22005A0311(01)

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou, zastúpenou vládou Ukrajiny o predĺžení platnosti a zmene a doplnení Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami z roku 1993

Úradný vestník L 065 , 11/03/2005 S. 0026 - 0029
Úradný vestník L 159 , 13/06/2006 S. 0183 - 0186


Dohoda vo forme výmeny listov

medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou, zastúpenou vládou Ukrajiny o predĺžení platnosti a zmene a doplnení Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami z roku 1993

A. List Rady Európskej únie

Vážený pán,

mám tú česť odvolať sa na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami z roku 1993, naposledy zmenenú a doplnenú Dohodou vo forme výmeny listov podpísanou 19. decembra 2000 (ďalej len "dohoda").

1. Podľa článku 20 ods. 1 tejto dohody sa dohoda uplatňuje iba do 31. decembra 2004. Európske spoločenstvo navrhuje predĺženie platnosti dohody, s výhradou nasledujúcich zmien a doplnení a podmienok:

1.1. Príloha I k dohode, ktorá uvádza výrobky uvedené v článku 1 dohody a obsahuje opis kategórií a tovaru textilných výrobkov, sa nahrádza prílohou I k nariadeniu Rady (EHS) č. 3030/93 [1] Bez toho aby boli dotknuté všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu tovarov má iba indikatívny charakter, keďže výrobky spadajúce do jednotlivej kategórie sú stanovené podľa kódu KN v tejto prílohe. Ak sa pred kódom KN nachádza symbol "ex", výrobky spadajúce do jednotlivej kategórie sú stanovené rozsahom kódov KN a príslušným opisom.

1.2. Článok 2 ods. 1, druhá veta a hlava III protokolu A dohody sa zrušujú.

1.3. Článok 20 ods. 1, druhá veta dohody sa nahrádza takto:

"Uplatňuje sa do 31. decembra 2005."

1.4. Nasledujúca veta sa dopĺňa do článku 20 ods. 1:

"Následne sa uplatňovanie všetkých ustanovení tejto dohody automaticky predlžuje na obdobie ďalšieho roka do 31. decembra 2006, pokiaľ niektorá zo strán neoznámi najmenej šesť mesiacov pred 31. decembrom 2005, že nesúhlasí s týmto predĺžením."

1.5. Colné sadzby uplatňované Ukrajinou na vývozy s pôvodom v ES výrobkov, ktoré spadajú do kapitol 50-63 HS neprekročia sadzby dohodnuté vo výmene listov podpísanej 19. decembra 2000.

2. Ak by sa Ukrajina stala členom Svetovej obchodnej organizácie (WTO) pred dátumom uplynutia platnosti dohody, tak sa odo dňa pristúpenia Ukrajiny k WTO uplatňujú dohody a pravidlá WTO.

3. Bol by som Vám veľmi zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Vašej vlády s uvedeným. V takom prípade by tento list spolu s Vaším listom so súhlasom vytvorili dohodu vo forme výmeny listov, ktorá nadobudne platnosť v prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po dni, kedy si obe strany navzájom oznámili, že vnútorné právne postupy potrebné na tento účel boli ukončené. Zatiaľ sa predbežne uplatňuje od 1. januára 2005 za podmienok vzájomnosti.

Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselÿ,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Вчинено в м.

+++++ TIFF +++++

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

За Європейське Спiвтовариство

+++++ TIFF +++++

B. List vlády Ukrajiny

Vážený pán,

mám tú česť potvrdiť prijatie Vášho listu z dnešného dňa, ktorý znie takto:

"Vážený pán,

mám tú česť odvolať sa na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s textilnými výrobkami z roku 1993, naposledy zmenenú a doplnenú Dohodou vo forme výmeny listov podpísanou 19. decembra 2000 (ďalej len "dohoda").

1. Podľa článku 20 ods. 1 tejto dohody sa dohoda uplatňuje iba do 31. decembra 2004. Európske spoločenstvo navrhuje predĺženie platnosti dohody, s výhradou nasledujúcich zmien a doplnení a podmienok:

1.1. Príloha I k dohode, ktorá uvádza výrobky uvedené v článku 1 dohody a obsahuje opis kategórií a tovaru textilných výrobkov, sa nahrádza prílohou I k nariadeniu Rady (EHS) č. 3030/93 [2]. Bez toho aby boli dotknuté všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu tovarov má iba indikatívny charakter, keďže výrobky spadajúce do jednotlivej kategórie sú stanovené podľa kódu KN v tejto prílohe. Ak sa pred kódom KN nachádza symbol "ex", výrobky spadajúce do jednotlivej kategórie sú stanovené rozsahom kódov KN a príslušným opisom.

1.2. Článok 2 ods. 1, druhá veta a hlava III protokolu A dohody sa zrušujú.

1.3. Článok 20 ods. 1, druhá veta dohody sa nahrádza takto:

"Uplatňuje sa do 31. decembra 2005."

1.4. Nasledujúca veta sa dopĺňa do článku 20 ods. 1:

"Následne sa uplatňovanie všetkých ustanovení tejto dohody automaticky predlžuje na obdobie ďalšieho roka do 31. decembra 2006, pokiaľ niektorá zo strán neoznámi najmenej šesť mesiacov pred 31. decembrom 2005, že nesúhlasí s týmto predĺžením."

1.5. Colné sadzby uplatňované Ukrajinou na vývozy s pôvodom v ES výrobkov, ktoré spadajú do kapitol 50-63 HS neprekročia sadzby dohodnuté vo výmene listov podpísanej 19. decembra 2000.

2. Ak by sa Ukrajina stala členom Svetovej obchodnej organizácie (WTO) pred dátumom uplynutia platnosti dohody, tak sa odo dňa pristúpenia Ukrajiny k WTO uplatňujú dohody a pravidlá WTO.

3. Bol by som Vám veľmi zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Vašej vlády s uvedeným. V takom prípade by tento list spolu s Vaším listom so súhlasom vytvorili dohodu vo forme výmeny listov, ktorá nadobudne platnosť v prvý deň mesiaca, ktorý nasleduje po dni, kedy si obe strany navzájom oznámili, že vnútorné právne postupy potrebné na tento účel boli ukončené. Zatiaľ sa predbežne uplatňuje od 1. januára 2005 za podmienok vzájomnosti."

Mám tú česť potvrdiť, že vyššie uvedené je akceptovateľné pre vládu Ukrajiny, a že Váš list a tento list tvoria dohodu v súlade s Vaším návrhom.

Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.

Вчинено в м.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselÿ,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magÿmula fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporzÿdzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

+++++ TIFF +++++

За Уряд України

Por el Gobierno de Ucrania

Za vládu Ukrajiny

For regeringen for Ukraine

Für die Regierung der Ukraine

Ukraina valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας

For the Government of Ukraine

Pour le gouvernement ukrainien

Per il governo dell’Ucraina

Ukrainas valdības vārdā

Ukrainos Vyriausybės vardu

Ukrajna kormánya részéről

Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna

Voor de Regering van Oekraïne

W imieniu Rządu Ukrainy

Pelo Governo da Ucrânia

Za vládu Ukrajiny

Za Vlado Ukrajine

Ukrainan hallituksen puolesta

För Ukrainas regering

+++++ TIFF +++++

[1] Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2200/2004 (Ú. v. ES L 374, 22.12.2004, s. 1).

[2] Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2200/2004 (Ú. v. ES L 374, 22.12.2004, s. 1).

--------------------------------------------------