19.11.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 389/2


PREKLAD

RÁMCOVÁ DOHODA

medzi Európskou úniou a Organizáciou spojených národov o poskytovaní vzájomnej podpory v súvislosti s ich misiami a operáciami v teréne

KEĎŽE v Spoločnom vyhlásení o spolupráci OSN – EÚ v oblasti krízového riadenia, ktoré bolo podpísané 7. júna 2007, generálny tajomník Organizácie Spojených národov a predsedníctvo Rady Európskej únie opätovne potvrdili svoje odhodlanie posilniť vzájomnú spoluprácu a koordináciu v oblasti krízového riadenia, okrem iného prostredníctvom vytvorenia osobitných mechanizmov koordinácie a spolupráce pre krízové situácie a situácie po skončení konfliktu, v ktorých sa angažujú OSN a Európska únia;

KEĎŽE na účely posilnenia takejto vzájomnej spolupráce a koordinácie sa Organizácia Spojených národov a Európska únia dohodli, že uzavrú rámcovú dohodu o vzájomnom poskytovaní logistickej, administratívnej a bezpečnostnej podpory zo strany mierových operácií a politických misií Organizácie Spojených národov (ďalej len „misie OSN“) a vojenských a civilných operácií krízového riadenia v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky Európskej únie (ďalej len „operácie EÚ“), ktoré pôsobia v teréne počas krízových situácií a situácií po skončení konfliktu;

KEĎŽE výdavky spojené s civilnými operáciami Európskej únie sa hradia z rozpočtu Európskej únie a implementuje ich Európska komisia;

KEĎŽE podľa článku 41 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii výdavky vyplývajúce z operácií EÚ s vojenskými alebo obrannými dôsledkami znášajú členské štáty Európskej únie;

KEĎŽE podľa rozhodnutia Rady (SZBP) 2015/528 z 27. marca 2015 je správou spoločných nákladov a nákladov členských štátov súvisiacich s operáciami EÚ, ktoré majú vojenské alebo obranné dôsledky, poverený mechanizmus ATHENA;

KEĎŽE Organizácia Spojených národov a Európska únia potvrdzujú, že sú oprávnené uzavrieť túto rámcovú dohodu a prevziať na seba záväzky v nej stanovené;

VZHĽADOM NA UVEDENÉ sa Organizácia Spojených národov a Európska únia (ďalej individuálne ako „zmluvná strana“ a spoločne ako „zmluvné strany“) dohodli takto:

Článok 1

Účel a rozsah pôsobnosti

1.1   Touto dohodou (ďalej len „dohoda“) sa ustanovuje rámec pre poskytovanie vzájomnej logistickej, administratívnej a bezpečnostnej podpory zo strany misií OSN a operácií EÚ, ktoré pôsobia v teréne počas krízových situácií a situácií po skončení konfliktu.

1.2   Táto dohoda sa nevzťahuje na:

i)

logistickú alebo inú podporu, ktorú misiám OSN alebo operáciám EÚ poskytujú ich členské štáty na bilaterálnom základe;

ii)

dojednania medzi misiami OSN a operáciami EÚ o spolupráci alebo pomoci, ktoré sa netýkajú poskytovania logistickej, administratívnej a bezpečnostnej podpory; alebo

iii)

dojednania medzi misiami OSN a operáciami EÚ o spolupráci alebo pomoci, ktoré boli uzavreté pred dátumom tejto dohody.

Článok 2

Všeobecné zásady

2.1   Príslušné orgány zmluvných strán môžu uzavrieť dojednania o poskytovaní vzájomnej logistickej, administratívnej a bezpečnostnej podpory (ďalej len „podpora“) zo strany misií OSN a operácií EÚ, ktoré pôsobia v teréne počas krízových situácií a situácií po skončení konfliktu.

2.2   Podpora sa poskytuje s ohľadom na spôsobilosti a oblasti nasadenia misií OSN a operácií EÚ a bez toho, aby bola dotknutá ich schopnosť vykonávať ich príslušné mandáty.

2.3   Poskytovanie podpory podlieha predpisom, pravidlám a zavedeným postupom zmluvných strán (ďalej len „predpisy a pravidlá“).

Článok 3

Dojednania o technickej implementácii

3.1   Podrobné podmienky a finančné dojednania uplatniteľné na poskytovanie podpory sa dohodnú na individuálnom základe a stanovia v dojednaniach o technickej implementácii konkrétnej misie, ktoré sa uzavrú podľa článku 2 tejto dohody (ďalej len „dojednania o technickej implementácii“). Európska únia okrem toho v náležitých prípadoch zabezpečí, aby dojednania o technickej implementácii uzavreli príslušné orgány konajúce v mene mechanizmu ATHENA.

3.2   Žiadna zo zmluvných strán: ii) nie je povinná poskytnúť podporu druhej strane, pokiaľ to nie je výslovne stanovené v dojednaniach o technickej implementácii; ani ii) nie je zodpovedná voči druhej zmluvnej strane v prípade, že nie je úplne alebo čiastočne schopná poskytnúť takúto podporu.

3.3   V prípade rozporu medzi touto dohodou a akýmkoľvek dojednaním o technickej implementácii majú prednosť ustanovenia tejto dohody.

Článok 4

Plánovanie a koordinácia

4.1   Zmluvné strany určia jedného úradníka (ďalej len „koordinátor OSN“ a „koordinátor EÚ“) povereného koordináciou poskytovania podpory podľa tejto dohody.

4.2   Ak sa zmluvné strany nedohodnú inak, koordinátor OSN a koordinátor EÚ sú kontaktným miestom pre všetky záležitosti, ktoré vzniknú v súvislosti s touto dohodou.

4.3   Koordinátor OSN a koordinátor EÚ navzájom pravidelne konzultujú s cieľom preskúmať a koordinovať včasné vzájomné poskytovanie všetkých relevantných informácií, ktoré môžu byť potrebné na účely plánovania, identifikácie, určovania priorít a koordinácie požiadaviek podpory misií OSN a operácií EÚ.

Článok 5

Kategórie podpory

5.1   Dojednania o technickej implementácii uzavreté podľa tejto dohody môžu zahŕňať tieto kategórie podpory:

i)

poskytovanie logistického tovaru, dodávok alebo služieb;

ii)

prevod (predaj) vybavenia;

iii)

výstavba, renovácia a/alebo odovzdanie infraštruktúry;

iv)

poskytovanie bezpečnostných služieb alebo služieb bezpečnostnej ochrany personálu a/alebo majetku a/alebo

v)

výmena utajovaných skutočností.

5.2   Uvedené kategórie podpory slúžia len na ilustráciu a nemožno ich vykladať ako úplný zoznam ani ako záväzok poskytovať takúto podporu.

Článok 6

Ustanovenia o podpore

6.1   Poskytovanie logistického tovaru, dodávok alebo služieb podľa dojednaní o technickej implementácii okrem iného zahŕňať kategórie logistického tovaru, dodávok a služieb uvedené v prílohe 1 k tejto dohode.

i)

Pokiaľ nie je v uplatniteľnom dojednaní o technickej implementácii písomne dohodnuté inak, logistický tovar, dodávky alebo služby, ktoré poskytuje misia OSN alebo operácia EÚ, musia mať rovnakú kvalitu a úroveň, akú poskytovateľ poskytuje vlastnému personálu;

ii)

Na účely poskytovania logistického tovaru, dodávok alebo služieb môže misia OSN a operácia EÚ vychádzať z existujúcich zmlúv alebo dojednaní uzavretých poskytovateľom alebo v jeho mene; zmluvné strany zabezpečia, aby sa všetky služby, vybavenie a dodávky zakúpené poskytovateľom alebo v jeho mene obstarali v súlade s predpismi a pravidlami poskytovateľa.

6.2   Prevod vybavenia podľa dojednaní o technickej implementácii môže okrem iného zahŕňať kategórie vybavenia uvedené v prílohe 2 k tejto dohode.

i)

V rozsahu, v akom sa v dojednaní o technickej implementácii stanovuje prevod (predaj) vybavenia, misia OSN a operácia EÚ – konajúc vždy v súlade so svojimi príslušnými predpismi a pravidlami – môžu prevádzať, predávať alebo sprístupňovať vybavenie druhej strane na tomto základe:

a)

poskytovateľ vyhlasuje a zaručuje, že je jediným vlastníkom vybavenia, že vybavenie je v plnej miere zaplatené a že sa naň nevzťahujú žiadne práva tretích strán, záložné práva a bremená;

b)

príjemca uznáva, že vybavenie sa predáva „v stave, v akom sa nachádza, a na mieste, kde sa nachádza“ a že poskytovateľ neposkytuje žiadne záruky ani vyhlásenia, či už výslovné alebo implicitné, pokiaľ ide o stav daného vybavenia alebo jeho vhodnosť a pripravenosť na akékoľvek plánované použitie, a že poskytovateľ nie je po prevode vybavenia príjemcovi zodpovedný za žiadne nároky, straty alebo záväzky vyplývajúce z používania alebo prevádzky vybavenia alebo vznikajúce v súvislosti s takýmto používaním alebo prevádzkou;

c)

ak nie je v uplatniteľných dojednaniach o technickej implementácii výslovne dohodnuté inak, k prevodu vlastníckeho práva k vybaveniu dôjde (1) keď sa kúpna cena v plnej výške pripíše na určený bankový účet poskytovateľa; a (2) príjemca podpíše osvedčenie o odovzdaní potvrdzujúce fyzické odovzdanie a prijatie vybavenia;

d)

bezprostredne pred prevodom vlastníckeho práva poskytovateľ a príjemca spoločne vykonajú súpis a inšpekciu vybavenia;

e)

príjemca ihneď po prevode vlastníckeho práva preberá plnú zodpovednosť za vybavenie vrátane jeho straty, poškodenia alebo zničenia (vrátane poistenia vybavenia); a

f)

poskytovateľ prevedie na príjemcu akékoľvek platné záruky na vybavenie.

ii)

Dodatočné podmienky, ktoré sa vzťahujú na prevod vybavenia, sa stanovia v uplatniteľnom dojednaní o technickej implementácii.

6.3   Osobitné podmienky, ktoré sa vzťahujú na výstavbu, renováciu a/alebo odovzdávanie infraštruktúry, sa v relevantných prípadoch dohodnú na individuálnom základe a stanovia sa v dojednaní o technickej implementácii. Na účely výstavby, renovácie a/alebo odovzdania infraštruktúry sa príslušné orgány zmluvných strán takisto radia s hostiteľskou vládou alebo v prípade potreby s vlastníkom pôdy a usilujú sa o získanie ich súhlasu alebo dosiahnutie dohody s nimi.

6.4   Osobitné podmienky, za ktorých sa môžu v teréne vymieňať utajované skutočnosti alebo dôverné informácie, sa stanovia v dojednaniach o technickej implementácii uzavretých podľa tejto dohody. Poskytovanie alebo výmena utajovaných skutočností alebo dôverných informácií podlieha príslušným politikám a zavedeným postupom zmluvných strán.

6.5   Osobitné podmienky, ktoré sa vzťahujú na poskytovanie bezpečnostných služieb alebo služieb bezpečnostnej ochrany, sa stanovia v uplatniteľnom dojednaní o technickej implementácii. Poskytovanie bezpečnostných služieb alebo služieb bezpečnostnej ochrany podlieha príslušným mandátom misií OSN a operácií EÚ a nemá vplyv na povinnosť príjemcu prijímať primerané opatrenia na ochranu svojho personálu a majetku.

Článok 7

Finančné pravidlá

7.1   Dojednania o technickej implementácii uzavreté podľa tejto dohody obsahujú náležité finančné pravidlá založené okrem iného na týchto finančných ustanoveniach.

I.   Všeobecné zásady

7.2   Ak sa v tejto dohode výslovne nestanovuje inak, alebo ak sa zmluvné strany písomne nedohodli inak, podpora, ktorú jedna zmluvná strana poskytuje druhej zmluvnej strane podľa tejto dohody, sa poskytuje na základe náhrady nákladov. Podrobný opis nákladov na každú podpornú činnosť a spôsob ich výpočtu sa bližšie uvedie v príslušných dojednaniach o technickej implementácii uvedených v článku 3.

7.3   Zmluvné strany zabezpečia, aby náklady spojené s poskytovaním podpory:

i)

boli podložené presnými a aktuálnymi výkazmi a dokumentmi a zahŕňali len skutočne vynaložené náklady priamo súvisiace s podporou, ktorú získala druhá strana, a

ii)

boli nahradené, ak spĺňajú kritériá uvedené v tejto dohode, ako aj akékoľvek ďalšie vopred dohodnuté podmienky uvedené v dojednaniach o technickej implementácii.

7.4   Poskytovateľ vystaví príjemcovi faktúry po dodaní alebo vykonaní podpory. Poskytovateľ vystaví príjemcovi faktúru aspoň raz za rok za všetky dovtedy nefakturované transakcie. K faktúre sa pripojí potrebná podporná dokumentácia a vyplatí sa do šesťdesiatich (60) dní od dátumu jej vystavenia. Platba sa uskutoční v peňažnej mene poskytovateľa alebo iným dohodnutým spôsobom.

II.   Poskytovanie logistického tovaru, dodávok alebo služieb a bezpečnostnej podpory

7.5   Logistický tovar, dodávky a služby a poskytovanie bezpečnostných služieb alebo služieb bezpečnostnej ochrany sa účtujú na základe skutočných priamych nákladov, ktoré poskytovateľovi vznikli v súvislosti s poskytnutím podpory.

III.   Prevod vybavenia a infraštruktúry

7.6   Kúpna cena (ak existuje) sa určí na základe čistej trhovej hodnoty alebo – ak nie je možné určiť žiadnu trhovú hodnotu – musí byť spravodlivá a primeraná vzhľadom na špecifické miestne podmienky a odpisové sadzby, ktoré uplatňujú príslušné orgány.

7.7   Príjemca vybavenia je zodpovedný za náklady spojené s prevodom vybavenia vrátane akýchkoľvek nákladov na prepravu bez obmedzenia.

7.8   Zmluvné strany môžu v náležitých prípadoch a v súlade so svojimi príslušnými predpismi a pravidlami prispievať na náklady na infraštruktúru, ktorá bola vybudovaná, renovovaná alebo vylepšená jednou z nich na účely použitia danej infraštruktúry druhou zmluvnou stranou alebo oboma zmluvnými stranami. Podmienky, ktorými sa takéto príspevky riadia, písomne dohodnú príslušné orgány na individuálnom základe a stanovia sa v uplatniteľnom dojednaní o technickej implementácii.

7.9   Pokiaľ sa poskytovanie alebo odovzdanie infraštruktúry vzťahuje na priestory, tábory alebo inú infraštruktúru vybudovanú, renovovanú alebo vylepšenú niektorou zo zmluvných strán na svoje vlastné účely pri vykonávaní svojho mandátu, spôsoby odovzdania vrátane akýchkoľvek prípadných finančných opatrení sa stanovia v dojednaní o technickej implementácii.

IV.   Výmena utajovaných skutočností

7.10   Výmena utajovaných skutočností medzi operáciami EÚ a misiami OSN sa vykonáva bezplatne.

Článok 8

Dodatočné ustanovenia o dojednaniach o technickej implementácii

8.1   Podmienky stanovené v dojednaniach o technickej implementácii uzavretých podľa tejto dohody musia byť v súlade s touto dohodou a zahŕňajú:

i)

primerané ustanovenia o zodpovednosti a odškodnení na základe ustanovení uvedených v článku 9. Ustanovenia o zodpovednosti a odškodnení sa upravia, aby odrážali okolnosti zmluvných strán uplatniteľného dojednania o technickej implementácii. Predovšetkým na účely dojednaní o technickej implementácii, ktoré sa týkajú operácií Európskej únie s vojenskými alebo obrannými dôsledkami, sa za úradníkov, členov personálu, pracovníkov a zamestnancov Európskej únie uvedených v článku 9 považujú úradníci, členovia personálu, pracovníci a zamestnanci mechanizmu ATHENA a zúčastnených štátov Európskej únie;

ii)

primerané ustanovenia o konzultáciách a urovnávaní sporov na základe ustanovení uvedených v článku 11;

iii)

ustanovenia týkajúce sa politiky náležitej starostlivosti v oblasti ľudských práv a výsad a imunít stanovené v článkoch 10 a 12.

8.2   Dojednania o technickej implementácii zahŕňajú okrem iného aj vhodné ustanovenia upravujúce súčinnosť a koordináciu, vykonávacie postupy, postupy fakturácie/platieb, ako aj ustanovenia týkajúce sa dokumentácie, auditov a vyšetrovaní.

Článok 9

Zodpovednosť a odškodnenie

9.1   Pokiaľ sa to v tejto dohode výslovne neustanovuje, Organizácia Spojených národov vrátane jej úradníkov, členov personálu, pracovníkov a iných zamestnancov a Európska únia vrátane jej úradníkov, členov personálu, pracovníkov a iných zamestnancov nenesú v súvislosti alebo v spojení s vykonávaním tejto dohody žiadnu zodpovednosť. Bez toho, aby bol dotknutý všeobecný charakter predchádzajúceho ustanovenia, Organizácia Spojených národov vrátane jej úradníkov, členov personálu, pracovníkov a iných zamestnancov a Európska únia vrátane jej úradníkov, členov personálu, pracovníkov a iných zamestnancov predovšetkým nenesú žiadnu zodpovednosť za akékoľvek vojenské alebo iné operácie alebo aktivity vykonávané druhou zmluvnou stranou vrátane úradníkov, členov personálu, pracovníkov alebo iných zamestnancov druhej zmluvnej strany.

9.2   Organizácia Spojených národov a Európska únia sú zodpovedné za vyriešenie všetkých nárokov, požiadaviek, strát a záväzkov akejkoľvek povahy alebo druhu, ako aj za odškodnenie a ochranu druhej strany, jej úradníkov, členov personálu, pracovníkov alebo iných zamestnancov v súvislosti s nimi, pokiaľ ide o úmrtie, zranenie, chorobu alebo stratu či poškodenie osobného majetku príslušných úradníkov, členov personálu, pracovníkov alebo iných zamestnancov, ku ktorým došlo v súvislosti alebo v spojení s vykonávaním tejto dohody, pokiaľ takéto nároky a požiadavky nevyplývajú z hrubej nedbanlivosti alebo úmyselného konania druhej zmluvnej strany alebo jej úradníkov, členov personálu, pracovníkov alebo iných zamestnancov.

9.3   Organizácia Spojených národov a Európska únia sú zodpovedné za vyriešenie všetkých nárokov, požiadaviek, strát a záväzkov akejkoľvek povahy alebo druhu, ako aj za odškodnenie a ochranu druhej zmluvnej strany, jej úradníkov, členov personálu, pracovníkov alebo iných zamestnancov v súvislosti s nimi, pokiaľ ich vzniesli alebo uplatnili tretie strany a sú založené na príslušných činoch alebo opomenutiach zmluvných strán alebo ich úradníkov, členov personálu, pracovníkov alebo iných zamestnancov pri vykonávaní tejto dohody, súvisia s takýmito činmi alebo opomenutiami alebo z nich vyplývajú.

Článok 10

Politika náležitej starostlivosti v oblasti ľudských práv

Úlohy a záväzky, ktoré Organizácia Spojených národov prijme podľa tejto dohody, podliehajú podmienkam stanoveným v dokumente Politika náležitej starostlivosti v oblasti ľudských práv v rámci podpory OSN pre bezpečnostné sily, ktoré nie sú bezpečnostnými silami OSN (S/2013/110), ktorého kópia je uvedená v prílohe 3 k tejto dohode.

Článok 11

Konzultácie a urovnávanie sporov

11.1   Organizácia Spojených národov a Európska únia vykonávanie tejto dohody pozorne sledujú a na tento účel vykonávajú pravidelné a úzke vzájomné konzultácie.

11.2   Koordinátor OSN a koordinátor EÚ sa v rámci svojich príslušných právomocí a povinností na požiadanie pravidelne radia o akýchkoľvek ťažkostiach, problémoch, otázkach alebo sporoch, ktoré môžu počas vykonávania tejto dohody vzniknúť, a vynakladajú maximálne úsilie na prejednanie a vyriešenie akýchkoľvek záležitostí vzájomnou dohodou.

11.3   V prípade, že koordinátor OSN a koordinátor EÚ nedokážu vyriešiť akékoľvek ťažkosti, problémy, otázky alebo spory k spokojnosti zmluvných strán, konzultácie pokračujú medzi zástupcom generálneho tajomníka pre operačnú podporu a zástupcom generálneho tajomníka pre spoločnú bezpečnostnú a obrannú politiku a krízové riadenie a v prípade potreby – na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán – napokon medzi generálnym tajomníkom Organizácie Spojených národov a vysokým predstaviteľom Európskej únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku s cieľom dosiahnuť zmierlivé urovnanie.

11.4   Akékoľvek nároky alebo spory, ktoré sa nevyriešia v súlade s týmto článkom tejto dohody, sa môžu predložiť spoločne určenému zmierovateľovi alebo mediátorovi. Akýkoľvek nárok alebo spor, ktorý sa nepodarí vyriešiť takýmto zmierovacím konaním alebo mediáciou, môže ktorákoľvek zmluvná strana predložiť na rozhodcovské konanie. Každá zmluvná strana vymenuje jedného rozhodcu a dvaja takto vymenovaní rozhodcovia vymenujú tretieho, ktorý bude predsedom. Ak do tridsiatich (30) dní odo dňa predloženia žiadosti o rozhodcovské konanie niektorá zo zmluvných strán nevymenuje rozhodcu, alebo ak sa do tridsiatich (30) dní od vymenovania dvoch rozhodcov nevymenuje tretí rozhodca, ktorákoľvek zo zmluvných strán môže o vymenovanie rozhodcu požiadať predsedu Medzinárodného súdneho dvora. Postupy pre rozhodcovské konanie musia byť v súlade s platnými rozhodcovskými pravidlami UNCITRAL. Rozhodcovia nemajú právomoc rozhodovať o represívnej náhrade škody. Rozhodcovský rozsudok obsahuje odôvodnenie, na ktorom sa zakladá, a zmluvné strany ho akceptujú ako konečné rozhodnutie o nároku alebo spore.

Článok 12

Výsady a imunity

Žiadne ustanovenie tejto dohody alebo ustanovenie súvisiace s touto dohodou nie je možné chápať ako výslovné alebo implicitné zrieknutie sa výsad a imunít Organizácie Spojených národov vrátane jej pomocných orgánov alebo Európskej únie vrátane jej inštitúcií a príslušných subjektov.

Článok 13

Záverečné ustanovenia

13.1   Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpisu zmluvnými stranami.

13.2   Táto dohoda sa môže kedykoľvek upraviť, doplniť alebo zmeniť písomnou dohodou medzi zmluvnými stranami.

13.3   Táto dohoda sa preskúma po 5 rokoch od jej nadobudnutia platnosti.

13.4   Túto dohodu môže kedykoľvek vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana, ktorá to oznámi druhej zmluvnej strane šesťdesiat (60) dní vopred. Bez ohľadu na vypovedanie tejto dohody zostávajú ustanovenia článkov 9, 11 a 12 tejto dohody v platnosti dovtedy, kým sa nevyriešia všetky spory, nároky alebo záväzky vzniknuté v súvislosti s touto dohodou.

13.5   Prílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.

NA DÔKAZ TOHO je táto dohoda podpísaná riadne splnomocnenými zástupcami Európskej únie a Organizácie Spojených národov.

V New Yorku 29. septembra 2020 v dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku.

Za Európsku úniu:

Za Organizáciu Spojených národov:


PRÍLOHA 1

Kategórie logistického tovaru, dodávok a služieb, ktoré možno poskytovať:

 

Dopravné a prepravné služby

 

Infraštruktúrne a inžinierske služby

Ubytovacie služby

Kancelárske priestory

Infraštruktúra pre úlohy 1 až 3

 

Technické nástroje a zariadenia

Skladovanie

Pracovné semináre

Palivové stanice

Skladovanie munície

Parkovanie (pre vozidlá alebo lietadlá); heliporty

Elektrická energia

Úžitková voda

 

Všeobecné služby

Údržba priestorov

Čistiace/upratovacie služby

Ochrana životného prostredia (likvidácia odpadových vôd/odpadu)

Malé opravy a údržba

Protipožiarna ochrana/prevencia a hasenie požiarov

 

Riadiace služby

Riadiace služby v tábore

Ochrana životného prostredia

 

Služby kontroly

Veterinárna a potravinová kontrola

Odpadové hospodárstvo

Hospodárenie s vodou

Kontrola hygieny

Kontrola výskytu škodcov

 

Podpora v zložitých situáciách

Potravinové prídely/stravovanie

Práčovne a pranie

Starostlivosť o duševné zdravie

Energetika

Sanitárne opatrenia

Umývanie/čistenie

Likvidácia odpadov

 

Služby v oblasti dodávok

Pohonné hmoty, oleje, mazivá (POL)

 

Komunikačné služby

 

Lekárska pomoc

Lieky

Zdravotnícke potreby

Evakuácia zranených/zdravotnícky odsun (CASEVAC/MEDEVAC)

Lekárske ošetrenie (služby na plnenie úloh 1, 2 a 3)

Zneškodňovanie zdravotníckeho odpadu

Koordinačná bunka pre evakuáciu pacientov (PECC)

 

Bezpečnostné služby


PRÍLOHA 2

Kategórie vybavenia, ktoré sa môžu prevádzať:

Ubytovanie (vrátane budov a priestorov/stanov určených na prechodný pobyt)

Iná infraštruktúra

Vozidlá (vozidlá na všeobecné použitie, obrnené vozidlá, vozidlá na špeciálne účely)

Stavebné, manipulačné a iné špecializované zariadenia a stroje

Čerpadlá, zariadenia a stroje na úpravu vody

Nesmrtiace položky vojenského vybavenia

Pohonné hmoty, oleje, mazivá

Odevy

Informačné technológie a komunikačné zariadenia

Zdravotnícky materiál, vybavenie a/alebo lieky

Munícia

Náhradné diely

Generátory

Nábytok


PRÍLOHA 3

Politika náležitej starostlivosti v oblasti ľudských práv – Organizácia Spojených národov

Image 1

Príloha

[Pôvodné jazyky: angličtina a francúzština]

Politika náležitej starostlivosti v oblasti ľudských práv v rámci podpory Organizácie Spojených národov pre bezpečnostné sily, ktoré nie sú bezpečnostnými silami Organizácie Spojených národov

I.   Hlavné zásady

1.

Podpora, ktorú poskytujú subjekty Organizácie Spojených národov bezpečnostným silám mimo systému OSN, musí byť v súlade s cieľmi a zásadami tejto organizácie stanovenými v Charte Organizácie Spojených národov, a s jej záväzkami vyplývajúcimi z medzinárodného práva, pokiaľ ide o rešpektovanie, presadzovanie a nabádanie na dodržiavania medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho a utečeneckého práva. Táto podpora by mala príjemcom pomáhať dosiahnuť štádium, v ktorom sa dodržiavanie týchto zásad a oblastí práva stáva normou, ktorej uplatňovanie zabezpečuje právny štát. V súlade s týmito záväzkami podporu Organizácie Spojených národov nemožno poskytnúť, ak sa možno opodstatnene domnievať, že hrozí reálne riziko, že prijímajúce subjekty závažne porušia medzinárodné humanitárne, ľudskoprávne alebo utečenecké právo, a ak príslušné orgány neprijímajú potrebné nápravné alebo zmierňujúce opatrenia. Z rovnakých dôvodov, pokiaľ Organizácia Spojených národov získa spoľahlivé informácie, na základe ktorých sa možno opodstatnene domnievať, že prijímateľ podpory Organizácie Spojených národov závažne porušuje medzinárodné humanitárne, ľudskoprávne alebo utečenecké právo, subjekt Organizácie Spojených národov poskytujúci takúto podporu musí zasiahnuť vo vzťahu k príslušným orgánom s cieľom ukončiť toto porušovanie. Ak napriek takémuto zásahu daná situácia pretrváva, Organizácia Spojených národov musí podporu subjektov, ktoré sú páchateľmi takéhoto porušovania, pozastaviť. Bez ohľadu na túto politiku sa na všetky činnosti Organizácie Spojených národov naďalej uplatňujú platné záväzky v oblasti ľudskoprávneho, humanitárneho a utečeneckého práva.

2.

Subjekty Organizácie Spojených národov, ktoré sa plánujú zapojiť alebo už sú zapojené do poskytovania podpory bezpečnostným silám mimo systému OSN, musia preto uplatňovať politiku náležitej starostlivosti, ktorá zahŕňa tieto kľúčové prvky:

a)

pred poskytnutím podpory vykonať posúdenie rizík spojených s poskytnutím alebo neposkytnutím takejto podpory, najmä rizika, že prijímajúci subjekt závažne poruší medzinárodné humanitárne, ľudskoprávne alebo utečenecké právo;

b)

konať transparentne vo vzťahu k prijímajúcim subjektom, pokiaľ ide o právne záväzné povinnosti organizácie a hlavné zásady, ktorými sa riadi poskytovanie podpory; a

c)

účinne vykonávať rámec, ktorý zahŕňa:

i)

postupy monitorovania toho, či prijímajúci subjekt dodržiava medzinárodné humanitárne, ľudskoprávne a utečenecké právo;

ii)

postupy na určenie toho, kedy a ako zasiahnuť s cieľom ukončiť závažné porušovanie ktorejkoľvek z uvedených oblastí práva, a na rozhodovanie o prípadnom pozastavení alebo odňatí podpory; a

iii)

všeobecné prevádzkové usmernenia, ktoré podľa potreby poskytujú príslušné subjekty Organizácie Spojených národov na úrovni jednotlivých krajín v súvislosti s vykonávaním tejto politiky.

3.

Dodržiavanie politiky náležitej starostlivosti v oblasti ľudských práv je dôležité z hľadiska zachovania legitímnosti, dôveryhodnosti a reputácie Organizácie Spojených národov, ako aj z hľadiska zabezpečenia súladu s chartou a so záväzkami OSN podľa medzinárodného práva.

4.

Príslušné politiky a usmernenia týkajúce sa osobitných oblastí podpory vrátane usmernení vypracovaných v rámci medziagentúrnej pracovnej skupiny pre reformu sektora bezpečnosti musia byť v súlade s politikou náležitej starostlivosti.

5.

Táto politika nemá v žiadnom prípade brániť bežnej činnosti OSN zameranej na nabádanie na dodržiavanie medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho a utečeneckého práva vrátane rozvoja kapacít, ako aj vyšetrovania a nahlasovania porušovania týchto oblastí práva a zasahovania vo vzťahu k príslušným orgánom s cieľom namietať proti tomuto porušovaniu, zabezpečiť nápravu a zabrániť jeho opakovaniu. Táto politika má tieto bežné postupy dopĺňať.

II.   Politika náležitej starostlivosti v oblasti ľudských práv

A.   Rozsah pôsobnosti politiky

6.

Politika náležitej starostlivosti v oblasti ľudských práv sa vzťahuje na všetky subjekty Organizácie Spojených národov, ktoré poskytujú podporu bezpečnostným silám mimo systému OSN. Preto sa vzťahuje nielen na operácie na udržiavanie mieru a osobitné politické misie, ale aj na všetkých úrady, agentúry, fondy a programy Organizácie Spojených národov, ktoré sa zapájajú do týchto činností.

B.   Vymedzenie pojmov

7.

Na účely tejto politiky „bezpečnostné sily mimo systému OSN“ zahŕňajú:

a)

vnútroštátne vojenské, polovojenské, policajné, spravodajské zložky, pohraničnú stráž a podobné bezpečnostné sily;

b)

vnútroštátne civilné, vojenské alebo polovojenské orgány priamo zodpovedné za riadenie, správu, velenie alebo kontrolu týchto síl;

c)

mierové sily regionálnych medzinárodných organizácií.

8.

„Podpora“ zahŕňa ktorúkoľvek z týchto činností:

a)

odbornú prípravu, mentorstvo, poradenstvo, budovanie kapacít a inštitúcií a iné formy technickej spolupráce na účely posilnenia operačných spôsobilostí bezpečnostných síl mimo systému OSN;

b)

ad hoc alebo programovú podporu civilných alebo vojenských orgánov, ktoré sú priamo zodpovedné za riadenie, správu, velenie a kontrolu bezpečnostných síl mimo systému OSN;

c)

finančnú podporu vrátane úhrady miezd, štipendií, príspevkov a výdavkov bez ohľadu na zdroj finančných prostriedkov;

d)

strategickú alebo taktickú logistickú podporu pre operácie v teréne, ktoré uskutočňujú bezpečnostné sily mimo systému OSN;

e)

operačnú podporu pre opatrenia v teréne, ktoré uskutočňujú bezpečnostné sily mimo systému OSN, vrátane palebnej podpory, strategického alebo taktického plánovania;

f)

spoločné operácie síl Organizácie Spojených národov a bezpečnostných síl mimo systému OSN.

9.

„Podpora“nezahŕňa:

a)

odbornú prípravu alebo osvetu, pokiaľ ide o medzinárodné humanitárne, ľudskoprávne a utečenecké právo;

b)

stanovovanie noriem (napr. poradenstvo a preskúmanie v súvislosti s právnymi predpismi, kódexmi a politikami) a podporu pri budovaní kapacít, ktorá priamo súvisí s vykonávaním a presadzovaním dodržiavania ľudskoprávnych zákonov a noriem a s posilňovaním demokratickej správy bezpečnostných inštitúcií;

c)

presadzovanie dodržiavania humanitárneho, ľudskoprávneho a utečeneckého práva alebo rokovanie o prístupe humanitárnej pomoci a uskutočňovanie operácií núdzovej pomoci;

d)

mediačnú a súvisiacu podporu;

e)

zdravotnícky odsun (MEDEVAC) a evakuáciu zranených (CASEVAC).

10.

„Podpora“ môže byť priama alebo nepriama, t. j. prostredníctvom realizačných partnerov.

11.

Pri určovaní toho, či činnosť predstavuje podporu podľa bodov 8 a 9, by mali subjekty Organizácie Spojených národov zohľadniť potrebu presadzovať konzistentnosť pri vykonávaní politiky v rámci systému Organizácie Spojených národov podľa bodov 18 a 20.

12.

„Závažné porušenie“ je na účely tejto politiky:

a)

V prípade jednotky:

i)

spáchanie „vojnových zločinov“ alebo „zločinov proti ľudskosti“ v zmysle Rímskeho štatútu Medzinárodného trestného súdu, alebo „hrubé porušenie“ ľudských práv vrátane popráv bez riadneho konania a mimosúdnych popráv, mučenia, nedobrovoľného zmiznutia, zotročovania, znásilňovania a sexuálneho násilia podobného závažného charakteru, alebo činy vyhostenia alebo vrátenia podľa utečeneckého práva, ku ktorému dochádza v značnom rozsahu alebo so značnou periodicitou (čiže nejde o izolované alebo sporadické prípady); alebo

ii)

opakované porušovanie medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho alebo utečeneckého práva, ktorého sa dopúšťa značný počet členov jednotky; alebo

iii)

prítomnosť jedného alebo viacerých dôstojníkov vo vyššom velení jednotky, ktorí sú dôvodne podozriví z:

priamej zodpovednosti za spáchanie „vojnových zločinov“, „hrubého porušenia“ ľudských práv alebo činov vyhostenia alebo vrátenia; alebo

zodpovednosti velenia v zmysle Rímskeho štatútu Medzinárodného trestného súdu, za spáchanie takýchto zločinov, porušení alebo činov osobami, ktoré podliehajú veleniu; alebo

neprijatia účinných opatrení na predchádzanie, potlačenie, vyšetrenie alebo stíhanie iných porušení medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho alebo utečeneckého práva, ktorého sa v značnom rozsahu dopustili osoby podliehajúce veleniu;

b)

V prípade civilných alebo vojenských orgánov, ktoré sú priamo zodpovedné za riadenie, správu alebo velenie v rámci bezpečnostných síl mimo systému OSN:

i)

závažné porušenie, ktorého sa dopustila jedna alebo viacero jednotiek pod ich velením;

ii)

spolu s neprijatím účinných opatrení na vyšetrenie a stíhanie porušovateľov.

13.

„Organizácia Spojených národov“ zahŕňa všetky úrady, útvary, agentúry, programy, fondy, operácie alebo misie Organizácie Spojených národov.

C.   Posúdenie rizika

14.

Pred tým, ako sa priamo dotknutý subjekt Organizácie Spojených národov zapojí do podpory, musí vykonať posúdenie potenciálnych rizík a prínosov v súvislosti s poskytovaním podpory. V rámci tohto posúdenia by sa mali zvážiť tieto skutočnosti (ak má daný subjekt Organizácie Spojených národov zavedený existujúci mechanizmus, môže ho použiť na vykonanie posúdenia v súlade s bodom 19):

a)

história zamýšľaného príjemcu alebo príjemcov, pokiaľ ide o dodržiavanie alebo nedodržiavanie medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho a utečeneckého práva, vrátane akýchkoľvek konkrétnych záznamov o závažných porušeniach;

b)

história príjemcu alebo príjemcov, pokiaľ ide o prijímanie alebo neprijímanie účinných opatrení na vyvodenie zodpovednosti voči páchateľom takýchto porušení;

c)

či sa prijali nápravné opatrenia alebo či sa vytvorili inštitúcie vrátane inštitúcií na vyvodenie zodpovednosti voči prípadným budúcim páchateľom, protokoly alebo postupy s cieľom zabrániť opakovaniu takéhoto porušovania a ak áno, ich primeranosť;

d)

posúdenie miery, do akej by poskytovanie alebo neposkytovanie podpory ovplyvnilo schopnosť Organizácie Spojených národov ovplyvňovať správanie prijímajúceho subjektu, pokiaľ ide o dodržiavanie medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho a utečeneckého práva z jeho strany;

e)

možnosť Organizácie Spojených národov zaviesť účinný mechanizmus na monitorovanie využívania a vplyvu poskytovanej podpory;

f)

posúdenie rizika, že prijímajúci subjekt by sa mohol napriek všetkému dopustiť závažného porušovania medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho alebo utečeneckého práva, založené na uvedených faktoroch a celkovom kontexte podpory.

15.

Informácie o histórii zamýšľaného príjemcu, pokiaľ ide o dodržiavanie medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho a utečeneckého práva, by sa mali získať od Organizácie Spojených národov alebo z iného spoľahlivého zdroja.

16.

Ak v dôsledku tohto posúdenia rizika priamo dotknutý subjekt Organizácie Spojených národov dospeje k záveru, že sa možno opodstatnene domnievať, že hrozí reálne riziko, že zamýšľaný príjemca sa bez ohľadu na akékoľvek zmierňujúce opatrenia, ktoré by mohla prijať Organizácia Spojených národov, dopustí závažného porušovania medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho alebo utečeneckého práva, dotknutý subjekt Organizácie Spojených národov sa nesmie zapojiť do poskytovania podpory tomuto zamýšľaného príjemcovi. Daný subjekt Organizácie Spojených národov by mal jasne uviesť, že podporu nebude možné poskytnúť, pokiaľ a pokým zamýšľaný príjemca neprijme opatrenia, vďaka ktorým sa nebude možné opodstatnene domnievať, že hrozí reálne riziko závažného porušovania. Takéto opatrenia môžu zahŕňať napríklad odvolanie dôstojníka z vyššieho velenia, ak existuje dôvodné podozrenie, že daný dôstojník je zodpovedný za závažné porušovanie medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho alebo utečeneckého práva.

17.

Ak v dôsledku tohto posúdenia rizika priamo dotknutý subjekt Organizácie Spojených národov dospeje k záveru, že sa nemožno opodstatnene domnievať, že hrozí reálne riziko, že zamýšľaný príjemca sa dopustí takýchto porušení, dotknutý subjekt Organizácie Spojených národov sa môže zapojiť do poskytovania podpory, ak dodrží nasledujúce časti tejto politiky.

C.   Transparentnosť

18.

Účinné vykonávanie politiky si vyžaduje porozumenie a spoluprácu všetkých zainteresovaných strán vrátane darcovských krajín a krajín zapojených do programu, krajín prispievajúcich vojenskými jednotkami a policajnými zložkami a hostiteľskými krajinami mierových a politických misií Organizácie Spojených národov. Každý subjekt, ktorý je poverený podporou bezpečnostných síl mimo systému OSN alebo ktorý takúto podporu zamýšľa, sa aktívne angažuje vo vzťahu k členským štátom a iným relevantným partnerom a zainteresovaným stranám s cieľom vysvetľovať túto politiku.

19.

Pred začiatkom poskytovania podpory bezpečnostným silám mimo systému OSN by mal zodpovedný vysokopostavený predstaviteľ alebo predstavitelia Organizácie Spojených národov (napríklad osobitný predstaviteľ generálneho tajomníka, miestny koordinátor, zástupca pre danú krajinu) písomne informovať prijímajúci orgán alebo orgány o hlavných zásadách Organizácie Spojených národov týkajúcich sa podpory bezpečnostných síl mimo systému OSN podľa tejto politiky. V prvom rade by mali byť príjemcovia informovaní o tom, že podporu Organizácie Spojených národov nemožno poskytnúť jednotkám pod velením osôb, ktoré čelia dôvodným obvineniam zo závažného porušovania medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho alebo utečeneckého práva. Prijímajúci orgán by mal byť informovaný aj o postupoch alebo mechanizmoch na vykonávanie politiky uvedených v oddiele III. Príjemcovi by sa malo jasne oznámiť, že ak má Organizácia Spojených národov /pokračovať v poskytovaní podpory, musí priebežne posudzovať, či je konanie príjemcu v súlade so záväzkami organizácie podľa príslušných oblastí práva. Hoci lobistické a komunikačné činnosti môže uskutočňovať osobitný subjekt Organizácie Spojených národov, tieto činnosti by sa mali koordinovať, aby sa presadzovala konzistentnosť pôsobenia Organizácie Spojených národov v jednotlivých krajinách, pričom o týchto krokoch by mal byť informovaný najvyšší predstaviteľ Organizácie Spojených národov v danej krajine (osobitný predstaviteľ generálneho tajomníka a/alebo miestny koordinátor).

III.   Zabezpečenie účinného vykonávania

A.   Prvky vykonávacieho rámca

20.

Pri vykonávaní politiky náležitej starostlivosti v oblasti ľudských práv sa musia brať do úvahy osobitné mandáty dotknutého subjektu Organizácie Spojených národov, ako aj povaha a rozsah podpory a politický a operačný kontext jej poskytovania.

21.

Každý subjekt Organizácie Spojených národov poskytujúci podporu si musí vypracovať vykonávací rámec v súlade so svojimi riadiacimi postupmi s cieľom zabezpečiť súlad s touto politikou. Tento rámec by sa mal jasne uviesť v stálom operačnom postupe alebo podobnom nástroji. V relevantných prípadoch by sa mal tento rámec nahlásiť poverujúcemu orgánu daného subjektu. Tento rámec by mal podľa potreby obsahovať:

a)

zdroje potrebné na účinné riadenie poskytovania podpory a na monitorovanie a hodnotenie jej vplyvu;

b)

stimuly alebo iné sprievodné opatrenia zamerané na zlepšenie dodržiavania medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho a utečeneckého práva zo strany príjemcu;

c)

mechanizmy na účinné monitorovanie správania príjemcu s cieľom odhaliť závažné porušovanie medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho a utečeneckého práva a na reakciu prijímajúcej inštitúcie na takého porušovanie (takéto mechanizmy by mali zahŕňať postupy na pravidelné podávanie správ zo strany Úradu vysokého komisára OSN pre ľudské práva (OHCHR), Úradu vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov (UNHCR), Úradu OSN pre koordináciu humanitárnych záležitostí (OCHA), Detského fondu Organizácie Spojených národov (UNICEF) a úradov osobitného predstaviteľa generálneho tajomníka pre deti v ozbrojených konfliktoch a osobitného predstaviteľa generálneho tajomníka pre sexuálne násilie počas konfliktov);

d)

presne vymedzené systémy na zhromažďovanie a účinné preskúmanie informácií získaných prostredníctvom takéhoto monitorovania a z iných zdrojov, čo zahŕňa aj miestnu ochranu civilných sietí;

e)

presne vymedzené postupy na usmerňovanie rozhodnutí zodpovedných úradníkov Organizácie Spojených národov o tom, či si porušovanie zo strany prijímajúceho subjektu vyžaduje zásah vo vzťahu k nemu alebo k jeho veliacim štruktúram, alebo či si v krajnom prípade vyžaduje pozastavenie alebo odňatie podpory podľa tejto politiky;

f)

jasné postupy na komunikáciu s príslušnými orgánmi, keď je potrebný zásah Organizácie Spojených národov alebo pozastavenie či odňatie podpory podľa tejto politiky;

g)

jasné a účinné postupy na hodnotenie a posúdenie možných rizík v prípade pozastavenia alebo odňatia podpory vrátane rizík pre bezpečnosť a ochranu personálu Organizácie Spojených národov a pridruženého personálu, ako aj na identifikáciu vhodných zmierňujúcich opatrení a zabezpečenie ich prijatia.

22.

Pri uplatňovaní tejto politiky a využívaní opatrení stanovených v bode 21 písm. a) až g) na úrovni jednotlivých krajín by každý subjekt Organizácie Spojených národov mal brať do úvahy potrebu presadzovať konzistentnosť pri vykonávaní tejto politiky v rámci celého systému Organizácie Spojených národov. Najvyšší úradník Organizácie Spojených národov v krajine (osobitný predstaviteľ generálneho tajomníka a/alebo miestny koordinátor) je zodpovedný za začatie konzultácií o vykonávacom rámci so všetkými vnútroštátnymi a medzinárodnými zainteresovanými stranami. V prípade integrovaných misií by mali byť konzultácie medzi misiou a tímom Organizácie Spojených národov v danej krajine súčasťou zavedeného postupu.

B.   Predbežné informácie pre legislatívne orgány Organizácie Spojených národov

23.

Subjekty Organizácie Spojených národov musia pri podpore bezpečnostných síl mimo systému OSN postupovať mimoriadne obozretne vzhľadom na osobitné riziká, potenciálnu zodpovednosť a vysokú viditeľnosť, ktoré s touto činnosťou súvisia. Preto je dôležité, aby subjekty Organizácie Spojených národov uplatňovali náležitú starostlivosť, najmä uskutočnením posúdenia rizika ešte pred tým, ako sa prijme mandát alebo smernica o poskytnutí podpory bezpečnostným silám mimo systému OSN. Výsledné hodnotenie by sa malo podľa potreby začleniť do správ alebo brífingov pre legislatívne orgány. V kontexte udržiavania mieru by takéto hodnotenia mali pomôcť pri tvorbe a formovaní návrhov, ktoré generálny tajomník adresuje v súvislosti s mandátmi legislatívnym orgánom.

C.   Podávanie správ a dohľad

24.

Príslušné oficiálne správy OSN (napríklad správy generálneho tajomníka určené Bezpečnostnej rade, správy o jednotlivých krajinách a tematické správy úradov, programov, agentúr a fondov Organizácie Spojených národov) by mali zahŕňať informácie o podpore poskytovanej bezpečnostným silám mimo systému OSN vrátane povahy a rozsahu tejto podpory, opatrení prijatých v záujme zabezpečenia súladu s politikou „náležitej starostlivosti“, súvisiacich činností zameraných na presadzovanie dodržiavania hlavných zásad podpory zo strany OSN a posúdenia vplyvu tejto podpory.

25.

Ak sa v súvislosti s touto podporou vyskytnú kritické ťažkosti, subjekty Organizácie Spojených národov by mali bezodkladne informovať podľa potreby príslušných úradníkov a legislatívne orgány OSN, ktoré prijímajú rozhodnutia, o vývoji v súvislosti s prvkami posúdenia rizík, ktoré predstavujú pre OSN alebo jej personál riziko účasti na vážnom porušovaní medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho a utečeneckého práva. Zúčastnené subjekty Organizácie Spojených národov by mali informovať o okolnostiach, akýchkoľvek opatreniach prijatých na zmiernenie alebo nápravu situácie a o odporúčaniach v súvislosti s ďalším postupom.

D.   Zmierňujúce opatrenia

26.

Ak Organizácia Spojených národov získa spoľahlivé informácie, na základe ktorých sa môže opodstatnene domnievať, že prijímateľ podpory OSN závažne porušuje medzinárodné humanitárne, ľudskoprávne alebo utečenecké právo, subjekt Organizácie Spojených národov poskytujúci podporu by mal na tieto dôvody upozorniť príslušné vnútroštátne orgány, aby toto porušovanie ukončili.

27.

Ak aj napriek zásahu dotknutého subjektu Organizácie Spojených národov získa OSN spoľahlivé informácie, na základe ktorých má dôvodné podozrenie, že prijímajúci subjekt sa aj naďalej zapája do závažného porušovania medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho alebo utečeneckého práva, musí tento subjekt OSN podporu príjemcovi pozastaviť alebo odňať.

E.   Operačné výzvy

28.

V kontexte udržiavania mieru môže pozastavenie alebo odňatie podpory v prípade, že prijímajúce bezpečnostné sily nedodržia hlavné zásady tejto politiky, výrazne znížiť schopnosť misie plniť celkový mandát a ciele stanovené Bezpečnostnou radou. Pozastavenie alebo odňatie logistickej, materiálnej alebo technickej podpory však môže byť nevyhnutné, ak by sa OSN v prípade pokračovania tejto podpory stala účastníkom závažného porušovania medzinárodného humanitárneho, ľudskoprávneho alebo utečeneckého práva. Generálny tajomník by mal Bezpečnostnú radu pravidelne informovať o opatreniach, ktoré prijala operácia na udržiavanie mieru v rámci tejto politiky, a ak panuje názor, že uplatňovanie tejto politiky zásadne ovplyvní schopnosť operácie plniť si mandát, mal by včas informovať Bezpečnostnú radu a poradiť sa s ňou o ďalšom postupe. Podobne, ak by pozastavenie alebo odňatie podpory zo strany agentúry, fondu alebo programu Organizácie Spojených národov ovplyvnilo schopnosť tohto subjektu plniť si mandát, výkonný riaditeľ danej agentúry, fondu alebo programu včas informuje riadiaci orgán tejto agentúry, fondu alebo programu a poradí sa s ním o ďalšom postupe.

F.   Zodpovednosť

29.

Po schválení tohto politického rámca generálnym tajomníkom sú vysokopostavení riadiaci pracovníci v ústredí (zástupcovia generálneho tajomníka, správca Rozvojového programu Organizácie Spojených národov (UNDP), výkonní riaditelia fondov a programov) zodpovední za zabezpečenie toho, aby sa podpora poskytovaná bezpečnostným silám a inštitúciám mimo systému OSN a vykonávanie tejto politiky pravidelne preskúmavali v oblastiach, za ktoré nesú zodpovednosť. Taktiež zodpovedajú za zabezpečenie toho, aby sa významný vývoj v súvislosti s vykonávaním tejto politiky vrátane zmierňujúcich opatrení prijatých na jej základe včas oznámil generálnemu tajomníkovi a príslušným legislatívnym orgánom.

30.

V relevantných prípadoch by osobitné skupiny integrovaných misií a integrované osobitné skupiny mali do svojich programov začleniť stály bod venovaný preskúmaniu a hodnoteniu podpory poskytovanej bezpečnostným silám mimo systému OSN.

31.

O rok by sa mali politickému výboru na základe získaných skúseností predložiť ďalšie podklady, aby sa okrem iného určilo, či sú potrebné nejaké ďalšie vykonávacie opatrenia alebo mechanizmy.

PRÍLOHA 4

Kontaktné miesta OSN a EÚ

EUMS D.2, LOG DIR/RES

Vojenský štáb Európskej únie, logistika

podpora zdrojov

EUMS-LOGISTICS-DIRECTORATE@eeas.europa.eu

CPCC,

útvar pre plánovanie a vedenie civilných operácií

cpcc.secretariat@eeas.europa.eu

OSN

DOS/DSA/SPS

Oddelenie operačnej podpory

sekcia špeciálnych činností, útvar partnerskej podpory

dos-sps@un.org

DOS/OSCM/OASG

Oddelenie operačnej podpory

Úrad zástupcu generálneho tajomníka pre riadenie dodávateľského reťazca

oscm-oasg@un.org