.1.

Obsah prílohy k smernici: všeobecné informácie vyžadované v prepravnom doklade.

Obsah vnútroštátnych právnych predpisov: v prepravnom doklade sa môže použiť spoločný pojem, ak je k nemu pripojený zoznam, ktorý obsahuje vyššie uvedené predpísané informácie.

Prvotný odkaz na vnútroštátne právne predpisy: príloha 2.1 k Vyhláške z 31. októbra 2012 o preprave nebezpečného tovaru po železnici a lanovými dráhami (RSD; RS 742.412).

Dátum uplynutia platnosti: 1. januára 2029.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/35/EÚ zo 16. júna 2010 o prepravovateľných tlakových zariadeniach a o zrušení smerníc Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES (Ú. v. EÚ L 165, 30.6.2010, s. 1). “