21976A0706(01)



Úradný vestník L 260 , 24/09/1976 S. 0002 - 0005
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 3 S. 0029
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 3 S. 0029
Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 8 S. 0151
Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 6 S. 0137
Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 11 Zväzok 6 S. 0137


RÁMCOVÁ DOHODA

o obchodnej a hospodárskej spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a Kanadou

RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

v mene Európskeho hospodárskeho spoločenstva a

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,

na jednej strane a

VLÁDA KANADY

na druhej strane,

VYCHÁDZAJÚC zo spoločného dedičstva, osobitnej spriaznenosti a spoločných cieľov, ktoré spájajú krajiny Európskych spoločenstiev a Kanadu;

UZNÁVAJÚC, že Európske spoločenstvá a Kanada si želajú vytvoriť medzi sebou priame prepojenie, ktoré podporí, doplní a rozšíri spoluprácu medzi členskými štátmi Európskych spoločenstiev a Kanadou;

ROZHODNUTÉ upevniť, prehĺbiť a rozšíriť svoje obchodné a hospodárske vzťahy v plnej miere ich rastúcich možností, aby vyhoveli vzájomným požiadavkám na základe vzájomnej výhodnosti;

VEDOMÍ SI už teraz významného obchodného toku medzi Európskymi spoločenstvami a Kanadou;

PAMÄTAJÚC NA TO, že dynamickejší obchodný vzťah, ktorý si želajú ako Európske spoločenstvá tak aj Kanada, si vyžaduje úzku spoluprácu v celom rozsahu obchodného a hospodárskeho úsilia;

PRESVEDČENÍ O TOM, že taká spolupráca by sa mala uskutočniť vývojovým a účelným spôsobom, spolu s rozvojom ich obchodných a hospodárskych politík;

ŽELAJÚC SI, aby sa ich vzťahy naďalej upevňovali a spoločne prispeli k medzinárodnej hospodárskej spolupráci;

ROZHODLI SA uzatvoriť rámcovú dohodu pre obchodnú a hospodársku spoluprácu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Kanadou na druhej strane a s týmto cieľom vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov:

RADA A KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV:

Max van der STOEL,

predseda Rady,

minister zahraničných vecí Holandského kráľovstva;

Sir Christopher SOAMES,

podpredseda Komisie Európskych spoločenstiev;

KANADSKÁ VLÁDA:

Ctihodný Allan J. MAC EACHAN,

štátny tajomník pre zahraničné veci;

KTORÍ, po výmene plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok I

Zaobchádzanie podľa doložky najvyšších výhod

V súlade s právami a povinnosťami vyplývajúcimi zo Všeobecnej dohody o clách a obchode sa zmluvné strany zaväzujú, že si navzájom poskytnú na rovnom a recipročnom základe zaobchádzanie podľa doložky najvyšších výhod.

Článok II

Obchodná spolupráca

1. Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať rozvoj a rozširovanie svojich vzájomných obchodných výmen na najvyššiu možnú úroveň.

Na tento účel budú, v súlade so svojimi obchodnými a hospodárskymi politikami a cieľmi;

a) na medzinárodnej úrovni a bilaterálne spolupracovať pri riešení obchodných problémov spoločného záujmu;

b) vyvíjať svoje najväčšie úsilie na vzájomné poskytovanie tých najlepších prostriedkov na uľahčenie obchodných transakcií, ktoré sú v záujme jednej alebo druhej strany;

c) brať plne do úvahy svoje vzájomné záujmy a potreby pokiaľ ide o prístup a ďalšie spracovanie zdrojov.

2. Zmluvné strany vynaložia čo najväčšie úsilie, v súlade so svojou legislatívou, aby odradili od obmedzovania súťaže medzi podnikmi svojich príslušných priemyselných odvetví, vrátane cenových postupov deformujúcich konkurenciu.

3. Zmluvné strany súhlasia, že na žiadosť prerokujú a posúdia tieto záležitosti v spoločnom výbore pre spoluprácu, na ktorý sa vzťahuje článok IV.

Článok III

Hospodárska spolupráca

1. Zmluvné strany, z hľadiska dopĺňania svojich hospodárstiev, svojich schopností a dlhodobých hospodárskych snáh, budú podporovať vzájomnú hospodársku spoluprácu vo všetkých oblastiach, ktoré považujú za vhodné. Medzi cieľmi takej spolupráce bude:

- rozvoj a prosperita ich vlastných priemyselných odvetví,

- podpora technologického a vedeckého pokroku,

- otváranie nových dodávateľských zdrojov a nových trhov,

- tvorba nových pracovných príležitostí,

- znižovanie regionálnych rozdielov,

- ochrana a zlepšovanie životného prostredia,

- všeobecné prispievanie k rozvoju svojich hospodárstiev a životnej úrovne.

2. Ako prostriedok na tento cieľ budú zmluvné strany podľa potreby podporovať a uľahčovať inter alia:

- širšie medzipodnikové väzby medzi svojimi príslušnými priemyselnými odvetviami, najmä vo forme spoločných podnikov,

- širšiu účasť svojich firiem na priemyselnom rozvoji zmluvných strán za vzájomne výhodných podmienok,

- zvýšené a vzájomne výhodné investície,

- technologické a vedecké výmeny,

- spoločné činnosti svojich firiem a organizácií v tretích krajinách.

3. Zmluvné strany budú podľa potreby podporovať pravidelnú výmenu priemyselných, poľnohospodárskych a iných informácií, dôležitých pre obchodnú a hospodársku spoluprácu ako aj rozvoj kontaktov a propagačných činností medzi firmami a organizáciami v týchto oblastiach v spoločenstvách a Kanade.

4. Bez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia v zmluvách o založení spoločenstiev, táto dohoda a akékoľvek konanie prijaté za jej podmienok žiadnym spôsobom neovplyvnia právomoci členských štátov spoločenstiev vykonávať dvojstranné činnosti s Kanadou v oblasti hospodárskej spolupráce a uzatvárať podľa potreby nové dohody o hospodárskej spolupráci s Kanadou.

Článok IV

Spoločný výbor pre spoluprácu

Spoločný výbor pre spoluprácu bude ustanovený na podporu a sledovanie rôznych činností obchodnej a hospodárskej spolupráce, ktoré sa majú uskutočniť medzi spoločenstvami a Kanadou. Konzultácie sa uskutočnia vo výbore na vhodnej úrovni na účely uľahčenia uplatnenia a na podporenie hlavných cieľov tejto dohody. Výbor sa stretne spravidla aspoň raz za rok. Mimoriadne stretnutia výboru sa budú konať na požiadanie jednej zo strán. Na pomoc výboru pri vykonávaní jeho úloh budú podľa potreby vytvorené podvýbory.

Článok V

Iné dohody

1. Nič v tejto dohode neovplyvní alebo neoslabí práva a povinnosti zmluvných strán podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode.

2. V prípade, ak sú ustanovenia tejto dohody nezlučiteľné s ustanoveniami dohody medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a Kanadou zo 6. októbra 1959, prevládajú ustanovenia tejto dohody.

3. V prípade ustanovení v článku III ods. 4 týkajúcich sa hospodárskej spolupráce, ustanovenia tejto dohody nahrádzajú ustanovenia dohôd uzavretých medzi členskými štátmi spoločenstiev a Kanadou do tej miery, v akej sú s nimi buď nezlučiteľné, alebo zhodné.

Článok VI

Európske spoločenstvo uhlia a ocele

Medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a jeho členskými štátmi na jednej strane a Kanadou na druhej strane je odsúhlasený samostatný protokol.

Článok VII

Územná platnosť

Táto dohoda sa vzťahuje na územie Kanady a na územia, na ktoré sa vzťahujú zmluvy o založení spoločenstiev, za podmienok stanovených v týchto zmluvách.

Článok VIII

Doba trvania

Táto dohoda nadobudne účinnosť v prvý deň mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom si zmluvné strany navzájom oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel. Má neurčitú dobu trvania a pri dodržaní jednoročnej výpovede ju môže ktorákoľvek zmluvná strana ukončiť po piatich rokoch od nadobudnutia jej účinnosti.

Článok IX

Pôvodné jazyky

Táto dohoda je vyhotovená v dvoch kópiách v dánskom, holandskom, anglickom, francúzskom, nemeckom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické.

Na dôkaz toho sa splnomocnení zástupcovia pod túto rámcovú dohodu podpísali.

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne rammeaftale.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Rahmenabkommen gesetzt.

In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Framework Agreement.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord-cadre.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo quadro.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Kaderovereenkomst hebben gesteld.

Udfærdiget i Ottawa, den sjette juli nitten hundrede og seksoghalvfjerds.

Geschehen zu Ottawa am sechsten Juli neunzehnhundertsechsundsiebzig.

Done at Ottawa on the sixth day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-six.

Fait à Ottawa, le six juillet mil neuf cent soixante-seize.

Fatto a Ottawa, addì sei luglio millenovecentosettantasei.

Gedaan te Ottawa, de zesde juli negentienhonderdzesenzeventig.

For Rådet og Kommissionen for De europæiske FællesskaberFür den Rat und die Kommission der Europäischen GemeinschaftenFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

+++++ TIFF +++++

For regeringen for CanadaFür die Regierung von KanadaFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadàVoor de Regering van Canada

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------