|
18.9.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 276/3 |
PROTOKOL
k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
BULHARSKÁ REPUBLIKA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
ESTÓNSKA REPUBLIKA,
ÍRSKO,
HELÉNSKA REPUBLIKA,
ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
CHORVÁTSKA REPUBLIKA,
TALIANSKA REPUBLIKA,
CYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITOVSKÁ REPUBLIKA,
LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
MAĎARSKO,
MALTSKÁ REPUBLIKA,
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
RAKÚSKA REPUBLIKA,
POĽSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
RUMUNSKO,
SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FÍNSKA REPUBLIKA,
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
zmluvné strany Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, ďalej len „členské štáty“, a
EURÓPSKA ÚNIA a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,
ďalej len „Európska únia“,
na jednej strane a
BÝVALÁ JUHOSLOVANSKÁ REPUBLIKA MACEDÓNSKO
na strane druhej,
so zreteľom na pristúpenie Chorvátskej republiky (ďalej len „Chorvátsko“) k Európskej únii 1. júla 2013,
keďže:
|
(1) |
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej (ďalej len „DSP“) bola podpísaná v Luxemburgu 9. apríla 2001 a nadobudla platnosť 1. apríla 2004. |
|
(2) |
Zmluva o pristúpení Chorvátska k Európskej únii (ďalej len „zmluva o pristúpení“) bola podpísaná 9. decembra 2011 v Bruseli. |
|
(3) |
Chorvátsko pristúpilo k Európskej únii 1. júla 2013. |
|
(4) |
Podľa článku 6 ods. 2 Aktu o pristúpení Chorvátska sa pristúpenie Chorvátska k DSP dohodne uzavretím protokolu k DSP. |
|
(5) |
Rokovania podľa článku 35 ods. 3 DSP zamerané na zabezpečenie zohľadnenia spoločných záujmov Európskej únie a bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko uvedených v DSP sa uskutočnili, |
SA DOHODLI TAKTO:
ODDIEL I
Zmluvné strany
Článok 1
Chorvátsko je stranou Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej, ktorá bola podpísaná 9. apríla 2001 v Luxemburgu, a prijíma a berie na vedomie, rovnako ako ostatné členské štáty Európskej únie, znenia DSP, ako aj spoločných vyhlásení a jednostranných vyhlásení, ktoré sú prílohou k záverečnému aktu podpísanému v ten istý deň.
ÚPRAVY TEXTU DSP VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOV
ODDIEL II
Poľnohospodárske výrobky
Článok 2
Poľnohospodárske výrobky sensu stricto
1. Príloha IVa) k DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I k tomuto protokolu.
2. Príloha IVb) k DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto protokolu.
3. Príloha IVc) k DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe III k tomuto protokolu.
4. Článok 27 DSP sa nahrádza takto:
„Článok 27
Poľnohospodárske výrobky
1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Európska únia zruší clá na dovoz poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko a poplatky s rovnocenným účinkom okrem položiek 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 a 2204 kombinovanej nomenklatúry.
Pri výrobkoch zahrnutých v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry, pri ktorých Spoločný colný sadzobník stanovuje uplatňovanie valorických ciel a špecifických ciel, sa zrušenie týka iba valorickej časti cla.
2. Odo dňa nadobudnutia platnosti Protokolu k tejto dohode zohľadňujúc pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii, Európska únia stanoví výšku ciel, ktoré sa použijú na dovozy do Európskej únie výrobkov z mäsa z mladého hovädzieho dobytka (‚baby beef‘) vymedzených v prílohe III a s pôvodom v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko, na 20 % valorického cla a 20 % špecifického cla podľa Spoločného colného sadzobníka Európskych spoločenstiev, a to v rámci limitu ročnej colnej kvóty 1 650 ton vyjadrených v hmotnosti jatočného tela.
Európska únia uplatňuje bezcolný dovoz do Európskej únie na výrobky s pôvodom v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko v rámci položiek 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry, a to v rámci limitu ročnej colnej kvóty 7 000 ton (čistá hmotnosť).
4.3. Odo dňa nadobudnutia platnosti Protokolu k tejto dohode zohľadňujúc pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii, bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko:
|
a) |
zrušuje clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Európskej únii, ktoré sú uvedené na zozname v prílohe IVa); |
|
b) |
zrušuje clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Európskej únii, ktoré sú uvedené na zozname v prílohe IVb), a to v rámci limitu colných kvót uvedených pre každý výrobok v tejto prílohe; |
|
c) |
uplatňuje clá na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobok s pôvodom v Európskej únii, ktoré sú uvedené na zozname v prílohe IVc), a to v rámci limitu colných kvót. |
4. Obchodné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať na víno a liehoviny, budú definované v samostatnej dohode o víne a liehovinách.“
5. Príloha IVd) k DSP sa vypúšťa.
Článok 3
Produkty rybárstva
1. Článok 28 ods. 2 DSP sa nahrádza takto:
„2. Bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko zrušuje všetky poplatky s rovnakým účinkom ako clo a zrušuje clá uplatňované na dovoz rýb a produktov rybárstva s pôvodom v Európskej únii, s výnimkou produktov uvedených na zozname v prílohe Vb) a prílohe Vc), ktorými sa stanovujú zníženia colných sadzieb na produkty v nich uvedené.“
2. Znenie prílohy IV k tomuto protokolu sa dopĺňa k DSP ako príloha Vc).
Článok 4
Spracované poľnohospodárske výrobky
1. Príloha II k protokolu 3 k DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe V k tomuto protokolu.
2. Príloha III k protokolu 3 k DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe VI k tomuto protokolu.
Článok 5
Dohoda o víne a liehovinách
Odseky 1 a 3 prílohy I (Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko o recipročných preferenčných obchodných úľavách pre určité vína uvedené v článku 27 ods. 4 DSP) Dodatkového protokolu upravujúceho obchodné aspekty DSP na zohľadnenie výsledku rokovaní medzi stranami o vzájomných preferenčných úľavách pre určité vína, o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín a o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole označovania liehovín a aromatizovaných nápojov sa nahrádza textom v prílohe VII tohto protokolu.
ODDIEL III
Pravidlá pôvodu
Článok 6
Príloha IV k protokolu 4 k DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe VIII k tomuto protokolu.
ODDIEL IV
Prechodné ustanovenia
Článok 7
WTO
Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko sa zaväzuje, že si nebude uplatňovať nárok, požiadavku, ani žiadať o súhlas, ani neupraví, ani neodoberie žiadnu úľavu v súvislosti s týmto rozšírením Európskej únie v súlade s článkami XXIV.6 a XXVIII dohody GATT z roku 1994.
Článok 8
Dôkaz o pôvode a administratívna spolupráca
1. Dôkazy o pôvode, riadne vystavené bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko alebo Chorvátskom v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných dojednaní uplatňovaných medzi nimi, sa uznávajú v príslušných krajinách, ak:
|
a) |
získanie takéhoto pôvodu vedie k preferenčnému colnému zaobchádzaniu na základe preferenčných colných opatrení stanovených v DSP; |
|
b) |
dôkaz o pôvode a prepravné doklady boli vydané najneskôr v deň pred dátumom pristúpenia; |
|
c) |
dôkaz o pôvode je predložený colným orgánom v lehote štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia. |
Ak bol tovar deklarovaný na dovoz v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v Chorvátsku pred dňom pristúpenia v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných dojednaní uplatňovaných medzi bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a Chorvátskom v tom čase, môže sa uznávať aj dôkaz o pôvode vystavený spätne na základe týchto dohôd alebo dojednaní, ak sa predloží colným orgánom do štyroch mesiacov odo dňa pristúpenia.
2. Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko a Chorvátsko sú oprávnené zachovať povolenia, prostredníctvom ktorých bol udelený štatút „schválených vývozcov“ v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných dojednaní uplatňovaných medzi nimi, pod podmienkou, že:
|
a) |
takéto ustanovenie je takisto ustanovené v dohode uzatvorenej pred dátumom pristúpenia Chorvátska medzi bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko a Európskou úniou, a |
|
b) |
schválení vývozcovia uplatňujú predpisy o pôvode, ktoré sú v platnosti podľa uvedenej dohody. |
Tieto povolenia sa najneskôr do jedného roka po dátume pristúpenia Chorvátska nahradia novými povoleniami vydanými podľa podmienok DSP.
3. Žiadosti o následné overenie dôkazu o pôvode vydaného na základe preferenčných dohôd alebo samostatných dojednaní uvedených v odseku 1 príslušné colné orgány bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko alebo Chorvátska akceptujú počas troch rokov po vydaní predmetného dôkazu o pôvode a tieto orgány ich môžu vydávať na obdobie troch rokov od prijatia dokladu o pôvode predloženého týmito orgánmi na podporu vyhlásenia o dovoze.
Článok 9
Tovar v režime tranzit
1. Ustanovenia DSP sa môžu uplatňovať na tovar vyvážaný z bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko do Chorvátska alebo tovar vyvážaný z Chorvátska do bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko, ktorý spĺňa ustanovenia protokolu 4 k DSP a ktorý je k dátumu pristúpenia Chorvátska buď na ceste, alebo je dočasne uskladnený v colnom sklade alebo v slobodnom colnom pásme v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v Chorvátsku.
2. V takýchto prípadoch sa môže poskytnúť preferenčné zaobchádzanie pod podmienkou, že colným orgánom dovážajúcej krajiny sa do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia Chorvátska predloží dôkaz o pôvode dodatočne vydaný colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny.
Článok 10
Kvóty v roku 2013
Na rok 2013 sa objemy nových colných kvót a zvýšenie objemov súčasných colných kvót počítajú pomerne zo základných objemov, pričom sa zohľadní obdobie uplynuté pred 1. júlom 2013.
ODDIEL V
Všeobecné a záverečné ustanovenia
Článok 11
Tento protokol a jeho prílohy predstavujú neoddeliteľnú súčasť DSP.
Článok 12
1. Európska únia a jej členské štáty a bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko schvaľujú tento protokol v súlade so svojimi vlastnými postupmi.
2. Strany si navzájom oznámia ukončenie príslušných postupov, ktoré sú uvedené v odseku 1. Schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
Článok 13
1. Tento protokol nadobudne platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po dátume uloženia poslednej schvaľovacej listiny.
2. Ak nebudú všetky schvaľovacie listiny tohto protokolu uložené pred 1. júlom 2013, bude sa tento protokol predbežne vykonávať s účinnosťou od 1. júla 2013.
Článok 14
Tento protokol je vyhotovený v dvoch pôvodných vyhotoveniach v úradných jazykoch strán, pričom každé znenie je rovnako autentické.
Článok 15
Znenie DSP vrátane príloh a protokolov tvoriacich jej neoddeliteľnú súčasť, záverečného aktu a vyhlásení, ktoré sú k nemu priložené, sa vypracuje v chorvátskom jazyku a toto znenie je rovnako autentické ako pôvodné znenie. Jednotlivé znenia schváli Rada pre stabilizáciu a pridruženie.
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA IVa)
DOVOZ POĽNOHOSPODÁRSKYCH VÝROBKOV S PÔVODOM V EURÓPSKEJ ÚNII DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO
(nulové clo)
(podľa článku 27 ods. 3 písm. a))
|
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
||
|
0101 |
Živé kone, somáre, muly a mulice: |
||
|
|
|
||
|
0101 21 00 |
|
||
|
0101 29 |
|
||
|
0101 29 90 |
|
||
|
0101 30 00 |
|
||
|
0101 90 00 |
|
||
|
0102 |
Živé hovädzie zvieratá: |
||
|
|
|
||
|
0102 29 |
|
||
|
0102 29 05 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0102 29 21 |
|
||
|
0102 29 29 |
|
||
|
|
|
||
|
0102 29 41 |
|
||
|
0102 29 49 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0102 29 51 |
|
||
|
0102 29 59 |
|
||
|
|
|
||
|
0102 29 61 |
|
||
|
0102 29 69 |
|
||
|
|
|
||
|
0102 29 91 |
|
||
|
0102 29 99 |
|
||
|
|
|
||
|
0102 39 |
|
||
|
0102 39 10 |
|
||
|
0102 39 90 |
|
||
|
0102 90 |
|
||
|
|
|
||
|
0102 90 91 |
|
||
|
0102 90 99 |
|
||
|
0103 |
Živé svine: |
||
|
0103 10 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0103 91 |
|
||
|
0104 |
Živé ovce a kozy: |
||
|
0104 10 |
|
||
|
0104 10 10 |
|
||
|
0104 20 |
|
||
|
0104 20 10 |
|
||
|
0105 |
Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky: |
||
|
|
|
||
|
0105 11 |
|
||
|
|
|
||
|
0105 11 11 |
|
||
|
0105 11 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0105 11 99 |
|
||
|
0105 12 00 |
|
||
|
0105 13 00 |
|
||
|
0105 14 00 |
|
||
|
0105 15 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0105 94 00 |
|
||
|
0105 99 |
|
||
|
0105 99 10 |
|
||
|
0105 99 20 |
|
||
|
0105 99 30 |
|
||
|
0105 99 50 |
|
||
|
0106 |
Ostatné živé zvieratá |
||
|
0201 |
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené |
||
|
0202 |
Mäso z hovädzích zvierat, mrazené |
||
|
0205 00 |
Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené |
||
|
0206 |
Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené |
||
|
0207 |
Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105 , čerstvé, chladené alebo mrazené |
||
|
0208 |
Ostatné mäso a jedlé mäsové droby, čerstvé, chladené alebo mrazené |
||
|
0209 |
Prasací tuk, neprerastaný chudým mäsom, a hydinový tuk, nevyškvarený ani inak neextrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený |
||
|
0209 10 |
|
||
|
0209 10 90 |
|
||
|
0209 90 00 |
|
||
|
0210 |
Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov |
||
|
0402 |
Mlieko a smotana, zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: |
||
|
0402 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 10 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 10 91 |
|
||
|
0402 10 99 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 21 |
|
||
|
0402 29 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 91 |
|
||
|
0402 99 |
|
||
|
0404 |
Srvátka, tiež zahustená alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; výrobky pozostávajúce z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
||
|
0405 |
Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky |
||
|
0405 10 |
|
||
|
0405 20 |
|
||
|
0405 20 90 |
|
||
|
0405 90 |
|
||
|
0408 |
Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
||
|
0410 00 00 |
Jedlé produkty živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
||
|
0601 |
Cibule, hľuzy, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212 |
||
|
0602 |
Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie: |
||
|
0602 10 |
|
||
|
0602 20 |
|
||
|
0602 30 00 |
|
||
|
0602 40 00 |
|
||
|
0602 90 |
|
||
|
0602 90 10 |
|
||
|
0602 90 30 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0602 90 41 |
|
||
|
|
|
||
|
0602 90 45 |
|
||
|
0602 90 49 |
|
||
|
0602 90 50 |
|
||
|
|
|
||
|
0602 90 70 |
|
||
|
|
|
||
|
0602 90 91 |
|
||
|
0602 90 99 |
|
||
|
0603 |
Rezané kvetiny a kvetinové pupence druhov vhodných na kytice alebo na ozdobné účely, čerstvé, sušené, farbené, bielené, impregnované alebo inak upravené |
||
|
0604 |
Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo kvetinových pupencov, a trávy, machy a lišajníky, ktoré sú tovarom druhu vhodného na kytice alebo na ozdobné účely, čerstvé, sušené, farbené, bielené, impregnované alebo inak upravené |
||
|
0701 |
Zemiaky, čerstvé alebo chladené: |
||
|
0701 10 00 |
|
||
|
0703 |
Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená: |
||
|
0703 10 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0703 10 19 |
|
||
|
0703 10 19 10 |
|
||
|
0703 10 19 30 |
|
||
|
0703 90 00 |
|
||
|
0703 90 00 10 |
|
||
|
0709 |
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená: |
||
|
|
|
||
|
0709 99 |
|
||
|
0709 99 60 |
|
||
|
0710 |
Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená: |
||
|
0710 80 |
|
||
|
0710 80 10 |
|
||
|
0710 80 80 |
|
||
|
0710 80 85 |
|
||
|
0711 |
Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu: |
||
|
0711 20 |
|
||
|
0712 |
Sušená zelenina, celá, rezaná na kúsky, rezaná na plátky, drvená alebo v prášku, ďalej však neupravená: |
||
|
0712 20 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0712 31 00 |
|
||
|
0712 32 00 |
|
||
|
0712 33 00 |
|
||
|
0712 39 00 |
|
||
|
0712 90 |
|
||
|
0712 90 05 |
|
||
|
|
|
||
|
0712 90 19 |
|
||
|
0712 90 30 |
|
||
|
0712 90 50 |
|
||
|
0712 90 90 |
|
||
|
0713 |
Sušené strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené: |
||
|
0713 10 |
|
||
|
0713 10 10 |
|
||
|
0713 20 00 |
|
||
|
0713 20 00 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0713 31 00 |
|
||
|
0713 31 00 10 |
|
||
|
0713 32 00 |
|
||
|
0713 32 00 10 |
|
||
|
0713 33 |
|
||
|
0713 33 10 |
|
||
|
0713 34 00 |
|
||
|
0713 34 00 10 |
|
||
|
0713 35 00 |
|
||
|
0713 35 00 10 |
|
||
|
0713 39 00 |
|
||
|
0713 39 00 10 |
|
||
|
0713 40 00 |
|
||
|
0713 40 00 10 |
|
||
|
0713 50 00 |
|
||
|
0713 50 00 10 |
|
||
|
0713 60 00 |
|
||
|
0713 60 00 10 |
|
||
|
0713 90 00 |
|
||
|
0713 90 00 10 |
|
||
|
0714 |
Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rezané na plátky alebo vo forme peliet; dreň ságovníka: |
||
|
0801 |
Kokosové orechy, para orechy a kešu orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené: |
||
|
0802 |
Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené: |
||
|
0803 |
Banány vrátane plantajnov, čerstvé alebo sušené |
||
|
0804 |
Datle, figy, ananásy, avokáda, guavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené |
||
|
0805 |
Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené |
||
|
0810 |
Ostatné ovocie, čerstvé: |
||
|
0810 20 |
|
||
|
0810 30 |
|
||
|
0810 40 |
|
||
|
0810 50 00 |
|
||
|
0810 60 00 |
|
||
|
0810 70 00 |
|
||
|
0810 90 |
|
||
|
0811 |
Ovocie a orechy, nevarené alebo varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
||
|
0812 |
Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu: |
||
|
0813 |
Ovocie, sušené, iné ako ovocie položiek 0801 až 0806 ; zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly |
||
|
0814 00 00 |
Kôra alebo šupka citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvá, mrazená, sušená alebo dočasne konzervovaná v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch |
||
|
0901 |
Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; náhradky kávy obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere |
||
|
0902 |
Čaj, tiež aromatizovaný |
||
|
0904 |
Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené, alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta: |
||
|
|
|
||
|
0904 11 00 |
|
||
|
0904 12 00 |
|
||
|
0905 |
Vanilka |
||
|
0906 |
Škorica a kvety škoricovníka |
||
|
0907 |
Klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky) |
||
|
0908 |
Muškátový oriešok, muškátový kvet a kardamómy |
||
|
0909 |
Semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce alebo korenistej rasce; bobuľky borievky |
||
|
0910 |
Zázvor, šafran, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a ostatné korenie |
||
|
1001 |
Pšenica a súraž: |
||
|
|
|
||
|
1001 11 00 |
|
||
|
1002 |
Raž: |
||
|
1003 |
Jačmeň: |
||
|
1003 10 00 |
|
||
|
1003 90 00 |
|
||
|
1003 90 00 10 |
|
||
|
1003 90 00 20 |
|
||
|
1003 90 00 90 |
|
||
|
1004 |
Ovos |
||
|
1005 |
Kukurica: |
||
|
1005 10 |
|
||
|
1006 |
Ryža: |
||
|
1006 10 |
|
||
|
1006 10 10 |
|
||
|
1007 |
Zrná ciroku |
||
|
1008 |
Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny |
||
|
1102 |
Múky z obilnín iných ako z pšenice alebo zo súraže |
||
|
1103 |
Krúpy, krupica a pelety z obilnín |
||
|
1104 |
Obilné zrná inak spracované (napríklad ošúpané, drvené na valcoch, vločkované, perlovité, rezané alebo šrotované), okrem ryže položky 1006 ; obilné klíčky, celé, drvené na valcoch, vločkované alebo mleté |
||
|
1105 |
Múka, krupica, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov |
||
|
1106 |
Múka, krupica a prášok zo suchých strukovín položky 0713 , zo sága alebo koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo produktov kapitoly 8 |
||
|
1107 |
Slad, tiež pražený |
||
|
1108 |
Škroby; inulín |
||
|
1201 |
Sójové bôby, tiež drvené |
||
|
1202 |
Arašidové oriešky, nepražené ani inak tepelne neupravené, tiež lúpané alebo drvené |
||
|
1203 00 00 |
Kopra |
||
|
1204 |
Ľanové semená, tiež drvené |
||
|
1207 |
Ostatné olejnaté semená a olejnaté plody, tiež drvené |
||
|
1208 |
Múka a krupica z olejnatých semien alebo olejnatých plodov, z iných ako horčičných semien |
||
|
1209 |
Semená, plody a výtrusy druhov používaných na siatie |
||
|
1211 |
Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov) druhov používaných hlavne v parfumérii, vo farmácii alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely, čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku |
||
|
1212 |
Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a ostatné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných hlavne na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
||
|
1213 00 00 |
Obilná slama a plevy, nespracované, tiež rezané, mleté, lisované alebo vo forme peliet |
||
|
1214 |
Kvaka, kŕmna repa, kŕmne korene, seno, lucerna (alfalfa), ďatelina, vičenec (hedysárum), kŕmny kel, vlčí bôb, vika a podobné krmovinové produkty, tiež vo forme peliet |
||
|
1301 |
Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napríklad balzamy) |
||
|
1302 |
Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: |
||
|
|
|
||
|
1302 11 00 |
|
||
|
1501 |
Prasací tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako tuk položky 0209 alebo 1503 |
||
|
1502 |
Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako tuk položky 1503 |
||
|
1503 |
Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované alebo zmiešané alebo inak upravené |
||
|
1504 |
Tuky a oleje a ich frakcie z rýb alebo morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
||
|
1508 |
Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
||
|
1509 |
Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
||
|
1510 |
Ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované, vrátane zmesí týchto olejov alebo frakcií s olejmi alebo frakciami položky 1509 |
||
|
1511 |
Palmový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |
||
|
1512 |
Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |
||
|
|
|
||
|
1512 21 |
|
||
|
1512 29 |
|
||
|
1513 |
Olej z kokosových orechov (koprový olej), olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
||
|
1514 |
Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |
||
|
|
|
||
|
1514 99 |
|
||
|
1515 |
Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
||
|
|
|
||
|
1515 11 00 |
|
||
|
1515 19 |
|
||
|
1515 30 |
|
||
|
1515 50 |
|
||
|
1515 90 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1515 90 21 |
|
||
|
1515 90 29 |
|
||
|
|
|
||
|
1515 90 31 |
|
||
|
1515 90 39 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1515 90 40 |
|
||
|
|
|
||
|
1515 90 51 |
|
||
|
1515 90 59 |
|
||
|
|
|
||
|
1515 90 60 |
|
||
|
|
|
||
|
1515 90 91 |
|
||
|
1515 90 99 |
|
||
|
1516 |
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené: |
||
|
1516 10 |
|
||
|
1517 |
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516 : |
||
|
1517 90 |
|
||
|
|
|
||
|
1517 90 99 |
|
||
|
1603 |
Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov |
||
|
1701 |
Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave: |
||
|
|
|
||
|
1701 12 |
|
||
|
|
|
||
|
1701 91 00 |
|
||
|
1701 99 |
|
||
|
1701 99 90 |
|
||
|
1702 |
Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: |
||
|
|
|
||
|
1702 11 00 |
|
||
|
1702 19 00 |
|
||
|
1702 20 |
|
||
|
1702 30 |
|
||
|
1702 40 |
|
||
|
1702 60 |
|
||
|
1703 |
Melasy získané z extrakcie alebo rafinácie cukru |
||
|
2005 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 : |
||
|
2005 10 00 |
|
||
|
2005 70 00 |
|
||
|
2007 |
Džemy, ovocné rôsoly, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
||
|
2301 |
Múčky, prášky a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu; škvarky: |
||
|
2301 10 00 |
|
||
|
2302 |
Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, získané preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín alebo strukovín |
||
|
2303 |
Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet |
||
|
2304 00 00 |
Pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja |
||
|
2305 00 00 |
Pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |
||
|
2306 |
Pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, iné ako zvyšky položky 2304 alebo 2305 |
||
|
2307 |
Vínny kal; vínny kameň |
||
|
2308 |
Rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
||
|
2309 |
Prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá |
||
|
2401 |
Nespracovaný tabak; tabakový zvyšok |
||
|
4301 |
Surové kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo odrezkov, vhodných na použitie v kožušníctve), iné ako surové kože a kožky položky 4101 , 4102 alebo 4103 “ |
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA IVb)
DOVOZ POĽNOHOSPODÁRSKYCH VÝROBKOV S PÔVODOM V EURÓPSKEJ ÚNII DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO
(nulové clo v rámci colných kvót)
(podľa článku 27 ods. 3 písm. b))
|
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Ročná colná kvóta (v tonách) |
Clo uplatniteľné na prevyšujúce množstvá (% DNV) |
|
0401 |
Mlieko a smotana, nezahustené ani neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá: |
800 |
100 |
|
0401 10 |
|
||
|
0401 10 10 |
|
||
|
0401 |
Mlieko a smotana, nezahustené ani neobsahujúce pridaný cukor ani ostatné sladidlá: |
2 400 |
100 |
|
0401 20 |
|
||
|
0403 |
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: |
1 300 |
100 |
|
0403 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0403 10 11 |
|
||
|
0403 10 13 |
|
||
|
0403 90 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0403 90 51 |
|
||
|
0403 90 53 |
|
||
|
0403 90 59 |
|
||
|
0406 |
Syry a tvaroh: |
40 |
100 |
|
0406 10 |
|
||
|
0406 |
Syry a tvaroh: |
310 |
70 |
|
0406 20 |
|
||
|
0406 30 |
|
||
|
0406 |
Syry a tvaroh: |
650 |
100 |
|
0406 90 |
|
||
|
0701 |
Zemiaky, čerstvé alebo chladené: |
450 |
100 |
|
0701 90 |
|
||
|
|
|
||
|
0701 90 90 |
|
||
|
0703 |
Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená: |
300 |
100 |
|
0703 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0703 10 19 |
|
||
|
1512 |
Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |
100 |
100 |
|
|
|
||
|
1512 19 |
|
||
|
1512 19 90 |
|
||
|
1601 00 |
Párky, salámy a podobné výrobky, z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov |
3 400 |
70 |
|
1602 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv |
2 050 |
70 |
|
2001 |
Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: |
40 |
100 |
|
2001 10 00 |
|
||
|
2003 |
Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej: |
50 |
100 |
|
2003 10 |
|
||
|
2003 10 20 |
|
||
|
2003 10 30 |
|
||
|
2003 90 |
|
||
|
2003 90 10 |
|
||
|
2005 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 : |
150 |
100 |
|
2005 20 |
|
||
|
|
|
||
|
2005 20 20 |
|
||
|
2005 20 80 |
|
||
|
2005 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 : |
60 |
100 |
|
2005 40 00 |
|
||
|
2009 |
Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
300 |
100“ |
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA IVc)
DOVOZ POĽNOHOSPODÁRSKYCH VÝROBKOV S PÔVODOM V EURÓPSKEJ ÚNII DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO (ÚĽAVY V RÁMCI COLNÝCH KVÓT)
(podľa článku 27 ods. 3 písm. c))
|
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Ročná colná kvóta (v tonách) |
Uplatniteľné clo (% DNV) |
|
0203 |
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené |
2 000 |
70 |
|
0203 |
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené |
200 |
50 |
|
0406 |
Syry a tvaroh |
600 |
70 |
|
0701 |
Zemiaky, čerstvé alebo chladené: |
100 |
50 |
|
0701 90 |
|
PRÍLOHA IV
„PRÍLOHA Vc)
DOVOZ RÝB A PRODUKTOV RYBÁRSTVA S PÔVODOM V EURÓPSKEJ ÚNII DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO
(nulové clo v rámci colných kvót)
(podľa článku 28 ods. 2)
|
Číselný znak KN (1) |
Opis tovaru |
Ročná bezcolná kvóta |
|
0301 93 00 |
Kapry |
75 ton |
(1) Ako sa stanovuje v zákone o colnom sadzobníku – Úradný vestník bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko č. 23/03, č. 69/04, č. 10/08, č. 35/10 a č. 11/12; Rozhodnutie o harmonizácií a zmenách colných sadzieb – Úradný vestník bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko č. 169/12.“
PRÍLOHA V
„PRÍLOHA II
CLÁ UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ TOVARU S PÔVODOM V EURÓPSKEJ ÚNII DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO
|
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Uplatniteľné clo (% DNV) |
||
|
0403 |
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: |
|
||
|
0403 10 |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
0403 10 51 |
|
50 |
||
|
0403 10 53 |
|
50 |
||
|
0403 10 59 |
|
50 |
||
|
|
|
|
||
|
0403 10 91 |
|
50 |
||
|
0403 10 93 |
|
50 |
||
|
0403 10 99 |
|
50 |
||
|
0403 90 |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
0403 90 71 |
|
50 |
||
|
0403 90 73 |
|
50 |
||
|
0403 90 79 |
|
50 |
||
|
|
|
|
||
|
0403 90 91 |
|
50 |
||
|
0403 90 93 |
|
50 |
||
|
0403 90 99 |
|
50 |
||
|
0405 |
Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: |
|
||
|
0405 20 |
|
|
||
|
0405 20 10 |
|
0 |
||
|
0405 20 30 |
|
0 |
||
|
0501 00 00 |
Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov |
0 |
||
|
0502 |
Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov |
0 |
||
|
0505 |
Kože a ostatné časti vtákov, s perím alebo páperím, perie a časti peria (tiež s pristrihnutými okrajmi) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prach a odpad z peria alebo jeho častí |
0 |
||
|
0506 |
Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (avšak nenarezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov |
0 |
||
|
0507 |
Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky, neopracované alebo jednoducho upravené, avšak nenarezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov |
0 |
||
|
0508 00 00 |
Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale inak nespracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožovcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, avšak nenarezané do tvaru, prach a odpad z nich |
0 |
||
|
0510 00 00 |
Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné produkty živočíšneho pôvodu používané na výrobu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované |
0 |
||
|
0511 |
Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu: |
|
||
|
|
|
|
||
|
0511 99 |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
0511 99 31 |
|
0 |
||
|
0511 99 39 |
|
0 |
||
|
0710 |
Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená: |
|
||
|
0710 40 00 |
|
0 |
||
|
0711 |
Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), avšak v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu: |
|
||
|
0711 90 |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
0711 90 30 |
|
0 |
||
|
0903 00 00 |
Maté |
0 |
||
|
1212 |
Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a ostatné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných hlavne na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
||
|
|
|
|
||
|
1212 29 00 |
|
0 |
||
|
1302 |
Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: |
|
||
|
|
|
|
||
|
1302 12 00 |
|
0 |
||
|
1302 13 00 |
|
0 |
||
|
1302 19 |
|
|
||
|
1302 19 20 |
|
0 |
||
|
1302 19 70 |
|
0 |
||
|
1302 20 |
|
100 |
||
|
|
|
|
||
|
1302 31 00 |
|
0 |
||
|
1302 32 |
|
|
||
|
1302 32 10 |
|
0 |
||
|
1401 |
Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie (napríklad bambus, ratan, trstina, tŕstie, vŕbové prútie, rafia, čistená, bielená alebo farbená obilná slama, a lipová kôra) |
0 |
||
|
1404 |
Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
0 |
||
|
1505 00 |
Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu) |
0 |
||
|
1506 00 00 |
Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
0 |
||
|
1515 |
Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
|
||
|
1515 90 |
|
|
||
|
1515 90 11 |
|
0 |
||
|
1516 |
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené: |
|
||
|
1516 20 |
|
|
||
|
1516 20 10 |
|
0 |
||
|
1517 |
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516 : |
|
||
|
1517 10 |
|
100 |
||
|
1517 90 |
|
|
||
|
1517 90 10 |
|
100 |
||
|
|
|
|
||
|
1517 90 93 |
|
0 |
||
|
1518 00 |
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem tukov a olejov položky 1516 ; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
0 |
||
|
1520 00 00 |
Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy |
0 |
||
|
1521 |
Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk, ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené |
0 |
||
|
1522 00 |
Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: |
|
||
|
1522 00 10 |
|
0 |
||
|
1702 |
Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: |
|
||
|
1702 50 00 |
|
0 |
||
|
1702 90 |
|
|
||
|
1702 90 10 |
|
100 |
||
|
1704 |
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao |
50 |
||
|
1803 |
Kakaová pasta, tiež odtučnená: |
0 |
||
|
1804 00 00 |
Kakaové maslo, tuk a olej |
0 |
||
|
1805 00 00 |
Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
0 |
||
|
1806 |
Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao: |
|
||
|
1806 10 |
|
0 |
||
|
1806 20 |
|
50 |
||
|
|
|
|
||
|
1806 31 00 |
|
50 |
||
|
1806 32 |
|
50 |
||
|
1806 90 |
|
50 |
||
|
1901 |
Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 , neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
0 |
||
|
1902 |
Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, také ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený: |
|
||
|
|
|
|
||
|
1902 11 00 |
|
50 |
||
|
1902 19 |
|
50 |
||
|
1902 20 |
|
|
||
|
1902 20 10 |
|
0 |
||
|
1902 20 30 |
|
100 |
||
|
|
|
|
||
|
1902 20 91 |
|
50 |
||
|
1902 20 99 |
|
50 |
||
|
1902 30 |
|
50 |
||
|
1902 40 |
|
50 |
||
|
1903 00 00 |
Tapioka a jej náhradky pripravené zo škrobu, vo forme vločiek, zŕn, perličiek alebo v podobných formách |
0 |
||
|
1904 |
Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných výrobkov (napríklad kukuričné vločky); obilniny (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrná (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
100 |
||
|
1905 |
Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžový papier a podobné výrobky: |
50 |
||
|
2001 |
Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: |
|
||
|
2001 90 |
|
|
||
|
2001 90 30 |
|
0 |
||
|
2001 90 40 |
|
0 |
||
|
2001 90 92 |
|
0 |
||
|
2004 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 : |
|
||
|
2004 10 |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
2004 10 91 |
|
0 |
||
|
2004 90 |
|
|
||
|
2004 90 10 |
|
0 |
||
|
2005 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 : |
|
||
|
2005 20 |
|
|
||
|
2005 20 10 |
|
0 |
||
|
2005 80 00 |
|
0 |
||
|
2008 |
Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
||
|
|
|
|
||
|
2008 11 |
|
|
||
|
2008 11 10 |
|
0 |
||
|
|
|
|
||
|
2008 91 00 |
|
0 |
||
|
2008 99 |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
2008 99 85 |
|
0 |
||
|
2008 99 91 |
|
0 |
||
|
2101 |
Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; čakanka pražená a ostatné pražené náhradky kávy, a výťažky, esencie a koncentráty z nich |
0 |
||
|
2102 |
Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002 ); pripravené prášky do pečiva |
100 |
||
|
2103 |
Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčicová múka a krupica a pripravená horčica: |
|
||
|
2103 10 00 |
|
0 |
||
|
2103 20 00 |
|
100 |
||
|
2103 30 |
|
0 |
||
|
2103 90 |
|
|
||
|
2103 90 10 |
|
0 |
||
|
2103 90 30 |
|
0 |
||
|
2103 90 90 |
|
|
||
|
2103 90 90 10 |
|
0 |
||
|
2103 90 90 50 |
|
100 |
||
|
2103 90 90 90 |
|
0 |
||
|
2104 |
Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky: |
|
||
|
2104 10 00 |
|
50 |
||
|
2104 20 00 |
|
0 |
||
|
2105 00 |
Zmrzlina a podobné jedlé mrazené výrobky, tiež obsahujúce kakao |
0 |
||
|
2106 |
Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
||
|
2106 10 |
|
0 |
||
|
2106 90 |
|
|
||
|
2106 90 20 |
|
0 |
||
|
|
|
|
||
|
2106 90 92 |
|
0 |
||
|
2106 90 98 |
|
0 |
||
|
2201 |
Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtených vôd, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh |
50 |
||
|
2202 |
Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky, a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009 |
50 |
||
|
2203 00 |
Pivo vyrobené zo sladu |
0 |
||
|
2205 |
Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami |
0 |
||
|
2207 |
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo viac; etylalkohol a ostatné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom |
0 |
||
|
2208 |
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom menej ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje |
0 |
||
|
2402 |
Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku |
70 |
||
|
2403 |
Ostatný spracovaný tabak a spracované náhradky tabaku; ‚homogenizovaný‘ alebo ‚rekonštituovaný‘ tabak; tabakové výťažky a esencie |
100 |
||
|
2905 |
Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: |
|
||
|
|
|
|
||
|
2905 43 00 |
|
0 |
||
|
2905 44 |
|
0 |
||
|
2905 45 00 |
|
0 |
||
|
3301 |
Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením alebo maceráciou týchto výrobkov; terpenické vedľajšie produkty z deterpenácie silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc: |
|
||
|
3301 90 |
|
0 |
||
|
3302 |
Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako suroviny v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok druhov používaných na výrobu nápojov: |
|
||
|
3302 10 |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
3302 10 10 |
|
0 |
||
|
|
|
|
||
|
3302 10 21 |
|
0 |
||
|
3302 10 29 |
|
0 |
||
|
3501 |
Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje: |
|
||
|
3501 10 |
|
0 |
||
|
3501 90 |
|
|
||
|
3501 90 90 |
|
0 |
||
|
3505 |
Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatinované alebo esterifikované škroby); gleje na základe škrobov alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov: |
0 |
||
|
3809 |
Prípravky na úpravu povrchu alebo apretovanie, prípravky urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky (napríklad apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
||
|
3809 10 |
|
0 |
||
|
3823 |
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy |
0 |
||
|
3824 |
Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
||
|
3824 60 |
|
0“ |
PRÍLOHA VI
„PRÍLOHA III
CLÁ UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ TOVARU S PÔVODOM V EURÓPSKEJ ÚNII DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO (NULOVÁ COLNÁ SADZBA V RÁMCI TARIFNÝCH KVÓT)
|
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Ročná colná kvóta (v tonách) |
Uplatniteľné clo (% DNV) |
|
0403 |
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: |
370 |
0 |
|
0403 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0403 10 51 |
|
||
|
0403 10 53 |
|
||
|
|
|
||
|
0403 10 91 |
|
||
|
0403 10 93 |
|
||
|
0403 10 99 |
|
||
|
0403 90 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0403 90 91 |
|
||
|
0403 90 93 |
|
||
|
1517 |
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516 : |
450 |
0 |
|
1517 10 |
|
||
|
1704 |
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao: |
385 |
0 |
|
1704 90 |
|
||
|
1806 |
Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao: |
1 150 |
0 |
|
1806 20 |
|
||
|
|
|
||
|
1806 31 00 |
|
||
|
1806 32 |
|
||
|
1806 90 |
|
||
|
1902 |
Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, také ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený |
215 |
0 |
|
1905 |
Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžový papier a podobné výrobky |
1 435 |
0 |
|
2102 |
Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002 ); pripravené prášky do pečiva |
850 |
0 |
|
2102 10 |
|
||
|
2102 |
Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002 ); pripravené prášky do pečiva: |
35 |
0 |
|
2102 30 00 |
|
||
|
2103 |
Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčicová múka a krupica a pripravená horčica: |
100 |
0 |
|
2104 |
Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky: |
450 |
0 |
|
2104 10 00 |
|
||
|
2201 |
Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtených vôd, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh |
1 050 |
0 |
|
2202 |
Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky, a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo zeleninových štiav položky 2009 |
1 670 |
0 |
|
2402 |
Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku: |
100 |
0 |
|
2402 20 |
|
CLÁ UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ TOVARU S PÔVODOM V EURÓPSKEJ ÚNII DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO (ÚĽAVY V RÁMCI TARIFNÝCH KVÓT) (1)
|
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Ročná colná kvóta (v tonách) |
Uplatniteľné clo |
|
2201 |
Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtených vôd, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh |
150 |
12 % |
|
2402 |
Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku: |
270 |
27 % |
|
2402 20 |
|
(1) Clo uplatniteľné na prevyšujúce množstvá je stanovené v prílohe II.
PRÍLOHA VII
|
„1. |
Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko do Európskej únie podlieha nižšie uvedeným úľavám:
|
|
„3. |
Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Európskej únii do bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko podlieha nižšie uvedeným úľavám:
|
(1) Na žiadosť jednej zo zmluvných strán sa môžu uskutočniť rokovania s cieľom upraviť kvóty prostredníctvom prenosu množstiev nad 6 000 hl z kvóty pre položku ex 2204 29 do kvóty pre položky ex 2204 10 a ex 2204 21 .“
PRÍLOHA VIII
„PROTOKOL 4
PRÍLOHA IV
TEXT VYHLÁSENIA NA FAKTÚRE
Vyhlásenie na faktúre, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.
Bulharské znenie
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.
Španielske znenie
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
České znenie
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Dánske znenie
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Nemecké znenie
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben ist, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Estónske znenie
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Grécke znenie
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Anglické znenie
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francúzske znenie
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Chorvátske znenie
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Talianske znenie
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)), dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Lotyšské znenie
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Litovské znenie
Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.
Maďarské znenie
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Maltské znenie
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Holandské znenie
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Poľské znenie
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalské znenie
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Rumunské znenie
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Slovenské znenie
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Slovinské znenie
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Fínske znenie
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Švédske znenie
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Znenie bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … (2) преференциjaлно потекло.
(miesto a dátum)
(Podpis vývozcu, okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie)
(1) Ak fakturačné vyhlásenie vyhotovuje schválený vývozca, v tejto časti sa musí uviesť číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovil schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
(2) Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo jeho časť týka výrobkov s pôvodom v Ceute a Melille, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu ‚CM‘.
(3) Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom dokumente.
(4) Ak sa nevyžaduje podpis vývozcu, platí táto výnimka i na uvedenie mena podpisovateľa.“