|
27.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 93/1 |
ROZHODNUTIE VÝBORU PRE DHP č. 1/2020
zo 14. januára 2020,
ktorým sa menia určité ustanovenia protokolu 1 týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce k Dočasnej dohode, ktorou sa ustanovuje rámec pre Dohodu o hospodárskom partnerstve medzi štátmi východnej a južnej Afriky na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na druhej strane [2020/425]
VÝBOR PRE DHP,
so zreteľom na Dočasnú dohodu, ktorou sa ustanovuje rámec pre Dohodu o hospodárskom partnerstve medzi štátmi východnej a južnej Afriky na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na druhej strane (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 13,
so zreteľom na protokol 1 týkajúci sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce k dohode, a najmä na jeho článok 44,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 13 dohody môže Výbor pre DHP rozhodnúť o zmene ustanovení protokolu 1 týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce (ďalej len „protokol“) s cieľom ich ďalšieho zjednodušenia. |
|
(2) |
Strany sa dohodli, že vykonajú korigendum k článku 6 ods. 2 protokolu, ktorý sa týka vymedzenia pojmov „ich plavidlá“ a „ich rybárske spracovateľské lode“. |
|
(3) |
Strany sa dohodli na vložení nového článku 13 s názvom „Účtovné delenie“, aby sa hospodárskym subjektom umožnilo ušetriť náklady využitím uvedenej metódy riadenia zásob. |
|
(4) |
Strany sa dohodli na nahradení ustanovenia „Priama doprava“ novým ustanovením s názvom „Nepozmeňovanie“ s cieľom poskytnúť hospodárskym subjektom väčšiu flexibilitu, pokiaľ ide o dôkazy, ktoré sa majú predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny, keď sa prekládka alebo colné uskladňovanie tovaru s pôvodom uskutočňujú v tretej krajine. |
|
(5) |
Strany sa dohodli na vložení nového článku 17 protokolu, aby sa hospodárskym subjektom umožnilo prepravovať cukor rozdielneho pôvodu bez toho, aby cukor skladovali oddelene. |
|
(6) |
Strany sa dohodli na zmene článku o dôkaze o pôvode, ktorý je teraz prečíslovaný na článok 18, aby sa hospodárskym subjektom poskytla väčšia flexibilita pri dodržiavaní požiadaviek týkajúcich sa dôkazov o pôvode. |
|
(7) |
Od 1. januára 2012 a 1. januára 2017 boli zavedené zmeny v nomenklatúre, ktorá sa riadi dohovorom o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (harmonizovaný systém). Keďže účelom týchto zmien nebolo zmeniť pravidlá pôvodu, na zachovanie súčasného stavu je nutné prílohu II k protokolu zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
|
(8) |
V nadväznosti na pristúpenie Chorvátska k Únii je potrebné vykonať zmeny v prílohe IV k protokolu s cieľom doplniť doň znenie vyhlásenia v prílohe IV v chorvátskom jazyku. |
|
(9) |
V zozname zámorských krajín a území uvedenom v prílohe IX k protokolu boli vykonané zmeny. S cieľom zohľadniť tieto zmeny, je preto potrebné uvedenú prílohu zmeniť primeraným spôsobom. |
|
(10) |
Vzhľadom na počet zmien, ktoré sa majú vykonať v protokole a v prílohách k nemu, je v záujme jasnosti potrebné, aby bol nahradený ako celok, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Text protokolu 1 týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce k Dočasnej dohode, ktorou sa ustanovuje rámec pre Dohodu o hospodárskom partnerstve medzi štátmi východnej a južnej Afriky na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na druhej strane sa týmto nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 31. marca 2020.
Vo Viktórii, Seychely 14. januára 2020
Za Výbor pre DHP
Dillum HAYMANDOYAL
spolupredseda za štáty východnej a južnej Afriky
Cécile BILLAUX
spolupredsedníčka za EÚ
PRÍLOHA
„PROTOKOL 1
týkajúci sa vymedzenia pojmu ‚výrobky s pôvodom‘ a metód administratívnej spolupráce
INDEX
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Články
|
1. |
Vymedzenie pojmov |
HLAVA II
VYMEDZENIE POJMU „VÝROBKY S PÔVODOM“
Články
|
2. |
Všeobecné požiadavky |
|
3. |
Kumulácia v Spoločenstve |
|
4. |
Kumulácia v štátoch VJA |
|
5. |
Kumulácia so susednými rozvojovými krajinami |
|
6. |
Úplne získané výrobky |
|
7. |
Dostatočne opracované alebo spracované výrobky |
|
8. |
Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie |
|
9. |
Kvalifikačná jednotka |
|
10. |
Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje |
|
11. |
Súpravy |
|
12. |
Neutrálne prvky |
|
13. |
Účtovné delenie |
HLAVA III
ÚZEMNÉ POŽIADAVKY
Články
|
14. |
Územný princíp |
|
15. |
Nepozmeňovanie |
|
16. |
Výstavy |
|
17. |
Preprava cukru |
HLAVA IV
DÔKAZ O PÔVODE
Články
|
18. |
Všeobecné požiadavky |
|
19. |
Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1 |
|
20. |
Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne |
|
21. |
Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1 |
|
22. |
Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe už vydaného alebo vyhotoveného dôkazu o pôvode |
|
23. |
Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia |
|
24. |
Schválený vývozca |
|
25. |
Platnosť dôkazu o pôvode |
|
26. |
Režim tranzit |
|
27. |
Predloženie dôkazu o pôvode |
|
28. |
Dovoz po častiach |
|
29. |
Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode |
|
30. |
Informačný postup na účely kumulácie |
|
31. |
Sprievodné doklady |
|
32. |
Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov |
|
33. |
Nezrovnalosti a formálne chyby |
|
34. |
Sumy vyjadrené v eurách |
HLAVA V
ÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
Články
|
35. |
Administratívne podmienky, ktoré musia byť splnené, aby sa na výrobky vzťahovali výhody vyplývajúce z dohody |
|
36. |
Oznámenie colných orgánov strán |
|
37. |
Vzájomná pomoc |
|
38. |
Overovanie dôkazu o pôvode |
|
39. |
Overovanie vyhlásení dodávateľov |
|
40. |
Urovnávanie sporov |
|
41. |
Sankcie |
|
42. |
Slobodné pásma |
|
43. |
Výbor pre colnú spoluprácu |
|
44. |
Výnimky |
HLAVA VI
CEUTA A MELILLA
Články
|
45. |
Osobitné podmienky |
HLAVA VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Články
|
46. |
Zmeny a doplnenia protokolu |
|
47. |
Prílohy |
|
48. |
Vykonávanie protokolu |
PRÍLOHY
|
PRÍLOHA I |
Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II |
|
PRÍLOHA II |
Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať status pôvodu |
|
PRÍLOHA IIa |
Výnimky zo zoznamu opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať status pôvodu podľa článku 7 ods. 2 |
|
PRÍLOHA III |
Formulár sprievodného osvedčenia |
|
PRÍLOHA IV |
Fakturačné vyhlásenie |
|
PRÍLOHA V A |
Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré majú status preferenčného pôvodu |
|
PRÍLOHA V B |
Vyhlásenie dodávateľa pre výrobky, ktoré nemajú status preferenčného pôvodu |
|
PRÍLOHA VI |
Informačné osvedčenie |
|
PRÍLOHA VII |
Formulár žiadosti o výnimku |
|
PRÍLOHA VIII |
Susedné rozvojové krajiny |
|
PRÍLOHA IX |
Zámorské krajiny a územia |
|
PRÍLOHA X |
Výrobky, na ktoré sa uplatňujú ustanovenia o kumulácii uvedené v článkoch 3 a 4 po 1. októbri 2015 a na ktoré sa neuplatňujú ustanovenia článku 5 |
|
PRÍLOHA XI |
Iné štáty AKT |
|
PRÍLOHA XII |
Výrobky s pôvodom v Južnej Afrike vylúčené z kumulácie stanovenej v článku 4 |
|
PRÍLOHA XIII |
Výrobky s pôvodom v Južnej Afrike, na ktoré sa ustanovenia článku 4 o kumulácii uplatňujú po 31. decembri 2009 |
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto protokolu:
|
a) |
„výroba“ znamená akýkoľvek druh opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo osobitných operácií; |
|
b) |
„materiál“ znamená akúkoľvek prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď. použitú pri výrobe výrobku; |
|
c) |
„výrobok“ znamená vyrábaný výrobok, aj keď je určený na neskoršie použitie v ďalšej výrobnej operácii; |
|
d) |
„tovar“ znamená materiál aj výrobky; |
|
e) |
„colná hodnota“ znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o uplatňovaní článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode 1994 (dohoda WTO o colnej hodnote); |
|
f) |
„cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu výrobcovi v Spoločenstve alebo v štátoch VJA, v ktorého podniku sa vykonalo posledné opracovanie alebo spracovanie, ak cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov po odrátaní akýchkoľvek zaplatených vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu byť vrátené pri vývoze získaného výrobku; |
|
g) |
„hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu použitých nepôvodných materiálov v čase dovozu alebo, ak nie je známa a nemožno ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály v Spoločenstve alebo v štátoch VJA; |
|
h) |
„hodnota materiálov s pôvodom“ znamená hodnotu takýchto materiálov podľa pododseku g) uplatneného mutatis mutandis; |
|
i) |
„pridaná hodnota“ znamená cenu zo závodu po odrátaní colnej hodnoty každého z použitých materiálov, ktoré majú pôvod v ostatných krajinách alebo na ostatných územiach uvedených v článkoch 3 a 4, s ktorými je uplatniteľná kumulácia, alebo v prípade, že colná hodnota nie je známa alebo ju nemožno zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály v Spoločenstve alebo v jednom zo štátov VJA; |
|
j) |
„kapitoly“ a „položky“ znamenajú kapitoly a štvorciferné položky používané v nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, na ktorý sa v tomto protokole odkazuje ako na „harmonizovaný systém“ alebo „HS“; |
|
k) |
„zatriedený“ odkazuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do určitej položky; |
|
l) |
„zásielka“ znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý zahŕňa ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná faktúra; |
|
m) |
„územia“ zahŕňajú teritoriálne vody; |
|
n) |
„ZKÚ“ znamená zámorské krajiny a územia, ako sa vymedzuje v prílohe IX; |
|
o) |
„iné štáty AKT“ znamenajú všetky štáty AKT s výnimkou štátov VJA. |
HLAVA II
VYMEDZENIE POJMU „VÝROBKY S PÔVODOM“
Článok 2
Všeobecné požiadavky
1. Na účely dohody o hospodárskom partnerstve VJA – EÚ, ďalej len „dohoda“, sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve považujú tieto výrobky:
|
a) |
výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 6 tohto protokolu; |
|
b) |
výrobky získané v Spoločenstve použitím materiálov, ktoré tam neboli úplne získané, pod podmienkou, že tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v Spoločenstve v zmysle článku 7. |
2. Na účely dohody sa za výrobky s pôvodom v štáte VJA považujú tieto výrobky:
|
a) |
výrobky úplne získané v štáte VJA v zmysle článku 6 tohto protokolu; |
|
b) |
výrobky získané v štáte VJA použitím materiálov, ktoré tam neboli úplne získané, pod podmienkou, že tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v tomto štáte VJA v zmysle článku 7. |
Článok 3
Kumulácia v Spoločenstve
1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 1, výrobky sa považujú za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, ak sú v ňom získané použitím materiálov s pôvodom v štáte VJA, v iných štátoch AKT alebo v ZKÚ pod podmienkou, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve je nad rámec operácií uvedených v článku 8. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.
2. V prípade, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve nie je nad rámec operácií uvedených v článku 8, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v Spoločenstve, len ak je tam pridaná hodnota väčšia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v akejkoľvek z ostatných krajín alebo území uvedených v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v krajine alebo na území, ktoré predstavuje najvyššiu hodnotu materiálov s pôvodom použitých vo výrobe v Spoločenstve.
3. Výrobky s pôvodom v jednej z krajín alebo na jednom z území uvedených v odsekoch 1 a 2, ktoré sa nepodrobia žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve, si uchovajú svoj pôvod, ak sú vyvezené do jednej z týchto krajín alebo na jedno z týchto území.
4. Na účely vykonávania článku 2 ods. 1 písm. b) opracovanie alebo spracovanie vykonané v štáte VJA, v iných štátoch AKT alebo v ZKÚ sa považujú za vykonané v Spoločenstve, ak sa získané výrobky podrobia následnému opracovaniu alebo spracovaniu v Spoločenstve. Ak sú podľa tohto ustanovenia výrobky s pôvodom získané v dvoch alebo vo viacerých z príslušných krajín alebo území, považujú sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, len ak je opracovanie alebo spracovanie nad rámec operácií uvedených v článku 8.
5. V prípade, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve nie je nad rámec operácií uvedených v článku 8, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v Spoločenstve, len ak je tam pridaná hodnota väčšia ako hodnota materiálov použitých v akejkoľvek z ostatných krajín alebo území uvedených v odseku 4. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v krajine alebo na území, ktoré predstavuje najvyššiu hodnotu materiálov použitých vo výrobe.
6. Kumuláciu stanovenú v tomto článku možno uplatniť len pod podmienkou, že:
|
a) |
krajiny, ktoré sú zapojené do získania statusu pôvodu, a krajina určenia uzavreli dohodu o administratívnej spolupráci, ktorá zabezpečuje správne vykonávanie tohto článku; |
|
b) |
materiály a výrobky získali status pôvodu uplatnením rovnakých pravidiel pôvodu, ako sú pravidlá pôvodu ustanovené v tomto protokole, a |
|
c) |
Spoločenstvo poskytne štátom VJA prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti o dohodách o administratívnej spolupráci s ostatnými krajinami alebo územiami uvedenými v tomto článku. Európska komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a štáty VJA uverejnia podľa svojich vlastných postupov dátum, keď možno uplatniť kumuláciu stanovenú v tomto článku s tými krajinami alebo územiami uvedenými v tomto článku, ktoré splnili potrebné požiadavky. |
7. Kumuláciu stanovenú v tomto článku možno uplatniť až po 1. októbri 2015 v prípade výrobkov uvedených v prílohe X a po 1. januári 2010 v prípade ryže položky colného sadzobníka 1006.
Článok 4
Kumulácia v štátoch VJA
1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 2, výrobky sa považujú za výrobky s pôvodom v štáte VJA, ak sú v ňom získané použitím materiálov s pôvodom v Spoločenstve, v iných štátoch AKT, v ZKÚ alebo v ostatných štátoch VJA pod podmienkou, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v tomto štáte VJA je nad rámec operácií uvedených v článku 8. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.
2. V prípade, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v štáte VJA nie je nad rámec operácií uvedených v článku 8, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v tomto štáte VJA, len ak je tam pridaná hodnota väčšia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v akejkoľvek z ostatných krajín alebo území uvedených v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v krajine alebo na území, ktoré predstavuje najvyššiu hodnotu materiálov s pôvodom použitých vo výrobe v tomto štáte VJA.
3. Výrobky s pôvodom v jednej z krajín alebo na jednom z území uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku, ktoré sa nepodrobia žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu v štáte VJA, si uchovajú svoj pôvod, ak sú vyvezené do jednej z týchto krajín alebo na jedno z týchto území.
4. Na účely vykonávania článku 2 ods. 2 písm. b) opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve, v ostatných štátoch VJA, v iných štátoch AKT alebo v ZKÚ sa považujú za vykonané v štáte VJA, ak sa získané výrobky podrobia následnému opracovaniu alebo spracovaniu v tomto štáte VJA. Ak sú podľa tohto ustanovenia výrobky s pôvodom získané v dvoch alebo viacerých z príslušných krajín alebo území, považujú sa za výrobky s pôvodom v tomto štáte VJA, len ak je opracovanie alebo spracovanie nad rámec operácií uvedených v článku 8.
5. V prípade, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v štáte VJA nie je nad rámec operácií uvedených v článku 8, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v tomto štáte VJA, len ak je tam pridaná hodnota väčšia ako hodnota materiálov použitých v akejkoľvek z ostatných krajín alebo území uvedených v odseku 4. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v krajine alebo na území, ktoré predstavuje najvyššiu hodnotu materiálov použitých vo výrobe.
6. Kumuláciu stanovenú v tomto článku možno uplatniť len pod podmienkou, že:
|
a) |
krajiny, ktoré sú zapojené do získania statusu pôvodu, a krajina určenia uzavreli dohodu o administratívnej spolupráci, ktorá zabezpečuje správne vykonávanie tohto článku; |
|
b) |
materiály a výrobky získali status pôvodu uplatnením rovnakých pravidiel pôvodu, ako sú pravidlá pôvodu ustanovené v tomto protokole, a |
|
c) |
štáty VJA poskytnú Spoločenstvu prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti o dohodách o administratívnej spolupráci s ostatnými krajinami alebo územiami uvedenými v tomto článku. Európska komisia uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a štáty VJA uverejnia podľa svojich vlastných postupov dátum, keď možno uplatniť kumuláciu stanovenú v tomto článku s tými krajinami alebo územiami uvedenými v tomto článku, ktoré splnili potrebné požiadavky. |
7. Kumulácia stanovená v tomto článku sa nevzťahuje na výrobky uvedené v prílohe X. Bez ohľadu na to možno kumuláciu stanovenú v tomto článku uplatniť až po 1. októbri 2015 v prípade výrobkov uvedených v prílohe X a po 1. januári 2010 v prípade ryže položky colného sadzobníka 1006, ak materiály použité vo výrobe takýchto výrobkov majú pôvod v štáte VJA alebo v inom štáte AKT, ktorý je členom dohody o hospodárskom partnerstve, alebo sa opracovanie alebo spracovanie vykoná v štáte VJA alebo v inom štáte AKT, ktorý je členom dohody o hospodárskom partnerstve.
8. Tento článok sa neuplatňuje na výrobky prílohy XII s pôvodom v Južnej Afrike. Kumulácia stanovená v tomto článku sa na výrobky s pôvodom v Južnej Afrike uvedené v prílohe XIII uplatňuje po 31. decembri 2009.
Článok 5
Kumulácia so susednými rozvojovými krajinami
Na žiadosť štátov VJA a podľa ustanovení článku 41 materiály s pôvodom v susednej rozvojovej krajine inej ako štát AKT, ktorá je súčasťou súvislého geografického celku, uvedenej v zozname v prílohe VIII, možno považovať za materiály s pôvodom v štáte VJA, keď sú použité vo výrobku tam získanom. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu, ak:
|
a) |
opracovanie alebo spracovanie vykonané v štáte VJA presahuje operácie uvedené v článku 8; |
|
b) |
príslušné štáty VJA, Spoločenstvo a susedné rozvojové krajiny uzavreli dohodu o primeraných postupoch administratívnej spolupráce, ktoré zabezpečia správne vykonávanie tohto odseku. Kumulácia stanovená v tomto článku sa nevzťahuje na výrobky, ktorých zoznam sa stanoví na základe rozhodnutia Výboru pre colnú spoluprácu. |
Na účely určenia, či výrobky majú pôvod v susednej rozvojovej krajine podľa prílohy VIII, sa uplatňujú ustanovenia tohto protokolu.
Článok 6
Úplne získané výrobky
1. The following shall be considered as wholly obtained in an ESA State or in the Community:
|
a) |
nerastné produkty tam vyťažené z pôdy alebo z morského dna; |
|
b) |
tam zozbierané ovocie a rastlinné produkty; |
|
c) |
živé zvieratá tam narodené a chované; |
|
d) |
produkty zo živých zvierat tam chovaných; |
|
e) |
|
|
f) |
produkty morského rybolovu a iné produkty získané z mora mimo teritoriálnych vôd Spoločenstva alebo štátu VJA ich plavidlami; |
|
g) |
výrobky vyrobené na palube ich rybárskych spracovateľských lodí výhradne z produktov uvedených v písmene f); |
|
h) |
použité predmety tam zozbierané, ktoré sú vhodné len na opätovné získanie surovín, vrátane použitých pneumatík, ktoré sú vhodné len na protektorovanie alebo na to, aby sa využili ako odpad; |
|
i) |
odpad a šrot pochádzajúci z tam vykonaných výrobných operácií; |
|
j) |
produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú výlučné práva využívať túto pôdu alebo podložie; |
|
k) |
tovar tam vyrobený výlučne z produktov uvedených v písmenách a) až j). |
2. Výrazy „ich plavidlá“ a „ich rybárske spracovateľské lode“ v odseku 1 písm. f) a g) sa uplatňujú iba na plavidlá a rybárske spracovateľské lode:
|
a) |
ktoré sú registrované v členskom štáte ES alebo v štáte VJA; |
|
b) |
ktoré plávajú pod vlajkou členského štátu ES alebo štátu VJA; |
|
c) |
ktoré spĺňajú jednu z týchto podmienok:
|
3. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2, Spoločenstvo na žiadosť štátu VJA akceptuje, aby sa plavidlá prenajaté štátom VJA na vykonávanie rybolovu v jeho výhradnej hospodárskej zóne pokladali za „ich plavidlá“ za predpokladu, že chartrovú alebo nájomnú zmluvu, v prípade ktorej bolo Spoločenstvu ponúknuté právo prvého odmietnutia, Výbor pre colnú spoluprácu uznal za zmluvu, ktorá poskytuje primerané príležitosti na rozvoj schopnosti štátu VJA loviť ryby pre vlastné potreby, a najmä za zmluvu, ktorá udeľuje tomuto štátu VJA zodpovednosť za námornú a komerčnú správu plavidla, ktoré mu je k dispozícii na určité významné obdobie.
4. Podmienky odseku 2 možno splniť v rôznych štátoch, pokiaľ patria k štátom VJA. V tomto prípade sa výrobky považujú za výrobky s pôvodom v štáte, ktorého štátni príslušníci alebo ktorého spoločnosti plavidlo alebo rybársku spracovateľskú loď vlastnia v súlade s odsekom 2 písm. c). V prípade, že plavidlo alebo rybársku spracovateľskú loď vlastnia štátni príslušníci alebo spoločnosti štátov, ktoré sú súčasťou rôznych dohôd o hospodárskom partnerstve, sa výrobky považujú za výrobky majúce pôvod v tom štáte, ktorého štátni príslušníci alebo spoločnosti prispievajú najväčšou mierou v súlade s ustanoveniami odseku 2 písm. c).
Článok 7
Dostatočne opracované alebo spracované výrobky
1. Na účely článku 2 výrobky, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe II.
2. Bez ohľadu na odsek 1 výrobky, ktoré sú uvedené v prílohe IIa, možno na účely článku 2 považovať za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v uvedenej prílohe.
3. Podmienky uvedené v odsekoch 1 a 2 stanovujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto DHP, opracovanie alebo spracovanie, ktoré sa musí vykonať na nepôvodných materiáloch použitých na ich výrobu, a vzťahujú sa výhradne na tieto materiály. Z toho potom vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal status pôvodu splnením podmienok stanovených v ktoromkoľvek zozname, použije pri výrobe iného výrobku, podmienky uplatniteľné na výrobok, v ktorom je použitý, sa naň nevzťahujú a nezohľadňujú sa ani nepôvodné materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe.
4. Bez ohľadu na odseky 1 a 2 však platí, že nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok stanovených v prílohe II a prílohe IIa nemali byť pri výrobe daného výrobku použité, môžu byť použité, ak:
|
a) |
ich celková hodnota nepresahuje 15 percent ceny výrobku zo závodu; |
|
b) |
sa uplatnením tohto odseku neprekročí žiadna z percentuálnych hodnôt uvedených v zozname pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov. |
5. Ustanovenia odseku 4 sa neuplatňujú na výrobky 50. až 63. kapitoly harmonizovaného systému.
6. Odseky 1 až 5 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 8.
Článok 8
Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie
1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, sa za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na udelenie statusu výrobkov s pôvodom, bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 7, považujú tieto operácie:
|
a) |
konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby výrobky zostali v dobrom stave počas prepravy a skladovania; |
|
b) |
rozkladanie a montáž balení; |
|
c) |
umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných nánosov; |
|
d) |
žehlenie alebo lisovanie textílií; |
|
e) |
jednoduché operácie natierania a leštenia; |
|
f) |
lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže; |
|
g) |
operácie farbenia cukru alebo formovania do kociek; čiastočné alebo úplné mletie kryštálového cukru; |
|
h) |
šúpanie, odkôstkovanie a lúskanie ovocia, orechov a zeleniny; |
|
i) |
ostrenie, jednoduché brúsenie alebo jednoduché rezanie; |
|
j) |
osievanie, čistenie, triedenie, klasifikovanie, preberanie, združovanie; (vrátane zostavovania súprav predmetov); |
|
k) |
jednoduché plnenie do fliaš, plechoviek, baniek, vriec, debien, škatúľ, pripevňovanie na lepenky alebo dosky a všetky ostatné jednoduché baliarenské operácie; |
|
l) |
pripevňovanie alebo tlač značiek, nálepiek, log a podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich balenia; |
|
m) |
jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu; miešanie cukru s iným materiálom; |
|
n) |
jednoduchá montáž častí predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo rozloženie výrobkov na časti; |
|
o) |
kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písmenách a) až n); |
|
p) |
zabíjanie zvierat. |
2. Pri určovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie, ktorému bol výrobok podrobený, má považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1, sa všetky operácie vykonané buď v Spoločenstve, alebo v štátoch VJA na danom výrobku posudzujú spoločne.
Článok 9
Kvalifikačná jednotka
1. Kvalifikačnou jednotkou na uplatňovanie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému.
Z toho potom vyplýva, že:
|
a) |
keď sa výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok harmonizovaného systému do jedinej položky, celok tvorí kvalifikačnú jednotku; |
|
b) |
keď zásielka pozostáva z niekoľkých identických výrobkov zatriedených do tej istej položky harmonizovaného systému, každý výrobok sa pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu musí posudzovať jednotlivo. |
2. Ak sa podľa všeobecného pravidla 5 na účely výkladu harmonizovaného systému zahŕňa na účely zatrieďovania do výrobku aj jeho balenie, zahrnie sa aj na účely určenia pôvodu.
Článok 10
Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje
Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje expedované so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v jeho cene alebo ktoré nie sú osobitne fakturované, sa spolu s daným zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom považujú za jeden celok.
Článok 11
Súpravy
Súpravy v zmysle vymedzenia všeobecného pravidla 3 na účely výkladu harmonizovaného systému sa považujú za súpravy s pôvodom, ak sú všetky ich súčasti výrobkami s pôvodom. Avšak ak sa súprava skladá z výrobkov s pôvodom a z nepôvodných výrobkov, súprava ako celok sa považuje za súpravu s pôvodom za predpokladu, že hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 percent ceny súpravy zo závodu.
Článok 12
Neutrálne prvky
Na účely určenia, či určitý výrobok je výrobkom s pôvodom, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe:
|
a) |
energia a palivo; |
|
b) |
zariadenie a vybavenie; |
|
c) |
stroje a nástroje; |
|
d) |
tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku, ani nie je na tento účel určený. |
Článok 13
Účtovné delenie
1. Ak má oddelené skladovanie zásob zastupiteľných materiálov s pôvodom a nepôvodných zastupiteľných materiálov za následok značné náklady alebo závažné problémy, môžu colné orgány na písomnú žiadosť zainteresovaných osôb povoliť používanie metódy takzvaného „účtovného delenia“ (ďalej len „metóda“) na spravovanie takýchto zásob.
2. Metóda sa uplatňuje aj na pôvodný a nepôvodný surový cukor neobsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky a určený na ďalšiu rafináciu, podpoložiek 1701 12, 1701 13, 1701 14 harmonizovaného systému, ktorý sa v niektorom štáte VJA alebo v zmluvnej strane Spoločenstvo fyzicky kombinuje alebo zmiešava pred vývozom do Spoločenstva, resp. do štátov VJA.
3. Touto metódou sa zabezpečí, aby počet alebo množstvo získaných výrobkov, ktoré by sa mohli považovať za výrobky s pôvodom v štáte(-och) VJA alebo v zmluvnej strane Spoločenstvo, vždy zodpovedali počtu alebo množstvu výrobkov, ktoré by sa získali pri fyzickom delení zásob.
4. Colné orgány môžu udelenie povolenia podľa odseku 1 podriadiť akýmkoľvek podmienkam, ktoré považujú za vhodné.
5. Táto metóda sa uplatňuje a jej uplatňovanie sa zaznamenáva na základe všeobecných účtovných zásad uplatniteľných v krajine, v ktorej bol výrobok vyrobený.
6. Používateľ metódy môže v súvislosti s množstvom výrobkov, ktoré možno považovať za výrobky s pôvodom, požiadať o dôkazy o pôvode, prípadne takéto dôkazy vyhotoviť. Na požiadanie colných orgánov uvedený používateľ poskytne vyhlásenie o spôsobe spravovania uvedeného množstva výrobkov.
7. Colné orgány monitorujú používanie povolenia a môžu ho kedykoľvek odňať, ak používateľ povolenie akokoľvek zneužije alebo nesplní niektorú z ostatných podmienok stanovených v tomto protokole.
8. Na účely odseku 1 sú zastupiteľné materiály materiály rovnakého druhu a rovnakej obchodnej kvality, s rovnakými technickými a fyzickými vlastnosťami, ktoré sa na účely stanovenia pôvodu nedajú navzájom rozlíšiť.
HLAVA III
ÚZEMNÉ POŽIADAVKY
Článok 14
Územný princíp
1. S výnimkou ustanovení článkov 3, 4 a 5 podmienky na získanie statusu pôvodu ustanovené v hlave II musia byť v štátoch VJA alebo v Spoločenstve splnené bez prerušenia.
2. S výnimkou ustanovení článkov 3, 4 a 5, ak sa tovar s pôvodom vyvezený do inej krajiny zo štátu VJA alebo zo Spoločenstva vráti späť, musí sa považovať za nepôvodný, pokiaľ nie je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, že:
|
a) |
tovar, ktorý sa vracia späť, je ten istý ako vyvezený tovar a |
|
b) |
v tejto inej krajine alebo počas vývozu nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave. |
Článok 15
Nepozmeňovanie
1. Výrobky s pôvodom navrhnuté na prepustenie do daňového voľného obehu v jednej strane musia byť totožné s výrobkami vyvezenými z druhej strany, v ktorej získali status pôvodu. Pred tým, ako sa tieto výrobky navrhnú na prepustenie do daňového voľného obehu, nesmú byť žiadnym spôsobom pozmenené, zmenené ani podrobené iným operáciám ako takým, ktoré ich majú uchovať v dobrom stave alebo ktoré spočívajú v pridaní alebo pripevnení značiek, štítkov, colných uzáver alebo akýchkoľvek iných dokladov na zaistenie súladu s osobitnými vnútroštátnymi požiadavkami dovážajúcej strany.
2. Výrobky alebo zásielky možno skladovať v krajine, ktorá je treťou stranou, pod podmienkou, že tam zostávajú pod colným dohľadom.
3. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia hlavy V, môže na území krajiny, ktorá je treťou stranou, dôjsť k rozdeleniu zásielok, ak ho uskutoční vývozca alebo sa rozdelenie uskutoční na jeho zodpovednosť, pod podmienkou, že zásielky zostávajú v krajine, ktorá je treťou stranou, pod colným dohľadom.
4. V prípade pochybností o tom, či sú podmienky stanovené v odsekoch 1 až 3 splnené, môžu colné orgány deklaranta požiadať, aby poskytol dôkaz o splnení podmienok, ktorý je možné poskytnúť akýmkoľvek spôsobom vrátane zmluvných prepravných dokladov, ako sú nákladné listy, alebo v podobe faktických či konkrétnych dôkazov založených na označení alebo číslovaní balení alebo akýchkoľvek dôkazov týkajúcich sa samotného tovaru.
Článok 16
Výstavy
1. Ak sa výrobky s pôvodom zašlú na výstavu do inej krajiny alebo na iné územie ako tie, ktoré sú uvedené v článkoch 3, 4 a 5 a s ktorými je uplatniteľná kumulácia, a po výstave sa predajú na dovoz do Spoločenstva alebo do štátu VJA, použijú sa na ne pri dovoze ustanovenia dohody za predpokladu, že sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že:
|
a) |
vývozca zaslal tieto výrobky zo štátu VJA alebo zo Spoločenstva do krajiny, v ktorej sa koná výstava a vystavil ich tam; |
|
b) |
tento vývozca predal alebo inak prenechal tieto výrobky osobe v štáte VJA alebo v Spoločenstve; |
|
c) |
výrobky boli zaslané počas výstavy alebo ihneď po nej v stave, v ktorom boli odoslané na výstavu, a |
|
d) |
výrobky neboli od zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel ako na predvedenie na výstave. |
2. Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy IV a predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Musí sa v ňom uviesť názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať dodatočné doklady preukazujúce podmienky, za ktorých boli výrobky vystavované.
3. Odsek 1 sa uplatňuje na všetky obchodné, priemyselné, poľnohospodárske alebo remeselné výstavy, veľtrhy alebo podobné verejné výstavy alebo akcie, ktoré nie sú organizované na súkromné účely v obchodoch alebo v podnikateľských priestoroch s cieľom predávať zahraničné výrobky a počas ktorých zostávajú výrobky pod dohľadom colných orgánov.
Článok 17
Preprava cukru
Preprava surového cukru neobsahujúceho pridané ochucujúce alebo farbiace látky a určeného na ďalšiu rafináciu, podpoložiek 1701,12, 1701,13 a 1701,14 harmonizovaného systému, rozdielneho pôvodu, po mori medzi územiami strán je povolená bez toho, aby sa cukor skladoval oddelene. Musí sa zaistiť, aby množstvá takého cukru, ktorý možno považovať za pôvodný, zodpovedali množstvám, ktoré by boli navrhnuté na dovoz, ak by sa cukor skladoval oddelene. Posledný prístav nakládky by mal patriť k územiu štátu AKT DHP.
HLAVA IV
DÔKAZ O PÔVODE
Článok 18
Všeobecné požiadavky
1. Na výrobky s pôvodom v štáte VJA pri dovoze do Spoločenstva a na výrobky s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do štátu VJA sa vzťahujú výhody vyplývajúce z ustanovení dohody po predložení:
|
a) |
sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III, alebo |
|
b) |
v prípadoch uvedených v článku 23 ods. 1 vyhlásenia, ďalej uvádzaného len ako „fakturačné vyhlásenie“, ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste alebo akomkoľvek inom obchodnom dokumente, ktorý opisuje príslušné výrobky dostatočne podrobne na to, aby ich bolo možné identifikovať; znenie fakturačného vyhlásenia je uvedené v prílohe IV. |
2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, na výrobky s pôvodom v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku 29 sa vzťahujú výhody vyplývajúce z dohody bez toho, aby bolo potrebné predložiť niektorý z uvedených dokladov.
3. Po oznámení vo Výbore pre colnú spoluprácu sa na výrobky s pôvodom v jednej strane pri dovoze do druhej strany vzťahuje preferenčné sadzobné zaobchádzanie podľa tejto dohody na základe predloženia fakturačného vyhlásenia, ktoré v súlade s článkom 23 vyhotovil vývozca zaregistrovaný v súlade s príslušnými právnymi predpismi strán. V takom oznámení sa stanoví, že odsek 1 písm. a) a b) sa prestávajú uplatňovať.
4. Na účely uplatňovania ustanovení tejto hlavy sa vývozcovia usilujú o používanie jazyka, ktorý je spoločný pre štáty VJA a pre Spoločenstvo.
Článok 19
Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1
1. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe písomnej žiadosti podanej vývozcom alebo na zodpovednosť vývozcu jeho oprávneným zástupcom.
2. Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vyplní sprievodné osvedčenie EUR.1 a formulár žiadosti, ktorých vzory sa nachádzajú v prílohe III. Tieto formuláre sa vyplnia v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom. Opis výrobkov sa musí uviesť v kolónke určenej na tento účel a žiadny z riadkov nesmie zostať prázdny. Ak nie je kolónka úplne vyplnená, pod posledným riadkom opisu sa musí urobiť vodorovná čiara a nevyplnený priestor sa musí priečne preškrtnúť.
3. Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny, v ktorej je sprievodné osvedčenie EUR.1 vydané, predložiť všetky príslušné dokumenty preukazujúce status pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.
4. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány členského štátu alebo štátu VJA, ak príslušné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v štáte VJA alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.
5. Colné orgány, ktoré osvedčenie vydávajú, prijmú všetky kroky potrebné na overenie statusu pôvodu výrobkov a splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtov vývozcu alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné. Vydávajúce colné orgány taktiež zabezpečia, aby formuláre uvedené v odseku 2 boli náležite vyplnené. Skontrolujú najmä, či je priestor určený na opis výrobkov vyplnený tak, aby sa vylúčila možnosť dodatočného neoprávneného doplnenia.
6. Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 sa uvádza v kolónke 11 osvedčenia.
7. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a je k dispozícii vývozcovi ihneď po uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.
Článok 20
Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne
1. Bez ohľadu na článok 19 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:
|
a) |
nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb alebo neúmyselného opomenutia alebo mimoriadnych okolností, alebo |
|
b) |
sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale pri dovoze nebolo z technických dôvodov prijaté. |
2. Na účely implementácie odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ako aj dôvody svojej žiadosti.
3. Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne iba ak si overia, že informácie predložené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v príslušnom spise.
4. Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať toto slovné spojenie v angličtine:
„ISSUED RETROSPECTIVELY“.
5. Výraz uvedený v odseku 4 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ sprievodného osvedčenia EUR.1.
Článok 21
Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
1. V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali, o vydanie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré sa nachádzajú v ich držbe.
2. Takto vydaný duplikát musí obsahovať toto slovo v angličtine:
„DUPLICATE“.
3. Výraz uvedený v odseku 2 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1.
4. Duplikát, ktorý musí obsahovať dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1, platí s účinnosťou od tohto dátumu.
Článok 22
Vydávanie sprievodných osvedčení EUR.1 na základe už vydaného alebo vyhotoveného dôkazu o pôvode
Keď sa výrobky s pôvodom dostanú pod dohľad colného úradu v štáte VJA alebo v Spoločenstve, je možné nahradiť originál dôkazu o pôvode jedným alebo viacerými sprievodnými osvedčeniami EUR.1 na účely zaslania všetkých alebo niektorých z týchto výrobkov na iné miesto v štátoch VJA alebo v Spoločenstve. Náhradné sprievodné osvedčenie, resp. osvedčenia EUR.1 vydá colný úrad, pod dohľadom ktorého sa výrobky nachádzajú, a potvrdí colný orgán, pod dohľadom ktorého sa výrobky nachádzajú.
Článok 23
Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia
1. Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 18 ods. 1 písm. b) môže byť vyhotovené:
|
a) |
schváleným vývozcom v zmysle článku 24 alebo |
|
b) |
akýmkoľvek vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení obsahujúcich výrobky s pôvodom, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 EUR. |
2. Fakturačné vyhlásenie môže byť vyhotovené, ak možno príslušné výrobky považovať za výrobky s pôvodom v štáte VJA alebo v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 a spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.
3. Vývozca, ktorý vyhotovuje fakturačné vyhlásenie, je kedykoľvek pripravený predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú status pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.
4. Vývozca fakturačné vyhlásenie vyhotoví tak, že na faktúru, dodací list alebo iný obchodný doklad na stroji napíše, opečiatkuje alebo vytlačí vyhlásenie, ktorého znenie sa uvádza v prílohe IV k tomuto protokolu, pričom použije jednu z jazykových verzií uvedených v tejto prílohe a dodrží ustanovenia vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom.
5. Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu v zmysle článku 24 sa však nežiada podpis takýchto vyhlásení, ak poskytne colným orgánom vyvážajúcej krajiny písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje, akoby ho vlastnoručne podpísal.
6. Vývozca môže vyhotoviť fakturačné vyhlásenie pri vývoze alebo po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, pod podmienkou, že ho predloží v dovážajúcej krajine najneskôr do dvoch rokov po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.
Článok 24
Schválený vývozca
1. Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť akémukoľvek vývozcovi, ktorý často prepravuje výrobky podľa ustanovení o obchodnej spolupráci dohody, aby vyhotovoval fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca, ktorý chce získať takéto povolenie, musí colným orgánom uspokojivo poskytnúť všetky záruky, ktoré sú potrebné na overenie statusu pôvodu výrobkov, ako aj na overenie splnenia ostatných požiadaviek tohto protokolu.
2. Colné orgány môžu udelenie statusu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú za vhodné.
3. Colné orgány udelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvedie vo fakturačnom vyhlásení.
4. Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.
5. Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Urobia tak, ak schválený vývozca už neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2, alebo inak nesprávne používa povolenie.
Článok 25
Platnosť dôkazu o pôvode
1. Dôkaz o pôvode je platný desať mesiacov od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a musí byť v tejto lehote predložený colným orgánom dovážajúcej krajiny.
2. Dôkazy o pôvode, ktoré sa predložia colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí lehoty na predloženie určenej v odseku 1, môžu byť prijaté na účely uplatnenia preferenčného zaobchádzania v prípade, že príčinou ich nepredloženia v stanovenej lehote boli výnimočné okolnosti.
3. V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej krajiny prijať dôkazy o pôvode, ak sa im výrobky predložili pred uplynutím uvedenej lehoty.
Článok 26
Režim tranzit
Ak výrobky vstúpia do štátu alebo na územie uvedené v článkoch 3 a 4, ktoré je iné, ako je krajina pôvodu, ďalšie štvormesačné obdobie platnosti začne plynúť od dátumu, keď colné orgány tranzitnej krajiny doplnia do kolónky 7 osvedčenia EUR.1 tieto náležitosti:
|
— |
slovo „tranzit“, |
|
— |
názov tranzitnej krajiny, |
|
— |
úradná pečiatka, ktorej vzor bol poskytnutý Európskej komisii v súlade s článkom 36, |
|
— |
dátum potvrdení. |
Článok 27
Predloženie dôkazu o pôvode
Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré sa uplatňujú v tejto krajine. Uvedené orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode a môžu tiež žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky, ktoré sa vyžadujú na účely vykonávania dohody.
Článok 28
Dovoz po častiach
Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny dovážajú po častiach rozobrané alebo nezložené výrobky v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a) na účely výkladu harmonizovaného systému, ktoré patria do XVI. a XVII. triedy alebo položiek 7308 a 9406 harmonizovaného systému, colným orgánom sa pre takéto výrobky predloží jeden dôkaz o pôvode pri dovoze prvej časti.
Článok 29
Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode
1. Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným súkromným osobám alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich, sa považujú za výrobky s pôvodom bez toho, aby bolo potrebné predložiť dôkaz o pôvode, ak nie sú dovážané na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tohto protokolu a neexistujú pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na colnom vyhlásení CN22/CN23 alebo na osobitnom liste papiera, ktorý sa priloží k tomuto dokladu.
2. Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov pre osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich alebo ich rodín, sa nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak je z povahy a množstva výrobkov zrejmé, že sa nesleduje žiaden obchodný cieľ.
3. Okrem toho celková hodnota týchto výrobkov nesmie presiahnuť 500 EUR v prípade malých balíkov alebo 1 200 EUR v prípade, že výrobky tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich.
Článok 30
Informačný postup na účely kumulácie
1. Ak sa uplatňuje článok 3 ods. 1, článok 4 ods. 1 a článok 5, dôkazom o statuse pôvodu v zmysle tohto protokolu je pri materiáloch pochádzajúcich zo štátu VJA, zo Spoločenstva, z iného štátu AKT, zo ZKÚ alebo z inej krajiny, s ktorou sa uplatňuje kumulácia, sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo vyhlásenie dodávateľa, ktorého vzor je uvedený v prílohe V A k tomuto protokolu a ktoré predložil vývozca v štáte alebo v Spoločenstve, odkiaľ materiály pochádzajú.
2. Ak sa uplatňuje článok 3 ods. 4 a článok 4 ods. 4, dôkazom o opracovaní alebo spracovaní vykonanom v štáte VJA, v Spoločenstve, v inom štáte AKT alebo v ZKÚ je vyhlásenie dodávateľa, ktorého vzor je uvedený v prílohe V B k tomuto protokolu a ktoré predložil vývozca v štáte alebo v Spoločenstve, odkiaľ materiály pochádzajú.
3. Dodávateľ vyhotoví samostatné vyhlásenie dodávateľa pre každú zásielku tovaru na obchodnej faktúre vzťahujúcej sa k tejto zásielke alebo v prílohe k tejto faktúre, alebo na dodacom liste, alebo inom obchodnom dokumente týkajúcom sa tejto zásielky, ktorý opisuje príslušné materiály dostatočne podrobne na to, aby ich bolo možné identifikovať.
4. Vyhlásenie dodávateľa môže byť vyhotovené na vopred vytlačenom formulári.
5. Vyhlásenia dodávateľov vlastnoručne podpisuje dodávateľ. Ak sú však faktúra a vyhlásenie dodávateľa vyhotovené s použitím metód elektronického spracovania údajov, nemusí byť vyhlásenie dodávateľa podpísané vlastnoručne za predpokladu, že zodpovedný predstaviteľ dodávajúcej spoločnosti je colnými orgánmi uspokojivo identifikovaný v štáte, kde sú tieto vyhlásenia dodávateľov vyhotovené. Uvedené colné orgány môžu stanoviť podmienky vykonávania tohto odseku.
6. Vyhlásenia dodávateľa sú predkladané colným orgánom vo vyvážajúcej krajine, ktorá bola požiadaná o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1.
7. Dodávateľ, ktorý vyhotovuje vyhlásenie, musí byť kedykoľvek pripravený predložiť na žiadosť colných orgánov krajiny, v ktorej sa vyhotovuje vyhlásenie, všetky príslušné doklady preukazujúce správnosť informácií uvedených v tomto vyhlásení.
8. Vyhotovené vyhlásenia dodávateľov a informačné osvedčenia vydané pred dňom nadobudnutia platnosti tohto protokolu v súlade s článkom 26 protokolu 1 k dohode z Cotonou zostávajú v platnosti.
Článok 31
Sprievodné doklady
Za doklady uvedené v článku 19 ods. 3 a článku 23 ods. 3, ktorými sa preukazuje, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie, sa môžu považovať za výrobky s pôvodom v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, možno považovať okrem iného:
|
a) |
priamy dôkaz o procesoch vykonaných vývozcom alebo dodávateľom s cieľom získať príslušný tovar, obsiahnutý napríklad v jeho účtoch alebo vo vnútropodnikovom účtovníctve; |
|
b) |
doklady preukazujúce status pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5, kde sa tieto dokumenty používajú v súlade s vnútroštátnym právom; |
|
c) |
doklady preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 vydané alebo vyhotovené v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5, kde sa tieto dokumenty používajú v súlade s vnútroštátnym právom; |
|
d) |
sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenia preukazujúce status pôvodu použitých materiálov vydané alebo vyhotovené v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 a v súlade s týmto protokolom. |
Článok 32
Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov
1. Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva doklady uvedené v článku 19 ods. 3 najmenej tri roky.
2. Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva kópiu tohto fakturačného vyhlásenia, ako aj doklady uvedené v článku 23 ods. 3, najmenej tri roky.
3. Dodávateľ, ktorý vyhotoví vyhlásenie dodávateľa, uchováva kópie tohto vyhlásenia a faktúry, dodacích listov alebo iných obchodných dokumentov, ku ktorému je toto vyhlásenie pripojené, ako aj doklady uvedené v článku 30 ods. 7, najmenej tri roky.
4. Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú žiadosť uvedenú v článku 19 ods. 2 najmenej tri roky.
5. Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia, ktoré im boli predložené, najmenej tri roky.
Článok 33
Nezrovnalosti a formálne chyby
1. Ak sa zistia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch, ktoré sa predložili colnému úradu s cieľom splniť formálne náležitosti pre dovoz výrobkov, toto zistenie samo osebe nespôsobí neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne preukáže, že tento doklad zodpovedá predloženým výrobkom.
2. Zjavné formálne chyby, ako napr. preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie tohto dokladu, ak nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.
Článok 34
Sumy vyjadrené v eurách
1. Na účely uplatňovania ustanovení článku 23 ods. 1 písm. b) a článku 29 ods. 3 v prípadoch, keď sa výrobky fakturujú v inej mene ako v eurách, každá príslušná krajina každoročne stanovuje sumy v národných menách štátu VJA, členských štátov Spoločenstva a ostatných krajín alebo území uvedených v článkoch 3, 4 a 5 zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách.
2. Pri zásielke sa ustanovenia článku 23 ods. 1 písm. b) alebo článku 29 ods. 3 uplatňujú tak, že sa zohľadní suma stanovená tou príslušnou krajinou, v národnej mene ktorej je vystavená faktúra.
3. V každej príslušnej národnej mene sa používajú sumy, ktoré sú prepočtom súm vyjadrených v eurách podľa prepočítacieho kurzu danej meny a eura platného v prvý pracovný deň mesiaca októbra. Tieto sumy sa oznamujú Komisii Spoločenstiev do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roka. Komisia Európskych spoločenstiev oznamuje príslušné sumy všetkým príslušným krajinám.
4. Krajina môže sumu, ktorá je výsledkom prepočtu sumy vyjadrenej v eurách do jej národnej meny, zaokrúhliť nahor alebo nadol. Zaokrúhlená suma sa nesmie líšiť od sumy, ktorá je výsledkom prepočtu, o viac ako 5 %. Krajina nemusí zmeniť ekvivalent sumy v eurách vyjadrený vo svojej národnej mene, ak pri prepočítaní tejto sumy v rámci každoročnej úpravy podľa odseku 3 do národnej meny pred akýmkoľvek zaokrúhlením došlo k menej ako 15 % nárastu. Ekvivalent vyjadrený v národnej mene sa nemusí zmeniť ani v prípade, že prepočet vedie k zníženiu hodnoty ekvivalentu.
5. Sumy vyjadrené v eurách preskúma Výbor pre colnú spoluprácu na žiadosť Spoločenstva alebo štátov VJA. V rámci tohto preskúmania Výbor pre colnú spoluprácu zvažuje, či je žiaduce, aby sa zachovali účinky príslušných limitov v reálnom vyjadrení. Na tento účel môže rozhodnúť o úprave súm vyjadrených v eurách.
HLAVA V
ÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
Článok 35
Administratívne podmienky, ktoré musia byť splnené, aby sa na výrobky vzťahovali výhody vyplývajúce z dohody
1. Na výrobky s pôvodom v zmysle tohto protokolu v štátoch VJA alebo v Spoločenstve sa v čase colného dovozného vyhlásenia vzťahujú preferencie vyplývajúce z dohody iba pod podmienkou, že boli vyvezené v deň alebo po dni, keď vyvážajúca krajina dosiahla súlad s ustanoveniami odseku 2.
2. Zmluvné strany sa zaväzujú zaviesť:
|
a) |
potrebnú vnútroštátnu a regionálnu úpravu požadovanú na vykonávanie a presadzovanie pravidiel a postupov ustanovených v tomto protokole vrátane vhodnej úpravy potrebnej na uplatňovanie článkov 3, 4 a 5; |
|
b) |
administratívne štruktúry a systémy potrebné na primeranú správu a kontrolu pôvodu výrobkov a súlad s ostatnými podmienkami ustanovenými v tomto protokole. |
Vykonajú oznámenia podľa článku 36.
Článok 36
Oznámenie colných orgánov strán
1. Štáty VJA a členské štáty Spoločenstva si prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev, resp. sekretariátu COMESA navzájom poskytnú adresy colných úradov zodpovedných za vydávanie a overovanie sprievodných osvedčení EUR.1 a fakturačných vyhlásení alebo vyhlásení dodávateľa a vzorové odtlačky pečiatok, ktoré používajú vo svojich colných orgánoch na vydávanie týchto osvedčení. Sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia alebo vyhlásenia dodávateľa sa na účely uplatňovania preferenčného zaobchádzania prijímajú od dátumu, keď Komisia Európskych spoločenstiev, resp. sekretariát COMESA dostane tieto informácie.
2. Štáty VJA a členské štáty Spoločenstva sa okamžite navzájom informujú, kedykoľvek sa vyskytnú akékoľvek zmeny v informáciách uvedených v odseku 1.
3. Orgány uvedené v odseku 1 konajú na základe právomoci vlády príslušnej krajiny. Orgány poverené dohľadom a overovaním sú súčasťou vládnych orgánov príslušnej krajiny.
Článok 37
Vzájomná pomoc
1. S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo, štáty VJA a ostatné krajiny uvedené v článkoch 3, 4 a 5 poskytujú prostredníctvom príslušných colných správ vzájomnú pomoc pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, fakturačných vyhlásení alebo vyhlásení dodávateľa a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.
2. Orgány, ktoré boli požiadané o konzultácie, poskytnú príslušné informácie týkajúce sa podmienok, za akých sa výrobok zhotovil, pričom uvedú najmä podmienky, v súvislosti s ktorými sa dodržali pravidlá pôvodu v príslušných rôznych štátoch VJA, v Spoločenstve a ostatných krajinách uvedených v článkoch 3, 4 a 5.
Článok 38
Overovanie dôkazu o pôvode
1. Následné overenie dôkazov o pôvode sa vykonáva na základe analýzy rizika a náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto dokladov, o statuse pôvodu príslušných výrobkov alebo o splnení ostatných požiadaviek tohto protokolu.
2. Na účely vykonávania ustanovení odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny vrátia sprievodné osvedčenie EUR.1, faktúru, ak bola predložená, fakturačné vyhlásenie alebo kópiu týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny, pričom prípadne uvedú dôvody žiadosti o overenie. Všetky získané doklady a informácie, ktoré naznačujú, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode sú nesprávne, sa odovzdajú ako podklad k žiadosti o overenie.
3. Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtov vývozcu alebo výrobcu alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné.
4. Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú pozastaviť udeľovanie preferenčného zaobchádzania príslušným výrobkom počas čakania na výsledky overovania, ponúkne sa dovozcovi prepustenie výrobkov s výhradou akýchkoľvek preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.
5. Colným orgánom, ktoré požiadali o overenie, sa výsledky tohto overovania oznámia čo najskôr. Z týchto výsledkov musí byť zjavné, či sú doklady pravé a či príslušné výrobky možno považovať za výrobky s pôvodom v štáte VJA, v Spoločenstve alebo v jednej z ostatných krajín uvedených v článkoch 3, 4 a 5 a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.
6. Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu výrobkov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietnu, s výnimkou výnimočných okolností, nárok na preferencie.
7. Ak postup overovania alebo akékoľvek iné dostupné informácie naznačujú, že ustanovenia tohto protokolu sú porušované, vyvážajúca krajina z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť dovážajúcej krajiny s náležitou naliehavosťou vykoná primerané prešetrenia alebo zariadi, aby sa takéto prešetrenia vykonali s cieľom identifikovať takéto porušenia a zabrániť im. Na tento účel príslušná vyvážajúca krajina môže dovážajúcej krajine ponúknuť účasť v týchto overovaniach.
Článok 39
Overovanie vyhlásení dodávateľov
1. Overenie vyhlásení dodávateľov sa vykoná na základe analýzy rizika a náhodne alebo kedykoľvek, keď colné orgány krajiny, v ktorej sa tieto vyhlásenia vzali do úvahy pri vydávaní sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo pri vyhotovovaní fakturačného vyhlásenia, majú odôvodnené pochybnosti o pravosti dokladu alebo správnosti informácií uvedených v tomto doklade.
2. Colné orgány, ktorým bolo predložené vyhlásenie dodávateľa, môžu požiadať colné orgány štátu, kde bolo toto vyhlásenie vyhotovené, o vydanie informačného osvedčenia, ktorého vzor je uvedený v prílohe VI k tomuto protokolu. Alternatívne môžu osvedčujúce orgány, ktorým bolo vyhlásenie dodávateľa predložené, požiadať vývozcu, aby predložil informačné osvedčenie vydané colnými orgánmi štátu, kde bolo vyhlásenie vyhotovené. Kópiu informačného osvedčenia uchováva úrad, ktorý ho vydal, najmenej tri roky.
3. Colným orgánom, ktoré požiadali o overenie, sa jeho výsledky oznámia čo najskôr. Výsledky musia jasne ukazovať, či informácie uvedené vo vyhlásení dodávateľa sú správne a musia im umožňovať určiť, či a v akej miere by sa toto vyhlásenie dodávateľa mohlo zohľadniť na účely vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na účely vyhotovenia fakturačného vyhlásenia.
4. Overenie vykonávajú colné orgány krajiny, kde bolo vyhlásenie dodávateľa vyhotovené. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy alebo vykonať akékoľvek kontroly účtov dodávateľa alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné na overenie správnosti akéhokoľvek vyhlásenia dodávateľa.
5. Každé sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie vydané alebo vyhotovené na základe nesprávneho vyhlásenia dodávateľa sa považuje za neplatné.
Článok 40
Urovnávanie sporov
Ak v súvislosti s postupmi overovania podľa článkov 38 a 39 vzniknú spory, ktoré nemôžu byť urovnané medzi colnými orgánmi, ktoré žiadajú o overenie, a colnými orgánmi, ktoré sú zodpovedné za vykonanie tohto overenia, alebo ak sa vyskytne otázka týkajúca sa výkladu tohto protokolu, predložia sa Výboru pre colnú spoluprácu.
Vo všetkých prípadoch sa urovnávanie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny uskutoční podľa právnych predpisov tejto krajiny.
Článok 41
Sankcie
Každej osobe, ktorá s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie pre výrobky vyhotoví alebo nechá vyhotoviť doklad, ktorý obsahuje nesprávne informácie, sa uložia sankcie.
Článok 42
Slobodné pásma
1. Štáty VJA a Spoločenstvo prijmú všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby výrobky, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode alebo vyhlásenia dodávateľa a ktoré v priebehu prepravy využívajú slobodné pásmo nachádzajúce sa na ich území, neboli nahradené iným tovarom, a aby s nimi nebolo zaobchádzané inak, ako je obvyklé na ich uchovanie v dobrom stave.
2. Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa výrobky s pôvodom v štáte VJA alebo v Spoločenstve dovezú do slobodného pásma na základe dôkazu o pôvode a podrobia sa manipulácii alebo spracovaniu, príslušné orgány vydajú na žiadosť vývozcu nové sprievodné osvedčenie EUR.1, ak je táto manipulácia alebo spracovanie, ktorému sa podrobili, v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.
Článok 43
Výbor pre colnú spoluprácu
1. Zriadi sa Výbor pre colnú spoluprácu, ďalej len „výbor“, ktorý sa poverí vykonávaním administratívnej spolupráce s cieľom uplatňovať tento protokol správne a jednotne a vykonávaním akejkoľvek inej úlohy v colnej oblasti.
2. Výbor pravidelne preskúma účinky uplatňovania pravidiel pôvodu na štáty VJA, a najmä na najmenej rozvinuté štáty VJA a odporučí Výboru pre DHP vhodné opatrenia.
3. Výbor prijíma rozhodnutia o kumulácii za podmienok ustanovených v článku 5.
4. Výbor prijíma rozhodnutia o výnimkách z tohto protokolu za podmienok ustanovených v článku 44.
5. Výbor sa stretáva pravidelne a program jeho zasadnutia si štáty VJA a Spoločenstvo dohodnú vopred.
6. Výbor sa skladá z odborníkov z členských štátov Spoločenstva a úradníkov Komisie zodpovedných za colné otázky na jednej strane a z odborníkov zastupujúcich štáty VJA a úradníkov regionálnych zoskupení štátov VJA zodpovedných za colné otázky na strane druhej. Výbor môže podľa potreby požiadať o vhodné odborné posúdenie. Funkciu predsedu výboru vykonáva striedavo jedna alebo druhá strana.
Článok 44
Výnimky
1. Výnimky z tohto protokolu môže prijať Výbor pre colnú spoluprácu, ďalej v tomto článku len „výbor“, ak ich vývoj existujúcich odvetví alebo vytvorenie nových odvetví v štátoch VJA odôvodňuje. Príslušný štát alebo štáty VJA oznámia Spoločenstvu, buď pred predložením záležitosti výboru alebo v čase jej predkladania, svoju žiadosť o výnimku spolu s dôvodmi na túto žiadosť v súlade s odsekom 2. Spoločenstvo odpovie kladne na všetky žiadosti štátov VJA, ktoré sú riadne odôvodnené v súlade s týmto článkom a ktoré nemôžu spôsobiť vážnu ujmu existujúcemu odvetviu Spoločenstva.
2. Aby sa výboru uľahčilo preskúmanie žiadostí o výnimku, štát alebo štáty VJA, ktoré žiadosť podávajú, poskytnú prostredníctvom formulára uvedeného v prílohe VII k tomuto protokolu čo možno najkompletnejšie informácie na podporu svojej žiadosti, ktoré zahŕňajú najmä tieto body:
|
— |
opis hotového výrobku, |
|
— |
povaha a množstvo materiálov s pôvodom v tretej krajine, |
|
— |
povaha a množstvo materiálov s pôvodom v štátoch VJA alebo v krajinách alebo na územiach uvedených v článkoch 3 a 4 alebo materiálov, ktoré tam boli spracované, |
|
— |
výrobné procesy, |
|
— |
pridaná hodnota, |
|
— |
počet zamestnancov v príslušnom podniku, |
|
— |
predpokladaný objem vývozu do Spoločenstva, |
|
— |
iné možné zdroje dodávok surovín, |
|
— |
dôvody žiadaného trvania na základe úsilia vynaloženého na nájdenie nových zdrojov dodávok, |
|
— |
iné poznámky. |
Rovnaké pravidlá sa uplatňujú na všetky žiadosti o predĺženie. Výbor môže formulár upraviť.
3. Pri preskúmaní žiadostí sa zohľadnia najmä:
|
a) |
úroveň rozvoja alebo geografická situácia príslušného štátu alebo štátov VJA; |
|
b) |
prípady, keď by uplatňovanie existujúcich pravidiel pôvodu významne ovplyvnilo schopnosť existujúceho odvetvia v štáte VJA pokračovať vo vývoze do Spoločenstva, pričom sa venuje zvláštna pozornosť prípadom, keď by táto skutočnosť mohla viesť k ukončeniu jeho aktivít; |
|
c) |
špecifické prípady, kde možno jasne ukázať, že pravidlá pôvodu by mohli odradiť od významných investícií do určitého odvetvia, a tam, kde by výnimka zvýhodňujúca realizáciu investičného programu umožnila postupné splnenie týchto pravidiel. |
4. V každom prípade sa vykoná preskúmanie, aby sa zistilo, či pravidlá vzťahujúce sa na kumuláciu pôvodu neposkytujú riešenie problému.
5. Okrem toho, ak sa žiadosť o výnimku týka najmenej rozvinutého alebo ostrovného štátu VJA, jej preskúmanie sa uskutoční s priaznivým zámerom najmä so zreteľom na:
|
a) |
hospodársky a sociálny vplyv rozhodnutia, ktoré má byť prijaté, predovšetkým v súvislosti so zamestnanosťou; |
|
b) |
potrebu uplatňovať výnimku na určité obdobie, pričom sa berie do úvahy konkrétna situácia príslušného štátu VJA a jeho ťažkosti. |
6. Pri skúmaní žiadostí sa bude jednotlivo brať zvláštny ohľad na možnosť udelenia statusu pôvodu výrobkom, ktoré zahŕňajú vo svojom zložení materiály s pôvodom v susedných rozvojových krajinách, najmenej rozvinutých krajinách alebo rozvojových krajinách, s ktorými má jeden alebo viacero štátov VJA zvláštne vzťahy, za predpokladu, že je možné nadviazať uspokojivú administratívnu spoluprácu.
7. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 až 6, sa výnimka poskytne, ak je hodnota pridaná k nepôvodným výrobkom použitým v príslušnom štáte VJA aspoň 45 % z hodnoty hotového výrobku za predpokladu, že výnimka nie je taká, aby spôsobila vážnu ujmu hospodárskemu odvetviu Spoločenstva alebo jednému či viacerým členským štátom.
8. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 až 7 a navyše k týmto odsekom, výnimky týkajúce sa konzervovaného tuniaka a chrbtových filetov z tuniaka sa udelia v rámci ročnej kvóty 8 000 ton v prípade konzervovaného tuniaka a ročnej kvóty 2 000 ton v prípade chrbtových filetov z tuniaka. Žiadosti o takéto výnimky štáty VJA predkladajú v súlade s uvedenými kvótami výboru, ktorý ich udelí automaticky a ktorého rozhodnutím nadobudnú účinnosť.
9. Výbor prijme nevyhnutné kroky na zabezpečenie čo najrýchlejšieho prijatia rozhodnutia a v žiadnom prípade nie neskôr ako sedemdesiatpäť pracovných dní po prijatí tejto žiadosti spolupredsedom za ES vo výbore. Ak v tejto lehote Spoločenstvo neinformuje štát VJA o svojom stanovisku k žiadosti, žiadosť sa považuje za prijatú.
|
10. |
|
HLAVA VI
CEUTA A MELILLA
Článok 45
Osobitné podmienky
1. Výraz „Spoločenstvo“ používaný v tomto protokole nezahŕňa Ceutu a Melillu. Výraz „výrobky s pôvodom v Spoločenstve“ nezahŕňa výrobky s pôvodom v Ceute a Melille.
2. Ustanovenia tohto protokolu sa uplatňujú mutatis mutandis pri určovaní, či možno výrobky považovať za výrobky s pôvodom v štáte VJA, keď sú dovážané do Ceuty a Melilly.
3. Ak sa výrobky úplne získané v Ceute, Melille alebo v Spoločenstve podrobia opracovaniu a spracovaniu v štáte VJA, považujú sa za úplne získané v štáte VJA.
4. Opracovanie alebo spracovanie vykonané v Ceute, Melille alebo v Spoločenstve sa považuje za vykonané v štáte VJA, ak sa materiály podrobia ďalšiemu opracovaniu alebo spracovaniu v štáte VJA.
5. Na účely vykonávania odsekov 3 a 4 sa nedostatočné operácie uvedené v článku 8 tohto protokolu nepovažujú za opracovanie alebo spracovanie.
6. Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.
HLAVA VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 46
Zmeny a doplnenia protokolu
Výbor pre DHP môže rozhodnúť o zmene a doplnení ustanovení tohto protokolu.
Článok 47
Prílohy
Prílohy k tomuto protokolu sú jeho neoddeliteľnou súčasťou.
Článok 48
Vykonávanie protokolu
Spoločenstvo aj štáty VJA prijmú kroky potrebné na vykonávanie tohto protokolu.
„PRÍLOHA I
ÚVODNÉ POZNÁMKY K ZOZNAMU V PRÍLOHE II
Poznámka 1:
V tomto zozname sú stanovené podmienky, ktorých splnenie sa požaduje v prípade všetkých výrobkov, ktoré sa majú považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 7 protokolu.
Poznámka 2:
|
1. |
Prvé dva stĺpce v zozname opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly, ktoré sa používa v harmonizovanom systéme, a v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru, ktorý je v tomto systéme uvedený pri danej položke alebo kapitole. Pre každý záznam v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpci 3 alebo 4 uvedené príslušné pravidlo. V určitých prípadoch je pred záznamom v prvom stĺpci uvedené označenie „ex“, čo znamená, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 platia len pre tú časť položky, ktorá sa opisuje v stĺpci 2. |
|
2. |
Ak sa v stĺpci 1 uvádza viacero čísiel položiek, alebo ak sa uvádza číslo kapitoly a v stĺpci 2 je preto opis výrobkov všeobecný, platia príslušné pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 pre všetky výrobky, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zatriedené do položiek uvedenej kapitoly alebo do akejkoľvek z položiek zoskupených v stĺpci 1. |
|
3. |
Ak sú v zozname v rámci položky stanovené odlišné pravidlá pre odlišné výrobky, v každej zo zarážok sa opisuje tá časť položky, na ktorú sa vzťahujú príslušné pravidlá uvedené v stĺpci 3 alebo 4. |
|
4. |
Ak je pre určitý záznam v prvých dvoch stĺpcoch uvedené pravidlo v stĺpci 3 a aj v stĺpci 4, vývozca si na uplatňovanie môže alternatívne zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, musí sa uplatniť pravidlo uvedené v stĺpci 3. |
Poznámka 3:
|
1. |
Ustanovenia článku 7 protokolu týkajúce sa výrobkov, ktoré získali status pôvodu a používajú sa na výrobu ďalších výrobkov, platia bez ohľadu na to, či sa tento status získal vnútri závodu, kde sa tieto výrobky používajú, alebo v inom závode v Spoločenstve alebo v štátoch VJA. Príklad: Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa môžu použiť, nesmie presiahnuť 40 percent ceny zo závodu, sa vyrába z „ostatnej legovanej ocele hrubo opracovanej kovaním“ položky ex 7224. Ak bol tento výkovok vykovaný v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, už získal status pôvodu na základe pravidla pre položku ex 7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa výkovok potom môže počítať ako výkovok s pôvodom bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tom istom závode alebo v inom závode v Spoločenstve. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov. |
|
2. |
Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo spracovanie, pričom na základe vykonania väčšieho opracovania alebo spracovania sa taktiež udeľuje status pôvodu; naopak, na základe vykonania menšieho opracovania alebo spracovania sa nedá získať status pôvodu. Preto ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby môže byť použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je. |
|
3. |
Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak sa v pravidle uvádza, že „materiály akejkoľvek položky“ môžu byť použité, materiály tej istej položky ako je výrobok môžu byť tiež použité, avšak s výhradou akýchkoľvek osobitných obmedzení, ktoré môžu byť tiež v pravidle obsiahnuté. Výraz „výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky …“ však znamená, že môžu byť použité iba materiály zatriedené v tej istej položke ako výrobok, iného opisu ako je opis výrobku uvedený v stĺpci 2 zoznamu. |
|
4. |
Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že môže byť použitý akýkoľvek jeden alebo viacero materiálov. Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky materiály. Príklad: Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že popri iných materiáloch sa môžu použiť aj chemické materiály. Toto neznamená, že sa musia použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo oboje. |
|
5. |
Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka samozrejme nebráni použitiu iných materiálov, ktoré vzhľadom na svoju povahu nemôžu spĺňať dané pravidlo. (Pozri takisto ďalej uvedenú poznámku 6.3 vo vzťahu k textíliám.) Príklad: Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré konkrétne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad, ktoré nie sú výrobkami z obilnín. Neplatí to však pre výrobky, ktoré, hoci nesmú byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname, môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby. Príklad: Ak je v prípade odevného výrobku ex 62. kapitoly vyrobeného z netkaných materiálov povolené pre túto triedu tovaru použitie len nepôvodnej priadze, nie je možné použiť ako počiatočný materiál netkanú látku – a to aj napriek tomu, že netkané látky nie je obvykle možné vyrobiť z priadze. V takýchto prípadoch bude obvykle počiatočný materiál v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu vlákna. |
|
6. |
Ak sú v pravidle v zozname uvedené dve percentuálne hodnoty pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov, ktoré môžu byť použité, tieto percentuálne hodnoty sa nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť najvyššiu z uvedených percentuálnych hodnôt. Navyše nesmú byť prekročené ani jednotlivé percentuálne hodnoty vo vzťahu ku konkrétnym materiálom, na ktoré sa vzťahujú. |
Poznámka 4:
|
1. |
Výrazom „prírodné vlákna“ sa v zozname označujú iné ako umelé alebo syntetické vlákna. Tento výraz sa obmedzuje na štádiá pred tým, než sa uskutoční spriadanie, vrátane odpadu, a pokiaľ nie je stanovené inak, zahŕňa vlákna, ktoré boli mykané, česané alebo inak spracované, ale nie spradené. |
|
2. |
Výraz „prírodné vlákna“ zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj vlákna z vlny, jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305. |
|
3. |
Výrazy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sú v zozname použité na opis materiálov nezatriedených v 50. až 63. kapitole, ktoré možno použiť na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí. |
|
4. |
Výraz „chemické strižné vlákna“ je v zozname použitý pre kábel zo syntetického alebo umelého vlákna, strižné vlákna alebo odpad položiek 5501 až 5507. |
Poznámka 5:
|
1. |
Tam, kde je pre daný výrobok v zozname odkaz na túto poznámku, podmienky stanovené v stĺpci 3 sa neuplatnia na žiadne základné textilné materiály použité pri výrobe tohto výrobku, ktoré spolu predstavujú 10 % alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri tiež ďalej uvedené poznámky 5.3 a 5.4). |
|
2. |
Tolerancia spomenutá v poznámke 5.1 však môže byť uplatnená iba na zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov. Základné textilné materiály sú:
Príklad: Priadza položky 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných vlákien položky 5506 je zmiešanou priadzou. Preto nepôvodné syntetické strižné vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (tie požadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), môžu byť použité až do hmotnosti 10 percent priadze. Príklad: Vlnená tkanina položky 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky 5509 je zmiešanou tkaninou. Preto syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (tie vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (tie vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak nepripravených na spriadanie), alebo ich kombinácia sa môžu použiť za predpokladu, že ich celková hmotnosť nepresahuje 10 percent hmotnosti tkaniny. Príklad: Všívaná textília položky 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a bavlnenej tkaniny položky 5210 je zmiešaným výrobkom iba vtedy, ak bavlnená tkanina samotná je zmiešanou tkaninou vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch samostatných položiek, alebo ak sú použité bavlnené priadze samy zmesami. Príklad: Ak bola príslušná všívaná textília vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej tkaniny položky 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva oddelené základné textilné materiály a všívaná textília je teda zmiešaným výrobkom. |
|
3. |
V prípade výrobkov obsahujúcich „priadzu z polyuretánu delenú pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradenú“ je táto tolerancia pre túto priadzu 20 percent. |
|
4. |
V prípade výrobkov obsahujúcich „pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastového filmu“, je táto tolerancia pre tento pásik 30 percent. |
Poznámka 6:
|
1. |
V prípade tých textilných výrobkov, ktoré sú označené v zozname poznámkou pod čiarou s odkazom na túto úvodnú poznámku, textilné ozdoby a doplnky, ktoré nespĺňajú pravidlo stanovené v zozname v stĺpci 3 pre zhotovené príslušné výrobky, môžu byť použité za predpokladu, že ich hmotnosť nepresahuje 10 % celkovej hmotnosti všetkých použitých textilných materiálov. Textilné ozdoby a doplnky sú zatriedené v 50. až 63. kapitole. Podšívky a vložky sa nepovažujú za ozdoby alebo doplnky. |
|
2. |
Akékoľvek netextilné ozdoby a doplnky alebo iné použité materiály, ktoré obsahujú textílie, nemusia spĺňať podmienky stanovené v stĺpci 3, aj keď sú mimo pôsobnosti poznámky 3.5. |
|
3. |
V súlade s poznámkou 3.5 môžu byť tak či tak akékoľvek nepôvodné netextilné ozdoby a doplnky alebo iný výrobok, ktorý neobsahuje žiadne textílie, voľne použité, ak nemôžu byť vyrobené z materiálov uvedených v stĺpci 3. Napríklad (1) ak sa v pravidle v zozname uvádza, že pre určitú textilnú položku, akou je napríklad blúza, musí byť použitá priadza, nebráni to použitiu kovových prvkov, akými sú gombíky, pretože tieto nemôžu byť vyrobené z textilných materiálov. |
|
4. |
Tam, kde sa uplatňuje percentuálne pravidlo, hodnota ozdôb a doplnkov sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov. |
Poznámka 7:
|
1. |
Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sa za „špecifické spracovania“ považujú:
|
|
2. |
Na účely položiek 2710, 2711 a 2712 sa za „špecifické spracovania“ považujú:
Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 jednoduché operácie ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, odvodňovanie, filtrácia, farbenie, označovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania výrobkov s rôznym obsahom síry alebo akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií nemajú za následok získanie pôvodu. |
„PRÍLOHA II
Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať status pôvodu
Dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené na zozname. Preto je potrebné zohľadniť ostatné časti dohody.
|
Položka HS č. (1) |
Opis výrobku (2) |
Opracovanie alebo spracovanie vykonané na nepôvodných materiáloch, ktoré poskytuje status pôvodu (3) alebo (4) |
|||||||||
|
1. kapitola |
Živé zvieratá |
Všetky použité zvieratá 1. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
2. kapitola |
Mäso a jedlé mäsové droby |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 1. a 2. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
ex 3. kapitola |
Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce okrem: |
Všetky použité materiály 3. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
0304 |
Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
0305 |
Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z rýb, vhodné na ľudskú konzumáciu |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 0306 |
Kôrovce, tiež bez panciera, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež v pancieroch, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; prášky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 0307 |
Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z mäkkýšov, vhodné na ľudskú konzumáciu |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 0308 |
Vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných ako kôrovcov a mäkkýšov, vhodné na ľudskú konzumáciu |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 4. kapitola |
Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé produkty živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem: |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 4. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
0403 |
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 5. kapitola |
Produkty živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem: |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 5. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
ex 0502 |
Upravené svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy |
Čistenie, dezinfekcia, triedenie a narovnávanie štetín a chlpov |
|
||||||||
|
6. kapitola |
Živé stromy a ostatné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvetiny a okrasné lístie |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
7. kapitola |
Zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 7. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
8. kapitola |
Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov alebo melónov |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 9. kapitola |
Káva, čaj, maté a koreniny; okrem: |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 9. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
0901 |
Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; náhradky kávy obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky |
|
||||||||
|
0902 |
Čaj, tiež aromatizovaný |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky |
|
||||||||
|
ex 0910 |
Zmesi korenia |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky |
|
||||||||
|
10. kapitola |
Obilniny |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 10. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
ex 11. kapitola |
Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem: |
Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny, zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
ex 1106 |
Múka, krupica a prášok zo suchých lúpaných strukovín položky 0713 |
Sušenie a mletie strukovín položky 0708 |
|
||||||||
|
ex 12. kapitola |
Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 12. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
ex 1211 |
Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov), druhu používaného hlavne v parfumérii, vo farmácii alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely, chladené alebo mrazené, tiež rezané, drvené alebo v prášku: |
|
|
||||||||
|
ex 1211 90 |
Ostatné rastliny a časti rastlín, vrátane semien a plodov (okrem koreňov ženšenu, listov koky, makovej slamy; chvojníka a tonkových fazúľ) |
Výroba, pri ktorej hodnota použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801 , 0802 a položiek 1202 až 1207 presahuje 60 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
1301 |
Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napríklad balzamy) |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov položky 1301 nesmie prekročiť 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
1302 |
Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: |
|
|
||||||||
|
|
Slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov |
Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel |
|
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
14. kapitola |
Rastlinné pletacie materiály; produkty rastlinného pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 14. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
ex 15. kapitola |
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
1501 |
Prasací tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako tuk položky 0209 alebo 1503 : |
|
|
||||||||
|
|
Tuky z kostí alebo odpadu |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0203 , 0206 alebo 0207 alebo kostí položky 0506 |
|
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba z mäsa alebo jedlých drobov zo svíň položky 0203 alebo 0206 , alebo z mäsa alebo jedlých drobov z hydiny položky 0207 |
|
||||||||
|
1502 |
Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako tuk položky 1503 |
|
|
||||||||
|
|
Tuky z kostí alebo odpadu |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0201 , 0202 , 0204 alebo 0206 alebo kostí položky 0506 |
|
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 2. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
1504 |
Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |
|
|
||||||||
|
|
Tuhé frakcie |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1504 |
|
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 2. a 3. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
ex 1505 |
Rafinovaný lanolín |
Výroba zo surového tuku z ovčej vlny položky 1505 |
|
||||||||
|
1506 |
Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |
|
|
||||||||
|
|
Tuhé frakcie |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1506 |
|
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 2. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
1507 až 1515 |
Rastlinné oleje a ich frakcie: sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babasový olej, tungový a oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu Tuhé frakcie, okrem frakcií jojobového oleja Ostatné |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Výroba z ostatných materiálov položiek 1507 až 1515 Výroba, pri ktorej všetky použité rastlinné materiály musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
1516 |
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
1517 |
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516 |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 16. kapitola |
Prípravky z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov; okrem: |
Výroba zo zvierat 1. kapitoly |
|
||||||||
|
1604 a 1605 |
Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru z rybacích ikier; kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 3. kapitoly nepresahuje 15 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 17. kapitola |
Cukor a cukrovinky; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 1701 |
Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, ochutený alebo farbený |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
1702 |
Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: |
|
|
||||||||
|
|
Chemicky čistá maltóza a fruktóza |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1702 |
|
||||||||
|
|
Ostatné cukry v pevnej forme, ochutené alebo farbené |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály už musia byť materiálmi s pôvodom |
|
||||||||
|
ex 1703 |
Melasy získané z extrakcie alebo rafinácie cukru, ochutené alebo farbené |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
1704 |
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
18. kapitola |
Kakao a prípravky z kakaa |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
1901 |
Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek č. 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
|
||||||||
|
|
Sladový výťažok |
Výroba z obilnín 10. kapitoly |
|
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
1902 |
Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, napríklad ako špagety, makaróny, rezance, lasagne, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený: |
|
|
||||||||
|
|
Obsahujúce 20 hmotnostných % alebo menej mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov |
Výroba, pri ktorej všetky použité obilniny a deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
|
Obsahujúce viac ako 20 hmotnostných % mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
1903 |
Tapioka a jej náhradky pripravené zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek alebo v podobných formách |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108 |
|
||||||||
|
1904 |
Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov (napríklad kukuričné vločky); obilniny (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrná (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Výroba:
|
|
||||||||
|
1905 |
Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky druhu vhodného na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžový papier a podobné výrobky |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov 11. kapitoly |
|
||||||||
|
ex 20. kapitola |
Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo ostatných častí rastlín; okrem: |
Výroba, pri ktorej všetko použité ovocie, všetky orechy alebo všetka zelenina musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
ex 2001 |
Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 hmotnostných % alebo viac škrobu, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 2004 a ex 2005 |
Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
2006 |
Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 17. kapitoly nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
2007 |
Džemy, ovocné rôsoly, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 2008 |
Orechy, neobsahujúce pridaný cukor ani alkohol |
Výroba, pri ktorej hodnota použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801 , 0802 a položiek 1202 až 1207 presahuje 60 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
Arašidové maslo; zmesi na základe obilnín; palmové jadrá; kukurica |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
|
Ostatné okrem ovocia a orechov varených inak ako v pare alebo vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
2009 |
Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 21. kapitola |
Rôzne jedlé prípravky; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
2101 |
Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; čakanka pražená a ostatné pražené náhradky kávy, a výťažky, esencie a koncentráty z nich |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
2103 |
Omáčky a prípravky na omáčky; ochucujúce a koreniace zmesi; horčicová múka a krupica a pripravená horčica: |
|
|
||||||||
|
|
Omáčky a prípravky na omáčky; ochucujúce a koreniace zmesi |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Môže sa však použiť horčicová múka alebo krupica alebo pripravená horčica. |
|
||||||||
|
|
Horčicová múka a krupica a pripravená horčica |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky |
|
||||||||
|
ex 2104 |
Polievky a bujóny a prípravky na ne |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005 |
|
||||||||
|
2106 |
Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 22. kapitola |
Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot; okrem: |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
2202 |
Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky, a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009 |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
2207 2208 |
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol. alebo vyšším; etylalkohol a ostatné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol.; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje |
Výroba:
Výroba:
|
|
||||||||
|
ex 23. kapitola |
Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu pripravené krmivá pre zvieratá; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 2301 |
Prášok z veľrýb; múčky, prášky a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 2. a 3. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
ex 2303 |
Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných namáčacích roztokov), s obsahom proteínov počítaným na sušinu presahujúcim 40 hmotnostných % |
Výroba, pri ktorej všetka použitá kukurica musí byť úplne získaná |
|
||||||||
|
ex 2306 |
Pokrutiny a ostatné pevné zvyšky vznikajúce pri extrakcii olivového oleja, obsahujúce viac ako 3 % olivového oleja |
Výroba, pri ktorej všetky použité olivy musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
2309 |
Prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 24. kapitola |
Tabak a vyrobené náhradky tabaku; okrem: |
Výroba, pri ktorej všetky použité materiály 24. kapitoly musia byť úplne získané |
|
||||||||
|
2402 |
Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku |
Výroba, pri ktorej aspoň 70 hmotnostných % použitého nespracovaného tabaku alebo tabakového zvyšku položky 2401 už musí byť pôvodných |
|
||||||||
|
ex 2403 |
Tabak na fajčenie |
Výroba, pri ktorej aspoň 70 hmotnostných % použitého nespracovaného tabaku alebo tabakového zvyšku položky 2401 už musí byť pôvodných |
|
||||||||
|
ex 25. kapitola |
Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra; vápno a cement; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 2504 |
Prírodný kryštalický grafit, s obohateným obsahom uhlíka, čistený a mletý |
Obohatenie obsahu uhlíka, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu |
|
||||||||
|
ex 2515 |
Mramor, len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm |
Rezanie mramoru s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílením alebo inak (aj keď je už rozpílený) |
|
||||||||
|
ex 2516 |
Žula, porfýr, čadič, pieskovec a ostatné kamene na výtvarné a stavebné účely, len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm |
Rezanie kameňa s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílením alebo inak (aj keď je už rozpílený) |
|
||||||||
|
ex 2518 |
Kalcinovaný dolomit |
Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu |
|
||||||||
|
ex 2519 |
Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzatvorených nádobách, a oxid horečnatý; tiež čisté, iné ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) sa však môže použiť. |
|
||||||||
|
ex 2520 |
Sadry osobitne upravené pre zubné lekárstvo |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 2524 |
Prírodné azbestové vlákna |
Výroba z azbestového koncentrátu |
|
||||||||
|
ex 2525 |
Sľudový prach |
Mletie sľudy alebo sľudového odpadu |
|
||||||||
|
ex 2530 |
Farebné hlinky, kalcinované alebo práškové |
Kalcinácia alebo mletie farebných hliniek |
|
||||||||
|
26. kapitola |
Rudy, trosky a popoly |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 27. kapitola |
Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne vosky; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 2707 |
Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, ktoré sú podobné minerálnym olejom získaným destiláciou čiernouhoľných dechtov, z ktorých viac ako 65 % objemu destiluje pri teplote do 250 °C (vrátane zmesí lakového benzínu a benzolu), na použitie v energetike alebo na vykurovanie |
Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (3) |
Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 2709 |
Surové oleje získané z bitúmenových nerastov |
Štiepna destilácia bitúmenových materiálov |
|
||||||||
|
2710 |
Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov |
Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (4) |
Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
2711 |
Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky |
Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (3) |
Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
2712 |
Vazelína; parafínový vosk, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané syntézou alebo ostatnými procesmi, tiež farbené |
Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (5) |
Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
2713 |
Ropný koks, ropný bitúmen a ostatné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov |
Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (6) |
Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
2714 |
Prírodný bitúmén a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a dechtové piesky; asfaltity a asfaltové horniny |
Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (7) |
Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
2715 |
Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu (napríklad bitúmenový tmel, spätné frakcie) |
Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (5) |
Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 28. kapitola |
Anorganické chemikálie; organické alebo anorganické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 2805 |
„Mischmetall“ – zmesový kov |
Výroba elektrolytickou alebo termickou úpravou, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
ex 2811 |
Oxid sírový |
Výroba z oxidu siričitého |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 2833 |
Síran hlinitý |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 2840 |
Peroxoboritan (perboritan) sodný |
Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 2852 |
Zlúčeniny ortuti interných éterov, cyklické acetály a interné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty Interné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty Cyklické acetály a interné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. Výroba z materiálov akejkoľvek položky |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
Zlúčeniny ortuti nukleových kyselín a ich solí, tiež chemicky definované; ostatné heterocyklické zlúčeniny |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
Ostatné chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce zlúčeniny ortuti |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke, pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, obsahujúce zlúčeniny ortuti, tiež na podložke, iné ako položky 3002 alebo 3006 ; certifikované referenčné materiály, obsahujúce zlúčeniny ortuti |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
ex 29. kapitola |
Organické chemikálie; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 2901 |
Acyklické uhľovodíky na použitie v energetike alebo na vykurovanie |
Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (8) |
Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 2902 |
Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulény), benzén, toluén, xylény, na použitie v energetike alebo na vykurovanie |
Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (9) |
Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 2905 |
Metalalkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 2905 . Metalalkoholáty tejto položky sa však môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
2915 |
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 2932 |
Interné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty Cyklické acetály a interné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. Výroba z materiálov akejkoľvek položky |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 2933 |
Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami) |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 2934 |
Kyseliny nukleové a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 2937 |
Hormóny, prostaglandíny, tromboxány a leukotriény, prírodné alebo vyrobené syntézou; ich deriváty a štruktúrne analógy, vrátane reťazovo modifikovaných polypeptidov, používané hlavne ako hormóny: |
|
|
||||||||
|
|
Ostatné heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami) |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
Ostatné kyseliny nukleové a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 2939 11 |
Koncentráty z makovej slamy obsahujúce najmenej 50 hmotnostných % alkaloidov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
2939 80 |
Alkaloidy, nerastlinného pôvodu Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami) Kyseliny nukleové a ich soli; ostatné heterocyklické zlúčeniny |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 30. kapitola |
Farmaceutické výrobky; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
ex 3002 |
Ľudská krv; zvieracia krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické účely; antiséra a ostatné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež modifikované alebo získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky (vakcíny), toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky: |
|
|
||||||||
|
|
Ostatné zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkciou, vo forme peptidov a bielkovín, ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
Výrobky zložené z dvoch alebo viacerých zložiek navzájom zmiešaných na terapeutické alebo profylaktické účely alebo nezmiešané výrobky na tieto účely, ktoré sú v odmeraných dávkach alebo vo formách alebo baleniach na predaj v malom |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Ostatné: |
|
|
||||||||
|
|
ľudská krv |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
zvieracia krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické účely |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
krvné zložky iné ako antiséra, hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3002 . Materiály tohto opisu sa môžu tiež použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Ostatné heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami), obsahujúce v štruktúre nekondenzovaný imidazolový kruh (tiež hydrogenovaný), vo forme peptidov a bielkovín, ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
Ostatné kyseliny nukleové a ich soli, tiež chemicky definované, vo forme peptidov a bielkovín, ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov; ostatné heterocyklické zlúčeniny, vo forme peptidov a bielkovín, ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 , 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
Ostatné hormóny, prostaglandíny, tromboxány a leukotriény, prírodné alebo vyrobené syntézou, vo forme peptidov a bielkovín (iných ako tovaru položky 2937 ), ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov; ich deriváty a štruktúrne analógy, vrátane reťazovo modifikovaných polypeptidov, používané hlavne ako hormóny, vo forme peptidov a bielkovín (iných ako tovaru položky 2937 ), ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
Ostatné polyétery, v primárnych formách, vo forme peptidov a bielkovín, ktoré sa priamo zapájajú do regulácie imunologických procesov |
Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu e) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
3003 a 3004 |
Lieky (okrem tovaru položiek 3002 , 3005 alebo 3006 ): získané z amikacínu položky 2941 ostatné |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály položky 3003 alebo 3004 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 3006 |
Pomôcky určené na použitie pri stómiách vyrobené z plastov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Sterilné absorbovateľné nite používané v chirurgii alebo v zubnom lekárstve a sterilné prostriedky na zabránenie vzniku zrastov používané v chirurgii alebo v zubnom lekárstve, tiež absorbovateľné: Vyrobené z plastov: Ploché výrobky, opracované viac ako len povrchovo upravené alebo rozrezané do iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových) tvarov; ostatné výrobky, opracované viac ako len povrchovo upravené Adičné homopolymerizačné produkty, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 hmotnostných % z celkového obsahu polyméru Ostatné Vyrobené z tkanín |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu Výroba, pri ktorej:
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (10) Výroba z priadze (11) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
3006 70 |
Gélové preparáty určené na použitie v humánnom alebo veterinárnom lekárstve ako lubrikanty, ktoré sa aplikujú na časti tela pri chirurgických operáciách alebo fyzických vyšetreniach, alebo ako spojovací prostriedok medzi telom a lekárskym nástrojom |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
ex 3006 92 |
Farmaceutický odpad: Ostatné chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
ex 31. kapitola |
Hnojivá; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 3105 |
Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor a draslík; ostatné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg, okrem: dusičnanu sodného kyanamidu vápenatého síranu draselného síranu horečnato-draselného |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 32. kapitola |
Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 3201 |
Taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty |
Výroba z trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
3205 |
Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole na základe farebných lakov (12) |
Výroba z materiálov z akejkoľvek položky, okrem položiek 3203 , 3204 a 3205 . Materiály z položky 3205 sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 33. kapitola |
Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
3301 |
Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobných látkach, získané napustením alebo maceráciou týchto výrobkov; terpenické vedľajšie produkty z deterpenácie silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane materiálov rozdielnej „skupiny“ (13) v tejto položke. Materiály tej istej skupiny sa však môžu použiť, ak ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 34. kapitola |
Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na základe sadry; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 3403 |
Mazacie prípravky obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov, pokiaľ tieto predstavujú menej ako 70 hmotnostných % |
Operácie rafinácie a/alebo jedno alebo viaceré špecifické spracovania (14) |
Iné operácie ako tie, ktoré sú uvedené v stĺpci 3, pri ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
3404 |
Umelé vosky a pripravené vosky: na základe parafínu, ropných voskov, voskov z bitúmenových nerastov, parafínových gáčov alebo šupinových voskov |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
Tieto materiály sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 35. kapitola |
Bielkovinové látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
3505 |
Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatinované alebo esterifikované škroby); gleje na základe škrobov alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov |
|
|
||||||||
|
|
škrobové étery a estery |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3505 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1108 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 3507 |
Pripravené enzýmy inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
36. kapitola |
Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 37. kapitola |
Fotografický alebo kinematografický tovar; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
3701 |
Fotografické dosky a ploché filmy, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy na okamžitú fotografiu, scitlivené, neexponované, tiež v kazetách: |
|
|
||||||||
|
|
filmy na okamžitú farebnú fotografiu, v kazetách |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702 . Materiály z položky 3702 sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702 . Materiály z položky 3701 a 3702 sa však môžu použiť, pokiaľ ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
3702 |
Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; filmy na okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené, neexponované |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 3701 alebo 3702 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
3704 |
Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované, ale nevyvolané |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako sú položky 3701 až 3704 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 38. kapitola |
Rôzne chemické výrobky; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 3801 |
koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
grafit vo forme pasty, ktorá je zmesou viac ako 30 hmotnostných % grafitu s minerálnymi olejmi |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 3803 |
Rafinovaný tallový olej |
Rafinácia surového tallového oleja |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 3805 |
Destiláty sulfátového terpentínu, čistené |
Čistenie destiláciou alebo rafináciou surových destilátov sulfátového terpentínu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 3806 |
Estery živíc |
Výroba zo živicových kyselín |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 3807 |
Drevná smola (smola z drevného dechtu) |
Destilácia drevného dechtu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
3808 |
Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, vo formách alebo baleniach na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napríklad sírne pásy, knôty a sviečky, a mucholapky) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu |
|
||||||||
|
3809 |
Prípravky na úpravu povrchu alebo apretovanie, prípravky urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky (napríklad apretúry a moridlá), druhu používaného v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu |
|
||||||||
|
3810 |
Prípravky na morenie kovových povrchov; tavidlá a ostatné pomocné prípravky na spájkovanie na tvrdo alebo mäkko alebo zváranie; prášky a pasty na spájkovanie alebo zváranie zložené z kovu a ostatných materiálov; prípravky druhu používaného ako výplň zváracích elektród alebo tyčí alebo na ich oplášťovanie |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu |
|
||||||||
|
3811 |
Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínov) alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje: |
|
|
||||||||
|
|
pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
3812 |
Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zložené stabilizátory pre kaučuk alebo plasty |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
3813 |
Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
3814 |
Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
3818 |
Chemické prvky dopované na použitie v elektronike, v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
3819 |
Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, tiež obsahujúce menej ako 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
3820 |
Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 3821 |
Pripravené živné pôdy na udržiavanie mikroorganizmov (vrátane vírusov a podobných organizmov) alebo rastlinných, ľudských alebo živočíšnych buniek |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
3822 |
Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako položky 3002 alebo 3006 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
3823 |
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy |
|
|
||||||||
|
|
technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
|
technické mastné alkoholy |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3823 |
|
||||||||
|
3824 |
Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté; zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
|
||||||||
|
|
nasledujúce z tejto položky: Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá na základe prírodných živičných produktov Kyseliny nafténové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery Sorbitol, iný ako položky 2905 |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
Ropné sulfónany, okrem ropných sulfónanov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénované sulfónované kyseliny olejov získaných z bitúmenových nerastov a ich soli Iónomeniče Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice |
|
|
||||||||
|
|
Alkalické oxidy železa na čistenie plynov Čpavkové vody a použitý oxid vyrobený pri čistení uhoľného plynu Kyseliny sulfonafténové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery Pribudlina a Dippelov olej |
|
|
||||||||
|
|
Zmesi solí s rozdielnymi aniónmi Kopírovacie pasty na základe želatíny, tiež na papierovej alebo textilnej podložke |
|
|
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 3825 |
Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatné odpady špecifikované v poznámke 6 k tejto kapitole: |
|
|
||||||||
|
|
Vata, gáza, ovínadlá a podobný tovar (napríklad obväzy, náplasti, obklady), impregnované alebo potiahnuté farmaceutickými látkami alebo vo formách alebo baleniach na predaj v malom na lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske účely |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Klinický odpad: prstové rukavice, palčiaky a rukavice bez prstov |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
|
Injekčné striekačky, ihly, katétre (cievkovače), kanyly a podobné výrobky |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
3826 |
Bionafta a jej zmesi, tiež obsahujúce menej ako 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
3901 až 3915 |
Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek ex 3907 a 3912 , pre ktoré sa pravidlá ustanovujú nižšie: |
|
|
||||||||
|
|
adičné homopolymerizačné produkty, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 hmotnostných % z celkového obsahu polyméru |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba, pri ktorej hodnota použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (15) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 3907 |
Kopolymér, vyrobený z polykarbonátu a akrylonitril-butadién-styrénového kopolyméru (ABS) |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Materiály zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu (16). |
|
||||||||
|
|
Polyester |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabróm-(bisfenolu A) |
|
||||||||
|
3912 |
Celulóza a jej chemické deriváty, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, v primárnych formách |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
3916 až 3921 |
Polotovary a výrobky z plastov; okrem položiek ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 a ex 3921 , pre ktoré sa pravidlá ustanovujú nižšie: |
|
|
||||||||
|
|
ploché výrobky, opracované viac ako len povrchovo upravené alebo rozrezané do iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových) tvarov; ostatné výrobky, opracované viac ako len povrchovo upravené ostatné: |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
Adičné homopolymerizačné produkty, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek použitých materiálov 39. kapitoly nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (18) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 3916 a ex 3917 |
Profily a rúry |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 3920 |
Ionomérne listy alebo filmy |
Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a kyseliny metakrylovej, čiastočne neutralizovanej iónmi kovov, hlavne zinku a sodíka |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
Listy z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu |
Výroba, pri ktorej hodnota akýchkoľvek materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 3921 |
Fólie z plastov, metalizované |
Výroba z vysokopriehľadných polyesterových fólií s hrúbkou menej ako 23 mikrónov (19) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
3922 až 3926 |
Výrobky z plastov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 40. kapitola |
Kaučuk a výrobky z neho; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 4001 |
Laminované dosky krepového kaučuku na topánky |
Laminovanie listov prírodného kaučuku |
|
||||||||
|
4005 |
Zmiešané kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov okrem prírodného kaučuku v nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
4012 |
Protektorované alebo použité pneumatiky z kaučuku; plné obruče alebo komorové obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z kaučuku: |
|
|
||||||||
|
|
protektorované pneumatiky; plné obruče alebo komorové obruče, z kaučuku |
Protektorovanie použitých pneumatík |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položky 4011 alebo 4012 |
|
||||||||
|
ex 4017 |
Výrobky z tvrdeného kaučuku |
Výroba z tvrdeného kaučuku |
|
||||||||
|
ex 41. kapitola |
Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 4102 |
Surové kožky z oviec alebo jahniat, bez vlny |
Odstránenie vlny z ovčích alebo jahňacích kožiek, s vlnou |
|
||||||||
|
4104 až 4106 |
Činené alebo krustované kože a kožky, bez vlny alebo odchlpené, tiež štiepané, ale inak neupravené |
Prečinenie predčinených usní |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
||||||||
|
4107 |
Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 : |
Prečinenie predčinených usní |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
||||||||
|
ex 4114 |
Lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne |
Výroba z usní položiek 4104 až 4107 , 4112 alebo 4113 , za predpokladu, že ich hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
42. kapitola |
Výrobky z usne; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas) |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 43. kapitola |
Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 4302 |
Vyčinené alebo upravené kožušiny, spájané: |
|
|
||||||||
|
|
platne, kríže a podobné tvary |
Bielenie alebo farbenie, navyše k rezaniu a spájaniu nespájaných vyčinených alebo upravených kožušín |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba z nespájaných vyčinených alebo upravených kožušín |
|
||||||||
|
4303 |
Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín |
Výroba z nespájaných vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302 |
|
||||||||
|
ex 44. kapitola |
Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 4403 |
Drevo hrubo opracované do štvorcových tvarov |
Výroba zo surového dreva, tiež odkôrneného alebo zbaveného drevnej beli alebo iba hrubo opracovaného |
|
||||||||
|
ex 4407 |
Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, s hrúbkou presahujúcou 6 mm, hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na klinové ozuby |
Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na klinové ozuby |
|
||||||||
|
ex 4408 |
Dýhy a listy na preglejky, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm, pozdĺžne spájané, a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm, hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch |
Lúpanie, hobľovanie, brúsenie pieskom alebo spájanie na klinové ozuby |
|
||||||||
|
ex 4409 |
Drevo profilované pozdĺž jednej alebo niekoľkých hrán alebo plôch, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na klinové ozuby:
|
Brúsenie alebo spájanie na klinové ozuby |
|
||||||||
|
|
obruby a lišty |
Obruby alebo lišty |
|
||||||||
|
ex 4410 až ex 4413 |
Obruby a lišty, vrátane profilovaných soklových líšt a ostatných profilovaných dosiek |
Obruby alebo lišty |
|
||||||||
|
ex 4415 |
Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva |
Výroba z dosiek nenarezaných na určitý rozmer |
|
||||||||
|
ex 4416 |
Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva |
Výroba zo štiepaných dúh (častí stien suda), po rozrezaní na dvoch hlavných plochách ďalej neopracovaných |
|
||||||||
|
ex 4418 |
Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Pórovité (voštinové) dosky a šindle sa však môžu použiť. |
|
||||||||
|
|
Obruby a lišty |
Obruby alebo lišty |
|
||||||||
|
ex 4421 |
Drievka na zápalky; drevené kolíky alebo klinčeky do obuvi |
Výroba z dreva akejkoľvek položky, okrem ťahaného dreva položky 4409 |
|
||||||||
|
ex 45. kapitola |
Korok a výrobky z korku; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
4503 |
Výrobky z prírodného korku |
Výroba z korku položky 4501 |
|
||||||||
|
46. kapitola |
Výrobky zo slamy, esparta alebo ostatných pletacích materiálov; košikársky tovar a práce z prútia |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
47. kapitola |
Vláknina z dreva alebo ostatných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 48. kapitola |
Papier a lepenka; predmety z papieroviny, papiera alebo lepenky; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 4811 |
Papier a lepenka, len linajkované alebo štvorčekované |
Výroba z materiálov 47. kapitoly na výrobu papiera |
|
||||||||
|
4816 |
Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako papier položky 4809 ), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice, z papiera, tiež predkladané v škatuliach |
Výroba z materiálov 47. kapitoly na výrobu papiera |
|
||||||||
|
4817 |
Obálky, zálepky, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky, z papiera alebo lepenky; škatule, puzdrá, náprsné tašky a písacie súpravy, z papiera alebo lepenky, obsahujúce potreby na korešpondenciu |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
ex 4818 |
Toaletný papier |
Výroba z materiálov 47. kapitoly na výrobu papiera |
|
||||||||
|
ex 4819 |
Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 4820 |
Bloky listových papierov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 4823 |
Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru |
Výroba z materiálov 47. kapitoly na výrobu papiera |
|
||||||||
|
ex 49. kapitola |
Tlačené knihy, noviny, obrazy a ostatné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
4909 |
Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež ilustrované, tiež s obálkami alebo ozdobami |
Výroba z materiálov nezatriedených do položky 4909 ani 4911 |
|
||||||||
|
4910 |
Kalendáre akéhokoľvek druhu, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov: |
|
|
||||||||
|
|
Kalendáre, „večné“ alebo s vymeniteľnými blokmi, pripevnené na iný základ ako z papiera alebo lepenky |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba z materiálov nezatriedených do položky 4909 alebo 4911 |
|
||||||||
|
ex 50. kapitola |
Hodváb; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 5003 |
Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný |
Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu |
|
||||||||
|
5004 až ex 5006 |
Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu |
Výroba (20):
|
|
||||||||
|
5007 |
Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu: |
Výroba z priadze (21) |
Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 51. kapitola |
Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
5106 až 5110 |
Priadza z vlny, z jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia |
Výroba (21):
|
|
||||||||
|
5111 až 5113 |
Tkaniny z vlny, z jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia: |
Výroba z priadze (22) |
Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 52. kapitola |
Bavlna; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
5204 až 5207 |
Bavlnená priadza a bavlnené nite |
Výroba (23):
|
|
||||||||
|
5208 až 5212 |
Bavlnené tkaniny |
Výroba z priadze (23) |
Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 53. kapitola |
Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
5306 až 5308 |
Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza |
Výroba (24):
|
|
||||||||
|
5309 až 5311 |
Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkaniny z papierovej priadze |
Výroba z priadze (24) |
Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
5401 až 5406 |
Priadza, monofil a nite z chemických vlákien |
Výroba (24)
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
5407 a 5408 |
Tkaniny z priadze z chemických vlákien: |
Výroba z priadze (25) |
Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
5501 až 5507 |
Chemické strižné vlákna |
Výroba z chemických materiálov alebo textilnej buničiny |
|
||||||||
|
5508 až 5511 |
Priadza a šijacia niť z chemických strižných vlákien |
Výroba (25):
|
|
||||||||
|
5512 až 5516 |
Tkaniny z chemických strižných vlákien: |
Výroba z priadze (26) |
Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 56. kapitola |
Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem: |
Výroba (27):
|
|
||||||||
|
5602 |
Plsť, tiež impregnovaná, potiahnutá, pokrytá alebo laminovaná: |
|
|
||||||||
|
|
vpichovaná plsť |
Výroba (27):
|
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba (27):
|
|
||||||||
|
5604 |
Kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou; textilná priadza a pásik a podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi: |
|
|
||||||||
|
|
kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou |
Výroba z kaučukových nití alebo kordov, nepokrytých textíliou |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba (27):
|
|
||||||||
|
5605 |
Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik alebo podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , kombinované s kovom vo forme nite, pásika alebo prášku alebo pokrytá kovom |
Výroba (28)
|
|
||||||||
|
5606 |
Opradená priadza, pásik a podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , opradené (iné ako výrobky položky 5605 a iné ako opradená priadza z vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková priadza |
Výroba (29):
|
|
||||||||
|
57. kapitola |
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny: |
|
|
||||||||
|
|
z vpichovanej plsti |
Výroba (28):
Jutová tkanina sa však môže použiť ako podklad |
|
||||||||
|
|
–z ostatnej plsti |
Výroba (30):
|
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba z priadze (31): Jutová tkanina sa však môže použiť ako podklad |
|
||||||||
|
ex 58. kapitola |
Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky; okrem: |
Výroba z priadze (31) |
Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
5805 |
Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom), tiež celkom dohotovené |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
5810 |
Výšivky v metráži, pásoch alebo ako motívy |
Výroba, pri ktorej: hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
5901 |
Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhu používaného na vonkajšie obaly kníh alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhu používaného ako klobučnícke podložky |
Výroba z priadze |
|
||||||||
|
5902 |
Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostnej priadze z nylonu alebo ostatných polyamidov, polyesterov alebo viskózového hodvábu |
Výroba z priadze |
|
||||||||
|
5903 |
Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902 |
Výroba z priadze |
Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
5904 |
Linoleum, tiež rezané do tvaru; podlahové krytiny pozostávajúce z nánosu alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež rezané do tvaru |
Výroba z priadze (31) |
|
||||||||
|
5905 |
Textilné tapety |
Výroba z priadze |
Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
5906 |
Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902 |
Výroba z priadze |
|
||||||||
|
5907 |
Textílie inak impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie |
Výroba z priadze |
Potlač spolu s aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
5908 |
Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové plynové pančušky a duté pleteniny na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované: |
|
|
||||||||
|
|
žiarové plynové pančušky, impregnované |
Výroba z dutých pletenín na výrobu žiarových plynových pančušiek |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
5909 až 5911 |
Textilné výrobky vhodné na priemyselné použitie:
|
Výroba z priadze alebo textilného odpadu alebo handier položky 6310 Výroba z priadze (32) Výroba z priadze (32) |
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
60. kapitola |
Pletené alebo háčkované textílie |
Výroba z priadze (33) |
|
||||||||
|
61. kapitola |
Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované: |
|
|
||||||||
|
|
získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktorá bola buď strihaná do tvaru alebo priamo získaná v tvare |
Výroba z textílie |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba z priadze (32) |
|
||||||||
|
ex 62. kapitola |
Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem: |
Výroba z textílie |
|
||||||||
|
6213 a 6214 |
Vreckovky, plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky: |
|
|
||||||||
|
|
vyšívané |
Výroba z priadze (34) |
Výroba z nevyšívanej textílie, pokiaľ hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (34) |
||||||||
|
|
ostatné |
Dohotovenie, s potlačou a aspoň dvoma prípravnými alebo dokončovacími operáciami (napr. čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážanlivosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a nopovanie), pokiaľ hodnota použitého nepotlačeného tovaru položiek 6213 a 6214 nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |
|||||||||
|
6217 |
Ostatné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako výrobky položky 6212 : |
|
|
||||||||
|
|
vyšívané |
Výroba z priadze (34) |
Výroba z nevyšívanej textílie, pokiaľ hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (34) |
||||||||
|
|
ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru |
Výroba z priadze (34) |
Výroba z nepotiahnutej textílie, pokiaľ hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (37) |
||||||||
|
|
medzipodšívky do golierov a manžiet, nastrihané |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 63. kapitola |
Ostatné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
6301 až 6304 |
Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň atď.; záclony atď.; ostatné interiérové textílie: |
|
|
||||||||
|
|
plsti, z netkaných textílií |
Výroba z (38)
|
|
||||||||
|
|
ostatné: |
|
|
||||||||
|
|
vyšívané |
Výroba z nevyšívanej textílie (inej ako pletenej alebo háčkovanej), pokiaľ hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|||||||||
|
|
ostatné |
|
|||||||||
|
6305 |
Vrecia a vrecká, druhu používaného na balenie tovaru |
Výroba z priadze (38) |
|
||||||||
|
6306 |
Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany: plachty na lode a člny, plachty na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar |
Výroba z textílie |
|
||||||||
|
6307 |
Ostatné celkom dohotovené výrobky, vrátane strihových šablón |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
6308 |
Súpravy pozostávajúce z tkaniny a priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo obrúskov, alebo podobné textilné výrobky, v balení na predaj v malom |
Každý predmet v súprave musí spĺňať pravidlo, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Nepôvodné predmety však môžu byť zahrnuté, pokiaľ ich celková hodnota nepresahuje 25 % ceny súpravy zo závodu |
|
||||||||
|
ex 64. kapitola |
Obuv, gamaše a podobné predmety; okrem: |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem zvrškov pripevnených k vnútornej podrážke alebo k ostatným komponentom podrážky položky 6406 |
|
||||||||
|
6406 |
Časti obuvi (vrátane zvrškov, tiež spojených s podrážkami inými ako vonkajšími); vymeniteľné vložky do topánok, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, kožené ochranné návleky na nohy a podobné výrobky, a ich časti |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 65. kapitola |
Pokrývky hlavy a ich časti; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
6505 |
Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované, alebo celkom dohotovené z čipky, plsti alebo ostatnej textílie, v metráži (nie však v pásoch), tiež podšívané alebo zdobené; sieťky na vlasy z akéhokoľvek materiálu, tiež podšívané alebo zdobené |
Výroba z priadze alebo textilných vlákien (40) |
|
||||||||
|
ex 66. kapitola |
Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
6601 |
Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných dáždnikov a slnečníkov a podobných dáždnikov a slnečníkov) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
67. kapitola |
Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 68. kapitola |
Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 6803 |
Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice |
Výroba z opracovanej bridlice |
|
||||||||
|
ex 6812 |
Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesí na základe azbestu alebo zo zmesí na základe azbestu a uhličitanu horečnatého |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky |
|
||||||||
|
ex 6814 |
Výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov |
Výroba zo spracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy) |
|
||||||||
|
69. kapitola |
Keramické výrobky |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 70. kapitola |
Sklo a sklenený tovar; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 7003 , ex 7004 a ex 7005 |
Sklo s nereflexnou vrstvou |
Výroba z materiálov položky 7001 |
|
||||||||
|
7006 |
Sklo položiek 7003 , 7004 alebo 7005 , ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak opracované, ale nezarámované ani nevybavené ostatnými materiálmi: |
|
|
||||||||
|
|
podložky z tabuľového skla, potiahnuté tenkým dielektrickým filmom, polovodičovej triedy podľa noriem SEMII (41) |
Výroba z nepotiahnutých podložiek z tabuľového skla položky 7006 |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba z materiálov položky 7001 |
|
||||||||
|
7007 |
Bezpečnostné sklo, pozostávajúce z tvrdeného alebo vrstveného skla |
Výroba z materiálov položky 7001 |
|
||||||||
|
7008 |
Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ |
Výroba z materiálov položky 7001 |
|
||||||||
|
7009 |
Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok |
Výroba z materiálov položky 7001 |
|
||||||||
|
7010 |
Demižóny, fľaše, banky, poháre, tégliky, fioly, ampuly a ostatné nádoby, zo skla, druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváranie; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
Rezanie a brúsenie skla, pokiaľ hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
7013 |
Sklenený tovar druhu používaného ako stolové sklo, kuchynské sklo, toaletné sklo, kancelárske sklo, sklo na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako sklo položky 7010 alebo 7018 ) |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
Rezanie a brúsenie skleneného tovaru, pokiaľ hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skleneného tovaru nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu alebo ručná dekorácia (okrem zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaného skleneného tovaru, pokiaľ hodnota použitého ručne fúkaného skleneného tovaru nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 7019 |
Výrobky (iné ako priadza) zo sklenených vlákien |
Výroba:
|
|
||||||||
|
ex 71. kapitola |
Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 7101 |
Prírodné alebo umelo pestované perly, triedené a dočasne navlečené na niť na uľahčenie prepravy |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 7102 , ex 7103 a ex 7104 |
Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, umelé alebo rekonštituované) |
Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov |
|
||||||||
|
7106 , 7108 a 7110 |
Drahé kovy: |
|
|
||||||||
|
|
neopracované (surové) |
Výroba z materiálov nezatriedených do položky 7106 , 7108 ani 7110 |
Elektrolytická, termická alebo chemická separácia drahých kovov položky 7106 , 7108 alebo 7110 , alebo legovanie drahých kovov položky 7106 , 7108 alebo 7110 navzájom alebo so základnými kovmi |
||||||||
|
|
vo forme polotovaru alebo vo forme prachu |
Výroba zo surových drahých kovov |
|
||||||||
|
ex 7107 , ex 7109 a ex 7111 |
Kovy plátované drahými kovmi, vo forme polotovaru |
Výroba z kovov plátovaných drahými kovmi, surových |
|
||||||||
|
7116 |
Predmety z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
7117 |
Bižutéria |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
Výroba z častí zo základných kovov, neplátovaných ani nepotiahnutých drahým kovmi, pokiaľ hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 72. kapitola |
Železo a oceľ; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
7207 |
Polotovary zo železa alebo z nelegovanej ocele |
Výroba z materiálov položky 7201 , 7202 , 7203 , 7204 alebo 7205 |
|
||||||||
|
7208 až 7216 |
Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele |
Výroba z ingotov alebo ostatných základných tvarov alebo polotovarov položky 7206 alebo 7207 |
|
||||||||
|
7217 |
Drôty zo železa alebo z nelegovanej ocele |
Výroba z polotovarov položky 7207 |
|
||||||||
|
ex 7218 |
Polotovary |
Výroba z materiálov položky 7201 , 7202 , 7203 , 7204 alebo 7205 |
|
||||||||
|
7219 až 7222 |
Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele |
Výroba z ingotov alebo ostatných základných tvarov alebo polotovarov položky 7218 |
|
||||||||
|
7223 |
Drôty z nehrdzavejúcej ocele |
Výroba z polotovarov položky 7218 |
|
||||||||
|
ex 7224 |
Polotovary |
Výroba z materiálov položky 7201 , 7202 , 7203 , 7204 alebo 7205 |
|
||||||||
|
7225 až 7228 |
Ploché valcované výrobky, za tepla valcované tyče a prúty, v nepravidelne navinutých zvitkoch; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty, z legovanej alebo nelegovanej ocele |
Výroba z ingotov alebo ostatných základných tvarov alebo polotovarov položky 7206 , 7207 , 7218 alebo 7224 |
|
||||||||
|
7229 |
Drôty z ostatnej legovanej ocele |
Výroba z polotovarov položky 7224 |
|
||||||||
|
ex 73. kapitola |
Predmety zo železa alebo z ocele; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 7301 |
Štetovnice |
Výroba z materiálov položky 7206 |
|
||||||||
|
7302 |
Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo z ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladnice, prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc |
Výroba z materiálov položky 7206 |
|
||||||||
|
7304 , 7305 a 7306 |
Rúry, rúrky a duté profily, zo železa (okrem liatiny) alebo z ocele |
Výroba z materiálov položky 7206 , 7207 , 7218 alebo 7224 |
|
||||||||
|
ex 7307 |
Príslušenstvo na rúry alebo rúrky z nehrdzavejúcej ocele (ISO č. X5CrNiMo 1712 ), pozostávajúce z viacerých častí |
Sústruženie, vŕtanie, vystružovanie, rezanie závitov, začisťovanie a pieskovanie hrubých výkovkov, ktorých hodnota nepresahuje 35 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
7308 |
Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406 ) a časti konštrukcií (napríklad mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, zárubne, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie, piliere a stĺpiky), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 sa však nemôžu použiť. |
|
||||||||
|
ex 7315 |
Protišmykové reťaze |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 74. kapitola |
Meď a predmety z nej; okrem: |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
7401 |
Medený kamienok (lech); cementová meď (zrážaná meď) |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
7402 |
Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
7403 |
Rafinovaná meď a zliatiny medi, neopracované (surové): |
|
|
||||||||
|
|
rafinovaná meď |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
|
zliatiny medi a rafinovaná meď obsahujúca iné prvky |
Výroba z rafinovanej medi, neopracovanej (surovej), alebo z medeného odpadu a medeného šrotu |
|
||||||||
|
7404 |
Medený odpad a medený šrot |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
7405 |
Predzliatiny medi |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 75. kapitola |
Nikel a predmety z neho; okrem: |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
7501 až 7503 |
Niklový kamienok (lech), spekaný oxid nikelnatý a ostatné medziprodukty metalurgie niklu; neopracovaný (surový) nikel; niklový odpad a niklový šrot |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 76. kapitola |
Hliník a predmety z neho; okrem: |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
7601 |
Surový hliník |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba termickou alebo elektrolytickou úpravou z nelegovaného hliníka alebo z hliníkového odpadu a hliníkového šrotu |
||||||||
|
7602 |
Hliníkový odpad a hliníkový šrot |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 7616 |
Predmety z hliníka iné ako gáza, tkaniny, mriežky (rošty), sieťovina, pletivo, výstužné tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu a plechová mriežkovina z hliníka |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
77. kapitola |
Vyhradená na potenciálne budúce využitie v HS |
|
|
||||||||
|
ex 78. kapitola |
Olovo a predmety z neho; okrem: |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
7801 |
Neopracované (surové) olovo: |
|
|
||||||||
|
|
rafinované olovo |
Výroba z olovených ingotov alebo spracovaného olova |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 7802 sa však nemôžu použiť |
|
||||||||
|
7802 |
Olovený odpad a olovený šrot |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 79. kapitola |
Zinok a predmety z neho; okrem: |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
7901 |
Neopracovaný (surový) zinok |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 7902 sa však nemôžu použiť |
|
||||||||
|
7902 |
Zinkový odpad a zinkový šrot |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 80. kapitola |
Cín a predmety z neho; okrem: |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
8001 |
Neopracovaný (surový) cín |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Odpad a šrot položky 8002 sa však nemôžu použiť |
|
||||||||
|
8002 a ex 8007 |
Cínový odpad a cínový šrot; ostatné predmety z cínu |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
81. kapitola |
Ostatné základné kovy; cermety; predmety z nich: |
|
|
||||||||
|
|
ostatné základné kovy, neopracované; predmety z nich |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov zatriedených do tej istej položky ako výrobok nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 82. kapitola |
Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
8206 |
Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205 , v súpravách na predaj v malom |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako sú položky 8202 až 8205 . Nástroje položiek 8202 až 8205 však možno do súpravy začleniť, ak ich hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu |
|
||||||||
|
8207 |
Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane zápustiek na ťahanie alebo pretláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
8208 |
Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 8211 |
Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane štepárskych nožov), iné ako nože položky 8208 |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Čepele a rukoväte nožov zo základného kovu však možno použiť. |
|
||||||||
|
8214 |
Ostatné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov a srsti, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a nástroje (pomôcky) na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty) |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Rukoväte zo základného kovu sa však môžu použiť |
|
||||||||
|
8215 |
Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na maslo, klieštiky na cukor a podobný kuchynský alebo jedálenský tovar |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku Rukoväte zo základného kovu sa však môžu použiť |
|
||||||||
|
ex 83. kapitola |
Rôzne predmety zo základného kovu; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 8302 |
Ostatné príchytky, kovania a podobné výrobky vhodné na budovy, a zariadenia na automatické zatváranie dverí |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Ostatné materiály položky 8302 sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 8306 |
Sošky a ostatné ozdobné predmety, zo základných kovov |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Ostatné materiály položky 8306 sa však môžu použiť, pokiaľ ich hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 84. kapitola |
Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem: |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 8401 |
Jadrové palivové články |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny konečného výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8402 |
Kotly na výrobu vodnej alebo ostatnej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly na prehriatu vodu |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
8403 a ex 8404 |
Kotly na ústredné kúrenie iné ako položky 8402 a pomocné stroje a zariadenia na kotly na ústredné kúrenie |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka 8403 alebo 8404 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8406 |
Turbíny na vodnú a ostatnú paru |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8407 |
Vratné alebo rotačné zážihové piestové spaľovacie motory |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8408 |
Vznetové piestové spaľovacie motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8409 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na motory položky 8407 alebo 8408 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8411 |
Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8412 |
Ostatné motory a pohony |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 8413 |
Objemové rotačné čerpadlá |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 8414 |
Priemyselné ventilátory, dúchadlá a podobné výrobky |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8415 |
Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8418 |
Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415 |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 8419 |
Stroje pre drevospracujúci priemysel a odvetvia spracúvajúce papierovinu a lepenku |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
8420 |
Kalandre alebo ostatné valcovacie stroje, iné ako stroje na valcovanie kovov alebo skla, a valce na tieto stroje |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
8423 |
Stroje a prístroje na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
8425 až 8428 |
Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
8429 |
Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá, lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom: |
|
|
||||||||
|
|
cestné valce |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
8430 |
Ostatné stroje a zariadenia zrovnávacie, planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje a zariadenia na ťažbu alebo vŕtanie zeme, nerastov alebo rúd; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 8431 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na cestné valce |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8439 |
Stroje a zariadenia na výrobu vlákniny z vláknitých celulózových materiálov alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8441 |
Ostatné stroje a zariadenia na spracovanie papieroviny, papiera alebo lepenky, vrátane rezačiek všetkých druhov |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 8443 |
Tlačiarne, pre kancelárske stroje (napríklad pre stroje na automatické spracovanie údajov, stroje na spracovanie textu atď.) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
8444 až 8447 |
Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 8448 |
Pomocné strojové zariadenia na použitie so strojmi položiek 8444 a 8445 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8452 |
Šijacie stroje, iné ako stroje na väzbu a zošívanie kníh položky 8440 ; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov: |
|
|
||||||||
|
|
šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg s motorom |
Výroba:
|
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 8456 , 8457 až 8465 a ex 8466 |
Obrábacie stroje a zariadenia a ich časti, súčasti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466 ; okrem: |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 8456 a ex 8466 |
stroje na rezanie vodným lúčom časti, súčasti a príslušenstvo strojov na rezanie vodným lúčom |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8469 až 8472 |
Kancelárske stroje (napríklad písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje, spínacie stroje) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8480 |
Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové kokily), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8482 |
Guľkové alebo valčekové ložiská |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8484 |
Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory alebo zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 8486 |
Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektroerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo oblúkových výbojov v plazme a ich časti, súčasti a príslušenstvo |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Obrábacie stroje (vrátane lisov) na tvarovanie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním, vyrovnávaním alebo rovnaním a rozkutím, a ich časti, súčasti a príslušenstvo |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Obrábacie stroje na opracovanie kameňa, keramiky, betónu, azbestového cementu alebo podobných nerastných materiálov alebo stroje na opracovanie skla za studena a ich časti, súčasti a príslušenstvo |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Ostatné obrábacie stroje (vrátane strojov na pribíjanie klincov, spájanie sponkami, glejenie alebo ostatné spájanie) na opracovanie dreva, korku, kostí, tvrdeného kaučuku, tvrdých plastov alebo podobných tvrdých materiálov druhu používaného výlučne alebo hlavne na výrobu polovodičov a systémov s plochou obrazovkou |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Stereoskopické mikroskopy a ostatné mikroskopy, na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu, druhu používaného výlučne alebo hlavne na výrobu polovodičov a systémov s plochou obrazovkou; a ich časti, súčasti a príslušenstvo |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
Označovacie nástroje, ktoré fungujú ako prístroj produkujúci šablóny, druhu používaného na výrobu masiek alebo mriežok z fotorezistentne potiahnutých podkladov; ich časti, súčasti a príslušenstvo |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Formy na kaučuk alebo plasty, vstrekovacieho alebo kompresného typu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
8487 |
Časti a súčasti strojov a zariadení, neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo ostatné elektrické prvky, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 85. kapitola |
Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo týchto prístrojov okrem: |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8501 |
Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov) |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8502 |
Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory) |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 8504 |
Jednotky napájacích zdrojov pre stroje na automatické spracovanie údajov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 8517 |
Ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN) sieti], iné ako prístroje na prenos alebo príjem položiek 8443 , 8525 , 8527 alebo 8528 |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 8518 |
Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8519 |
Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8521 |
Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8522 |
Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výlučne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 alebo 8521 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8523 |
Disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, „smart karty“ a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež nahraté, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov 37. kapitoly |
|
|
||||||||
|
|
Nenahraté disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov 37. kapitoly |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Nahraté disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, okrem výrobkov 37. kapitoly |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
Matrice a galvanické odtlačky na výrobu diskov, okrem výrobkov 37. kapitoly; |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
„Smart karty“ |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8525 |
Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; digitálne fotoaparáty a kamkordéry |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8526 |
Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), pomocné rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové ovládanie |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8527 |
Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8528 |
Monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov; televízne prijímače, tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu |
|
|
||||||||
|
|
Monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov, druhu používaného výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Ostatné monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov; televízne prijímače, tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8529 |
Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528 |
|
|
||||||||
|
|
vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam či reprodukciu obrazu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
vhodné výlučne alebo hlavne na monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov, druhu používaného výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471 |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8535 |
Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, na napätie presahujúce 1 000 V |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8536 |
Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, na napätie nepresahujúce 1 000 V prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien |
|
|
||||||||
|
|
Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, na napätie nepresahujúce 1 000 V |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
Prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien |
|
|
||||||||
|
|
z plastov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
keramické |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
|
medené |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
8537 |
Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne, vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny, vrátane tých, ktoré majú zabudované nástroje alebo prístroje 90. kapitoly, a číslicovo riadené prístroje, iné ako prepájacie a spájacie prístroje a zariadenia položky 8517 |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 8541 |
Diódy, tranzistory a podobné polovodičové zariadenia, okrem doštičiek ešte nerozrezaných na čipy |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8542 |
Elektronické integrované obvody |
|
|
||||||||
|
|
Monolitické integrované obvody |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
Multičipy, ktoré sú časťami alebo súčasťami strojov alebo prístrojov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8544 |
Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov), izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo oplášťovaných vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8545 |
Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z ostatného uhlíka, tiež spojené s kovom, druhu používaného na elektrické účely |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8546 |
Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8547 |
Izolačné časti na elektrické stroje, prístroje a zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napr. s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546 ; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu, s vnútorným izolačným materiálom |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8548 |
Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov, nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
Elektronické mikrozostavy |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu. |
|
||||||||
|
ex 86. kapitola |
Železničné alebo električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál železničných alebo električkových tratí a jeho časti a súčasti; mechanické (vrátane elektromechanických) dopravné signalizačné zariadenia všetkých druhov; okrem: |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8608 |
Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia signalizačné, bezpečnostné alebo na riadenie železničnej, električkovej, cestnej a riečnej dopravy, na parkovacie, prístavné alebo letiskové zariadenia; ich časti a súčasti |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 87. kapitola |
Vozidlá, iné ako železničné alebo električkové koľajové vozidlá, a ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem: |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
8709 |
Vozíky s vlastným pohonom, bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typov používaných v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu nákladu na krátke vzdialenosti; malé ťahače typov používaných na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8710 |
Tanky a ostatné obrnené bojové motorové vozidlá, tiež vybavené zbraňami, a ich časti a súčasti |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8711 |
Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky: |
|
|
||||||||
|
|
s vratným piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov: |
|
|
||||||||
|
|
nepresahujúcim 50 cm3 |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
|
presahujúcim 50 cm3 |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 8712 |
Bicykle bez guľkových ložísk |
Výroba z materiálov nezatriedených do položky 8714 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8715 |
Detské kočíky a ich časti a súčasti |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8716 |
Prívesy a návesy; ostatné vozidlá, bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
ex 88. kapitola |
Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 8804 |
Rotujúce padáky |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 8804 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
8805 |
Letecké katapulty; palubné lapače alebo podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje na letecký výcvik; ich časti a súčasti |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
89. kapitola |
Lode, člny a plávajúce konštrukcie |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Trupy položky 8906 sa však nemôžu použiť. |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 90. kapitola |
Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem: |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9001 |
Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako káble položky 8544 ; listy a dosky z polarizačného materiálu; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a ostatné optické články, z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9002 |
Šošovky, hranoly, zrkadlá a ostatné optické články, z akéhokoľvek materiálu, zasadené, tvoriace časti, súčasti a príslušenstvo nástrojov alebo prístrojov, iné ako z opticky neopracovaného skla |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9004 |
Okuliare, ochranné a podobné okuliare, korekčné alebo ostatné |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 9005 |
Binokulárne ďalekohľady, monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy; okrem astronomických šošovkových ďalekohľadov (refraktorov) a ich podstavcov a rámov |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 9006 |
Fotografické prístroje (iné ako kinematografické); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely, iné ako elektricky zapaľované žiarovky na bleskové svetlo |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9007 |
Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9011 |
Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 9014 |
Ostatné navigačné prístroje a zariadenia |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9015 |
Vymeriavacie (vrátane fotogrammetrických meraní), hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; zameriavacie zariadenia |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9016 |
Váhy s citlivosťou 5 cg alebo lepšou, tiež so závažiami |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9017 |
Kresliace (rysovacie), označovacie (predkresľovacie) alebo matematické počítacie prístroje a nástroje (napríklad kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napríklad meracie tyče a meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9018 |
Lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske nástroje, prístroje a zariadenia vrátane scintigrafických prístrojov, ostatné elektrolekárske prístroje a prístroje na skúšanie zraku: |
|
|
||||||||
|
|
Zubolekárske kreslá so zabudovanými zubolekárskymi zariadeniami alebo pľuvadlami |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 9018 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
Ostatné |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9019 |
Mechanoterapeutické zariadenia; masážne prístroje; prístroje na testovanie psychologickej spôsobilosti; prístroje na liečenie ozónom, kyslíkom, aerosólom, prístroje na umelé dýchanie alebo ostatné liečebné dýchacie prístroje |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9020 |
Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9024 |
Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti, elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napríklad kovov, dreva, textilu, papiera, plastov) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9025 |
Hydrometre (hustomery) a podobné plávajúce prístroje, teplomery, pyrometre (žiaromery), barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež so záznamovým zariadením i navzájom kombinované |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9026 |
Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a zariadení položiek 9014 , 9015 , 9028 alebo 9032 |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9027 |
Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napríklad polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobných vlastností; nástroje, prístroje a zariadenia na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9028 |
Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín alebo elektrickej energie, vrátane ich kalibračných meračov: |
|
|
||||||||
|
|
časti, súčasti a príslušenstvo |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9029 |
Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a podobné počítače; indikátory rýchlosti a tachometre, iné ako zatriedené do položky 9014 alebo 9015 ; stroboskopy |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9030 |
Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky 9028 ; nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenových lúčov, kozmického alebo ostatného ionizujúceho žiarenia |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9031 |
Meracie alebo kontrolné nástroje, prístroje, zariadenia a stroje, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9032 |
Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9033 |
Časti a súčasti a príslušenstvo (v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté) na stroje, nástroje alebo prístroje 90. kapitoly |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 91. kapitola |
Hodiny, hodinky a ich časti a súčasti; okrem: |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9105 |
Ostatné hodiny |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9109 |
Hodinové strojčeky, úplné a zmontované |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9110 |
Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, zmontované; nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky |
Výroba:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9111 |
Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. |
||||||||
|
9112 |
Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti |
Výroba, pri ktorej:
|
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
9113 |
Hodinkové remienky, hodinkové pásky, hodinkové náramky a ich časti a súčasti |
|
|
||||||||
|
|
zo základného kovu, tiež pokovované zlatom alebo striebrom, alebo z kovu plátovaného drahým kovom |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
|
ostatné |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
92. kapitola |
Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
93. kapitola |
Zbrane a strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 94. kapitola |
Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a osvetľovacie zariadenia, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky, montované stavby; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
ex 9401 a ex 9403 |
Nábytok zo základného kovu, s bavlnenými poťahmi bez výplne s hmotnosťou 300 g/m2 alebo menej |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku alebo Výroba z bavlnenej tkaniny už dohotovenej do formy na použitie položky 9401 alebo 9403 , pokiaľ: |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
9405 |
Svietidlá a osvetľovacie zariadenia vrátane svetlometov a reflektorov a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky, s pevným osvetľovacím zdrojom, a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9406 |
Montované stavby |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 95. kapitola |
Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 9503 |
Ostatné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 9506 |
Golfové palice a ich časti |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Hrubotvarované bloky na výrobu hláv golfových palíc sa však môžu použiť. |
|
||||||||
|
ex 96. kapitola |
Rôzne výrobky; okrem: |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
ex 9601 a ex 9602 |
Výrobky zo živočíšnych, z rastlinných alebo nerastných rezbárskych materiálov |
Výroba z „opracovaných“ rezbárskych materiálov tej istej položky |
|
||||||||
|
ex 9603 |
Metly, zmetáky, kefy, kefky, štetky a štetce (okrem prútených metiel a podobných výrobkov a kief a štetcov vyrobených z chlpov kún alebo veveričiek), ručné mechanické metly bez motora, maliarske vankúšiky a valčeky, stierky a mopy |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
9605 |
Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov |
Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy Nepôvodné predmety však môžu byť zahrnuté, pokiaľ ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu |
|
||||||||
|
9606 |
Gombíky, stláčacie gombíky a patentné gombíky, formy na gombíky a ostatné časti týchto výrobkov; gombíkové polotovary |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
9608 |
Guľôčkové perá; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plsteným hrotom a ostatnými pórovitými hrotmi; plniace perá, rysovacie perá a ostatné perá; rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; násadky na perá, rúčky na ceruzky a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov (vrátane ochranných uzáverov a príchytiek), iné ako výrobky položky 9609 |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku. Hroty pier zatriedené do tej istej položky sa však môžu použiť |
|
||||||||
|
9612 |
Pásky do písacích strojov alebo podobné pásky, napustené tlačiarenskou farbou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; pečiatkovacie vankúšiky, tiež napustené, tiež v škatuľkách |
Výroba, pri ktorej:
|
|
||||||||
|
ex 9613 |
Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovaním |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |
|
||||||||
|
ex 9614 |
Fajky a fajkové hlavy |
Výroba z hrubotvarovaných blokov |
|
||||||||
|
9619 |
Hygienické vložky a tampóny, detské plienky a prebaly pre deti, a podobné výrobky, z akéhokoľvek materiálu |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
|
97. kapitola |
Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky, ako je položka výrobku |
|
||||||||
„PRÍLOHA IIa
Výnimky zo zoznamu opracovania alebo spracovania, ktoré sa musia vykonať na nepôvodných materiáloch, aby vyrobený výrobok mohol získať status pôvodu podľa článku 7 ods. 2
Dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené v tomto zozname. Preto je potrebné nahliadnuť do ostatných častí dohody.
SPOLOČNÉ USTANOVENIA
|
1. |
Na výrobky opísané v tabuľke uvedenej ďalej sa môžu namiesto pravidiel stanovených v prílohe II uplatniť aj tieto pravidlá. |
|
2. |
Dôkaz o pôvode vydaný alebo vyhotovený podľa tejto prílohy obsahuje toto vyhlásenie v angličtine: „Derogation – Annex IIa) of Protocol … – Materials of HS heading No … originating from … used.“ Tieto vyhlásenia sú uvedené v kolónke 7 sprievodných osvedčení EUR.1 uvedených v článku 18 protokolu alebo sú pripojené k fakturačnému vyhláseniu uvedenému v článku 23 protokolu. |
|
3. |
Štáty VJA a členské štáty Spoločenstva prijmú opatrenia potrebné na implementáciu tejto prílohy. |
|
Položka HS |
Opis výrobku |
Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov, na základe ktorého sa získava status pôvodu |
||||
|
ex 4. kapitola |
Mlieko a mliečne výrobky s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných % |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály 4. kapitoly úplne získané |
||||
|
6. kapitola |
Živé stromy a ostatné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvetiny a okrasné lístie |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály 6. kapitoly úplne získané. |
||||
|
ex 8. kapitola |
Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov alebo melónov s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných % |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály 8. kapitoly úplne získané. |
||||
|
1101 |
Múka z pšenice alebo zo súraže |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |
||||
|
12. kapitola |
Olejnaté semená, olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |
||||
|
1301 |
Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napríklad balzamy) |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu. |
||||
|
ex 1302 |
Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: iné ako slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu. |
||||
|
ex 1506 |
Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: iné ako tuhé frakcie |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |
||||
|
ex 1507 až ex 1515 |
Rastlinné oleje a ich frakcie: |
|
||||
|
|
sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babasový olej, tungový a oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |
Výroba z materiálov ktorejkoľvek podpoložky okrem podpoložky daného výrobku |
||||
|
|
iné ako olivové oleje položiek 1509 a 1510 |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |
||||
|
ex 1516 |
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené: tuky a oleje a ich frakcie hydrogenovaného ricínového oleja tiež nazývaného „opal wax“ |
Výroba z materiálov zatriedených v inej položke ako je položka výrobku |
||||
|
ex 18. kapitola |
Kakao a prípravky z kakaa s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných % |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |
||||
|
ex 1901 |
Potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce viac ako 40 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce viac ako 5 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných % |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |
||||
|
1902 |
Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, napríklad ako špagety, makaróny, rezance, lasagne, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený |
|
||||
|
|
obsahujúce 20 hmotnostných % alebo menej mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité výrobky 11. kapitoly výrobkami s pôvodom. |
||||
|
|
obsahujúce viac ako 20 hmotnostných % mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov |
Výroba, pri ktorej:
|
||||
|
1903 |
Tapioka a jej náhradky pripravené zo škrobu, vo forme vločiek, zŕn, perličiek alebo v podobných formách: s obsahom materiálov položky 1108,13 (zemiakový škrob) nie väčším ako 20 hmotnostných % |
Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |
||||
|
1904 |
Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov (napríklad kukuričné vločky); obilniny (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrná (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných % |
Výroba:
|
||||
|
1905 |
Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky druhu vhodného na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžový papier a podobné výrobky |
Výroba, pri ktorej sú všetky použité výrobky 11. kapitoly výrobkami s pôvodom |
||||
|
ex 20. kapitola |
Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo ostatných častí rastlín: z iných materiálov ako materiálov podpoložky 0711,51 z iných materiálov ako materiálov položiek 2002 , 2003 , 2008 a 2009 s obsahom materiálov 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných % |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu. |
||||
|
ex 21. kapitola |
Rôzne jedlé prípravky s obsahom materiálov 4. a 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných % |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu. |
||||
|
ex 23. kapitola |
Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivá pre zvieratá: s obsahom kukurice alebo materiálov 2., 4. a 17. kapitoly nie väčším ako 20 hmotnostných % |
Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 60 % ceny výrobku zo závodu. |
„PRÍLOHA III
FORMULÁR SPRIEVODNÉHO OSVEDČENIA
|
1. |
Sprievodné osvedčenia EUR.1 sa vyhotovujú na formulári, ktorého vzor je uvedený v tejto prílohe. Tento formulár je vytlačený v jednom alebo viacerých jazykoch, v ktorých bola vypracovaná dohoda. Osvedčenia sú vyhotovené v jednom z týchto jazykov a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúceho štátu. Ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom. |
|
2. |
Každé osvedčenie má rozmery 210 mm × 297 mm, pričom v rozmere dĺžky je povolená tolerancia plus 8 mm alebo mínus 5 mm. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické falšovanie. |
|
3. |
Vyvážajúce štáty si môžu vyhradiť právo, že si osvedčenia vytlačia samy, alebo si ich môžu nechať vytlačiť schválenými tlačiarňami. V tomto druhom prípade musí každé osvedčenie obsahovať odkaz na takéto schválenie. Každé osvedčenie musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. Takisto obsahuje sériové číslo, tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môže byť identifikované. |
SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE
ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE
VYHLÁSENIE VÝVOZCU
„PRÍLOHA IV
FAKTURAČNÉ VYHLÁSENIE
„PRÍLOHA V A
VYHLÁSENIE DODÁVATEĽA PRE VÝROBKY, KTORÉ MAJÚ STATUS PREFERENČNÉHO PÔVODU
Ja, podpísaný, vyhlasujem, že tovar uvedený v tejto faktúre…(1) bol vyrobený v …(2) a spĺňa pravidlá pôvodu upravujúce preferenčný obchod medzi štátmi VJA a Európskym spoločenstvom.
Zaväzujem sa v prípade potreby poskytnúť colným orgánom dôkazy na podporu tohto vyhlásenia.
…(3) …(4) …(5)
POZNÁMKA
Uvedený text vhodne doplnený v súlade s ďalej uvedenými poznámkami pod čiarou predstavuje vyhlásenie dodávateľa. Poznámky pod čiarou nie je potrebné reprodukovať.
|
(1) |
V prípade, že ide iba o niektoré druhy tovaru uvedené vo faktúre, musia sa zreteľne zvýrazniť alebo označiť a toto označenie je nutné takto uviesť vo vyhlásení:„… uvedený v tejto faktúre a označený…bol vyrobený …“.
V prípade, že sa používa iný doklad ako faktúra alebo príloha k faktúre (pozri článok 29 ods. 3), namiesto slova „faktúra“ sa uvedie názov príslušného dokladu. |
|
(2) |
Spoločenstvo, členský štát, štát VJA, ZKÚ alebo iný štát AKT. V prípade, že sa uvádza štát VJA, ZKÚ alebo iný štát AKT, musí sa uviesť aj odkaz na colný úrad Spoločenstva, ktorý má k dispozícii príslušné osvedčenie(-a) EUR.1, číslo príslušného osvedčenia(-í) a, ak je to možné, príslušné číslo položky colného sadzobníka. |
|
(3) |
Miesto a dátum. |
|
(4) |
Meno a funkcia v spoločnosti. |
|
(5) |
Podpis. |
„PRÍLOHA V B
VYHLÁSENIE DODÁVATEĽA PRE VÝROBKY, KTORÉ NEMAJÚ STATUS PREFERENČNÉHO PÔVODU
Ja, podpísaný, vyhlasujem, že tovar uvedený v tejto faktúre …(1) bol vyrobený v …(2) a pozostáva z týchto súčastí alebo materiálov, ktoré nemajú pôvod v štáte VJA, inom štáte AKT, ZKÚ alebo Spoločenstve na účely preferenčného obchodu:
…(3) …(4) …(5) … … …(6)
Zaväzujem sa v prípade potreby poskytnúť colným orgánom dôkazy na podporu tohto vyhlásenia.
…(7)…(8)…(9)
POZNÁMKA
Uvedený text vhodne doplnený v súlade s ďalej uvedenými poznámkami pod čiarou predstavuje vyhlásenie dodávateľa. Poznámky pod čiarou nie je potrebné reprodukovať.
|
(1) |
V prípade, že ide iba o niektoré druhy tovaru uvedené vo faktúre, musia sa zreteľne zvýrazniť alebo označiť a toto označenie je nutné takto uviesť vo vyhlásení:„… uvedený v tejto faktúre a označený …bol vyrobený…“
V prípade, že sa používa iný doklad ako faktúra alebo príloha k faktúre (pozri článok 29 ods. 3), namiesto slova „faktúra“ sa uvedie názov príslušného dokladu. |
|
(2) |
Spoločenstvo, členský štát, štát VJA, ZKÚ alebo iný štát AKT. |
|
(3) |
Vo všetkých prípadoch sa musí uviesť opis. Opis musí byť primeraný a mal by byť dostatočne podrobný, aby bolo možné určiť colné zatriedenie príslušného tovaru. |
|
(4) |
Colná hodnota sa musí uviesť, iba ak je to potrebné. |
|
(5) |
Krajina pôvodu sa musí uviesť, iba ak je to potrebné. Pôvod, ktorý sa musí uviesť, musí byť preferenčným pôvodom, všetky ostatné pôvody sa musia uviesť ako „tretia krajina“. |
|
(6) |
Ak sa táto informácia vyžaduje, spoločne s opisom vykonaného spracovania sa uvedie: „a podrobil sa tomuto spracovaniu v [Spoločenstve] [členskom štáte] [štáte VJA] [ZKÚ] [inom štáte AKT] …“. |
|
(7) |
Miesto a dátum. |
|
(8) |
Meno a funkcia v spoločnosti. |
|
(9) |
Podpis. |
„PRÍLOHA VI
INFORMAČNÉ OSVEDČENIE
|
1. |
Formulár informačného osvedčenia uvedený v tejto prílohe sa použije a vytlačí v jednom alebo viacerých úradných jazykoch, v ktorých je dohoda vyhotovená, a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúceho štátu. Informačné osvedčenia sa vypĺňajú v jednom z týchto jazykov; ak sú písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať paličkovým písmom. Musia obsahovať sériové číslo, tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môžu byť identifikované. |
|
2. |
Informačné osvedčenie má rozmery 210 mm × 297 mm, pričom v rozmere dĺžky je povolená tolerancia plus 8 mm alebo mínus 5 mm. Papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. |
|
3. |
Vnútroštátne správne orgány si môžu vyhradiť právo, že si formuláre vytlačia samy, alebo že si ich dajú vytlačiť tlačiarňam, ktoré oni schvália. V tomto druhom prípade musí každý formulár obsahovať odkaz na takéto schválenie. Formuláre obsahujú názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. |
„PRÍLOHA VII
FORMULÁR ŽIADOSTI O VÝNIMKU
|
1. Obchodný opis hotového výrobku 1.1. Colné zatriedenie (kód HS) |
2. Očakávaný ročný objem vývozu do Spoločenstva (hmotnosť, počet kusov, metre alebo iná jednotka) |
|
3. Obchodný opis materiálov z tretích krajín Colné zatriedenie (kód HS) |
4. Očakávané ročné množstvo materiálov z tretích krajín, ktoré sa majú použiť |
|
5. Hodnota materiálov z tretích krajín |
6. Hodnota hotových výrobkov |
|
7. Pôvod materiálov z tretích krajín |
8. Dôvody, prečo pri hotovom výrobku nemožno splniť pravidlo pôvodu |
|
9. Obchodný opis materiálov s pôvodom v štátoch alebo na územiach uvedených v článkoch 3 a 4 |
10. Očakávané ročné množstvo materiálov s pôvodom v štátoch alebo na územiach uvedených v článkoch 3 a 4, ktoré sa majú použiť |
|
11. Hodnota materiálov zo štátov alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 |
12. Hodnota materiálov zo štátov alebo území uvedených v článkoch 3 a 4 bez získania statusu pôvodu |
|
13. bez získania statusu pôvodu od............................... do......................................… |
|
|
14. Podrobný opis opracovania a spracovania v štáte(-och) VJA: |
15. Kapitálová štruktúra príslušného(-ých) podniku(-ov) |
|
16. Výška uskutočnených/predpokladaných investícií |
|
|
17. Súčasný/predpokladaný počet zamestnancov |
|
|
18. Hodnota pridaná opracovaním alebo spracovaním v štáte(-och) VJA: 18.1 Práca: 18.2 Réžia: 18.3. Iné: |
20. Možný vývoj s cieľom prekonať potrebu výnimky |
|
19 Iné možné zdroje dodávok materiálov |
21. Poznámky |
POZNÁMKY
|
1. |
V prípade, že kolónky vo formulári nepostačujú pre všetky relevantné informácie, možno k formuláru pripojiť ďalšie strany. V takomto prípade sa do príslušnej kolónky uvedie „pozri prílohu“. |
|
2. |
Ak je to možné, formulár sa doplní vzorkami alebo iným ilustračným materiálom (obrázkami, nákresmi, katalógmi atď.) hotového výrobku a materiálov. |
|
3. |
Formulár sa vyplní pre každý výrobok, na ktorý sa vzťahuje žiadosť.
|
„PRÍLOHA VIII
SUSEDNÉ ROZVOJOVÉ KRAJINY
Na účely uplatňovania článku 5 protokolu 1 sa uplatňuje toto vymedzenie pojmu:
výraz „susedná rozvojová krajina, ktorá je súčasťou súvislého geografického celku“ sa vzťahuje na tento zoznam krajín:
Afrika:: Alžírsko, Egypt, Líbya, Maroko, Tunisko;
Ázia:: Maldivy.
„PRÍLOHA IX
ZÁMORSKÉ KRAJINY A ÚZEMIA
V zmysle tohto protokolu „zámorské krajiny a územia“ znamenajú tieto krajiny a územia uvedené v prílohe II k Zmluve o fungovaní Európskej únie:
(Tento zoznam neprejudikuje status týchto krajín a území, ani budúce zmeny v ich statuse.)
|
1. |
Zámorské krajiny a územia, ktoré majú osobitné vzťahy s Dánskym kráľovstvom:
|
|
2. |
Zámorské krajiny a územia, ktoré majú osobitné vzťahy s Francúzskou republikou:
|
|
3. |
Zámorské krajiny a územia, ktoré majú osobitné vzťahy s Holandským kráľovstvom:
|
|
4. |
Zámorské krajiny a územia, ktoré majú osobitné vzťahy so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska:
|
„PRÍLOHA X
Výrobky, na ktoré sa uplatňujú ustanovenia o kumulácii uvedené v článkoch 3 a 4 po 1. októbri 2015 a na ktoré sa neuplatňujú ustanovenia článku 5
|
Kód HS/KN |
Opis |
|
1701 |
Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave |
|
1702 |
Cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel (okrem trstinového alebo repného cukru a chemicky čistej sacharózy) |
|
ex 1704 90 zodpovedajúci 1704 90 99 |
Cukrovinky, neobsahujúce kakao (okrem žuvacej gumy; výťažku zo sladkého drievka obsahujúceho viac ako 10 hmotnostných % sacharózy, ale neobsahujúceho ostatné pridané látky; bielej čokolády; ciest, vrátane marcipánu, v bezprostrednom obale s čistým obsahom 1 kg alebo viac; zdravotných pastiliek a cukríkov proti kašľu; cukrom potiahnutých výrobkov (dražé); gumových a želatínových cukroviniek, vrátane ovocných pást vo forme cukroviniek; tvrdých cukríkov; karameliek a podobných cukríkov; lisovaných tabletiek) |
|
ex 1806 10 zodpovedajúci 1806 10 30 |
Kakaový prášok obsahujúci 65 hmotnostných % alebo viac, ale menej ako 80 hmotnostných % sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza |
|
ex 1806 10 zodpovedajúci 1806 10 90 |
Kakaový prášok, obsahujúci 80 hmotnostných % alebo viac sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza |
|
ex 1806 20 zodpovedajúci 1806 20 95 |
Potravinové prípravky obsahujúce kakao v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg, alebo tekuté, vo forme pasty, prášku, granulované alebo v ostatných voľne ložených formách, v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg (okrem kakaového prášku, prípravkov obsahujúcich 18 hmotnostných % alebo viac kakaového masla alebo obsahujúcich 25 hmotnostných % alebo viac kombinácie kakaového masla a mliečneho tuku; prípravkov nazývaných „čokoládové mliečne drobky“ (chocolate milk crumb); čokoládových poliev; čokolády a čokoládových výrobkov; cukroviniek a ich náhradiek vyrobených z náhradiek cukru, obsahujúcich kakao; nátierok obsahujúcich kakao; prípravkov na výrobu nápojov obsahujúcich kakao) |
|
ex 1901 90 zodpovedajúci 1901 90 99 |
Potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hmotnostných % kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hmotnostných % kakaa na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem potravinových prípravkov neobsahujúcich mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob, alebo obsahujúcich menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu; potravinových prípravkov v prášku z tovaru položiek 0401 až 0404 ; prípravkov na výživu detí, v balení na predaj v malom; zmesí a ciest na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905 ) |
|
ex 2101 12 zodpovedajúci 2101 12 98 |
Prípravky na základe kávy (okrem výťažkov, esencií a koncentrátov z kávy a prípravkov na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov) |
|
ex 2101 20 zodpovedajúci 2101 20 98 |
Prípravky na základe čaju alebo maté (okrem výťažkov, esencií a koncentrátov z čaju alebo maté a prípravkov na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov) |
|
ex 2106 90 zodpovedajúci 2106 90 59 |
Ochutené alebo farbené cukrové sirupy (okrem izoglukózových sirupov, laktózových sirupov, glukózových sirupov a maltodextrínových sirupov) |
|
ex 2106 90 zodpovedajúci 2106 90 98 |
Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem bielkovinových koncentrátov a textúrovaných bielkovinových látok; zložených alkoholických prípravkov, iných ako na základe vonných látok, druhu používaného na výrobu nápojov; ochutených alebo farbených cukrových sirupov; prípravkov neobsahujúcich mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob, alebo obsahujúcich menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu) |
|
ex 3302 10 zodpovedajúci 3302 10 29 |
Prípravky na základe vonných látok, druhu používaného v nápojovom priemysle, obsahujúce všetky ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj a so skutočným objemovým alkoholometrickým titrom nepresahujúcim 0,5 % (okrem prípravkov neobsahujúcich mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob, alebo obsahujúcich menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu) |
„PRÍLOHA XI
INÉ ŠTÁTY AKT
V zmysle tohto protokolu „iné štáty AKT“ znamenajú tieto štáty:
|
— |
Angola |
|
— |
Antigua a Barbuda |
|
— |
Bahamy |
|
— |
Barbados |
|
— |
Belize |
|
— |
Benin |
|
— |
Botswana |
|
— |
Burkina Faso |
|
— |
Burundi |
|
— |
Kamerun |
|
— |
Kapverdy |
|
— |
Stredoafrická republika |
|
— |
Čad |
|
— |
Cookove ostrovy |
|
— |
Pobrežie Slonoviny |
|
— |
Konžská demokratická republika |
|
— |
Džibutsko |
|
— |
Dominika |
|
— |
Dominikánska republika |
|
— |
Rovníková Guinea |
|
— |
Eritrea |
|
— |
Etiópia |
|
— |
Mikronézske federatívne štáty |
|
— |
Fidži |
|
— |
Gabon |
|
— |
Gambia |
|
— |
Ghana |
|
— |
Grenada |
|
— |
Guinea |
|
— |
Guinea-Bissau |
|
— |
Guyana |
|
— |
Haiti |
|
— |
Jamajka |
|
— |
Keňa |
|
— |
Kiribati |
|
— |
Lesotho |
|
— |
Libéria |
|
— |
Malawi |
|
— |
Mali |
|
— |
Marshallove ostrovy |
|
— |
Mauritánia |
|
— |
Mozambik |
|
— |
Namíbia |
|
— |
Nauru |
|
— |
Niger |
|
— |
Niue |
|
— |
Nigéria |
|
— |
Palau |
|
— |
Papua-Nová Guinea |
|
— |
Konžská republika |
|
— |
Rwanda |
|
— |
Svätý Krištof a Nevis |
|
— |
Svätá Lucia |
|
— |
Svätý Vincent a Grenadíny |
|
— |
Samoa |
|
— |
Svätý Tomáš a Princov ostrov |
|
— |
Senegal |
|
— |
Sierra Leone |
|
— |
Šalamúnove ostrovy |
|
— |
Somálsko |
|
— |
Sudán |
|
— |
Surinam |
|
— |
Svazijsko |
|
— |
Tanzánia |
|
— |
Togo |
|
— |
Tonga |
|
— |
Trinidad a Tobago |
|
— |
Tuvalu |
|
— |
Uganda |
|
— |
Vanuatu |
„PRÍLOHA XII
VÝROBKY S PÔVODOM V JUŽNEJ AFRIKE VYLÚČENÉ Z KUMULÁCIE STANOVENEJ V ČLÁNKU 4
SPRACOVANÉ POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Jogurt
|
|
0403 10 51 |
|
|
0403 10 53 |
|
|
0403 10 59 |
|
|
0403 10 91 |
|
|
0403 10 93 |
|
|
0403 10 99 |
Ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana
|
|
0403 90 71 |
|
|
0403 90 73 |
|
|
0403 90 79 |
|
|
0403 90 91 |
|
|
0403 90 93 |
|
|
0403 90 99 |
Mliečne nátierky
|
|
0405 20 10 |
|
|
0405 20 30 |
Zelenina, jedlé rastliny
|
|
0710 40 00 |
|
|
0711 90 30 |
Pektínové látky, pektináty a pektáty
|
|
1302 20 10 |
|
|
1302 20 90 |
Ostatný margarín
|
|
1517 90 10 |
Fruktóza
|
|
1702 50 00 |
|
|
1702 90 10 |
Žuvacia guma
|
|
1704 10 11 |
|
|
1704 10 19 |
|
|
1704 10 91 |
|
|
1704 10 99 |
Ostatné cukrovinky
|
|
1704 90 10 |
|
|
1704 90 30 |
|
|
1704 90 51 |
|
|
1704 90 55 |
|
|
1704 90 61 |
|
|
1704 90 65 |
|
|
1704 90 71 |
|
|
1704 90 75 |
|
|
1704 90 81 |
|
|
1704 90 99 |
Kakaový prášok
|
|
1806 10 15 |
|
|
1806 10 20 |
|
|
1806 10 30 |
|
|
1806 10 90 |
Ostatné kakaové prípravky
|
|
1806 20 10 |
|
|
1806 20 30 |
|
|
1806 20 50 |
|
|
1806 20 70 |
|
|
1806 20 80 |
|
|
1806 20 95 |
|
|
1806 31 00 |
|
|
1806 32 10 |
|
|
1806 32 90 |
|
|
1806 90 11 |
|
|
1806 90 19 |
|
|
1806 90 31 |
|
|
1806 90 39 |
|
|
1806 90 50 |
|
|
1806 90 60 |
|
|
1806 90 70 |
|
|
1806 90 90 |
Potravinové prípravky na výživu detí
|
|
1901 10 00 |
|
|
1901 20 00 |
|
|
1901 90 11 |
|
|
1901 90 19 |
|
|
1901 90 91 |
|
|
1901 90 99 |
Cestoviny
|
|
1902 11 00 |
|
|
1902 19 10 |
|
|
1902 19 90 |
|
|
1902 20 91 |
|
|
1902 20 99 |
|
|
1902 30 10 |
|
|
1902 30 90 |
|
|
1902 40 10 |
|
|
1902 40 90 |
Tapioka
|
|
1903 00 00 |
Pripravené potraviny
|
|
1904 10 10 |
|
|
1904 10 30 |
|
|
1904 10 90 |
|
|
1904 20 10 |
|
|
1904 20 91 |
|
|
1904 20 95 |
|
|
1904 20 99 |
|
|
1904 30 00 |
|
|
1904 90 10 |
|
|
1904 90 80 |
Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky
|
|
1905 10 00 |
|
|
1905 20 10 |
|
|
1905 20 30 |
|
|
1905 20 90 |
|
|
1905 31 11 |
|
|
1905 31 19 |
|
|
1905 31 30 |
|
|
1905 31 91 |
|
|
1905 31 99 |
|
|
1905 32 05 |
|
|
1905 32 11 |
|
|
1905 32 19 |
|
|
1905 32 91 |
|
|
1905 32 99 |
|
|
1905 40 10 |
|
|
1905 40 90 |
|
|
1905 90 10 |
|
|
1905 90 20 |
|
|
1905 90 30 |
|
|
1905 90 40 |
|
|
1905 90 45 |
|
|
1905 90 55 |
|
|
1905 90 60 |
|
|
1905 90 90 |
Ostatné prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov a ostatných jedlých častí rastlín
|
|
2001 90 30 |
|
|
2001 90 40 |
|
|
2004 10 91 |
|
|
2004 90 10 |
|
|
2005 20 10 |
|
|
2005 80 00 |
|
|
2008 99 85 |
|
|
2008 99 91 |
Rôzne jedlé prípravky
|
|
2101 11 11 |
|
|
2101 11 19 |
|
|
2101 12 92 |
|
|
2101 20 98 |
|
|
2101 30 11 |
|
|
2101 30 19 |
|
|
2101 30 91 |
|
|
2101 30 99 |
|
|
2102 10 10 |
|
|
2102 10 31 |
|
|
2102 10 39 |
|
|
2102 10 90 |
|
|
2102 20 11 |
|
|
2103 20 00 |
|
|
2105 00 10 |
|
|
2105 00 91 |
|
|
2105 00 99 |
|
|
2106 10 20 |
|
|
2106 10 80 |
|
|
2106 90 20 |
|
|
2106 90 98 |
Vody
|
|
2202 90 91 |
|
|
2202 90 95 |
|
|
2202 90 99 |
Vermút a ostatné vína
|
|
2205 10 10 |
|
|
2205 10 90 |
|
|
2205 90 10 |
|
|
2205 90 90 |
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol. alebo vyšším; etylalkohol a ostatné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom
|
|
2207 10 00 |
|
|
2207 20 00 |
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol.; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje
|
|
2208 40 11 |
|
|
2208 40 39 |
|
|
2208 40 51 |
|
|
2208 40 99 |
|
|
2208 90 91 |
|
|
2208 90 99 |
Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku
|
|
2402 10 00 |
|
|
2402 20 10 |
|
|
2402 20 90 |
|
|
2402 90 00 |
Tabak na fajčenie a ostatné
|
|
2403 10 10 |
|
|
2403 10 90 |
|
|
2403 91 00 |
|
|
2403 99 10 |
|
|
2403 99 90 |
Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty
|
|
2905 43 00 |
|
|
2905 44 11 |
|
|
2905 44 19 |
|
|
2905 44 91 |
|
|
2905 44 99 |
|
|
2905 45 00 |
Silice
|
|
3301 90 10 |
|
|
3301 90 21 |
|
|
3301 90 90 |
Zmesi vonných látok
|
|
3302 10 10 |
|
|
3302 10 21 |
|
|
3302 10 29 |
Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje
|
|
3501 10 50 |
|
|
3501 10 90 |
|
|
3501 90 90 |
Dextríny a ostatné modifikované škroby
|
|
3505 10 10 |
|
|
3505 10 90 |
|
|
3505 20 10 |
|
|
3505 20 30 |
|
|
3505 20 50 |
|
|
3505 20 90 |
Prípravky na úpravu povrchu alebo apretovanie, prípravky urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky
|
|
3809 10 10 |
|
|
3809 10 30 |
|
|
3809 10 50 |
|
|
3809 10 90 |
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie
|
|
3823 13 00 |
|
|
3823 19 10 |
|
|
3823 19 30 |
|
|
3823 19 90 |
Pripravené spojivá pre odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví
|
|
3824 60 11 |
|
|
3824 60 19 |
|
|
3824 60 91 |
|
|
3824 60 99 |
ZÁKLADNÉ POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Živé hovädzie zvieratá
|
|
0102 90 05 |
|
|
0102 90 21 |
|
|
0102 90 29 |
|
|
0102 90 41 |
|
|
0102 90 49 |
|
|
0102 90 51 |
|
|
0102 90 59 |
|
|
0102 90 61 |
|
|
0102 90 69 |
|
|
0102 90 71 |
|
|
0102 90 79 |
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené
|
|
0201 10 00 |
|
|
0201 20 20 |
|
|
0201 20 30 |
|
|
0201 20 50 |
|
|
0201 20 90 |
|
|
0201 30 00 |
Mäso z hovädzích zvierat, mrazené
|
|
0202 10 00 |
|
|
0202 20 10 |
|
|
0202 20 30 |
|
|
0202 20 50 |
|
|
0202 20 90 |
|
|
0202 30 10 |
|
|
0202 30 50 |
|
|
0202 30 90 |
Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené
|
|
0206 10 95 |
|
|
0206 29 91 |
Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo z mäsových drobov
|
|
0210 20 10 |
|
|
0210 20 90 |
|
|
0210 99 51 |
|
|
0210 99 90 |
Mlieko a smotana, zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
|
|
0402 10 11 |
|
|
0402 10 19 |
|
|
0402 10 91 |
|
|
0402 10 99 |
|
|
0402 21 11 |
|
|
0402 21 17 |
|
|
0402 21 19 |
|
|
0402 21 91 |
|
|
0402 21 99 |
|
|
0402 29 11 |
|
|
0402 29 15 |
|
|
0402 29 19 |
|
|
0402 29 91 |
|
|
0402 29 99 |
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana
|
|
0403 90 11 |
|
|
0403 90 13 |
|
|
0403 90 19 |
|
|
0403 90 31 |
|
|
0403 90 33 |
|
|
0403 90 39 |
Srvátka
|
|
0404 10 02 |
|
|
0404 10 04 |
|
|
0404 10 06 |
|
|
0404 10 12 |
|
|
0404 10 14 |
|
|
0404 10 16 |
|
|
0404 10 26 |
|
|
0404 10 28 |
|
|
0404 10 32 |
|
|
0404 10 34 |
|
|
0404 10 36 |
|
|
0404 10 38 |
|
|
0404 90 21 |
|
|
0404 90 23 |
|
|
0404 90 29 |
|
|
0404 90 81 |
|
|
0404 90 83 |
|
|
0404 90 89 |
Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky
|
|
0405 10 11 |
|
|
0405 10 19 |
|
|
0405 10 30 |
|
|
0405 10 50 |
|
|
0405 10 90 |
|
|
0405 20 90 |
|
|
0405 90 10 |
|
|
0405 90 90 |
Syry a tvaroh
|
|
0406 20 10 |
|
|
0406 40 10 |
|
|
0406 40 50 |
|
|
0406 90 01 |
|
|
0406 90 13 |
|
|
0406 90 15 |
|
|
0406 90 17 |
|
|
0406 90 18 |
|
|
0406 90 19 |
|
|
0406 90 23 |
|
|
0406 90 25 |
|
|
0406 90 27 |
|
|
0406 90 29 |
|
|
0406 90 32 |
|
|
0406 90 35 |
|
|
0406 90 37 |
|
|
0406 90 39 |
|
|
0406 90 61 |
|
|
0406 90 63 |
|
|
0406 90 73 |
|
|
0406 90 75 |
|
|
0406 90 76 |
|
|
0406 90 79 |
|
|
0406 90 81 |
|
|
0406 90 82 |
|
|
0406 90 84 |
|
|
0406 90 85 |
Rezané kvety a kvetinové pupence
|
|
0603 11 00 |
|
|
0603 12 00 |
|
|
0603 14 00 |
|
|
0603 90 00 |
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená
|
|
0709 90 60 |
Banány
|
|
0803 00 19 |
Citrusové ovocie
|
|
0805 10 20 |
|
|
0805 40 00 |
|
|
0805 50 10 |
Jablká, hrušky a duly
|
|
0808 10 10 |
|
|
0808 10 80 |
|
|
0808 20 10 |
|
|
0808 20 50 |
Kukurica
|
|
1005 10 90 |
|
|
1005 90 00 |
Ryža
|
|
1006 10 21 |
|
|
1006 10 23 |
|
|
1006 10 25 |
|
|
1006 10 27 |
|
|
1006 10 92 |
|
|
1006 10 94 |
|
|
1006 10 96 |
|
|
1006 10 98 |
|
|
1006 20 11 |
|
|
1006 20 13 |
|
|
1006 20 15 |
|
|
1006 20 17 |
|
|
1006 20 92 |
|
|
1006 20 94 |
|
|
1006 20 96 |
|
|
1006 20 98 |
|
|
1006 30 21 |
|
|
1006 30 23 |
|
|
1006 30 25 |
|
|
1006 30 27 |
|
|
1006 30 42 |
|
|
1006 30 44 |
|
|
1006 30 46 |
|
|
1006 30 48 |
|
|
1006 30 61 |
|
|
1006 30 63 |
|
|
1006 30 65 |
|
|
1006 30 67 |
|
|
1006 30 92 |
|
|
1006 30 94 |
|
|
1006 30 96 |
|
|
1006 30 98 |
|
|
1006 40 00 |
Zrná ciroku
|
|
1007 00 10 |
|
|
1007 00 90 |
Múky z obilnín iných ako z pšenice alebo zo súraže
|
|
1102 20 10 |
|
|
1102 20 90 |
|
|
1102 90 50 |
Krúpy, krupica a pelety z obilnín
|
|
1103 13 10 |
|
|
1103 13 90 |
|
|
1103 19 50 |
|
|
1103 20 40 |
|
|
1103 20 50 |
Obilné zrná inak spracované
|
|
1104 19 50 |
|
|
1104 19 91 |
|
|
1104 23 10 |
|
|
1104 23 30 |
|
|
1104 23 90 |
|
|
1104 23 99 |
|
|
1104 30 90 |
Škroby; inulín
|
|
1108 11 00 |
|
|
1108 12 00 |
|
|
1108 13 00 |
|
|
1108 14 00 |
|
|
1108 19 10 |
|
|
1108 19 90 |
|
|
1108 20 00 |
Pšeničný lepok, tiež sušený
|
|
1109 00 00 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv
|
|
1602 50 10 |
|
|
1602 90 61 |
Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave
|
|
1701 11 90 |
|
|
1701 12 90 |
|
|
1701 91 00 |
|
|
1701 99 10 |
|
|
1701 99 90 |
Ostatné cukry
|
|
1702 20 10 |
|
|
1702 20 90 |
|
|
1702 30 10 |
|
|
1702 30 51 |
|
|
1702 30 59 |
|
|
1702 30 91 |
|
|
1702 30 99 |
|
|
1702 40 10 |
|
|
1702 40 90 |
|
|
1702 60 10 |
|
|
1702 60 80 |
|
|
1702 60 95 |
|
|
1702 90 30 |
|
|
1702 90 75 |
|
|
1702 90 79 |
|
|
1702 90 80 |
|
|
1702 90 99 |
Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej
|
|
2002 10 10 |
|
|
2002 10 90 |
|
|
2002 90 11 |
|
|
2002 90 19 |
|
|
2002 90 31 |
|
|
2002 90 39 |
|
|
2002 90 91 |
|
|
2002 90 99 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej
|
|
2005 60 00 |
Džemy, ovocné rôsoly, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty
|
|
2007 10 10 |
|
|
2007 91 10 |
|
|
2007 91 30 |
|
|
2007 99 10 |
|
|
2007 99 20 |
|
|
2007 99 31 |
|
|
2007 99 33 |
|
|
2007 99 35 |
|
|
2007 99 39 |
|
|
2007 99 55 |
|
|
2007 99 57 |
Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín
|
|
2008 30 55 |
|
|
2008 30 71 |
|
|
2008 30 75 |
|
|
2008 40 51 |
|
|
2008 40 59 |
|
|
2008 40 71 |
|
|
2008 40 79 |
|
|
2008 40 90 |
|
|
2008 50 61 |
|
|
2008 50 69 |
|
|
2008 50 71 |
|
|
2008 50 79 |
|
|
2008 50 92 |
|
|
2008 50 94 |
|
|
2008 50 99 |
|
|
2008 70 61 |
|
|
2008 70 69 |
|
|
2008 70 71 |
|
|
2008 70 79 |
|
|
2008 70 92 |
|
|
2008 70 98 |
|
|
2008 92 51 |
|
|
2008 92 59 |
|
|
2008 92 72 |
|
|
2008 92 74 |
|
|
2008 92 76 |
|
|
2008 92 78 |
|
|
2008 92 92 |
|
|
2008 92 93 |
|
|
2008 92 94 |
|
|
2008 92 96 |
|
|
2008 92 97 |
|
|
2008 92 98 |
Ovocné šťavy
|
|
2009 11 99 |
|
|
2009 41 10 |
|
|
2009 41 91 |
|
|
2009 49 30 |
|
|
2009 49 93 |
|
|
2009 61 10 |
|
|
2009 61 90 |
|
|
2009 69 11 |
|
|
2009 69 19 |
|
|
2009 69 51 |
|
|
2009 69 59 |
|
|
2009 69 71 |
|
|
2009 69 79 |
|
|
2009 69 90 |
|
|
2009 71 10 |
|
|
2009 71 91 |
|
|
2009 71 99 |
|
|
2009 79 11 |
|
|
2009 79 19 |
|
|
2009 79 30 |
|
|
2009 79 91 |
|
|
2009 79 93 |
|
|
2009 79 99 |
|
|
2009 80 71 |
|
|
2009 90 49 |
|
|
2009 90 71 |
Potravinové prípravky
|
|
2106 90 30 |
|
|
2106 90 55 |
|
|
2106 90 59 |
Víno z čerstvého hrozna
|
|
2204 10 11 |
|
|
2204 10 91 |
|
|
2204 21 11 |
|
|
2204 21 12 |
|
|
2204 21 13 |
|
|
2204 21 17 |
|
|
2204 21 18 |
|
|
2204 21 19 |
|
|
2204 21 22 |
|
|
2204 21 24 |
|
|
2204 21 26 |
|
|
2204 21 27 |
|
|
2204 21 28 |
|
|
2204 21 32 |
|
|
2204 21 34 |
|
|
2204 21 36 |
|
|
2204 21 37 |
|
|
2204 21 38 |
|
|
2204 21 42 |
|
|
2204 21 43 |
|
|
2204 21 44 |
|
|
2204 21 46 |
|
|
2204 21 47 |
|
|
2204 21 48 |
|
|
2204 21 62 |
|
|
2204 21 66 |
|
|
2204 21 67 |
|
|
2204 21 68 |
|
|
2204 21 69 |
|
|
2204 21 71 |
|
|
2204 21 74 |
|
|
2204 21 76 |
|
|
2204 21 77 |
|
|
2204 21 78 |
|
|
2204 21 79 |
|
|
2204 21 80 |
|
|
2204 21 84 |
|
|
2204 21 87 |
|
|
2204 21 88 |
|
|
2204 21 89 |
|
|
2204 21 91 |
|
|
2204 21 92 |
|
|
2204 21 94 |
|
|
2204 21 95 |
|
|
2204 21 96 |
|
|
2204 29 11 |
|
|
2204 29 12 |
|
|
2204 29 13 |
|
|
2204 29 17 |
|
|
2204 29 18 |
|
|
2204 29 42 |
|
|
2204 29 43 |
|
|
2204 29 44 |
|
|
2204 29 46 |
|
|
2204 29 47 |
|
|
2204 29 48 |
|
|
2204 29 62 |
|
|
2204 29 64 |
|
|
2204 29 65 |
|
|
2204 29 71 |
|
|
2204 29 72 |
|
|
2204 29 82 |
|
|
2204 29 83 |
|
|
2204 29 84 |
|
|
2204 29 87 |
|
|
2204 29 88 |
|
|
2204 29 89 |
|
|
2204 29 91 |
|
|
2204 29 92 |
|
|
2204 29 94 |
|
|
2204 29 95 |
|
|
2204 29 96 |
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol.; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje
|
|
2208 90 91 |
|
|
2208 90 99 |
Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu
|
|
2302 10 10 |
|
|
2302 10 90 |
|
|
2303 10 11 |
PRIEMYSELNÉ VÝROBKY
Neopracovaný (surový) hliník
|
|
7601 10 00 |
|
|
7601 20 10 |
|
|
7601 20 91 |
|
|
7601 20 99 |
Hliníkový prášok a hliníkové vločky
|
|
7603 10 00 |
|
|
7603 20 00 |
PRODUKTY RYBNÉHO HOSPODÁRSTVA
Živé ryby
|
|
0301 10 90 |
|
|
0301 91 10 |
|
|
0301 91 90 |
|
|
0301 92 00 |
|
|
0301 93 00 |
|
|
0301 94 00 |
|
|
0301 95 00 |
|
|
0301 99 11 |
|
|
0301 99 19 |
|
|
0301 99 80 |
Ryby, čerstvé alebo chladené
|
|
0302 11 10 |
|
|
0302 11 20 |
|
|
0302 11 80 |
|
|
0302 12 00 |
|
|
0302 19 00 |
|
|
0302 21 10 |
|
|
0302 21 30 |
|
|
0302 21 90 |
|
|
0302 22 00 |
|
|
0302 23 00 |
|
|
0302 29 10 |
|
|
0302 29 90 |
|
|
0302 31 10 |
|
|
0302 31 90 |
|
|
0302 32 10 |
|
|
0302 32 90 |
|
|
0302 33 10 |
|
|
0302 33 90 |
|
|
0302 34 10 |
|
|
0302 34 90 |
|
|
0302 35 10 |
|
|
0302 35 90 |
|
|
0302 36 10 |
|
|
0302 39 10 |
|
|
0302 40 00 |
|
|
0302 50 10 |
|
|
0302 50 90 |
|
|
0302 61 10 |
|
|
0302 61 30 |
|
|
0302 61 80 |
|
|
0302 62 00 |
|
|
0302 63 00 |
|
|
0302 64 00 |
|
|
0302 65 20 |
|
|
0302 65 50 |
|
|
0302 65 90 |
|
|
0302 66 00 |
|
|
0302 67 00 |
|
|
0302 68 00 |
|
|
0302 69 11 |
|
|
0302 69 19 |
|
|
0302 69 21 |
|
|
0302 69 25 |
|
|
0302 69 31 |
|
|
0302 69 33 |
|
|
0302 69 35 |
|
|
0302 69 41 |
|
|
0302 69 45 |
|
|
0302 69 51 |
|
|
0302 69 55 |
|
|
0302 69 61 |
|
|
0302 69 66 |
|
|
0302 69 67 |
|
|
0302 69 68 |
|
|
0302 69 69 |
|
|
0302 69 75 |
|
|
0302 69 81 |
|
|
0302 69 85 |
|
|
0302 69 86 |
|
|
0302 69 91 |
|
|
0302 69 92 |
|
|
0302 69 94 |
|
|
0302 69 95 |
|
|
0302 69 99 |
|
|
0302 70 00 |
Ryby, mrazené
|
|
0303 11 00 |
|
|
0303 19 00 |
|
|
0303 21 10 |
|
|
0303 21 20 |
|
|
0303 21 80 |
|
|
0303 22 00 |
|
|
0303 29 00 |
|
|
0303 31 10 |
|
|
0303 31 30 |
|
|
0303 31 90 |
|
|
0303 32 00 |
|
|
0303 33 00 |
|
|
0303 39 10 |
|
|
0303 39 30 |
|
|
0303 39 70 |
|
|
0303 41 11 |
|
|
0303 41 13 |
|
|
0303 41 19 |
|
|
0303 41 90 |
|
|
0303 42 12 |
|
|
0303 42 18 |
|
|
0303 42 32 |
|
|
0303 42 38 |
|
|
0303 42 52 |
|
|
0303 42 58 |
|
|
0303 42 90 |
|
|
0303 43 11 |
|
|
0303 43 13 |
|
|
0303 43 19 |
|
|
0303 43 90 |
|
|
0303 44 11 |
|
|
0303 44 13 |
|
|
0303 44 19 |
|
|
0303 44 90 |
|
|
0303 45 11 |
|
|
0303 45 13 |
|
|
0303 45 19 |
|
|
0303 45 90 |
|
|
0303 46 11 |
|
|
0303 46 19 |
|
|
0303 46 90 |
|
|
0303 49 31 |
|
|
0303 46 13 |
|
|
0303 49 33 |
|
|
0303 49 39 |
|
|
0303 49 80 |
|
|
0303 51 00 |
|
|
0303 52 10 |
|
|
0303 52 30 |
|
|
0303 52 90 |
|
|
0303 61 00 |
|
|
0303 62 00 |
|
|
0303 71 10 |
|
|
0303 71 30 |
|
|
0303 71 80 |
|
|
0303 72 00 |
|
|
0303 73 00 |
|
|
0303 74 30 |
|
|
0303 74 90 |
|
|
0303 75 20 |
|
|
0303 75 50 |
|
|
0303 75 90 |
|
|
0303 76 00 |
|
|
0303 77 00 |
|
|
0303 78 11 |
|
|
0303 78 12 |
|
|
0303 78 13 |
|
|
0303 78 19 |
|
|
0303 78 90 |
|
|
0303 79 11 |
|
|
0303 79 19 |
|
|
0303 79 21 |
|
|
0303 79 23 |
|
|
0303 79 29 |
|
|
0303 79 31 |
|
|
0303 79 35 |
|
|
0303 79 37 |
|
|
0303 79 41 |
|
|
0303 79 45 |
|
|
0303 79 51 |
|
|
0303 79 55 |
|
|
0303 79 58 |
|
|
0303 79 65 |
|
|
0303 79 71 |
|
|
0303 79 75 |
|
|
0303 79 81 |
|
|
0303 79 83 |
|
|
0303 79 85 |
|
|
0303 79 88 |
|
|
0303 79 91 |
|
|
0303 79 92 |
|
|
0303 79 93 |
|
|
0303 79 94 |
|
|
0303 79 98 |
|
|
0303 80 10 |
|
|
0303 80 90 |
Rybie filé a ostatné rybie mäso
|
|
0304 11 10 |
|
|
0304 11 90 |
|
|
0304 19 13 |
|
|
0304 19 15 |
|
|
0304 19 17 |
|
|
0304 19 19 |
|
|
0304 19 31 |
|
|
0304 19 33 |
|
|
0304 19 35 |
|
|
0304 19 91 |
|
|
0304 19 97 |
|
|
0304 21 00 |
|
|
0304 29 13 |
|
|
0304 29 15 |
|
|
0304 29 17 |
|
|
0304 29 19 |
|
|
0304 29 21 |
|
|
0304 29 29 |
|
|
0304 29 31 |
|
|
0304 29 33 |
|
|
0304 29 35 |
|
|
0304 29 39 |
|
|
0304 29 41 |
|
|
0304 29 43 |
|
|
0304 29 45 |
|
|
0304 29 51 |
|
|
0304 29 53 |
|
|
0304 29 55 |
|
|
0304 29 59 |
|
|
0304 29 61 |
|
|
0304 29 69 |
|
|
0304 29 71 |
|
|
0304 29 73 |
|
|
0304 29 83 |
|
|
0304 29 91 |
|
|
0304 29 79 |
|
|
0304 29 99 |
|
|
0304 90 31 |
|
|
0304 90 39 |
|
|
0304 90 41 |
|
|
0304 90 57 |
|
|
0304 90 59 |
|
|
0304 90 97 |
|
|
0304 91 00 |
|
|
0304 92 00 |
|
|
0304 99 21 |
|
|
0304 99 23 |
|
|
0304 99 31 |
|
|
0304 99 33 |
|
|
0304 99 51 |
|
|
0304 99 55 |
|
|
0304 99 61 |
|
|
0304 99 75 |
|
|
0304 99 99 |
Ryby sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby
|
|
0305 10 00 |
|
|
0305 20 00 |
|
|
0305 30 11 |
|
|
0305 30 19 |
|
|
0305 30 30 |
|
|
0305 30 50 |
|
|
0305 30 90 |
|
|
0305 41 00 |
|
|
0305 42 00 |
|
|
0305 49 10 |
|
|
0305 49 20 |
|
|
0305 49 30 |
|
|
0305 49 45 |
|
|
0305 49 50 |
|
|
0305 49 80 |
|
|
0305 51 10 |
|
|
0305 51 90 |
|
|
0305 59 11 |
|
|
0305 59 19 |
|
|
0305 59 30 |
|
|
0305 59 50 |
|
|
0305 59 70 |
|
|
0305 59 80 |
|
|
0305 61 00 |
|
|
0305 62 00 |
|
|
0305 63 00 |
|
|
0305 69 10 |
|
|
0305 69 30 |
|
|
0305 69 50 |
|
|
0305 69 80 |
Kôrovce
|
|
0306 11 10 |
|
|
0306 11 90 |
|
|
0306 12 10 |
|
|
0306 12 90 |
|
|
0306 13 10 |
|
|
0306 13 30 |
|
|
0306 13 50 |
|
|
0306 13 80 |
|
|
0306 14 10 |
|
|
0306 14 30 |
|
|
0306 14 90 |
|
|
0306 19 10 |
|
|
0306 19 30 |
|
|
0306 19 90 |
|
|
0306 21 00 |
|
|
0306 22 10 |
|
|
0306 22 91 |
|
|
0306 22 99 |
|
|
0306 23 10 |
|
|
0306 23 31 |
|
|
0306 23 39 |
|
|
0306 23 90 |
|
|
0306 24 30 |
|
|
0306 24 80 |
|
|
0306 29 10 |
|
|
0306 29 30 |
|
|
0306 29 90 |
Mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce
|
|
0307 10 90 |
|
|
0307 21 00 |
|
|
0307 29 10 |
|
|
0307 29 90 |
|
|
0307 31 10 |
|
|
0307 31 90 |
|
|
0307 39 10 |
|
|
0307 39 90 |
|
|
0307 41 10 |
|
|
0307 41 91 |
|
|
0307 41 99 |
|
|
0307 49 01 |
|
|
0307 49 11 |
|
|
0307 49 18 |
|
|
0307 49 31 |
|
|
0307 49 33 |
|
|
0307 49 35 |
|
|
0307 49 38 |
|
|
0307 49 51 |
|
|
0307 49 59 |
|
|
0307 49 71 |
|
|
0307 49 91 |
|
|
0307 49 99 |
|
|
0307 51 00 |
|
|
0307 59 10 |
|
|
0307 59 90 |
|
|
0307 91 00 |
|
|
0307 99 11 |
|
|
0307 99 13 |
|
|
0307 99 15 |
|
|
0307 99 18 |
|
|
0307 99 90 |
Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru
|
|
1604 11 00 |
|
|
1604 12 10 |
|
|
1604 12 91 |
|
|
1604 12 99 |
|
|
1604 13 11 |
|
|
1604 13 19 |
|
|
1604 13 90 |
|
|
1604 14 11 |
|
|
1604 14 16 |
|
|
1604 14 18 |
|
|
1604 14 90 |
|
|
1604 15 11 |
|
|
1604 15 19 |
|
|
1604 15 90 |
|
|
1604 16 00 |
|
|
1604 19 10 |
|
|
1604 19 31 |
|
|
1604 19 39 |
|
|
1604 19 50 |
|
|
1604 19 91 |
|
|
1604 19 92 |
|
|
1604 19 93 |
|
|
1604 19 94 |
|
|
1604 19 95 |
|
|
1604 19 98 |
|
|
1604 20 05 |
|
|
1604 20 10 |
|
|
1604 20 30 |
|
|
1604 20 40 |
|
|
1604 20 50 |
|
|
1604 20 70 |
|
|
1604 20 90 |
|
|
1604 30 10 |
|
|
1604 30 90 |
Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované
|
|
1605 10 00 |
|
|
1605 20 10 |
|
|
1605 20 91 |
|
|
1605 20 99 |
|
|
1605 30 10 |
|
|
1605 30 90 |
|
|
1605 40 00 |
|
|
1605 90 11 |
|
|
1605 90 19 |
|
|
1605 90 30 |
|
|
1605 90 90 |
Plnené cestoviny
|
|
1902 20 10 |
„PRÍLOHA XIII
VÝROBKY S PÔVODOM V JUŽNEJ AFRIKE, NA KTORÉ SA USTANOVENIA ČLÁNKU 4 O KUMULÁCII UPLATŇUJÚ PO 31. DECEMBRI 2009
ZÁKLADNÉ POĽNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY
Živé kone, somáre, muly a mulice
|
|
0101 10 90 |
|
|
0101 90 30 |
Živé svine
|
|
0103 91 10 |
|
|
0103 92 11 |
|
|
0103 92 19 |
Živé ovce a kozy
|
|
0104 10 30 |
|
|
0104 10 80 |
|
|
0104 20 90 |
Živá hydina
|
|
0105 11 11 |
|
|
0105 11 19 |
|
|
0105 11 91 |
|
|
0105 11 99 |
|
|
0105 12 00 |
|
|
0105 19 20 |
|
|
0105 19 90 |
|
|
0105 94 00 |
|
|
0105 99 10 |
|
|
0105 99 20 |
|
|
0105 99 30 |
|
|
0105 99 50 |
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené
|
|
0203 11 10 |
|
|
0203 12 11 |
|
|
0203 12 19 |
|
|
0203 19 11 |
|
|
0203 19 13 |
|
|
0203 19 15 |
|
|
0203 19 55 |
|
|
0203 19 59 |
|
|
0203 21 10 |
|
|
0203 22 11 |
|
|
0203 22 19 |
|
|
0203 29 11 |
|
|
0203 29 13 |
|
|
0203 29 15 |
|
|
0203 29 55 |
|
|
0203 29 59 |
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené
|
|
0204 10 00 |
|
|
0204 21 00 |
|
|
0204 22 10 |
|
|
0204 22 30 |
|
|
0204 22 50 |
|
|
0204 22 90 |
|
|
0204 23 00 |
|
|
0204 30 00 |
|
|
0204 41 00 |
|
|
0204 42 10 |
|
|
0204 42 30 |
|
|
0204 42 50 |
|
|
0204 42 90 |
|
|
0204 43 10 |
|
|
0204 43 90 |
|
|
0204 50 11 |
|
|
0204 50 13 |
|
|
0204 50 15 |
|
|
0204 50 19 |
|
|
0204 50 31 |
|
|
0204 50 39 |
|
|
0204 50 51 |
|
|
0204 50 53 |
|
|
0204 50 55 |
|
|
0204 50 59 |
|
|
0204 50 71 |
|
|
0204 50 79 |
Mäso a jedlé droby, z hydiny
|
|
0207 11 10 |
|
|
0207 11 30 |
|
|
0207 11 90 |
|
|
0207 12 10 |
|
|
0207 12 90 |
|
|
0207 13 10 |
|
|
0207 13 20 |
|
|
0207 13 30 |
|
|
0207 13 40 |
|
|
0207 13 50 |
|
|
0207 13 60 |
|
|
0207 13 70 |
|
|
0207 13 99 |
|
|
0207 14 10 |
|
|
0207 14 20 |
|
|
0207 14 30 |
|
|
0207 14 40 |
|
|
0207 14 50 |
|
|
0207 14 60 |
|
|
0207 14 70 |
|
|
0207 14 99 |
|
|
0207 24 10 |
|
|
0207 24 90 |
|
|
0207 25 10 |
|
|
0207 25 90 |
|
|
0207 26 10 |
|
|
0207 26 20 |
|
|
0207 26 30 |
|
|
0207 26 40 |
|
|
0207 26 50 |
|
|
0207 26 60 |
|
|
0207 26 70 |
|
|
0207 26 80 |
|
|
0207 26 99 |
|
|
0207 27 10 |
|
|
0207 27 20 |
|
|
0207 27 30 |
|
|
0207 27 40 |
|
|
0207 27 50 |
|
|
0207 27 60 |
|
|
0207 27 70 |
|
|
0207 27 80 |
|
|
0207 27 99 |
|
|
0207 32 11 |
|
|
0207 32 15 |
|
|
0207 32 19 |
|
|
0207 32 51 |
|
|
0207 32 59 |
|
|
0207 32 90 |
|
|
0207 33 11 |
|
|
0207 33 19 |
|
|
0207 33 51 |
|
|
0207 33 59 |
|
|
0207 33 90 |
|
|
0207 35 11 |
|
|
0207 35 15 |
|
|
0207 35 21 |
|
|
0207 35 23 |
|
|
0207 35 25 |
|
|
0207 35 31 |
|
|
0207 35 41 |
|
|
0207 35 51 |
|
|
0207 35 53 |
|
|
0207 35 61 |
|
|
0207 35 63 |
|
|
0207 35 71 |
|
|
0207 35 79 |
|
|
0207 35 99 |
|
|
0207 36 11 |
|
|
0207 36 15 |
|
|
0207 36 21 |
|
|
0207 36 23 |
|
|
0207 36 25 |
|
|
0207 36 31 |
|
|
0207 36 41 |
|
|
0207 36 51 |
|
|
0207 36 53 |
|
|
0207 36 61 |
|
|
0207 36 63 |
|
|
0207 36 71 |
|
|
0207 36 79 |
|
|
0207 36 90 |
Tuky
|
|
0209 00 11 |
|
|
0209 00 19 |
|
|
0209 00 30 |
|
|
0209 00 90 |
Mäso a jedlé mäsové droby
|
|
0210 11 11 |
|
|
0210 11 19 |
|
|
0210 11 31 |
|
|
0210 11 39 |
|
|
0210 11 90 |
|
|
0210 12 11 |
|
|
0210 12 19 |
|
|
0210 12 90 |
|
|
0210 19 10 |
|
|
0210 19 20 |
|
|
0210 19 30 |
|
|
0210 19 40 |
|
|
0210 19 50 |
|
|
0210 19 60 |
|
|
0210 19 70 |
|
|
0210 19 81 |
|
|
0210 19 89 |
|
|
0210 19 90 |
|
|
0210 91 00 |
|
|
0210 92 00 |
|
|
0210 93 00 |
|
|
0210 99 21 |
|
|
0210 99 29 |
|
|
0210 99 31 |
|
|
0210 99 39 |
|
|
0210 99 41 |
|
|
0210 99 49 |
Mlieko a smotana, nezahustené
|
|
0401 10 10 |
|
|
0401 10 90 |
|
|
0401 20 11 |
|
|
0401 20 19 |
|
|
0401 20 91 |
|
|
0401 20 99 |
|
|
0401 30 11 |
|
|
0401 30 19 |
|
|
0401 30 31 |
|
|
0401 30 39 |
|
|
0401 30 91 |
|
|
0401 30 99 |
Mlieko a smotana, zahustené
|
|
0402 91 11 |
|
|
0402 91 19 |
|
|
0402 91 31 |
|
|
0402 91 39 |
|
|
0402 91 51 |
|
|
0402 91 59 |
|
|
0402 91 91 |
|
|
0402 91 99 |
|
|
0402 99 11 |
|
|
0402 99 19 |
|
|
0402 99 31 |
|
|
0402 99 39 |
|
|
0402 99 91 |
|
|
0402 99 99 |
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana
|
|
0403 10 11 |
|
|
0403 10 13 |
|
|
0403 10 19 |
|
|
0403 10 31 |
|
|
0403 10 33 |
|
|
0403 10 39 |
|
|
0403 90 51 |
|
|
0403 90 53 |
|
|
0403 90 59 |
|
|
0403 90 61 |
|
|
0403 90 63 |
|
|
0403 90 69 |
Srvátka
|
|
0404 10 52 |
|
|
0404 10 54 |
|
|
0404 10 56 |
|
|
0404 10 58 |
|
|
0404 10 62 |
|
|
0404 10 72 |
|
|
0404 10 74 |
|
|
0404 10 76 |
|
|
0404 10 78 |
|
|
0404 10 82 |
|
|
0404 10 84 |
Syry a tvaroh
|
|
0406 10 20 |
|
|
0406 10 80 |
|
|
0406 20 90 |
|
|
0406 30 10 |
|
|
0406 30 31 |
|
|
0406 30 39 |
|
|
0406 30 90 |
|
|
0406 40 90 |
|
|
0406 90 21 |
|
|
0406 90 50 |
|
|
0406 90 69 |
|
|
0406 90 78 |
|
|
0406 90 86 |
|
|
0406 90 87 |
|
|
0406 90 88 |
|
|
0406 90 93 |
|
|
0406 90 99 |
Vtáčie vajcia
|
|
0407 00 11 |
|
|
0407 00 19 |
|
|
0407 00 30 |
|
|
0408 11 80 |
|
|
0408 19 81 |
|
|
0408 19 89 |
|
|
0408 91 80 |
|
|
0408 99 80 |
Prírodný med
|
|
0409 00 00 |
Rezané kvety a kvetinové pupence
|
|
0603 13 00 |
|
|
0603 19 10 |
|
|
0603 19 90 |
Zemiaky
|
|
0701 90 50 |
|
|
0702 00 00 |
|
|
0703 10 11 |
|
|
0703 10 19 |
|
|
0703 10 90 |
|
|
0703 90 00 |
Kapusta, karfiol, kaleráb, kel a podobná jedlá hlúbovitá zelenina, čerstvé alebo chladené
|
|
0704 10 00 |
|
|
0704 20 00 |
|
|
0704 90 10 |
|
|
0704 90 90 |
Hlávkový šalát a čakanka
|
|
0705 11 00 |
|
|
0705 19 00 |
|
|
0705 21 00 |
|
|
0705 29 00 |
Jedlé korene
|
|
0706 10 00 |
|
|
0706 90 10 |
|
|
0706 90 30 |
|
|
0706 90 90 |
Uhorky šalátové a uhorky nakladačky
|
|
0707 00 05 |
|
|
0707 00 90 |
Strukoviny
|
|
0708 10 00 |
|
|
0708 20 00 |
|
|
0708 90 00 |
Ostatná zelenina
|
|
0709 20 00 |
|
|
0709 30 00 |
|
|
0709 40 00 |
|
|
0709 51 00 |
|
|
0709 59 30 |
|
|
0709 59 90 |
|
|
0709 60 10 |
|
|
0709 70 00 |
|
|
0709 90 10 |
|
|
0709 90 20 |
|
|
0709 90 39 |
|
|
0709 90 40 |
|
|
0709 90 50 |
|
|
0709 90 70 |
|
|
0709 90 80 |
|
|
0709 90 90 |
Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená
|
|
0710 10 00 |
|
|
0710 21 00 |
|
|
0710 22 00 |
|
|
0710 29 00 |
|
|
0710 30 00 |
|
|
0710 80 10 |
|
|
0710 80 51 |
|
|
0710 80 61 |
|
|
0710 80 69 |
|
|
0710 80 70 |
|
|
0710 80 80 |
|
|
0710 80 85 |
|
|
0710 80 95 |
|
|
0710 90 00 |
Zelenina dočasne konzervovaná
|
|
0711 20 90 |
|
|
0711 40 00 |
|
|
0711 51 00 |
|
|
0711 59 00 |
|
|
0711 90 50 |
|
|
0711 90 70 |
|
|
0711 90 80 |
|
|
0711 90 90 |
Sušená zelenina
|
|
0712 20 00 |
|
|
0712 31 00 |
|
|
0712 32 00 |
|
|
0712 33 00 |
|
|
0712 39 00 |
|
|
0712 90 19 |
|
|
0712 90 30 |
|
|
0712 90 50 |
|
|
0712 90 90 |
Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy
|
|
0714 10 10 |
|
|
0714 10 91 |
|
|
0714 10 99 |
|
|
0714 20 90 |
|
|
0714 90 11 |
|
|
0714 90 19 |
Orechy, čerstvé alebo sušené
|
|
0802 11 90 |
|
|
0802 40 00 |
Banány
|
|
0803 00 11 |
|
|
0803 00 90 |
Datle, figy, ananásy, avokáda, guavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené
|
|
0804 20 10 |
|
|
0804 20 90 |
|
|
0804 30 00 |
Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené
|
|
0805 10 80 |
|
|
0805 20 10 |
|
|
0805 20 30 |
|
|
0805 20 50 |
|
|
0805 20 70 |
|
|
0805 20 90 |
|
|
0805 50 90 |
|
|
0805 90 00 |
Hrozno, čerstvé alebo sušené
|
|
0806 10 10 |
|
|
0806 10 90 |
Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé)
|
|
0807 11 00 |
|
|
0807 19 00 |
Duly
|
|
0808 20 90 |
Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé
|
|
0809 10 00 |
|
|
0809 20 05 |
|
|
0809 20 95 |
|
|
0809 30 10 |
|
|
0809 30 90 |
|
|
0809 40 05 |
Ostatné ovocie, čerstvé
|
|
0810 10 00 |
|
|
0810 20 90 |
|
|
0810 40 90 |
|
|
0810 50 00 |
|
|
0810 60 00 |
|
|
0810 90 50 |
|
|
0810 90 60 |
|
|
0810 90 70 |
|
|
0810 90 95 |
Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá
|
|
0811 10 11 |
|
|
0811 10 19 |
|
|
0811 20 11 |
|
|
0811 20 31 |
|
|
0811 20 39 |
|
|
0811 20 59 |
|
|
0811 90 11 |
|
|
0811 90 19 |
|
|
0811 90 39 |
|
|
0811 90 75 |
|
|
0811 90 80 |
|
|
0811 90 95 |
Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu
|
|
0812 10 00 |
|
|
0812 90 10 |
|
|
0812 90 20 |
|
|
0812 90 70 |
|
|
0812 90 98 |
Ovocie, sušené, iné ako ovocie položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia
|
|
0813 20 00 |
|
|
0813 40 10 |
|
|
0813 50 19 |
|
|
0813 50 91 |
|
|
0813 50 99 |
Korenie
|
|
0904 20 10 |
Pšenica a súraž
|
|
1001 10 00 |
|
|
1001 90 10 |
|
|
1001 90 91 |
|
|
1001 90 99 |
Raž
|
|
1002 00 00 |
Jačmeň
|
|
1003 00 10 |
|
|
1003 00 90 |
Ovos
|
|
1004 00 00 |
Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny
|
|
1008 10 00 |
|
|
1008 20 00 |
|
|
1008 90 10 |
|
|
1008 90 90 |
Múka z pšenice alebo zo súraže
|
|
1101 00 11 |
|
|
1101 00 15 |
|
|
1101 00 90 |
Múky z obilnín iných ako z pšenice alebo zo súraže
|
|
1102 10 00 |
|
|
1102 90 10 |
|
|
1102 90 30 |
|
|
1102 90 90 |
Krúpy, krupica a pelety z obilnín
|
|
1103 11 10 |
|
|
1103 11 90 |
|
|
1103 19 10 |
|
|
1103 19 30 |
|
|
1103 19 40 |
|
|
1103 19 90 |
|
|
1103 20 10 |
|
|
1103 20 20 |
|
|
1103 20 30 |
|
|
1103 20 60 |
|
|
1103 20 90 |
Obilné zrná inak spracované
|
|
1104 12 10 |
|
|
1104 12 90 |
|
|
1104 19 10 |
|
|
1104 19 30 |
|
|
1104 19 61 |
|
|
1104 19 69 |
|
|
1104 19 99 |
|
|
1104 22 20 |
|
|
1104 22 30 |
|
|
1104 22 50 |
|
|
1104 22 90 |
|
|
1104 22 98 |
|
|
1104 29 01 |
|
|
1104 29 03 |
|
|
1104 29 05 |
|
|
1104 29 07 |
|
|
1104 29 09 |
|
|
1104 29 11 |
|
|
1104 29 18 |
|
|
1104 29 30 |
|
|
1104 29 51 |
|
|
1104 29 55 |
|
|
1104 29 59 |
|
|
1104 29 81 |
|
|
1104 29 85 |
|
|
1104 29 89 |
|
|
1104 30 10 |
Múka, krupica, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov
|
|
1105 10 00 |
|
|
1105 20 00 |
Múka, krupica a prášok zo sušených strukovín
|
|
1106 10 00 |
|
|
1106 20 10 |
|
|
1106 20 90 |
|
|
1106 30 10 |
|
|
1106 30 90 |
Slad, tiež pražený
|
|
1107 10 11 |
|
|
1107 10 19 |
|
|
1107 10 91 |
|
|
1107 10 99 |
|
|
1107 20 00 |
Ostatné rastlinné produkty
|
|
1212 91 20 |
|
|
1212 91 80 |
Prasací tuk
|
|
1501 00 19 |
|
|
1504 30 10 |
Sója
|
|
1507 10 90 |
|
|
1507 90 90 |
Olivový olej a jeho frakcie
|
|
1509 10 10 |
|
|
1509 10 90 |
|
|
1509 90 00 |
|
|
1510 00 10 |
Ostatné oleje a ich frakcie
|
|
1510 00 90 |
Slnečnica
|
|
1512 11 91 |
|
|
1512 11 99 |
|
|
1512 19 90 |
|
|
1512 21 90 |
|
|
1512 29 90 |
Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie
|
|
1514 11 90 |
|
|
1514 19 90 |
|
|
1514 91 90 |
|
|
1514 99 90 |
Degras; zvyšky
|
|
1522 00 31 |
|
|
1522 00 39 |
Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi
|
|
1601 00 91 |
|
|
1601 00 99 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv
|
|
1602 10 00 |
|
|
1602 20 11 |
|
|
1602 20 19 |
|
|
1602 20 90 |
|
|
1602 31 11 |
|
|
1602 31 19 |
|
|
1602 31 30 |
|
|
1602 31 90 |
|
|
1602 32 11 |
|
|
1602 32 19 |
|
|
1602 32 30 |
|
|
1602 32 90 |
|
|
1602 39 21 |
|
|
1602 39 29 |
|
|
1602 39 40 |
|
|
1602 39 80 |
|
|
1602 41 10 |
|
|
1602 41 90 |
|
|
1602 42 10 |
|
|
1602 42 90 |
|
|
1602 49 11 |
|
|
1602 49 13 |
|
|
1602 49 15 |
|
|
1602 49 19 |
|
|
1602 49 30 |
|
|
1602 49 50 |
|
|
1602 49 90 |
|
|
1602 50 31 |
|
|
1602 50 39 |
|
|
1602 50 80 |
|
|
1602 90 10 |
|
|
1602 90 31 |
|
|
1602 90 41 |
|
|
1602 90 51 |
|
|
1602 90 69 |
|
|
1602 90 72 |
|
|
1602 90 74 |
|
|
1602 90 76 |
|
|
1602 90 78 |
|
|
1602 90 98 |
Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy
|
|
1702 11 00 |
|
|
1702 19 00 |
Cestoviny
|
|
1902 20 30 |
Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín
|
|
2001 10 00 |
|
|
2001 90 50 |
|
|
2001 90 65 |
|
|
2001 90 93 |
|
|
2001 90 99 |
Huby a hľuzovky
|
|
2003 10 20 |
|
|
2003 10 30 |
|
|
2003 20 00 |
|
|
2003 90 00 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená
|
|
2004 10 10 |
|
|
2004 10 99 |
|
|
2004 90 50 |
|
|
2004 90 91 |
|
|
2004 90 98 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená
|
|
2005 10 00 |
|
|
2005 20 20 |
|
|
2005 20 80 |
|
|
2005 40 00 |
|
|
2005 51 00 |
|
|
2005 59 00 |
Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín, konzervované cukrom
|
|
2006 00 31 |
|
|
2006 00 35 |
|
|
2006 00 38 |
|
|
2006 00 99 |
Džemy, ovocné rôsoly, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty
|
|
2007 10 91 |
|
|
2007 10 99 |
|
|
2007 91 90 |
|
|
2007 99 91 |
|
|
2007 99 93 |
|
|
2007 99 98 |
Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín
|
|
2008 11 94 |
|
|
2008 11 98 |
|
|
2008 19 19 |
|
|
2008 19 95 |
|
|
2008 19 99 |
|
|
2008 20 11 |
|
|
2008 20 31 |
|
|
2008 20 51 |
|
|
2008 20 59 |
|
|
2008 20 71 |
|
|
2008 20 79 |
|
|
2008 20 90 |
|
|
2008 30 11 |
|
|
2008 30 19 |
|
|
2008 30 31 |
|
|
2008 30 39 |
|
|
2008 30 51 |
|
|
2008 30 59 |
|
|
2008 30 79 |
|
|
2008 30 90 |
|
|
2008 40 11 |
|
|
2008 40 19 |
|
|
2008 40 21 |
|
|
2008 40 29 |
|
|
2008 40 31 |
|
|
2008 40 39 |
|
|
2008 50 11 |
|
|
2008 50 19 |
|
|
2008 50 31 |
|
|
2008 50 39 |
|
|
2008 50 51 |
|
|
2008 50 59 |
|
|
2008 60 11 |
|
|
2008 60 19 |
|
|
2008 60 31 |
|
|
2008 60 39 |
|
|
2008 60 50 |
|
|
2008 60 60 |
|
|
2008 60 70 |
|
|
2008 60 90 |
|
|
2008 70 11 |
|
|
2008 70 19 |
|
|
2008 70 31 |
|
|
2008 70 39 |
|
|
2008 70 51 |
|
|
2008 70 59 |
|
|
2008 80 11 |
|
|
2008 80 19 |
|
|
2008 80 31 |
|
|
2008 80 39 |
|
|
2008 80 50 |
|
|
2008 80 70 |
|
|
2008 80 90 |
|
|
2008 92 16 |
|
|
2008 92 18 |
|
|
2008 99 21 |
|
|
2008 99 23 |
|
|
2008 99 24 |
|
|
2008 99 28 |
|
|
2008 99 31 |
|
|
2008 99 34 |
|
|
2008 99 36 |
|
|
2008 99 37 |
|
|
2008 99 43 |
|
|
2008 99 45 |
|
|
2008 99 46 |
|
|
2008 99 49 |
|
|
2008 99 61 |
|
|
2008 99 62 |
|
|
2008 99 67 |
|
|
2008 99 72 |
|
|
2008 99 78 |
|
|
2008 99 99 |
Ovocné šťavy
|
|
2009 11 11 |
|
|
2009 11 19 |
|
|
2009 11 91 |
|
|
2009 19 11 |
|
|
2009 19 19 |
|
|
2009 19 91 |
|
|
2009 19 98 |
|
|
2009 21 00 |
|
|
2009 29 11 |
|
|
2009 29 19 |
|
|
2009 29 91 |
|
|
2009 29 99 |
|
|
2009 31 11 |
|
|
2009 31 19 |
|
|
2009 31 51 |
|
|
2009 31 59 |
|
|
2009 31 91 |
|
|
2009 31 99 |
|
|
2009 39 11 |
|
|
2009 39 19 |
|
|
2009 39 31 |
|
|
2009 39 39 |
|
|
2009 39 51 |
|
|
2009 39 55 |
|
|
2009 39 59 |
|
|
2009 39 91 |
|
|
2009 39 95 |
|
|
2009 39 99 |
|
|
2009 41 99 |
|
|
2009 49 11 |
|
|
2009 49 19 |
|
|
2009 49 91 |
|
|
2009 49 99 |
|
|
2009 50 10 |
|
|
2009 50 90 |
|
|
2009 80 11 |
|
|
2009 80 19 |
|
|
2009 80 34 |
|
|
2009 80 35 |
|
|
2009 80 50 |
|
|
2009 80 61 |
|
|
2009 80 63 |
|
|
2009 80 73 |
|
|
2009 80 79 |
|
|
2009 80 85 |
|
|
2009 80 86 |
|
|
2009 80 97 |
|
|
2009 80 99 |
|
|
2009 90 11 |
|
|
2009 90 19 |
|
|
2009 90 21 |
|
|
2009 90 29 |
|
|
2009 90 31 |
|
|
2009 90 39 |
|
|
2009 90 41 |
|
|
2009 90 51 |
|
|
2009 90 59 |
|
|
2009 90 73 |
|
|
2009 90 79 |
|
|
2009 90 92 |
|
|
2009 90 94 |
|
|
2009 90 95 |
|
|
2009 90 96 |
|
|
2009 90 97 |
|
|
2009 90 98 |
Ostatné potravinové prípravky
|
|
2106 90 51 |
Víno z čerstvého hrozna
|
|
2204 10 19 |
|
|
2204 10 99 |
|
|
2204 21 10 |
|
|
2204 21 82 |
|
|
2204 21 83 |
|
|
2204 21 98 |
|
|
2204 21 99 |
|
|
2204 29 10 |
|
|
2204 29 58 |
|
|
2204 29 75 |
|
|
2204 29 98 |
|
|
2204 29 99 |
|
|
2204 30 10 |
|
|
2204 30 92 |
|
|
2204 30 94 |
|
|
2204 30 96 |
|
|
2204 30 98 |
Ostatné kvasené nápoje
|
|
2206 00 10 |
Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky z potravinárskeho priemyslu
|
|
2302 30 10 |
|
|
2302 30 90 |
|
|
2302 40 10 |
|
|
2302 40 90 |
Pokrutiny a ostatné pevné zvyšky
|
|
2306 90 19 |
Prípravky druhu používaného ako krmivo pre zvieratá
|
|
2309 10 13 |
|
|
2309 10 15 |
|
|
2309 10 19 |
|
|
2309 10 33 |
|
|
2309 10 39 |
|
|
2309 10 51 |
|
|
2309 10 53 |
|
|
2309 10 59 |
|
|
2309 10 70 |
|
|
2309 90 33 |
|
|
2309 90 35 |
|
|
2309 90 39 |
|
|
2309 90 43 |
|
|
2309 90 49 |
|
|
2309 90 51 |
|
|
2309 90 53 |
|
|
2309 90 59 |
|
|
2309 90 70 |
Nespracovaný tabak; tabakový zvyšok
|
|
2401 10 10 |
|
|
2401 10 20 |
|
|
2401 10 41 |
|
|
2401 10 49 |
|
|
2401 10 60 |
|
|
2401 20 10 |
|
|
2401 20 20 |
|
|
2401 20 41 |
|
|
2401 20 60 |
|
|
2401 20 70 |
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE
týkajúce sa Andorrského kniežatstva
1.
Výrobky s pôvodom v Andorrskom kniežatstve, ktoré patria do 25. až 97. kapitoly harmonizovaného systému, štáty VJA akceptujú ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.
2.
Protokol 1 sa na účely vymedzenia statusu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje mutatis mutandis.
SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE
týkajúce sa Sanmarínskej republiky
1.
Výrobky s pôvodom v Sanmarínskej republike štáty VJA akceptujú ako výrobky s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.
2.
Protokol 1 sa na účely vymedzenia statusu pôvodu uvedených výrobkov uplatňuje mutatis mutandis.
(1) Tento príklad je uvedený iba na účely vysvetlenia. Nie je právne záväzný.
(2) Pozri doplnkovú vysvetľujúcu poznámku 4 b) k 27. kapitole kombinovanej nomenklatúry.
(3) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.
(4) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.
(5) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.
(6) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.
(7) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.
(8) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.
(9) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.
(10) V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.
(11) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(12) V poznámke 3 ku 32. kapitole sa uvádza, že tieto prípravky sa používajú na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo ako zložkové látky pri výrobe farbiacich prípravkov, ak nie sú zatriedené do inej položky 32. kapitoly.
(13) Za „skupinu“ sa považuje ktorákoľvek časť položky oddelená od zvyšku bodkočiarkou.
(14) Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.
(15) V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.
(16) V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.
(17) V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.
(18) V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.
(19) Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovým zákalometrom (t. j. faktor zákalu) je menšia ako 2 percentá.
(20) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(21) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(22) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(23) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(24) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(25) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(26) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(27) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(28) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(29) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(30) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(31) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(32) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(33) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(34) Pozri úvodnú poznámku 6.
(35) Pozri úvodnú poznámku 6.
(36) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(37) Pozri úvodnú poznámku 6.
(38) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(39) Pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií (vystrihnutých alebo upletených priamo do tvaru), sú uvedené v úvodnej poznámke 6.
(40) Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.
(41) SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).