22006A0712(01)

Dohoda medzi Európskou úniou a Tureckou republikou, ktorou sa zakladá rámec pre účasť Tureckej republiky na operáciách krízového riadenia Európskej únie

Úradný vestník L 189 , 12/07/2006 S. 0017 - 0022


PREKLAD

Dohoda

medzi Európskou úniou a Tureckou republikou, ktorou sa zakladá rámec pre účasť Tureckej republiky na operáciách krízového riadenia Európskej únie

EURÓPSKA ÚNIA

na jednej strane a

TURECKÁ REPUBLIKA

na strane druhej,

ďalej len "strany",

keďže:

(1) Európska únia (EÚ) sa môže rozhodnúť uskutočniť činnosti v oblasti krízového riadenia.

(2) Európska únia rozhodne, či sa na účasť na operácii krízového riadenia EÚ prizvú tretie štáty. Turecká republika môže prijať pozvanie Európskej únie a ponúknuť svoj príspevok. V takom prípade Európska únia rozhodne o prijatí navrhovaného príspevku Tureckej republiky.

(3) Ak Európska únia rozhodne, že uskutoční operáciu vojenského krízového riadenia s využitím prostriedkov a kapacít NATO, Turecká republika môže vyjadriť v zásade svoj úmysel zúčastniť sa na operácii.

(4) Európska rada odsúhlasila v Bruseli 24. a 25. októbra 2002 spôsoby vykonávania ustanovení, ktoré Európska rada schválila na zasadnutí v Nice 7. – 9. decembra 2000, o účasti európskych členov NATO, ktorí nie sú členmi EÚ, na operáciách krízového riadenia pod vedením EÚ.

(5) Podmienky týkajúce sa účasti Tureckej republiky na operáciách krízového riadenia EÚ by mali byť ustanovené v dohode, ktorou sa zakladá rámec pre prípadnú budúcu spoluprácu, a nemali by sa vymedzovať jednotlivo pre každú príslušnú operáciu.

(6) Takáto dohoda by sa nemala dotýkať autonómie Európskej únie v rozhodovaní ani skutočnosti, že Turecká republika sa rozhodne pre účasť na operácii krízového riadenia EÚ z prípadu na prípad.

(7) Takáto dohoda by sa mala týkať výhradne budúcich operácií krízového riadenia EÚ a nemala by sa dotýkať prípadných existujúcich dohôd, ktoré upravujú účasť Tureckej republiky v už prebiehajúcej operácii krízového riadenia EÚ,

SA DOHODLI TAKTO:

ODDIEL I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Rozhodnutia týkajúce sa účasti

1. Po rozhodnutí Európskej únie prizvať Tureckú republiku na účasť na operácii krízového riadenia EÚ a po tom, čo sa Turecká republika rozhodne zúčastniť, Turecká republika poskytne informácie o svojom navrhovanom príspevku Európskej únii.

2. Ak Európska únia rozhodne, že uskutoční operáciu vojenského krízového riadenia s využitím prostriedkov a kapacít NATO, Turecká republika bude informovať Európsku úniu o svojom prípadnom úmysle zúčastniť sa na danej operácii a následne poskytne informácie o svojom navrhovanom príspevku.

3. Hodnotenie príspevku Tureckej republiky Európskou úniou sa uskutoční po porade s Tureckou republikou.

4. Európska únia čo najskôr informuje Tureckú republiku o prvom odhade výšky možného príspevku na spoločné náklady operácie s cieľom pomôcť Tureckej republike pri formulovaní svojej ponuky.

5. Európska únia oznámi listom Tureckej republike výsledok hodnotenia s cieľom zabezpečiť účasť Tureckej republiky v súlade s ustanoveniami tejto dohody.

Článok 2

Rámec

1. Turecká republika sa pripája k jednotnej akcii, ktorou Rada Európskej únie rozhodne, že EÚ bude viesť operáciu krízového riadenia, a ku každej jednotnej akcii alebo rozhodnutiu, ktorým Rada Európskej únie rozhodne o rozšírení operácie krízového riadenia EÚ v súlade s ustanoveniami tejto dohody a akýchkoľvek požadovaných vykonávacích dojednaní.

2. Príspevok Tureckej republiky na operáciu krízového riadenia EÚ sa nedotýka autonómie rozhodovania Európskej únie.

Článok 3

Postavenie personálu a ozbrojených síl

1. Postavenie personálu vyslaného Tureckou republikou v rámci operácie civilného krízového riadenia EÚ a/alebo ozbrojených síl Tureckej republiky, ktorý sa podieľa na operácii vojenského krízového riadenia EÚ, sa upravuje v dohode o postavení ozbrojených síl/misie, pokiaľ takáto existuje, uzavretej medzi Európskou úniou a štátom/štátmi, v ktorom/ktorých sa táto operácia vedie.

2. Postavenie personálu vyslaného na veliteľstvo alebo do veliteľských štruktúr umiestnených mimo územia štátu/štátov, na území ktorého/ktorých prebieha operácia krízového riadenia EÚ, sa riadi dohovormi medzi veliteľstvom a príslušnými veliteľskými štruktúrami a Tureckou republikou.

3. Bez toho, aby bola dotknutá dohoda o postavení ozbrojených síl/misie uvedená v odseku 1, Turecká republika uplatňuje súdnu právomoc nad svojím personálom, ktorý sa zúčastňuje na operácii krízového riadenia EÚ.

4. Turecká republika je zodpovedná za prerokovanie každého nároku súvisiaceho s účasťou na operácii krízového riadenia EÚ, ktorú uplatní jej personál alebo ktorý sa ho týka. Turecká republika je zodpovedná za začatie konania, najmä súdneho alebo disciplinárneho, voči komukoľvek zo svojho personálu v súlade so svojimi zákonmi a inými právnymi predpismi.

5. Turecká republika sa zaväzuje vypracovať vyhlásenie o vzdaní sa nárokov na úhradu voči ktorémukoľvek štátu, ktorý sa zúčastňuje na operácii krízového riadenia EÚ, na ktorej sa zúčastňuje Turecká republika, a zaväzuje sa tak urobiť pri podpisovaní tejto dohody. Vzor vyhlásenia je pripojený k tejto dohode.

6. Európska únia sa zaväzuje zabezpečiť, aby členské štáty EÚ vypracovali vyhlásenie týkajúce sa vzdania sa nárokov voči Tureckej republike, ak sa zúčastňuje na operácii vojenského krízového riadenia EÚ, a zaväzuje sa tak urobiť pri podpisovaní tejto dohody. Vzor vyhlásenia je pripojený k tejto dohode.

Článok 4

Utajované skutočnosti

1. Turecká republika prijíma primerané opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby utajované skutočnosti EÚ boli chránené v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady Európskej únie, ktoré sú obsiahnuté v rozhodnutí Rady 2001/264/ES z 19. marca 2001 [1], a v súlade s ďalšími usmerneniami vydanými príslušnými orgánmi vrátane veliteľa operácie EÚ, pokiaľ ide o operáciu vojenského krízového riadenia EÚ, alebo veliteľom misie EÚ, pokiaľ ide o operáciu civilného krízového riadenia EÚ.

2. Ak EÚ prijme utajované skutočnosti od Tureckej republiky, poskytne im príslušnú ochranu podľa stupňa ich utajenia a v súlade s normami ustanovenými v predpisoch pre utajované skutočnosti EÚ.

3. Ak EÚ a Turecká republika uzavreli dohodu o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností, ustanovenia takejto dohody sa uplatňujú v kontexte operácie krízového riadenia EÚ.

ODDIEL II

USTANOVENIA O ÚČASTI NA OPERÁCIÁCH CIVILNÉHO KRÍZOVÉHO RIADENIA

Článok 5

Personál vyslaný v rámci operácie civilného krízového riadenia EÚ

1. Turecká republika zabezpečuje, aby jej personál vyslaný v rámci operácie civilného krízového riadenia EÚ vykonával svoju misiu v súlade s:

- jednotnou akciou a následnými zmenami a doplneniami uvedenými v článku 2 ods. 1 tejto dohody,

- operačným plánom,

- vykonávacími opatreniami.

2. Turecká republika včas oboznamuje veliteľa misie operácie civilného krízového riadenia EÚ a Generálny sekretariát Rady Európskej únie s každou zmenou týkajúcou sa jej príspevku na operáciu civilného krízového riadenia EÚ.

3. Personál vyslaný v rámci operácie civilného krízového riadenia EÚ sa podrobí lekárskej prehliadke, očkovaniu a má od príslušného orgánu Tureckej republiky lekárske potvrdenie, že je schopný vykonávať svoje služobné povinnosti. Personál vyslaný v rámci operácie civilného krízového riadenia EÚ predloží kópiu uvedeného potvrdenia.

Článok 6

Velenie

1. Personál, ktorý vysiela Turecká republika, vykonáva svoje služobné povinnosti a správa sa tak, že má na zreteli výhradne záujmy operácie civilného krízového riadenia EÚ.

2. Celý personál zostáva v plnom rozsahu pod velením svojich vnútroštátnych orgánov.

3. Vnútroštátne orgány odovzdajú operatívnu kontrolu veliteľovi misie pre operáciu civilného krízového riadenia EÚ, ktorý vykonáva toto velenie prostredníctvom hierarchickej štruktúry velenia a riadenia.

4. Veliteľ misie velí operácii civilného krízového riadenia EÚ a zabezpečuje jej každodenné riadenie.

5. Turecká republika má rovnaké práva a povinnosti so zreteľom na každodenné riadenie operácie ako členské štáty Európskej únie, ktoré sa zúčastňujú na operácii, v súlade s právnymi nástrojmi uvedenými v článku 2 ods. 1 tejto dohody.

6. Veliteľ misie operácie civilného krízového riadenia EÚ zodpovedá za disciplinárnu kontrolu personálu operácie civilného krízového riadenia EÚ. V prípade potreby začne dotknutý vnútroštátny orgán disciplinárne konanie.

7. Turecká republika ustanoví Styčný bod národného kontingentu (NPC), aby zastupoval jej národný kontingent v rámci operácie. NPC sa zodpovedá veliteľovi misie operácie civilného krízového riadenia EÚ v národných záležitostiach a je zodpovedný za každodennú disciplínu kontingentu.

8. Európska únia prijíma rozhodnutie ukončiť operáciu po porade s Tureckou republikou pod podmienkou, že Turecká republika stále prispieva na operáciu civilného krízového riadenia EÚ ku dňu ukončenia operácie.

Článok 7

Finančné aspekty

1. Turecká republika znáša všetky náklady spojené so svojou účasťou na operácii okrem nákladov, ktoré podliehajú spoločnému financovaniu, ako ustanovuje prevádzkový rozpočet operácie. Tento postup sa nedotýka článku 8.

2. V prípade smrti, úrazu, straty alebo škody spôsobenej fyzickým alebo právnickým osobám pochádzajúcim zo štátu/štátov, na ktorého/ktorých území sa operácia vedie, Turecká republika po určení svojej zodpovednosti zaplatí náhradu škody za podmienok ustanovených v dohode o postavení misie, pokiaľ takáto existuje, ako je uvedené v článku 3 ods. 1 tejto dohody.

Článok 8

Príspevok do prevádzkového rozpočtu

1. Turecká republika prispieva na financovanie prevádzkového rozpočtu operácie civilného krízového riadenia EÚ.

2. Finančný príspevok Tureckej republiky do prevádzkového rozpočtu sa rovná nižšej z týchto dvoch čiastok:

a) podielu referenčnej čiastky, ktorý je úmerný pomeru jeho HND k celkovej sume HND všetkých štátov prispievajúcich do prevádzkového rozpočtu operácie, alebo

b) podielu referenčnej sumy na prevádzkovom rozpočte, ktorý je úmerný pomeru počtu jej personálu zúčastňujúceho sa na operácii k celkovému počtu personálu všetkých štátov zúčastňujúcich sa na operácii.

3. Bez ohľadu na uvedené odseky 1 a 2 Turecká republika neprispieva na financovanie diét vyplácaných personálu členských štátov Európskej únie.

4. Bez ohľadu na odsek 1 Európska únia oslobodzuje v zásade tretie štáty od finančných príspevkov na určitú operáciu civilného krízového riadenia EÚ, keď:

a) Európska únia rozhodne, že tretí štát zúčastňujúci sa na operácii poskytuje značný príspevok, ktorý je pre túto operáciu podstatný, alebo

b) tretí štát zúčastňujúci sa na operácii má taký HND na osobu, ktorý nepresahuje HND žiadneho iného členského štátu Európskej únie.

5. Veliteľ misie operácie civilného krízového riadenia EÚ a príslušné administratívne služby Tureckej republiky podpíšu dohodu o praktických spôsoboch platby príspevkov Tureckej republiky do prevádzkového rozpočtu operácie civilného krízového riadenia EÚ. Táto dohoda zahŕňa okrem iného ustanovenia o:

a) príslušnej sume;

b) spôsobe platby finančného príspevku;

c) postupe pri audite.

ODDIEL III

USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA ÚČASTI NA OPERÁCIÁCH VOJENSKÉHO KRÍZOVÉHO RIADENIA

Článok 9

Účasť na operácii vojenského krízového riadenia EÚ

1. Turecká republika zabezpečuje, aby jej ozbrojené sily a personál, ktorí sa zúčastňujú na operácii vojenského krízového riadenia EÚ, vykonávali svoju misiu v súlade s:

- jednotnou akciou a následnými zmenami a doplneniami uvedenými v článku 2 ods. 1 tejto dohody,

- operačným plánom,

- vykonávacími opatreniami.

2. Personál, ktorý vysiela Turecká republika, vykonáva svoje služobné povinnosti a správa sa tak, že má na zreteli výhradne záujmy operácie vojenského krízového riadenia EÚ.

3. Turecká republika včas oboznamuje veliteľa operácie EÚ s každou zmenou týkajúcou sa svojej účasti na operácii.

Článok 10

Velenie

1. Všetci príslušníci ozbrojených síl a personál, ktorí sa zúčastňujú na vojenskej operácii krízového riadenia EÚ, zostávajú v plnom rozsahu pod velením svojich vnútroštátnych orgánov.

2. Vnútroštátne orgány odovzdajú operatívne a taktické velenie a/alebo kontrolu svojich ozbrojených síl a personálu veliteľovi operácie EÚ. Veliteľ operácie EÚ má právo delegovať svoje právomoci.

3. Turecká republika má rovnaké práva a povinnosti so zreteľom na každodenné riadenie operácie ako zúčastnené členské štáty Európskej únie.

4. Veliteľ operácie EÚ môže po porade s Tureckou republikou kedykoľvek požiadať, aby Turecká republika zrušila svoj príspevok.

5. Turecká republika vymenuje vysokého vojenského zástupcu (SMR), ktorý má za úlohu zastupovať jej národný kontingent na operácii vojenského krízového riadenia EÚ. SMR sa radí s veliteľom ozbrojených síl EÚ vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa operácie a zodpovedá za každodennú disciplínu kontingentu.

Článok 11

Finančné aspekty

1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 12, Turecká republika znáša všetky náklady spojené so svojou účasťou na operácii, pokiaľ tieto náklady nepodliehajú spoločnému financovaniu, ako je ustanovené v právnych nástrojoch uvedených v článku 2 ods. 1 tejto dohody, ako aj v rozhodnutí Rady 2004/197/SZBP z 23. februára 2004 o vytvorení mechanizmu na financovanie spoločných nákladov operácií EÚ s vojenskými alebo obrannými dôsledkami [2].

2. V prípade smrti, úrazu, straty alebo škody spôsobenej fyzickej alebo právnickej osobe pochádzajúcej zo štátu/štátov, na ktorého/ktorých území sa operácia vedie, Turecká republika po určení jej zodpovednosti zaplatí náhradu škody za podmienok ustanovených v dohode o postavení ozbrojených síl, pokiaľ takáto existuje, ktorá je uvedená v článku 3 ods. 1 tejto dohody.

Článok 12

Príspevok na spoločné náklady

1. Turecká republika prispieva na financovanie spoločných nákladov operácie vojenského krízového riadenia EÚ.

2. Finančný príspevok Tureckej republiky na spoločné náklady sa rovná nižšej z týchto dvoch čiastok:

a) podielu referenčnej čiastky na spoločné náklady, ktorý je úmerný pomeru jeho HND k celkovej sume HND všetkých štátov prispievajúcich na spoločné náklady operácie, alebo

b) podielu referenčnej sumy na spoločných nákladoch, ktorý je úmerný pomeru počtu jeho personálu zúčastňujúceho sa na operácii k celkovému počtu personálu všetkých štátov zúčastňujúcich sa na operácii.

Pri výpočte čiastky uvedenej v odseku 2 písm. b), keď Turecká republika vysiela personál iba na veliteľstvo operácie alebo ozbrojených síl, použije sa pomer jej personálu k celkovému počtu personálu príslušného veliteľstva. V ostatných prípadoch ide o pomer celého personálu, ktorý vyslala Turecká republika, k celkovému počtu personálu operácie.

3. Bez ohľadu na odsek 1 Európska únia oslobodzuje v zásade tretie štáty od finančných príspevkov na spoločné náklady určitej operácie vojenského krízového riadenia EÚ, keď:

a) Európska únia rozhodne, že tretí štát zúčastňujúci sa na operácii poskytuje značný príspevok na prostriedky a/alebo kapacity, ktoré sú pre túto operáciu podstatné, alebo

b) tretí štát zúčastňujúci sa na operácii má taký HND na osobu, ktorý nepresahuje HND žiadneho iného členského štátu Európskej únie.

4. Administratívny pracovník ustanovený v rozhodnutí Rady 2004/197/SZBP a príslušné administratívne orgány Tureckej republiky uzatvoria dohodu. Táto dohoda okrem iného zahŕňa ustanovenia o:

a) príslušnej sume;

b) spôsobe platby finančného príspevku;

c) postupe pri audite.

ODDIEL IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 13

Opatrenia na vykonanie dohody

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 8 ods. 5 a článku 12 ods. 4, generálny tajomník Rady Európskej únie, vysoký splnomocnenec pre spoločnú zahraničnú a bezpečnostnú politiku a príslušné orgány Tureckej republiky dohodnú všetky potrebné technické a správne opatrenia súvisiace s vykonávaním tejto dohody.

Článok 14

Neplnenie záväzkov

Ak si jedna zo strán neplní svoje povinnosti ustanovené v predchádzajúcich článkoch, druhá strana má právo túto dohodu ukončiť výpoveďou s jednomesačnou lehotou.

Článok 15

Urovnávanie sporov

Spory týkajúce sa výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa medzi stranami riešia diplomatickou cestou.

Článok 16

Nadobudnutie platnosti

1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca po tom, ako sa strany navzájom informovali, že ukončili vnútorné postupy potrebné na tento účel.

2. Táto dohoda podlieha preskúmaniu najneskôr do 1. júna 2008 a následne aspoň každé tri roky.

3. Túto dohodu možno zmeniť a doplniť na základe vzájomnej písomnej dohody medzi stranami.

4. Túto dohodu môže jedna strana vypovedať písomným oznámením o vypovedaní, ktoré odovzdá druhej strane. Takáto výpoveď je účinná šesť mesiacov po doručení oznámenia druhej strane.

V Bruseli dňa dvadsiateho deviateho júna dvetisícšesť v anglickom jazyku v štyroch kópiách.

Za Európsku úniu

Za Tureckú republiku

[1] Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/952/ES (Ú. v. EÚ L 346, 29.12.2005, s. 18).

[2] Ú. v. EÚ L 63, 28.2.2004, s. 68. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/68/SZBP (Ú. v. EÚ L 27, 29.1.2005, s. 59).

--------------------------------------------------