|
2.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 171/25 |
ROZHODNUTIE VÝBORU ZRIADENÉHO PODĽA DOHODY MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A ŠVAJČIARSKOU KONFEDERÁCIOU O VZÁJOMNOM UZNÁVANÍ VO VZŤAHU K POSUDZOVANIU ZHODY č. 1/2015
zo 14. apríla 2015
o zmene kapitoly 16 o stavebných výrobkoch, kapitoly 18 o biocídnych výrobkoch a o aktualizácii právnych odkazov uvedených v prílohe 1 [2015/1058]
VÝBOR,
so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o vzájomnom uznávaní vo vzťahu k posudzovaniu zhody (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 10 ods. 4, článok 10 ods. 5 a článok 18 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Európska únia prijala nové nariadenie o stavebných výrobkoch (1) a Švajčiarsko zmenilo svoje legislatívne, regulačné a správne predpisy, ktoré sa podľa článku 1 ods. 2 nariadenia považujú za ekvivalentné s právnymi predpismi Európskej únie. |
|
(2) |
Kapitola 16 prílohy 1 (Stavebné výrobky) by sa v záujme zohľadnenia tohto vývoja mala zmeniť. |
|
(3) |
Európska únia prijala nové nariadenie o biocídnych výrobkoch (2) a Švajčiarsko zmenilo svoje legislatívne, regulačné a správne predpisy, ktoré sa podľa článku 1 ods. 2 dohody považujú za ekvivalentné s právnymi predpismi Európskej únie. |
|
(4) |
Kapitola 18 prílohy 1 (Biocídne výrobky) by sa v záujme zohľadnenia tohto vývoja mala zmeniť. |
|
(5) |
V kapitole 14 [Správna laboratórna prax (GLP)] a v kapitole 15 (GMP inšpekcia liečiv a skupinový certifikát) prílohy 1 k dohode je potrebné aktualizovať odkazy na právne predpisy. |
|
(6) |
V článku 10 ods. 5 dohody sa stanovuje, že výbor môže na návrh jednej zo zmluvných strán pozmeniť prílohy k dohode, |
ROZHODOL TAKTO:
|
1. |
Kapitola 16 (Stavebné výrobky) prílohy 1 k dohode sa mení v súlade s ustanoveniami uvedenými v dodatku A, ktorý je pripojený k tomuto rozhodnutiu. |
|
2. |
Kapitola 18 (Biocídne výrobky) prílohy 1 k dohode sa mení v súlade s ustanoveniami uvedenými v dodatku B, ktorý je pripojený k tomuto rozhodnutiu. |
|
3. |
Príloha 1 k dohode sa mení v súlade s ustanoveniami dodatku C, ktorý je pripojený k tomuto rozhodnutiu. |
|
4. |
Toto rozhodnutie, vyhotovené v dvoch exemplároch, podpisujú zástupcovia výboru, ktorí sú splnomocnení konať v mene zmluvných strán. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom posledného podpisu. |
V mene Švajčiarskej konfederácie
Christophe PERRITAZ
V Berne 14. apríla 2015
V mene Európskej únie
Fernando PERREAU DE PINNINCK
V Bruseli 7. apríla 2015
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 z 9. marca 2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje smernica Rady 89/106/EHS (Ú. v. EÚ L 88, 4.4.2011, s. 5).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1).
DODATOK A
V prílohe 1 (Výrobkové úseky) sa kapitola 16 (Stavebné výrobky) vypúšťa a nahrádza takto:
„KAPITOLA 16
STAVEBNÉ VÝROBKY
ODDIEL I
Legislatívne, regulačné a správne predpisy
Predpisy, na ktoré sa vzťahuje článok 1 ods. 2:
|
Európska únia |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Švajčiarsko |
|
ODDIEL II
Orgány posudzovania zhody
|
1. |
Na účely tejto kapitoly a podľa právnych predpisov zmluvných strán v oddiele I tejto kapitoly ‚orgány posudzovania zhody‘ sú orgány určené na vykonávanie úloh v procese posudzovania a overovania nemennosti parametrov, ako aj orgány technického posudzovania (OTP), ktoré sú členmi Európskej organizácie pre technické posudzovanie (EOTA). |
|
2. |
Výbor zriadený podľa článku 10 tejto dohody zostavuje a aktualizuje zoznam orgánov posudzovania zhody podľa postupu opísaného v článku 11 tejto dohody. |
ODDIEL III
Ustanovujúce úrady
Výbor zriadený podľa článku 10 tejto dohody zostavuje a aktualizuje zoznam ustanovujúcich úradov a príslušných orgánov oznámených zmluvnými stranami.
ODDIEL IV
Osobitné pravidlá týkajúce sa ustanovovania orgánov posudzovania zhody
Na určenie orgánov posudzovania zhody musia ustanovujúce úrady dodržať všeobecné zásady obsiahnuté v tejto dohode.
ODDIEL V
Doplňujúce ustanovenia
1. Zmeny legislatívnych, technických a správnych predpisov oddielu I
Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 ods. 2 tejto dohody, oznamuje Európska únia Švajčiarsku vykonávacie a delegované akty Komisie podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011, prijaté po 15. decembri 2014, bezodkladne po ich uverejnení v Úradom vestníku Európskej únie.
Švajčiarsko bezodkladne oznamuje Európskej únii príslušné zmeny švajčiarskych právnych predpisov.
2. Vykonávanie
V súlade s nariadením (EÚ) č. 305/2011 príslušné orgány zmluvných strán a organizácie zodpovedné za určenie:
|
— |
podstatných vlastností, pre ktoré výrobca uvedie parametre výrobkov, |
|
— |
tried parametrov a prahových úrovní týkajúcich sa podstatných vlastností stavebných výrobkov, |
|
— |
podmienok, za ktorých sa stavebné výrobky považujú za výrobky, ktoré spĺňajú určitú úroveň alebo triedu parametrov, alebo |
|
— |
systémov posudzovania a overovania nemennosti parametrov (AVCP), ktoré sa vzťahujú na daný stavebný výrobok, |
vzájomne dodržiavajú regulačné potreby členských štátov a Švajčiarska.
3. Európske harmonizované normy pre stavebné výrobky
|
a) |
Na účely tejto dohody po ich uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 Švajčiarsko uverejní odkaz na európske harmonizované normy pre stavebné výrobky, ktoré určujú metódy a kritériá na posudzovanie parametrov stavebných výrobkov, vrátane:
|
|
b) |
Ak sa Švajčiarsko domnieva, že harmonizovaná norma úplne nespĺňa požiadavky stanovené v právnych predpisoch uvedených v oddiele I, príslušný švajčiarsky orgán môže požiadať Európsku komisiu, aby prípad zvážila v súlade s postupom stanoveným v článku 18 nariadenia (EÚ) č. 305/2011. Švajčiarsko môže túto vec predložiť výboru, pričom uvedie svoje argumenty. Výbor vec posúdi a môže požiadať Európsku úniu, aby konala v súlade s postupom stanoveným v článku 18 nariadenia (EÚ) č. 305/2011. |
4. Európske technické posúdenia (ďalej len ETA)
|
a) |
Švajčiarsko je oprávnené určiť orgány technického posudzovania (ďalej len TAB) na vydanie ETA. Zabezpečí, aby sa určené orgány TAB stali členmi Európskej organizácie pre technické posudzovanie (ďalej len EOTA) a zúčastňovali sa na jej práci, najmä pri vypracúvaní a schvaľovaní európskych hodnotiacich dokumentov podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 305/2011. Postupy a rozhodnutia organizácie EOTA sa uplatňujú aj na účely tejto dohody. |
|
b) |
Európske hodnotiace dokumenty, ktoré vydala organizácia EOTA a posúdenia ETA, ktoré vydali orgány TAB na účely tejto dohody, uznávajú obidve zmluvné strany. |
|
c) |
Ak orgán TAB dostane žiadosť o posúdenie ETA na výrobok, na ktorý sa plne nevzťahuje harmonizovaná norma podľa článku 21 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 305/2011, informuje organizáciu EOTA a Komisiu o obsahu žiadosti a o odkaze na príslušný právny akt na posudzovanie a overovanie nemennosti parametrov, ktoré orgán TAB zamýšľa uplatniť na tento výrobok, alebo o neexistencii takého právneho aktu. |
|
d) |
Ak sa orgány TAB nedohodli na európskom hodnotiacom dokumente v stanovenej lehote, organizácia EOTA predloží túto vec Komisii. V prípade sporu, ktorý sa týka švajčiarskeho orgánu TAB, môže Komisia konzultovať so švajčiarskym menovacím orgánom, keď danú vec vyrieši podľa článku 23 nariadenia (EÚ) č. 305/2011. |
|
e) |
Ak sa Švajčiarsko domnieva, že európsky hodnotiaci dokument úplne nespĺňa požiadavky, ktoré sa majú splniť v súvislosti so základnými požiadavkami na stavebné práce vymedzené v právnych predpisoch uvedených v oddiele I tejto kapitoly, príslušný švajčiarsky orgán môže požiadať Európsku komisiu, aby konala v súlade s postupom stanoveným v článku 25 nariadenia (EÚ) č. 305/2011. Švajčiarsko môže túto vec predložiť výboru, pričom uvedie svoje argumenty. Výbor prípad posúdi a môže požiadať Európsku úniu, aby konala v súlade s postupom stanoveným v článku 25 nariadenia (EÚ) č 305/2011. |
5. Výmena informácií
|
a) |
V súlade s článkom 9 tejto dohody si zmluvné strany vymieňajú informácie potrebné na zabezpečenie riadneho vykonávania tejto kapitoly. |
|
b) |
Podľa článku 12 ods. 3 tejto dohody, členské štáty a Švajčiarsko určia kontaktné miesta pre stavebné výrobky, ktoré si na požiadanie vymieňajú príslušné informácie. |
|
c) |
Pokiaľ má Švajčiarsko regulačné potreby, môže navrhnúť prijatie ustanovení, predovšetkým s cieľom stanoviť podstatné vlastnosti, pre ktoré sa musia deklarovať parametre, alebo s cieľom stanoviť triedy parametrov, prahové hodnoty vo vzťahu k základným charakteristikám stavebných výrobkov, alebo podmienky, za ktorých sa stavebné výrobky sa považujú za výrobky, ktoré spĺňajú určitú úroveň alebo triedu parametrov bez skúšania, ako sa uvádza v článkoch 3 a 27 nariadenia (EÚ) č. 305/2011. |
6. Prístup na trh a technická dokumentácia
|
a) |
Na účely tejto kapitoly sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov: — dovozca: každá fyzická alebo právnická osoba so sídlom na území Európskej únie alebo Švajčiarska, ktorá uvádza stavebný výrobok z tretej krajiny na trh Európskej únie alebo Švajčiarska, — splnomocnený zástupca: každá fyzická alebo právnická osoba so sídlom v Európskej únii alebo Švajčiarsku, ktorú výrobca písomne splnomocnil na to, aby pri konkrétnych úlohách konala v jeho mene, — distribútor: každá fyzická alebo právnická osoba v dodávateľskom reťazci, iná ako výrobca alebo dovozca, ktorá sprístupňuje stavebný výrobok na trh Európskej únie alebo Švajčiarska. |
|
b) |
Podľa právnych predpisov uvedených v oddiele I tejto kapitoly výrobcovia a dovozcovia uvádzajú na stavebnom výrobku alebo, ak to nie je možné, na jeho obale alebo v sprievodnej dokumentácii svoje meno, registrované obchodné meno alebo ochrannú známku a kontaktnú adresu. |
|
c) |
Pre výrobcov, ich splnomocnených zástupcov alebo dovozcov je postačujúce uchovávať vyhlásenie o parametroch a technickú dokumentáciu k dispozícii pre vnútroštátne orgány počas obdobia požadovaného právnymi predpismi v oddiele I po dátume uvedenia výrobku na trh ktorejkoľvek zmluvnej strany. |
|
d) |
Na základe odôvodnenej žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu mu výrobcovia, ich splnomocnení zástupcovia alebo dovozcovia poskytnú všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody stavebného výrobku s vyhlásením o parametroch a ďalšími uplatniteľnými požiadavkami tejto kapitoly v jazyku ľahko zrozumiteľnom tomuto orgánu. Na žiadosť tohto orgánu s ním spolupracujú pri každom opatrení prijatom na odstránenie rizík, ktoré predstavujú stavebné výrobky, ktoré uviedli na trh. |
7. Výmena skúseností
Švajčiarske vnútroštátne orgány sa môžu zapojiť do výmeny skúseností medzi vnútroštátnymi orgánmi členských štátov, ktoré sú uvedené v článku 54 nariadenia (EÚ) č. 305/2011.
8. Koordinácia určených notifikovaných subjektov
Švajčiarske notifikované subjekty sa môžu zapojiť do mechanizmov koordinácie a spolupráce ustanovených v článku 55 nariadenia (EÚ) č. 305/2011, či už priamo alebo prostredníctvom určených zástupcov.
9. Postup zaobchádzania so stavebnými výrobkami predstavujúcimi riziko spôsobené nesúladom s požiadavkami, ktorý sa neobmedzuje len na ich vnútroštátne územie
Podľa článku 12 ods. 4 tejto dohody ak orgány dohľadu nad trhom niektorého členského štátu alebo Švajčiarska prijali opatrenia alebo majú dostatočný dôvod domnievať sa, že vzhľadom na nesúlad s ustanoveniami právnych predpisov uvedených v oddiele I tejto kapitoly stavebný výrobok predstavuje riziko spôsobené týmto nesúladom, o ktorom sa domnievajú, že sa neobmedzuje len na ich vnútroštátne územie, bezodkladne informujú druhú stranu a Európsku komisiu:
|
— |
o výsledkoch posúdenia, ktoré vykonali, a opatreniach, ktorých prijatie požadovali od príslušných hospodárskych subjektov, |
|
— |
ak príslušný hospodársky subjekt neprijme primerané nápravné opatrenie, o náležitých predbežných opatreniach prijatých s cieľom zakázať alebo obmedziť sprístupnenie stavebného výrobku na vnútroštátnom trhu, stiahnuť ho z trhu alebo od používateľa. Tieto informácie obsahujú údaje uvedené v článku 56 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 305/2011. |
Členské štáty alebo Švajčiarsko bezodkladne informujú Komisiu a ostatné národné orgány o všetkých prijatých opatreniach a o všetkých dodatočných dostupných informáciách týkajúcich sa nesúladu dotknutého stavebného výrobku s požiadavkami.
Členské štáty a Švajčiarsko zabezpečia, aby sa v súvislosti s príslušným stavebným výrobkom bezodkladne prijali náležité reštriktívne opatrenia, ako napr. stiahnutie stavebného výrobku zo svojho trhu.
10. Ochranný postup v prípade námietok proti vnútroštátnym opatreniam
V prípade, že Švajčiarsko alebo členský štát nesúhlasí s vnútroštátnym opatrením vo vyššie uvedenom bode 9, informuje o svojich námietkach Európsku komisiu do 15 pracovných dní od prijatia daných informácií.
Keď po ukončení postupu stanoveného vo vyššie uvedenom bode 9 členský štát alebo Švajčiarsko vznesie námietky voči opatreniu prijatému Švajčiarskom alebo členským štátom, alebo keď sa Európska komisia domnieva, že vnútroštátne opatrenie nie je v súlade s príslušnými právnymi predpismi uvedenými v oddiele I, Komisia začne bezodkladne konzultácie s členskými štátmi, Švajčiarskom a príslušným hospodárskym subjektom či subjektmi. Posúdi vnútroštátne opatrenie s cieľom určiť, či je opodstatnené. Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje:
|
— |
za opodstatnené, všetky členské štáty a Švajčiarsko prijmú potrebné opatrenia s cieľom zaistiť stiahnutie stavebného výrobku, ktorý nie je v súlade s požiadavkami, zo svojich trhov a informujú o tom Komisiu. |
|
— |
za neopodstatnené, dotknutý členský štát alebo Švajčiarsko ho odvolajú. |
V oboch prípadoch môže zmluvná strana postúpiť záležitosť výboru podľa bodu 12.
11. Stavebné výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky, ale napriek tomu predstavujú riziko pre zdravie a bezpečnosť
Ak členský štát alebo Švajčiarsko zistí, že hoci sa stavebný výrobok sprístupnil na trhu EÚ a švajčiarskom trhu v súlade s právnymi predpismi uvedenými v oddiele I tejto kapitoly, predstavuje riziko z hľadiska plnenia základných požiadaviek na stavebné výrobky, pre zdravie alebo bezpečnosť ľudí, alebo pre iné aspekty ochrany verejného záujmu, prijme všetky potrebné opatrenia a ihneď o tom informuje Komisiu, ostatné členské štáty a Švajčiarsko. V tejto informácii sa uvedú všetky dostupné údaje, najmä údaje potrebné na identifikáciu dotknutého stavebného výrobku, pôvod a dodávateľský reťazec výrobku, povaha rizika a charakter a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení.
Komisia začne bezodkladne konzultovať s členskými štátmi, Švajčiarskom a príslušným hospodárskym subjektom alebo subjektmi a zhodnotí prijaté vnútroštátne opatrenia, aby zistila, či je vnútroštátne opatrenie opodstatnené.
Zmluvná strana môže postúpiť záležitosť výboru podľa bodu 12.
12. Ochranná doložka v prípade pretrvávajúcich nezhôd medzi zmluvnými stranami
Ak sa zmluvné strany nedohodnú o predmetných opatreniach uvedených v bode 10 a 11, prípad sa predloží výboru, ktorý rozhodne o vhodnom spôsobe konania vrátane možnosti nechať vypracovať odbornú štúdiu.
Ak sa výbor domnieva, že opatrenie je:
|
a) |
opodstatnené, zmluvné strany prijmú nevyhnutné opatrenia s cieľom zaistiť stiahnutie výrobku zo svojho trhu. |
|
b) |
neopodstatnené, príslušný vnútroštátny orgán členského štátu alebo Švajčiarska ho odvolajú. |
VYHLÁSENIE EURÓPSKEJ KOMISIE
S cieľom zabezpečiť účinné uplatňovanie a vykonávanie kapitoly o stavebných výrobkoch v prílohe 1 k dohode, a pokiaľ Švajčiarsko prijalo príslušné acquis EÚ alebo ekvivalentné opatrenia podľa kapitoly o stavebných výrobkoch, bude Komisia v súlade s vyhlásením Rady o účasti Švajčiarska vo výboroch (1) a v súlade s článkom 100 Dohody o Európskom hospodárskom priestore v prípravných fázach konzultovať so švajčiarskymi odborníkmi o navrhovaných opatreniach, ktoré sa majú následne predložiť výboru zriadenému podľa článku 64 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 s cieľom pomôcť Komisii pri vykonávaní jej právomocí.
Komisia takisto podotýka, že predseda výboru zriadeného podľa článku 64 nariadenia (EÚ) č. 305/2011 môže rozhodnúť o prizvaní švajčiarskych odborníkov na prediskutovanie konkrétnych záležitostí na základe žiadosti člena výboru alebo z vlastnej iniciatívy, najmä v otázkach, ktoré majú pre Švajčiarsko bezprostredný význam.“
(1) Vyhlásenie o účasti Švajčiarska vo výboroch (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 429).
DODATOK B
V prílohe 1 (Výrobkové úseky) sa kapitola 18 (Biocídne výrobky) vypúšťa a nahrádza takto:
„KAPITOLA 18
BIOCÍDNE VÝROBKY
|
1. |
Ustanovenia tejto sektorovej kapitoly sa uplatňujú na účinné látky, biocídne výrobky, skupiny biocídnych výrobkov a ošetrené výrobky, ako sú vymedzené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (‚nariadenie o biocídnych výrobkoch‘, ďalej tiež ‚BPR‘), ktoré podliehajú postupom uvedeným v nariadení o biocídnych výrobkoch a ekvivalentným švajčiarskym ustanoveniam, s výnimkou:
|
|
2. |
Súčasťou tejto kapitoly sú vykonávacie akty Komisie podľa článku 9, článku 14 ods. 4 a článku 15 ods. 1 BPR, týkajúce sa schválenia účinných látok, a delegované akty podľa článku 28 ods. 1 a 3 BPR, týkajúce sa zaradenia účinných látok do prílohy I k uvedenému nariadeniu. |
|
3. |
Švajčiarsko môže obmedziť prístup na svoj trh podľa požiadaviek vlastných právnych predpisov platných v deň nadobudnutia účinnosti tejto kapitoly, pokiaľ ide o:
|
ODDIEL I
Legislatívne, regulačné a správne predpisy
Predpisy, na ktoré sa vzťahuje článok 1 ods. 2
|
Európska únia |
|
||||||||
|
Švajčiarsko |
|
ODDIEL II
Orgány posudzovania zhody
‚Orgány posudzovania zhody‘ sú na účely tejto kapitoly orgány Európskej únie a príslušné orgány členských štátov EÚ a Švajčiarska zodpovedné za uplatňovanie právnych predpisov v oddiele I.
Kontaktné údaje príslušných orgánov zmluvných strán možno nájsť na ďalej uvedených webových stránkach.
Európska únia
Biocídy:
|
— |
‚Príslušné orgány a ďalšie kontaktné miesta‘ http://ec.europa.eu/environment/chemicals/biocides/regulation/comp_authorities_en.htm |
|
— |
http://www.echa.europa.eu/regulations/biocidal-products-regulation. |
Švajčiarsko
Federálny úrad pre verejné zdravie, Úrad pre oznamovanie chemikálií: www.bag.admin.ch/biocide.
ODDIEL III
Doplňujúce ustanovenia
1. Zmeny legislatívnych, regulačných a správnych predpisov oddielu I
Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 ods. 2 tejto dohody, oznamuje Európska únia Švajčiarsku vykonávacie a delegované akty Komisie podľa nariadenia (EÚ) č. 528/2012, prijaté po 10. októbri 2014, bezodkladne po ich uverejnení v Úradom vestníku Európskej únie.
Švajčiarsko bezodkladne oznamuje Európskej únii príslušné zmeny švajčiarskych právnych predpisov.
2. Postupy nariadenia o biocídnych výrobkoch a jeho vykonávacích aktov, ktoré sa uplatňujú medzi zmluvnými stranami
|
a) |
Na účely tejto kapitoly sa následne stanovené postupy nariadenia o biocídnych výrobkoch a jeho delegovaných a vykonávacích aktov uvedených v oddiele I uplatňujú ako spoločné postupy dopĺňajúce právne predpisy, ktoré sa považujú za ekvivalentné. V tomto bode sa slová ‚členský štát (členské štáty)‘ alebo ich príslušné orgány v článkoch nariadenia o biocídnych výrobkoch, ktoré ‚sa uplatňujú medzi zmluvnými stranami‘ rozumejú tak, že okrem ich významu v danom nariadení zahŕňajú aj Švajčiarsko. Na účely tejto kapitoly:
Medzi zmluvnými stranami sa uplatňujú postupy nariadenia o biocídnych výrobkoch a vykonávacie a delegované akty:
|
|
b) |
Ak Švajčiarsko plánuje odchýliť sa od rozhodnutia prijatého podľa článku 36 ods. 3 a článku 37 ods. 2 v prípade autorizácií Únie podľa článku 44 ods. 5, článku 46 ods. 4 a 5 a článkov 47 až 50 alebo rozhodnutí podľa článku 88 nariadenia o biocídnych výrobkoch, alebo upraviť určité podmienky vzhľadom na svoje územie podľa článku 12 ods. 2 Výnosu o biocídnych výrobkoch, môže prijať primerané opatrenia a Komisiu ihneď informuje o svojich dôvodoch. Ak je to relevantné, vec sa predloží Spoločnému výboru, ktorý rozhodne o vhodnom postupe. |
3. Výmena informácií
V súlade s článkom 9 tejto dohody si zmluvné strany vymieňajú najmä informácie potrebné na koordináciu postupov podľa tejto kapitoly, ako sa uvádza v článku 71 nariadenia o biocídnych výrobkoch.
Podľa článku 29 ods. 4 nariadenia o biocídnych výrobkoch okrem prípadov, v ktorých sa uplatňuje nariadenie Komisie (EÚ) č. 414/2013, Švajčiarsko odmietne žiadosť hodnotiť, ak iný príslušný orgán preskúmava žiadosť týkajúcu sa toho istého biocídneho výrobku, alebo ho už autorizovala.
Zmluvné strany súhlasia s tým, že príslušné orgány môžu autorizácie a iné rozhodnutia týkajúce sa uplatňovania tejto kapitoly oznamovať priamo žiadateľovi na území druhej zmluvnej strany.
Príslušné orgány zmluvných strán informácie chránia a nakladajú s nimi v súlade s článkami 59, 64, 66 a 67 nariadenia o biocídnych výrobkoch.
4. Finančný príspevok za služby, ktoré poskytuje Európska chemická agentúra (ECHA)
|
a) |
Švajčiarsko prispieva na výdavky agentúry na činnosti uvedené v tejto kapitole ročným finančným príspevkom, ktorý sa pripočíta k dotácii EÚ uvedenej v článku 78 ods. 1 o biocídnych výrobkoch. Tento ročný finančný príspevok sa vypočíta podľa jeho hrubého domáceho produktu (HDP) ako percentuálny podiel HDP všetkých zúčastnených štátov podľa vzorca uvedeného v dodatku 1. Ročné príspevky sa platia agentúre na základe oznámenia o dlhu, ktoré vydá agentúra ECHA. |
|
b) |
Finančný príspevok uvedený v písmene a) sa stanovuje odo dňa nasledujúceho po dni nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia. Prvý finančný príspevok sa znižuje úmerne k času, ktorý zostáva po nadobudnutí účinnosti rozhodnutia do konca roku. |
Dodatok 1
Finančný príspevok Švajčiarska za služby, ktoré poskytuje Európska chemická agentúra (ECHA)
|
1. |
Ročný finančný príspevok Švajčiarska na dotáciu uvedenú v článku 78 nariadenia o biocídnych výrobkoch sa vypočíta takto: najaktuálnejšie konečné údaje o výške hrubého domáceho produktu (HDP) Švajčiarska dostupné k 31. marcu každého roku sa vydelia súčtom údajov o výške HDP všetkých členských štátov, ktoré sa podieľajú na týchto činnostiach, dostupným za daný rok. Získaný percentuálny podiel sa uplatní na dotáciu od Únie uvedenú v článku 78 ods. 1 písm. a) nariadenia o biocídnych výrobkoch, čím sa získa výška finančného príspevku Švajčiarska. |
|
2. |
Finančný príspevok sa vypláca v eurách. |
|
3. |
Švajčiarsko vyplatí svoj finančný príspevok najneskôr 45 dní po doručení oznámenia o dlhu. Každé omeškanie platby bude mať za následok povinnosť Švajčiarska uhradiť úrok z omeškania z neuhradenej sumy, počítaný od dátumu splatnosti. Úrokovou sadzbou je sadzba, ktorú Európska centrálna banka uplatňuje na svoje hlavné refinančné operácie, uverejnená v sérii C Úradného vestníka Európskej únie a platná v prvý kalendárny deň mesiaca splatnosti pohľadávky, zvýšená o 1,5 percentuálneho bodu. |
|
4. |
Finančný príspevok Švajčiarska sa upraví v prípade, že sa dotácia od Európskej únie uvedená vo všeobecnom rozpočte Európskej únie podľa článku 78 ods. 1 písm. a) nariadenia o biocídnych výrobkoch zvýši podľa článkov 26, 27 alebo 41 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002. V takomto prípade sa rozdiel uhradí najneskôr 45 dní po doručení oznámenia o dlhu. |
|
5. |
V prípade, ak sa dotácia vzťahujúca sa na rok N, ktorú agentúra ECHA dostane podľa článku 78 ods. 1 písm. a) nariadenia o biocídnych výrobkoch, nevyčerpá do 31. decembra roku N, alebo ak sa rozpočet agentúry ECHA roku N znížil podľa článkov 26, 27 a 41 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, prevedie sa časť týchto nevyčerpaných alebo znížených platobných prostriedkov zodpovedajúca percentuálnemu podielu príspevku uhradeného Švajčiarskom do rozpočtu agentúry na rok N+1. Príspevok Švajčiarska na dotáciu agentúre na rok N+1 sa zodpovedajúcim spôsobom zníži. |
VYHLÁSENIE EURÓPSKEJ KOMISIE
S cieľom zabezpečiť účinné uplatňovanie a vykonávanie kapitoly o biocídnych výrobkoch v prílohe 1 k dohode, a pokiaľ Švajčiarsko prijalo príslušné acquis EÚ alebo ekvivalentné opatrenia podľa kapitoly o biocídnych výrobkoch, bude Komisia v súlade s vyhlásením Rady o účasti Švajčiarska vo výboroch (1) a v súlade s článkom 100 Dohody o Európskom hospodárskom priestore v prípravných fázach konzultovať so švajčiarskymi odborníkmi o navrhovaných opatreniach, ktoré sa majú následne predložiť výboru zriadenému podľa článku 82 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 s cieľom pomôcť Komisii pri vykonávaní jej právomocí.
Komisia takisto poznamenáva, že predseda výboru zriadeného podľa článku 82 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 môže rozhodnúť o prizvaní švajčiarskych odborníkov s cieľom prediskutovať konkrétne záležitosti na žiadosť člena výboru alebo z vlastnej iniciatívy, najmä v otázkach, ktoré majú pre Švajčiarsko bezprostredný význam.
Komisia ďalej podotýka, že sa švajčiarski odborníci vyzývajú na účasť v skupine príslušných orgánov na účely vykonávania nariadenia o biocídnych výrobkoch, čo Komisii pomáha harmonizovane vykonávať nariadenie (EÚ) č. 528/2012, prípadne vo výbore uvedenom v článku 75 nariadenia (EÚ) č. 528/2012 a v koordinačnej skupine uvedenej v článku 35 nariadenia (EÚ) č. 528/2012, pokiaľ ide o otázky týkajúce sa kapitoly o biocídnych výrobkoch.
(1) Vyhlásenie o účasti Švajčiarska vo výboroch (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 429).
DODATOK C
Zmeny prílohy 1
Kapitola 14 [Správna laboratórna prax (GLP)]
V oddiele I by sa Zákonné, technické a správne právne predpisy mali vypustiť a nahradiť takto:
Legislatívne, regulačné a správne predpisy
Pri testovaní chemických látok v súlade so správnou laboratórnou praxou sa uplatňujú príslušné časti legislatívnych, regulačných a správnych predpisov uvedených ďalej.
Predpisy, na ktoré sa vzťahuje článok 1 ods. 2
|
Európska únia |
|
Potraviny a krmivá |
|
1. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 429/2008 z 25. apríla 2008 o podrobných pravidlách implementácie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003, pokiaľ ide o prípravu a predkladanie žiadostí a posudzovanie a povoľovanie kŕmnych doplnkových látok (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 1). |
|
|
2. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 234/2011 z 10. marca 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (Ú. v. EÚ L 64, 11.3.2011, s. 15), naposledy zmenené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 562/2012 (Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2012, s. 21). |
|
|
3. |
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 503/2013 z 3. apríla 2013, ktoré sa týka žiadostí o povolenie geneticky modifikovaných potravín a krmív v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Komisie (ES) č. 641/2004 a (ES) č. 1981/2006 (Ú. v. EÚ L 157, 8.6.2013, s. 1). |
|
|
|
Nové a existujúce chemické látky |
|
|
4. |
Smernica Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok, zmenená smernicou Rady 92/32/EHS z 30. apríla 1992 (Ú. v. ES L 154, 5.6.1992, s. 1). |
|
|
5. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1), naposledy zmenené nariadením Komisie (EÚ) č. 895/2014 zo 14. augusta 2014 (Ú. v. EÚ L 244, 19.8.2014, s. 6). |
|
|
6. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1), naposledy zmenené nariadením Komisie (EÚ) č. 605/2014 z 5. júna 2014 (Ú. v. EÚ L 167, 6.6.2014, s. 36). |
|
|
7. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných prípravkov (Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1) naposledy zmenená smernicou 2006/08/ES z 23. januára 2006 (Ú. v. EÚ L 19, 24.1.2006, s. 12). |
|
|
8. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/10/ES z 11. februára 2004 o zosúlaďovaní zákonov, predpisov a správnych opatrení uplatňovaných na zásady správnej laboratórnej praxe a overovanie ich uplatňovania pri testoch chemických látok (Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 44). |
|
|
|
Lieky |
|
|
9. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67), naposledy zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/26/EÚ z 25. októbra 2012 (Ú. v. EÚ L 299, 27.10.2012, s. 1). Poznámka: Smernica 2001/83/ES bola zmenená a požiadavka SLP je teraz obsiahnutá v kapitole Úvod a všeobecné zásady smernice Komisie 2003/63/ES z 25. júna 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. EÚ L 159, 27.6.2003, s. 46). |
|
|
10. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 536/2014 zo 16. apríla 2014 o klinickom skúšaní liekov na humánne použitie, ktorým sa zrušuje smernica 2001/20/ES (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 1). |
|
|
|
Veterinárne lieky |
|
|
11. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník spoločenstva o veterinárnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1), naposledy zmenená smernicou Komisie 2009/9/ES z 10. februára 2009 (Ú. v. EÚ L 44, 14.2.2009, s. 10). |
|
|
|
Prípravky na ochranu rastlín |
|
|
12. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 z 21. októbra 2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh a o zrušení smerníc Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009, s. 1). |
|
|
13. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 283/2013 z 1. marca 2013, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh stanovujú požiadavky na údaje o účinných látkach (Ú. v. EÚ L 93, 3.4.2013, s. 1). |
|
|
14. |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 284/2013 z 1. marca 2013, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh stanovujú požiadavky na údaje o prípravkoch na ochranu rastlín (Ú. v. EÚ L 93, 3.4.2013, s. 85). |
|
|
|
Biocídne výrobky |
|
|
15. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 528/2012 z 22. mája 2012 o sprístupňovaní biocídnych výrobkov na trhu a ich používaní (Ú. v. EÚ L 167, 27.6.2012, s. 1). |
|
|
|
Kozmetické výrobky |
|
|
16. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1223/2009 z 30. novembra 2009 o kozmetických výrobkoch (Ú. v. EÚ L 342, 22.12.2009, s. 59). |
|
|
|
Detergenty |
|
|
17. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2004 z 31. marca 2004 o detergentoch (Ú. v. EÚ L 104, 8.4.2004, s. 1). |
|
|
Švajčiarsko |
100. |
Federálny zákon zo 7. októbra 1983 o ochrane životného prostredia (RO 1984 1122), naposledy zmenený 22. marca 2013 (FF 2012 8671). |
|
101. |
Federálny zákon z 15. decembra 2000 o ochrane proti nebezpečným látkam a prípravkom (RO 2004 4763), naposledy zmenený 17. júna 2005 (RO 2006 2197). |
|
|
102. |
Výnos z 18. mája 2005 o ochrane proti nebezpečným látkam a prípravkom (RO 2005 2721), naposledy zmenený 20. júna 2014 (RO 2014 2073). |
|
|
103. |
Výnos z 18. mája 2005 o biocídnych výrobkoch (RO 2005 2821), naposledy zmenený 15. júla 2014 (RO 2014 2073). |
|
|
104. |
Výnos z 18. mája 2005 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (RO 2005 3035), naposledy zmenený 11. decembra 2012 (RO 2013 249). |
|
|
105. |
Federálny zákon z 15. decembra 2000 o liekoch a zdravotníckych pomôckach (RO 2001 2790), naposledy zmenený 21. júna 2013 (RO 2013 4137). |
|
|
106. |
Výnos zo 17. októbra 2001 o liekoch (RO 2001 3420), naposledy zmenený 8. septembra 2010 (RO 2010 4039).“ |
V oddiele III (Ustanovujúce úrady) by sa kontaktné údaje „monitorovacích orgánov“ Európskej únie pre SLP mali vypustiť a nahradiť takto:
„ Za Európske spoločenstvo:
http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/good-laboratory-practice/index_en.htm“
V oddiele IV (Osobitné pravidlá týkajúce sa ustanovovania orgánov posudzovania zhody) by sa odkaz na predpisy Európskej únie a Švajčiarska mal vypustiť a nahradiť takto:
|
„Európska únia: |
1. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/10/ES z 11. februára 2004 o zosúlaďovaní zákonov, predpisov a správnych opatrení uplatňovaných na zásady správnej laboratórnej praxe a overovanie ich uplatňovania pri testoch chemických látok (Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 44). |
|
2. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/9/ES z 11. februára 2004 o inšpekcii a overovaní správnej laboratórnej praxe (SLP) (Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 28). |
|
|
Švajčiarsko: |
100. |
Federálny zákon zo 7. októbra 1983 o ochrane životného prostredia (RO 1984 1122), naposledy zmenený 22. marca 2013 (FF 2012 8671). |
|
101. |
Federálny zákon z 15. decembra 2000 o ochrane proti nebezpečným látkam a prípravkom (RO 2004 4763), naposledy zmenený 17. júna 2005 (RO 2006 2197). |
|
|
102. |
Federálny zákon z 15. decembra 2000 o liekoch a zdravotníckych pomôckach (RO 2001 2790), naposledy zmenený 21. júna 2013 (RO 2013 4137). |
|
|
103. |
Výnos z 18. mája 2005 o správnej laboratórnej praxi (RO 2005 2795), naposledy zmenený 11. novembra 2012 (RO 2012 6103).“ |
Kapitola 15 (GMP inšpekcia liečiv a skupinový certifikát)
V oddiele I by sa Zákonné, technické a správne právne predpisy mali vypustiť a nahradiť takto:
LEGISLATÍVNE, REGULAČNÉ A SPRÁVNE PREDPISY
Predpisy, na ktoré sa vzťahuje článok 1 ods. 2
|
Európska únia |
1. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1), naposledy zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1027/2012 z 25. októbra 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 726/2004, pokiaľ ide o dohľad nad liekmi (Ú. v. EÚ L 316, 14.11.2012, s. 38). |
|
2. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67), naposledy zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/26/EÚ z 25. októbra 2012, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES, pokiaľ ide o dohľad nad liekmi (Ú. v. EÚ L 299, 27.10.2012, s. 1). |
|
|
3. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/98/ES z 27. januára 2003, ktorou sa stanovujú normy kvality a bezpečnosti pre odber, skúšanie, spracovanie, uskladňovanie a distribúciu ľudskej krvi a zložiek krvi a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES (Ú. v. EÚ L 33, 8.2.2003, s. 30). |
|
|
4. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1), naposledy zmenená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/28/ES z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/82/ES o právnych predpisoch Spoločenstva týkajúcich sa veterinárnych liekov (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58). |
|
|
5. |
Smernica Komisie 2003/94/ES z 8. októbra 2003, ktorou sa ustanovujú zásady a metodické pokyny správnej výrobnej praxe týkajúcej sa liekov na humánne použitie a skúšaných liekov na humánne použitie (Ú. v. EÚ L 262, 14.10.2003, s. 22). |
|
|
6. |
Smernica Komisie 91/412/EHS z 23. júla 1991, ktorou sa ustanovujú zásady a pokyny týkajúce sa správnej výrobnej praxe veterinárnych liečiv (Ú. v. ES L 228, 17.8.1991, s. 70). |
|
|
7. |
Usmernenia o správnej distribučnej praxi liekov na humánne použitie (Ú. v. EÚ C 343, 23.11.2013, s. 1). |
|
|
8. |
EudraLex zväzok 4 — Lieky na humánne a veterinárne použitie: Usmernenia EÚ týkajúce sa správnej výrobnej praxe (zverejnené na webových stránkach Európskej komisie). |
|
|
9. |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/20/ES zo 4. apríla 2001 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa uplatňovania dobrej klinickej praxe počas klinických pokusov s humánnymi liekmi (Ú. v. ES L 121, 1.5.2001, s. 34). |
|
|
10. |
Smernica Komisie 2005/28/ES z 8. apríla 2005, ktorou sa ustanovujú zásady a podrobné usmernenia pre správnu klinickú prax týkajúcu sa skúmaných liekov humánnej medicíny, ako aj požiadavky na povolenie výroby alebo dovozu takýchto liekov (Ú. v. EÚ L 91, 9.4.2005, s. 13). |
|
|
11. |
Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1252/2014 z 28. mája 2014, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES, pokiaľ ide o zásady a usmernenia vzťahujúce sa na správnu výrobnú prax pre účinné látky do liekov na humánne použitie (Ú. v. EÚ L 337, 25.11.2014, s. 1). |
|
|
Švajčiarsko |
100. |
Federálny zákon z 15. decembra 2000 o liekoch a zdravotníckych pomôckach (RO 2001 2790), naposledy zmenený 1. júla 2013 (RO 2013 1493). |
|
101. |
Výnos zo 17. októbra 2001 o povoleniach v oblasti liekov (RO 2001 3399), naposledy zmenený 1. januára 2013 (RO 2012 3631) (1). |
|
|
102. |
Výnos Švajčiarskej agentúry pre terapeutické výrobky z 9. novembra 2001 o požiadavkách na povolenie na uvedenie liekov na trh (RO 2001 3437), naposledy zmenený 1. januára 2013 (RO 2012 5651). |
|
|
103. |
Výnos z 20. septembra 2013 o klinických skúškach pri výskume na ľuďoch (RO 2013 3407).“ |
(1) Švajčiarsko bezodkladne oznámi Európskej únii zmenu, ktorá zodpovedá usmerneniam EÚ týkajúcim sa správnej distribučnej praxe liekov na humánne použitie (Ú. v. EÚ C 343, 23.11.2013, s. 1).