|
15.12.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 346/2622 |
PROTOKOL
o kultúrnej spolupráci (1)
Keďže
AKO SIGNATÁRI Dohovoru UNESCO o ochrane a podpore rôznorodosti kultúrneho prejavu, ktorý bol prijatý v Paríži 20. októbra 2005 a nadobudol platnosť 18. marca 2007 (ďalej len „dohovor UNESCO“), zamýšľajú zmluvné strany účinne vykonávať dohovor UNESCO a spolupracovať v rámci jeho implementácie, budujúc na princípoch dohovoru a rozvíjajúc činnosti v súlade s jeho ustanoveniami, najmä jeho článkami 14, 15 a 16,
UZNÁVAJÚC význam kultúrneho priemyslu a mnohotvárny charakter kultúrnych tovarov a služieb ako aktivít, ktoré majú kultúrnu, hospodársku a spoločenskú hodnotu,
PRIPOMÍNAJÚC, že ciele tohto protokolu sú doplnené o existujúce a budúce nástroje politiky spravované v iných rámcoch a sú nimi podporované, s cieľom:
|
a) |
posilniť kapacity a nezávislosť kultúrneho priemyslu zmluvných strán, |
|
b) |
podporovať miestny a regionálny kultúrny obsah, |
|
c) |
uznať, chrániť a podporovať kultúrnu rozmanitosť ako podmienku úspešného dialógu medzi kultúrami, |
|
d) |
uznať, chrániť a podporovať kultúrne dedičstvo, ako aj podporovať jeho uznanie miestnym obyvateľstvom a uznať hodnotu kultúrneho dedičstva ako prostriedku na vyjadrenie kultúrnych identít. |
ZDÔRAZŇUJÚC význam uľahčovania kultúrnej spolupráce medzi zmluvnými stranami a na tento účel vziať do úvahy, z prípadu na prípad, okrem iného stupeň rozvoja ich kultúrneho priemyslu, úroveň a štrukturálnu nerovnováhu kultúrnych výmen a existenciu preferenčných systémov na podporu miestneho alebo regionálneho kultúrneho obsahu,
SO ZRETEĽOM NA hlavu VIII (Kultúrna a audiovizuálna spolupráca) časti III tejto dohody a želajúc si rozvíjať ďalšiu spoluprácu,
BERÚC NA VEDOMIE, že zriadenie podvýboru pre spoluprácu v odseku 7 článku 8 hlavy II (Inštitucionálny rámec) časti I tejto dohody by malo zahŕňať úradníkov, ktorí majú právomoci v kultúrnej oblasti a postupoch pri uplatňovaní tohto protokolu.
Článok 1
Rozsah, ciele a definície
1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tejto dohody, sa týmto protokolom stanovuje rámec, v ktorom zmluvné strany spolupracujú s cieľom uľahčiť výmenu týkajúcu sa kultúrnych aktivít, tovarov a služieb, okrem iného aj v audiovizuálnom odvetví.
2. Zmluvné strany zachovávajú a ďalej rozvíjajú svoju schopnosť rozvíjať a vykonávať svoje kultúrne politiky s cieľom ochraňovať a podporovať kultúrnu rozmanitosť a zároveň spolupracujú s cieľom zlepšiť podmienky pre svoje výmeny kultúrnych aktivít, tovarov a služieb a naprávajú štrukturálnu nerovnováhu, ktorá môže existovať a zabezpečujú širšie a vyváženejšie kultúrne výmeny.
3. Dohovor UNESCO predstavuje odkaz pre všetky definície a koncepty použité v tomto protokole. Navyše na účely tohto protokolu a najmä jeho článku 3 pojem „umelci a iní profesionáli a aktéri v oblasti kultúry“ podľa článku 16 dohovoru UNESCO zahŕňa fyzické osoby, ktoré vykonávajú kultúrne aktivity, produkujú kultúrne tovary alebo sa zúčastňujú na priamom poskytovaní kultúrnych služieb.
ODDIEL A
HORIZONTÁLNE USTANOVENIA
Článok 2
Kultúrna výmena a dialóg
1. Cieľom zmluvných strán je posilňovať svoje kapacity určovať a rozvíjať svoje kultúrne politiky, rozvíjať svoj kultúrny priemysel a posilňovať príležitosti na výmenu kultúrnych tovarov a služieb strán, vrátane prostredníctvom preferenčného zaobchádzania v prípade, že sa uplatňuje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi jednotlivých strán.
2. Zmluvné strany spolupracujú s cieľom rozvíjať spoločné chápanie a posilnenú výmenu informácií o kultúrnych a audiovizuálnych záležitostiach prostredníctvom dialógu EÚ - Stredná Amerika, ako aj o dobrej praxi v oblasti ochrany práv duševného vlastníctva, ktoré sú pre tento protokol relevantné. Tento dialóg sa uskutoční v rámci mechanizmov zriadených v tejto dohode a podľa potreby aj na iných relevantných fórach.
Článok 3
Umelci a iní profesionáli a aktéri v oblasti kultúry
1. Zmluvné strany sa v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi usilujú uľahčiť vstup a dočasný pobyt umelcov a iných profesionálov a aktérov v oblasti kultúry z druhej zmluvnej strany na svojom území, ktorí sú buď:
|
a) |
umelci, herci, technici a iní profesionáli a aktéri v oblasti kultúry z druhej zmluvnej strany, ktorí sa zúčastňujú natáčania kinematografických filmov alebo televíznych programov, alebo |
|
b) |
umelci a iní profesionáli a aktéri v oblasti kultúry, ako sú umelci a učitelia vizuálneho, plastického a scénického umenia, hudobní skladatelia, autori, poskytovatelia zábavných služieb a iní podobní profesionáli a aktéri z druhej strany, ktorí sa podieľajú na kultúrnych aktivitách, ako je, napríklad, nahrávanie hudby alebo aktívne prispievanie ku kultúrnym podujatiam ako sú knižné veľtrhy a podobné aktivity, |
za predpokladu, že:
|
a) |
sa nepodieľajú na predaji ani poskytovaní svojich služieb a nedostávajú žiadnu odmenu zo zdroja v zmluvnej strane, v ktorej sa dočasne zdržiavajú, a |
|
b) |
sa nepodieľajú na poskytovaní služieb v rámci zmluvy uzatvorenej medzi právnickou osobou, ktorá nemá obchodnú prítomnosť v zmluvnej strane, kde sa umelec alebo iný profesionál alebo aktér v oblasti kultúry dočasne zdržiava, a spotrebiteľom v tejto strane. |
2. Zmluvné strany sa v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi usilujú uľahčiť odbornú prípravu umelcov a iných profesionálov a aktérov v oblasti kultúry a zintenzívnenie kontaktov medzi nimi. Patria sem napríklad:
|
a) |
divadelní producenti, spevácke skupiny, členovia hudobných skupín a orchestrov, |
|
b) |
autori, skladatelia, sochári, zabávači a iní samostatní umelci, |
|
c) |
umelci a iní profesionáli a aktéri v oblasti kultúry, ktorí sa zúčastňujú na priamom poskytovaní služieb v oblasti cirkusu, zábavných parkov a podobných atrakcií, |
|
d) |
umelci a iní profesionáli a aktéri v oblasti kultúry, ktorí sa zúčastňujú na priamom poskytovaní služieb v súvislosti s plesmi a diskotékami a taneční inštruktori. |
Článok 4
Technická pomoc
1. Zmluvná strana EÚ sa usiluje poskytovať technickú pomoc republikám patriacim k zmluvnej strane Stredná Amerika s cieľom pomáhať im v rozvíjaní ich kultúrneho priemyslu, rozvíjaní a vykonávaní kultúrnych politík a podporovaní produkcie a výmeny kultúrnych tovarov a služieb.
2. Zmluvné strany sa dohodnú na spolupráci vrátane prostredníctvom uľahčovania podpory, pomocou rôznych opatrení okrem iného pomocou odbornej prípravy, výmeny informácií, expertízy a skúseností a poradenstva pri vypracovávaní politík a právnych predpisov, ako aj pri využívaní a prenose technológií a know-how. Technická pomoc môže takisto uľahčiť spoluprácu medzi súkromnými spoločnosťami, mimovládnymi organizáciami, ako aj verejnými a súkromnými partnerstvami.
ODDIEL B
ODVETVOVÉ USTANOVENIA
Článok 5
Audiovizuálna spolupráca vrátane filmovej spolupráce
1. Zmluvné strany podporujú rokovania o nových koprodukčných dohodách a vykonávanie existujúcich koprodukčných dohôd medzi jedným alebo viacerými členskými štátmi Európskej únie a jedným alebo viacerými republikami patriacimi k zmluvnej strane Stredná Amerika.
2. Zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými právnymi predpismi uľahčia prístup koprodukcií medzi jedným alebo viacerými producentmi strany EÚ a jedným alebo viacerými producentmi z republík patriacich k zmluvnej strane Stredná Amerika na svoje príslušné trhy prostredníctvom vhodných opatrení vrátane uľahčovania podpory organizovaním festivalov, seminárov a podobných iniciatív.
3. Každá zmluvná strana náležite podporuje propagáciu svojho územia ako miesta na účely natáčania kinematografických filmov a televíznych programov.
4. Zmluvné strany v súlade so svojimi príslušnými právnymi predpismi preskúmajú a umožnia prípadný dočasný dovoz alebo vstup technického materiálu a vybavenia potrebného na natáčanie kinematografických filmov a televíznych programov, ktoré vykonávajú profesionáli a aktéri v oblasti kultúry, z územia jednej zmluvnej strany na územie inej zmluvnej strany.
Článok 6
Scénické umenie
1. Zmluvné strany sa v súlade so svojimi príslušnými právnymi predpismi dohodnú na spolupráci vrátane prostredníctvom uľahčovania intenzívnejších kontaktov medzi aktérmi scénického umenia v oblastiach, ako sú profesionálne výmeny a odborná príprava, okrem iného účasť na konkurzoch, rozvoj sietí kontaktov a podpora budovania sietí kontaktov.
2. Zmluvné strany podporujú spoločnú produkciu v oblasti scénického umenia medzi producentmi jedného alebo viacerých členských štátov Európskej únie a jednej alebo viacerých republík patriacich k zmluvnej strane Stredná Amerika.
3. Zmluvné strany podporujú rozvoj medzinárodných noriem v oblasti divadelnej technológie a používanie značenia divadelnej scény. Uľahčujú spoluprácu na dosiahnutie tohto cieľa.
Článok 7
Publikácie
Zmluvné strany sa v súlade so svojimi príslušnými právnymi predpismi dohodli na spolupráci vrátane prostredníctvom uľahčovania výmen publikácií s druhou stranou a šírenia publikácií druhej strany v oblastiach ako sú:
|
a) |
organizovanie veľtrhov, seminárov, literárnych podujatí a iných podobných podujatí spojených s publikáciami vrátane mobilných štruktúr na verejné čítanie, |
|
b) |
uľahčovanie spoločného vydávania a prekladov, |
|
c) |
uľahčovanie profesionálnych výmen a odbornej prípravy knihovníkov, spisovateľov, prekladateľov, predajcov kníh a vydavateľov. |
Článok 8
Ochrana historických miest a pamiatok
Zmluvné strany sa dohodnú na spolupráci vrátane prostredníctvom uľahčovania podpory výmen v oblasti expertízy a najlepšej praxe v súvislosti s ochranou historických miest a pamiatok, majúc na pamäti poslanie svetového dedičstva UNESCO. To zahŕňa uľahčovanie výmeny odborníkov, spolupráce v oblasti profesionálnej odbornej prípravy, zvyšovania povedomia miestnej verejnosti a poradenstva v oblasti ochrany historických pamiatok, chránených priestorov, ako aj v oblasti právnych predpisov a vykonávania opatrení týkajúcich sa dedičstva, najmä jeho integrácie do miestneho života. Takáto spolupráca je v súlade s príslušnými právnymi predpismi zmluvných strán.
ODDIEL C
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 9
Záverečné ustanovenia
1. Ustanovenia tohto protokolu sa uplatňujú medzi zmluvnou stranou EÚ a každou republikou patriacou k zmluvnej strane Stredná Amerika od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dni, kedy republika patriaca k zmluvnej strane Stredná Amerika uložila svoju listinu o ratifikácii dohovoru UNESCO.
2. Ak všetky republiky patriace k zmluvnej strane Stredná Amerika uložili svoje listiny o ratifikácii dohovoru UNESCO pred výmenou oznámení uvedených v odsekoch 2 a 3 článku 353 časti V (Záverečné ustanovenia) tejto dohody, uplatňujú sa ustanovenia tohto protokolu od dátumu nadobudnutia účinnosti tejto dohody.
(1) Žiadne ustanovenia uvedené v tomto protokole nepodliehajú hlave X (Riešenie sporov) časti IV tejto dohody.