22011A0121(01)

Protokol k Dohode o partnerstve a spolupráci, medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej o rámcovej dohode medzi Európskou úniou a Ukrajinou o všeobecných zásadách účasti Ukrajiny na programoch Únie

Úradný vestník L 18 , 21/01/2011 S. 3 - 6


Protokol

k Dohode o partnerstve a spolupráci, medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej o rámcovej dohode medzi Európskou úniou a Ukrajinou o všeobecných zásadách účasti Ukrajiny na programoch Únie

EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len "Únia",

na jednej strane, a

UKRAJINA,

na strane druhej,

ďalej spolu len "zmluvné strany",

keďže:

(1) Ukrajina uzavrela Dohodu o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej [1] (ďalej len "dohoda"), ktorá nadobudla platnosť 1. marca 1998.

(2) Európska rada na svojom zasadnutí v Bruseli 17. a 18. júna 2004 uvítala návrhy Komisie v súvislosti s európskou susedskou politikou (ďalej len "ESP") a schválila závery Rady zo 14. júna 2004.

(3) Rada pri mnohých iných príležitostiach opakovane prijala závery v prospech tejto politiky.

(4) Rada 5. marca 2007 vyjadrila podporu všeobecnému a globálnemu prístupu uvedenému v oznámení Komisie zo 4. decembra 2006 s cieľom umožniť partnerom ESP účasť v agentúrach Spoločenstva a na programoch Spoločenstva na základe nimi dosiahnutých výsledkov a pokiaľ to umožňujú právne základy.

(5) Ukrajina vyjadrila svoje želanie zúčastniť sa na niekoľkých programoch Únie.

(6) Osobitné podmienky týkajúce sa účasti Ukrajiny na každom jednotlivom programe, najmä finančný príspevok a postupy podávania správ a hodnotenia, by sa mali stanoviť v memorande o porozumení medzi Komisiou a príslušnými orgánmi Ukrajiny,

SA DOHODLI TAKTO:

Článok 1

Ukrajine sa umožní zúčastňovať sa na všetkých súčasných a budúcich programoch Únie otvorených pre účasť Ukrajiny v súlade s príslušnými ustanoveniami, ktorými sa tieto programy prijímajú.

Článok 2

Ukrajina finančne prispieva do všeobecného rozpočtu Únie podľa toho, na ktorých konkrétnych programoch sa zúčastňuje.

Článok 3

Zástupcom Ukrajiny sa ako pozorovateľom umožní účasť v riadiacich výboroch, ktoré sú zodpovedné za monitorovanie programov, na ktoré Ukrajina finančne prispieva, a to v záležitostiach týkajúcich sa Ukrajiny.

Článok 4

Projekty a iniciatívy predložené účastníkmi z Ukrajiny podliehajú v čo najväčšej možnej miere tým istým podmienkam, pravidlám a postupom týkajúcim sa príslušných programov, ktoré sa vzťahujú na členské štáty.

Článok 5

Osobitné podmienky týkajúce sa účasti Ukrajiny na každom konkrétnom programe, predovšetkým splatný finančný príspevok a postupy podávania správ a hodnotenia, sa stanovia v memorande o porozumení medzi Komisiou a príslušnými orgánmi Ukrajiny, ktoré bude vychádzať z kritérií stanovených dotknutými programami.

Ak Ukrajina požiada o vonkajšiu pomoc Únie, aby sa mohla zúčastniť na určitom programe Únie, a to na základe článku 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 z 24. októbra 2006, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia zriaďujúce nástroj európskeho susedstva a partnerstva [2], alebo na základe iného podobného nariadenia týkajúceho sa vonkajšej pomoci Únie pre Ukrajinu, ktoré sa môže v budúcnosti prijať, podmienky, ktorými sa riadi využívanie vonkajšej pomoci Únie Ukrajinou, sa stanovia v dohode o financovaní, najmä so zreteľom na článok 20 nariadenia (ES) č. 1638/2006.

Článok 6

V súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev [3], sa v každom memorande o porozumení uzavretom podľa článku 5 ustanoví, že finančnú kontrolu alebo audit alebo iné overenia vrátane správnych vyšetrovaní vykoná Komisia, Európsky úrad pre boj proti podvodom a Dvor audítorov, alebo sa vykonajú na základe právomoci týchto orgánov.

Ustanovia sa podrobné ustanovenia o finančnej kontrole a audite, správnych opatreniach, sankciách a vymáhaní, ktoré umožnia, aby Komisii, Európskemu úradu pre boj proti podvodom a Dvoru audítorov boli poskytnuté právomoci rovnocenné tým, ktoré majú v prípade príjemcov pomoci alebo dodávateľov, ktorí majú sídlo v Únii.

Článok 7

Tento protokol sa uplatňuje po dobu platnosti dohody.

Tento protokol zmluvné strany podpíšu a schvália v súlade so svojimi príslušnými postupmi.

Každá zmluvná strana môže tento protokol vypovedať písomným oznámením zaslaným druhej strane. Platnosť tohto protokolu sa skončí šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.

Ukončenie platnosti tohto protokolu na základe výpovede ktorejkoľvek zmluvnej strany nemá vplyv na prípadné vykonávanie kontrol podľa ustanovení článkov 5 a 6.

Článok 8

Najneskôr tri roky po nadobudnutí platnosti tohto protokolu a potom každé tri roky môžu obe zmluvné strany preskúmať vykonávanie tohto protokolu na základe skutočnej účasti Ukrajiny na programoch Únie.

Článok 9

Tento protokol sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o fungovaní Európskej únie, a to za podmienok ustanovených v tejto zmluve, a na strane druhej na územie Ukrajiny.

Článok 10

Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dni, keď si zmluvné strany navzájom diplomatickou cestou oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.

Zmluvné strany sa dohodli, že tento protokol budú predbežne vykonávať odo dňa jeho podpisu do jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu.

Článok 11

Tento protokol tvorí neoddeliteľnú súčasť dohody.

Článok 12

Tento protokol je vypracovaný v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom jazyku a ukrajinskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

Съставено в Брюксел на двадесет и втори ноември две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el veintidós de noviembre de dos mil diez.

V Bruselu dne dvacátého druhého listopadu dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì ventidue novembre duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada divdesmit otrajā novembrī

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november huszonkettedik napján.

Magħmul fi Brussell, fit- tnejn u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.

Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Novembro de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi noiembrie două mii zece.

V Bruseli dňa dvadsiateho druhého novembra dvetisícdesať.

V Bruslju, dne dvaindvajsetega novembra leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den tjugoandra november tjugohundratio.

Вчинено в мiстi Брюссель двадцять другого листопада двi тисячi десятого року.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

За Європейське Спiвтовариство

+++++ TIFF +++++

За Украйна

Por Ucrania

Za Ukrajinu

For Ukraine

Für die Ukraine

Ukraina nimel

Για την Ουκρανία

For Ukraìne

Pour l'Ukraine

Per l'Ucraina

Ukrainas vārdā –

Ukrainos vardu

Ukrajna részéről

Għall-Ukraina

Voor Oekraïne

W imieniu Ukrainy

Pela Ucrânia

Pentru Ucraina

Za Ukrajinu

Za Ukrajino

Ukrainan puolesta

För Ukraina

За Украïнy

+++++ TIFF +++++

[1] Ú. v. ES L 49, 19.2.1998, s. 3.

[2] Ú. v. EÚ L 310, 9.11.2006, s. 1.

[3] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

--------------------------------------------------