21.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 18/70


Zápisnica o opravách k Dohovoru o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach, podpísanému v Lugane 30. októbra 2007

( Úradný vestník Európskej únie L 147 z 10. júna 2009 )

Tieto opravy boli vykonané na základe zápisnice o opravách, ktorá bola podpísaná v Berne 20. októbra 2011 a ktorej depozitárom je Federálne ministerstvo zahraničných vecí Švajčiarskej konfederácie.

1.

V prílohe I na stranách 33 a 34:

Vstupy pre uvedené štáty sa opravujú takto:

„–   v Bulharsku: článok 4 ods. 1 bod 2 zákonníka medzinárodného práva súkromného,“,

„–   v Estónsku: článok 86 občianskeho súdneho poriadku (tsiviilkohtumenetluse seadustik),“,

„–   v Poľsku: článok 1103 ods. 4 občianskeho súdneho poriadku (Kodeks postępowania cywilnego), “,

„–   v Portugalsku: článok 65 ods. 1 písm. b) občianskeho súdneho poriadku (Código de Processo Civil), v rozsahu, v ktorom obsahuje neprimerané kritéria právomoci, ako napríklad právomoc súdov podľa miesta sídla pobočky, zastúpenia alebo inej organizačnej zložky (ak sa nachádza v Portugalsku), keď ústredná správa (ak sa nachádza v cudzom štáte) je žalovanou stranou, a článok 10 pracovnoprávneho súdneho poriadku (Código de Processo do Trabalho), v rozsahu, v ktorom obsahuje neprimerané kritériá právomoci, ako napríklad právomoc súdov podľa miesta, v ktorom má bydlisko žalobca v konaní týkajúcom sa individuálnych pracovných zmlúv, ak žalobu podal zamestnanec proti zamestnávateľovi, “,

„–   vo Švajčiarsku: článok 4 federálneho zákona o medzinárodnom práve súkromnom (Gerichtsstand des Arrestortes/for du lieu du séquestre/foro del luogo del sequestro),“,

„–   vo Fínsku: kapitola 10 článok 18 ods. 1 prvý a druhý pododsek súdneho poriadku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),“.

2.

V prílohe II na stranách 35 a 36:

Vstupy pre uvedené štáty sa opravujú takto:

„–   v Bulharsku: ‚окръжният съд‘,“,

„–   vo Švajčiarsku: ‚kantonales Vollstreckungsgericht‘/‚tribunal cantonal de l’exécution‘/‚giudice cantonale dell’esecuzione‘,“,

„–   v Spojenom kráľovstve: (…)

b)

v Škótsku ‚Court of Session‘ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného ‚Sheriff Court‘ po postúpení škótskymi ministrami,

(…)“.

3.

V prílohe III na stranách 37 a 38:

Vstupy pre uvedené štáty sa opravujú takto:

„–   v Španielsku: ‚Juzgado de Primera Instancia‘, ktorý vydal napadnuté rozhodnutie, pričom o opravnom prostriedku rozhodne ‚Audiencia Provincial‘,“,

„–   vo Švajčiarsku: vyšší kantonálny súd, “.

4.

Príloha IX na strane 43 sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA IX

Štáty a predpisy uvedené v článku II protokolu 1 sú:

—   Nemecko: články 68, 72, 73 a 74 občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozessordnung) týkajúce sa oznámení tretím osobám,

—   Estónsko: článok 214 ods. 3 a 4 a článok 216 občianskeho súdneho poriadku (tsiviilkohtumenetluse seadustik) týkajúce sa oznámení tretím osobám,

—   Lotyšsko: články 78, 79, 80 a 81 občianskeho súdneho poriadku (Civilprocesa likums) týkajúce sa oznámení tretím osobám,

—   Litva: článok 47 občianskeho súdneho poriadku (Civilinio proceso kodeksas),

—   Maďarsko: články 58 až 60 občianskeho súdneho poriadku (Polgári perrendtartás) týkajúce sa oznámení tretím osobám,

—   Rakúsko: článok 21 občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozessordnung) týkajúci sa oznámení tretím osobám,

—   Poľsko: články 84 a 85 občianskeho súdneho poriadku (Kodeks postępowania cywilnego) týkajúce sa oznámení tretím osobám (przypozwanie),

—   Slovinsko: článok 204 občianskeho súdneho poriadku (Zakon o pravdnem postopku) týkajúci sa oznámení tretím osobám.“