Úradný vestník L 236 , 23/09/2003 S. 0940 - 944
Protokol č. 3 o výsostných územiach Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska na Cypre VYSOKÉ ZMLUVNÉ STRANY, PRIPOMÍNAJÚC, že v spoločnom vyhlásení o výsostných územiach Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska na Cypre pripojenom k záverečnému aktu zmluvy o pristúpení Spojeného kráľovstva k Európskym spoločenstvám je ustanovené, že úprava vzťahov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a výsostnými územiami na Cypre bude stanovená v rámci prípadnej dohody medzi spoločenstvom a Cyperskou republikou, BERÚC DO ÚVAHY ustanovenia o výsostných územiach Zmluvy o založení Cyperskej republiky (ďalej len "zmluvy o založení") a súvisiacu výmenu nót zo 16. augusta 1960, BERÚC NA VEDOMIE výmenu nót medzi vládou Spojeného kráľovstva a vládou Cyperskej republiky týkajúcu sa správy výsostných území zo 16. augusta 1960 a pripojené vyhlásenie vlády Spojeného kráľovstva, že jedným z hlavných cieľov, ktoré treba dosiahnuť, je ochrana záujmov osôb, ktoré majú bydlisko alebo pracujú na výsostných územiach, a berúc v tejto súvislosti do úvahy, že s uvedenými osobami by sa malo v čo najväčšom možnom rozsahu zaobchádzať rovnako ako s osobami s bydliskom alebo pracujúcimi v Cyperskej republike, ĎALEJ BERÚC NA VEDOMIE ustanovenia zmluvy o založení týkajúce sa colnej úpravy medzi výsostnými územiami a Cyperskou republikou, najmä ustanovenia uvedené v prílohe F uvedenej zmluvy, TIEŽ BERÚC NA VEDOMIE záväzok Spojeného kráľovstva nezriadiť colnice alebo iné hraničné prekážky medzi výsostnými územiami a Cyperskou republikou a úpravu prijatú na základe zmluvy o založení, podľa ktorej orgány Cyperskej republiky vykonávajú vo výsostných územiach množstvo verejných služieb vrátane služieb v oblasti poľnohospodárstva, colníctva a daní, POTVRDZUJÚC, že pristúpenie Cyperskej republiky k Európskej únii by sa nemalo dotknúť práv a záväzkov strán zmluvy o založení, UZNÁVAJÚC preto potrebu uplatňovať niektoré ustanovenia Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a súvisiacich právnych predpisov ES na výsostné územia a prijať osobitnú úpravu vykonávania týchto právnych predpisov na výsostných územiach, DOHODLI SA NA TÝCHTO USTANOVENIACH: Článok 1 Článok 299 odsek 6 písmeno b) Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva znie: "b) Táto zmluva sa uplatňuje na výsostné územia Spojeného kráľovstva Akroriti a Dhekelia na Cypre iba v rozsahu nevyhnutnom na zabezpečenie vykonávania ustanovení Protokolu o výsostných územiach Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska na Cypre pripojeného k Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii a v súlade so znením tohto protokolu." . Článok 2 1. Výsostné územia budú zahrnuté do colného územia spoločenstva a na tento účel sa na ne budú uplatňovať akty colnej a spoločnej obchodnej politiky uvedené v prvej časti prílohy k tomuto protokolu spolu so zmenami a doplneniami ustanovenými v prílohe. 2. Akty o daniach z obratu, spotrebných daniach a ostatných formách nepriamych daní uvedené v druhej časti prílohy k tomuto protokolu sa vzťahujú na výsostné územia spolu so zmenami a doplneniami, ako sú stanovené v prílohe, a spolu s príslušnými ustanoveniami Aktu o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii, ktoré sa vzťahujú na Cyprus. 3. Akty uvedené v tretej časti prílohy k protokolu sa menia a dopĺňajú podľa ustanovení prílohy tak, aby sa Spojenému kráľovstvu umožnilo zachovať úľavy a oslobodenia z ciel a daní na dodávky pre jeho ozbrojené sily a priradený personál udelené zmluvou o založení. Článok 3 Na výsostné územia sa uplatnia tieto ustanovenia zmluvy a súvisiace právne predpisy: a) hlava II tretej časti zmluvy o ES o poľnohospodárstve a iné právne ustanovenia prijaté na tomto základe, b) opatrenia prijaté podľa článku 152 ods. 4 písm. b) zmluvy o ES. Článok 4 Na účely nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 [1] zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva, sa s osobami, ktoré majú bydlisko alebo sú zamestnané na výsostných územiach a ktoré podľa dojednaní uskutočnených podľa zmluvy o založení a súvisiacej výmeny nót zo 16. augusta 1960 podliehajú právnym predpisom v oblasti sociálneho zabezpečenia Cyperskej republiky, zaobchádza, ako keby mali bydlisko alebo boli zamestnané na území Cyperskej republiky. Článok 5 1. Cyperská republika nie je povinná vykonávať kontrolu osôb, ktoré prekračujú jej hranice na mori a na súši pri vstupe na výsostné územia a taktiež sa na ne neuplatnia žiadne obmedzenia spoločenstva na prekročenie vonkajších hraníc. 2. Spojené kráľovstvo vykonáva kontrolu osôb prekračujúcich vonkajšie hranice výsostných území v súlade so záväzkami ustanovenými v štvrtej časti prílohy k tomuto protokolu. Článok 6 Na zabezpečenie účinného vykonania cieľov tohto protokolu môže Rada jednomyseľne na návrh Komisie zmeniť články 2 až 5 vrátane prílohy alebo uplatniť iné ustanovenia zmluvy o ES a súvisiacich právnych predpisov na výsostné územia za podmienok, ktoré na tento účel môže určiť. Komisia sa predtým, ako predloží návrh, poradí so Spojeným kráľovstvom a Cyperskou republikou. Článok 7 1. Pokiaľ v odseku 2 nie je ustanovené inak, zodpovedá za vykonanie tohto protokolu na výsostných územiach Spojené kráľovstvo. Najmä: a) Spojené kráľovstvo zodpovedá za uplatňovanie opatrení spoločenstva v oblasti colníctva, nepriamych daní a spoločnej obchodnej politiky vo vzťahu k tovarom vstupujúcim na a odchádzajúcim z Cyperského ostrova cez prístav alebo letisko v rámci výsostných území, ktoré sú bližšie určené v tomto protokole; b) colná kontrola tovaru dovezeného do alebo vyvezeného z Cyperského ostrova ozbrojenými silami Spojeného kráľovstva cez prístav alebo letisko sa môže vykonávať v rámci výsostných území; c) Spojené kráľovstvo zodpovedá za vydávanie licencií, povolení a osvedčení, ktoré môžu byť vyžadované podľa uplatniteľného opatrenia spoločenstva vo vzťahu k tovarom dovezeným na alebo vyvezeným z Cyperského ostrova ozbrojenými silami Spojeného kráľovstva. 2. Cyperská republika je zodpovedná za správu a vyplácanie prostriedkov spoločenstva, na ktoré majú nárok osoby na výsostných územiach na základe uplatňovania spoločnej poľnohospodárskej politiky na výsostných územiach podľa článku 3 tohto protokolu, a za tieto výdavky zodpovedá Komisii. 3. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2, môže Spojené kráľovstvo v súlade s dojednaniami uskutočnenými podľa zmluvy o založení preniesť na príslušné orgány Cyperskej republiky vykonávanie úloh uložených členskému štátu podľa ktoréhokoľvek ustanovenia uvedeného v článkoch 2 až 5. 4. Spojené kráľovstvo a Cyperská republika spolupracujú s cieľom zabezpečiť účinné vykonávanie tohto protokolu na výsostných územiach, a ak je to vhodné, uzavrú ďalšie dojednania týkajúce sa prenesenia vykonávania ustanovení uvedených v článkoch 2 až 5. Kópia takýchto dojednaní sa predloží Komisii. Článok 8 Dojednania ustanovené v tomto protokole sú určené výlučne na úpravu osobitnej situácie na výsostných územiach Spojeného kráľovstva na Cypre a neuplatnia sa na žiadne iné územie spoločenstva, ani nebudú vcelku alebo sčasti predstavovať precedens pre ďalšie osobitné dojednania, ktoré už existujú alebo ktoré môžu byť ustanovené na inom európskom území podľa článku 299 zmluvy. Článok 9 Komisia predloží každých päť rokov Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní ustanovení tohto protokolu. [1] Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2. -------------------------------------------------- PRÍLOHA Odkazy na smernice a nariadenia v tomto protokole sa považujú za odkazy na tieto smernice a nariadenia, ako boli zmenené a doplnené alebo nahradené, a na ich vykonávacie akty. PRVÁ ČASŤ 1. Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný zákonník spoločenstva, ktorého článok 3 ods. 2 znie: "2. Za súčasť colného územia spoločenstva sa považujú aj tieto územia nachádzajúce sa mimo územia členských štátov, pričom sa zohľadnia na ne uplatniteľné dohovory a zmluvy: a) FRANCÚZSKO Územie Monackého kniežatstva v zmysle Colného dohovoru podpísaného v Paríži 18. mája 1963 (Úradný vestník Francúzskej republiky z 27. septembra 1963, s. 8679), b) CYPRUS Územie výsostných území Spojeného kráľovstva Akrotiri a Dhekelia v zmysle Zmluvy o založení Cyperskej republiky, podpísanej v Nikózii 16. augusta 1960 (United Kingdom Treaty Series No 4 (1961) Cmnd. 1252)." ; 2. nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku; 3. nariadenie Rady (EHS) č. 918/83 z 28. marca 1983, ktorým sa v spoločenstve ustanovuje systém oslobodení od cla; 4. nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný zákonník spoločenstva; 5. nariadenie Rady (EHS) č. 3677/90 z 13. decembra 1990, ktorým sa ustanovujú opatrenia, ktoré treba prijať, aby sa zabránilo zneužívaniu určitých látok na nepovolenú výrobu omamných látok a psychotropných látok; 6. smernica Rady 92/109/EHS zo 14. decembra 1992 o výrobe a uvádzaní na trh určitých látok používaných pri nepovolenej výrobe omamných látok a psychotropných látok; 7. nariadenie Rady (EHS) č. 3911/92 z 9. decembra 1992 o vývoze tovaru kultúrneho charakteru; 8. nariadenie Rady (ES) č. 3295/94 z 22. decembra 1994, ktorým sa ustanovujú opatrenia týkajúce sa vstupu tovaru porušujúceho určité práva duševného vlastníctva do spoločenstva a jeho vývozu a spätného vývozu zo spoločenstva; 9. nariadenie Komisie (ES) č. 1367/95 zo 16. júna 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 3295/94, ktorým sa ustanovujú opatrenia týkajúce sa vstupu tovaru porušujúceho určité práva duševného vlastníctva do spoločenstva a jeho vývozu a spätného vývozu zo spoločenstva; 10. nariadenie Rady (ES) č. 1334/2000 z 22. júna 2000, ktorým sa stanovuje režim spoločenstva pre kontrolu vývozu tovaru a technológií s dvojakým použitím. DRUHÁ ČASŤ 1. Šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, ktorej: a) prvý pododsek článku 3 ods. 4 znie: "Bez ohľadu na odsek 1 sa so zreteľom na: - dohovory a zmluvy, ktoré Monacké kniežatstvo a ostrov Man uzavreli s Francúzskou republikou, resp. so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska, - Zmluvu o založení Cyperskej republiky, Monacké kniežatstvo, ostrov Man a výsostné územia Spojeného kráľovstva Akrotiri a Dhekelia na účely uplatňovania tejto smernice nepovažujú za územia tretích krajín." b) druhý pododsek článku 3 ods. 4 sa dopĺňa treťou zarážkou, ktorá znie: "— výsostné územia Spojeného kráľovstva Akrotiri a Dhekelia sa považujú za transakcie, ktoré majú pôvod v alebo sú určené pre Cyperskú republiku." 2. Smernica Rady 92/12/EHS z 25. februára 1992 o všeobecnom systéme pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani, o držbe, pohybe a monitorovaní takýchto výrobkov: V článku 2 ods. 4 sa dopĺňa piata zarážka, ktorá znie: "— výsostné územia Spojeného kráľovstva Akrotiri a Dhekelia sa považujú za transakcie, ktoré majú pôvod v alebo sú určené pre Cyperskú republiku." : TRETIA ČASŤ 1. V článku 135 nariadenia Rady (EHS) č. 918/83 z 28. marca 1983, ktorým sa v spoločenstve ustanovuje systém oslobodení od cla sa dopĺňa písmeno d): "d) úľav na dovoz tovarov na použitie ozbrojených síl alebo sprevádzajúcich civilných zamestnancov alebo na zásobovanie ich jedální, ktoré vyplývajú zo Zmluvy o založení Cyperskej republiky zo 16. augusta 1960, Spojeným kráľovstvom." 2. Šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, sa mení a dopĺňa takto: a) v článku 14 ods. 1 písm. g) sa dopĺňa štvrtá zarážka: "— oslobodenia stanovené v tretej zarážke sa rozšíria na dovozy a dodávky tovarov a služieb ozbrojeným silám Spojeného kráľovstva umiestnených na Cyperskom ostrove v zmysle Zmluvy o založení Cyperskej republiky zo 16. augusta 1960, ktoré sú určené na použitie ozbrojenými silami alebo sprevádzajúcimi civilnými zamestnancami na zásobovanie ich jedální." ; b) písmeno b) v článku 17 ods. 3 znie: "b) transakcií, ktoré sú oslobodené podľa článku 14 ods. 1 písm. g) a i), článku 15 a článku 16 ods. 1 písm. B a C a ods. 2" 3. V prvom pododseku článku 23 ods. 1 smernice Rady 92/12/EHS z 25. februára 1992 o všeobecnom systéme pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani, o držbe, pohybe a monitorovaní takýchto výrobkov sa dopĺňa nová zarážka: "— pre ozbrojené sily Spojeného kráľovstva umiestnené na Cyperskom ostrove v zmysle Zmluvy o založení Cyperskej republiky zo 16. augusta 1960 pre použitie týmito ozbrojenými silami, pre sprevádzajúcich civilných zamestnancov alebo pre zásobovanie ich jedální." . ŠTVRTÁ ČASŤ 1. V tomto protokole sa: a) "vonkajšími hranicami výsostných území" rozumejú ich morské hranice a ich letiská a námorné prístavy, ale nie ich hranice na mori a na súši s Cyperskou republikou; b) "hraničnými priechodmi" sa rozumejú akékoľvek miesta prechodu schválené príslušnými orgánmi Spojeného kráľovstva na prekročenie vonkajších hraníc. 2. Spojené kráľovstvo smie povoliť prekročenie vonkajších hraníc výsostných území len cez hraničné priechody. 3. a) Štátni príslušníci tretích krajín majú povolené prekročiť vonkajšie hranice výsostných území, ak: (i) sú držiteľmi platného cestovného dokladu; (ii) sú držiteľmi platného víza pre Cyperskú republiku, ak sa vyžaduje; (iii) sa podieľajú na činnosti spojenej s obranou alebo ak sú rodinnými príslušníkmi osoby, ktorá sa podieľa na tejto činnosti; a (iv) nie sú hrozbou pre národnú bezpečnosť. b) Spojené kráľovstvo je oprávnené odchýliť sa od týchto podmienok z humanitárnych dôvodov, z dôvodov národného záujmu alebo v záujme dodržania svojich medzinárodných záväzkov. c) Na účely záväzku v písmene a) bode (ii) sa príslušníci ozbrojených síl, civilní zamestnanci a na nich závislé osoby v zmysle prílohy C k zmluve o založení považujú za osoby, ktoré nepotrebujú vízum pre Cyperskú republiku. 4. Spojené kráľovstvo uskutočňuje kontroly osôb prekračujúcich vonkajšie hranice výsostných území. Tieto kontroly zahŕňajú overenie cestovných dokladov. Všetky osoby podstúpia aspoň jednu takúto kontrolu, aby sa zistila ich totožnosť. 5. Príslušné orgány Spojeného kráľovstva použijú mobilné jednotky na vykonávanie dozoru nad vonkajšími hranicami medzi hraničnými priechodmi a na hraničných priechodoch mimo riadnych otváracích hodín. Tento dozor sa vykonáva takým spôsobom, aby sa osoby odradili od obchádzania kontrol na hraničných priechodoch. Príslušné orgány Spojeného kráľovstva nasadia dostatok vhodne kvalifikovaných príslušníkov na vykonávanie kontrol a dozoru pozdĺž vonkajších hraníc výsostných území. 6. Orgány Spojeného kráľovstva zachovajú trvalú úzku spoluprácu s orgánmi Cyperskej republiky s cieľom účinného vykonávania kontrol a dozoru. 7. a) Žiadateľ o azyl, ktorý z územia mimo Európskeho spoločenstva najprv vstúpil na Cyperský ostrov z výsostného územia, bude na žiadosť členského štátu Európskeho spoločenstva, na ktorého území sa nachádza, odovzdaný alebo prijatý späť na výsostné územie. b) Cyperská republika s ohľadom na humanitárne dôvody spolupracuje so Spojeným kráľovstvom s cieľom stanoviť praktické spôsoby a prostriedky na rešpektovanie práv a uspokojovanie potrieb žiadateľov o azyl a nelegálnych prisťahovalcov na výsostných územiach, a to v súlade s príslušnými správnymi právnymi predpismi výsostných území. -------------------------------------------------- VYHLÁSENIE EURÓPSKEJ KOMISIE Európska komisia potvrdzuje, že má za to, že ustanovenia právnych predpisov spoločenstva uplatniteľné na výsostné územia v zmysle článku 3 písm. a) tohto protokolu zahŕňajú: a) Nariadenie Rady (ES) č. 3448/93 zo 6. decembra 1993 o obchodnej úprave pre určité tovary z poľnohospodárskych výrobkov; b) Nariadenie Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch v takom rozsahu, aký vyžaduje nariadenie Rady (ES) č. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) na účely financovania opatrení na rozvoj vidieka na výsostných územiach sekciou záruk EPUZF. --------------------------------------------------