22011A0514(02)



Úradný vestník L 127 , 14/05/2011 S. 1344 - 1414


Protokol

o vymedzení pojmu "pôvodné výrobky" a o metódach administratívnej

SPOLUPRÁCE OBSAH

ODDIEL A

PRAVIDLÁ PÔVODU

HLAVA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1 Vymedzenie pojmov

HLAVA II VYMEDZENIE POJMU "PÔVODNÉ VÝROBKY"

Článok 2 Pôvodné výrobky

Článok 3 Kumulácia pôvodu

Článok 4 Úplne získané výrobky

Článok 5 Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

Článok 6 Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

Článok 7 Určujúca jednotka

Článok 8 Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

Článok 9 Súpravy tovaru

Článok 10 Neutrálne prvky

Článok 11 Účtovné rozlišovanie materiálov

HLAVA III ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

Článok 12 Zásada teritoriality

Článok 13 Priama preprava

ODDIEL B

POSTUPY STANOVENIA PÔVODU

HLAVA IV VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA

Článok 14 Vrátenie cla alebo oslobodenie od cla

HLAVA V DÔKAZ O PÔVODE

Článok 15 Všeobecné požiadavky

Článok 16 Podmienky vyhotovenia vyhlásenia o pôvode

Článok 17 Schválený vývozca

Článok 18 Platnosť dôkazu o pôvode

Článok 19 Žiadosti o preferenčné sadzobné zaobchádzanie a predkladanie dôkazu o pôvode

Článok 20 Dovoz po častiach

Článok 21 Oslobodenie od dôkazu o pôvode

Článok 22 Sprievodné doklady

Článok 23 Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

Článok 24 Nezrovnalosti a formálne chyby

Článok 25 Sumy vyjadrené v eurách

HLAVA VI MECHANIZMUS ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

Článok 26 Výmena adries

Článok 27 Overovanie dôkazov o pôvode

Článok 28 Urovnávanie sporov

Článok 29 Sankcie

Článok 30 Slobodné colné pásma

ODDIEL C

CEUTA A MELILLA

HLAVA VII CEUTA A MELILLA

Článok 31 Uplatňovanie protokolu

Článok 32 Osobitné podmienky

ODDIEL D

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

HLAVA VIII ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 33 Zmeny a doplnenia protokolu

Článok 34 Prechodné ustanovenia pre tovar v režime tranzit alebo uskladnenie

ZOZNAM PRÍLOH

Príloha I: Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II

Príloha II: Zoznam operácií opracovania alebo spracovania, ktoré je potrebné vykonať na nepôvodných materiáloch, aby vyrobený výrobok mohol získať status pôvodného

Príloha II a): Doplnok k zoznamu operácií opracovania alebo spracovania, ktoré je potrebné vykonať na nepôvodných materiáloch, aby vyrobený výrobok mohol získať status pôvodného

Príloha III: Znenie vyhlásenia o pôvode

Príloha IV: Výbor pre pásma pasívneho zušľachťovacieho styku na Kórejskom polostrove

SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorrského kniežatstva

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Sanmarínskej republiky

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa revízie pravidiel pôvodu obsiahnutých v tomto protokole

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa vysvetliviek

ODDIEL A

PRAVIDLÁ PÔVODU

HLAVA I

Všeobecné ustanovenia

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto protokolu:

a) výroba znamená každý druh opracovania alebo spracovania vrátane pestovania, rybolovu, chovu, lovu, zostavovania alebo špecifických operácií;

b) materiál znamená akúkoľvek zložku, surovinu, súčasť alebo diel atď., použité pri výrobe výrobku;

c) výrobok znamená taký výrobok, ktorý sa vyrába, aj keď je určený na neskoršie použitie ako materiál v rámci inej výrobnej operácie;

d) tovar znamená materiály, výrobky alebo predmety;

e) colná hodnota znamená hodnotu určenú v súlade s dohodou o colnej hodnote;

f) cena zo závodu znamená cenu zaplatenú alebo splatnú za výrobok zo závodu výrobcovi z jednej zo strán, v ktorého podniku sa realizuje posledné opracovanie alebo spracovanie za predpokladu, že cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov po odrátaní všetkých vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo by mali byť vrátené pri vývoze získaného výrobku;

g) hodnota nepôvodných materiálov znamená colnú hodnotu v čase dovozu použitých nepôvodných materiálov alebo, ak nie je známa a nie je možné ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu materiálu zaplatenú v strane EÚ alebo v Kórei;

h) hodnota materiálov s pôvodom znamená hodnotu takýchto materiálov podľa písmena g) uplatneného mutatis mutandis;

i) kapitoly, položky a podpoložky znamenajú kapitoly (dvojmiestne kódy), položky (štvormiestne kódy) a podpoložky (šesťmiestne kódy) používané v nomenklatúre, ktorá tvorí Harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru v tomto protokole uvádzaný ako "harmonizovaný systém" alebo "HS";

j) zatriedený sa vzťahuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do určitej kapitoly, položky a podpoložky;

k) zásielka znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý zahŕňa ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná faktúra;

l) HS znamená platný Harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru vrátane jeho všeobecných pravidiel a poznámok a

m) územia zahŕňajú výsostné vody.

HLAVA II

Vymedzenie pojmu "pôvodné výrobky"

Článok 2

Pôvodné výrobky

Na účely preferenčného sadzobného zaobchádzania sa za pôvodné výrobky v jednej zo strán považujú tieto výrobky:

a) výrobky úplne získané v jednej zo strán v zmysle článku 4;

b) výrobky získané v jednej zo strán obsahujúce materiály, ktoré v nej neboli úplne získané, za predpokladu, že takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v jednej zo strán v zmysle článku 5 alebo

c) výrobky získané v jednej zo strán výhradne z materiálov, ktoré sa podľa tohto protokolu pokladajú za pôvodné výrobky.

Článok 3

Kumulácia pôvodu

Bez ohľadu na článok 2, výrobky sa považujú za pôvodné výrobky v jednej zo strán, ak sú v nej získané a obsahujú materiály s pôvodom v druhej strane, za predpokladu, že vykonané opracovanie alebo spracovanie presahuje rámec operácií uvedených v článku 6. Nie je potrebné, aby takéto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.

Článok 4

Úplne získané výrobky

1. Na účely článku 2 písm. a) sa za výrobky, ktoré boli v jednej zo strán úplne získané, považujú:

a) nerastné výrobky vyťažené z pôdy alebo z morského dna na území strany;

b) rastlinné výrobky v nej vypestované alebo zozbierané;

c) živé zvieratá v nej narodené a chované;

d) výrobky zo živých zvierat v nej chovaných;

e) (i) výrobky získané lovom, odchytom na pevninskom území alebo rybolovom vo vnútrozemských vodách alebo výsostných vodách strany;

ii) výrobky akvakultúry, pričom ryby, kôrovce a mäkkýše sú v strane narodené či vyliahnuté a chované;

f) výrobky morského rybolovu a iné výrobky pochádzajúce z mora mimo výsostných vôd strany získané jej plavidlami;

g) výrobky vyrobené na palube jej rybárskych spracovateľských lodí výlučne z výrobkov uvedených v písmene f);

h) výrobky získané z morského dna alebo morského podložia ležiaceho mimo výsostných vôd strany, ak má strana práva využívať toto morské dno alebo podložie;

i) použité predmety zozbierané na jej území, vhodné iba na opätovné získavanie surovín alebo na použitie ako odpad;

j) odpad a šrot vzniknutý pri v nej vykonaných výrobných a spracovateľských operáciách alebo

k) výrobky vyrobené v strane výhradne z výrobkov uvedených v tomto odseku.

2. Termín "jej plavidlá" a "jej spracovateľské lode" v odseku 1 písm. f) a g) sa uplatňuje len na plavidlá a spracovateľské lode, ktoré:

a) sú registrované v jednom z členských štátov Európskej únie alebo Kórey;

b) plávajú pod vlajkou jedného z členských štátov Európskej únie alebo Kórey; a

c) spĺňajú jednu z týchto podmienok:

i) aspoň z 50 percent ich vlastnia štátni príslušníci jedného z členských štátov Európskej únie alebo Kórey alebo

ii) vlastnia ich spoločnosti, ktoré:

A. ktoré majú svoje sídlo a hlavné miesto podnikania v jednom z členských štátov Európskej únie alebo v Kórei a

B. vlastní aspoň z 50 percent jeden z členských štátov Európskej únie alebo Kórey, verejné subjekty jedného členského štátu Európskej únie alebo Kórey, štátni príslušníci z jedného členského štátu Európskej únie alebo Kórey.

Článok 5

Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

1. Na účely článku 2 písm. b) výrobky, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe II alebo prílohe IIa. Tieto podmienky stanovujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, opracovanie a spracovanie, ktoré sa musia vykonať na nepôvodných materiáloch , ktoré sa použili pri výrobe, a vzťahujú sa len na takéto materiály. Z toho vyplýva, že:

a) nepôvodné materiály sa dostatočne opracujú alebo spracujú, čím vznikne výrobok s pôvodom, a keď sa tento výrobok využije pri následnej výrobe ďalšieho výrobku, nebude sa prihliadať na nepôvodný materiál, ktorý je v ňom obsiahnutý a

b) nepôvodné materiály a materiály s pôvodom sa spracujú, čím vznikne nepôvodný výrobok, a keď sa tento výrobok využije pri následnej výrobe ďalšieho výrobku, bude sa prihliadať iba na nepôvodné materiály , ktoré sú v ňom obsiahnuté.

2. Bez ohľadu na odsek 1, nepôvodné materiály , ktoré by sa podľa podmienok uvedených v zozname v prílohe II nemali použiť na výrobu výrobku, sa však môžu použiť za predpokladu, že:

a) ich celková hodnota nepresahuje 10 percent ceny výrobku zo závodu a

b) sa uplatnením tohto odseku neprekročia percentuálne podiely uvedené v zozname v prílohe II pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov.

3. Odsek 2 sa neuplatňuje na výrobky zatriedené do kapitol 50 až 63 HS.

4. Odseky 1 až 3 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 6.

Článok 6

Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, sa za opracovanie alebo spracovanie nedostatočné na udelenie statusu pôvodných výrobkov, bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 5, považujú tieto operácie:

a) konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby výrobky zostali v dobrom stave počas prepravy a skladovania;

b) zmena obalu, rozdeľovanie a spájanie zásielok;

c) umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných nánosov;

d) žehlenie alebo lisovanie textílií;

e) jednoduché operácie súvisiace s natieraním a leštením;

f) lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže;

g) operácie súvisiace s pridávaním farbiacich a ochucujúcich látok do cukru alebo tvarovaním cukru; čiastočné alebo úplné mletie kryštálového cukru;

h) šúpanie, odkôstkovanie alebo lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;

i) ostrenie, jednoduché brúsenie alebo jednoduché rezanie;

j) preosievanie, skríning, triedenie, zatrieďovanie, kalibrácia alebo združovanie (vrátane zostavovania súprav predmetov);

k) jednoduché plnenie do fliaš, plechoviek, baniek, vriec, debien, škatúľ, pripevňovanie na lepenky alebo dosky a iné jednoduché baliarenské operácie;

l) pripevňovanie alebo tlač značiek, označení, log a podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich obaly;

m) jednoduché miešanie výrobkov, tiež rôzneho druhu; miešanie cukru s ostatným materiálom;

n) jednoduché skladanie častí predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo rozloženie výrobkov na časti;

o) testovanie alebo kalibrácia;

p) kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písmenách a) až o) alebo

q) zabitie zvierat.

2. Pri rozhodovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie daného výrobku považuje za nedostatočné v zmysle odseku 1, sa všetky operácie vykonané na danom výrobku v jednej zo strán posudzujú spoločne.

Článok 7

Určujúca jednotka

1. Určujúcou jednotkou na účely uplatňovania ustanovení tohto protokolu sa rozumie výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určení zatriedenia podľa nomenklatúry HS. Z toho vyplýva, že:

a) ak je výrobok skladajúci sa zo súpravy alebo zostavy predmetov zatriedený podľa pravidiel HS do jednej položky, celok tvorí určujúcu jednotku a

b) ak zásielka pozostáva z niekoľkých identických výrobkov zatriedených do tej istej položky HS, pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu sa musí každý výrobok posudzovať osobitne.

2. Ak sa podľa všeobecného pravidla 5 HS zatrieďuje spolu s výrobkom aj obal, je to tak aj pri určovaní pôvodu, a považuje sa za obal s pôvodom, ak je aj výrobok s pôvodom.

Článok 8

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje dodávané s výrobkom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v jeho cene alebo ktoré nie sú osobitne fakturované, sa považujú za jeden celok s príslušným výrobkom.

Článok 9

Súpravy tovaru

Súpravy v zmysle všeobecného pravidla 3 HS sa považujú za súpravy s pôvodom, ak sú všetky komponenty výrobku s pôvodom a ak súprava aj výrobky spĺňajú všetky ďalšie platné požiadavky tohto protokolu. Ak sa však súprava skladá z nepôvodných aj s pôvodných výrobkov , súprava ako celok sa považuje za súpravu s pôvodom, ak hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 percent ceny súpravy zo závodu.

Článok 10

Neutrálne prvky

Pri určovaní, či je výrobok s pôvodom, nie je potrebné určiť pôvod tovaru, ktorý sa môže použiť pri jeho výrobe, ale ktorý sa nestáva ani sa nemá stať súčasťou konečného zloženia výrobku.

Článok 11

Účtovné rozlišovanie materiálov

1. Ak sa pri výrobe výrobku použijú rovnaké alebo zameniteľné materiály s pôvodom a nepôvodné materiály, tieto materiály sa pri skladovaní fyzicky oddelia podľa svojho pôvodu.

2. Ak je oddelené skladovanie rovnakých a zameniteľných materiálov s pôvodom a nepôvodných materiálov, ktoré sa používajú pri výrobe výrobku nákladné a problematické, výrobca môže pri správe týchto zásob použiť metódu tzv. "účtovného delenia".

3. Táto metóda sa vykazuje a uplatňuje v súlade so všeobecne uznávanými účtovnými zásadami platnými v strane, v ktorej sa výrobok vyrobil.

4. Touto metódou sa musí dať zabezpečiť, aby v konkrétnom referenčnom období nezískalo status pôvodu viac výrobkov, ako by to bolo v prípade fyzického oddelenia materiálov.

5. Strana môže požiadať, aby sa metóda správy zásob stanovená v tomto článku používala na základe predchádzajúceho súhlasu colných orgánov. V takomto prípade colné orgány môžu udeliť takéto povolenie na základe akýchkoľvek podmienok pokladaných za primerané, monitorujú jeho využívanie a môžu ho kedykoľvek odobrať, ak ho príjemca využíva nesprávnym spôsobom alebo nespĺňa akékoľvek iné podmienky stanovené v tomto protokole.

HLAVA III

Územné požiadavky

Článok 12

Zásada teritoriality

1. S výnimkou ustanovení článku 3 a odseku 3 tohto článku sa podmienky na získanie statusu pôvodu stanovené v hlave II musia plniť v strane nepretržite.

2. S výnimkou ustanovení článku 3, ak sa tovar s pôvodom vyvezený z jednej strany do inej krajiny, ktorá nie je stranou tejto dohody, vráti, musí sa považovať za nepôvodný tovar, ak nemožno colným orgánom vierohodne dokázať, že:

a) vrátený tovar je ten istý ako vyvezený a

b) v tejto krajine, ktorá nie je stranou tejto dohody, alebo počas vývozu nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave.

3. Bez ohľadu na odseky 1 a 2 tohto článku strany súhlasia s tým, že určitý tovar sa bude pokladať za tovar s pôvodom, aj keď bol podrobený opracovaniu alebo spracovaniu materiálov vyvezených z Kórey a následne opätovne dovezených do Kórey, ktoré sa uskutočnilo mimo Kórey, pokiaľ sa opracovanie alebo spracovanie uskutočnilo v oblastiach určených stranami podľa prílohy IV.

Článok 13

Priama preprava

1. Preferenčné zaobchádzanie stanovené v tejto dohode sa uplatňuje len na výrobky, ktoré spĺňajú požiadavky tohto protokolu a ktoré sa prepravujú priamo medzi stranami. Výrobky, ktoré tvoria jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez iné územia s prípadným preložením alebo dočasným uskladnením na týchto územiach, ak nie sú v krajine tranzitu alebo uskladnenia prepustené do voľného obehu a ak nie sú podrobené iným operáciám, ako je vyloženie, opätovné naloženie alebo akýmkoľvek operáciám určeným na ich uchovanie v dobrom stave.

2. Colným orgánom sa splnenie podmienok stanovených v odseku 1 preukáže v súlade s platnými postupmi dovážajúcej strany predložím:

a) dôkazov o okolnostiach prekládky alebo uskladnenia pôvodných výrobkov v tretích krajinách;

b) jednotného prepravného dokladu, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej strany cez krajinu tranzitu alebo

c) osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu, ktoré:

i) obsahuje presný opis výrobkov;

ii) uvádza dátumy vyloženia a opätovného naloženia výrobkov a prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov a

iii) potvrdzuje podmienky, za ktorých zostali výrobky v krajine tranzitu.

ODDIEL B

POSTUPY STANOVENIA PÔVODU

HLAVA IV

Vrátenie cla alebo oslobodenie od cla

Článok 14

Vrátenie cla alebo oslobodenie od cla

1. Po piatich rokoch od nadobudnutia platnosti tejto dohody na žiadosť ktorejkoľvek strany strany spoločne preskúmajú svoje systémy vrátenia cla a režimy aktívneho zušľachťovacieho styku. Rok po nadobudnutí platnosti tejto dohody a následne každý rok si strany recipročne vymenia dostupné informácie o fungovaní svojich systémov vrátenia cla a režimov aktívneho zušľachťovacieho styku, ako aj tieto podrobné štatistiky:

1.1. Rok po nadobudnutí platnosti tejto dohody a následne každý rok sa predložia dovozné štatistiky na 8/10-miestnej úrovni podľa krajiny, pokiaľ ide o dovoz materiálov zatriedených do položiek 8407, 8408, 8522, 8527, 8529, 8706, 8707 a 8708 HS 2007, ako aj vývozné štatistiky pre položky 8703, 8519, 8521 a 8525 až 8528. Na požiadanie sa takéto štatistiky poskytnú v prípade iných materiálov alebo výrobkov. Strany si pravidelne vymieňajú informácie o opatreniach, ktoré boli prijaté na vykonávanie obmedzení systémov vrátenia cla a režimov aktívneho zušľachťovacieho styku zavedených na základe odseku 3 tohto článku.

2. Kedykoľvek po začatí uvedeného preskúmania strana môže požiadať o konzultácie s druhou stranou s cieľom diskutovať o možných obmedzeniach systémov vrátenia cla a režimov aktívneho zušľachťovacieho styku pre konkrétny výrobok, ak existujú dôkazy o zmene vzorcov nakupovania od nadobudnutia platnosti tejto dohody, ktorá môže mať nepriaznivý vplyv na hospodársku súťaž pre domácich výrobcov podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov v žiadajúcej strane.

2.1. Uvedené podmienky budú stanovené na základe dôkazov poskytnutých stranou, ktorá žiada o konzultáciu, že:

a) miera zvýšenia dovozu podliehajúceho clu, pokiaľ ide o materiály použité v konkrétnom výrobku, do jednej zo strán, z krajín, s ktorými nie je v platnosti žiadna dohoda o voľnom obchode, je výrazne vyššia ako miera zvýšenia vývozu výrobku obsahujúceho takéto materiály do druhej strany, pokiaľ strana, ktorej je žiadosť o konzultáciu adresovaná, neuvedie, že okrem iného takéto zvýšenie dovozu materiálov:

i) je spôsobené najmä zvýšením domácej spotreby výrobku obsahujúceho takéto materiály danej strany;

ii) je spôsobené najmä využitím dovezených materiálov v inom výrobku, než na ktorý sa vzťahuje odsek 2;

iii) je spôsobené zvýšením vývozu výrobku obsahujúceho takéto materiály do iných krajín než do druhej strany alebo

iv) sa obmedzuje na dovoz komponentov špičkových technológií/komponentov s vysokou hodnotou, ktoré neznižujú cenu vyvážaných výrobkov strany a

b) dovoz výrobku obsahujúceho takéto materiály z jednej strany do druhej strany sa výrazne zvýšil v absolútnom vyjadrení alebo v pomere k domácej výrobe. Je potrebné takisto zvážiť relevantné dôkazy týkajúce sa účinku na podmienky hospodárskej súťaže pre výrobcov podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov druhej strany [1].

3. V prípade nezhody, či sú splnené podmienky uvedené v odseku 2, sa vec naliehavo rozhodne prostredníctvom záväzného rozhodcovského konania tribunálu zriadeného v súlade s článkom 14.5 (Zriadenie rozhodcovského tribunálu) štrnástej kapitoly (Urovnávanie sporov) [2]. Ak tribunál rozhodne, že podmienky uvedené v odseku 2 sú splnené, strany obmedzia, ak nie je dohodnuté inak, obvykle do 90 dní a v žiadnom prípade nie neskôr ako 150 dní od vynesenia rozhodnutia, maximálnu colnú sadzbu na nepôvodný materiál pre uvedený výrobok, ktorá môže byť vrátená, na päť percent.

HLAVA V

Dôkaz o pôvode

Článok 15

Všeobecné požiadavky

1. Na výrobky s pôvodom v strane EÚ pri dovoze do Kórey a pôvodné výrobky v Kórei pri dovoze do strany EÚ sa vzťahuje preferenčný colný režim tejto dohody na základe vyhlásenia, ďalej uvádzaného ako "vyhlásenie o pôvode", poskytnutého vývozcom na faktúre, dodacom liste alebo akomkoľvek inom obchodnom dokumente, ktorý opisuje príslušné výrobky dostatočne podrobne tak, aby ich bolo možné identifikovať. Znenie vyhlásení o pôvode je uvedené v prílohe III.

2. Bez ohľadu na odsek 1 sa na pôvodné výrobky v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku 21 vzťahuje preferenčný colný režim tejto dohody bez toho, aby bolo potrebné predložiť niektorý z dokladov uvedených v odseku 1.

Článok 16

Podmienky vyhotovenia vyhlásenia o pôvode

1. Vyhlásenie o pôvode uvedené v článku 15.1 tohto protokolu môže vyhotoviť:

a) schválený vývozca v zmysle článku 17 alebo

b) vývozca akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení, ktoré obsahujú pôvodné výrobky , ktorých celková hodnota nepresahuje 6000 EUR.

2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, vyhlásenie o pôvode možno vyhotoviť, ak je možné príslušné výrobky považovať za pôvodné výrobky v strane EÚ alebo v Kórei a sú splnené ostatné požiadavky tohto protokolu.

3. Vývozca, ktorý vyhotoví vyhlásenie o pôvode, musí byť pripravený kedykoľvek predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú status pôvodu príslušných výrobkov vrátane vyhlásení dodávateľov alebo výrobcov v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

4. Vývozca vyhotoví vyhlásenie o pôvode tak, že na faktúru, dodací list alebo iný obchodný doklad na stroji napíše, opečiatkuje alebo vytlačí text uvedený v prílohe III, pričom použije jedno z jazykových znení uvedených v tejto prílohe a dodrží právne predpisy vyvážajúcej strany. Ak je vyhlásenie písané rukou, musí sa použiť atramentové pero a písať veľkým písmom.

5. Vyhlásenia o pôvode vlastnoručne podpisuje vývozca. Avšak schválený vývozca v zmysle článku 17 nie je povinný také vyhlásenia podpísať, ak colným orgánom vyvážajúcej strany písomne potvrdí, že berie na seba všetku zodpovednosť za akékoľvek vyhlásenie o pôvode, ktoré ho označuje tak, ako keby ho bol vlastnoručne podpísal.

6. Vyhlásenie o pôvode môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, pod podmienkou, že ho predloží v dovážajúcej strane najneskôr do dvoch rokov alebo v lehote stanovenej v právnych predpisoch dovážajúcej strany od dovozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.

Článok 17

Schválený vývozca

1. Colné orgány vyvážajúcej strany môžu povoliť každému vývozcovi (ďalej len "schválený vývozca"), ktorý vyváža výrobky podľa tejto dohody, vyhotoviť vyhlásenia o pôvode bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov v súlade s príslušnými podmienkami príslušných zákonov a iných právnych predpisov vyvážajúcej strany. Vývozca, ktorý chce získať takéto povolenie, musí colným orgánom poskytnúť všetky záruky potrebné na overenie statusu pôvodu výrobkov, ako aj na splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

2. Colné orgány môžu udelenie statusu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú za vhodné.

3. Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvádza vo vyhlásení o pôvode.

4. Colné orgány monitorujú používanie povolenia schváleným vývozcom.

5. Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Sú povinné tak urobiť, ak schválený vývozca už neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky stanovené v odseku 2, alebo povolenie inak nevhodne používa.

Článok 18

Platnosť dôkazu o pôvode

1. Dôkaz o pôvode má platnosť 12 mesiacov odo dňa vydania vo vyvážajúcej strane a v tejto lehote je potrebné colné orgány dovážajúcej strany požiadať o preferenčné sadzobné zaobchádzanie.

2. Dôkazy o pôvode, ktoré sú predložené colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí lehoty určenej v odseku 1 možno prijať na účely preferenčného sadzobného zaobchádzania v súlade s príslušnými zákonmi a inými právnymi predpismi dovážajúcej strany, ak je nepredloženie týchto dokladov v stanovenej lehote zapríčinené výnimočnými okolnosťami.

3. V prípadoch oneskoreného predloženia z iného dôvodu, ako je uvedený v odseku 2, colné orgány dovážajúcej strany môžu prijať dôkazy o pôvode v súlade s príslušnými postupmi strán, ak sa im výrobky predložili pred uplynutím uvedenej lehoty.

Článok 19

Žiadosti o preferenčné sadzobné zaobchádzanie a predkladanie dôkazu o pôvode

Na účely žiadosti o preferenčné sadzobné zaobchádzanie sa colným orgánom dovážajúcej strany predkladajú dôkazy o pôvode, ak to vyžadujú zákony a iné právne predpisy dovážajúcej strany. Uvedené orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode a môžu takisto žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky požadované na účely uplatňovania tejto dohody.

Článok 20

Dovoz po častiach

Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej strany dovážajú po častiach rozobrané alebo nezložené výrobky v zmysle všeobecného pravidla č. 2 písm. a) HS, ktoré patria do tried XVI a XVII alebo položiek 7308 a 9406 HS, colným orgánom sa predloží pre takéto výrobky jeden dôkaz o pôvode pri dovoze prvej časti.

Článok 21

Oslobodenie od dôkazu o pôvode

1. Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným súkromným osobám alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich, sa považujú za pôvodné výrobky bez toho, aby bolo potrebné predložiť dôkaz o pôvode, ak nie sú dovážané na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tohto protokolu a neexistujú pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na poštovnom colnom vyhlásení alebo na liste papiera, ktorý sa priloží k tomuto dokladu.

2. Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov na osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich alebo ich rodinných príslušníkov, sa nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak z povahy a množstva výrobkov jasne vyplýva, že nesleduje žiadny obchodný cieľ.

3. Celková hodnota týchto výrobkov okrem toho nesmie prekročiť:

a) pri dovoze do strany EÚ 500 EUR v prípade malých balení alebo 1200 EUR v prípade výrobkov tvoriacich súčasť osobnej batožiny cestujúcich;

b) pri dovoze do Kórey 1000 USD tak v prípade malých balení, ako aj v prípade výrobkov tvoriacich súčasť osobnej batožiny cestujúcich.

4. Na účely odseku 3 v prípadoch, keď sú výrobky fakturované v inej mene ako euro alebo americký dolár, sumy v národných menách strán zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách alebo v amerických dolároch sa stanovujú v súlade s súčasným výmenným kurzom platným v dovážajúcej strane.

Článok 22

Sprievodné doklady

Doklady uvedené v článku 16.3 použité s cieľom dokázať, že výrobky, na ktoré sa vzťahujú dôkazy o pôvode, sa môžu považovať za pôvodné výrobky v strane EÚ alebo v Kórei a spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, môžu inter alia pozostávať z:

a) priameho dôkazu o procesoch vykonaných vývozcom, dodávateľom alebo výrobcom s cieľom získať príslušný tovar, ktorý sa nachádza napríklad v jeho účtoch alebo vo vnútropodnikovom účtovníctve;

b) dokladov preukazujúcich status pôvodu použitých materiálov, vydaných alebo vyhotovených v strane, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi strany;

c) dokladov preukazujúcich opracovanie alebo spracovanie materiálov v strane, vydaných alebo vyhotovených v strane, kde sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;

d) dôkazov o pôvode preukazujúcich status pôvodu použitých materiálov, vystavených alebo vyhotovených v strane v súlade s týmto protokolom a

e) vhodných dôkazov o opracovaní alebo spracovaní vykonanom mimo územia strán na základe článku 12, preukazujúcich splnenie požiadaviek uvedeného článku.

Článok 23

Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

1. Vývozca, ktorý vyhotoví vyhlásenie o pôvode, uchováva kópiu tohto vyhlásenia o pôvode, ako aj doklady uvedené v článku 16.3 počas obdobia piatich rokov.

2. Dovozca uchováva všetky záznamy týkajúce sa dovozu v súlade so zákonmi a inými právnymi predpismi dovážajúcej strany.

3. Colné orgány dovážajúcej strany uchovávajú vyhlásenie o pôvode, ktoré im bolo predložené, počas obdobia piatich rokov.

4. Záznamy, ktoré sa majú v súlade s odsekmi 1 až 3 uchovávať, môžu zahŕňať aj elektronické záznamy.

Článok 24

Nezrovnalosti a formálne chyby

1. Ak sa zistia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch, ktoré sa predložili colným orgánom s cieľom splniť formálne náležitosti pre dovoz výrobkov, toto zistenie samo o sebe nespôsobí neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne preukáže, že sa takýto doklad vzťahuje na predložené výrobky.

2. Zjavné formálne chyby, ako napr. preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie dokladu, ak nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.

Článok 25

Sumy vyjadrené v eurách

1. Na účely uplatňovania ustanovení článku 16.1 písm. b) v prípadoch, keď sa výrobky fakturujú v inej mene ako euro, stanoví každoročne strana EÚ sumy v národných menách členských štátov Európskej únie zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách a predloží ich Kórei.

2. Na zásielku sa uplatňujú ustanovenia článku 16.1 písm. b) s odkazom na menu, v ktorej je vyhotovená faktúra, podľa sumy stanovenej stranou EÚ.

3. Sumy, ktoré sa majú použiť v akejkoľvek národnej mene členského štátu Európskej únie, zodpovedajú v tejto mene sumám vyjadreným v eurách k prvému pracovnému dňu v októbri. Európska komisia oznamuje Kórei tieto sumy do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roka.

4. Členské štáty Európskej únie môžu zaokrúhliť nahor alebo nadol sumu, ktorá je výsledkom prepočtu sumy vyjadrenej v eurách na ich národnú menu. Zaokrúhlená suma sa nesmie odlišovať od sumy, ktorá je výsledkom prepočtu, o viac ako 5 percent. Členské štáty Európskej únie si môžu zachovať ekvivalent sumy vyjadrenej v eurách vo svojej národnej mene nezmenený, ak v čase každoročnej úpravy podľa odseku 3 prepočet uvedenej sumy pred zaokrúhlením prevyšuje existujúci ekvivalent v národnej mene o menej ako 15 percent. Ekvivalent v národnej menej môže zostať nezmenený, ak by prepočet viedol k zníženiu jeho hodnoty.

5. Sumy vyjadrené v eurách posudzuje Colný výbor na žiadosť jednej zo strán. V rámci tohto preskúmania Colný výbor zvažuje, či je žiaduce, aby sa zachovali účinky príslušných limitov v reálnom vyjadrení. Na tento účel môže prijať rozhodnutie o úprave súm vyjadrených v eurách.

HLAVA VI

Mechanizmus administratívnej spolupráce

Článok 26

Výmena adries

Colné orgány strán si prostredníctvom Európskej komisie navzájom poskytujú adresy colných orgánov zodpovedných za overovanie dôkazov o pôvode.

Článok 27

Overovanie dôkazov o pôvode

1. S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si strany poskytujú vzájomnú pomoc prostredníctvom colných orgánov pri kontrole pravosti dôkazov o pôvode a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.

2. Následné overovania dôkazov o pôvode sa vykonávajú náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúcej strany opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto dokladov, statuse pôvodu príslušných výrobkov alebo splnení ostatných požiadaviek tohto protokolu.

3. Na účely vykonávania ustanovení odseku 1 colné orgány dovážajúcej krajiny vrátia dôkazy o pôvode alebo kópiu týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej strany a tam, kde je to vhodné, uvedú dôvody pre preskúmanie. Všetky získané doklady a informácie, ktoré naznačujú, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode sú nesprávne, sa zašlú na podporu žiadosti o overenie.

4. Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej strany. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtov vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné.

5. Ak sa colné orgány dovážajúcej strany rozhodnú pozastaviť udelenie preferenčného zaobchádzania pre príslušné výrobky počas čakania na výsledky overenia, ponúkne sa dovozcovi prepustenie výrobkov s výhradou preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.

6. Colným orgánom, ktoré žiadajú o overenie, sa výsledky tohto overovania vrátane zistení a skutočností oznamujú čo najskôr. Tieto výsledky musia jasne uvádzať, či sú doklady pravé a či sa príslušné výrobky môžu považovať za pôvodné výrobky v jednej zo strán a či spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

7. Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do 10 mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu výrobkov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietnu nárok na preferencie s výnimkou mimoriadnych okolností.

8. Bez ohľadu na článok 2 Protokolu o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach strany odkazujú na článok 7 uvedeného protokolu v prípade spoločného preskúmania týkajúceho sa dôkazov o pôvode.

Článok 28

Urovnávanie sporov

1. Ak v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 27 vzniknú spory, ktoré nie je možné urovnať medzi colnými orgánmi, ktoré žiadajú o overenie, a colnými orgánmi, ktoré sú zodpovedné za výkon tohto overenia, alebo ak vznikne otázka výkladu tohto protokolu, predkladajú sa Colnému výboru.

2. Vo všetkých prípadoch sa urovnávania sporu medzi dovozcom a príslušnými orgánmi dovážajúcej strany riadi právnymi predpismi uvedenej strany.

Článok 29

Sankcie

Každej osobe, ktorá s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie pre výrobky vyhotoví alebo nechá vyhotoviť doklad, ktorý obsahuje nesprávne informácie, sa uložia sankcie v súlade s právnymi predpismi strán.

Článok 30

Slobodné colné pásma

1. Strany vykonajú všetky kroky nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby výrobky, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode a ktoré počas prepravy využívajú slobodné colné pásmo na ich území, neboli nahradené inými výrobkami a nezaobchádzalo sa s nimi inak, ako je obvyklé na ich zachovanie v dobrom stave.

2. Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sú pôvodné výrobky v jednej zo strán dovážané do slobodného colného pásma na základe dôkazu o pôvode a prejdú úpravou alebo spracovaním, možno vyhotoviť ďalší dôkaz o pôvode, ak je táto úprava alebo spracovanie v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

ODDIEL C

CEUTA A MELILLA

HLAVA VII

Ceuta a Melilla

Článok 31

Uplatňovanie protokolu

1. Pojem "strana EÚ" nezahŕňa Ceutu a Melillu.

2. Na pôvodné výrobky v Kórei sa pri dovoze do Ceuty alebo Melilly uplatní vo všetkých ohľadoch rovnaký colný režim, aký sa podľa protokolu 2 Aktu o pristúpení Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám uplatňuje na pôvodné výrobky na colnom území Európskej únie. Kórea povolí, aby sa pri dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a ktoré sú s pôvodom v Ceute a Melille, využíval rovnaký colný režim, ktorý sa poskytuje na dovoz pôvodných výrobkov v strane EÚ.

3. Na účely uplatňovania odseku 2 týkajúceho sa pôvodných výrobkov v Ceute a Melille sa tento protokol uplatňuje mutatis mutandis s výhradou osobitných podmienok stanovených v článku 32.

Článok 32

Osobitné podmienky

1. Pod podmienkou, že výrobky boli prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 13, sa považujú za:

a) pôvodné výrobky v Ceute a Melille:

i) výrobky úplne získané v Ceute a Melille alebo

ii) výrobky získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých sa používajú iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a) bode i), ak uvedené výrobky:

A. boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 5 alebo

B. majú pôvod v jednej zo strán za predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu, ktoré presahuje rámec operácií uvedených v článku 6;

b) pôvodné výrobky v Kórei:

i) výrobky úplne získané v Kórei alebo

ii) výrobky získané v Kórei, pri výrobe ktorých sa používajú iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v bode i), ak uvedené výrobky:

A. boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 5 alebo

B. majú pôvod v Ceute a Melille alebo v strane EÚ za predpokladu, že boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu, ktoré presahuje rámec operácií uvedených v článku 6;

2. Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.

3. Vývozca alebo jeho poverený zástupca uvedie na vyhlásení o pôvode "Kórea" alebo "Ceuta a Melilla".

4. Španielske colné orgány sú zodpovedné za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Melille.

ODDIEL D

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

HLAVA VIII

Záverečné ustanovenia

Článok 33

Zmeny a doplnenia protokolu

Výbor pre obchod môže rozhodnúť o zmene a doplnení ustanovení tohto protokolu.

Článok 34

Prechodné ustanovenia pre tovar v režime tranzit alebo uskladnenie

Ustanovenia tejto dohody možno uplatňovať na tovar, ktorý spĺňa ustanovenia tohto protokolu a ktorý ku dňu nadobudnutia platnosti tejto dohody je v stranách buď v režime tranzit, dočasne sa skladuje v colných skladoch alebo v slobodných colných pásmach, pod podmienkou, že sa colným orgánom dovážajúcej strany predloží do 12 mesiacov od uvedeného dňa dôkaz o pôvode vyhotovený dodatočne spolu s dokladmi, ktoré preukazujú, že tovar sa v súlade s článkom 13 prepravil priamo.

[1] Základným rokom na účely hodnotenia štatistických údajov podľa tohto článku bude priemer posledných troch rokov bezprostredne predchádzajúcich nadobudnutie platnosti tejto dohody, pričom každý rok je daňovým rokom od januára do decembra. Dôkazy by sa mohli zakladať na množine všetkých materiálov použitých ako nepôvodné materiály pre príslušný výrobok alebo podmnožina takýchto materiálov. V druhom prípade by sa obmedzenia vrátenia cla a aktívneho zušľachťovacieho styku vzťahovali iba na podmnožinu.

[2] Pre spresnenie je potrebné uviesť, že skôr než strana môže požiadať o zriadenie takého tribunálu, nie sú potrebné ďalšie konzultácie než konzultácie stanovené v odseku 2, v prípade ktorých sú lehoty rovnaké ako lehoty stanovené v článku 14.3 ods. 4. Lehoty na vynesenie rozhodnutia tribunálu sú uvedené v článku 14.7 ods. 2.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA I

ÚVODNÉ POZNÁMKY K ZOZNAMU V PRÍLOHE II

Poznámka 1:

V tomto zozname sú stanovené podmienky, ktorých splnenie sa požaduje v prípade všetkých výrobkov, ktoré sa majú považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 5 tohto protokolu.

Poznámka 2:

2.1. Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci sa uvádza číslo podpoložky, položky alebo číslo kapitoly, ktoré sa používa v harmonizovanom systéme, v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru, ktorý je v tomto systéme uvedený pri danej podpoložke, položke alebo kapitole. Pre každý záznam v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpci 3 alebo 4 uvedené príslušné pravidlo. V určitých prípadoch je pred záznamom v prvom stĺpci uvedené označenie "ex", čo znamená, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 platia len pre tú časť podpoložky alebo položky, ktorá sa opisuje v stĺpci 2.

2.2. Ak je niekoľko čísiel podpoložiek alebo položiek v stĺpci 1 zoskupených spolu alebo je uvedené číslo kapitoly a opis výrobkov je preto v stĺpci 2 udaný všeobecne, priľahlé pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 sa vzťahujú na všetky výrobky, ktoré sú na základe harmonizovaného systému zatriedené do podpoložiek alebo položiek tejto kapitoly alebo do ktorýchkoľvek podpoložiek alebo položiek zoskupených v stĺpci 1.

2.3. Ak sú v zozname stanovené rozdielne pravidlá pre rôzne výrobky patriace do rovnakej podpoložky alebo položky, v každej zo zarážok sa opisuje tá časť podpoložky alebo položky, na ktorú sa vzťahujú pravidlá uvedené v príslušnom stĺpci 3 alebo 4.

2.4. Ak je pre určitý záznam v prvých dvoch stĺpcoch uvedené pravidlo v stĺpci 3 a aj v stĺpci 4, vývozca si môže alternatívne zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, uplatňuje sa pravidlo stanovené v stĺpci 3.

Poznámka 3:

3.1. Ustanovenia článku 5 tohto protokolu týkajúce sa výrobkov, ktoré nadobudli status pôvodu a používajú sa na výrobu ďalších výrobkov, platia bez ohľadu na to, či sa tento status získal vnútri závodu, kde sa tieto výrobky používajú, alebo v inom závode strany.

Príklad:

Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa mohli použiť, nesmie presiahnuť 50 percent ceny zo závodu, sa vyrába z materiálov položiek 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 alebo podpoložky 722410.

Ak bol tento materiál spracovaný v strane EÚ z nepôvodného ingotu, už získal status pôvodu na základe pravidla pre podpoložku 722490 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa potom materiál môže počítať ako pôvodný materiál bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tom istom závode alebo v inom závode v strane EÚ. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov neberie do úvahy.

3.2. Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo spracovanie, pričom z vykonania väčšieho opracovania alebo spracovania taktiež vyplýva status pôvodu; na druhej strane z vykonania menšieho opracovania alebo spracovania nemôže vyplynúť status pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby môže byť použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.

3.3. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak je v pravidle použitý výraz "Výroba z materiálov akejkoľvek položky", možno použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky(-iek) (aj materiály s takým istým opisom a položkou ako výrobok), avšak s výhradou akýchkoľvek osobitných obmedzení, ktoré môžu byť uvedené v pravidle.

Výraz "Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane ostatných materiálov položky…" však znamená, že sa môžu použiť materiály akejkoľvek položky, okrem materiálov, ktorých opis je rovnaký ako opis výrobku uvedený v stĺpci 2 zoznamu.

3.4. Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že môže byť použitý jeden alebo viaceré materiály. Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky.

Príklad:

Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že spomedzi ostatných materiálov sa môžu použiť aj chemické materiály. Toto neznamená, že treba použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo oboje.

3.5. Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka samozrejme nebráni použitiu iných materiálov, ktoré vzhľadom na svoju povahu nemôžu spĺňať dané pravidlo. (Pozri tiež poznámku 6.2 nižšie vo vzťahu k textíliám.)

Príklad:

Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a výrobkov z nich, nebráni použitiu minerálnych solí, chemikálií a iných prísad, ktoré nie sú výrobkami vyrobenými z obilnín.

Neplatí to však pre výrobky, ktoré, hoci nesmú byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname, môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby.

Príklad:

Ak je v prípade odevného výrobku z ex kapitoly 62 vyrobeného z netkaných materiálov povolené pre túto triedu tovaru použitie len nepôvodnej priadze, nie je možné použiť ako počiatočný materiál netkanú látku – a to aj napriek tomu, že netkané látky nie je obvykle možné vyrobiť z priadze. V takýchto prípadoch bude obvykle počiatočný materiál v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu vlákna.

3.6. Ak sú v pravidle v zozname uvedené dva percentuálne podiely pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov, ktoré môžu byť použité, tieto percentuálne podiely sa nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť vyšší z uvedených percentuálnych podielov. Okrem toho sa nesmú presiahnuť ani jednotlivé percentuálne podiely v súvislosti s konkrétnymi materiálmi, na ktoré sa vzťahujú.

Poznámka 4:

4.1. Termín "prírodné vlákna" sa používa v zozname na označenie vlákien iných, ako sú umelé alebo syntetické vlákna. Je obmedzený na štádiá pred spriadaním vrátane odpadu, a ak nie je stanovené inak, zahŕňa vlákna, ktoré môžu byť mykané, česané alebo inak spracované, avšak nie spradené.

4.2. Termín "prírodné vlákna" zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj vlákna z vlny a jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.

4.3. Termíny "textilná vláknina", "chemické materiály" a "papierenské materiály" sa používajú v zozname na opis materiálov nezatriedených do kapitol 50 až 63, ktoré sa môžu používať na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadze.

4.4. Termín "chemické strižné vlákna" sa používa v zozname na označenie káblov zo syntetického alebo umelého nekonečného vlákna, strižných vlákien alebo odpadu položiek 5501 až 5507.

Poznámka 5:

5.1. Ak je pre určitý výrobok v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky uvedené v stĺpci 3 sa neuplatňujú na žiadne základné textilné materiály použité pri výrobe tohto výrobku, ktoré spolu predstavujú 10 percent alebo menej celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri takisto ďalej uvedené poznámky 5.3 a 5.4.)

5.2. Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť len na zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.

Základné textilné materiály sú:

- hodváb,

- vlna,

- hrubé chlpy zvierat,

- jemné chlpy zvierat,

- vlásie,

- bavlna,

- papierenské materiály a papier,

- ľan,

- pravé konope,

- juta a ostatné textilné lykové vlákna,

- sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agáve,

- kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,

- syntetické chemické vlákna,

- umelé chemické vlákna,

- vodivé vlákna,

- syntetické chemické strižné vlákna,

- umelé chemické strižné vlákna,

- priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyesteru, tiež opradená,

- priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyesteru, tiež opradená,

- výrobky položky 5605 (metalizovaná priadza), obsahujúce pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastického filmu, tiež potiahnutého hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaného pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu,

- ostatné výrobky položky 5605.

Príklad:

Priadza položky 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných vlákien položky 5506 je zmiešanou priadzou. Z toho vyplýva, že nepôvodné syntetické strižné vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny), sa môžu použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 percent hmotnosti priadze.

Príklad:

Vlnená tkanina položky 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky 5509 je zmiešanou tkaninou. Z toho vyplýva, že syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny), alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie) alebo ich kombinácia sa môžu použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 percent hmotnosti tkaniny.

Príklad:

Všívaná textília položky 5802, vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a z bavlnenej tkaniny položky 5210, je zmiešaným výrobkom iba vtedy, ak bavlnená tkanina samotná je zmiešanou látkou, vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch samostatných položiek, alebo ak sú samotné použité bavlnené priadze zmesami.

Príklad:

Ak bola príslušná všívaná textília vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej tkaniny položky 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva osobitné základné textilné materiály, a teda všívaná textília je zmiešaným výrobkom.

5.3. V prípade výrobkov obsahujúcich "priadzu vyrobenú z polyuretánu delenú pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradenú", táto tolerancia vo vzťahu k tejto priadzi predstavuje 20 percent.

5.4. V prípade výrobkov, ktoré obsahujú "pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastického filmu, tiež potiahnutého hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaného pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu", tolerancia vzťahujúca sa na tento pásik predstavuje 30 percent.

Poznámka 6:

6.1. Ak je v zozname odkaz na túto poznámku, môžu sa použiť textilné materiály (s výnimkou podšívok a medzipodšívok), ktoré nespĺňajú pravidlo uvedené v zozname v stĺpci 3 pre príslušný konfekčný výrobok, za predpokladu, že tieto textilné materiály sú zatriedené do inej položky ako je položka výrobku a že ich hodnota nepresahuje 8 percent ceny výrobku zo závodu.

6.2. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zatriedené v kapitolách 50 až 63, sa môžu voľne použiť pri výrobe textilných výrobkov bez ohľadu na to, či obsahujú textílie.

Príklad:

Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitý textilný výrobok (napr. nohavice) sa musí použiť priadza, nebráni to použitiu kovových položiek, ako sú gombíky, pretože gombíky nie sú zatriedené v kapitolách 50 až 63. Z rovnakého dôvodu to nebráni použitiu zipsov, aj keď zipsy obyčajne obsahujú textílie.

6.3. Ak sa uplatňuje pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú zatriedené do kapitol 50 až 63, sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA II

ZOZNAM OPERÁCIÍ OPRACOVANIA ALEBO SPRACOVANIA, KTORÉ JE POTREBNÉ VYKONAŤ NA NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOCH, ABY VYROBENÝ VÝROBOK MOHOL ZÍSKAŤ STATUS PÔVODNÉHO

Dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky uvedené na zozname. Preto je potrebné nahliadnuť do ostatných častí dohody.

Položka HS | Opis výrobku | Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov potrebné na udelenie statusu pôvodného výrobku |

(1) | (2) | (3) alebo (4) |

Kapitola 1 | Živé zvieratá | Všetky zvieratá kapitoly 1 sú úplne získané | |

Kapitola 2 | Mäso a jedlé mäsové droby | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 úplne získané | |

Kapitola 3 | Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 3 úplne získané | |

ex kapitola 4 | Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané | |

0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao | Výroba, pri ktorej: –sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané,–všetky použité ovocné šťavy (s výnimkou ananásovej, limetovej alebo grapefruitovej) položky 2009 sú s pôvodom a–hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

Kapitola 5 | Produkty živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 5 sú úplne získané | |

Kapitola 6 | Živé stromy a ostatné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie | Výroba, pri ktorej: –všetky materiály kapitoly 6 sú úplne získané a–hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

Kapitola 7 | Zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 7 úplne získané | |

Kapitola 8 | Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov alebo melónov | Výroba, pri ktorej: –každé použité ovocie a všetky použité orechy kapitoly 8 sú úplne získané a–hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % hodnoty ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 9 | Káva, čaj, maté a koreniny; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 9 úplne získané | |

0901 | Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; náhradky kávy obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

ex 0902 | Čaj, tiež aromatizovaný, okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

0902 10 | Zelený čaj (nefermentovaný) v bezprostrednom obale s obsahom nepresahujúcim 3 kg hmotnosti | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 9 úplne získané | |

0910 91 | Zmesi korenín | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

Kapitola 10 | Obilniny | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 10 úplne získané | |

ex kapitola 11 | Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem: | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 7, 8, 10, 11 a 23 sú úplne získané | |

1106 10 | Múka, krupica a prášok zo suchých strukovín položky 0713 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

Kapitola 12 | Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody; priemyselné a liečivé rastliny; slama a krmoviny | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 12 úplne získané | |

1301 | Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napr. balzamy) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex 1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov, okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

1302 19 | Rastlinné šťavy a výťažky; ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov podpoložky 1211 20 | |

1302 31, 1302 32 a 1302 39 | Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

Kapitola 14 | Rastlinné pletacie materiály; produkty rastlinného pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 14 úplne získané | |

ex kapitola 15 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

1501 | Prasací tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako tuk položky 0209 alebo 1503 | Výroba z mäsa alebo jedlých bravčových drobov položky 0203 alebo 0206 alebo z mäsa a jedlých drobov z hydiny položky 0207. Kosti položky 0506 však nemožno použiť | |

1502 | Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako tuk položky 1503 | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 a kosti položky 0506 úplne získané | |

1504 | Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

1505 | Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

1506 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

1507 až ex 1515 | Rastlinné oleje a ich frakcie, okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

1509 a 1510 | Olivový olej a jeho frakcie, ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív | Výroba, pri ktorej sú všetky použité rastlinné materiály úplne získané | |

1515 50 | Sezamový olej a jeho frakcie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 12 | |

1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené | Výroba, pri ktorej: –všetky materiály kapitoly 2 sú úplne získané a–všetky rastlinné materiály kapitol 7, 8, 10, 15 a 23 sú úplne získané. Môžu sa však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513 | |

1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516 | Výroba, pri ktorej: –všetky materiály kapitol 2 a 4 sú úplne získané a–všetky rastlinné materiály kapitol 7, 8, 10, 15 a 23 sú úplne získané. Môžu sa však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513 | |

Kapitola 16 | Prípravky z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov | Výroba: –zo zvierat uvedených v kapitole 1 a/alebo–pri ktorej všetky materiály kapitoly 3 sú úplne získané | |

ex kapitola 17 | Cukor a cukrovinky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

170191 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, obsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel | | |

-Chemicky čistá maltóza a fruktóza | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 1702 | |

-Ostatné cukry v pevnej forme obsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

-Ostatné | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály s pôvodom | |

ex 1703 | Melasy získané z extrakcie alebo rafinácie cukru obsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) neobsahujúce kakao | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

Kapitola 18 | Kakao a prípravky z kakaa | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa počítaného na celkom odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku,–pri ktorej všetky materiály kapitoly 4, položky 1006 a kapitoly 11 sú úplne získané a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

ex 1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, také ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený, okrem: | Výroba, pri ktorej: –všetky obilniny a výrobky z nich (okrem tvrdej pšenice a výrokov z nej) kapitol 10 a 11 sú úplne získané a–všetky použité materiály kapitol 2 a 3 sú úplne získané, ak predstavujú viac ako 20 % hmotnosti výrobku | |

ex 1902 19 | Rezance, nevarené, sušené a neplnené, získané z múky okrem krupice z tvrdej pšenice | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

+++++ TIFF +++++

ex 1902 30 | Ramen, instantné rezance, pripravované ohriatím alebo smažením a balené so zmesou korenia vrátane mletej papriky, soli, cesnakového prášku a ochucujúcich látok | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

1903 | Tapioka a jej náhradky pripravené zo škrobu, vo forme vločiek, zŕn, perličiek alebo podobných formách | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108 | |

1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilnín alebo obilných produktov (napr. kukuričné vločky); obilniny (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrná (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položky 1806,–pri ktorej všetky obilniny a múka kapitol 10 a 11 (s výnimkou tvrdej pšenice a kukurice Zea indurata a výrobkov z nich) sú úplne získané a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

ex 1905 | Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oplátky druhov používaných na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžový papier a podobné výrobky, okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 11 | |

ex 1905 90 | Ryžové pekárske výrobky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex kapitola 20 | Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo ostatných častí rastlín; okrem: | Výroba, pri ktorej: –každé použité ovocie, orechy alebo zelenina kapitol 7, 8 a 12 sú úplne získané a–hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

2006 | Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

2007 | Džemy, ovocné rôsoly, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

2008 11 | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; arašidy | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

2008 19 | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; ostatné, vrátane zmesí | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých orechov a olejnatých semien s pôvodom položiek 0801, 0802 a 1202 až 1207 je vyššia ako 60 % ceny výrobku zo závodu | |

2008 91, 2008 92 a 2008 99 | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; ostatné vrátane zmesí iných ako podpoložky 2008 19 | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

2009 | Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 21 | Rôzne jedlé prípravky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex 2103 | Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi: okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Môže sa však použiť horčicová múčka alebo krupica alebo pripravená horčica | |

2103 30 | Horčicová múka a krupica a pripravená horčica | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

2103 90 | Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

2104 10 | Polievky a bujóny a prípravky na ne | Výroba z materiálov z akejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005 | |

2105 | Zmrzlina a ostatné podobné jedlé výrobky, tiež obsahujúce kakao | Výroba, pri ktorej: –hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 4 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu–hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku–pri ktorej všetky použité materiály podpoložiek 1211 20 a 1302 19 sú úplne získané a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 4 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu a–hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 22 | Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot; okrem: | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej je všetko hrozno alebo materiály získané z hrozna úplne získané | |

2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009 | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku,–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu–pri ktorej všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, limetovej alebo grapefruitovej) položky 2009 sú s pôvodom a–pri ktorej všetky použité materiály podpoložiek 1211 20 a 1302 19 sú úplne získané | |

2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a ostatné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky 2207 alebo 2208 a–pri ktorej je všetko hrozno alebo materiály získané z hrozna úplne získané | |

2208 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky 2207 alebo 2208 a–pri ktorej je všetko hrozno alebo materiály získané z hrozna úplne získané | |

ex kapitola 23 | Zvyšky a odpad v potravinárskom priemysle; pripravené krmivá pre zvieratá; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex 2301 | Veľrybia múčka; múčky, prášky a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané | |

2303 10 | Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky | Výroba, pri ktorej je všetka použitá kukurica úplne získaná | |

2306 90 | Pokrutiny a ostatné pevné zvyšky, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, iné ako zvyšky položky 2304 alebo 2305; ostatné | Výroba, pri ktorej sú všetky použité olivy kapitoly 7 úplne získané | |

2309 | Prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitol 2, 3, 4, 10, 11 a 17 sú s pôvodom | |

ex kapitola 24 | Tabak a vyrobené náhradky tabaku; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 24 úplne získané | |

2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku | Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového zvyšku položky 2401 je s pôvodom | |

2403 10 | Tabak na fajčenie | Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového zvyšku položky 2401 je s pôvodom | |

ex kapitola 25 | Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra; vápno a cement; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

2504 10 | Prírodný grafit v prášku alebo vo vločkách | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

2515 12 | Mramor a travertín, len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

2516 12 | Žula, len rozpílená alebo inak rozrezaná, na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

2518 20 | Dolomit kalcinovaný alebo sintrovaný | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

ex 2519 | Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzatvorených kontajneroch, a oxid horečnatý, tiež čistý, iný ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) sa však môže použiť | |

ex 2520 20 | Sadry špeciálne upravené na stomatologické účely | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

2525 20 | Sľudový prach | Mletie sľudy alebo sľudového odpadu | |

ex 2530 90 | Farebné hlinky, kalcinované alebo v prášku | Kalcinácia alebo mletie farebných hliniek | |

Kapitola 26 | Rudy, trosky a popoly | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

Kapitola 27 | Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitúmenové látky; minerálne vosky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

Kapitola 28 | Anorganické chemikálie; organické alebo anorganické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov; | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 29 | Organické chemikálie; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

ex 2905 19 | Metalalkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 2905. Metalalkoholáty tejto položky sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

2915 | Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo,- nitro- alebo nitrózoderiváty. | Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex 2932 | -Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

-Cyklické acetály a vnútorné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

2933 | Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(i) heteroatómom (-mami) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

2934 | Kyseliny nukleové a ich soli, tiež chemicky definované; ostatné heterocyklické zlúčeniny | Výroba z materiálov akejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932, 2933 a 2934 však nesmie presiahnuť 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 30 | Farmaceutické výrobky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |

3001 | Žľazy a ostatné orgány na organoterapeutické účely, sušené, tiež v prášku; výťažky zo žliaz alebo z ostatných orgánov alebo ich výlučkov na organoterapeutické účely; heparín a jeho soli; ostatné ľudské alebo živočíšne látky pripravené na terapeutické alebo na profylaktické účely, inde nešpecifikované ani nezahrnuté. | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

3002 | Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo na diagnostické účely; antiséra a ostatné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

3006 91 | Pomôcky určené pre použitie pri stómiách | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 31 | Hnojivá; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex 3105 | Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; ostatné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg, okrem: –dusičnanu sodného–kyanidu vápenatého–síranu draselného–síranu horečnato-draselného | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 32 | Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex 3201 | Taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty | Výroba z trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

3204 | Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované poznámkou 3 k tejto kapitole na základe syntetických organických farbív; syntetické organické výrobky používané ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, tiež chemicky definované | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

3205 | Farebné laky; prípravky špecifikované poznámkou 3 k tejto kapitole na základe farebných lakov [1] | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 3203, 3204 a 3205. Materiály položky 3205 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

3206 | Ostatné farbivá; prípravky špecifikované poznámkou 3 k tejto kapitole, iné ako položiek 3203, 3204 alebo 3205; anorganické výrobky druhov používaných ako luminofóry, tiež chemicky definované | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 33 | Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

3301 | Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleožice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením alebo maceráciou týchto výrobkov; terpenické vedľajšie produkty z deterpenácie silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane materiálov rozdielnej "skupiny" [2] v tejto položke. Materiály tej istej skupiny ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 34 | Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na základe sadry; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex 3404 | Umelé vosky a pripravené vosky na základe parafínu, ropných voskov, voskov z bitúmenových nerastov, parafínového gáču alebo parafínových šupín | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 35 | Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na základe škrobov alebo dextrínov alebo ostatných modifikovaných škrobov: | | |

-Škrobové étery a estery | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3505 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

-Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky 1108 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex 3507 | Pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

Kapitola 36 | Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 37 | Fotografický a kinematografický tovar; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

3701 | Fotografické dosky a ploché filmy, scitlivené, neexponované, z iného materiálu ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy na okamžitú fotografiu, scitlivené, neexponované, tiež v kazetách: | | |

-filmy na okamžitú farebnú fotografiu, v kazetách | Výroba z materiálov akejkoľvek položky s výnimkou materiálov uvedených v položkách 3701 a 3702. Materiály položky 3702 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu. | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

-Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov uvedených v položkách 3701 a 3702. Materiály položiek 3701 a 3702 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

3702 | Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; filmy na okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené, neexponované | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 3701 a 3702 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

3704 | Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované ale nevyvolané | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položiek 3701 až 3704 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 38 | Rôzne chemické výrobky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex 3803 00 | Rafinovaný tallový olej | Rafinácia surového tallového oleja | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex 3805 10 | Sulfátové terpentínové silice, čistené | Čistenie surových sulfátových terpentínových silíc destiláciou alebo rafináciou | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

3806 30 | Estery živíc | Výroba zo živičných kyselín | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

3808 | Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, vo formách alebo baleniach na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napríklad sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

3809 | Prípravky na úpravu povrchu alebo apretovanie, prípravky urýchľujúce farbenia alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky (napríklad apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

3810 | Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavidlá a ostatné pomocné prípravky na spájkovanie na tvrdo alebo mäkko alebo zváranie; prášky a pasty na spájkovanie alebo na zváranie zložené z kovu a ostatných materiálov; prípravky druhov používaných na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí alebo na ich oplášťovanie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

3811 | Antidetonačné prípravky (prípravky proti klepaniu motora), oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínov) alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

3812 | Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

3813 | Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

3814 | Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

3818 | Chemické prvky dopované na použitie v elektronike v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

3819 | Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

3820 | Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex 3821 00 | Pripravené živné pôdy na rast a udržiavanie mikroorganizmov (vrátane vírusov a podobných organizmov) alebo rastlinných, ľudských alebo živočíšnych buniek | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

3822 | Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke, pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako položky 3002 alebo 3006; certifikované referenčné materiály | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy: | | |

3823 11 až 3823 19 | -technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

3823 70 | -Technické mastné alkoholy | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 3823 | |

3824 | Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

3901 až 3921 | Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; polotovary a výrobky z plastov; | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |

3907 30 a 3907 40 | Epoxidové živice; polyuhličitany | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

3907 20 a 3907 91 | Ostatné polyétery: ostatné polyestery | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

3922 až 3926 | Výrobky z plastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 40 | Kaučuk a výrobky z neho; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

4005 | Zmiešané kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov okrem prírodného kaučuku, nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu. | |

4012 | Protektorované alebo použité pneumatiky z kaučuku; plné obruče alebo komorové obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z kaučuku: | | |

ex 4012 11, ex 4012 12, ex 4012 13 a ex 4012 19 | -protektorované pneumatiky, plné alebo komorové plášte, z gumy | Protektorovanie použitých pneumatík | |

-Ostatné | Výroba z materiálov z akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 4011 a 4012 | |

ex 4017 | Výrobky z tvrdenej gumy | Výroba z tvrdenej gumy | |

ex kapitola 41 | Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

4102 21 a 4102 29 | Surové kožky z oviec alebo jahniat, bez vlny | Odstránenie vlny z kožiek z oviec alebo jahniat, s vlnou alebo Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

4104 až 4106 | Činené alebo krustované kože a kožky, bez vlny alebo odchlpené, tiež štiepané, ale inak neupravené | Prečinenie vyčinených usní alebo Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

Kapitola 42 | Výrobky z usne; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex kapitola 43 | Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex 4302 30 | Vyčinené alebo upravené kožušiny, zošité: | | |

-platne, kríže a podobné tvary | Bielenie alebo farbenie, so strihaním a šitím jednotlivých nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín | |

-ostatné | Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín | |

4303 | Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín | Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302 | |

ex kapitola 44 | Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

4403 | Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

ex 4407 | Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, s hrúbkou presahujúcou 6 mm, hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch | Hobľovanie, brúsenie pieskom alebo spájanie na koncoch | |

ex 4408 | Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva) a listy na preglejky, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm, pozdĺžne spájané, a ostatné drevo pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm, hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch | Pozdĺžne spájanie, hobľovanie, brúsenie pieskom alebo spájanie na koncoch | |

4409 | Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy), profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, zaoblené alebo podobné) na jednej alebo niekoľkých hranách, koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

ex 4410 až ex 4413 | Obruby a lišty vrátane profilovaných soklov a ostatných profilovaných líšt | Lemovanie alebo lištovanie | |

ex 4415 10 | Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva | Výroba z dosiek, ktoré nie sú narezané na príslušnú veľkosť | |

ex 4416 00 | Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva | Výroba z rozštiepených dosiek, inak neopracovaných len rozrezaných na dvoch hlavných povrchoch | |

ex 4418 | -Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Pórovité (voštinové) drevené dosky, zostavené parketové dosky a šindle sa však môžu použiť | |

-obruby a lišty | Lemovanie alebo lištovanie | |

ex 4421 90 | Drievka na zápalky; drevené kolíky alebo klinčeky do obuvi | Výroba z dreva akejkoľvek položky okrem ťahaného dreva položky 4409 | |

ex kapitola 45 | Korok a výrobky z korku; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

4503 | Výrobky z prírodného korku | Výroba z korku položky 4501 | |

Kapitola 46 | Výrobky zo slamy, esparta alebo ostatných pletacích materiálov; košikársky tovar a práce z prútia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

Kapitola 47 | Vláknina z dreva alebo ostatných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier a lepenka | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex kapitola 48 | Papier a lepenka; predmety z papierenských vláknin, papiera, kartónu alebo lepenky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

4816 | Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako položky 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice, z papiera, tiež v škatuliach | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 | |

4817 | Obálky, zálepky, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky, z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy, z papiera alebo lepenky, obsahujúce potreby na korešpondenciu | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

4818 10 | Toaletný papier | Výroba z papierenských materiálov kapitoly 47 | |

ex 4820 10 | Bloky listových papierov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 49 | Tlačené knihy, noviny, obrazy a ostatné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

4909 | Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 4909 a 4011 | |

ex kapitola 50 | Hodváb; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex 5003 | Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný | Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu | |

5004 až ex 5006 | Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu | Výroba [3]: –zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,–z iných prírodných vláken, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo–papierenských materiálov | |

5007 | Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu: | | |

-obsahujúce kaučukové nite | Výroba z jednoduchej priadze [3] | |

-ostatné | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien,–z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo–z papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 51 | Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

5106 až 5110 | Priadza z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia | Výroba [3]: –zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,–z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papierenských materiálov | |

5111 až 5113 | Tkaniny z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia: | | |

-obsahujúce kaučukové nite | Výroba z jednoduchej priadze [3] | |

-ostatné | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien,–z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5% ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 52 | Bavlna; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

5204 až 5207 | Bavlnená priadza a bavlnené nite | Výroba [3]: –zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,–z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papierenských materiálov | |

5208 až 5212 | Bavlnené tkaniny | | |

-obsahujúce kaučukové nite | Výroba z jednoduchej priadze [3] | |

-ostatné | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien,–z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 53 | Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

5306 až 5308 | Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza | Výroba [3]: –zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,–z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papierenských materiálov | |

5309 až 5311 | Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkaniny z papierovej priadze: | | |

-obsahujúce kaučukové nite | Výroba z jednoduchej priadze [3] | |

-ostatné | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien,–z jutovej priadze,–z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |

5401 až 5406 | Priadza, monofil a šijacie nite z chemických vlákien | Výroba [3]: –zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,–z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papierenských materiálov | |

5407 a 5408 | Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna: | | |

-obsahujúce kaučukové nite | Výroba z jednoduchej priadze [3] | |

-ostatné | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien,–z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |

5501 až 5507 | Chemické strižné vlákna | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |

5508 až 5511 | Priadza a šijacia niť z chemických strižných vlákien | Výroba [3]: –zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného alebo inak upraveného na spriadanie,–z prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papierenských materiálov | |

5512 až 5516 | Tkaniny z chemických strižných vlákien: | | |

-obsahujúce kaučukové nite | Výroba z jednoduchej priadze [3] | |

-ostatné | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien,–z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papieraalebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 56 | Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem: | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien,–z prírodných vlákien,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papierenských materiálov | |

5602 | Plsť, tiež impregnovaná, pokrytá, potiahnutá, pokrytá alebo laminovaná: | | |

Vpichovaná plsť | Výroba [3]: –z prírodných vlákien alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákninyAvšak: –polypropylénové vlákno položky 5402,–polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506 alebo–polypropylénový kábel položky 5501,ktorých dĺžková hmotnosť jednotlivého vlákna je vo všetkých prípadoch menej ako 9 decitexov, sa môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |

Ostatné | Výroba [3]: –z prírodných vlákien,–chemických strižných vlákien vyrobených z kazeínu alebo–chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |

5604 | Kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi: | | |

5604 10 | Kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou | Výroba z kaučukových nití a kordov nepokrytých textíliou | |

5604 90 | Ostatné | Výroba [3]: –z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papierenských materiálov | |

5605 | Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza alebo pásik alebo podobné tvary položky 5404 alebo 5405, kombinované s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku alebo pokrytá kovom | Výroba [3]: –z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papierenských materiálov | |

5606 | Opradená priadza, pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, opradené (iné ako výrobky položky 5605 a iné ako opradené priadze z vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza | Výroba [3]: –z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo–z papierenských materiálov | |

Kapitola 57 | Koberce a iné textilné podlahové krytiny: | | |

-z vpichovanej plste | Výroba [3]: –z prírodných vlákien alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákninyAvšak: –polypropylénové nekonečné vlákno položky 5402,–polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506 alebo–polypropylénový kábel položky 5501,ktorých dĺžková hmotnosť jednotlivého vlákna je vo všetkých prípadoch menej ako 9 decitexov, sa môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu Jutová tkanina sa môže použiť ako podložka | |

-z ostatnej plste | Výroba [3]: –prírodných vláken nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |

-Ostatné | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien alebo z jutovej priadze,–zo syntetickej alebo umelej priadze,–z prírodných vlákien alebo–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanieJutová tkanina sa môže použiť ako podložka | |

ex kapitola 58 | Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; prámikárske výrobky; výšivky; okrem: | | |

-kombinované s kaučukovými niťami | Výroba z jednoduchej priadze [3] | |

-Ostatné | Výroba [3]: –z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákninyalebo potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |

5805 | Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné a ihlou robené tapisérie (napr. stehom nazývaným "petit point" alebo krížovým stehom), tiež celkom dohotovené | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

5810 | Výšivky v metráži, pásoch alebo ako motívy | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

5901 | Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky | Výroba z priadze | |

5902 | Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostnej priadze z nylonu alebo ostatných polyamidov, polyesterov alebo viskózových vlákien: | | |

-Obsahujúce najviac 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z priadze | |

-Ostatné | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |

5903 | Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902 | Výroba z priadze alebo potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |

5904 | Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny pozostávajúce z nánosu alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru | Výroba z priadze [3] | |

5905 | Textilné tapety: | | |

-Impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované kaučukom, plastmi alebo inými materiálmi | Výroba z priadze | |

-Ostatné | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien,–z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákninyalebo potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |

5906 | Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902: | | |

-Pletené alebo háčkované textílie | Výroba [3]: –z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |

-Ostatné textílie vyrobené z priadze zo syntetických nekonečných vlákien, obsahujúce viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z chemických materiálov | |

-Ostatné | Výroba z priadze | |

5907 | Textílie inak impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie | Výroba z priadze alebo potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu | |

5908 | Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové plynové pančušky a duté pleteniny na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované: | | |

-Žiarové plynové pančušky, impregnované | Výroba z dutých pletenín na výrobu žiarových plynových pančušiek | |

-Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

5909 až 5911 | Textilné výrobky vhodné na technické účely: | | |

-Leštiace disky alebo kotúče iné ako z plsti položky 5911 | Výroba z priadze alebo textilného odpadu alebo handier položky 6310 | |

-Tkaniny typu bežne používaného v papierenskom priemysle alebo na ostatné technické účely, tiež splstené, tiež impregnované alebo potiahnuté, rúrkové alebo nekonečné, s jednou osnovou alebo viacerými osnovami, resp. útkami, alebo plocho tkané s viacerými osnovami, resp. útkami položky 5911 | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien,–z nasledujúcich materiálov:– –priadza z polytetrafluóretylénu [4],– –zosúkaná priadza z polyamidu, vrstvená, impregnovaná alebo potiahnutá fenolovými živicami,– –priadza zo syntetických textilných vlákien aromatických polyamidov získaných polykondenzáciou m-fenylén-diamínu a kyseliny izoftalovej,– –monofil z polytetrafluoretylénu [4],– –priadza zo syntetických textilných vlákien z poly(p-fenylén tereftalamidu),– –sklená priadza povrstvená fenolovou živicou a opradená akrylonitrylovou priadzou [4],– –kopolyesterové monofily polyesteru a živice kyseliny tereftalovej a 1,4-cyclohexán-dietanolu a kyseliny izoftalovej,– –prírodné vlákna,– –chemické strižné vlákna, nemykané, nečesané ani inak neupravené na spriadanie alebo– –chemické materiály alebo textilná vláknina | |

-Ostatné | Výroba [3]: –z priadze z kokosových vlákien,–z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |

Kapitola 60 | Pletené alebo háčkované textílie | Výroba [3]: –z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |

Kapitola 61 | Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované | Spriadanie prírodných a/alebo chemických strižných vlákien alebo extrúzia priadze zo syntetického vlákna spojené s pletením (výrobky pletené do tvaru) [5] alebo pletenie a zhotovenie vrátane strihania (spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktoré boli buď nastrihané do tvaru, alebo boli získané priamo v tvare) [5] [6] | |

ex kapitola 62 | Odevy a odevné doplnky, nepletené alebo neháčkované; okrem: | Tkanie spojené so zhotovením (vrátane strihania) [5] [6] alebo vyšívanie spojené s úplným zhotovením (vrátane strihania) za predpokladu, že hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu [6] alebo povrstvenie spojené s úplným zhotovením (vrátane strihania) za predpokladu, že hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu [6] alebo potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie) za predpokladu, že hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu [3] [6] | |

ex 6217 | Ostatné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako výrobky položky 6212: | | |

Medzipodšívky do golierov a manžiet, nastrihané | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 63 | Ostatné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

6301 až 6304 | Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň atď.; záclony atď.; ostatné interiérové textílie: | | |

-Z plsti, z netkaných textílií | Výroba [3]: –z prírodných vlákien alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |

-Ostatné: | | |

– –Vyšívané | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [6] [7] alebo výroba z nevyšívanej textílie (inej ako pletená alebo háčkovaná), ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |

– –Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [6] [7] | |

6305 | Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru | Výroba [3]: –z prírodných vlákien,–z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |

6306 | Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar: | | |

-Z netkaných textílií | Výroba [3] [6]: –z prírodných vlákien alebo–z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | |

-Ostatné | Výroba z nebielenej jednoduchej priadze [3] [6] | |

6307 | Ostatné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |

6308 | Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo obrúskov alebo podobné textilné výrobky, v balení na predaj v malom | Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Nepôvodné predmety však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu | |

ex kapitola 64 | Obuv a podobné predmety; časti týchto predmetov; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zvrškových kompletov pripevnených k vnútorným podrážkam alebo k iným častiam podrážok položky 6406 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

6406 | Časti obuvi (vrátane zvrškov, tiež spojených s podrážkami, inými ako vonkajšími podrážkami); vymeniteľné vložky do topánok, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, kožené ochranné návleky na nohy a podobné výrobky a ich súčasti | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex kapitola 65 | Pokrývky hlavy a ich časti; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

6505 | Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované, alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo ostatnej textílie, v metráži (nie však v pásoch), tiež podšívané alebo zdobené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené | Výroba z priadze alebo textilných vlákien [6] | |

ex kapitola 66 | Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

6601 | Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a dáždnikov a podobných výrobkov) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

Kapitola 67 | Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; umelé kvety; predmety z ľudských vlasov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex kapitola 68 | Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex 680300 | Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice | Výroba z opracovanej bridlice | |

ex 6812 | Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesi na základe azbestu alebo na základe azbestu a uhličitanu horečnatého | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

ex 6814 | Výrobky zo sľudy vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, na podložke z papiera, lepenky alebo ostatných materiálov | Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy) | |

Kapitola 69 | Keramické výrobky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex kapitola 70 | Sklo a sklenený tovar; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

7006 | Sklo položky 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak opracované, ale nezarámované ani nevybavené ostatnými materiálmi: | | |

-Podložné sklenené tabule, potiahnuté tenkým dielektrickým filmom a polovodičovej triedy podľa noriem SEMII [8] | Výroba z nepotiahnutého podložného tabuľového skla položky 7006 | |

-Ostatné | Výroba z materiálov položky 7001 | |

7007 | Bezpečnostné sklo zložené z tvrdeného alebo vrstveného skla | Výroba z materiálov položky 7001 | |

7008 | Izolačné jednotky z niekoľkých sklených tabúľ | Výroba z materiálov položky 7001 | |

7009 | Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok | Výroba z materiálov položky 7001 | |

7010 | Demižóny, fľaše, banky, poháre, tégliky, fioly, ampuly a ostatné nádoby, zo skla, druhov používaných na dopravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváraniny; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo brúsenie sklenených výrobkov, ak celková hodnota použitých nebrúsených výrobkov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7013 | Sklenený tovar druhov používaných ako stolové sklo, kuchynské sklo, toaletné sklo, kancelárske sklo, sklo na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako sklo položky 7010 alebo 7018) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo brúsenie skla, ak celková hodnota použitého nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu alebo ručná dekorácia (s výnimkou zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaného skla, ak celková hodnota použitého ručne fúkaného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex 7019 | Výrobky (iné ako priadza) zo sklenených vlákien | Výroba: –z nefarbenej sklenej lunty, pramencov, priadze alebo sklenenej striže alebo–zo sklenej vlny | |

ex kapitola 71 | Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a výrobky z nich; bižutéria; mince; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

7101 | Perly, prírodné alebo umelo pestované, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované ani nezasadené; perly, prírodné alebo umelo pestované, dočasne navlečené na niť na uľahčenie dopravy | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

7102, 7103 a 7104 | Diamanty, ostatné drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, umelé alebo rekonštituované) | Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov alebo výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

7106, 7108 a 7110 | Drahé kovy: | | |

-Surové | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 7106, 7108 a 7110 alebo elektrolytická, termálna alebo chemická separácia drahých kovov položiek 7106, 7108 alebo 7110 alebo zmiešavanie drahých kovov položiek 7106, 7108 alebo 7110 navzájom, alebo so základnými kovmi | |

-Vo forme polotovaru alebo vo forme prachu | Výroba zo surových drahých kovov | |

7107, 7109 a 7109 | Kovy plátované drahými kovmi, ale nespracované viac ako na polotovar | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

7116 | Predmety z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7117 | Bižutéria | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo | |

| výroba z častí zo základného kovu, ktoré nie sú plátované alebo potiahnuté drahými kovmi, ak hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 72 | Železo a oceľ; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

7207 | Polotovary zo železa alebo z nelegovanej ocele | Výroba z materiálov položky 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 alebo 7206 | |

7208 až 7216 | Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov alebo polotovarov položky 7206 alebo 7207 | |

7217 | Drôty zo železa alebo z nelegovanej ocele | Výroba z polotovarov položky 7207 | |

721891 a 721899 | Polotovary | Výroba z materiálov položiek 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 alebo 7218 10 | |

7219 až 7222 | Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov alebo polotovarov položky 7218 | |

7223 | Drôty z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z polotovarov položky 7218 | |

7224 90 | Polotovary | Výroba z materiálov položiek 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 alebo 722410 | |

7225 až 7228 | Ploché valcované výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov alebo polotovarov položiek 7206, 7207, 7218 alebo 7224 | |

7229 | Drôty z ostatnej legovanej ocele | Výroba z polotovarov položky 7224 | |

ex kapitola 73 | Predmety zo železa alebo z ocele; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

7301 10 | Štetovnice | Výroba z materiálov položky 7206 | |

7302 | Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc | Výroba z materiálov položky 7206 | |

7304, 7305 a 7306 | Rúry, rúrky a duté profily zo železa (iného ako liatina) alebo z ocele | Výroba z materiálov položiek 7206, 7207, 7218 alebo 7224 | |

7307 21 až 7307 29 | Príslušenstvo na rúry alebo rúrky z nehrdzavejúcej ocele | Sústruženie, vŕtanie, vystružovanie, rezanie závitov, začisťovanie a pieskovanie hrubých výkovkov, ak ich celková hodnota nepresiahne 35 % ceny výrobku zo závodu | |

7308 | Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napríklad mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 sa však nemôžu použiť | |

7315 20 | Protišmykové reťaze | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 74 | Meď a predmety z nej; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

7403 21, 7403 22 a 7403 29 | Zliatiny medi | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

7407 | Medené tyče, prúty a profily | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7408 | Medené drôty | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7409 | Medené dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,15 mm | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7410 | Medené fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou, plastmi alebo podobnými podkladovými materiálmi) s hrúbkou (bez podložky) nepresahujúcou 0,15 mm | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7411 | Medené rúry a rúrky | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

Kapitola 75 | Nikel a predmety z neho | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex kapitola 76 | Hliník a predmety z neho; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

7601 | Surový hliník | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo z hliníkového odpadu a hliníkového šrotu | |

7604 | Hliníkové tyče, prúty a profily | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7605 | Hliníkové drôty | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7606 | Hliníkové dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,2 mm | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7607 | Hliníkové fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou, plastmi alebo podobnými podkladovými materiálmi) s hrúbkou (bez podložky) nepresahujúcou 0,2 mm | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a položky 7606 | |

7608 | Hliníkové rúry a rúrky | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7609 | Hliníkové príslušenstvo k rúram a rúrkam (napríklad spojky, kolená, nátrubky) | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

7616 99 | Ostatné predmety z hliníka | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

Kapitola 77 | Rezervovaná na prípadné budúce využitie v HS | | |

ex kapitola 78 | Olovo a predmety z neho; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

7801 | Surové olovo | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 7802 však nemožno použiť | |

ex kapitola 79 | Zinok a predmety z neho; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

7901 | Surový zinok | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 7902 však nemožno použiť | |

Kapitola 80 | Cín a predmety z neho | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

Kapitola 81 | Ostatné základné kovy; cermety; predmety z nich | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

ex kapitola 82 | Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

8206 | Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205, zostavené do súprav na predaj v malom | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov položiek 8202 až 8205. Nástroje položiek 8202 až 8205 však možno zaradiť do súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu | |

8207 13 až8207 30 | Nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž; zápustky na ťahanie alebo vytláčanie kovov; nástroje na lisovanie, razenie alebo dierovanie | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |

8207 40 až8207 90 | Nástroje na rezanie vnútorných alebo vonkajších závitov; nástroje na vŕtanie, iné ako na vŕtanie skál; nástroje na vyvrtávanie alebo preťahovanie; nástroje na frézovanie; nástroje na sústruženie; ostatné vymeniteľné nástroje | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

8208 | Nože a rezacie čepele na stroje alebo na mechanické zariadenia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

8211 10 až 8211 93 a 8211 95 | Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou vrátane štepárskych nožov (iné ako nože položky 8208) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Čepele a rukoväte nožov zo základného kovu sa však môžu použiť | |

8214 | Ostatné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Rukoväte zo základného kovu sa však môžu použiť | |

8215 | Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský alebo jedálenský tovar | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Rukoväte zo základného kovu sa však môžu použiť | |

ex kapitola 83 | Rôzne predmety zo základného kovu; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

8302 41 | Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky vhodné na motorové vozidlá | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Ostatné materiály položky 8302 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | |

8302 60 | Zariadenia na automatické zatváranie dverí | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Ostatné materiály položky 8302 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu. | |

8306 21 až 8306 29 | Sošky a ostatné ozdobné predmety, zo základných kovov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Iné materiály položky 8306 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 84 | Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8401 | Jadrové reaktory; nevyhorené palivové články (kazety) do jadrových reaktorov; stroje, prístroje a zariadenia na separáciu izotopov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8404 | Pomocné stroje a zariadenia na kotly položky 8402 alebo 8403; kondenzátory, vodnoparné jednotky alebo ostatné parné jednotky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8407 | Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

8408 | Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

8423 | Stroje a prístroje na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou) vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8425 | Kladkostroje; navijaky a vratidlá; zdviháky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8426 | Lodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy vrátane lanových žeriavov; mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8427 | Vidlicové stohovacie vozíky; ostatné vozíky vybavené zdvíhacím alebo manipulačným zariadením | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

8428 | Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia (napríklad výťahy, lanovky, eskalátory, dopravníky) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8429 | Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8430 | Ostatné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje a zariadenia na ťažbu alebo vŕtanie zeme, nerastov alebo rúd; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8432 | Stroje pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo alebo lesníctvo, na prípravu alebo na obrábanie pôdy; valce na úpravu trávnikov alebo športových plôch | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8433 | Žacie alebo mlátiacie stroje a zariadenia vrátane zariadení na lisovanie suchého krmiva alebo slamy; kosačky na trávu alebo seno; stroje na čistenie, triedenie vajec, ovocia alebo ostatných poľnohospodárskych produktov, iné ako stroje položky 8437 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8434 | Dojacie stroje a mliekárenské stroje a zariadenia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8443 | Tlačiarenské stroje používané na tlač pomocou štočkov, blokov, platní, valcov a ostatných tlačiarských komponentov položky 8442; ostatné tlačiarne, kopírovacie stroje a faxy, tiež kombinované; ich časti, súčasti a príslušenstvo | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

8444 | Stroje na vytláčanie, preťahovanie, tvarovanie alebo strihanie chemických textilných materiálov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8445 | Stroje na prípravu textilných vlákien; spriadacie a dopriadacie, zdvojovacie alebo zakrucovacie stroje a ostatné stroje a zariadenia na výrobu textilných priadzí; stroje na navíjanie alebo súkanie (vrátane útkových súkacích strojov) a stroje na prípravu textilných vlákien na spracovanie na strojoch položky 8446 alebo 8447 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8446 | Tkáčske krosná | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8447 | Pletacie stroje, stroje na spevnenie prešitím, opriadacie stroje, stroje na výrobu tylu, čipiek, výšiviek, lemoviek, prámikov alebo sieťoviny a strojov na všívanie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8456 | Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektroerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo oblúkových výbojov v plazme | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8457 | Obrábacie centrá, stavebnicové obrábacie stroje jednopolohové a viacpolohové, na obrábanie kovov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8458 | Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie kovov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8459 | Obrábacie stroje (vrátane strojov s pohyblivou hlavou) na vŕtanie, vyvrtávanie, frézovanie, rezanie závitov alebo na rezanie vnútorných závitov úberom kovu, iné ako sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier) položky 8458 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8460 | Obrábacie stroje na odstraňovanie rozstrapatenia (ostrapkov), ostrenie, brúsenie, honovanie, lapovanie, dohladzovanie povrchu, leštenie alebo na inú konečnú úpravu kovov alebo cermetov pomocou brúsnych kameňov (brúsiv) alebo leštiacich prostriedkov, okrem strojov na obrábanie a konečnú úpravu ozubení položky 8461 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8461 | Obrábacie stroje na hobľovanie, obrážanie, drážkovanie, preťahovanie, obrábanie ozubení, brúsenie ozubení alebo ich dokončovacie operácie, strojové píly, odrezávacie stroje a ostatné stroje pracujúce metódou úberu kovov alebo cermetov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8462 | Tvarovacie stroje (vrátane lisov) na opracovanie kovov kovaním, razením alebo lisovaním v zápustke, padacie buchary, pákové buchary a ostatné buchary; obrábacie stroje (vrátane lisov) používané na tvarovanie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním, vyrovnávaním, rovnaním a rozkutím, strihaním, dierovaním a prebíjaním alebo narezávaním, nastrihovaním alebo vrúbkovaním; lisy na tvarovanie kovov alebo kovových karbidov, tu nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8463 | Ostatné tvarovacie stroje na opracovanie kovov alebo cermetov, pracujúcich inak ako úberom materiálu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8464 | Obrábacie stroje na kameň, keramické látky, betón, azbestový cement alebo podobné nerastné materiály alebo stroje na obrábanie skla za studena | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8465 | Obrábacie stroje (vrátane strojov na pribíjanie klincov, spájanie sponkami, glejenie alebo ostatné spájanie), na opracovávanie dreva, korku, kostí, tvrdeného kaučuku, tvrdých plastov alebo podobných tvrdých materiálov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8466 | Časti a súčasti a príslušenstvo výhradne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8456 až 8465 vrátane upínacích zariadení alebo držiakov nástrojov a nožov, samočinných závitorezných hláv, prístrojov a ostatných špeciálnych prídavných zariadení k obrábacím strojom; držiaky na ručné náradia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8467 | Ručné náradie pneumatické, hydraulické alebo s vlastným zabudovaným elektrickým alebo neelektrickým motorom | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8469 | Písacie stroje, iné ako tlačiarne položky 8443; stroje na spracovanie textu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8470 | Počítacie stroje a vreckové prístroje na záznam, vyvolanie a zobrazenie údajov s výpočtovými funkciami; účtovacie stroje, frankovacie stroje, stroje na vydávanie lístkov a podobné stroje vybavené počítacím zariadením; registračné pokladnice | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8471 | Stroje na automatické spracovanie údajov a ich jednotky; magnetické alebo optické snímače, stroje na prepis údajov v kódovanej forme na pamäťové médiá a stroje spracovávajúce tieto údaje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8474 | Stroje a prístroje na triedenie, osievanie, oddeľovanie, pranie, drvenie, mletie, miešanie alebo miesenie zemín, kameňov, rúd a ostatných pevných nerastných látok (vrátane prášku alebo pasty); stroje na aglomerovanie, lisovanie a tvarovanie pevných nerastných palív, keramických látok, cementu, sadry a ostatných minerálnych látok vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích foriem z piesku | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8480 | Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 85 | Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo týchto prístrojov; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8504 | Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače) a induktory | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

8505 | Elektromagnety; permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie; upínacie dosky, skľučovadlá a ostatné podobné upínacie zariadenia s elektromagnetmi alebo permanentnými magnetmi; elektromagnetické spojky a brzdy; elektromagnetické zdvíhacie hlavy | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8508 | Vysávače | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8509 | Elektromechanické zariadenia pre domácnosť so vstavaným elektrickým motorom, iné ako vysávače položky 8508 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8511 | Elektrické zapaľovacie alebo spúšťacie zariadenie na zážihové alebo vznetové spaľovacie motory; generátory a regulačné spínače druhov používaných s týmito motormi | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8512 | Elektrické prístroje osvetľovacie alebo signalizačné (okrem výrobkov položky 8539), stierače, rozmrazovače a odhmlievače, elektrické, na bicykle alebo motorové vozidlá | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8514 | Elektrické pece a rúry priemyselné alebo laboratórne (vrátane fungujúcich s indukčnou alebo dielektrickou stratou); ostatné priemyselné alebo laboratórne zariadenia na tepelné spracovanie materiálov indukčnou alebo dielektrickou stratou | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8515 | Stroje a prístroje elektrické (vrátane elektricky vyhrievaného plynu), laserové alebo využívajúce ostatné svetelné alebo fotónové zväzky, ultrazvukové, využívajúce elektrónové zväzky, magnetické impulzy alebo plazmové výboje na spájkovanie alebo zváranie, tiež schopné rezania; elektrické stroje a prístroje na striekanie kovov alebo cermetov za tepla | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8516 | Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače; elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy; elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov a sušiče rúk elektrické žehličky, ostatné elektrotepelné prístroje používané v domácnostiach; elektrické vykurovacie odpory, iné ako položky 8545 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8519 | Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

8521 | Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

8523 | Disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, "smart karty" a iné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež nahraté, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov 37 kapitoly | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

8525 | Vysielacie prístroje na rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam, alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

8526 | Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), pomocné rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

8527 | Rozhlasové prijímače tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

8528 | Monitory a projektory, nespojené s televíznymi prijímačmi; televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

8529 | Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

8530 | Elektrické zariadenie signalizačné, bezpečnostné alebo na kontrolu a riadenie železničnej, električkovej, cestnej a riečnej dopravy, na parkovacie zariadenia a na vybavenie prístavov alebo letísk (iné ako položky 8608) | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8531 | Elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje (napríklad zvončeky, sirény, návestné panely, poplachové zariadenia na ochranu proti krádeži alebo proti požiaru), iné ako položky 8512 alebo 8530 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8536 | Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, na ich spájanie do elektrického obvodu (napríklad vypínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné skrine) na napätie nepresahujúce 1000 V; prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8538 | Časti a súčasti určené výhradne alebo hlavne na použitie s prístrojmi a zariadeniami položiek 8535, 8536 alebo 8537 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8539 | Elektrické žiarovky alebo výbojky vrátane žiaroviek do svetlometov a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8540 | Elektrónky so žeravenou katódou trubice a elektrónky so studenou katódou alebo fotokatódou | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

8542 31až 8542 33a 8542 39 | Monolitické integrované obvody | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo operácia difúzie, pri ktorej sa vytvárajú integrované obvody na polovodičovom substráte selektívnym zavedením primeraného dopantu, či už zmontovanej a/alebo odskúšanej v krajine inej, ako sú strany dohody | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

8544 | Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov), izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo oplášťovaných vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

8545 | Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z ostatného uhlíka, tiež spojené s kovom, druhov používaných na elektrické účely | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

8546 | Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

8547 | Izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje alebo zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napríklad s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu, s vnútorným izolačným materiálom | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

8548 | Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 86 | Železničné alebo električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál železničných alebo električkových tratí a jeho časti a súčasti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |

8601 10 | Železničné lokomotívy poháňané vonkajším zdrojom elektrického prúdu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

8603 10 | Železničné alebo električkové vozne osobné a nákladné, s vlastným pohonom, iné ako uvedené v položke 8604, poháňané vonkajším zdrojom elektrického prúdu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

8608 | Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia návestné, bezpečnostné alebo kontrolné a ovládacie na železničnú alebo električkovú dopravu, na cestnú alebo riečnu dopravu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |

8701 až 8707 a 8712 | Vozidlá, iné ako železničné alebo koľajové vozidlá; karosérie a šasi (chassis) s motorom motorových vozidiel položiek 8701 až 8705; cestné bicykle | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

8708 až 8711 a 8713 až 8716 | Časti, súčasti a príslušenstvo vozidiel položiek 8701 až 8705 a 8711 až 8713; motocykle; vozíky s vlastným pohonom a ich časti a súčasti; vozíky; detské kočíky a ich časti a súčasti; prívesy a návesy a ich časti a súčasti | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 88 | Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex 8804 00 | Rotujúce padáky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane ostatných materiálov položky 8804 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

8805 | Letecké katapulty; palubné lapače alebo podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje na letecký výcvik; ich časti a súčasti | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |

Kapitola 89 | Lode, člny a plávajúce zariadenia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Trupy položky 8906 sa však nemôžu použiť | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 90 | Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu |

9001 | Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako zatriedené do položky 8544; listy a dosky z polarizačného materiálu; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a ostatné optické články, z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

9002 | Šošovky, hranoly, zrkadlá a ostatné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, tvoriace časti, súčasti a príslušenstvo nástrojov alebo prístrojov, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 45 % ceny výrobku zo závodu | |

9012 | Mikroskopy iné ako optické mikroskopy; difrakčné prístroje | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

9013 | Zariadenia s tekutými kryštálmi zostavené z výrobkov, ktoré nie sú presnejšie špecifikované v ostatných položkách; lasery iné ako laserové diódy; ostatné optické prístroje a nástroje, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

9020 | Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

9022 | Prístroje využívajúce röntgenové lúče alebo žiarenie alfa, beta alebo gama, tiež na lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske účely, vrátane rádiografických alebo rádioterapeutických prístrojov, trubice vyžarujúce röntgenové lúče a ostatné generátory röntgenových lúčov, generátory vysokého napätia, ovládacie panely a pulty, presvetľovacie štíty, vyšetrovacie alebo liečebné stoly, kreslá a podobne | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

9027 | Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory; nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobných vlastností; nástroje, prístroje a zariadenia na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

9030 | Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky 9028; nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenových lúčov, kozmického alebo ostatného ionizujúceho žiarenia | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

9031 | Meracie alebo kontrolné nástroje, prístroje, zariadenia a stroje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté v tejto kapitole; projektory na kontrolu profilov | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

9032 | Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |

ex kapitola 91 | Hodiny a hodinky a ich časti a súčasti; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |

9105 | Ostatné hodiny | Výroba, pri ktorej: –hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu a–hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |

9109 | Hodinové strojčeky, úplné a zmontované | Výroba, pri ktorej: –hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu a–hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých materiálov s pôvodom | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |

9110 | Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, zmontované; nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky | Výroba, pri ktorej: –hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu a–v rámci uvedeného limitu hodnota všetkých použitých materiálov položky 9114 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |

9111 | Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |

9112 | Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |

9113 | Hodinkové remienky, pásky, náramky a ich časti a súčasti: | | |

ex 9113 10 a 9113 20 | -Z kovu plátovaného drahými kovmi alebo zo základného kovu, tiež pozlátené alebo postriebrené | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |

-Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

Kapitola 92 | Hudobné nástroje; časti a súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | |

Kapitola 93 | Zbrane a strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 94 | Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky; montované stavby; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |

9405 | Svietidlá a osvetľovacie zariadenia vrátane svetlometov a reflektorov a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

9406 | Montované stavby | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

ex kapitola 95 | Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

ex 9503 | Ostatné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

9506 31 a 9506 39 | Golfové palice a ostatné golfové potreby | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Nahrubo opracované hranoly na výrobu hláv golfových palíc sa však môžu použiť | |

ex kapitola 96 | Rôzne výrobky; okrem: | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

9601 a 9602 | Opracovaná slonovina, kosť, korytnačina,rohovina, parohy, koraly, perleťa ostatné živočíšne rezbárske materiálya výrobky z týchto materiálov(vrátane výrobkov získanýchtvarovanín). Opracované rastlinné alebo nerastné rezbárske materiály a výrobky z týchto materiálov; výrobky tvarované alebo vyrezávané z vosku, parafínu, stearínu, prírodného kaučuku alebo prírodných živíc alebo modelovacích materiálov a ostatné tvarované alebo vyrezávané výrobky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; opracovaná netvrdená želatína (iná ako želatína položky 3503) a výrobky z netvrdenej želatíny | Výroba z materiálov akejkoľvek položky | |

ex 9603 | Metly a kefy (okrem prútených metiel a podobných výrobkov a kief vyrobených z chlpov kún alebo veveričiek), ručné mechanické metly bez motora, maliarske podložky a valčeky; stierky a mopy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

9605 | Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov | Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Nepôvodné predmety však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu | |

9606 | Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

9608 | Guľôčkové perá; perá s plsteným hrotom alebo ostatné perá s pórovitým hrotom, popisovače, značkovače a zvýrazňovače; plniace perá, rysovacie perá a ostatné perá; rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; rúčky na pero, rúčky na ceruzky a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov (vrátane ochranných krytov a príchytiek) okrem výrobkov položky 9609 | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Hroty a špičky pier tej istej položky ako daný výrobok sa však môžu použiť | |

9612 | Pásky do písacích strojov a podobné pásky, napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky, tiež napustené, tiež v škatuľkách | Výroba: –z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku a–pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | |

9613 20 | Plynové vreckové zapaľovače, znovu naplniteľné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | |

ex 9614 | Fajky a fajkové hlavy | Výroba z hrubo tvarovaných blokov | |

Kapitola 97 | Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | |

[1] V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že ide o prípravky, ktoré sa používajú na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo ako prísady na výrobu farbiacich prípravkov, za predpokladu, že nie sú zatriedené do inej položky kapitoly 32.

[2] Za "skupinu" sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od ostatných bodkočiarkou.

[3] Pokiaľ ide o osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov, pozri úvodnú poznámku 5.

[4] Použitie tohto materiálu je obmedzené na výrobu tkanín používaných na papierenských strojoch.

[5] Pozri úvodnú poznámku č. 5.

[6] Pozri úvodnú poznámku č. 6.

[7] Pokiaľ ide o pletené alebo háčkované výrobky, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií (vystrihnutých alebo upletených priamo do tvaru), pozri úvodnú poznámku č. 6.

[8] SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).

--------------------------------------------------

PRÍLOHA II a)

DOPLNOK K ZOZNAMU OPERÁCIÍ OPRACOVANIA ALEBO SPRACOVANIA, KTORÉ JE POTREBNÉ VYKONAŤ NA NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOCH, ABY VYROBENÝ VÝROBOK MOHOL ZÍSKAŤ STATUS PÔVODNÉHO

Spoločné ustanovenia

1. Na výrobky opísané ďalej sa môžu uplatniť aj tieto pravidlá namiesto pravidiel stanovených v prílohe II pre pôvodné výrobky v Kórei, avšak obmedzené ročnou kvótou.

2. Dôkaz o pôvode vyhotovený podľa tejto prílohy obsahuje toto vyhlásenie v angličtine: "Derogation – Annex II(a) of Protocol … " (Výnimka – Príloha IIa k protokolu … ).

3. Výrobky môžu byť v rámci týchto výnimiek dovážané do strany EÚ pod podmienkou poskytnutia vyhlásenia podpísaného schváleným dovozcom, ktoré potvrdzuje, že príslušné výrobky spĺňajú podmienky pre výnimku.

4. Pokiaľ je dôkaz o pôvode vyhotovený na účely výnimky pre prípravky zo surimi (ex160420), musia byť k dôkazu o pôvode priložené doklady o tom, že ryba sa na hmotnosti prípravku zo surimi podieľa najmenej 40 percentami a že sa použila ako primárna zložka základu surimi treska aljašská (theragra Chalcogramma) [1].

5. Ak je dôkaz o pôvode vyhotovený pre farbené tkaniny (540822 a 540832), musia byť k dôkazu o pôvode priložené doklady o tom, že použité nefarbené tkaniny netvoria viac ako 50 % ceny výrobku zo závodu.

6. V strane EÚ spravuje všetky množstvá uvedené v tejto prílohe Európska komisia, ktorá prijme všetky administratívne opatrenia, ktoré považuje za vhodné na ich účinnú správu so zreteľom na platné právne predpisy strany EÚ.

7. Kvóty uvedené v tabuľke uvedenej nižšie bude spravovať Európska komisia a vybavujú sa v poradí, v akom bolo o ne požiadané. Množstvo vyvážané z Kórey do strany EÚ v rámci týchto výnimiek sa vypočíta na základe dovozu do strany EÚ.

Položka HS | Opis výrobku | Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov, ktoré zabezpečia status pôvodu | Ročná kvóta pre vývoz z Kórey do EÚ |

(1) | (2) | (3) | (4) |

ex1604 20 | Prípravky zo surimi, v ktorých sa ryba na hmotnosti prípravku podieľa najmenej 40 percentami a v ktorých sa použila ako primárna zložka základu surimi treska aljašská (theragra Chalcogramma) [2] | Výroba z materiálov kapitoly 3 | Ročná kvóta na rok 1: 2000 metrických ton Ročná kvóta na rok 2: 2500 metrických ton Ročná kvóta na rok 3 a ďalšie roky: 3500 metrických ton |

ex1905 90 | Sušienky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Ročná kvóta 270 metrických ton |

2402 20 | Cigarety obsahujúce tabak | Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Ročná kvóta 250 metrických ton |

5204 | Bavlnené šijacie nite, tiež upravené na predaj v malom | Výroba z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie | Ročná kvóta 86 metrických ton |

5205 | Bavlnená priadza (iná ako šijacia niť), obsahujúca 85 % hmotnosti alebo viac bavlny, neupravená na predaj v malom | Výroba z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie | Ročná kvóta 2310 metrických ton |

5206 | Bavlnená priadza (iná ako šijacia niť), obsahujúca menej ako 85 % hmotnosti bavlny, neupravená na predaj v malom | Výroba z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie | Ročná kvóta 377 metrických ton |

5207 | Bavlnená priadza (iná ako šijacia niť) upravená na predaj v malom | Výroba z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie | Ročná kvóta 92 metrických ton |

5408 | Tkaniny z priadze z umelého vlákna | Výroba z priadze zo syntetického vlákna alebo farbenie aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nefarbenej tkaniny nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | Ročná kvóta 17805290 ekvivalentu m2 |

5508 | Šijacia niť z chemických strižných vlákien, tiež upravená na predaj v malom | Výroba z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie | Ročná kvóta 286 metrických ton |

5509 | Priadza (iná ako šijacia niť) zo syntetických strižných vlákien, neupravená na predaj v malom | Výroba z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie | Ročná kvóta 3437 metrických ton |

5510 | Priadza (iná ako šijacia niť) z umelých strižných vlákien, neupravená na predaj v malom | Výroba z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie | Ročná kvóta 1718 metrických ton |

5511 | Priadza (iná ako šijacia niť) z chemických strižných vlákien, upravená na predaj v malom | Výroba z chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie | Ročná kvóta 203 metrických ton |

[1] V prípade potreby usktutoční výklad pojmu primárna zložka Colný výbor v súlade s článkom 28 tohto protokolu.

[2] Pozri najmä odsek 4 spoločných ustanovení.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA III

ZNENIE VYHLÁSENIA O PÔVODE

Vyhlásenie o pôvode, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.

Bulharské znenie

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … [1]) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход [2].

Španielske znenie

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … [1]) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … [2].

České znenie

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [1]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … [2].

Dánske znenie

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [1]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [2].

Nemecké znenie

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [1]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … [2].

Estónske znenie

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … [1]) deklareerib, et need tooted on … [2] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Grécke znenie

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … [1]) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [2]

Anglické znenie

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … [1]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [2] preferential origin.

Francúzske znenie

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … [1]) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … [2].

Talianske znenie

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … [1]) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [2].

Lotyšské znenie

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … [1]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … [2].

Litovské znenie

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … [1]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [2] preferencinės kilmės prekės.

Maďarské znenie

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … [1]) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … [2] származásúak.

Maltské znenie

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [1]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … [2]

Holandské znenie

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [1]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [2].

Poľské znenie

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [1]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [2] preferencyjne pochodzenie.

Portugalské znenie

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira no … [1]), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [2].

Rumunské znenie

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … [1]) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … [2].

Slovinské znenie

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … [1]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [2] poreklo.

Slovenské znenie

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [1]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [2].

Fínske znenie

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … [1]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [2].

Švédske znenie

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … [1]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [2].

Kórejské znenie

+++++ TIFF +++++

… [3]

(Miesto a dátum)

… [4]

(Podpis vývozcu a čitateľne uvedené meno osoby, ktorá podpisuje vyhlásenie)

Poznámky

[1] Ak vyhlásenie o pôvode vyhotovuje schválený vývozca, na tomto mieste treba uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie o pôvode nevyhotovil schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú, alebo sa tento priestor ponechá voľný.

[2] Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa vyhlásenie o pôvode vzťahuje úplne alebo čiastočne na pôvodné výrobky v Ceute a Melille, vývozca ich musí v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, zreteľne označiť prostredníctvom skratky "CM".

[3] Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom doklade.

[4] V prípadoch, keď sa nepožaduje podpis vývozcu, toto oslobodenie sa vzťahuje aj na meno podpisujúcej osoby.

--------------------------------------------------

PRÍLOHA IV

VÝBOR PRE PÁSMA PASÍVNEHO ZUŠĽACHŤOVACIEHO STYKU NA KÓREJSKOM POLOSTROVE

1. Uznávajúc ústavný mandát a bezpečnostné záujmy Kórejskej republiky a záväzok obidvoch strán podporovať mier a prosperitu na Kórejskom polostrove a význam vnútrokórejskej hospodárskej spolupráce v záujme dosiahnutia tohto cieľa, zriaďuje sa podľa článku 15.2 ods. 1 (Osobitné výbory) Výbor pre pásma pasívneho zušľachťovacieho styku na Kórejskom polostrove. Výbor preskúma, či sú podmienky na Kórejskom polostrove vhodné na ďalší hospodársky rozvoj prostredníctvom zriadenia a rozvoja pásiem pasívneho zušľachťovacieho styku.

2. Výbor sa skladá z úradníkov strán. Výbor zasadá jeden rok po nadobudnutí platnosti tejto dohody a následne najmenej raz ročne alebo kedykoľvek na základe vzájomnej dohody.

3. Výbor stanoví zemepisné oblasti, ktoré môžu byť označené za pásma pasívneho zušľachťovacieho styku. Výbor stanoví, či tieto pásma pasívneho zušľachťovacieho styku spĺňajú ním stanovené kritériá. Výbor takisto stanoví maximálnu hranicu pre hodnotu celkového vstupu konečného tovaru s pôvodom, ktorá môže byť pridaná v rámci zemepisného pásma pasívneho zušľachťovacieho styku.

--------------------------------------------------