27.3.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 93/1


ROZHODNUTIE VÝBORU PRE DHP č. 1/2020

zo 14. januára 2020,

ktorým sa menia určité ustanovenia protokolu 1 týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce k Dočasnej dohode, ktorou sa ustanovuje rámec pre Dohodu o hospodárskom partnerstve medzi štátmi východnej a južnej Afriky na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na druhej strane [2020/425]

VÝBOR PRE DHP,

so zreteľom na Dočasnú dohodu, ktorou sa ustanovuje rámec pre Dohodu o hospodárskom partnerstve medzi štátmi východnej a južnej Afriky na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na druhej strane (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 13,

so zreteľom na protokol 1 týkajúci sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce k dohode, a najmä na jeho článok 44,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 13 dohody môže Výbor pre DHP rozhodnúť o zmene ustanovení protokolu 1 týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce (ďalej len „protokol“) s cieľom ich ďalšieho zjednodušenia.

(2)

Strany sa dohodli, že vykonajú korigendum k článku 6 ods. 2 protokolu, ktorý sa týka vymedzenia pojmov „ich plavidlá“ a „ich rybárske spracovateľské lode“.

(3)

Strany sa dohodli na vložení nového článku 13 s názvom „Účtovné delenie“, aby sa hospodárskym subjektom umožnilo ušetriť náklady využitím uvedenej metódy riadenia zásob.

(4)

Strany sa dohodli na nahradení ustanovenia „Priama doprava“ novým ustanovením s názvom „Nepozmeňovanie“ s cieľom poskytnúť hospodárskym subjektom väčšiu flexibilitu, pokiaľ ide o dôkazy, ktoré sa majú predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny, keď sa prekládka alebo colné uskladňovanie tovaru s pôvodom uskutočňujú v tretej krajine.

(5)

Strany sa dohodli na vložení nového článku 17 protokolu, aby sa hospodárskym subjektom umožnilo prepravovať cukor rozdielneho pôvodu bez toho, aby cukor skladovali oddelene.

(6)

Strany sa dohodli na zmene článku o dôkaze o pôvode, ktorý je teraz prečíslovaný na článok 18, aby sa hospodárskym subjektom poskytla väčšia flexibilita pri dodržiavaní požiadaviek týkajúcich sa dôkazov o pôvode.

(7)

Od 1. januára 2012 a 1. januára 2017 boli zavedené zmeny v nomenklatúre, ktorá sa riadi dohovorom o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (harmonizovaný systém). Keďže účelom týchto zmien nebolo zmeniť pravidlá pôvodu, na zachovanie súčasného stavu je nutné prílohu II k protokolu zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

V nadväznosti na pristúpenie Chorvátska k Únii je potrebné vykonať zmeny v prílohe IV k protokolu s cieľom doplniť doň znenie vyhlásenia v prílohe IV v chorvátskom jazyku.

(9)

V zozname zámorských krajín a území uvedenom v prílohe IX k protokolu boli vykonané zmeny. S cieľom zohľadniť tieto zmeny, je preto potrebné uvedenú prílohu zmeniť primeraným spôsobom.

(10)

Vzhľadom na počet zmien, ktoré sa majú vykonať v protokole a v prílohách k nemu, je v záujme jasnosti potrebné, aby bol nahradený ako celok,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Text protokolu 1 týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce k Dočasnej dohode, ktorou sa ustanovuje rámec pre Dohodu o hospodárskom partnerstve medzi štátmi východnej a južnej Afriky na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na druhej strane sa týmto nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 31. marca 2020.

Vo Viktórii, Seychely 14. januára 2020

Za Výbor pre DHP

Dillum HAYMANDOYAL

spolupredseda za štáty východnej a južnej Afriky

Cécile BILLAUX

spolupredsedníčka za EÚ


(1)   Ú. v. EÚ L 111, 24.4.2012, s. 2.


PRÍLOHA

„PROTOKOL 1

týkajúci sa vymedzenia pojmu ‚výrobky s pôvodom‘ a metód administratívnej spolupráce

INDEX

HLAVA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Články

1.

Vymedzenie pojmov

HLAVA II

VYMEDZENIE POJMU „VÝROBKY S PÔVODOM“

Články

2.

Všeobecné požiadavky

3.

Kumulácia v Spoločenstve

4.

Kumulácia v štátoch VJA

5.

Kumulácia so susednými rozvojovými krajinami

6.

Úplne získané výrobky

7.

Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

8.

Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

9.

Kvalifikačná jednotka

10.

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

11.

Súpravy

12.

Neutrálne prvky

13.

Účtovné delenie

HLAVA III

ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

Články

14.

Územný princíp

15.

Nepozmeňovanie

16.

Výstavy

17.

Preprava cukru

HLAVA IV

DÔKAZ O PÔVODE

Články

18.

Všeobecné požiadavky

19.

Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1

20.

Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

21.

Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

22.

Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe už vydaného alebo vyhotoveného dôkazu o pôvode

23.

Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

24.

Schválený vývozca

25.

Platnosť dôkazu o pôvode

26.

Režim tranzit

27.

Predloženie dôkazu o pôvode

28.

Dovoz po častiach

29.

Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode

30.

Informačný postup na účely kumulácie

31.

Sprievodné doklady

32.

Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

33.

Nezrovnalosti a formálne chyby

34.

Sumy vyjadrené v eurách

HLAVA V

ÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

Články

35.

Administratívne podmienky, ktoré musia byť splnené, aby sa na výrobky vzťahovali výhody vyplývajúce z dohody

36.

Oznámenie colných orgánov strán

37.

Vzájomná pomoc

38.

Overovanie dôkazu o pôvode

39.

Overovanie vyhlásení dodávateľov

40.

Urovnávanie sporov

41.

Sankcie

42.

Slobodné pásma

43.

Výbor pre colnú spoluprácu

44.

Výnimky

HLAVA VI

CEUTA A MELILLA

Články

45.

Osobitné podmienky

HLAVA VII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Články

46.

Zmeny a doplnenia protokolu

47.

Prílohy

48.

Vykonávanie protokolu

PRÍLOHY

PRÍLOHA I

Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II

PRÍLOHA II

Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať status pôvodu

PRÍLOHA IIa

Výnimky zo zoznamu opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať status pôvodu podľa článku 7 ods. 2

PRÍLOHA III

Formulár sprievodného osvedčenia

PRÍLOHA IV

Fakturačné vyhlásenie

PRÍLOHA V A

Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré majú status preferenčného pôvodu

PRÍLOHA V B

Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré nemajú status preferenčného pôvodu

PRÍLOHA VI

Informačné osvedčenie

PRÍLOHA VII

Formulár žiadosti o výnimku

PRÍLOHA VIII

Susedné rozvojové krajiny

PRÍLOHA IX

Zámorské krajiny a územia

PRÍLOHA X

Výrobky, na ktoré sa uplatňujú ustanovenia o kumulácii uvedené v článkoch 3 a 4 po 1. októbri 2015 a na ktoré sa neuplatňujú ustanovenia článku 5

PRÍLOHA XI

Iné štáty AKT

PRÍLOHA XII

Výrobky s pôvodom v Južnej Afrike vylúčené z kumulácie stanovenej v článku 4

PRÍLOHA XIII

Výrobky s pôvodom v Južnej Afrike, na ktoré sa ustanovenia článku 4 o kumulácii uplatňujú po 31. decembri 2009

HLAVA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto protokolu:

a)

„výroba“ znamená akýkoľvek druh opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo osobitných operácií;

b)

„materiál“ znamená akúkoľvek prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď. použitú pri výrobe výrobku;

c)

„výrobok“ znamená vyrábaný výrobok, aj keď je určený na neskoršie použitie v ďalšej výrobnej operácii;

d)

„tovar“ znamená materiál aj výrobky;

e)

„colná hodnota“ znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o uplatňovaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode 1994 (dohoda WTO o colnej hodnote);

f)

„cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu výrobcovi v Spoločenstve alebo v štátoch VJA, v ktorého podniku sa vykonalo posledné opracovanie alebo spracovanie, ak cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov po odrátaní akýchkoľvek zaplatených vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu byť vrátené pri vývoze získaného výrobku;

g)

„hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu použitých nepôvodných materiálov v čase dovozu alebo, ak nie je známa a nemožno ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály v Spoločenstve alebo v štátoch VJA;

h)

„hodnota materiálov s pôvodom“ znamená hodnotu takýchto materiálov podľa pododseku g) uplatneného mutatis mutandis;

i)

„pridaná hodnota“ znamená cenu zo závodu po odrátaní colnej hodnoty každého z použitých materiálov, ktoré majú pôvod v ostatných krajinách alebo na ostatných územiach uvedených v článkoch 3 a 4, s ktorými je uplatniteľná kumulácia, alebo v prípade, že colná hodnota nie je známa alebo ju nemožno zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály v Spoločenstve alebo v jednom zo štátov VJA;

j)

„kapitoly“ a „položky“ znamenajú kapitoly a štvorciferné položky používané v nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, na ktorý sa v tomto protokole odkazuje ako na „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;

k)

„zatriedený“ odkazuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do určitej položky;

l)

„zásielka“ znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý zahŕňa ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná faktúra;

m)

„územia“ zahŕňajú teritoriálne vody;

n)

„ZKÚ“ znamená zámorské krajiny a územia, ako sa vymedzuje v prílohe IX;

o)

„iné štáty AKT“ znamenajú všetky štáty AKT s výnimkou štátov VJA.

HLAVA II

VYMEDZENIE POJMU „VÝROBKY S PÔVODOM“

Článok 2

Všeobecné požiadavky

1.   Na účely dohody o hospodárskom partnerstve VJA – EÚ, ďalej len „dohoda“, sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve považujú tieto výrobky:

a)

výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 6 tohto protokolu;

b)

výrobky získané v Spoločenstve použitím materiálov, ktoré tam neboli úplne získané, pod podmienkou, že tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v Spoločenstve v zmysle článku 7.

2.   Na účely dohody sa za výrobky s pôvodom v štáte VJA považujú tieto výrobky:

a)

výrobky úplne získané v štáte VJA v zmysle článku 6 tohto protokolu;

b)

výrobky získané v štáte VJA použitím materiálov, ktoré tam neboli úplne získané, pod podmienkou, že tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v tomto štáte VJA v zmysle článku 7.

Článok 3

Kumulácia v Spoločenstve

1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 1, výrobky sa považujú za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, ak sú v ňom získané použitím materiálov s pôvodom v štáte VJA, v iných štátoch AKT alebo v ZKÚ pod podmienkou, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve je nad rámec operácií uvedených v článku 8. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.

2.   V prípade, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve nie je nad rámec operácií uvedených v článku 8, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v Spoločenstve, len ak je tam pridaná hodnota väčšia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v akejkoľvek z ostatných krajín alebo území uvedených v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v krajine alebo na území, ktoré predstavuje najvyššiu hodnotu materiálov s pôvodom použitých vo výrobe v Spoločenstve.

3.   Výrobky s pôvodom v jednej z krajín alebo na jednom z území uvedených v odsekoch 1 a 2, ktoré sa nepodrobia žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve, si uchovajú svoj pôvod, ak sú vyvezené do jednej z týchto krajín alebo na jedno z týchto území.

4.   Na účely vykonávania článku 2 ods. 1 písm. b) opracovanie alebo spracovanie vykonané v štáte VJA, v iných štátoch AKT alebo v ZKÚ sa považujú za vykonané v Spoločenstve, ak sa získané výrobky podrobia následnému opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve. Ak sú podľa tohto ustanovenia výrobky s pôvodom získané v dvoch alebo vo viacerých z príslušných krajín alebo území, považujú sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, len ak je opracovanie alebo spracovanie nad rámec operácií uvedených v článku 8.

5.   V prípade, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve nie je nad rámec operácií uvedených v článku 8, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v Spoločenstve, len ak je tam pridaná hodnota väčšia ako hodnota materiálov použitých v akejkoľvek z ostatných krajín alebo území uvedených v odseku 4. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v krajine alebo na území, ktoré predstavuje najvyššiu hodnotu materiálov použitých vo výrobe.

6.   Kumuláciu stanovenú v tomto článku možno uplatniť len pod podmienkou, že:

a)

krajiny, ktoré sú zapojené do získania statusu pôvodu, a krajina určenia uzavreli dohodu o administratívnej spolupráci, ktorá zabezpečuje správne vykonávanie tohto článku;

b)

materiály a výrobky získali status pôvodu uplatnením rovnakých pravidiel pôvodu, ako sú pravidlá pôvodu ustanovené v tomto protokole, a

c)

Spoločenstvo poskytne štátom VJA prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti o dohodách o administratívnej spolupráci s ostatnými krajinami alebo územiami uvedenými v tomto článku. Európska komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a štáty VJA uverejnia podľa svojich vlastných postupov dátum, keď možno uplatniť kumuláciu stanovenú v tomto článku s tými krajinami alebo územiami uvedenými v tomto článku, ktoré splnili potrebné požiadavky.

7.   Kumuláciu stanovenú v tomto článku možno uplatniť až po 1. októbri 2015 v prípade výrobkov uvedených v prílohe X a po 1. januári 2010 v prípade ryže položky colného sadzobníka 1006.

Článok 4

Kumulácia v štátoch VJA

1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 2, výrobky sa považujú za výrobky s pôvodom v štáte VJA, ak sú v ňom získané použitím materiálov s pôvodom v Spoločenstve, v iných štátoch AKT, v ZKÚ alebo v ostatných štátoch VJA pod podmienkou, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v tomto štáte VJA je nad rámec operácií uvedených v článku 8. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.

2.   V prípade, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v štáte VJA nie je nad rámec operácií uvedených v článku 8, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v tomto štáte VJA, len ak je tam pridaná hodnota väčšia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v akejkoľvek z ostatných krajín alebo území uvedených v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v krajine alebo na území, ktoré predstavuje najvyššiu hodnotu materiálov s pôvodom použitých vo výrobe v tomto štáte VJA.

3.   Výrobky s pôvodom v jednej z krajín alebo na jednom z území uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku, ktoré sa nepodrobia žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu v štáte VJA, si uchovajú svoj pôvod, ak sú vyvezené do jednej z týchto krajín alebo na jedno z týchto území.

4.   Na účely vykonávania článku 2 ods. 2 písm. b) opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve, v ostatných štátoch VJA, v iných štátoch AKT alebo v ZKÚ sa považujú za vykonané v štáte VJA, ak sa získané výrobky podrobia následnému opracovaniu alebo spracovaniu v tomto štáte VJA. Ak sú podľa tohto ustanovenia výrobky s pôvodom získané v dvoch alebo viacerých z príslušných krajín alebo území, považujú sa za výrobky s pôvodom v tomto štáte VJA, len ak je opracovanie alebo spracovanie nad rámec operácií uvedených v článku 8.

5.   V prípade, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v štáte VJA nie je nad rámec operácií uvedených v článku 8, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v tomto štáte VJA, len ak je tam pridaná hodnota väčšia ako hodnota materiálov použitých v akejkoľvek z ostatných krajín alebo území uvedených v odseku 4. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v krajine alebo na území, ktoré predstavuje najvyššiu hodnotu materiálov použitých vo výrobe.

6.   Kumuláciu stanovenú v tomto článku možno uplatniť len pod podmienkou, že:

a)

krajiny, ktoré sú zapojené do získania statusu pôvodu, a krajina určenia uzavreli dohodu o administratívnej spolupráci, ktorá zabezpečuje správne vykonávanie tohto článku;

b)

materiály a výrobky získali status pôvodu uplatnením rovnakých pravidiel pôvodu, ako sú pravidlá pôvodu ustanovené v tomto protokole, a

c)

štáty VJA poskytnú Spoločenstvu prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti o dohodách o administratívnej spolupráci s ostatnými krajinami alebo územiami uvedenými v tomto článku. Európska komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a štáty VJA uverejnia podľa svojich vlastných postupov dátum, keď možno uplatniť kumuláciu stanovenú v tomto článku s tými krajinami alebo územiami uvedenými v tomto článku, ktoré splnili potrebné požiadavky.

7.   Kumulácia stanovená v tomto článku sa nevzťahuje na výrobky uvedené v prílohe X. Bez ohľadu na to možno kumuláciu stanovenú v tomto článku uplatniť až po 1. októbri 2015 v prípade výrobkov uvedených v prílohe X a po 1. januári 2010 v prípade ryže položky colného sadzobníka 1006, ak materiály použité vo výrobe takýchto výrobkov majú pôvod v štáte VJA alebo v inom štáte AKT, ktorý je členom dohody o hospodárskom partnerstve, alebo sa opracovanie alebo spracovanie vykoná v štáte VJA alebo v inom štáte AKT, ktorý je členom dohody o hospodárskom partnerstve.

8.   Tento článok sa neuplatňuje na výrobky prílohy XII s pôvodom v Južnej Afrike. Kumulácia stanovená v tomto článku sa na výrobky s pôvodom v Južnej Afrike uvedené v prílohe XIII uplatňuje po 31. decembri 2009.

Článok 5

Kumulácia so susednými rozvojovými krajinami

Na žiadosť štátov VJA a podľa ustanovení článku 41 materiály s pôvodom v susednej rozvojovej krajine inej ako štát AKT, ktorá je súčasťou súvislého geografického celku, uvedenej v zozname v prílohe VIII, možno považovať za materiály s pôvodom v štáte VJA, keď sú použité vo výrobku tam získanom. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu, ak:

a)

opracovanie alebo spracovanie vykonané v štáte VJA presahuje operácie uvedené v článku 8;

b)

príslušné štáty VJA, Spoločenstvo a susedné rozvojové krajiny uzavreli dohodu o primeraných postupoch administratívnej spolupráce, ktoré zabezpečia správne vykonávanie tohto odseku. Kumulácia stanovená v tomto článku sa nevzťahuje na výrobky, ktorých zoznam sa stanoví na základe rozhodnutia Výboru pre colnú spoluprácu.

Na účely určenia, či výrobky majú pôvod v susednej rozvojovej krajine podľa prílohy VIII, sa uplatňujú ustanovenia tohto protokolu.

Článok 6

Úplne získané výrobky

1.   The following shall be considered as wholly obtained in an ESA State or in the Community:

a)

nerastné produkty tam vyťažené z pôdy alebo z morského dna;

b)

tam zozbierané ovocie a rastlinné produkty;

c)

živé zvieratá tam narodené a chované;

d)

produkty zo živých zvierat tam chovaných;

e)

i)

produkty tamojšieho lovu alebo rybolovu;

ii)

produkty akvakultúry vrátane morskej akvakultúry, pokiaľ sú tam ryby narodené či vyliahnuté a chované;

f)

produkty morského rybolovu a iné produkty získané z mora mimo teritoriálnych vôd Spoločenstva alebo štátu VJA ich plavidlami;

g)

výrobky vyrobené na palube ich rybárskych spracovateľských lodí výhradne z produktov uvedených v písmene f);

h)

použité predmety tam zozbierané, ktoré sú vhodné len na opätovné získanie surovín, vrátane použitých pneumatík, ktoré sú vhodné len na protektorovanie alebo na to, aby sa využili ako odpad;

i)

odpad a šrot pochádzajúci z tam vykonaných výrobných operácií;

j)

produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú výlučné práva využívať túto pôdu alebo podložie;

k)

tovar tam vyrobený výlučne z produktov uvedených v písmenách a) až j).

2.   Výrazy „ich plavidlá“ a „ich rybárske spracovateľské lode“ v odseku 1 písm. f) a g) sa uplatňujú iba na plavidlá a rybárske spracovateľské lode:

a)

ktoré sú registrované v členskom štáte ES alebo v štáte VJA;

b)

ktoré plávajú pod vlajkou členského štátu ES alebo štátu VJA;

c)

ktoré spĺňajú jednu z týchto podmienok:

i)

aspoň z 50 percent ich vlastnia štátni príslušníci členského štátu ES alebo štátu VJA alebo

ii)

vlastnia ich spoločnosti,

ktoré majú svoje sídlo a hlavné miesto podnikania v členskom štáte ES alebo v štáte VJA a

ktoré aspoň z 50 percent vlastní členský štát ES alebo štát VJA, verejné subjekty alebo štátni príslušníci tohto štátu.

3.   Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2, Spoločenstvo na žiadosť štátu VJA akceptuje, aby sa plavidlá prenajaté štátom VJA na vykonávanie rybolovu v jeho výhradnej hospodárskej zóne pokladali za „ich plavidlá“ za predpokladu, že chartrovú alebo nájomnú zmluvu, v prípade ktorej bolo Spoločenstvu ponúknuté právo prvého odmietnutia, Výbor pre colnú spoluprácu uznal za zmluvu, ktorá poskytuje primerané príležitosti na rozvoj schopnosti štátu VJA loviť ryby pre vlastné potreby, a najmä za zmluvu, ktorá udeľuje tomuto štátu VJA zodpovednosť za námornú a komerčnú správu plavidla, ktoré mu je k dispozícii na určité významné obdobie.

4.   Podmienky odseku 2 možno splniť v rôznych štátoch, pokiaľ patria k štátom VJA. V tomto prípade sa výrobky považujú za výrobky s pôvodom v štáte, ktorého štátni príslušníci alebo ktorého spoločnosti plavidlo alebo rybársku spracovateľskú loď vlastnia v súlade s odsekom 2 písm. c). V prípade, že plavidlo alebo rybársku spracovateľskú loď vlastnia štátni príslušníci alebo spoločnosti štátov, ktoré sú súčasťou rôznych dohôd o hospodárskom partnerstve, sa výrobky považujú za výrobky majúce pôvod v tom štáte, ktorého štátni príslušníci alebo spoločnosti prispievajú najväčšou mierou v súlade s ustanoveniami odseku 2 písm. c).

Článok 7

Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

1.   Na účely článku 2 výrobky, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe II.

2.   Bez ohľadu na odsek 1 výrobky, ktoré sú uvedené v prílohe IIa, možno na účely článku 2 považovať za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v uvedenej prílohe.

3.   Podmienky uvedené v odsekoch 1 a 2 stanovujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto DHP, opracovanie alebo spracovanie, ktoré sa musí vykonať na nepôvodných materiáloch použitých na ich výrobu, a vzťahujú sa výhradne na tieto materiály. Z toho potom vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal status pôvodu splnením podmienok stanovených v ktoromkoľvek zozname, použije pri výrobe iného výrobku, podmienky uplatniteľné na výrobok, v ktorom je použitý, sa naň nevzťahujú a nezohľadňujú sa ani nepôvodné materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe.

4.   Bez ohľadu na odseky 1 a 2 však platí, že nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok stanovených v prílohe II a prílohe IIa nemali byť pri výrobe daného výrobku použité, môžu byť použité, ak:

a)

ich celková hodnota nepresahuje 15 percent ceny výrobku zo závodu;

b)

sa uplatnením tohto odseku neprekročí žiadna z percentuálnych hodnôt uvedených v zozname pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov.

5.   Ustanovenia odseku 4 sa neuplatňujú na výrobky 50. až 63. kapitoly harmonizovaného systému.

6.   Odseky 1 až 5 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 8.

Článok 8

Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, sa za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na udelenie statusu výrobkov s pôvodom, bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 7, považujú tieto operácie:

a)

konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby výrobky zostali v dobrom stave počas prepravy a skladovania;

b)

rozkladanie a montáž balení;

c)

umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných nánosov;

d)

žehlenie alebo lisovanie textílií;

e)

jednoduché operácie natierania a leštenia;

f)

lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže;

g)

operácie farbenia cukru alebo formovania do kociek; čiastočné alebo úplné mletie kryštálového cukru;

h)

šúpanie, odkôstkovanie a lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;

i)

ostrenie, jednoduché brúsenie alebo jednoduché rezanie;

j)

osievanie, čistenie, triedenie, klasifikovanie, preberanie, združovanie; (vrátane zostavovania súprav predmetov);

k)

jednoduché plnenie do fliaš, plechoviek, baniek, vriec, debien, škatúľ, pripevňovanie na lepenky alebo dosky a všetky ostatné jednoduché baliarenské operácie;

l)

pripevňovanie alebo tlač značiek, nálepiek, log a podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich balenia;

m)

jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu; miešanie cukru s iným materiálom;

n)

jednoduchá montáž častí predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo rozloženie výrobkov na časti;

o)

kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písmenách a) až n);

p)

zabíjanie zvierat.

2.   Pri určovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie, ktorému bol výrobok podrobený, má považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1, sa všetky operácie vykonané buď v Spoločenstve, alebo v štátoch VJA na danom výrobku posudzujú spoločne.

Článok 9

Kvalifikačná jednotka

1.   Kvalifikačnou jednotkou na uplatňovanie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému.

Z toho potom vyplýva, že:

a)

keď sa výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok harmonizovaného systému do jedinej položky, celok tvorí kvalifikačnú jednotku;

b)

keď zásielka pozostáva z niekoľkých identických výrobkov zatriedených do tej istej položky harmonizovaného systému, každý výrobok sa pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu musí posudzovať jednotlivo.

2.   Ak sa podľa všeobecného pravidla 5 na účely výkladu harmonizovaného systému zahŕňa na účely zatrieďovania do výrobku aj jeho balenie, zahrnie sa aj na účely určenia pôvodu.

Článok 10

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje expedované so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v jeho cene alebo ktoré nie sú osobitne fakturované, sa spolu s daným zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom považujú za jeden celok.

Článok 11

Súpravy

Súpravy v zmysle vymedzenia všeobecného pravidla 3 na účely výkladu harmonizovaného systému sa považujú za súpravy s pôvodom, ak sú všetky ich súčasti výrobkami s pôvodom. Avšak ak sa súprava skladá z výrobkov s pôvodom a z nepôvodných výrobkov, súprava ako celok sa považuje za súpravu s pôvodom za predpokladu, že hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 percent ceny súpravy zo závodu.

Článok 12

Neutrálne prvky

Na účely určenia, či určitý výrobok je výrobkom s pôvodom, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe:

a)

energia a palivo;

b)

zariadenie a vybavenie;

c)

stroje a nástroje;

d)

tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku, ani nie je na tento účel určený.

Článok 13

Účtovné delenie

1.   Ak má oddelené skladovanie zásob zastupiteľných materiálov s pôvodom a nepôvodných zastupiteľných materiálov za následok značné náklady alebo závažné problémy, môžu colné orgány na písomnú žiadosť zainteresovaných osôb povoliť používanie metódy takzvaného „účtovného delenia“ (ďalej len „metóda“) na spravovanie takýchto zásob.

2.   Metóda sa uplatňuje aj na pôvodný a nepôvodný surový cukor neobsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky a určený na ďalšiu rafináciu, podpoložiek 1701 12, 1701 13, 1701 14 harmonizovaného systému, ktorý sa v niektorom štáte VJA alebo v zmluvnej strane Spoločenstvo fyzicky kombinuje alebo zmiešava pred vývozom do Spoločenstva, resp. do štátov VJA.

3.   Touto metódou sa zabezpečí, aby počet alebo množstvo získaných výrobkov, ktoré by sa mohli považovať za výrobky s pôvodom v štáte(-och) VJA alebo v zmluvnej strane Spoločenstvo, vždy zodpovedali počtu alebo množstvu výrobkov, ktoré by sa získali pri fyzickom delení zásob.

4.   Colné orgány môžu udelenie povolenia podľa odseku 1 podriadiť akýmkoľvek podmienkam, ktoré považujú za vhodné.

5.   Táto metóda sa uplatňuje a jej uplatňovanie sa zaznamenáva na základe všeobecných účtovných zásad uplatniteľných v krajine, v ktorej bol výrobok vyrobený.

6.   Používateľ metódy môže v súvislosti s množstvom výrobkov, ktoré možno považovať za výrobky s pôvodom, požiadať o dôkazy o pôvode, prípadne takéto dôkazy vyhotoviť. Na požiadanie colných orgánov uvedený používateľ poskytne vyhlásenie o spôsobe spravovania uvedeného množstva výrobkov.

7.   Colné orgány monitorujú používanie povolenia a môžu ho kedykoľvek odňať, ak používateľ povolenie akokoľvek zneužije alebo nesplní niektorú z ostatných podmienok stanovených v tomto protokole.

8.   Na účely odseku 1 sú zastupiteľné materiály materiály rovnakého druhu a rovnakej obchodnej kvality, s rovnakými technickými a fyzickými vlastnosťami, ktoré sa na účely stanovenia pôvodu nedajú navzájom rozlíšiť.

HLAVA III

ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

Článok 14

Územný princíp

1.   S výnimkou ustanovení článkov 3, 4 a 5 podmienky na získanie statusu pôvodu ustanovené v hlave II musia byť v štátoch VJA alebo v Spoločenstve splnené bez prerušenia.

2.   S výnimkou ustanovení článkov 3, 4 a 5, ak sa tovar s pôvodom vyvezený do inej krajiny zo štátu VJA alebo zo Spoločenstva vráti späť, musí sa považovať za nepôvodný, pokiaľ nie je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, že:

a)

tovar, ktorý sa vracia späť, je ten istý ako vyvezený tovar a

b)

v tejto inej krajine alebo počas vývozu nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave.

Článok 15

Nepozmeňovanie

1.   Výrobky s pôvodom navrhnuté na prepustenie do daňového voľného obehu v jednej strane musia byť totožné s výrobkami vyvezenými z druhej strany, v ktorej získali status pôvodu. Pred tým, ako sa tieto výrobky navrhnú na prepustenie do daňového voľného obehu, nesmú byť žiadnym spôsobom pozmenené, zmenené ani podrobené iným operáciám ako takým, ktoré ich majú uchovať v dobrom stave alebo ktoré spočívajú v pridaní alebo pripevnení značiek, štítkov, colných uzáver alebo akýchkoľvek iných dokladov na zaistenie súladu s osobitnými vnútroštátnymi požiadavkami dovážajúcej strany.

2.   Výrobky alebo zásielky možno skladovať v krajine, ktorá je treťou stranou, pod podmienkou, že tam zostávajú pod colným dohľadom.

3.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia hlavy V, môže na území krajiny, ktorá je treťou stranou, dôjsť k rozdeleniu zásielok, ak ho uskutoční vývozca alebo sa rozdelenie uskutoční na jeho zodpovednosť, pod podmienkou, že zásielky zostávajú v krajine, ktorá je treťou stranou, pod colným dohľadom.

4.   V prípade pochybností o tom, či sú podmienky stanovené v odsekoch 1 až 3 splnené, môžu colné orgány deklaranta požiadať, aby poskytol dôkaz o splnení podmienok, ktorý je možné poskytnúť akýmkoľvek spôsobom vrátane zmluvných prepravných dokladov, ako sú nákladné listy, alebo v podobe faktických či konkrétnych dôkazov založených na označení alebo číslovaní balení alebo akýchkoľvek dôkazov týkajúcich sa samotného tovaru.

Článok 16

Výstavy

1.   Ak sa výrobky s pôvodom zašlú na výstavu do inej krajiny alebo na iné územie ako tie, ktoré sú uvedené v článkoch 3, 4 a 5 a s ktorými je uplatniteľná kumulácia, a po výstave sa predajú na dovoz do Spoločenstva alebo do štátu VJA, použijú sa na ne pri dovoze ustanovenia dohody za predpokladu, že sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že:

a)

vývozca zaslal tieto výrobky zo štátu VJA alebo zo Spoločenstva do krajiny, v ktorej sa koná výstava a vystavil ich tam;

b)

tento vývozca predal alebo inak prenechal tieto výrobky osobe v štáte VJA alebo v Spoločenstve;

c)

výrobky boli zaslané počas výstavy alebo ihneď po nej v stave, v ktorom boli odoslané na výstavu, a

d)

výrobky neboli od zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel ako na predvedenie na výstave.

2.   Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy IV a predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Musí sa v ňom uviesť názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať dodatočné doklady preukazujúce podmienky, za ktorých boli výrobky vystavované.

3.   Odsek 1 sa uplatňuje na všetky obchodné, priemyselné, poľnohospodárske alebo remeselné výstavy, veľtrhy alebo podobné verejné výstavy alebo akcie, ktoré nie sú organizované na súkromné účely v obchodoch alebo v podnikateľských priestoroch s cieľom predávať zahraničné výrobky a počas ktorých zostávajú výrobky pod dohľadom colných orgánov.

Článok 17

Preprava cukru

Preprava surového cukru neobsahujúceho pridané ochucujúce alebo farbiace látky a určeného na ďalšiu rafináciu, podpoložiek 1701,12, 1701,13 a 1701,14 harmonizovaného systému, rozdielneho pôvodu, po mori medzi územiami strán je povolená bez toho, aby sa cukor skladoval oddelene. Musí sa zaistiť, aby množstvá takého cukru, ktorý možno považovať za pôvodný, zodpovedali množstvám, ktoré by boli navrhnuté na dovoz, ak by sa cukor skladoval oddelene. Posledný prístav nakládky by mal patriť k územiu štátu AKT DHP.

HLAVA IV

DÔKAZ O PÔVODE

Článok 18

Všeobecné požiadavky

1.   Na výrobky s pôvodom v štáte VJA pri dovoze do Spoločenstva a na výrobky s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do štátu VJA sa vzťahujú výhody vyplývajúce z ustanovení dohody po predložení:

a)

sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III, alebo

b)

v prípadoch uvedených v článku 23 ods. 1 vyhlásenia, ďalej uvádzaného len ako „fakturačné vyhlásenie“, ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste alebo akomkoľvek inom obchodnom dokumente, ktorý opisuje príslušné výrobky dostatočne podrobne na to, aby ich bolo možné identifikovať; znenie fakturačného vyhlásenia je uvedené v prílohe IV.

2.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, na výrobky s pôvodom v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku 29 sa vzťahujú výhody vyplývajúce z dohody bez toho, aby bolo potrebné predložiť niektorý z uvedených dokladov.

3.   Po oznámení vo Výbore pre colnú spoluprácu sa na výrobky s pôvodom v jednej strane pri dovoze do druhej strany vzťahuje preferenčné sadzobné zaobchádzanie podľa tejto dohody na základe predloženia fakturačného vyhlásenia, ktoré v súlade s článkom 23 vyhotovil vývozca zaregistrovaný v súlade s príslušnými právnymi predpismi strán. V takom oznámení sa stanoví, že odsek 1 písm. a) a b) sa prestávajú uplatňovať.

4.   Na účely uplatňovania ustanovení tejto hlavy sa vývozcovia usilujú o používanie jazyka, ktorý je spoločný pre štáty VJA a pre Spoločenstvo.

Článok 19

Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1

1.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe písomnej žiadosti podanej vývozcom alebo na zodpovednosť vývozcu jeho oprávneným zástupcom.

2.   Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vyplní sprievodné osvedčenie EUR.1 a formulár žiadosti, ktorých vzory sa nachádzajú v prílohe III. Tieto formuláre sa vyplnia v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom. Opis výrobkov sa musí uviesť v kolónke určenej na tento účel a žiadny z riadkov nesmie zostať prázdny. Ak nie je kolónka úplne vyplnená, pod posledným riadkom opisu sa musí urobiť vodorovná čiara a nevyplnený priestor sa musí priečne preškrtnúť.

3.   Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny, v ktorej je sprievodné osvedčenie EUR.1 vydané, predložiť všetky príslušné dokumenty preukazujúce status pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

4.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány členského štátu alebo štátu VJA, ak príslušné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v štáte VJA alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

5.   Colné orgány, ktoré osvedčenie vydávajú, prijmú všetky kroky potrebné na overenie statusu pôvodu výrobkov a splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtov vývozcu alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné. Vydávajúce colné orgány taktiež zabezpečia, aby formuláre uvedené v odseku 2 boli náležite vyplnené. Skontrolujú najmä, či je priestor určený na opis výrobkov vyplnený tak, aby sa vylúčila možnosť dodatočného neoprávneného doplnenia.

6.   Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 sa uvádza v kolónke 11 osvedčenia.

7.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a je k dispozícii vývozcovi ihneď po uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.

Článok 20

Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

1.   Bez ohľadu na článok 19 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:

a)

nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb alebo neúmyselného opomenutia alebo mimoriadnych okolností, alebo

b)

sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale pri dovoze nebolo z technických dôvodov prijaté.

2.   Na účely implementácie odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ako aj dôvody svojej žiadosti.

3.   Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne iba ak si overia, že informácie predložené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v príslušnom spise.

4.   Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať toto slovné spojenie v angličtine:

„ISSUED RETROSPECTIVELY“.

5.   Výraz uvedený v odseku 4 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ sprievodného osvedčenia EUR.1.

Článok 21

Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

1.   V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o vydanie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré sa nachádzajú v ich držbe.

2.   Takto vydaný duplikát musí obsahovať toto slovo v angličtine:

„DUPLICATE“.

3.   Výraz uvedený v odseku 2 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1.

4.   Duplikát, ktorý musí obsahovať dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1, platí s účinnosťou od tohto dátumu.

Článok 22

Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe už vydaného alebo vyhotoveného dôkazu o pôvode

Keď sa výrobky s pôvodom dostanú pod dohľad colného úradu v štáte VJA alebo v Spoločenstve, je možné nahradiť originál dôkazu o pôvode jedným alebo viacerými sprievodnými osvedčeniami EUR.1 na účely zaslania všetkých alebo niektorých z týchto výrobkov na iné miesto v štátoch VJA alebo v Spoločenstve. Náhradné sprievodné osvedčenie, resp. osvedčenia EUR.1 vydá colný úrad, pod dohľadom ktorého sa výrobky nachádzajú, a potvrdí colný orgán, pod dohľadom ktorého sa výrobky nachádzajú.

Článok 23

Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

1.   Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 18 ods. 1 písm. b) môže byť vyhotovené:

a)

schváleným vývozcom v zmysle článku 24 alebo

b)

akýmkoľvek vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení obsahujúcich výrobky s pôvodom, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 EUR.

2.   Fakturačné vyhlásenie môže byť vyhotovené, ak možno príslušné výrobky považovať za výrobky s pôvodom v štáte VJA alebo v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 a spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

3.   Vývozca, ktorý vyhotovuje fakturačné vyhlásenie, je kedykoľvek pripravený predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú status pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

4.   Vývozca fakturačné vyhlásenie vyhotoví tak, že na faktúru, dodací list alebo iný obchodný doklad na stroji napíše, opečiatkuje alebo vytlačí vyhlásenie, ktorého znenie sa uvádza v prílohe IV k tomuto protokolu, pričom použije jednu z jazykových verzií uvedených v tejto prílohe a dodrží ustanovenia vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom.

5.   Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu v zmysle článku 24 sa však nežiada podpis takýchto vyhlásení, ak poskytne colným orgánom vyvážajúcej krajiny písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje, akoby ho vlastnoručne podpísal.

6.   Vývozca môže vyhotoviť fakturačné vyhlásenie pri vývoze alebo po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, pod podmienkou, že ho predloží v dovážajúcej krajine najneskôr do dvoch rokov po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.

Článok 24

Schválený vývozca

1.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť akémukoľvek vývozcovi, ktorý často prepravuje výrobky podľa ustanovení o obchodnej spolupráci dohody, aby vyhotovoval fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca, ktorý chce získať takéto povolenie, musí colným orgánom uspokojivo poskytnúť všetky záruky, ktoré sú potrebné na overenie statusu pôvodu výrobkov, ako aj na overenie splnenia ostatných požiadaviek tohto protokolu.

2.   Colné orgány môžu udelenie statusu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú za vhodné.

3.   Colné orgány udelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvedie vo fakturačnom vyhlásení.

4.   Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.

5.   Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Urobia tak, ak schválený vývozca už neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2, alebo inak nesprávne používa povolenie.

Článok 25

Platnosť dôkazu o pôvode

1.   Dôkaz o pôvode je platný desať mesiacov od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a musí byť v tejto lehote predložený colným orgánom dovážajúcej krajiny.

2.   Dôkazy o pôvode, ktoré sa predložia colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí lehoty na predloženie určenej v odseku 1, môžu byť prijaté na účely uplatnenia preferenčného zaobchádzania v prípade, že príčinou ich nepredloženia v stanovenej lehote boli výnimočné okolnosti.

3.   V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej krajiny prijať dôkazy o pôvode, ak sa im výrobky predložili pred uplynutím uvedenej lehoty.

Článok 26

Režim tranzit

Ak výrobky vstúpia do štátu alebo na územie uvedené v článkoch 3 a 4, ktoré je iné, ako je krajina pôvodu, ďalšie štvormesačné obdobie platnosti začne plynúť od dátumu, keď colné orgány tranzitnej krajiny doplnia do kolónky 7 osvedčenia EUR.1 tieto náležitosti:

slovo „tranzit“,

názov tranzitnej krajiny,

úradná pečiatka, ktorej vzor bol poskytnutý Európskej komisii v súlade s článkom 36,

dátum potvrdení.

Článok 27

Predloženie dôkazu o pôvode

Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré sa uplatňujú v tejto krajine. Uvedené orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode a môžu tiež žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky, ktoré sa vyžadujú na účely vykonávania dohody.

Článok 28

Dovoz po častiach

Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny dovážajú po častiach rozobrané alebo nezložené výrobky v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a) na účely výkladu harmonizovaného systému, ktoré patria do XVI. a XVII. triedy alebo položiek 7308 a 9406 harmonizovaného systému, colným orgánom sa pre takéto výrobky predloží jeden dôkaz o pôvode pri dovoze prvej časti.

Článok 29

Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode

1.   Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným súkromným osobám alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich, sa považujú za výrobky s pôvodom bez toho, aby bolo potrebné predložiť dôkaz o pôvode, ak nie sú dovážané na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tohto protokolu a neexistujú pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na colnom vyhlásení CN22/CN23 alebo na osobitnom liste papiera, ktorý sa priloží k tomuto dokladu.

2.   Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov pre osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich alebo ich rodín, sa nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak je z povahy a množstva výrobkov zrejmé, že sa nesleduje žiaden obchodný cieľ.

3.   Okrem toho celková hodnota týchto výrobkov nesmie presiahnuť 500 EUR v prípade malých balíkov alebo 1 200 EUR v prípade, že výrobky tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich.

Článok 30

Informačný postup na účely kumulácie

1.   Ak sa uplatňuje článok 3 ods. 1, článok 4 ods. 1 a článok 5, dôkazom o statuse pôvodu v zmysle tohto protokolu je pri materiáloch pochádzajúcich zo štátu VJA, zo Spoločenstva, z iného štátu AKT, zo ZKÚ alebo z inej krajiny, s ktorou sa uplatňuje kumulácia, sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo vyhlásenie dodávateľa, ktorého vzor je uvedený v prílohe V A k tomuto protokolu a ktoré predložil vývozca v štáte alebo v Spoločenstve, odkiaľ materiály pochádzajú.

2.   Ak sa uplatňuje článok 3 ods. 4 a článok 4 ods. 4, dôkazom o opracovaní alebo spracovaní vykonanom v štáte VJA, v Spoločenstve, v inom štáte AKT alebo v ZKÚ je vyhlásenie dodávateľa, ktorého vzor je uvedený v prílohe V B k tomuto protokolu a ktoré predložil vývozca v štáte alebo v Spoločenstve, odkiaľ materiály pochádzajú.

3.   Dodávateľ vyhotoví samostatné vyhlásenie dodávateľa pre každú zásielku tovaru na obchodnej faktúre vzťahujúcej sa k tejto zásielke alebo v prílohe k tejto faktúre, alebo na dodacom liste, alebo inom obchodnom dokumente týkajúcom sa tejto zásielky, ktorý opisuje príslušné materiály dostatočne podrobne na to, aby ich bolo možné identifikovať.

4.   Vyhlásenie dodávateľa môže byť vyhotovené na vopred vytlačenom formulári.

5.   Vyhlásenia dodávateľov vlastnoručne podpisuje dodávateľ. Ak sú však faktúra a vyhlásenie dodávateľa vyhotovené s použitím metód elektronického spracovania údajov, nemusí byť vyhlásenie dodávateľa podpísané vlastnoručne za predpokladu, že zodpovedný predstaviteľ dodávajúcej spoločnosti je colnými orgánmi uspokojivo identifikovaný v štáte, kde sú tieto vyhlásenia dodávateľov vyhotovené. Uvedené colné orgány môžu stanoviť podmienky vykonávania tohto odseku.

6.   Vyhlásenia dodávateľa sú predkladané colným orgánom vo vyvážajúcej krajine, ktorá bola požiadaná o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1.

7.   Dodávateľ, ktorý vyhotovuje vyhlásenie, musí byť kedykoľvek pripravený predložiť na žiadosť colných orgánov krajiny, v ktorej sa vyhotovuje vyhlásenie, všetky príslušné doklady preukazujúce správnosť informácií uvedených v tomto vyhlásení.

8.   Vyhotovené vyhlásenia dodávateľov a informačné osvedčenia vydané pred dňom nadobudnutia platnosti tohto protokolu v súlade s článkom 26 protokolu 1 k dohode z Cotonou zostávajú v platnosti.

Článok 31

Sprievodné doklady

Za doklady uvedené v článku 19 ods. 3 a článku 23 ods. 3, ktorými sa preukazuje, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie, sa môžu považovať za výrobky s pôvodom v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, možno považovať okrem iného:

a)

priamy dôkaz o procesoch vykonaných vývozcom alebo dodávateľom s cieľom získať príslušný tovar, obsiahnutý napríklad v jeho účtoch alebo vo vnútropodnikovom účtovníctve;

b)

doklady preukazujúce status pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5, kde sa tieto dokumenty používajú v súlade s vnútroštátnym právom;

c)

doklady preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 vydané alebo vyhotovené v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5, kde sa tieto dokumenty používajú v súlade s vnútroštátnym právom;

d)

sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenia preukazujúce status pôvodu použitých materiálov vydané alebo vyhotovené v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 a v súlade s týmto protokolom.

Článok 32

Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

1.   Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva doklady uvedené v článku 19 ods. 3 najmenej tri roky.

2.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva kópiu tohto fakturačného vyhlásenia, ako aj doklady uvedené v článku 23 ods. 3, najmenej tri roky.

3.   Dodávateľ, ktorý vyhotoví vyhlásenie dodávateľa, uchováva kópie tohto vyhlásenia a faktúry, dodacích listov alebo iných obchodných dokumentov, ku ktorému je toto vyhlásenie pripojené, ako aj doklady uvedené v článku 30 ods. 7, najmenej tri roky.

4.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú žiadosť uvedenú v článku 19 ods. 2 najmenej tri roky.

5.   Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia, ktoré im boli predložené, najmenej tri roky.

Článok 33

Nezrovnalosti a formálne chyby

1.   Ak sa zistia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch, ktoré sa predložili colnému úradu s cieľom splniť formálne náležitosti pre dovoz výrobkov, toto zistenie samo osebe nespôsobí neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne preukáže, že tento doklad zodpovedá predloženým výrobkom.

2.   Zjavné formálne chyby, ako napr. preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie tohto dokladu, ak nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.

Článok 34

Sumy vyjadrené v eurách

1.   Na účely uplatňovania ustanovení článku 23 ods. 1 písm. b) a článku 29 ods. 3 v prípadoch, keď sa výrobky fakturujú v inej mene ako v eurách, každá príslušná krajina každoročne stanovuje sumy v národných menách štátu VJA, členských štátov Spoločenstva a ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách.

2.   Pri zásielke sa ustanovenia článku 23 ods. 1 písm. b) alebo článku 29 ods. 3 uplatňujú tak, že sa zohľadní suma stanovená tou príslušnou krajinou, v národnej mene ktorej je vystavená faktúra.

3.   V každej príslušnej národnej mene sa používajú sumy, ktoré sú prepočtom súm vyjadrených v eurách podľa prepočítacieho kurzu danej meny a eura platného v prvý pracovný deň mesiaca októbra. Tieto sumy sa oznamujú Komisii Spoločenstiev do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roka. Komisia Európskych spoločenstiev oznamuje príslušné sumy všetkým príslušným krajinám.

4.   Krajina môže sumu, ktorá je výsledkom prepočtu sumy vyjadrenej v eurách do jej národnej meny, zaokrúhliť nahor alebo nadol. Zaokrúhlená suma sa nesmie líšiť od sumy, ktorá je výsledkom prepočtu, o viac ako 5 %. Krajina nemusí zmeniť ekvivalent sumy v eurách vyjadrený vo svojej národnej mene, ak pri prepočítaní tejto sumy v rámci každoročnej úpravy podľa odseku 3 do národnej meny pred akýmkoľvek zaokrúhlením došlo k menej ako 15 % nárastu. Ekvivalent vyjadrený v národnej mene sa nemusí zmeniť ani v prípade, že prepočet vedie k zníženiu hodnoty ekvivalentu.

5.   Sumy vyjadrené v eurách preskúma Výbor pre colnú spoluprácu na žiadosť Spoločenstva alebo štátov VJA. V rámci tohto preskúmania Výbor pre colnú spoluprácu zvažuje, či je žiaduce, aby sa zachovali účinky príslušných limitov v reálnom vyjadrení. Na tento účel môže rozhodnúť o úprave súm vyjadrených v eurách.

HLAVA V

ÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

Článok 35

Administratívne podmienky, ktoré musia byť splnené, aby sa na výrobky vzťahovali výhody vyplývajúce z dohody

1.   Na výrobky s pôvodom v zmysle tohto protokolu v štátoch VJA alebo v Spoločenstve sa v čase colného dovozného vyhlásenia vzťahujú preferencie vyplývajúce z dohody iba pod podmienkou, že boli vyvezené v deň alebo po dni, keď vyvážajúca krajina dosiahla súlad s ustanoveniami odseku 2.

2.   Zmluvné strany sa zaväzujú zaviesť:

a)

potrebnú vnútroštátnu a regionálnu úpravu požadovanú na vykonávanie a presadzovanie pravidiel a postupov ustanovených v tomto protokole vrátane vhodnej úpravy potrebnej na uplatňovanie článkov 3, 4 a 5;

b)

administratívne štruktúry a systémy potrebné na primeranú správu a kontrolu pôvodu výrobkov a súlad s ostatnými podmienkami ustanovenými v tomto protokole.

Vykonajú oznámenia podľa článku 36.

Článok 36

Oznámenie colných orgánov strán

1.   Štáty VJA a členské štáty Spoločenstva si prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev, resp. sekretariátu COMESA navzájom poskytnú adresy colných úradov zodpovedných za vydávanie a overovanie sprievodných osvedčení EUR.1 a fakturačných vyhlásení alebo vyhlásení dodávateľa a vzorové odtlačky pečiatok, ktoré používajú vo svojich colných orgánoch na vydávanie týchto osvedčení. Sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia alebo vyhlásenia dodávateľa sa na účely uplatňovania preferenčného zaobchádzania prijímajú od dátumu, keď Komisia Európskych spoločenstiev, resp. sekretariát COMESA dostane tieto informácie.

2.   Štáty VJA a členské štáty Spoločenstva sa okamžite navzájom informujú, kedykoľvek sa vyskytnú akékoľvek zmeny v informáciách uvedených v odseku 1.

3.   Orgány uvedené v odseku 1 konajú na základe právomoci vlády príslušnej krajiny. Orgány poverené dohľadom a overovaním sú súčasťou vládnych orgánov príslušnej krajiny.

Článok 37

Vzájomná pomoc

1.   S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo, štáty VJA a ostatné krajiny uvedené v článkoch 3, 4 a 5 poskytujú prostredníctvom príslušných colných správ vzájomnú pomoc pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, fakturačných vyhlásení alebo vyhlásení dodávateľa a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.

2.   Orgány, ktoré boli požiadané o konzultácie, poskytnú príslušné informácie týkajúce sa podmienok, za akých sa výrobok zhotovil, pričom uvedú najmä podmienky, v súvislosti s ktorými sa dodržali pravidlá pôvodu v príslušných rôznych štátoch VJA, v Spoločenstve a ostatných krajinách uvedených v článkoch 3, 4 a 5.

Článok 38

Overovanie dôkazu o pôvode

1.   Následné overenie dôkazov o pôvode sa vykonáva na základe analýzy rizika a náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto dokladov, o statuse pôvodu príslušných výrobkov alebo o splnení ostatných požiadaviek tohto protokolu.

2.   Na účely vykonávania ustanovení odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny vrátia sprievodné osvedčenie EUR.1, faktúru, ak bola predložená, fakturačné vyhlásenie alebo kópiu týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny, pričom prípadne uvedú dôvody žiadosti o overenie. Všetky získané doklady a informácie, ktoré naznačujú, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode sú nesprávne, sa odovzdajú ako podklad k žiadosti o overenie.

3.   Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtov vývozcu alebo výrobcu alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné.

4.   Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú pozastaviť udeľovanie preferenčného zaobchádzania príslušným výrobkom počas čakania na výsledky overovania, ponúkne sa dovozcovi prepustenie výrobkov s výhradou akýchkoľvek preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.

5.   Colným orgánom, ktoré požiadali o overenie, sa výsledky tohto overovania oznámia čo najskôr. Z týchto výsledkov musí byť zjavné, či sú doklady pravé a či príslušné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článkoch 3, 4 a 5 a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

6.   Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu výrobkov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietnu, s výnimkou výnimočných okolností, nárok na preferencie.

7.   Ak postup overovania alebo akékoľvek iné dostupné informácie naznačujú, že ustanovenia tohto protokolu sú porušované, vyvážajúca krajina z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť dovážajúcej krajiny s náležitou naliehavosťou vykoná primerané prešetrenia alebo zariadi, aby sa takéto prešetrenia vykonali s cieľom identifikovať takéto porušenia a zabrániť im. Na tento účel príslušná vyvážajúca krajina môže dovážajúcej krajine ponúknuť účasť v týchto overovaniach.

Článok 39

Overovanie vyhlásení dodávateľov

1.   Overenie vyhlásení dodávateľov sa vykoná na základe analýzy rizika a náhodne alebo kedykoľvek, keď colné orgány krajiny, v ktorej sa tieto vyhlásenia vzali do úvahy pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo pri vyhotovovaní fakturačného vyhlásenia, majú odôvodnené pochybnosti o pravosti dokladu alebo správnosti informácií uvedených v tomto doklade.

2.   Colné orgány, ktorým bolo predložené vyhlásenie dodávateľa, môžu požiadať colné orgány štátu, kde bolo toto vyhlásenie vyhotovené, o vydanie informačného osvedčenia, ktorého vzor je uvedený v prílohe VI k tomuto protokolu. Alternatívne môžu osvedčujúce orgány, ktorým bolo vyhlásenie dodávateľa predložené, požiadať vývozcu, aby predložil informačné osvedčenie vydané colnými orgánmi štátu, kde bolo vyhlásenie vyhotovené. Kópiu informačného osvedčenia uchováva úrad, ktorý ho vydal, najmenej tri roky.

3.   Colným orgánom, ktoré požiadali o overenie, sa jeho výsledky oznámia čo najskôr. Výsledky musia jasne ukazovať, či informácie uvedené vo vyhlásení dodávateľa sú správne a musia im umožňovať určiť, či a v akej miere by sa toto vyhlásenie dodávateľa mohlo zohľadniť na účely vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na účely vyhotovenia fakturačného vyhlásenia.

4.   Overenie vykonávajú colné orgány krajiny, kde bolo vyhlásenie dodávateľa vyhotovené. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy alebo vykonať akékoľvek kontroly účtov dodávateľa alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné na overenie správnosti akéhokoľvek vyhlásenia dodávateľa.

5.   Každé sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie vydané alebo vyhotovené na základe nesprávneho vyhlásenia dodávateľa sa považuje za neplatné.

Článok 40

Urovnávanie sporov

Ak v súvislosti s postupmi overovania podľa článkov 38 a 39 vzniknú spory, ktoré nemôžu byť urovnané medzi colnými orgánmi, ktoré žiadajú o overenie, a colnými orgánmi, ktoré sú zodpovedné za vykonanie tohto overenia, alebo ak sa vyskytne otázka týkajúca sa výkladu tohto protokolu, predložia sa Výboru pre colnú spoluprácu.

Vo všetkých prípadoch sa urovnávanie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny uskutoční podľa právnych predpisov tejto krajiny.

Článok 41

Sankcie

Každej osobe, ktorá s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie pre výrobky vyhotoví alebo nechá vyhotoviť doklad, ktorý obsahuje nesprávne informácie, sa uložia sankcie.

Článok 42

Slobodné pásma

1.   Štáty VJA a Spoločenstvo prijmú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby výrobky, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode alebo vyhlásenia dodávateľa a ktoré v priebehu prepravy využívajú slobodné pásmo nachádzajúce sa na ich území, neboli nahradené iným tovarom, a aby s nimi nebolo zaobchádzané inak, ako je obvyklé na ich uchovanie v dobrom stave.

2.   Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa výrobky s pôvodom v štáte VJA alebo v Spoločenstve dovezú do slobodného pásma na základe dôkazu o pôvode a podrobia sa manipulácii alebo spracovaniu, príslušné orgány vydajú na žiadosť vývozcu nové sprievodné osvedčenie EUR.1, ak je táto manipulácia alebo spracovanie, ktorému sa podrobili, v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

Článok 43

Výbor pre colnú spoluprácu

1.   Zriadi sa Výbor pre colnú spoluprácu, ďalej len „výbor“, ktorý sa poverí vykonávaním administratívnej spolupráce s cieľom uplatňovať tento protokol správne a jednotne a vykonávaním akejkoľvek inej úlohy v colnej oblasti.

2.   Výbor pravidelne preskúma účinky uplatňovania pravidiel pôvodu na štáty VJA, a najmä na najmenej rozvinuté štáty VJA a odporučí Výboru pre DHP vhodné opatrenia.

3.   Výbor prijíma rozhodnutia o kumulácii za podmienok ustanovených v článku 5.

4.   Výbor prijíma rozhodnutia o výnimkách z tohto protokolu za podmienok ustanovených v článku 44.

5.   Výbor sa stretáva pravidelne a program jeho zasadnutia si štáty VJA a Spoločenstvo dohodnú vopred.

6.   Výbor sa skladá z odborníkov z členských štátov Spoločenstva a úradníkov Komisie zodpovedných za colné otázky na jednej strane a z odborníkov zastupujúcich štáty VJA a úradníkov regionálnych zoskupení štátov VJA zodpovedných za colné otázky na strane druhej. Výbor môže podľa potreby požiadať o vhodné odborné posúdenie. Funkciu predsedu výboru vykonáva striedavo jedna alebo druhá strana.

Článok 44

Výnimky

1.   Výnimky z tohto protokolu môže prijať Výbor pre colnú spoluprácu, ďalej v tomto článku len „výbor“, ak ich vývoj existujúcich odvetví alebo vytvorenie nových odvetví v štátoch VJA odôvodňuje. Príslušný štát alebo štáty VJA oznámia Spoločenstvu, buď pred predložením záležitosti výboru alebo v čase jej predkladania, svoju žiadosť o výnimku spolu s dôvodmi na túto žiadosť v súlade s odsekom 2. Spoločenstvo odpovie kladne na všetky žiadosti štátov VJA, ktoré sú riadne odôvodnené v súlade s týmto článkom a ktoré nemôžu spôsobiť vážnu ujmu existujúcemu odvetviu Spoločenstva.

2.   Aby sa výboru uľahčilo preskúmanie žiadostí o výnimku, štát alebo štáty VJA, ktoré žiadosť podávajú, poskytnú prostredníctvom formulára uvedeného v prílohe VII k tomuto protokolu čo možno najkompletnejšie informácie na podporu svojej žiadosti, ktoré zahŕňajú najmä tieto body:

opis hotového výrobku,

povaha a množstvo materiálov s pôvodom v tretej krajine,

povaha a množstvo materiálov s pôvodom v štátoch VJA alebo v krajinách alebo na územiach uvedených v článkoch 3 a 4 alebo materiálov, ktoré tam boli spracované,

výrobné procesy,

pridaná hodnota,

počet zamestnancov v príslušnom podniku,

predpokladaný objem vývozu do Spoločenstva,

iné možné zdroje dodávok surovín,

dôvody žiadaného trvania na základe úsilia vynaloženého na nájdenie nových zdrojov dodávok,

iné poznámky.

Rovnaké pravidlá sa uplatňujú na všetky žiadosti o predĺženie. Výbor môže formulár upraviť.

3.   Pri preskúmaní žiadostí sa zohľadnia najmä:

a)

úroveň rozvoja alebo geografická situácia príslušného štátu alebo štátov VJA;

b)

prípady, keď by uplatňovanie existujúcich pravidiel pôvodu významne ovplyvnilo schopnosť existujúceho odvetvia v štáte VJA pokračovať vo vývoze do Spoločenstva, pričom sa venuje zvláštna pozornosť prípadom, keď by táto skutočnosť mohla viesť k ukončeniu jeho aktivít;

c)

špecifické prípady, kde možno jasne ukázať, že pravidlá pôvodu by mohli odradiť od významných investícií do určitého odvetvia, a tam, kde by výnimka zvýhodňujúca realizáciu investičného programu umožnila postupné splnenie týchto pravidiel.

4.   V každom prípade sa vykoná preskúmanie, aby sa zistilo, či pravidlá vzťahujúce sa na kumuláciu pôvodu neposkytujú riešenie problému.

5.   Okrem toho, ak sa žiadosť o výnimku týka najmenej rozvinutého alebo ostrovného štátu VJA, jej preskúmanie sa uskutoční s priaznivým zámerom najmä so zreteľom na:

a)

hospodársky a sociálny vplyv rozhodnutia, ktoré má byť prijaté, predovšetkým v súvislosti so zamestnanosťou;

b)

potrebu uplatňovať výnimku na určité obdobie, pričom sa berie do úvahy konkrétna situácia príslušného štátu VJA a jeho ťažkosti.

6.   Pri skúmaní žiadostí sa bude jednotlivo brať zvláštny ohľad na možnosť udelenia statusu pôvodu výrobkom, ktoré zahŕňajú vo svojom zložení materiály s pôvodom v susedných rozvojových krajinách, najmenej rozvinutých krajinách alebo rozvojových krajinách, s ktorými má jeden alebo viacero štátov VJA zvláštne vzťahy, za predpokladu, že je možné nadviazať uspokojivú administratívnu spoluprácu.

7.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 až 6, sa výnimka poskytne, ak je hodnota pridaná k nepôvodným výrobkom použitým v príslušnom štáte VJA aspoň 45 % z hodnoty hotového výrobku za predpokladu, že výnimka nie je taká, aby spôsobila vážnu ujmu hospodárskemu odvetviu Spoločenstva alebo jednému či viacerým členským štátom.

8.   Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 až 7 a navyše k týmto odsekom, výnimky týkajúce sa konzervovaného tuniaka a chrbtových filetov z tuniaka sa udelia v rámci ročnej kvóty 8 000 ton v prípade konzervovaného tuniaka a ročnej kvóty 2 000 ton v prípade chrbtových filetov z tuniaka. Žiadosti o takéto výnimky štáty VJA predkladajú v súlade s uvedenými kvótami výboru, ktorý ich udelí automaticky a ktorého rozhodnutím nadobudnú účinnosť.

9.   Výbor prijme nevyhnutné kroky na zabezpečenie čo najrýchlejšieho prijatia rozhodnutia a v žiadnom prípade nie neskôr ako sedemdesiatpäť pracovných dní po prijatí tejto žiadosti spolupredsedom za ES vo výbore. Ak v tejto lehote Spoločenstvo neinformuje štát VJA o svojom stanovisku k žiadosti, žiadosť sa považuje za prijatú.

10.

a)

Výnimka je platná na obdobie, ktoré určí výbor, zvyčajne na päť rokov.

b)

Rozhodnutie o výnimke môže stanoviť obnovenia bez toho, aby bolo nevyhnutné nové rozhodnutie výboru za predpokladu, že príslušný štát alebo štáty VJA predložia tri mesiace pred koncom každého obdobia dôkaz, že stále nie sú schopné splniť podmienky tohto protokolu, na ktoré sa vzťahujú výnimky. Ak je voči predĺženiu akákoľvek námietka, výbor ju čo najskôr preskúma a rozhodne, či sa výnimka predĺži. Výbor postupuje tak, ako sa stanovuje v odseku 9. Prijmú sa všetky potrebné opatrenia s cieľom zabrániť prerušeniam uplatňovania výnimky.

c)

V obdobiach uvedených v pododsekoch a) a b) môže výbor opätovne preskúmať podmienky vykonávania výnimky, ak by sa zistilo, že nastala významná zmena v podstatných faktoroch upravujúcich rozhodnutie o udelení výnimky. V závere svojho preskúmania sa výbor môže rozhodnúť zmeniť a doplniť podmienky svojho rozhodnutia, pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti výnimky alebo akúkoľvek inú predtým stanovenú podmienku.

HLAVA VI

CEUTA A MELILLA

Článok 45

Osobitné podmienky

1.   Výraz „Spoločenstvo“ používaný v tomto protokole nezahŕňa Ceutu a Melillu. Výraz „výrobky s pôvodom v Spoločenstve“ nezahŕňa výrobky s pôvodom v Ceute a Melille.

2.   Ustanovenia tohto protokolu sa uplatňujú mutatis mutandis pri určovaní, či možno výrobky považovať za výrobky s pôvodom v štáte VJA, keď sú dovážané do Ceuty a Melilly.

3.   Ak sa výrobky úplne získané v Ceute, Melille alebo v Spoločenstve podrobia opracovaniu a spracovaniu v štáte VJA, považujú sa za úplne získané v štáte VJA.

4.   Opracovanie alebo spracovanie vykonané v Ceute, Melille alebo v Spoločenstve sa považuje za vykonané v štáte VJA, ak sa materiály podrobia ďalšiemu opracovaniu alebo spracovaniu v štáte VJA.

5.   Na účely vykonávania odsekov 3 a 4 sa nedostatočné operácie uvedené v článku 8 tohto protokolu nepovažujú za opracovanie alebo spracovanie.

6.   Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.

HLAVA VII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 46

Zmeny a doplnenia protokolu

Výbor pre DHP môže rozhodnúť o zmene a doplnení ustanovení tohto protokolu.

Článok 47

Prílohy

Prílohy k tomuto protokolu sú jeho neoddeliteľnou súčasťou.

Článok 48

Vykonávanie protokolu

Spoločenstvo aj štáty VJA prijmú kroky potrebné na vykonávanie tohto protokolu.

„PRÍLOHA I

ÚVODNÉ POZNÁMKY K ZOZNAMU V PRÍLOHE II

Poznámka 1:

V tomto zozname sú stanovené podmienky, ktorých splnenie sa požaduje v prípade všetkých výrobkov, ktoré sa majú považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 7 protokolu.

Poznámka 2:

1.

Prvé dva stĺpce v zozname opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly, ktoré sa používa v harmonizovanom systéme, a v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru, ktorý je v tomto systéme uvedený pri danej položke alebo kapitole. Pre každý záznam v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpci 3 alebo 4 uvedené príslušné pravidlo. V určitých prípadoch je pred záznamom v prvom stĺpci uvedené označenie „ex“, čo znamená, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 platia len pre tú časť položky, ktorá sa opisuje v stĺpci 2.

2.

Ak sa v stĺpci 1 uvádza viacero čísiel položiek, alebo ak sa uvádza číslo kapitoly a v stĺpci 2 je preto opis výrobkov všeobecný, platia príslušné pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 pre všetky výrobky, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zatriedené do položiek uvedenej kapitoly alebo do akejkoľvek z položiek zoskupených v stĺpci 1.

3.

Ak sú v zozname v rámci položky stanovené odlišné pravidlá pre odlišné výrobky, v každej zo zarážok sa opisuje tá časť položky, na ktorú sa vzťahujú príslušné pravidlá uvedené v stĺpci 3 alebo 4.

4.

Ak je pre určitý záznam v prvých dvoch stĺpcoch uvedené pravidlo v stĺpci 3 a aj v stĺpci 4, vývozca si na uplatňovanie môže alternatívne zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, musí sa uplatniť pravidlo uvedené v stĺpci 3.

Poznámka 3:

1.

Ustanovenia článku 7 protokolu týkajúce sa výrobkov, ktoré získali status pôvodu a používajú sa na výrobu ďalších výrobkov, platia bez ohľadu na to, či sa tento status získal vnútri závodu, kde sa tieto výrobky používajú, alebo v inom závode v Spoločenstve alebo v štátoch VJA.

Príklad:

Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa môžu použiť, nesmie presiahnuť 40 percent ceny zo závodu, sa vyrába z „ostatnej legovanej ocele hrubo opracovanej kovaním“ položky ex 7224.

Ak bol tento výkovok vykovaný v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, už získal status pôvodu na základe pravidla pre položku ex 7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa výkovok potom môže počítať ako výkovok s pôvodom bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tom istom závode alebo v inom závode v Spoločenstve. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.

2.

Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo spracovanie, pričom na základe vykonania väčšieho opracovania alebo spracovania sa taktiež udeľuje status pôvodu; naopak, na základe vykonania menšieho opracovania alebo spracovania sa nedá získať status pôvodu. Preto ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby môže byť použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.

3.

Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak sa v pravidle uvádza, že „materiály akejkoľvek položky“ môžu byť použité, materiály tej istej položky ako je výrobok môžu byť tiež použité, avšak s výhradou akýchkoľvek osobitných obmedzení, ktoré môžu byť tiež v pravidle obsiahnuté. Výraz „výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky …“ však znamená, že môžu byť použité iba materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok, iného opisu ako je opis výrobku uvedený v stĺpci 2 zoznamu.

4.

Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že môže byť použitý akýkoľvek jeden alebo viacero materiálov. Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky materiály.

Príklad:

Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že popri iných materiáloch sa môžu použiť aj chemické materiály. Toto neznamená, že sa musia použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo oboje.

5.

Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka samozrejme nebráni použitiu iných materiálov, ktoré vzhľadom na svoju povahu nemôžu spĺňať dané pravidlo. (Pozri takisto ďalej uvedenú poznámku 6.3 vo vzťahu k textíliám.)

Príklad:

Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré konkrétne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad, ktoré nie sú výrobkami z obilnín.

Neplatí to však pre výrobky, ktoré, hoci nesmú byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname, môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby.

Príklad:

Ak je v prípade odevného výrobku ex 62. kapitoly vyrobeného z netkaných materiálov povolené pre túto triedu tovaru použitie len nepôvodnej priadze, nie je možné použiť ako počiatočný materiál netkanú látku – a to aj napriek tomu, že netkané látky nie je obvykle možné vyrobiť z priadze. V takýchto prípadoch bude obvykle počiatočný materiál v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu vlákna.

6.

Ak sú v pravidle v zozname uvedené dve percentuálne hodnoty pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov, ktoré môžu byť použité, tieto percentuálne hodnoty sa nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť najvyššiu z uvedených percentuálnych hodnôt. Navyše nesmú byť prekročené ani jednotlivé percentuálne hodnoty vo vzťahu ku konkrétnym materiálom, na ktoré sa vzťahujú.

Poznámka 4:

1.

Výrazom „prírodné vlákna“ sa v zozname označujú iné ako umelé alebo syntetické vlákna. Tento výraz sa obmedzuje na štádiá pred tým, než sa uskutoční spriadanie, vrátane odpadu, a pokiaľ nie je stanovené inak, zahŕňa vlákna, ktoré boli mykané, česané alebo inak spracované, ale nie spradené.

2.

Výraz „prírodné vlákna“ zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj vlákna z vlny, jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.

3.

Výrazy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sú v zozname použité na opis materiálov nezatriedených v 50. až 63. kapitole, ktoré možno použiť na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.

4.

Výraz „chemické strižné vlákna“ je v zozname použitý pre kábel zo syntetického alebo umelého vlákna, strižné vlákna alebo odpad položiek 5501 až 5507.

Poznámka 5:

1.

Tam, kde je pre daný výrobok v zozname odkaz na túto poznámku, podmienky stanovené v stĺpci 3 sa neuplatnia na žiadne základné textilné materiály použité pri výrobe tohto výrobku, ktoré spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri tiež ďalej uvedené poznámky 5.3 a 5.4).

2.

Tolerancia spomenutá v poznámke 5.1 však môže byť uplatnená iba na zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.

Základné textilné materiály sú:

hodváb,

vlna,

hrubé chlpy zvierat,

jemné chlpy zvierat,

vlásie,

bavlna,

materiály na výrobu papiera a papier,

ľan,

pravé konope,

juta a ostatné textilné lykové vlákna,

sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agáve,

kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,

syntetické chemické vlákna,

umelé chemické vlákna,

vodivé vlákna,

syntetické chemické strižné vlákna z polypropylénu,

syntetické chemické strižné vlákna z polyesteru,

syntetické chemické strižné vlákna z polyamidu,

syntetické chemické strižné vlákna z polyakrylnitrilu,

syntetické chemické strižné vlákna z polyimidu,

syntetické chemické strižné vlákna z polytetrafluóretylénu,

syntetické chemické strižné vlákna z polyfenylénsulfidu,

syntetické chemické strižné vlákna z polyvinylchloridu,

ostatné syntetické chemické strižné vlákna,

umelé chemické strižné vlákna z viskózy,

ostatné umelé chemické strižné vlákna,

priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradená,

priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyesteru, tiež opradená,

výrobky položky 5605 (metalizovaná priadza), obsahujúce pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastového filmu,

ostatné výrobky položky 5605.

Príklad:

Priadza položky 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných vlákien položky 5506 je zmiešanou priadzou. Preto nepôvodné syntetické strižné vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (tie požadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), môžu byť použité až do hmotnosti 10 percent priadze.

Príklad:

Vlnená tkanina položky 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky 5509 je zmiešanou tkaninou. Preto syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (tie vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (tie vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak nepripravených na spriadanie), alebo ich kombinácia sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hmotnosť nepresahuje 10 percent hmotnosti tkaniny.

Príklad:

Všívaná textília položky 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a bavlnenej tkaniny položky 5210 je zmiešaným výrobkom iba vtedy, ak bavlnená tkanina samotná je zmiešanou tkaninou vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch samostatných položiek, alebo ak sú použité bavlnené priadze samy zmesami.

Príklad:

Ak bola príslušná všívaná textília vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej tkaniny položky 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva oddelené základné textilné materiály a všívaná textília je teda zmiešaným výrobkom.

3.

V prípade výrobkov obsahujúcich „priadzu z polyuretánu delenú pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradenú“ je táto tolerancia pre túto priadzu 20 percent.

4.

V prípade výrobkov obsahujúcich „pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastového filmu“, je táto tolerancia pre tento pásik 30 percent.

Poznámka 6:

1.

V prípade tých textilných výrobkov, ktoré sú označené v zozname poznámkou pod čiarou s odkazom na túto úvodnú poznámku, textilné ozdoby a doplnky, ktoré nespĺňajú pravidlo stanovené v zozname v stĺpci 3 pre zhotovené príslušné výrobky, môžu byť použité za predpokladu, že ich hmotnosť nepresahuje 10 % celkovej hmotnosti všetkých použitých textilných materiálov.

Textilné ozdoby a doplnky sú zatriedené v 50. až 63. kapitole. Podšívky a vložky sa nepovažujú za ozdoby alebo doplnky.

2.

Akékoľvek netextilné ozdoby a doplnky alebo iné použité materiály, ktoré obsahujú textílie, nemusia spĺňať podmienky stanovené v stĺpci 3, aj keď sú mimo pôsobnosti poznámky 3.5.

3.

V súlade s poznámkou 3.5 môžu byť tak či tak akékoľvek nepôvodné netextilné ozdoby a doplnky alebo iný výrobok, ktorý neobsahuje žiadne textílie, voľne použité, ak nemôžu byť vyrobené z materiálov uvedených v stĺpci 3.

Napríklad (1) ak sa v pravidle v zozname uvádza, že pre určitú textilnú položku, akou je napríklad blúza, musí byť použitá priadza, nebráni to použitiu kovových prvkov, akými sú gombíky, pretože tieto nemôžu byť vyrobené z textilných materiálov.

4.

Tam, kde sa uplatňuje percentuálne pravidlo, hodnota ozdôb a doplnkov sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.

Poznámka 7:

1.

Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sa za „špecifické spracovania“ považujú:

a)

vákuová destilácia;

b)

redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií (2);

c)

krakovanie (štiepenie);

d)

reforming (úprava);

e)

extrakcia selektívnymi rozpúšťadlami;

f)

proces zahrnujúci všetky tieto operácie: spracovanie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným drevným uhlím alebo bauxitom;

g)

polymerizácia;

h)

alkylácia;

i)

izomerizácia.

2.

Na účely položiek 2710, 2711 a 2712 sa za „špecifické spracovania“ považujú:

a)

vákuová destilácia;

b)

redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;

c)

krakovanie (štiepenie);

d)

reforming (úprava);

e)

extrakcia selektívnymi rozpúšťadlami;

f)

proces zahrnujúci všetky tieto operácie: spracovanie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným drevným uhlím alebo bauxitom;

g)

polymerizácia;

h)

alkylácia;

i)

izomerizácia;

j)

len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, odsírovanie vodíkom vedúce k zníženiu aspoň 85 percent obsahu síry zo spracovaných výrobkov (metóda ASTM D 1266-59 T);

k)

len vo vzťahu k výrobkom položky 2710, odstraňovanie parafínov inak ako filtrovaním;

l)

len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, spracovanie pomocou vodíka, iné ako desulfurizácia, pri tlaku väčšom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C s použitím katalyzátorov, kde vodík v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie spracovanie mazacích olejov položky ex 2710 pomocou vodíka (napríklad dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) s cieľom zlepšiť farbu alebo stálosť sa však nepokladá za špecifické spracovanie;

m)

len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex 2710, atmosférická destilácia podľa metódy ASTM D 86, pri ktorej pri 300 °C predestiluje menej ako 30 percent objemu takýchto výrobkov vrátane strát;

n)

len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex 2710, spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného korónového výboja.

Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 jednoduché operácie ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, odvodňovanie, filtrácia, farbenie, označovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania výrobkov s rôznym obsahom síry alebo akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií nemajú za následok získanie pôvodu.

„PRÍLOHA II

Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať status pôvodu

Dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené na zozname. Preto je potrebné zohľadniť ostatné časti dohody.

Položka HS č.

(1)

Opis výrobku

(2)

Opracovanie alebo spracovanie vykonané na nepôvodných materiáloch, ktoré poskytuje status pôvodu

(3) alebo (4)

1. kapitola

Živé zvieratá

Všetky použité zvieratá 1. kapitoly musia byť úplne získané

 

2. kapitola

Mäso a jedlé mäsové droby

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 1. a 2. kapitoly musia byť úplne získané

 

ex 3. kapitola

Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce okrem:

Všetky použité materiály 3. kapitoly musia byť úplne získané

 

0304

Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

0305

Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z rýb, vhodné na ľudskú konzumáciu

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 0306

Kôrovce, tiež bez panciera, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež v pancieroch, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; prášky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 0307

Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z mäkkýšov, vhodné na ľudskú konzumáciu

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 0308

Vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných ako kôrovcov a mäkkýšov, vhodné na ľudskú konzumáciu

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 4. kapitola

Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé produkty živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 4. kapitoly musia byť úplne získané

 

0403

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály 4. kapitoly musia byť úplne získané,

všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, limetovej alebo grapefruitovej) položky 2009 musia byť pôvodné,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 5. kapitola

Produkty živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 5. kapitoly musia byť úplne získané

 

ex 0502

Upravené svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy

Čistenie, dezinfekcia, triedenie a narovnávanie štetín a chlpov

 

6. kapitola

Živé stromy a ostatné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvetiny a okrasné lístie

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály 6. kapitoly musia byť úplne získané,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

7. kapitola

Zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 7. kapitoly musia byť úplne získané

 

8. kapitola

Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov alebo melónov

Výroba, pri ktorej:

všetko použité ovocie a orechy musia byť úplne získané,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 9. kapitola

Káva, čaj, maté a koreniny; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 9. kapitoly musia byť úplne získané

 

0901

Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; náhradky kávy obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

 

0902

Čaj, tiež aromatizovaný

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

 

ex 0910

Zmesi korenia

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

 

10. kapitola

Obilniny

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 10. kapitoly musia byť úplne získané

 

ex 11. kapitola

Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny, zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie musia byť úplne získané

 

ex 1106

Múka, krupica a prášok zo suchých lúpaných strukovín položky 0713

Sušenie a mletie strukovín položky 0708

 

ex 12. kapitola

Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 12. kapitoly musia byť úplne získané

 

ex 1211

Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov), druhu používaného hlavne v parfumérii, vo farmácii alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely, chladené alebo mrazené, tiež rezané, drvené alebo v prášku:

 

 

ex 1211 90

Ostatné rastliny a časti rastlín, vrátane semien a plodov (okrem koreňov ženšenu, listov koky, makovej slamy; chvojníka a tonkových fazúľ)

Výroba, pri ktorej hodnota použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801 , 0802 a položiek 1202 až 1207 presahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

 

1301

Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napríklad balzamy)

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov položky 1301 nesmie prekročiť 50 % ceny výrobku zo závodu

 

1302

Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

 

 

 

Slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov

Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel

 

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

14. kapitola

Rastlinné pletacie materiály; produkty rastlinného pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 14. kapitoly musia byť úplne získané

 

ex 15. kapitola

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

1501

Prasací tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako tuk položky 0209 alebo 1503 :

 

 

 

Tuky z kostí alebo odpadu

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0203 , 0206 alebo 0207 alebo kostí položky 0506

 

 

Ostatné

Výroba z mäsa alebo jedlých drobov zo svíň položky 0203 alebo 0206 , alebo z mäsa alebo jedlých drobov z hydiny položky 0207

 

1502

Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako tuk položky 1503

 

 

 

Tuky z kostí alebo odpadu

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0201 , 0202 , 0204 alebo 0206 alebo kostí položky 0506

 

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 2. kapitoly musia byť úplne získané

 

1504

Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

 

 

 

Tuhé frakcie

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1504

 

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 2. a 3. kapitoly musia byť úplne získané

 

ex 1505

Rafinovaný lanolín

Výroba zo surového tuku z ovčej vlny položky 1505

 

1506

Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

 

 

 

Tuhé frakcie

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1506

 

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 2. kapitoly musia byť úplne získané

 

1507 až 1515

Rastlinné oleje a ich frakcie:

sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babasový olej, tungový a oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

Tuhé frakcie, okrem frakcií jojobového oleja

Ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Výroba z ostatných materiálov položiek 1507 až 1515

Výroba, pri ktorej všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané

 

1516

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály 2. kapitoly musia byť úplne získané,

všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané Môžu sa však použiť materiály položiek 1507 , 1508 , 1511 a 1513 .

 

1517

Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516

Výroba, pri ktorej:

všetky použité materiály 2. a 4. kapitoly musia byť úplne získané,

všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané. Môžu sa však použiť materiály položiek 1507 , 1508 , 1511 a 1513 .

 

ex 16. kapitola

Prípravky z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov; okrem:

Výroba zo zvierat 1. kapitoly

 

1604 a 1605

Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru z rybacích ikier;

kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 17. kapitola

Cukor a cukrovinky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 1701

Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, ochutený alebo farbený

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1702

Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:

 

 

 

Chemicky čistá maltóza a fruktóza

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1702

 

 

Ostatné cukry v pevnej forme, ochutené alebo farbené

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály už musia byť materiálmi s pôvodom

 

ex 1703

Melasy získané z extrakcie alebo rafinácie cukru, ochutené alebo farbené

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

1704

Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

18. kapitola

Kakao a prípravky z kakaa

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

1901

Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek č. 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

 

 

 

Sladový výťažok

Výroba z obilnín 10. kapitoly

 

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

1902

Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, napríklad ako špagety, makaróny, rezance, lasagne, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený:

 

 

 

Obsahujúce 20 hmotnostných % alebo menej mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny a deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané

 

 

Obsahujúce viac ako 20 hmotnostných % mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

Výroba, pri ktorej:

všetky použité obilniny a deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané,

všetky použité materiály 2. a 3. kapitoly musia byť úplne získané.

 

1903

Tapioka a jej náhradky pripravené zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek alebo v podobných formách

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108

 

1904

Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov (napríklad kukuričné vločky); obilniny (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrná (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba:

z materiálov nezatriedených do položky 1806 ,

pri ktorej všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov a kukurice Zea indurata) musia byť úplne získané,

pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

1905

Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky druhu vhodného na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžový papier a podobné výrobky

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov 11. kapitoly

 

ex 20. kapitola

Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo ostatných častí rastlín; okrem:

Výroba, pri ktorej všetko použité ovocie, všetky orechy alebo všetka zelenina musia byť úplne získané

 

ex 2001

Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 hmotnostných % alebo viac škrobu, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 2004 a ex 2005

Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

2006

Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

2007

Džemy, ovocné rôsoly, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 2008

Orechy, neobsahujúce pridaný cukor ani alkohol

Výroba, pri ktorej hodnota použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801 , 0802 a položiek 1202 až 1207 presahuje 60 % ceny výrobku zo závodu

 

 

Arašidové maslo; zmesi na základe obilnín; palmové jadrá; kukurica

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

 

Ostatné okrem ovocia a orechov varených inak ako v pare alebo vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

2009

Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 21. kapitola

Rôzne jedlé prípravky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

2101

Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; čakanka pražená a ostatné pražené náhradky kávy, a výťažky, esencie a koncentráty z nich

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

všetka použitá čakanka musí byť úplne získaná.

 

2103

Omáčky a prípravky na omáčky; ochucujúce a koreniace zmesi; horčicová múka a krupica a pripravená horčica:

 

 

 

Omáčky a prípravky na omáčky; ochucujúce a koreniace zmesi

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Môže sa však použiť horčicová múka alebo krupica alebo pripravená horčica.

 

 

Horčicová múka a krupica a pripravená horčica

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

 

ex 2104

Polievky a bujóny a prípravky na ne

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005

 

2106

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 22. kapitola

Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

všetko použité hrozno alebo akékoľvek materiály získané z hrozna musia byť úplne získané.

 

2202

Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky, a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu,

všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, limetovej a grapefruitovej) musia byť pôvodné.

 

2207 2208

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol. alebo vyšším; etylalkohol a ostatné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol.; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje

Výroba:

z materiálov nezatriedených do položky 2207 alebo 2208 ,

pri ktorej všetko použité hrozno alebo materiály získané z hrozna musia byť úplne získané alebo, ak sú všetky ostatné použité materiály už pôvodné, možno použiť arak do úrovne 5 % objemu.

Výroba:

z materiálov nezatriedených do položky 2207 alebo 2208 ,

pri ktorej všetko použité hrozno alebo materiály získané z hrozna musia byť úplne získané alebo, ak sú všetky ostatné použité materiály už pôvodné, možno použiť arak do úrovne 5 % objemu.

 

ex 23. kapitola

Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu pripravené krmivá pre zvieratá; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 2301

Prášok z veľrýb; múčky, prášky a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 2. a 3. kapitoly musia byť úplne získané

 

ex 2303

Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných namáčacích roztokov), s obsahom proteínov počítaným na sušinu presahujúcim 40 hmotnostných %

Výroba, pri ktorej všetka použitá kukurica musí byť úplne získaná

 

ex 2306

Pokrutiny a ostatné pevné zvyšky vznikajúce pri extrakcii olivového oleja, obsahujúce viac ako 3 % olivového oleja

Výroba, pri ktorej všetky použité olivy musia byť úplne získané

 

2309

Prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

Výroba, pri ktorej:

všetky použité obilniny, cukor alebo melasa, mäso alebo mlieko už musia byť pôvodné,

všetky použité materiály 3. kapitoly musia byť úplne získané.

 

ex 24. kapitola

Tabak a vyrobené náhradky tabaku; okrem:

Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 24. kapitoly musia byť úplne získané

 

2402

Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku

Výroba, pri ktorej aspoň 70 hmotnostných % použitého nespracovaného tabaku alebo tabakového zvyšku položky 2401 už musí byť pôvodných

 

ex 2403

Tabak na fajčenie

Výroba, pri ktorej aspoň 70 hmotnostných % použitého nespracovaného tabaku alebo tabakového zvyšku položky 2401 už musí byť pôvodných

 

ex 25. kapitola

Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra; vápno a cement; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 2504

Prírodný kryštalický grafit, s obohateným obsahom uhlíka, čistený a mletý

Obohatenie obsahu uhlíka, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu

 

ex 2515

Mramor, len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

Rezanie mramoru s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílením alebo inak (aj keď je už rozpílený)

 

ex 2516

Žula, porfýr, čadič, pieskovec a ostatné kamene na výtvarné a stavebné účely, len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

Rezanie kameňa s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílením alebo inak (aj keď je už rozpílený)

 

ex 2518

Kalcinovaný dolomit

Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu

 

ex 2519

Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzatvorených nádobách, a oxid horečnatý; tiež čisté, iné ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) sa však môže použiť.

 

ex 2520

Sadry osobitne upravené pre zubné lekárstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2524

Prírodné azbestové vlákna

Výroba z azbestového koncentrátu

 

ex 2525

Sľudový prach

Mletie sľudy alebo sľudového odpadu

 

ex 2530

Farebné hlinky, kalcinované alebo práškové

Kalcinácia alebo mletie farebných hliniek

 

26. kapitola

Rudy, trosky a popoly

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 27. kapitola

Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne vosky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 2707

Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, ktoré sú podobné minerálnym olejom získaným destiláciou čiernouhoľných dechtov, z ktorých viac ako 65 % objemu destiluje pri teplote do 250 °C (vrátane zmesí lakového benzínu a benzolu), na použitie v energetike alebo na vykurovanie

Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (3)

Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

ex 2709

Surové oleje získané z bitúmenových nerastov

Štiepna destilácia bitúmenových materiálov

 

2710

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov

Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (4)

Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

2711

Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky

Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (3)

Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

2712

Vazelína; parafínový vosk, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané syntézou alebo ostatnými procesmi, tiež farbené

Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (5)

Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

2713

Ropný koks, ropný bitúmen a ostatné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov

Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (6)

Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

2714

Prírodný bitúmén a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a dechtové piesky; asfaltity a asfaltové horniny

Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (7)

Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

2715

Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu (napríklad bitúmenový tmel, spätné frakcie)

Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (5)

Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

ex 28. kapitola

Anorganické chemikálie; organické alebo anorganické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2805

„Mischmetall“ – zmesový kov

Výroba elektrolytickou alebo termickou úpravou, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 2811

Oxid sírový

Výroba z oxidu siričitého

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2833

Síran hlinitý

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 2840

Peroxoboritan (perboritan) sodný

Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2852

Zlúčeniny ortuti interných éterov, cyklické acetály a interné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

Interné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

Cyklické acetály a interné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

Zlúčeniny ortuti nukleových kyselín a ich solí, tiež chemicky definované; ostatné heterocyklické zlúčeniny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

Ostatné chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce zlúčeniny ortuti

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke, pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, obsahujúce zlúčeniny ortuti, tiež na podložke, iné ako položky 3002 alebo 3006 ; certifikované referenčné materiály, obsahujúce zlúčeniny ortuti

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 29. kapitola

Organické chemikálie; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2901

Acyklické uhľovodíky na použitie v energetike alebo na vykurovanie

Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (8)

Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

ex 2902

Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulény), benzén, toluén, xylény, na použitie v energetike alebo na vykurovanie

Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (9)

Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

ex 2905

Metalalkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 2905 . Metalalkoholáty tejto položky sa však môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

2915

Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2932

Interné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

Cyklické acetály a interné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2933

Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami)

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2934

Kyseliny nukleové a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 2937

Hormóny, prostaglandíny, tromboxány a leukotriény, prírodné alebo vyrobené syntézou; ich deriváty a štruktúrne analógy, vrátane reťazovo modifikovaných polypeptidov, používané hlavne ako hormóny:

 

 

 

Ostatné heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami)

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

Ostatné kyseliny nukleové a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

ex 2939 11

Koncentráty z makovej slamy obsahujúce najmenej 50 hmotnostných % alkaloidov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

2939 80

Alkaloidy, nerastlinného pôvodu

Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami)

Kyseliny nukleové a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

ex 30. kapitola

Farmaceutické výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 3002

Ľudská krv; zvieracia krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické účely; antiséra a ostatné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež modifikované alebo získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky (vakcíny), toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky:

 

 

 

Ostatné zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkciou, vo forme peptidov a bielkovín, ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

Výrobky zložené z dvoch alebo viacerých zložiek navzájom zmiešaných na terapeutické alebo profylaktické účely alebo nezmiešané výrobky na tieto účely, ktoré sú v odmeraných dávkach alebo vo formách alebo baleniach na predaj v malom

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Ostatné:

 

 

 

ľudská krv

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

zvieracia krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické účely

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

krvné zložky iné ako antiséra, hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Ostatné heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami), obsahujúce v štruktúre nekondenzovaný imidazolový kruh (tiež hydrogenovaný), vo forme peptidov a bielkovín, ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

Ostatné kyseliny nukleové a ich soli, tiež chemicky definované, vo forme peptidov a bielkovín, ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov; ostatné heterocyklické zlúčeniny, vo forme peptidov a bielkovín, ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov

Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

Ostatné hormóny, prostaglandíny, tromboxány a leukotriény, prírodné alebo vyrobené syntézou, vo forme peptidov a bielkovín (iných ako tovaru položky 2937 ), ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov; ich deriváty a štruktúrne analógy, vrátane reťazovo modifikovaných polypeptidov, používané hlavne ako hormóny, vo forme peptidov a bielkovín (iných ako tovaru položky 2937 ), ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

Ostatné polyétery, v primárnych formách, vo forme peptidov a bielkovín, ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov

Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu e)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

3003 a 3004

Lieky (okrem tovaru položiek 3002 , 3005 alebo 3006 ):

získané z amikacínu položky 2941

ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály položky 3003 alebo 3004 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály položky 3003 alebo 3004 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 3006

Pomôcky určené na použitie pri stómiách vyrobené z plastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Sterilné absorbovateľné nite používané v chirurgii alebo v zubnom lekárstve a sterilné prostriedky na zabránenie vzniku zrastov používané v chirurgii alebo v zubnom lekárstve, tiež absorbovateľné:

Vyrobené z plastov:

Ploché výrobky, opracované viac ako len povrchovo upravené alebo rozrezané do iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových) tvarov; ostatné výrobky, opracované viac ako len povrchovo upravené

Adičné homopolymerizačné produkty, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 hmotnostných % z celkového obsahu polyméru

Ostatné

Vyrobené z tkanín

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (10).

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (10)

Výroba z priadze (11)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

3006 70

Gélové preparáty určené na použitie v humánnom alebo veterinárnom lekárstve ako lubrikanty, ktoré sa aplikujú na časti tela pri chirurgických operáciách alebo fyzických vyšetreniach, alebo ako spojovací prostriedok medzi telom a lekárskym nástrojom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 3006 92

Farmaceutický odpad:

Ostatné chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 31. kapitola

Hnojivá; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3105

Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor a draslík; ostatné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg, okrem:

dusičnanu sodného

kyanamidu vápenatého

síranu draselného

síranu horečnato-draselného

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 32. kapitola

Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3201

Taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty

Výroba z trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3205

Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole na základe farebných lakov (12)

Výroba z materiálov z akejkoľvek položky, okrem položiek 3203 , 3204 a 3205 . Materiály z položky 3205 sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 33. kapitola

Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3301

Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobných látkach, získané napustením alebo maceráciou týchto výrobkov; terpenické vedľajšie produkty z deterpenácie silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane materiálov rozdielnej „skupiny“ (13) v tejto položke. Materiály tej istej skupiny sa však môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 34. kapitola

Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na základe sadry; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3403

Mazacie prípravky obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov, pokiaľ tieto predstavujú menej ako 70 hmotnostných %

Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (14)

Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

3404

Umelé vosky a pripravené vosky:

na základe parafínu, ropných voskov, voskov z bitúmenových nerastov, parafínových gáčov alebo šupinových voskov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

 

ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem:

hydrogenovaných olejov, ktoré majú charakter voskov položky 1516 ,

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

 

mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo technických mastných alkoholov, ktoré majú charakter voskov položky 3823 ,

 

 

 

materiálov položky 3404 .

Tieto materiály sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 35. kapitola

Bielkovinové látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3505

Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatinované alebo esterifikované škroby); gleje na základe škrobov alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov

 

 

 

škrobové étery a estery

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3505

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1108

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3507

Pripravené enzýmy inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

36. kapitola

Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 37. kapitola

Fotografický alebo kinematografický tovar; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3701

Fotografické dosky a ploché filmy, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy na okamžitú fotografiu, scitlivené, neexponované, tiež v kazetách:

 

 

 

filmy na okamžitú farebnú fotografiu, v kazetách

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702 . Materiály z položky 3702 sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702 . Materiály z položky 3701 a 3702 sa však môžu použiť, pokiaľ ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3702

Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; filmy na okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené, neexponované

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3704

Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované, ale nevyvolané

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako sú položky 3701 až 3704

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 38. kapitola

Rôzne chemické výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3801

koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

 

grafit vo forme pasty, ktorá je zmesou viac ako 30 hmotnostných % grafitu s minerálnymi olejmi

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3803

Rafinovaný tallový olej

Rafinácia surového tallového oleja

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3805

Destiláty sulfátového terpentínu, čistené

Čistenie destiláciou alebo rafináciou surových destilátov sulfátového terpentínu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3806

Estery živíc

Výroba zo živicových kyselín

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 3807

Drevná smola (smola z drevného dechtu)

Destilácia drevného dechtu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

3808

Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, vo formách alebo baleniach na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napríklad sírne pásy, knôty a sviečky, a mucholapky)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

 

3809

Prípravky na úpravu povrchu alebo apretovanie, prípravky urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky (napríklad apretúry a moridlá), druhu používaného v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

 

3810

Prípravky na morenie kovových povrchov; tavidlá a ostatné pomocné prípravky na spájkovanie na tvrdo alebo mäkko alebo zváranie; prášky a pasty na spájkovanie alebo zváranie zložené z kovu a ostatných materiálov; prípravky druhu používaného ako výplň zváracích elektród alebo tyčí alebo na ich oplášťovanie

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

 

3811

Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínov) alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje:

 

 

 

pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3812

Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zložené stabilizátory pre kaučuk alebo plasty

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3813

Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3814

Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3818

Chemické prvky dopované na použitie v elektronike, v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3819

Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, tiež obsahujúce menej ako 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3820

Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 3821

Pripravené živné pôdy na udržiavanie mikroorganizmov (vrátane vírusov a podobných organizmov) alebo rastlinných, ľudských alebo živočíšnych buniek

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

3822

Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako položky 3002 alebo 3006

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy

 

 

 

technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

 

technické mastné alkoholy

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3823

 

3824

Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté; zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

 

 

 

nasledujúce z tejto položky:

Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá na základe prírodných živičných produktov

Kyseliny nafténové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery

Sorbitol, iný ako položky 2905

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

Ropné sulfónany, okrem ropných sulfónanov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénované sulfónované kyseliny olejov získaných z bitúmenových nerastov a ich soli

Iónomeniče

Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice

 

 

 

Alkalické oxidy železa na čistenie plynov

Čpavkové vody a použitý oxid vyrobený pri čistení uhoľného plynu

Kyseliny sulfonafténové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery

Pribudlina a Dippelov olej

 

 

 

Zmesi solí s rozdielnymi aniónmi

Kopírovacie pasty na základe želatíny, tiež na papierovej alebo textilnej podložke

 

 

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 3825

Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatné odpady špecifikované v poznámke 6 k tejto kapitole:

 

 

 

Vata, gáza, ovínadlá a podobný tovar (napríklad obväzy, náplasti, obklady), impregnované alebo potiahnuté farmaceutickými látkami alebo vo formách alebo baleniach na predaj v malom na lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske účely

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Klinický odpad: prstové rukavice, palčiaky a rukavice bez prstov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

 

Injekčné striekačky, ihly, katétre (cievkovače), kanyly a podobné výrobky

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

3826

Bionafta a jej zmesi, tiež obsahujúce menej ako 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

3901 až 3915

Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek ex 3907 a 3912 , pre ktoré sa pravidlá ustanovujú nižšie:

 

 

 

adičné homopolymerizačné produkty, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 hmotnostných % z celkového obsahu polyméru

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (15).

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

 

ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (15)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

ex 3907

Kopolymér, vyrobený z polykarbonátu a akrylonitril-butadién-styrénového kopolyméru (ABS)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu (16).

 

 

Polyester

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabróm-(bisfenolu A)

 

3912

Celulóza a jej chemické deriváty, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, v primárnych formách

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

3916 až 3921

Polotovary a výrobky z plastov; okrem položiek ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 a ex 3921 , pre ktoré sa pravidlá ustanovujú nižšie:

 

 

 

ploché výrobky, opracované viac ako len povrchovo upravené alebo rozrezané do iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových) tvarov; ostatné výrobky, opracované viac ako len povrchovo upravené

ostatné:

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

 

Adičné homopolymerizačné produkty, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (17).

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

 

ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (18)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

ex 3916 a ex 3917

Profily a rúry

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota akýchkoľvek materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

ex 3920

Ionomérne listy alebo filmy

Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a kyseliny metakrylovej, čiastočne neutralizovanej iónmi kovov, hlavne zinku a sodíka

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

 

Listy z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu

Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 3921

Fólie z plastov, metalizované

Výroba z vysokopriehľadných polyesterových fólií s hrúbkou menej ako 23 mikrónov (19)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

3922 až 3926

Výrobky z plastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 40. kapitola

Kaučuk a výrobky z neho; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 4001

Laminované dosky krepového kaučuku na topánky

Laminovanie listov prírodného kaučuku

 

4005

Zmiešané kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov okrem prírodného kaučuku v nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

4012

Protektorované alebo použité pneumatiky z kaučuku; plné obruče alebo komorové obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z kaučuku:

 

 

 

protektorované pneumatiky; plné obruče alebo komorové obruče, z kaučuku

Protektorovanie použitých pneumatík

 

 

ostatné

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položky 4011 alebo 4012

 

ex 4017

Výrobky z tvrdeného kaučuku

Výroba z tvrdeného kaučuku

 

ex 41. kapitola

Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 4102

Surové kožky z oviec alebo jahniat, bez vlny

Odstránenie vlny z ovčích alebo jahňacích kožiek, s vlnou

 

4104 až 4106

Činené alebo krustované kože a kožky, bez vlny alebo odchlpené, tiež štiepané, ale inak neupravené

Prečinenie predčinených usní

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

4107

Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 :

Prečinenie predčinených usní

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

ex 4114

Lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne

Výroba z usní položiek 4104 až 4107 , 4112 alebo 4113 , za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

42. kapitola

Výrobky z usne; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 43. kapitola

Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 4302

Vyčinené alebo upravené kožušiny, spájané:

 

 

 

platne, kríže a podobné tvary

Bielenie alebo farbenie, navyše k rezaniu a spájaniu nespájaných vyčinených alebo upravených kožušín

 

 

ostatné

Výroba z nespájaných vyčinených alebo upravených kožušín

 

4303

Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín

Výroba z nespájaných vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302

 

ex 44. kapitola

Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 4403

Drevo hrubo opracované do štvorcových tvarov

Výroba zo surového dreva, tiež odkôrneného alebo zbaveného drevnej beli alebo iba hrubo opracovaného

 

ex 4407

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, s hrúbkou presahujúcou 6 mm, hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na klinové ozuby

Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na klinové ozuby

 

ex 4408

Dýhy a listy na preglejky, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm, pozdĺžne spájané, a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm, hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch

Lúpanie, hobľovanie, brúsenie pieskom alebo spájanie na klinové ozuby

 

ex 4409

Drevo profilované pozdĺž jednej alebo niekoľkých hrán alebo plôch, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na klinové ozuby:

 

brúsené alebo spájané na klinové ozuby

Brúsenie alebo spájanie na klinové ozuby

 

 

obruby a lišty

Obruby alebo lišty

 

ex 4410 až ex 4413

Obruby a lišty, vrátane profilovaných soklových líšt a ostatných profilovaných dosiek

Obruby alebo lišty

 

ex 4415

Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva

Výroba z dosiek nenarezaných na určitý rozmer

 

ex 4416

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva

Výroba zo štiepaných dúh (častí stien suda), po rozrezaní na dvoch hlavných plochách ďalej neopracovaných

 

ex 4418

Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Pórovité (voštinové) dosky a šindle sa však môžu použiť.

 

 

Obruby a lišty

Obruby alebo lišty

 

ex 4421

Drievka na zápalky; drevené kolíky alebo klinčeky do obuvi

Výroba z dreva akejkoľvek položky, okrem ťahaného dreva položky 4409

 

ex 45. kapitola

Korok a výrobky z korku; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

4503

Výrobky z prírodného korku

Výroba z korku položky 4501

 

46. kapitola

Výrobky zo slamy, esparta alebo ostatných pletacích materiálov; košikársky tovar a práce z prútia

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

47. kapitola

Vláknina z dreva alebo ostatných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 48. kapitola

Papier a lepenka; predmety z papieroviny, papiera alebo lepenky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 4811

Papier a lepenka, len linajkované alebo štvorčekované

Výroba z materiálov 47. kapitoly na výrobu papiera

 

4816

Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako papier položky 4809 ), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice, z papiera, tiež predkladané v škatuliach

Výroba z materiálov 47. kapitoly na výrobu papiera

 

4817

Obálky, zálepky, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky, z papiera alebo lepenky; škatule, puzdrá, náprsné tašky a písacie súpravy, z papiera alebo lepenky, obsahujúce potreby na korešpondenciu

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

 

 

 

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 4818

Toaletný papier

Výroba z materiálov 47. kapitoly na výrobu papiera

 

ex 4819

Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 4820

Bloky listových papierov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 4823

Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru

Výroba z materiálov 47. kapitoly na výrobu papiera

 

ex 49. kapitola

Tlačené knihy, noviny, obrazy a ostatné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

4909

Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež ilustrované, tiež s obálkami alebo ozdobami

Výroba z materiálov nezatriedených do položky 4909 ani 4911

 

4910

Kalendáre akéhokoľvek druhu, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov:

 

 

 

Kalendáre, „večné“ alebo s vymeniteľnými blokmi, pripevnené na iný základ ako z papiera alebo lepenky

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

ostatné

Výroba z materiálov nezatriedených do položky 4909 alebo 4911

 

ex 50. kapitola

Hodváb; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 5003

Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný

Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu

 

5004 až ex 5006

Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu

Výroba (20):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak upraveného na spriadanie,

z ostatných prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

z materiálov na výrobu papiera

 

5007

Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu:

Výroba z priadze (21)

Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

ex 51. kapitola

Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

5106 až 5110

Priadza z vlny, z jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia

Výroba (21):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak upraveného na spriadanie,

z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

z materiálov na výrobu papiera

 

5111 až 5113

Tkaniny z vlny, z jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia:

Výroba z priadze (22)

Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

ex 52. kapitola

Bavlna; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

5204 až 5207

Bavlnená priadza a bavlnené nite

Výroba (23):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak upraveného na spriadanie,

z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

z materiálov na výrobu papiera

 

5208 až 5212

Bavlnené tkaniny

Výroba z priadze (23)

Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

ex 53. kapitola

Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

5306 až 5308

Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza

Výroba (24):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak upraveného na spriadanie,

z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

z materiálov na výrobu papiera

 

5309 až 5311

Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkaniny z papierovej priadze

Výroba z priadze (24)

Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5401 až 5406

Priadza, monofil a nite z chemických vlákien

Výroba (24)

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak upraveného na spriadanie,

z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

 

 

 

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

z materiálov na výrobu papiera

 

5407 a 5408

Tkaniny z priadze z chemických vlákien:

Výroba z priadze (25)

Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5501 až 5507

Chemické strižné vlákna

Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

5508 až 5511

Priadza a šijacia niť z chemických strižných vlákien

Výroba (25):

zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu, mykaného alebo česaného alebo inak upraveného na spriadanie,

z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

–z chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

z materiálov na výrobu papiera

 

5512 až 5516

Tkaniny z chemických strižných vlákien:

Výroba z priadze (26)

Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

ex 56. kapitola

Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem:

Výroba (27):

z kokosovej priadze,

z prírodných vlákien,

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

z materiálov na výrobu papiera

 

5602

Plsť, tiež impregnovaná, potiahnutá, pokrytá alebo laminovaná:

 

 

 

vpichovaná plsť

Výroba (27):

z prírodných vlákien,

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

 

ostatné

Výroba (27):

z prírodných vlákien,

z chemických strižných vlákien alebo

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

5604

Kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou; textilná priadza a pásik a podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi:

 

 

 

kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou

Výroba z kaučukových nití alebo kordov, nepokrytých textíliou

 

 

ostatné

Výroba (27):

z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

z materiálov na výrobu papiera

 

5605

Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik alebo podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , kombinované s kovom vo forme nite, pásika alebo prášku alebo pokrytá kovom

Výroba (28)

z prírodných vlákien,

chemických strižných vlákien, nemykaných ani nečesaných ani inak nespracovaných na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

z materiálov na výrobu papiera

 

5606

Opradená priadza, pásik a podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , opradené (iné ako výrobky položky 5605 a iné ako opradená priadza z vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková priadza

Výroba (29):

z prírodných vlákien,

chemických strižných vlákien, nemykaných ani nečesaných ani inak nespracovaných na spriadanie,

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny, alebo

z materiálov na výrobu papiera

 

57. kapitola

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny:

 

 

 

z vpichovanej plsti

Výroba (28):

z prírodných vlákien, alebo

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny

Jutová tkanina sa však môže použiť ako podklad

 

 

–z ostatnej plsti

Výroba (30):

z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

 

ostatné

Výroba z priadze (31):

Jutová tkanina sa však môže použiť ako podklad

 

ex 58. kapitola

Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky; okrem:

Výroba z priadze (31)

Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5805

Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom), tiež celkom dohotovené

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

5810

Výšivky v metráži, pásoch alebo ako motívy

Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

5901

Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhu používaného na vonkajšie obaly kníh alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhu používaného ako klobučnícke podložky

Výroba z priadze

 

5902

Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostnej priadze z nylonu alebo ostatných polyamidov, polyesterov alebo viskózového hodvábu

Výroba z priadze

 

5903

Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902

Výroba z priadze

Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5904

Linoleum, tiež rezané do tvaru; podlahové krytiny pozostávajúce z nánosu alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež rezané do tvaru

Výroba z priadze (31)

 

5905

Textilné tapety

Výroba z priadze

Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5906

Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902

Výroba z priadze

 

5907

Textílie inak impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie

Výroba z priadze

Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

5908

Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové plynové pančušky a duté pleteniny na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované:

 

 

 

žiarové plynové pančušky, impregnované

Výroba z dutých pletenín na výrobu žiarových plynových pančušiek

 

 

ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

5909 až 5911

Textilné výrobky vhodné na priemyselné použitie:

 

leštiace disky alebo prstence iné ako z plsti položky 5911

Výroba z priadze alebo textilného odpadu alebo handier položky 6310

Výroba z priadze (32)

Výroba z priadze (32)

 

 

 

tkaniny druhu bežne používaného v papierenskom priemysle alebo na iné technické účely, tiež splstené a tiež impregnované alebo potiahnuté, duté alebo nekonečné s jednoduchou alebo násobnou osnovou a/alebo jednoduchým alebo násobným útkom, alebo ploché tkaniny s násobnou osnovou a/alebo násobným útkom položky 5911

 

ostatné

 

 

60. kapitola

Pletené alebo háčkované textílie

Výroba z priadze (33)

 

61. kapitola

Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované:

 

 

 

získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktorá bola buď strihaná do tvaru alebo priamo získaná v tvare

Výroba z textílie

 

 

ostatné

Výroba z priadze (32)

 

ex 62. kapitola

Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem:

Výroba z textílie

 

6213 a 6214

Vreckovky, plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:

 

 

 

vyšívané

Výroba z priadze (34)

Výroba z nevyšívanej textílie, pokiaľ hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (34)

 

ostatné

Výroba z priadze (35)  (36)

Dohotovenie, s potlačou a aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitého nepotlačeného tovaru položiek 6213 a 6214 nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

6217

Ostatné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako výrobky položky 6212 :

 

 

 

vyšívané

Výroba z priadze (34)

Výroba z nevyšívanej textílie, pokiaľ hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (34)

 

ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru

Výroba z priadze (34)

Výroba z nepotiahnutej textílie, pokiaľ hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (37)

 

medzipodšívky do golierov a manžiet, nastrihané

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 63. kapitola

Ostatné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

6301 až 6304

Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň atď.; záclony atď.; ostatné interiérové textílie:

 

 

 

plsti, z netkaných textílií

Výroba z (38)

prírodných vlákien alebo

z chemických materiálov alebo textilnej buničiny

 

 

ostatné:

 

 

 

vyšívané

Výroba z priadze (38)  (39)

Výroba z nevyšívanej textílie (inej ako pletenej alebo háčkovanej), pokiaľ hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ostatné

Výroba z priadze (38)  (39)

 

6305

Vrecia a vrecká, druhu používaného na balenie tovaru

Výroba z priadze (38)

 

6306

Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany: plachty na lode a člny, plachty na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar

Výroba z textílie

 

6307

Ostatné celkom dohotovené výrobky, vrátane strihových šablón

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

6308

Súpravy pozostávajúce z tkaniny a priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo obrúskov, alebo podobné textilné výrobky, v balení na predaj v malom

Každý predmet v súprave musí spĺňať pravidlo, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Nepôvodné predmety však môžu byť zahrnuté, pokiaľ ich celková hodnota nepresahuje 25 % ceny súpravy zo závodu

 

ex 64. kapitola

Obuv, gamaše a podobné predmety; okrem:

Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem zvrškov pripevnených k vnútornej podrážke alebo k ostatným komponentom podrážky položky 6406

 

6406

Časti obuvi (vrátane zvrškov, tiež spojených s podrážkami inými ako vonkajšími); vymeniteľné vložky do topánok, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, kožené ochranné návleky na nohy a podobné výrobky, a ich časti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 65. kapitola

Pokrývky hlavy a ich časti; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

6505

Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované, alebo celkom dohotovené z čipky, plsti alebo ostatnej textílie, v metráži (nie však v pásoch), tiež podšívané alebo zdobené; sieťky na vlasy z akéhokoľvek materiálu, tiež podšívané alebo zdobené

Výroba z priadze alebo textilných vlákien (40)

 

ex 66. kapitola

Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

6601

Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných dáždnikov a slnečníkov a podobných dáždnikov a slnečníkov)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

67. kapitola

Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 68. kapitola

Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 6803

Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice

Výroba z opracovanej bridlice

 

ex 6812

Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesí na základe azbestu alebo zo zmesí na základe azbestu a uhličitanu horečnatého

Výroba z materiálov akejkoľvek položky

 

ex 6814

Výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov

Výroba zo spracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy)

 

69. kapitola

Keramické výrobky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 70. kapitola

Sklo a sklenený tovar; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 7003 , ex 7004 a ex 7005

Sklo s nereflexnou vrstvou

Výroba z materiálov položky 7001

 

7006

Sklo položiek 7003 , 7004 alebo 7005 , ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak opracované, ale nezarámované ani nevybavené ostatnými materiálmi:

 

 

 

podložky z tabuľového skla, potiahnuté tenkým dielektrickým filmom, polovodičovej triedy podľa noriem SEMII (41)

Výroba z nepotiahnutých podložiek z tabuľového skla položky 7006

 

 

ostatné

Výroba z materiálov položky 7001

 

7007

Bezpečnostné sklo, pozostávajúce z tvrdeného alebo vrstveného skla

Výroba z materiálov položky 7001

 

7008

Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ

Výroba z materiálov položky 7001

 

7009

Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok

Výroba z materiálov položky 7001

 

7010

Demižóny, fľaše, banky, poháre, tégliky, fioly, ampuly a ostatné nádoby, zo skla, druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváranie; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Rezanie a brúsenie skla, pokiaľ hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

7013

Sklenený tovar druhu používaného ako stolové sklo, kuchynské sklo, toaletné sklo, kancelárske sklo, sklo na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako sklo položky 7010 alebo 7018 )

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Rezanie a brúsenie skleneného tovaru, pokiaľ hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skleneného tovaru nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

alebo

ručná dekorácia (okrem zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaného skleneného tovaru, pokiaľ hodnota použitého ručne fúkaného skleneného tovaru nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

ex 7019

Výrobky (iné ako priadza) zo sklenených vlákien

Výroba:

z nefarbenej predpriadze, prameňov, priadze alebo striže, alebo

zo sklenenej vlny

 

ex 71. kapitola

Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 7101

Prírodné alebo umelo pestované perly, triedené a dočasne navlečené na niť na uľahčenie prepravy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 7102 , ex 7103 a ex 7104

Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, umelé alebo rekonštituované)

Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov

 

7106 , 7108 a 7110

Drahé kovy:

 

 

 

neopracované (surové)

Výroba z materiálov nezatriedených do položky 7106 , 7108 ani 7110

Elektrolytická, termická alebo chemická separácia drahých kovov položky 7106 , 7108 alebo 7110 ,

alebo

legovanie drahých kovov položky 7106 , 7108 alebo 7110 navzájom alebo so základnými kovmi

 

vo forme polotovaru alebo vo forme prachu

Výroba zo surových drahých kovov

 

ex 7107 , ex 7109 a ex 7111

Kovy plátované drahými kovmi, vo forme polotovaru

Výroba z kovov plátovaných drahými kovmi, surových

 

7116

Predmety z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7117

Bižutéria

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Výroba z častí zo základných kovov, neplátovaných ani nepotiahnutých drahým kovmi, pokiaľ hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

ex 72. kapitola

Železo a oceľ; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

7207

Polotovary zo železa alebo z nelegovanej ocele

Výroba z materiálov položky 7201 , 7202 , 7203 , 7204 alebo 7205

 

7208 až 7216

Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele

Výroba z ingotov alebo ostatných základných tvarov alebo polotovarov položky 7206 alebo 7207

 

7217

Drôty zo železa alebo z nelegovanej ocele

Výroba z polotovarov položky 7207

 

ex 7218

Polotovary

Výroba z materiálov položky 7201 , 7202 , 7203 , 7204 alebo 7205

 

7219 až 7222

Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele

Výroba z ingotov alebo ostatných základných tvarov alebo polotovarov položky 7218

 

7223

Drôty z nehrdzavejúcej ocele

Výroba z polotovarov položky 7218

 

ex 7224

Polotovary

Výroba z materiálov položky 7201 , 7202 , 7203 , 7204 alebo 7205

 

7225 až 7228

Ploché valcované výrobky, za tepla valcované tyče a prúty, v nepravidelne navinutých zvitkoch; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty, z legovanej alebo nelegovanej ocele

Výroba z ingotov alebo ostatných základných tvarov alebo polotovarov položky 7206 , 7207 , 7218 alebo 7224

 

7229

Drôty z ostatnej legovanej ocele

Výroba z polotovarov položky 7224

 

ex 73. kapitola

Predmety zo železa alebo z ocele; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 7301

Štetovnice

Výroba z materiálov položky 7206

 

7302

Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo z ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladnice, prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc

Výroba z materiálov položky 7206

 

7304 , 7305 a 7306

Rúry, rúrky a duté profily, zo železa (okrem liatiny) alebo z ocele

Výroba z materiálov položky 7206 , 7207 , 7218 alebo 7224

 

ex 7307

Príslušenstvo na rúry alebo rúrky z nehrdzavejúcej ocele (ISO č. X5CrNiMo 1712 ), pozostávajúce z viacerých častí

Sústruženie, vŕtanie, vystružovanie, rezanie závitov, začisťovanie a pieskovanie hrubých výkovkov, ktorých hodnota nepresahuje 35 % ceny výrobku zo závodu

 

7308

Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406 ) a časti konštrukcií (napríklad mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, zárubne, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie, piliere a stĺpiky), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 sa však nemôžu použiť.

 

ex 7315

Protišmykové reťaze

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 74. kapitola

Meď a predmety z nej; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7401

Medený kamienok (lech); cementová meď (zrážaná meď)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

7402

Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

7403

Rafinovaná meď a zliatiny medi, neopracované (surové):

 

 

 

rafinovaná meď

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

 

zliatiny medi a rafinovaná meď obsahujúca iné prvky

Výroba z rafinovanej medi, neopracovanej (surovej), alebo z medeného odpadu a medeného šrotu

 

7404

Medený odpad a medený šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

7405

Predzliatiny medi

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 75. kapitola

Nikel a predmety z neho; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7501 až 7503

Niklový kamienok (lech), spekaný oxid nikelnatý a ostatné medziprodukty metalurgie niklu; neopracovaný (surový) nikel; niklový odpad a niklový šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 76. kapitola

Hliník a predmety z neho; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7601

Surový hliník

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku, a

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

Výroba termickou alebo elektrolytickou úpravou z nelegovaného hliníka alebo z hliníkového odpadu a hliníkového šrotu

7602

Hliníkový odpad a hliníkový šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 7616

Predmety z hliníka iné ako gáza, tkaniny, mriežky (rošty), sieťovina, pletivo, výstužné tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu a plechová mriežkovina z hliníka

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Gáza, tkaniny, mriežky (rošty), sieťovina, pletivo, výstužné tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu alebo plechová mriežkovina z hliníka sa však môžu použiť,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

77. kapitola

Vyhradená na potenciálne budúce využitie v HS

 

 

ex 78. kapitola

Olovo a predmety z neho; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7801

Neopracované (surové) olovo:

 

 

 

rafinované olovo

Výroba z olovených ingotov alebo spracovaného olova

 

 

ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 7802 sa však nemôžu použiť

 

7802

Olovený odpad a olovený šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 79. kapitola

Zinok a predmety z neho; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

7901

Neopracovaný (surový) zinok

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 7902 sa však nemôžu použiť

 

7902

Zinkový odpad a zinkový šrot

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 80. kapitola

Cín a predmety z neho; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

8001

Neopracovaný (surový) cín

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 8002 sa však nemôžu použiť

 

8002 a ex 8007

Cínový odpad a cínový šrot; ostatné predmety z cínu

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

81. kapitola

Ostatné základné kovy; cermety; predmety z nich:

 

 

 

ostatné základné kovy, neopracované; predmety z nich

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

 

ostatné

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 82. kapitola

Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

8206

Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205 , v súpravách na predaj v malom

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako sú položky 8202 až 8205 . Nástroje položiek 8202 až 8205 však možno do súpravy začleniť, ak ich hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu

 

8207

Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane zápustiek na ťahanie alebo pretláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8208

Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8211

Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane štepárskych nožov), iné ako nože položky 8208

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Čepele a rukoväte nožov zo základného kovu však možno použiť.

 

8214

Ostatné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov a srsti, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a nástroje (pomôcky) na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty)

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Rukoväte zo základného kovu sa však môžu použiť

 

8215

Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na maslo, klieštiky na cukor a podobný kuchynský alebo jedálenský tovar

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Rukoväte zo základného kovu sa však môžu použiť

 

ex 83. kapitola

Rôzne predmety zo základného kovu; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 8302

Ostatné príchytky, kovania a podobné výrobky vhodné na budovy, a zariadenia na automatické zatváranie dverí

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Ostatné materiály položky 8302 sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8306

Sošky a ostatné ozdobné predmety, zo základných kovov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Ostatné materiály položky 8306 sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 84. kapitola

Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

ex 8401

Jadrové palivové články

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny konečného výrobku zo závodu

 

8402

Kotly na výrobu vodnej alebo ostatnej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly na prehriatu vodu

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

8403 a ex 8404

Kotly na ústredné kúrenie iné ako položky 8402 a pomocné stroje a zariadenia na kotly na ústredné kúrenie

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 8403 alebo 8404

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

8406

Turbíny na vodnú a ostatnú paru

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8407

Vratné alebo rotačné zážihové piestové spaľovacie motory

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8408

Vznetové piestové spaľovacie motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8409

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na motory položky 8407 alebo 8408

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8411

Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8412

Ostatné motory a pohony

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8413

Objemové rotačné čerpadlá

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

ex 8414

Priemyselné ventilátory, dúchadlá a podobné výrobky

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8415

Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8418

Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

ex 8419

Stroje pre drevospracujúci priemysel a odvetvia spracúvajúce papierovinu a lepenku

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

8420

Kalandre alebo ostatné valcovacie stroje, iné ako stroje na valcovanie kovov alebo skla, a valce na tieto stroje

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

8423

Stroje a prístroje na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu.

8425 až 8428

Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položky 8431 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

8429

Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá, lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom:

 

 

 

cestné valce

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

 

ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položky 8431 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

8430

Ostatné stroje a zariadenia zrovnávacie, planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje a zariadenia na ťažbu alebo vŕtanie zeme, nerastov alebo rúd; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu hodnota materiálov zatriedených do položky 8431 využíva len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

ex 8431

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na cestné valce

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8439

Stroje a zariadenia na výrobu vlákniny z vláknitých celulózových materiálov alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8441

Ostatné stroje a zariadenia na spracovanie papieroviny, papiera alebo lepenky, vrátane rezačiek všetkých druhov

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do tej istej položky ako výrobok využívajú len do hodnoty 25 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8443

Tlačiarne, pre kancelárske stroje (napríklad pre stroje na automatické spracovanie údajov, stroje na spracovanie textu atď.)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

8444 až 8447

Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8448

Pomocné strojové zariadenia na použitie so strojmi položiek 8444 a 8445

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8452

Šijacie stroje, iné ako stroje na väzbu a zošívanie kníh položky 8440 ; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov:

 

 

 

šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg s motorom

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých nepôvodných materiálov, ktoré sa použili pri zostavovaní hlavy (bez motora), nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom,

použité mechanizmy na napínanie šijacej nite, háčkovanie a šitie kľukatým (cik-cak) stehom sú už pôvodné

 

 

ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8456 , 8457 až 8465 a ex 8466

Obrábacie stroje a zariadenia a ich časti, súčasti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466 ; okrem:

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8456 a ex 8466

stroje na rezanie vodným lúčom

časti, súčasti a príslušenstvo strojov na rezanie vodným lúčom

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8469 až 8472

Kancelárske stroje (napríklad písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje, spínacie stroje)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8480

Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové kokily), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

8482

Guľkové alebo valčekové ložiská

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8484

Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory alebo zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8486

Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektroerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo oblúkových výbojov v plazme a ich časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Obrábacie stroje (vrátane lisov) na tvarovanie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním, vyrovnávaním alebo rovnaním a rozkutím, a ich časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Obrábacie stroje na opracovanie kameňa, keramiky, betónu, azbestového cementu alebo podobných nerastných materiálov alebo stroje na opracovanie skla za studena a ich časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Ostatné obrábacie stroje (vrátane strojov na pribíjanie klincov, spájanie sponkami, glejenie alebo ostatné spájanie) na opracovanie dreva, korku, kostí, tvrdeného kaučuku, tvrdých plastov alebo podobných tvrdých materiálov druhu používaného výlučne alebo hlavne na výrobu polovodičov a systémov s plochou obrazovkou

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Stereoskopické mikroskopy a ostatné mikroskopy, na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu, druhu používaného výlučne alebo hlavne na výrobu polovodičov a systémov s plochou obrazovkou; a ich časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

 

Označovacie nástroje, ktoré fungujú ako prístroj produkujúci šablóny, druhu používaného na výrobu masiek alebo mriežok z fotorezistentne potiahnutých podkladov; ich časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Formy na kaučuk alebo plasty, vstrekovacieho alebo kompresného typu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položky 8431 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

8487

Časti a súčasti strojov a zariadení, neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo ostatné elektrické prvky, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 85. kapitola

Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo týchto prístrojov okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8501

Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov)

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položky 8503 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8502

Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položiek 8501 alebo 8503 , posudzované spolu, využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8504

Jednotky napájacích zdrojov pre stroje na automatické spracovanie údajov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 8517

Ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN) sieti], iné ako prístroje na prenos alebo príjem položiek 8443 , 8525 , 8527 alebo 8528

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

ex 8518

Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8519

Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8521

Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8522

Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výlučne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 alebo 8521

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8523

Disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, „smart karty“ a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež nahraté, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov 37. kapitoly

 

 

 

Nenahraté disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov 37. kapitoly

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Nahraté disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov 37. kapitoly

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položky 8523 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

Matrice a galvanické odtlačky na výrobu diskov, okrem výrobkov 37. kapitoly;

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

 

„Smart karty“

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položiek 8541 alebo 8542 , posudzované spolu, využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8525

Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; digitálne fotoaparáty a kamkordéry

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8526

Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), pomocné rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové ovládanie

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8527

Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8528

Monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov; televízne prijímače, tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu

 

 

 

Monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov, druhu používaného výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Ostatné monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov; televízne prijímače, tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8529

Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528

 

 

 

vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam či reprodukciu obrazu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

 

vhodné výlučne alebo hlavne na monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov, druhu používaného výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8535

Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, na napätie presahujúce 1 000  V

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položky 8538 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8536

Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, na napätie nepresahujúce 1 000  V prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien

 

 

 

Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, na napätie nepresahujúce 1 000  V

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položky 8538 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

Prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien

 

 

 

z plastov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

keramické

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

 

medené

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

8537

Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne, vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny, vrátane tých, ktoré majú zabudované nástroje alebo prístroje 90. kapitoly, a číslicovo riadené prístroje, iné ako prepájacie a spájacie prístroje a zariadenia položky 8517

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položky 8538 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8541

Diódy, tranzistory a podobné polovodičové zariadenia, okrem doštičiek ešte nerozrezaných na čipy

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8542

Elektronické integrované obvody

 

 

 

Monolitické integrované obvody

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položiek 8541 alebo 8542 , posudzované spolu, využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

 

Multičipy, ktoré sú časťami alebo súčasťami strojov alebo prístrojov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

 

Ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položiek 8541 alebo 8542 , posudzované spolu, využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

8544

Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov), izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo oplášťovaných vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8545

Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z ostatného uhlíka, tiež spojené s kovom, druhu používaného na elektrické účely

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8546

Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8547

Izolačné časti na elektrické stroje, prístroje a zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napr. s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546 ; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu, s vnútorným izolačným materiálom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8548

Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov, nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

 

Elektronické mikrozostavy

Výroba, pri ktorej:

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu a

v rámci uvedeného limitu hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 %. ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu.

 

ex 86. kapitola

Železničné alebo električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál železničných alebo električkových tratí a jeho časti a súčasti; mechanické (vrátane elektromechanických) dopravné signalizačné zariadenia všetkých druhov; okrem:

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8608

Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia signalizačné, bezpečnostné alebo na riadenie železničnej, električkovej, cestnej a riečnej dopravy, na parkovacie, prístavné alebo letiskové zariadenia; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 87. kapitola

Vozidlá, iné ako železničné alebo električkové koľajové vozidlá, a ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem:

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

8709

Vozíky s vlastným pohonom, bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typov používaných v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu nákladu na krátke vzdialenosti; malé ťahače typov používaných na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8710

Tanky a ostatné obrnené bojové motorové vozidlá, tiež vybavené zbraňami, a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8711

Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky:

 

 

 

s vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov:

 

 

 

nepresahujúcim 50 cm3

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu.

 

presahujúcim 50 cm3

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

 

ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 8712

Bicykle bez guľkových ložísk

Výroba z materiálov nezatriedených do položky 8714

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8715

Detské kočíky a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

8716

Prívesy a návesy; ostatné vozidlá, bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

ex 88. kapitola

Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 8804

Rotujúce padáky

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 8804

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

8805

Letecké katapulty; palubné lapače alebo podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje na letecký výcvik; ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

89. kapitola

Lode, člny a plávajúce konštrukcie

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Trupy položky 8906 sa však nemôžu použiť.

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 90. kapitola

Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9001

Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako káble položky 8544 ; listy a dosky z polarizačného materiálu; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a ostatné optické články, z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9002

Šošovky, hranoly, zrkadlá a ostatné optické články, z akéhokoľvek materiálu, zasadené, tvoriace časti, súčasti a príslušenstvo nástrojov alebo prístrojov, iné ako z opticky neopracovaného skla

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9004

Okuliare, ochranné a podobné okuliare, korekčné alebo ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9005

Binokulárne ďalekohľady, monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy; okrem astronomických šošovkových ďalekohľadov (refraktorov) a ich podstavcov a rámov

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 9006

Fotografické prístroje (iné ako kinematografické); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely, iné ako elektricky zapaľované žiarovky na bleskové svetlo

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9007

Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9011

Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

ex 9014

Ostatné navigačné prístroje a zariadenia

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9015

Vymeriavacie (vrátane fotogrammetrických meraní), hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; zameriavacie zariadenia

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9016

Váhy s citlivosťou 5 cg alebo lepšou, tiež so závažiami

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9017

Kresliace (rysovacie), označovacie (predkresľovacie) alebo matematické počítacie prístroje a nástroje (napríklad kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napríklad meracie tyče a meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9018

Lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske nástroje, prístroje a zariadenia vrátane scintigrafických prístrojov, ostatné elektrolekárske prístroje a prístroje na skúšanie zraku:

 

 

 

Zubolekárske kreslá so zabudovanými zubolekárskymi zariadeniami alebo pľuvadlami

Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 9018

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

Ostatné

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

9019

Mechanoterapeutické zariadenia; masážne prístroje; prístroje na testovanie psychologickej spôsobilosti; prístroje na liečenie ozónom, kyslíkom, aerosólom, prístroje na umelé dýchanie alebo ostatné liečebné dýchacie prístroje

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

9020

Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

9024

Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti, elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napríklad kovov, dreva, textilu, papiera, plastov)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9025

Hydrometre (hustomery) a podobné plávajúce prístroje, teplomery, pyrometre (žiaromery), barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež so záznamovým zariadením i navzájom kombinované

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9026

Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a zariadení položiek 9014 , 9015 , 9028 alebo 9032

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9027

Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napríklad polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobných vlastností; nástroje, prístroje a zariadenia na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9028

Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín alebo elektrickej energie, vrátane ich kalibračných meračov:

 

 

 

časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

 

ostatné

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9029

Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a podobné počítače; indikátory rýchlosti a tachometre, iné ako zatriedené do položky 9014 alebo 9015 ; stroboskopy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky 9028 ; nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenových lúčov, kozmického alebo ostatného ionizujúceho žiarenia

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9031

Meracie alebo kontrolné nástroje, prístroje, zariadenia a stroje, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9032

Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9033

Časti a súčasti a príslušenstvo (v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté) na stroje, nástroje alebo prístroje 90. kapitoly

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 91. kapitola

Hodiny, hodinky a ich časti a súčasti; okrem:

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

9105

Ostatné hodiny

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9109

Hodinové strojčeky, úplné a zmontované

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9110

Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, zmontované; nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky

Výroba:

pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

pri ktorej sa v rámci uvedeného limitu materiály zatriedené do položky 9114 využívajú len do hodnoty 10 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9111

Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu.

9112

Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

9113

Hodinkové remienky, hodinkové pásky, hodinkové náramky a ich časti a súčasti

 

 

 

zo základného kovu, tiež pokovované zlatom alebo striebrom, alebo z kovu plátovaného drahým kovom

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

 

ostatné

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

92. kapitola

Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

93. kapitola

Zbrane a strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 94. kapitola

Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a osvetľovacie zariadenia, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky, montované stavby; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

ex 9401 a ex 9403

Nábytok zo základného kovu, s bavlnenými poťahmi bez výplne s hmotnosťou 300 g/m2 alebo menej

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

alebo

Výroba z bavlnenej tkaniny už dohotovenej do formy na použitie položky 9401 alebo 9403 , pokiaľ:

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

 

 

jej hodnota nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu,

všetky ostatné použité materiály sú už materiálmi s pôvodom a sú zatriedené do inej položky, ako je položka 9401 alebo 9403

 

9405

Svietidlá a osvetľovacie zariadenia vrátane svetlometov a reflektorov a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky, s pevným osvetľovacím zdrojom, a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

9406

Montované stavby

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 95. kapitola

Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 9503

Ostatné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9506

Golfové palice a ich časti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Hrubotvarované bloky na výrobu hláv golfových palíc sa však môžu použiť.

 

ex 96. kapitola

Rôzne výrobky; okrem:

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

ex 9601 a ex 9602

Výrobky zo živočíšnych, z rastlinných alebo nerastných rezbárskych materiálov

Výroba z „opracovaných“ rezbárskych materiálov tej istej položky

 

ex 9603

Metly, zmetáky, kefy, kefky, štetky a štetce (okrem prútených metiel a podobných výrobkov a kief a štetcov vyrobených z chlpov kún alebo veveričiek), ručné mechanické metly bez motora, maliarske vankúšiky a valčeky, stierky a mopy

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

9605

Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov

Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy Nepôvodné predmety však môžu byť zahrnuté, pokiaľ ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu

 

9606

Gombíky, stláčacie gombíky a patentné gombíky, formy na gombíky a ostatné časti týchto výrobkov; gombíkové polotovary

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

9608

Guľôčkové perá; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plsteným hrotom a ostatnými pórovitými hrotmi; plniace perá, rysovacie perá a ostatné perá; rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; násadky na perá, rúčky na ceruzky a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov (vrátane ochranných uzáverov a príchytiek), iné ako výrobky položky 9609

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku.

Hroty pier zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť

 

9612

Pásky do písacích strojov alebo podobné pásky, napustené tlačiarenskou farbou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; pečiatkovacie vankúšiky, tiež napustené, tiež v škatuľkách

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku,

hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9613

Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovaním

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

 

ex 9614

Fajky a fajkové hlavy

Výroba z hrubotvarovaných blokov

 

9619

Hygienické vložky a tampóny, detské plienky a prebaly pre deti, a podobné výrobky, z akéhokoľvek materiálu

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

97. kapitola

Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku

 

„PRÍLOHA IIa

Výnimky zo zoznamu opracovania alebo spracovania, ktoré sa musia vykonať na nepôvodných materiáloch, aby vyrobený výrobok mohol získať status pôvodu podľa článku 7 ods. 2

Dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v tomto zozname. Preto je potrebné nahliadnuť do ostatných častí dohody.

SPOLOČNÉ USTANOVENIA

1.

Na výrobky opísané v tabuľke uvedenej ďalej sa môžu namiesto pravidiel stanovených v prílohe II uplatniť aj tieto pravidlá.

2.

Dôkaz o pôvode vydaný alebo vyhotovený podľa tejto prílohy obsahuje toto vyhlásenie v angličtine:

„Derogation – Annex IIa) of Protocol … – Materials of HS heading No … originating from … used.“

Tieto vyhlásenia sú uvedené v kolónke 7 sprievodných osvedčení EUR.1 uvedených v článku 18 protokolu alebo sú pripojené k fakturačnému vyhláseniu uvedenému v článku 23 protokolu.

3.

Štáty VJA a členské štáty Spoločenstva prijmú opatrenia potrebné na implementáciu tejto prílohy.

Položka HS

Opis výrobku

Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov, na základe ktorého sa získava status pôvodu

ex 4. kapitola

Mlieko a mliečne výrobky

s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných %

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály 4. kapitoly úplne získané

6. kapitola

Živé stromy a ostatné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvetiny a okrasné lístie

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály 6. kapitoly úplne získané.

ex 8. kapitola

Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov alebo melónov

s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných %

Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály 8. kapitoly úplne získané.

1101

Múka z pšenice alebo zo súraže

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

12. kapitola

Olejnaté semená, olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

1301

Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napríklad balzamy)

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu.

ex 1302

Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

iné ako slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu.

ex 1506

Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

iné ako tuhé frakcie

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

ex 1507 až ex 1515

Rastlinné oleje a ich frakcie:

 

 

sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babasový olej, tungový a oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

Výroba z materiálov ktorejkoľvek podpoložky okrem podpoložky daného výrobku

 

iné ako olivové oleje položiek 1509 a 1510

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

ex 1516

Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené:

tuky a oleje a ich frakcie hydrogenovaného ricínového oleja tiež nazývaného „opal wax“

Výroba z materiálov zatriedených v inej položke ako je položka výrobku

ex 18. kapitola

Kakao a prípravky z kakaa

s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných %

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

ex 1901

Potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce viac ako 40 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce viac ako 5 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných %

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

1902

Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, napríklad ako špagety, makaróny, rezance, lasagne, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený

 

 

obsahujúce 20 hmotnostných % alebo menej mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

Výroba, pri ktorej sú všetky použité výrobky 11. kapitoly výrobkami s pôvodom.

 

obsahujúce viac ako 20 hmotnostných % mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

Výroba, pri ktorej:

sú všetky použité výrobky 11. kapitoly výrobkami s pôvodom

sú všetky použité materiály 2. a 3. kapitoly úplne získané

1903

Tapioka a jej náhradky pripravené zo škrobu, vo forme vločiek, zŕn, perličiek alebo v podobných formách:

s obsahom materiálov položky 1108,13 (zemiakový škrob) nie väčším ako 20 hmotnostných %

Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

1904

Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov (napríklad kukuričné vločky); obilniny (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrná (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných %

Výroba:

z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1806

pri ktorej sú všetky použité výrobky 11. kapitoly výrobkami s pôvodom

1905

Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky druhu vhodného na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžový papier a podobné výrobky

Výroba, pri ktorej sú všetky použité výrobky 11. kapitoly výrobkami s pôvodom

ex 20. kapitola

Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo ostatných častí rastlín:

z iných materiálov ako materiálov podpoložky 0711,51

z iných materiálov ako materiálov položiek 2002 , 2003 , 2008 a 2009

s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných %

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu.

ex 21. kapitola

Rôzne jedlé prípravky

s obsahom materiálov 4. a 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných %

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu.

ex 23. kapitola

Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivá pre zvieratá:

s obsahom kukurice alebo materiálov 2., 4. a 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných %

Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu.

„PRÍLOHA III

FORMULÁR SPRIEVODNÉHO OSVEDČENIA

1.

Sprievodné osvedčenia EUR.1 sa vyhotovujú na formulári, ktorého vzor je uvedený v tejto prílohe. Tento formulár je vytlačený v jednom alebo viacerých jazykoch, v ktorých bola vypracovaná dohoda. Osvedčenia sú vyhotovené v jednom z týchto jazykov a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúceho štátu. Ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom.

2.

Každé osvedčenie má rozmery 210 mm × 297 mm, pričom v rozmere dĺžky je povolená tolerancia plus 8 mm alebo mínus 5 mm. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické falšovanie.

3.

Vyvážajúce štáty si môžu vyhradiť právo, že si osvedčenia vytlačia samy, alebo si ich môžu nechať vytlačiť schválenými tlačiarňami. V tomto druhom prípade musí každé osvedčenie obsahovať odkaz na takéto schválenie. Každé osvedčenie musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. Takisto obsahuje sériové číslo, tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môže byť identifikované.

SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE

Image 1

Image 2

ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE

Image 3

VYHLÁSENIE VÝVOZCU

Image 4

„PRÍLOHA IV

FAKTURAČNÉ VYHLÁSENIE

Image 5

Image 6

Image 7

„PRÍLOHA V A

VYHLÁSENIE DODÁVATEĽA PRE VÝROBKY, KTORÉ MAJÚ STATUS PREFERENČNÉHO PÔVODU

Ja, podpísaný, vyhlasujem, že tovar uvedený v tejto faktúre…(1) bol vyrobený v …(2) a spĺňa pravidlá pôvodu upravujúce preferenčný obchod medzi štátmi VJA a Európskym spoločenstvom.

Zaväzujem sa v prípade potreby poskytnúť colným orgánom dôkazy na podporu tohto vyhlásenia.

(3)(4)(5)

POZNÁMKA

Uvedený text vhodne doplnený v súlade s ďalej uvedenými poznámkami pod čiarou predstavuje vyhlásenie dodávateľa. Poznámky pod čiarou nie je potrebné reprodukovať.

(1)

V prípade, že ide iba o niektoré druhy tovaru uvedené vo faktúre, musia sa zreteľne zvýrazniť alebo označiť a toto označenie je nutné takto uviesť vo vyhlásení:„… uvedený v tejto faktúre a označený…bol vyrobený …“.

V prípade, že sa používa iný doklad ako faktúra alebo príloha k faktúre (pozri článok 29 ods. 3), namiesto slova „faktúra“ sa uvedie názov príslušného dokladu.

(2)

Spoločenstvo, členský štát, štát VJA, ZKÚ alebo iný štát AKT. V prípade, že sa uvádza štát VJA, ZKÚ alebo iný štát AKT, musí sa uviesť aj odkaz na colný úrad Spoločenstva, ktorý má k dispozícii príslušné osvedčenie(-a) EUR.1, číslo príslušného osvedčenia(-í) a, ak je to možné, príslušné číslo položky colného sadzobníka.

(3)

Miesto a dátum.

(4)

Meno a funkcia v spoločnosti.

(5)

Podpis.

„PRÍLOHA V B

VYHLÁSENIE DODÁVATEĽA PRE VÝROBKY, KTORÉ NEMAJÚ STATUS PREFERENČNÉHO PÔVODU

Ja, podpísaný, vyhlasujem, že tovar uvedený v tejto faktúre …(1) bol vyrobený v …(2) a pozostáva z týchto súčastí alebo materiálov, ktoré nemajú pôvod v štáte VJA, inom štáte AKT, ZKÚ alebo Spoločenstve na účely preferenčného obchodu:

(3) …(4) …(5) … … …(6)

Zaväzujem sa v prípade potreby poskytnúť colným orgánom dôkazy na podporu tohto vyhlásenia.

(7)(8)(9)

POZNÁMKA

Uvedený text vhodne doplnený v súlade s ďalej uvedenými poznámkami pod čiarou predstavuje vyhlásenie dodávateľa. Poznámky pod čiarou nie je potrebné reprodukovať.

(1)

V prípade, že ide iba o niektoré druhy tovaru uvedené vo faktúre, musia sa zreteľne zvýrazniť alebo označiť a toto označenie je nutné takto uviesť vo vyhlásení:„… uvedený v tejto faktúre a označený …bol vyrobený…“

V prípade, že sa používa iný doklad ako faktúra alebo príloha k faktúre (pozri článok 29 ods. 3), namiesto slova „faktúra“ sa uvedie názov príslušného dokladu.

(2)

Spoločenstvo, členský štát, štát VJA, ZKÚ alebo iný štát AKT.

(3)

Vo všetkých prípadoch sa musí uviesť opis. Opis musí byť primeraný a mal by byť dostatočne podrobný, aby bolo možné určiť colné zatriedenie príslušného tovaru.

(4)

Colná hodnota sa musí uviesť, iba ak je to potrebné.

(5)

Krajina pôvodu sa musí uviesť, iba ak je to potrebné. Pôvod, ktorý sa musí uviesť, musí byť preferenčným pôvodom, všetky ostatné pôvody sa musia uviesť ako „tretia krajina“.

(6)

Ak sa táto informácia vyžaduje, spoločne s opisom vykonaného spracovania sa uvedie: „a podrobil sa tomuto spracovaniu v [Spoločenstve] [členskom štáte] [štáte VJA] [ZKÚ] [inom štáte AKT] …“.

(7)

Miesto a dátum.

(8)

Meno a funkcia v spoločnosti.

(9)

Podpis.

„PRÍLOHA VI

INFORMAČNÉ OSVEDČENIE

1.

Formulár informačného osvedčenia uvedený v tejto prílohe sa použije a vytlačí v jednom alebo viacerých úradných jazykoch, v ktorých je dohoda vyhotovená, a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúceho štátu. Informačné osvedčenia sa vypĺňajú v jednom z týchto jazykov; ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom. Musia obsahovať sériové číslo, tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môžu byť identifikované.

2.

Informačné osvedčenie má rozmery 210 mm × 297 mm, pričom v rozmere dĺžky je povolená tolerancia plus 8 mm alebo mínus 5 mm. Papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2.

3.

Vnútroštátne správne orgány si môžu vyhradiť právo, že si formuláre vytlačia samy, alebo že si ich dajú vytlačiť tlačiarňam, ktoré oni schvália. V tomto druhom prípade musí každý formulár obsahovať odkaz na takéto schválenie. Formuláre obsahujú názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať.

Image 8
Image 9
Image 10

„PRÍLOHA VII

FORMULÁR ŽIADOSTI O VÝNIMKU

1. Obchodný opis hotového výrobku

1.1. Colné zatriedenie (kód HS)

2. Očakávaný ročný objem vývozu do Spoločenstva (hmotnosť, počet kusov, metre alebo iná jednotka)

3. Obchodný opis materiálov z tretích krajín Colné zatriedenie (kód HS)

4. Očakávané ročné množstvo materiálov z tretích krajín, ktoré sa majú použiť

5. Hodnota materiálov z tretích krajín

6. Hodnota hotových výrobkov

7. Pôvod materiálov z tretích krajín

8. Dôvody, prečo pri hotovom výrobku nemožno splniť pravidlo pôvodu

9. Obchodný opis materiálov s pôvodom v štátoch alebo na územiach uvedených v článkoch 3 a 4

10. Očakávané ročné množstvo materiálov s pôvodom v štátoch alebo na územiach uvedených v článkoch 3 a 4, ktoré sa majú použiť

11. Hodnota materiálov zo štátov alebo území uvedených v článkoch 3 a 4

12. Hodnota materiálov zo štátov alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 bez získania statusu pôvodu

13. bez získania statusu pôvodu

od............................... do......................................…

14. Podrobný opis opracovania a spracovania v štáte(-och) VJA:

15. Kapitálová štruktúra príslušného(-ých) podniku(-ov)

16. Výška uskutočnených/predpokladaných investícií

17. Súčasný/predpokladaný počet zamestnancov

18. Hodnota pridaná opracovaním alebo spracovaním v štáte(-och) VJA:

18.1 Práca:

18.2 Réžia:

18.3. Iné:

20. Možný vývoj s cieľom prekonať potrebu výnimky

19 Iné možné zdroje dodávok materiálov

21. Poznámky

POZNÁMKY

1.

V prípade, že kolónky vo formulári nepostačujú pre všetky relevantné informácie, možno k formuláru pripojiť ďalšie strany. V takomto prípade sa do príslušnej kolónky uvedie „pozri prílohu“.

2.

Ak je to možné, formulár sa doplní vzorkami alebo iným ilustračným materiálom (obrázkami, nákresmi, katalógmi atď.) hotového výrobku a materiálov.

3.

Formulár sa vyplní pre každý výrobok, na ktorý sa vzťahuje žiadosť.

Kolónky 3, 4, 5, 7

:

„tretia krajina“ je akákoľvek krajina, ktorá nie je uvedená v článkoch 3 a 4.

Kolónka 12

:

Ak boli materiály z tretích krajín opracované alebo spracované v štátoch alebo na územiach uvedených v článkoch 3 a 4 bez získania statusu pôvodu, pred ďalším spracovaním v štáte VJA, ktorý žiada o výnimku, uveďte opracovanie alebo spracovanie vykonané v štátoch alebo na územiach uvedených v článkoch 3 a 4.

Kolónka 13

:

Je potrebné uviesť počiatočný a konečný dátum obdobia, počas ktorého možno v rámci výnimky vydať osvedčenia EUR.1.

Kolónka 18

:

Uveďte buď percento pridanej hodnoty vzhľadom na cenu výrobku zo závodu, alebo peňažnú sumu pridanej hodnoty na jednotku výrobku.

Kolónka 19

:

Ak existujú alternatívne zdroje materiálu, uveďte tu aké, a ak je to možné, dôvody nákladov alebo iné dôvody, prečo sa nevyužívajú.

Kolónka 20

:

Uveďte možné ďalšie investície alebo diverzifikáciu dodávateľov, v súvislosti s ktorými je výnimka potrebná iba na obmedzené obdobie.

„PRÍLOHA VIII

SUSEDNÉ ROZVOJOVÉ KRAJINY

Na účely uplatňovania článku 5 protokolu 1 sa uplatňuje toto vymedzenie pojmu:

výraz „susedná rozvojová krajina, ktorá je súčasťou súvislého geografického celku“ sa vzťahuje na tento zoznam krajín:

Afrika:: Alžírsko, Egypt, Líbya, Maroko, Tunisko;

Ázia:: Maldivy.

„PRÍLOHA IX

ZÁMORSKÉ KRAJINY A ÚZEMIA

V zmysle tohto protokolu „zámorské krajiny a územia“ znamenajú tieto krajiny a územia uvedené v prílohe II k Zmluve o fungovaní Európskej únie:

(Tento zoznam neprejudikuje status týchto krajín a území, ani budúce zmeny v ich statuse.)

1.

Zámorské krajiny a územia, ktoré majú osobitné vzťahy s Dánskym kráľovstvom:

Grónsko.

2.

Zámorské krajiny a územia, ktoré majú osobitné vzťahy s Francúzskou republikou:

Nová Kaledónia a závislé územia,

Francúzska Polynézia,

Francúzske južné a antarktické územia,

Ostrovy Wallis a Futuna,

Saint Pierre a Miquelon,

Svätý Bartolomej.

3.

Zámorské krajiny a územia, ktoré majú osobitné vzťahy s Holandským kráľovstvom:

Aruba,

Bonaire,

Curaçao,

Saba,

Svätý Eustach,

Svätý Martin.

4.

Zámorské krajiny a územia, ktoré majú osobitné vzťahy so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska:

Anguilla,

Kajmanie ostrovy,

Falklandské ostrovy,

Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy,

Montserrat,

Pitcairn,

Svätá Helena a závislé územia,

Britské antarktické územie,

Britské indickooceánske územie,

Ostrovy Turks a Caicos,

Britské Panenské ostrovy,

Bermudy.

„PRÍLOHA X

Výrobky, na ktoré sa uplatňujú ustanovenia o kumulácii uvedené v článkoch 3 a 4 po 1. októbri 2015 a na ktoré sa neuplatňujú ustanovenia článku 5

Kód HS/KN

Opis

1701

Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave

1702

Cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel (okrem trstinového alebo repného cukru a chemicky čistej sacharózy)

ex 1704 90 zodpovedajúci 1704 90 99

Cukrovinky, neobsahujúce kakao (okrem žuvacej gumy; výťažku zo sladkého drievka obsahujúceho viac ako 10 hmotnostných % sacharózy, ale neobsahujúceho ostatné pridané látky; bielej čokolády; ciest, vrátane marcipánu, v bezprostrednom obale s čistým obsahom 1 kg alebo viac; zdravotných pastiliek a cukríkov proti kašľu; cukrom potiahnutých výrobkov (dražé); gumových a želatínových cukroviniek, vrátane ovocných pást vo forme cukroviniek; tvrdých cukríkov; karameliek a podobných cukríkov; lisovaných tabletiek)

ex 1806 10 zodpovedajúci 1806 10 30

Kakaový prášok obsahujúci 65 hmotnostných % alebo viac, ale menej ako 80 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza

ex 1806 10 zodpovedajúci 1806 10 90

Kakaový prášok, obsahujúci 80 hmotnostných % alebo viac sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza

ex 1806 20 zodpovedajúci 1806 20 95

Potravinové prípravky obsahujúce kakao v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg, alebo tekuté, vo forme pasty, prášku, granulované alebo v ostatných voľne ložených formách, v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg (okrem kakaového prášku, prípravkov obsahujúcich 18 hmotnostných % alebo viac kakaového masla alebo obsahujúcich 25 hmotnostných % alebo viac kombinácie kakaového masla a mliečneho tuku; prípravkov nazývaných „čokoládové mliečne drobky“ (chocolate milk crumb); čokoládových poliev; čokolády a čokoládových výrobkov; cukroviniek a ich náhradiek vyrobených z náhradiek cukru, obsahujúcich kakao; nátierok obsahujúcich kakao; prípravkov na výrobu nápojov obsahujúcich kakao)

ex 1901 90 zodpovedajúci 1901 90 99

Potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hmotnostných % kakaa na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem potravinových prípravkov neobsahujúcich mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob, alebo obsahujúcich menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu; potravinových prípravkov v prášku z tovaru položiek 0401 až 0404 ; prípravkov na výživu detí, v balení na predaj v malom; zmesí a ciest na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905 )

ex 2101 12 zodpovedajúci 2101 12 98

Prípravky na základe kávy (okrem výťažkov, esencií a koncentrátov z kávy a prípravkov na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov)

ex 2101 20 zodpovedajúci 2101 20 98

Prípravky na základe čaju alebo maté (okrem výťažkov, esencií a koncentrátov z čaju alebo maté a prípravkov na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov)

ex 2106 90 zodpovedajúci 2106 90 59

Ochutené alebo farbené cukrové sirupy (okrem izoglukózových sirupov, laktózových sirupov, glukózových sirupov a maltodextrínových sirupov)

ex 2106 90 zodpovedajúci 2106 90 98

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem bielkovinových koncentrátov a textúrovaných bielkovinových látok; zložených alkoholických prípravkov, iných ako na základe vonných látok, druhu používaného na výrobu nápojov; ochutených alebo farbených cukrových sirupov; prípravkov neobsahujúcich mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob, alebo obsahujúcich menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu)

ex 3302 10 zodpovedajúci 3302 10 29

Prípravky na základe vonných látok, druhu používaného v nápojovom priemysle, obsahujúce všetky ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj a so skutočným objemovým alkoholometrickým titrom nepresahujúcim 0,5 % (okrem prípravkov neobsahujúcich mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob, alebo obsahujúcich menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu)

„PRÍLOHA XI

INÉ ŠTÁTY AKT

V zmysle tohto protokolu „iné štáty AKT“ znamenajú tieto štáty:

Angola

Antigua a Barbuda

Bahamy

Barbados

Belize

Benin

Botswana

Burkina Faso

Burundi

Kamerun

Kapverdy

Stredoafrická republika

Čad

Cookove ostrovy

Pobrežie Slonoviny

Konžská demokratická republika

Džibutsko

Dominika

Dominikánska republika

Rovníková Guinea

Eritrea

Etiópia

Mikronézske federatívne štáty

Fidži

Gabon

Gambia

Ghana

Grenada

Guinea

Guinea-Bissau

Guyana

Haiti

Jamajka

Keňa

Kiribati

Lesotho

Libéria

Malawi

Mali

Marshallove ostrovy

Mauritánia

Mozambik

Namíbia

Nauru

Niger

Niue

Nigéria

Palau

Papua-Nová Guinea

Konžská republika

Rwanda

Svätý Krištof a Nevis

Svätá Lucia

Svätý Vincent a Grenadíny

Samoa

Svätý Tomáš a Princov ostrov

Senegal

Sierra Leone

Šalamúnove ostrovy

Somálsko

Sudán

Surinam

Svazijsko

Tanzánia

Togo

Tonga

Trinidad a Tobago

Tuvalu

Uganda

Vanuatu

„PRÍLOHA XII

VÝROBKY S PÔVODOM V JUŽNEJ AFRIKE VYLÚČENÉ Z KUMULÁCIE STANOVENEJ V ČLÁNKU 4

SPRACOVANÉ POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Jogurt

 

0403 10 51

 

0403 10 53

 

0403 10 59

 

0403 10 91

 

0403 10 93

 

0403 10 99

Ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana

 

0403 90 71

 

0403 90 73

 

0403 90 79

 

0403 90 91

 

0403 90 93

 

0403 90 99

Mliečne nátierky

 

0405 20 10

 

0405 20 30

Zelenina, jedlé rastliny

 

0710 40 00

 

0711 90 30

Pektínové látky, pektináty a pektáty

 

1302 20 10

 

1302 20 90

Ostatný margarín

 

1517 90 10

Fruktóza

 

1702 50 00

 

1702 90 10

Žuvacia guma

 

1704 10 11

 

1704 10 19

 

1704 10 91

 

1704 10 99

Ostatné cukrovinky

 

1704 90 10

 

1704 90 30

 

1704 90 51

 

1704 90 55

 

1704 90 61

 

1704 90 65

 

1704 90 71

 

1704 90 75

 

1704 90 81

 

1704 90 99

Kakaový prášok

 

1806 10 15

 

1806 10 20

 

1806 10 30

 

1806 10 90

Ostatné kakaové prípravky

 

1806 20 10

 

1806 20 30

 

1806 20 50

 

1806 20 70

 

1806 20 80

 

1806 20 95

 

1806 31 00

 

1806 32 10

 

1806 32 90

 

1806 90 11

 

1806 90 19

 

1806 90 31

 

1806 90 39

 

1806 90 50

 

1806 90 60

 

1806 90 70

 

1806 90 90

Potravinové prípravky na výživu detí

 

1901 10 00

 

1901 20 00

 

1901 90 11

 

1901 90 19

 

1901 90 91

 

1901 90 99

Cestoviny

 

1902 11 00

 

1902 19 10

 

1902 19 90

 

1902 20 91

 

1902 20 99

 

1902 30 10

 

1902 30 90

 

1902 40 10

 

1902 40 90

Tapioka

 

1903 00 00

Pripravené potraviny

 

1904 10 10

 

1904 10 30

 

1904 10 90

 

1904 20 10

 

1904 20 91

 

1904 20 95

 

1904 20 99

 

1904 30 00

 

1904 90 10

 

1904 90 80

Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky

 

1905 10 00

 

1905 20 10

 

1905 20 30

 

1905 20 90

 

1905 31 11

 

1905 31 19

 

1905 31 30

 

1905 31 91

 

1905 31 99

 

1905 32 05

 

1905 32 11

 

1905 32 19

 

1905 32 91

 

1905 32 99

 

1905 40 10

 

1905 40 90

 

1905 90 10

 

1905 90 20

 

1905 90 30

 

1905 90 40

 

1905 90 45

 

1905 90 55

 

1905 90 60

 

1905 90 90

Ostatné prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov a ostatných jedlých častí rastlín

 

2001 90 30

 

2001 90 40

 

2004 10 91

 

2004 90 10

 

2005 20 10

 

2005 80 00

 

2008 99 85

 

2008 99 91

Rôzne jedlé prípravky

 

2101 11 11

 

2101 11 19

 

2101 12 92

 

2101 20 98

 

2101 30 11

 

2101 30 19

 

2101 30 91

 

2101 30 99

 

2102 10 10

 

2102 10 31

 

2102 10 39

 

2102 10 90

 

2102 20 11

 

2103 20 00

 

2105 00 10

 

2105 00 91

 

2105 00 99

 

2106 10 20

 

2106 10 80

 

2106 90 20

 

2106 90 98

Vody

 

2202 90 91

 

2202 90 95

 

2202 90 99

Vermút a ostatné vína

 

2205 10 10

 

2205 10 90

 

2205 90 10

 

2205 90 90

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol. alebo vyšším; etylalkohol a ostatné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom

 

2207 10 00

 

2207 20 00

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol.; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje

 

2208 40 11

 

2208 40 39

 

2208 40 51

 

2208 40 99

 

2208 90 91

 

2208 90 99

Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku

 

2402 10 00

 

2402 20 10

 

2402 20 90

 

2402 90 00

Tabak na fajčenie a ostatné

 

2403 10 10

 

2403 10 90

 

2403 91 00

 

2403 99 10

 

2403 99 90

Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

 

2905 43 00

 

2905 44 11

 

2905 44 19

 

2905 44 91

 

2905 44 99

 

2905 45 00

Silice

 

3301 90 10

 

3301 90 21

 

3301 90 90

Zmesi vonných látok

 

3302 10 10

 

3302 10 21

 

3302 10 29

Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje

 

3501 10 50

 

3501 10 90

 

3501 90 90

Dextríny a ostatné modifikované škroby

 

3505 10 10

 

3505 10 90

 

3505 20 10

 

3505 20 30

 

3505 20 50

 

3505 20 90

Prípravky na úpravu povrchu alebo apretovanie, prípravky urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky

 

3809 10 10

 

3809 10 30

 

3809 10 50

 

3809 10 90

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie

 

3823 13 00

 

3823 19 10

 

3823 19 30

 

3823 19 90

Pripravené spojivá pre odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví

 

3824 60 11

 

3824 60 19

 

3824 60 91

 

3824 60 99

ZÁKLADNÉ POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Živé hovädzie zvieratá

 

0102 90 05

 

0102 90 21

 

0102 90 29

 

0102 90 41

 

0102 90 49

 

0102 90 51

 

0102 90 59

 

0102 90 61

 

0102 90 69

 

0102 90 71

 

0102 90 79

Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené

 

0201 10 00

 

0201 20 20

 

0201 20 30

 

0201 20 50

 

0201 20 90

 

0201 30 00

Mäso z hovädzích zvierat, mrazené

 

0202 10 00

 

0202 20 10

 

0202 20 30

 

0202 20 50

 

0202 20 90

 

0202 30 10

 

0202 30 50

 

0202 30 90

Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené

 

0206 10 95

 

0206 29 91

Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo z mäsových drobov

 

0210 20 10

 

0210 20 90

 

0210 99 51

 

0210 99 90

Mlieko a smotana, zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

 

0402 10 11

 

0402 10 19

 

0402 10 91

 

0402 10 99

 

0402 21 11

 

0402 21 17

 

0402 21 19

 

0402 21 91

 

0402 21 99

 

0402 29 11

 

0402 29 15

 

0402 29 19

 

0402 29 91

 

0402 29 99

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana

 

0403 90 11

 

0403 90 13

 

0403 90 19

 

0403 90 31

 

0403 90 33

 

0403 90 39

Srvátka

 

0404 10 02

 

0404 10 04

 

0404 10 06

 

0404 10 12

 

0404 10 14

 

0404 10 16

 

0404 10 26

 

0404 10 28

 

0404 10 32

 

0404 10 34

 

0404 10 36

 

0404 10 38

 

0404 90 21

 

0404 90 23

 

0404 90 29

 

0404 90 81

 

0404 90 83

 

0404 90 89

Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky

 

0405 10 11

 

0405 10 19

 

0405 10 30

 

0405 10 50

 

0405 10 90

 

0405 20 90

 

0405 90 10

 

0405 90 90

Syry a tvaroh

 

0406 20 10

 

0406 40 10

 

0406 40 50

 

0406 90 01

 

0406 90 13

 

0406 90 15

 

0406 90 17

 

0406 90 18

 

0406 90 19

 

0406 90 23

 

0406 90 25

 

0406 90 27

 

0406 90 29

 

0406 90 32

 

0406 90 35

 

0406 90 37

 

0406 90 39

 

0406 90 61

 

0406 90 63

 

0406 90 73

 

0406 90 75

 

0406 90 76

 

0406 90 79

 

0406 90 81

 

0406 90 82

 

0406 90 84

 

0406 90 85

Rezané kvety a kvetinové pupence

 

0603 11 00

 

0603 12 00

 

0603 14 00

 

0603 90 00

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená

 

0709 90 60

Banány

 

0803 00 19

Citrusové ovocie

 

0805 10 20

 

0805 40 00

 

0805 50 10

Jablká, hrušky a duly

 

0808 10 10

 

0808 10 80

 

0808 20 10

 

0808 20 50

Kukurica

 

1005 10 90

 

1005 90 00

Ryža

 

1006 10 21

 

1006 10 23

 

1006 10 25

 

1006 10 27

 

1006 10 92

 

1006 10 94

 

1006 10 96

 

1006 10 98

 

1006 20 11

 

1006 20 13

 

1006 20 15

 

1006 20 17

 

1006 20 92

 

1006 20 94

 

1006 20 96

 

1006 20 98

 

1006 30 21

 

1006 30 23

 

1006 30 25

 

1006 30 27

 

1006 30 42

 

1006 30 44

 

1006 30 46

 

1006 30 48

 

1006 30 61

 

1006 30 63

 

1006 30 65

 

1006 30 67

 

1006 30 92

 

1006 30 94

 

1006 30 96

 

1006 30 98

 

1006 40 00

Zrná ciroku

 

1007 00 10

 

1007 00 90

Múky z obilnín iných ako z pšenice alebo zo súraže

 

1102 20 10

 

1102 20 90

 

1102 90 50

Krúpy, krupica a pelety z obilnín

 

1103 13 10

 

1103 13 90

 

1103 19 50

 

1103 20 40

 

1103 20 50

Obilné zrná inak spracované

 

1104 19 50

 

1104 19 91

 

1104 23 10

 

1104 23 30

 

1104 23 90

 

1104 23 99

 

1104 30 90

Škroby; inulín

 

1108 11 00

 

1108 12 00

 

1108 13 00

 

1108 14 00

 

1108 19 10

 

1108 19 90

 

1108 20 00

Pšeničný lepok, tiež sušený

 

1109 00 00

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv

 

1602 50 10

 

1602 90 61

Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave

 

1701 11 90

 

1701 12 90

 

1701 91 00

 

1701 99 10

 

1701 99 90

Ostatné cukry

 

1702 20 10

 

1702 20 90

 

1702 30 10

 

1702 30 51

 

1702 30 59

 

1702 30 91

 

1702 30 99

 

1702 40 10

 

1702 40 90

 

1702 60 10

 

1702 60 80

 

1702 60 95

 

1702 90 30

 

1702 90 75

 

1702 90 79

 

1702 90 80

 

1702 90 99

Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

 

2002 10 10

 

2002 10 90

 

2002 90 11

 

2002 90 19

 

2002 90 31

 

2002 90 39

 

2002 90 91

 

2002 90 99

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej

 

2005 60 00

Džemy, ovocné rôsoly, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty

 

2007 10 10

 

2007 91 10

 

2007 91 30

 

2007 99 10

 

2007 99 20

 

2007 99 31

 

2007 99 33

 

2007 99 35

 

2007 99 39

 

2007 99 55

 

2007 99 57

Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

 

2008 30 55

 

2008 30 71

 

2008 30 75

 

2008 40 51

 

2008 40 59

 

2008 40 71

 

2008 40 79

 

2008 40 90

 

2008 50 61

 

2008 50 69

 

2008 50 71

 

2008 50 79

 

2008 50 92

 

2008 50 94

 

2008 50 99

 

2008 70 61

 

2008 70 69

 

2008 70 71

 

2008 70 79

 

2008 70 92

 

2008 70 98

 

2008 92 51

 

2008 92 59

 

2008 92 72

 

2008 92 74

 

2008 92 76

 

2008 92 78

 

2008 92 92

 

2008 92 93

 

2008 92 94

 

2008 92 96

 

2008 92 97

 

2008 92 98

Ovocné šťavy

 

2009 11 99

 

2009 41 10

 

2009 41 91

 

2009 49 30

 

2009 49 93

 

2009 61 10

 

2009 61 90

 

2009 69 11

 

2009 69 19

 

2009 69 51

 

2009 69 59

 

2009 69 71

 

2009 69 79

 

2009 69 90

 

2009 71 10

 

2009 71 91

 

2009 71 99

 

2009 79 11

 

2009 79 19

 

2009 79 30

 

2009 79 91

 

2009 79 93

 

2009 79 99

 

2009 80 71

 

2009 90 49

 

2009 90 71

Potravinové prípravky

 

2106 90 30

 

2106 90 55

 

2106 90 59

Víno z čerstvého hrozna

 

2204 10 11

 

2204 10 91

 

2204 21 11

 

2204 21 12

 

2204 21 13

 

2204 21 17

 

2204 21 18

 

2204 21 19

 

2204 21 22

 

2204 21 24

 

2204 21 26

 

2204 21 27

 

2204 21 28

 

2204 21 32

 

2204 21 34

 

2204 21 36

 

2204 21 37

 

2204 21 38

 

2204 21 42

 

2204 21 43

 

2204 21 44

 

2204 21 46

 

2204 21 47

 

2204 21 48

 

2204 21 62

 

2204 21 66

 

2204 21 67

 

2204 21 68

 

2204 21 69

 

2204 21 71

 

2204 21 74

 

2204 21 76

 

2204 21 77

 

2204 21 78

 

2204 21 79

 

2204 21 80

 

2204 21 84

 

2204 21 87

 

2204 21 88

 

2204 21 89

 

2204 21 91

 

2204 21 92

 

2204 21 94

 

2204 21 95

 

2204 21 96

 

2204 29 11

 

2204 29 12

 

2204 29 13

 

2204 29 17

 

2204 29 18

 

2204 29 42

 

2204 29 43

 

2204 29 44

 

2204 29 46

 

2204 29 47

 

2204 29 48

 

2204 29 62

 

2204 29 64

 

2204 29 65

 

2204 29 71

 

2204 29 72

 

2204 29 82

 

2204 29 83

 

2204 29 84

 

2204 29 87

 

2204 29 88

 

2204 29 89

 

2204 29 91

 

2204 29 92

 

2204 29 94

 

2204 29 95

 

2204 29 96

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol.; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje

 

2208 90 91

 

2208 90 99

Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu

 

2302 10 10

 

2302 10 90

 

2303 10 11

PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

Neopracovaný (surový) hliník

 

7601 10 00

 

7601 20 10

 

7601 20 91

 

7601 20 99

Hliníkový prášok a hliníkové vločky

 

7603 10 00

 

7603 20 00

PRODUKTY RYBNÉHO HOSPODÁRSTVA

Živé ryby

 

0301 10 90

 

0301 91 10

 

0301 91 90

 

0301 92 00

 

0301 93 00

 

0301 94 00

 

0301 95 00

 

0301 99 11

 

0301 99 19

 

0301 99 80

Ryby, čerstvé alebo chladené

 

0302 11 10

 

0302 11 20

 

0302 11 80

 

0302 12 00

 

0302 19 00

 

0302 21 10

 

0302 21 30

 

0302 21 90

 

0302 22 00

 

0302 23 00

 

0302 29 10

 

0302 29 90

 

0302 31 10

 

0302 31 90

 

0302 32 10

 

0302 32 90

 

0302 33 10

 

0302 33 90

 

0302 34 10

 

0302 34 90

 

0302 35 10

 

0302 35 90

 

0302 36 10

 

0302 39 10

 

0302 40 00

 

0302 50 10

 

0302 50 90

 

0302 61 10

 

0302 61 30

 

0302 61 80

 

0302 62 00

 

0302 63 00

 

0302 64 00

 

0302 65 20

 

0302 65 50

 

0302 65 90

 

0302 66 00

 

0302 67 00

 

0302 68 00

 

0302 69 11

 

0302 69 19

 

0302 69 21

 

0302 69 25

 

0302 69 31

 

0302 69 33

 

0302 69 35

 

0302 69 41

 

0302 69 45

 

0302 69 51

 

0302 69 55

 

0302 69 61

 

0302 69 66

 

0302 69 67

 

0302 69 68

 

0302 69 69

 

0302 69 75

 

0302 69 81

 

0302 69 85

 

0302 69 86

 

0302 69 91

 

0302 69 92

 

0302 69 94

 

0302 69 95

 

0302 69 99

 

0302 70 00

Ryby, mrazené

 

0303 11 00

 

0303 19 00

 

0303 21 10

 

0303 21 20

 

0303 21 80

 

0303 22 00

 

0303 29 00

 

0303 31 10

 

0303 31 30

 

0303 31 90

 

0303 32 00

 

0303 33 00

 

0303 39 10

 

0303 39 30

 

0303 39 70

 

0303 41 11

 

0303 41 13

 

0303 41 19

 

0303 41 90

 

0303 42 12

 

0303 42 18

 

0303 42 32

 

0303 42 38

 

0303 42 52

 

0303 42 58

 

0303 42 90

 

0303 43 11

 

0303 43 13

 

0303 43 19

 

0303 43 90

 

0303 44 11

 

0303 44 13

 

0303 44 19

 

0303 44 90

 

0303 45 11

 

0303 45 13

 

0303 45 19

 

0303 45 90

 

0303 46 11

 

0303 46 19

 

0303 46 90

 

0303 49 31

 

0303 46 13

 

0303 49 33

 

0303 49 39

 

0303 49 80

 

0303 51 00

 

0303 52 10

 

0303 52 30

 

0303 52 90

 

0303 61 00

 

0303 62 00

 

0303 71 10

 

0303 71 30

 

0303 71 80

 

0303 72 00

 

0303 73 00

 

0303 74 30

 

0303 74 90

 

0303 75 20

 

0303 75 50

 

0303 75 90

 

0303 76 00

 

0303 77 00

 

0303 78 11

 

0303 78 12

 

0303 78 13

 

0303 78 19

 

0303 78 90

 

0303 79 11

 

0303 79 19

 

0303 79 21

 

0303 79 23

 

0303 79 29

 

0303 79 31

 

0303 79 35

 

0303 79 37

 

0303 79 41

 

0303 79 45

 

0303 79 51

 

0303 79 55

 

0303 79 58

 

0303 79 65

 

0303 79 71

 

0303 79 75

 

0303 79 81

 

0303 79 83

 

0303 79 85

 

0303 79 88

 

0303 79 91

 

0303 79 92

 

0303 79 93

 

0303 79 94

 

0303 79 98

 

0303 80 10

 

0303 80 90

Rybie filé a ostatné rybie mäso

 

0304 11 10

 

0304 11 90

 

0304 19 13

 

0304 19 15

 

0304 19 17

 

0304 19 19

 

0304 19 31

 

0304 19 33

 

0304 19 35

 

0304 19 91

 

0304 19 97

 

0304 21 00

 

0304 29 13

 

0304 29 15

 

0304 29 17

 

0304 29 19

 

0304 29 21

 

0304 29 29

 

0304 29 31

 

0304 29 33

 

0304 29 35

 

0304 29 39

 

0304 29 41

 

0304 29 43

 

0304 29 45

 

0304 29 51

 

0304 29 53

 

0304 29 55

 

0304 29 59

 

0304 29 61

 

0304 29 69

 

0304 29 71

 

0304 29 73

 

0304 29 83

 

0304 29 91

 

0304 29 79

 

0304 29 99

 

0304 90 31

 

0304 90 39

 

0304 90 41

 

0304 90 57

 

0304 90 59

 

0304 90 97

 

0304 91 00

 

0304 92 00

 

0304 99 21

 

0304 99 23

 

0304 99 31

 

0304 99 33

 

0304 99 51

 

0304 99 55

 

0304 99 61

 

0304 99 75

 

0304 99 99

Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby

 

0305 10 00

 

0305 20 00

 

0305 30 11

 

0305 30 19

 

0305 30 30

 

0305 30 50

 

0305 30 90

 

0305 41 00

 

0305 42 00

 

0305 49 10

 

0305 49 20

 

0305 49 30

 

0305 49 45

 

0305 49 50

 

0305 49 80

 

0305 51 10

 

0305 51 90

 

0305 59 11

 

0305 59 19

 

0305 59 30

 

0305 59 50

 

0305 59 70

 

0305 59 80

 

0305 61 00

 

0305 62 00

 

0305 63 00

 

0305 69 10

 

0305 69 30

 

0305 69 50

 

0305 69 80

Kôrovce

 

0306 11 10

 

0306 11 90

 

0306 12 10

 

0306 12 90

 

0306 13 10

 

0306 13 30

 

0306 13 50

 

0306 13 80

 

0306 14 10

 

0306 14 30

 

0306 14 90

 

0306 19 10

 

0306 19 30

 

0306 19 90

 

0306 21 00

 

0306 22 10

 

0306 22 91

 

0306 22 99

 

0306 23 10

 

0306 23 31

 

0306 23 39

 

0306 23 90

 

0306 24 30

 

0306 24 80

 

0306 29 10

 

0306 29 30

 

0306 29 90

Mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce

 

0307 10 90

 

0307 21 00

 

0307 29 10

 

0307 29 90

 

0307 31 10

 

0307 31 90

 

0307 39 10

 

0307 39 90

 

0307 41 10

 

0307 41 91

 

0307 41 99

 

0307 49 01

 

0307 49 11

 

0307 49 18

 

0307 49 31

 

0307 49 33

 

0307 49 35

 

0307 49 38

 

0307 49 51

 

0307 49 59

 

0307 49 71

 

0307 49 91

 

0307 49 99

 

0307 51 00

 

0307 59 10

 

0307 59 90

 

0307 91 00

 

0307 99 11

 

0307 99 13

 

0307 99 15

 

0307 99 18

 

0307 99 90

Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru

 

1604 11 00

 

1604 12 10

 

1604 12 91

 

1604 12 99

 

1604 13 11

 

1604 13 19

 

1604 13 90

 

1604 14 11

 

1604 14 16

 

1604 14 18

 

1604 14 90

 

1604 15 11

 

1604 15 19

 

1604 15 90

 

1604 16 00

 

1604 19 10

 

1604 19 31

 

1604 19 39

 

1604 19 50

 

1604 19 91

 

1604 19 92

 

1604 19 93

 

1604 19 94

 

1604 19 95

 

1604 19 98

 

1604 20 05

 

1604 20 10

 

1604 20 30

 

1604 20 40

 

1604 20 50

 

1604 20 70

 

1604 20 90

 

1604 30 10

 

1604 30 90

Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované

 

1605 10 00

 

1605 20 10

 

1605 20 91

 

1605 20 99

 

1605 30 10

 

1605 30 90

 

1605 40 00

 

1605 90 11

 

1605 90 19

 

1605 90 30

 

1605 90 90

Plnené cestoviny

 

1902 20 10

„PRÍLOHA XIII

VÝROBKY S PÔVODOM V JUŽNEJ AFRIKE, NA KTORÉ SA USTANOVENIA ČLÁNKU 4 O KUMULÁCII UPLATŇUJÚ PO 31. DECEMBRI 2009

ZÁKLADNÉ POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

Živé kone, somáre, muly a mulice

 

0101 10 90

 

0101 90 30

Živé svine

 

0103 91 10

 

0103 92 11

 

0103 92 19

Živé ovce a kozy

 

0104 10 30

 

0104 10 80

 

0104 20 90

Živá hydina

 

0105 11 11

 

0105 11 19

 

0105 11 91

 

0105 11 99

 

0105 12 00

 

0105 19 20

 

0105 19 90

 

0105 94 00

 

0105 99 10

 

0105 99 20

 

0105 99 30

 

0105 99 50

Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené

 

0203 11 10

 

0203 12 11

 

0203 12 19

 

0203 19 11

 

0203 19 13

 

0203 19 15

 

0203 19 55

 

0203 19 59

 

0203 21 10

 

0203 22 11

 

0203 22 19

 

0203 29 11

 

0203 29 13

 

0203 29 15

 

0203 29 55

 

0203 29 59

Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené

 

0204 10 00

 

0204 21 00

 

0204 22 10

 

0204 22 30

 

0204 22 50

 

0204 22 90

 

0204 23 00

 

0204 30 00

 

0204 41 00

 

0204 42 10

 

0204 42 30

 

0204 42 50

 

0204 42 90

 

0204 43 10

 

0204 43 90

 

0204 50 11

 

0204 50 13

 

0204 50 15

 

0204 50 19

 

0204 50 31

 

0204 50 39

 

0204 50 51

 

0204 50 53

 

0204 50 55

 

0204 50 59

 

0204 50 71

 

0204 50 79

Mäso a jedlé droby, z hydiny

 

0207 11 10

 

0207 11 30

 

0207 11 90

 

0207 12 10

 

0207 12 90

 

0207 13 10

 

0207 13 20

 

0207 13 30

 

0207 13 40

 

0207 13 50

 

0207 13 60

 

0207 13 70

 

0207 13 99

 

0207 14 10

 

0207 14 20

 

0207 14 30

 

0207 14 40

 

0207 14 50

 

0207 14 60

 

0207 14 70

 

0207 14 99

 

0207 24 10

 

0207 24 90

 

0207 25 10

 

0207 25 90

 

0207 26 10

 

0207 26 20

 

0207 26 30

 

0207 26 40

 

0207 26 50

 

0207 26 60

 

0207 26 70

 

0207 26 80

 

0207 26 99

 

0207 27 10

 

0207 27 20

 

0207 27 30

 

0207 27 40

 

0207 27 50

 

0207 27 60

 

0207 27 70

 

0207 27 80

 

0207 27 99

 

0207 32 11

 

0207 32 15

 

0207 32 19

 

0207 32 51

 

0207 32 59

 

0207 32 90

 

0207 33 11

 

0207 33 19

 

0207 33 51

 

0207 33 59

 

0207 33 90

 

0207 35 11

 

0207 35 15

 

0207 35 21

 

0207 35 23

 

0207 35 25

 

0207 35 31

 

0207 35 41

 

0207 35 51

 

0207 35 53

 

0207 35 61

 

0207 35 63

 

0207 35 71

 

0207 35 79

 

0207 35 99

 

0207 36 11

 

0207 36 15

 

0207 36 21

 

0207 36 23

 

0207 36 25

 

0207 36 31

 

0207 36 41

 

0207 36 51

 

0207 36 53

 

0207 36 61

 

0207 36 63

 

0207 36 71

 

0207 36 79

 

0207 36 90

Tuky

 

0209 00 11

 

0209 00 19

 

0209 00 30

 

0209 00 90

Mäso a jedlé mäsové droby

 

0210 11 11

 

0210 11 19

 

0210 11 31

 

0210 11 39

 

0210 11 90

 

0210 12 11

 

0210 12 19

 

0210 12 90

 

0210 19 10

 

0210 19 20

 

0210 19 30

 

0210 19 40

 

0210 19 50

 

0210 19 60

 

0210 19 70

 

0210 19 81

 

0210 19 89

 

0210 19 90

 

0210 91 00

 

0210 92 00

 

0210 93 00

 

0210 99 21

 

0210 99 29

 

0210 99 31

 

0210 99 39

 

0210 99 41

 

0210 99 49

Mlieko a smotana, nezahustené

 

0401 10 10

 

0401 10 90

 

0401 20 11

 

0401 20 19

 

0401 20 91

 

0401 20 99

 

0401 30 11

 

0401 30 19

 

0401 30 31

 

0401 30 39

 

0401 30 91

 

0401 30 99

Mlieko a smotana, zahustené

 

0402 91 11

 

0402 91 19

 

0402 91 31

 

0402 91 39

 

0402 91 51

 

0402 91 59

 

0402 91 91

 

0402 91 99

 

0402 99 11

 

0402 99 19

 

0402 99 31

 

0402 99 39

 

0402 99 91

 

0402 99 99

Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana

 

0403 10 11

 

0403 10 13

 

0403 10 19

 

0403 10 31

 

0403 10 33

 

0403 10 39

 

0403 90 51

 

0403 90 53

 

0403 90 59

 

0403 90 61

 

0403 90 63

 

0403 90 69

Srvátka

 

0404 10 52

 

0404 10 54

 

0404 10 56

 

0404 10 58

 

0404 10 62

 

0404 10 72

 

0404 10 74

 

0404 10 76

 

0404 10 78

 

0404 10 82

 

0404 10 84

Syry a tvaroh

 

0406 10 20

 

0406 10 80

 

0406 20 90

 

0406 30 10

 

0406 30 31

 

0406 30 39

 

0406 30 90

 

0406 40 90

 

0406 90 21

 

0406 90 50

 

0406 90 69

 

0406 90 78

 

0406 90 86

 

0406 90 87

 

0406 90 88

 

0406 90 93

 

0406 90 99

Vtáčie vajcia

 

0407 00 11

 

0407 00 19

 

0407 00 30

 

0408 11 80

 

0408 19 81

 

0408 19 89

 

0408 91 80

 

0408 99 80

Prírodný med

 

0409 00 00

Rezané kvety a kvetinové pupence

 

0603 13 00

 

0603 19 10

 

0603 19 90

Zemiaky

 

0701 90 50

 

0702 00 00

 

0703 10 11

 

0703 10 19

 

0703 10 90

 

0703 90 00

Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá hlúbovitá zelenina, čerstvé alebo chladené

 

0704 10 00

 

0704 20 00

 

0704 90 10

 

0704 90 90

Hlávkový šalát a čakanka

 

0705 11 00

 

0705 19 00

 

0705 21 00

 

0705 29 00

Jedlé korene

 

0706 10 00

 

0706 90 10

 

0706 90 30

 

0706 90 90

Uhorky šalátové a uhorky nakladačky

 

0707 00 05

 

0707 00 90

Strukoviny

 

0708 10 00

 

0708 20 00

 

0708 90 00

Ostatná zelenina

 

0709 20 00

 

0709 30 00

 

0709 40 00

 

0709 51 00

 

0709 59 30

 

0709 59 90

 

0709 60 10

 

0709 70 00

 

0709 90 10

 

0709 90 20

 

0709 90 39

 

0709 90 40

 

0709 90 50

 

0709 90 70

 

0709 90 80

 

0709 90 90

Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená

 

0710 10 00

 

0710 21 00

 

0710 22 00

 

0710 29 00

 

0710 30 00

 

0710 80 10

 

0710 80 51

 

0710 80 61

 

0710 80 69

 

0710 80 70

 

0710 80 80

 

0710 80 85

 

0710 80 95

 

0710 90 00

Zelenina dočasne konzervovaná

 

0711 20 90

 

0711 40 00

 

0711 51 00

 

0711 59 00

 

0711 90 50

 

0711 90 70

 

0711 90 80

 

0711 90 90

Sušená zelenina

 

0712 20 00

 

0712 31 00

 

0712 32 00

 

0712 33 00

 

0712 39 00

 

0712 90 19

 

0712 90 30

 

0712 90 50

 

0712 90 90

Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy

 

0714 10 10

 

0714 10 91

 

0714 10 99

 

0714 20 90

 

0714 90 11

 

0714 90 19

Orechy, čerstvé alebo sušené

 

0802 11 90

 

0802 40 00

Banány

 

0803 00 11

 

0803 00 90

Datle, figy, ananásy, avokáda, guavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené

 

0804 20 10

 

0804 20 90

 

0804 30 00

Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené

 

0805 10 80

 

0805 20 10

 

0805 20 30

 

0805 20 50

 

0805 20 70

 

0805 20 90

 

0805 50 90

 

0805 90 00

Hrozno, čerstvé alebo sušené

 

0806 10 10

 

0806 10 90

Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé)

 

0807 11 00

 

0807 19 00

Duly

 

0808 20 90

Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé

 

0809 10 00

 

0809 20 05

 

0809 20 95

 

0809 30 10

 

0809 30 90

 

0809 40 05

Ostatné ovocie, čerstvé

 

0810 10 00

 

0810 20 90

 

0810 40 90

 

0810 50 00

 

0810 60 00

 

0810 90 50

 

0810 90 60

 

0810 90 70

 

0810 90 95

Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

 

0811 10 11

 

0811 10 19

 

0811 20 11

 

0811 20 31

 

0811 20 39

 

0811 20 59

 

0811 90 11

 

0811 90 19

 

0811 90 39

 

0811 90 75

 

0811 90 80

 

0811 90 95

Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu

 

0812 10 00

 

0812 90 10

 

0812 90 20

 

0812 90 70

 

0812 90 98

Ovocie, sušené, iné ako ovocie položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia

 

0813 20 00

 

0813 40 10

 

0813 50 19

 

0813 50 91

 

0813 50 99

Korenie

 

0904 20 10

Pšenica a súraž

 

1001 10 00

 

1001 90 10

 

1001 90 91

 

1001 90 99

Raž

 

1002 00 00

Jačmeň

 

1003 00 10

 

1003 00 90

Ovos

 

1004 00 00

Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny

 

1008 10 00

 

1008 20 00

 

1008 90 10

 

1008 90 90

Múka z pšenice alebo zo súraže

 

1101 00 11

 

1101 00 15

 

1101 00 90

Múky z obilnín iných ako z pšenice alebo zo súraže

 

1102 10 00

 

1102 90 10

 

1102 90 30

 

1102 90 90

Krúpy, krupica a pelety z obilnín

 

1103 11 10

 

1103 11 90

 

1103 19 10

 

1103 19 30

 

1103 19 40

 

1103 19 90

 

1103 20 10

 

1103 20 20

 

1103 20 30

 

1103 20 60

 

1103 20 90

Obilné zrná inak spracované

 

1104 12 10

 

1104 12 90

 

1104 19 10

 

1104 19 30

 

1104 19 61

 

1104 19 69

 

1104 19 99

 

1104 22 20

 

1104 22 30

 

1104 22 50

 

1104 22 90

 

1104 22 98

 

1104 29 01

 

1104 29 03

 

1104 29 05

 

1104 29 07

 

1104 29 09

 

1104 29 11

 

1104 29 18

 

1104 29 30

 

1104 29 51

 

1104 29 55

 

1104 29 59

 

1104 29 81

 

1104 29 85

 

1104 29 89

 

1104 30 10

Múka, krupica, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov

 

1105 10 00

 

1105 20 00

Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín

 

1106 10 00

 

1106 20 10

 

1106 20 90

 

1106 30 10

 

1106 30 90

Slad, tiež pražený

 

1107 10 11

 

1107 10 19

 

1107 10 91

 

1107 10 99

 

1107 20 00

Ostatné rastlinné produkty

 

1212 91 20

 

1212 91 80

Prasací tuk

 

1501 00 19

 

1504 30 10

Sója

 

1507 10 90

 

1507 90 90

Olivový olej a jeho frakcie

 

1509 10 10

 

1509 10 90

 

1509 90 00

 

1510 00 10

Ostatné oleje a ich frakcie

 

1510 00 90

Slnečnica

 

1512 11 91

 

1512 11 99

 

1512 19 90

 

1512 21 90

 

1512 29 90

Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie

 

1514 11 90

 

1514 19 90

 

1514 91 90

 

1514 99 90

Degras; zvyšky

 

1522 00 31

 

1522 00 39

Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi

 

1601 00 91

 

1601 00 99

Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv

 

1602 10 00

 

1602 20 11

 

1602 20 19

 

1602 20 90

 

1602 31 11

 

1602 31 19

 

1602 31 30

 

1602 31 90

 

1602 32 11

 

1602 32 19

 

1602 32 30

 

1602 32 90

 

1602 39 21

 

1602 39 29

 

1602 39 40

 

1602 39 80

 

1602 41 10

 

1602 41 90

 

1602 42 10

 

1602 42 90

 

1602 49 11

 

1602 49 13

 

1602 49 15

 

1602 49 19

 

1602 49 30

 

1602 49 50

 

1602 49 90

 

1602 50 31

 

1602 50 39

 

1602 50 80

 

1602 90 10

 

1602 90 31

 

1602 90 41

 

1602 90 51

 

1602 90 69

 

1602 90 72

 

1602 90 74

 

1602 90 76

 

1602 90 78

 

1602 90 98

Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy

 

1702 11 00

 

1702 19 00

Cestoviny

 

1902 20 30

Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

 

2001 10 00

 

2001 90 50

 

2001 90 65

 

2001 90 93

 

2001 90 99

Huby a hľuzovky

 

2003 10 20

 

2003 10 30

 

2003 20 00

 

2003 90 00

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená

 

2004 10 10

 

2004 10 99

 

2004 90 50

 

2004 90 91

 

2004 90 98

Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená

 

2005 10 00

 

2005 20 20

 

2005 20 80

 

2005 40 00

 

2005 51 00

 

2005 59 00

Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom

 

2006 00 31

 

2006 00 35

 

2006 00 38

 

2006 00 99

Džemy, ovocné rôsoly, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty

 

2007 10 91

 

2007 10 99

 

2007 91 90

 

2007 99 91

 

2007 99 93

 

2007 99 98

Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín

 

2008 11 94

 

2008 11 98

 

2008 19 19

 

2008 19 95

 

2008 19 99

 

2008 20 11

 

2008 20 31

 

2008 20 51

 

2008 20 59

 

2008 20 71

 

2008 20 79

 

2008 20 90

 

2008 30 11

 

2008 30 19

 

2008 30 31

 

2008 30 39

 

2008 30 51

 

2008 30 59

 

2008 30 79

 

2008 30 90

 

2008 40 11

 

2008 40 19

 

2008 40 21

 

2008 40 29

 

2008 40 31

 

2008 40 39

 

2008 50 11

 

2008 50 19

 

2008 50 31

 

2008 50 39

 

2008 50 51

 

2008 50 59

 

2008 60 11

 

2008 60 19

 

2008 60 31

 

2008 60 39

 

2008 60 50

 

2008 60 60

 

2008 60 70

 

2008 60 90

 

2008 70 11

 

2008 70 19

 

2008 70 31

 

2008 70 39

 

2008 70 51

 

2008 70 59

 

2008 80 11

 

2008 80 19

 

2008 80 31

 

2008 80 39

 

2008 80 50

 

2008 80 70

 

2008 80 90

 

2008 92 16

 

2008 92 18

 

2008 99 21

 

2008 99 23

 

2008 99 24

 

2008 99 28

 

2008 99 31

 

2008 99 34

 

2008 99 36

 

2008 99 37

 

2008 99 43

 

2008 99 45

 

2008 99 46

 

2008 99 49

 

2008 99 61

 

2008 99 62

 

2008 99 67

 

2008 99 72

 

2008 99 78

 

2008 99 99

Ovocné šťavy

 

2009 11 11

 

2009 11 19

 

2009 11 91

 

2009 19 11

 

2009 19 19

 

2009 19 91

 

2009 19 98

 

2009 21 00

 

2009 29 11

 

2009 29 19

 

2009 29 91

 

2009 29 99

 

2009 31 11

 

2009 31 19

 

2009 31 51

 

2009 31 59

 

2009 31 91

 

2009 31 99

 

2009 39 11

 

2009 39 19

 

2009 39 31

 

2009 39 39

 

2009 39 51

 

2009 39 55

 

2009 39 59

 

2009 39 91

 

2009 39 95

 

2009 39 99

 

2009 41 99

 

2009 49 11

 

2009 49 19

 

2009 49 91

 

2009 49 99

 

2009 50 10

 

2009 50 90

 

2009 80 11

 

2009 80 19

 

2009 80 34

 

2009 80 35

 

2009 80 50

 

2009 80 61

 

2009 80 63

 

2009 80 73

 

2009 80 79

 

2009 80 85

 

2009 80 86

 

2009 80 97

 

2009 80 99

 

2009 90 11

 

2009 90 19

 

2009 90 21

 

2009 90 29

 

2009 90 31

 

2009 90 39

 

2009 90 41

 

2009 90 51

 

2009 90 59

 

2009 90 73

 

2009 90 79

 

2009 90 92

 

2009 90 94

 

2009 90 95

 

2009 90 96

 

2009 90 97

 

2009 90 98

Ostatné potravinové prípravky

 

2106 90 51

Víno z čerstvého hrozna

 

2204 10 19

 

2204 10 99

 

2204 21 10

 

2204 21 82

 

2204 21 83

 

2204 21 98

 

2204 21 99

 

2204 29 10

 

2204 29 58

 

2204 29 75

 

2204 29 98

 

2204 29 99

 

2204 30 10

 

2204 30 92

 

2204 30 94

 

2204 30 96

 

2204 30 98

Ostatné kvasené nápoje

 

2206 00 10

Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky z potravinárskeho priemyslu

 

2302 30 10

 

2302 30 90

 

2302 40 10

 

2302 40 90

Pokrutiny a ostatné pevné zvyšky

 

2306 90 19

Prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá

 

2309 10 13

 

2309 10 15

 

2309 10 19

 

2309 10 33

 

2309 10 39

 

2309 10 51

 

2309 10 53

 

2309 10 59

 

2309 10 70

 

2309 90 33

 

2309 90 35

 

2309 90 39

 

2309 90 43

 

2309 90 49

 

2309 90 51

 

2309 90 53

 

2309 90 59

 

2309 90 70

Nespracovaný tabak; tabakový zvyšok

 

2401 10 10

 

2401 10 20

 

2401 10 41

 

2401 10 49

 

2401 10 60

 

2401 20 10

 

2401 20 20

 

2401 20 41

 

2401 20 60

 

2401 20 70

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE

týkajúce sa Andorrského kniežatstva

1.   

Výrobky s pôvodom v Andorrskom kniežatstve, ktoré patria do 25. až 97. kapitoly harmonizovaného systému, štáty VJA akceptujú ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.

2.   

Protokol 1 sa na účely vymedzenia statusu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje mutatis mutandis.

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE

týkajúce sa Sanmarínskej republiky

1.   

Výrobky s pôvodom v Sanmarínskej republike štáty VJA akceptujú ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.

2.   

Protokol 1 sa na účely vymedzenia statusu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje mutatis mutandis.


(1)  Tento príklad je uvedený iba na účely vysvetlenia. Nie je právne záväzný.

(2)  Pozri doplnkovú vysvetľujúcu poznámku 4 b) k 27. kapitole kombinovanej nomenklatúry.

(3)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

(4)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.

(5)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.

(6)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

(7)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

(8)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

(9)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

(10)  V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.

(11)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(12)  V poznámke 3 ku 32. kapitole sa uvádza, že tieto prípravky sa používajú na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo ako zložkové látky pri výrobe farbiacich prípravkov, ak nie sú zatriedené do inej položky 32. kapitoly.

(13)  Za „skupinu“ sa považuje ktorákoľvek časť položky oddelená od zvyšku bodkočiarkou.

(14)  Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

(15)  V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.

(16)  V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.

(17)  V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.

(18)  V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.

(19)  Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovým zákalometrom (t. j. faktor zákalu) je menšia ako 2 percentá.

(20)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(21)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(22)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(23)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(24)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(25)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(26)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(27)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(28)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(29)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(30)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(31)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(32)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(33)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(34)  Pozri úvodnú poznámku 6.

(35)  Pozri úvodnú poznámku 6.

(36)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(37)  Pozri úvodnú poznámku 6.

(38)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(39)  Pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií (vystrihnutých alebo upletených priamo do tvaru), sú uvedené v úvodnej poznámke 6.

(40)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

(41)  SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).