02021R1134 — SK — 13.07.2021 — 000.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1134 zo 7. júla 2021, (Ú. v. ES L 248 13.7.2021, s. 11) |
Opravené a doplnené:
Korigendum, Ú. v. ES L 233, 21.9.2023, s. 88 ((EÚ) 2021/1134) |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/1134
zo 7. júla 2021,
ktorým sa na účely reformy vízového informačného systému menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1860, (EÚ) 2018/1861, (EÚ) 2019/817 a (EÚ) 2019/1896 a zrušujú rozhodnutia Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV
Článok 1
Zmeny nariadenia (ES) č. 767/2008
Nariadenie (ES) č. 767/2008 sa mení takto:
Názov sa nahrádza takto:
„ Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 z 9. júla 2008 o vízovom informačnom systéme (VIS) a výmene informácií o krátkodobých vízach, dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt medzi členskými štátmi (nariadenie o VIS) “.
Článok 1 sa mení takto:
prvý odsek sa nahrádza takto:
„Týmto nariadením sa zriaďuje vízový informačný systém (ďalej len „VIS“) a vymedzuje jeho účel, funkcie a povinnosti. Stanovujú sa ním podmienky a postupy na výmenu údajov medzi členskými štátmi o žiadostiach o krátkodobé víza a o rozhodnutiach vydaných v tejto súvislosti vrátane rozhodnutí o zrušení, odvolaní alebo predĺžení platnosti víz s cieľom uľahčiť posudzovanie týchto žiadostí a príslušných rozhodnutí.“;
za prvý odsek sa vkladá tento odsek:
„Týmto nariadením sa tiež stanovujú postupy výmeny informácií medzi členskými štátmi týkajúcich sa dlhodobých víz a povolení na pobyt vrátane informácií o určitých rozhodnutiach o dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt.“
Článok 2 sa nahrádza takto:
„Článok 2
Účel VIS
Účelom VIS je zlepšiť vykonávanie spoločnej vízovej politiky pre krátkodobé pobyty, konzulárnu spoluprácu a konzultácie medzi vízovými orgánmi uľahčením výmeny údajov o žiadostiach a súvisiacich rozhodnutiach medzi členskými štátmi s cieľom:
uľahčovať konanie o udelení víza;
predchádzať obchádzaniu kritérií na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o vízum;
uľahčovať boj proti podvodom;
uľahčovať kontroly na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach a na území členských štátov;
pomáhať pri identifikácii a návrate každej osoby, ktorá nespĺňa alebo prestala spĺňať podmienky vstupu, pobytu alebo bydliska na území členských štátov;
pomáhať pri identifikácii nezvestných osôb za osobitných okolností podľa článku 22p;
prispievať k predchádzaniu trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovaniu a vyšetrovaniu;
prispievať k predchádzaniu ohrozeniam vnútornej bezpečnosti ktoréhokoľvek z členských štátov;
prispievať k správnej identifikácii osôb;
podporovať ciele Schengenského informačného systému (ďalej len „SIS“), ktoré sa týkajú zápisov o štátnych príslušníkoch tretích krajín, ktorým je odopretý vstup, zápisov o osobách hľadaných na účely zadržania a následného odovzdania alebo vydania, zápisov o nezvestných osobách alebo zraniteľných osobách, osobách hľadaných na účely zaistenia ich účasti na trestnom konaní a o osobách na účely diskrétnych kontrol, zisťovacích kontrol alebo špecifických kontrol.
V prípade dlhodobých víz a povolení na pobyt je účelom VIS uľahčiť výmenu údajov o súvisiacich žiadostiach a rozhodnutiach medzi členskými štátmi s cieľom:
podporovať vysokú úroveň bezpečnosti vo všetkých členských štátoch prispievaním k posúdeniu toho, či žiadateľ o dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt alebo jeho držiteľ sa považuje za osobu, ktorá predstavuje hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť alebo verejné zdravie;
uľahčovať kontroly na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach a na území členských štátov;
pomáhať pri identifikácii a návrate každej osoby, ktorá nespĺňa alebo prestala spĺňať podmienky vstupu, pobytu alebo bydliska na území členských štátov;
prispievať k predchádzaniu trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovaniu a vyšetrovaniu;
prispievať k správnej identifikácii osôb;
pomáhať pri identifikácii nezvestných osôb za osobitných okolností podľa článku 22p;
uľahčovať uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 604/2013 a smernice 2013/32/EÚ;
podporovať ciele SIS, ktoré sa týkajú zápisov o štátnych príslušníkoch tretích krajín, ktorým je odopretý vstup, zápisov o osobách hľadaných na účely zadržania, následného odovzdania alebo vydania, zápisov o nezvestných osobách alebo zraniteľných osobách, osobách hľadaných na účely zaistenia ich účasti na trestnom konaní a o osobách na účely diskrétnych kontrol, zisťovacích kontrol alebo špecifických kontrol.
Článok 2a
Architektúra
VIS je založený na centralizovanej architektúre a tvoria ho:
spoločná databáza údajov o totožnosti (CIR) podľa článku 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/817;
centrálny informačný systém (ďalej len „centrálny systém VIS“);
jednotné národné rozhranie (ďalej len „NUI“) v každom členskom štáte, ktoré je založené na spoločných technických špecifikáciách a ktoré je rovnaké pre všetky členské štáty, pričom umožňuje pripojenie centrálneho systému VIS k národným infraštruktúram v členských štátoch;
komunikačná infraštruktúra medzi centrálnym systémom VIS a NUI;
zabezpečený komunikačný kanál medzi centrálnym systémom VIS a centrálnym systémom systému vstup/výstup;
zabezpečená komunikačná infraštruktúra medzi centrálnym systémom VIS a:
centrálnymi infraštruktúrami európskeho vyhľadávacieho portálu (ďalej len „ESP“) zriadeného článkom 6 nariadenia (EÚ) 2019/817,
spoločnou službou porovnávania biometrických údajov zriadenou článkom 12 nariadenia (EÚ) 2019/817,
CIR, a
detektorom viacnásobných totožností zriadeným článkom 25 nariadenia (EÚ) 2019/817;
mechanizmus pre konzultácie, pokiaľ ide o žiadosti a výmenu informácií medzi vízovými orgánmi (ďalej len „VISMail“);
brány pre dopravcov;
zabezpečená webová služba umožňujúca komunikáciu medzi centrálnym systémom VIS na jednej strane a bránou pre dopravcov a medzinárodnými systémami (databázami Interpolu) na strane druhej;
register údajov na účely podávania správ a štatistiky.
Centrálny systém VIS, NUI, webová služba, brána pre dopravcov a komunikačná infraštruktúra VIS spoločne využívajú a v čo najväčšej technicky možnej miere opätovne používajú hardvérové a softvérové komponenty centrálneho systému vstup/výstup, jednotných národných rozhraní systému vstup/výstup, brány pre dopravcov systému ETIAS, webovej služby systému vstup/výstup a komunikačnej infraštruktúry systému vstup/výstup.
Článok 3 sa vypúšťa.
Článok 4 sa mení takto:
body 3, 4 a 5 sa nahrádzajú takto:
„vízové orgány“ sú orgány v každom členskom štáte, ktoré sú zodpovedné za posúdenie žiadostí o víza a prijímanie rozhodnutí o nich alebo prijímanie rozhodnutí o zrušení, odvolaní víz alebo predĺžení platnosti víz vrátane ústredných vízových orgánov a orgánov zodpovedných za udeľovanie víz na hraniciach;
„určený orgán“ je orgán, ktorý určil členský štát podľa článku 22l ods. 1 ako orgán zodpovedný za predchádzanie trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovanie alebo vyšetrovanie;
„určený orgán pre VIS“ je orgán určený členským štátom podľa článku 9d ods. 1 ako orgán zodpovedný za manuálne overovanie a kroky nadväzujúce na pozitívnu lustráciu podľa uvedeného odseku;
„centrálna jednotka ETIAS“ je jednotka zriadená v rámci Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž podľa článku 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady ( 3 ) (EÚ) 2018/1240;
„formulár žiadosti“ je harmonizovaný formulár žiadosti o schengenské vízum uvedený v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 810/2009;
„žiadateľ“ je osoba, ktorá podala žiadosť o vízum, o dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt;
body 12, 13 a 14 sa nahrádzajú takto:
„údaje VIS“ sú všetky údaje uchovávané v centrálnom systéme VIS a v CIR v súlade s článkami 9 až14 a 22a až 22f;
„údaje o totožnosti“ sú údaje uvedené v článku 9 ods. 4 písm. a) a aa) a v článku 22a ods. 1 písm. d);
„údaje o odtlačkoch prstov“ sú údaje VIS týkajúce sa odtlačkov prstov;
„podoba tváre“ je digitálna podoba tváre;
„pozitívna lustrácia“ je výskyt súladu zistený automatizovaným porovnaním osobných údajov, ktoré sú zaznamenané v súbore so žiadosťou vo VIS so špecifickými ukazovateľmi rizika uvedenými v článku 9j alebo s osobnými údajmi uvedenými v zázname, súbore alebo zápise vedenom v systéme VIS, inom informačnom systéme EÚ uvedenom v článku 9a alebo 22b (ďalej len „informačné systémy EÚ“), v údajoch Europolu alebo databázach Interpolu, v ktorých VIS vyhľadáva;
„údaje Europolu“ sú osobné údaje spracúvané Europolom na účely uvedené v článku 18 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 ( 4 );
„povolenie na pobyt“ je povolenie na pobyt, ktorý členský štát vydal v súlade s jednotným formátom stanoveným v nariadení Rady (ES) č. 1030/2002 ( 5 ), a doklad uvedený v článku 2 bode 16 písm. b) nariadenia (EÚ) 2016/399;
„dlhodobé vízum“ je povolenie udelené členským štátom, ktoré udelí členský štát podľa článku 18 Schengenského dohovoru;
„presadzovanie práva“ je predchádzanie trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovanie alebo vyšetrovanie;
„trestné činy terorizmu“ je akýkoľvek z trestných činov podľa vnútroštátneho práva uvedených v článkoch 3 až 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 ( 8 ) alebo v prípade členských štátov, ktoré nie sú viazané uvedenou smernicou, trestné činy podľa vnútroštátneho práva, ktoré sú rovnocenné uvedeným trestným činom;
„závažný trestný čin“ je čin, ktorý zodpovedá, alebo je rovnocenný jednému z trestných činov uvedených v článku 2 ods. 2 rámcového rozhodnutia Rady (EÚ) 2002/584/SVV ( 9 ), ak je podľa vnútroštátneho práva trestaný trestom odňatia slobody s hornou hranicou trestnej sadzby aspoň tri roky alebo ochranným opatrením spojeným s obmedzením slobody s maximálnym trvaním aspoň tri roky.
Články 5 a 6 sa nahrádzajú takto:
„Článok 5
Kategórie údajov
Vo VIS sa zaznamenávajú len tieto kategórie údajov:
alfanumerické údaje:
o žiadateľovi o víza a o vízach, o ktoré sa požiadalo, o udelených, zamietnutých, zrušených, odvolaných alebo predĺžených vízach, ktoré sú uvedené v článku 9 bodoch 1) až 4) a v článkoch 10 až 14;
o žiadateľovi o dlhodobé víza alebo povolenie na pobyt, o ktoré sa požiadalo, o udelených, zamietnutých, odňatých, odvolaných, zrušených, predĺžených alebo obnovených dlhodobých vízach alebo povoleniach na pobyt, ktoré sú uvedené v článku 22a a článkoch 22c až 22f;
o pozitívnych lustráciách podľa článkov 9a a 22b a odôvodnených stanoviskách podľa článkov 9e, 9g a 22b;
podoby tváre uvedené v článku 9 bode 5 a článku 22a ods. 1 písm. j);
údaje o odtlačkoch prstov uvedené v článku 9 bode 6 a článku 22a ods. 1 písm. k);
skeny strany cestovného dokladu s biografickými údajmi uvedené v článku 9 bode 7 a článku 22a ods. 1 písm. h);
prepojenia s ostatnými žiadosťami podľa článku 8 ods. 3 a 4 a článku 22a ods. 4.
Článok 5a
Zoznam uznávaných cestovných dokladov
Článok 6
Prístup na účely vkladania, úpravy a vymazávania údajov a nahliadnutia do údajov
Takýto prístup je obmedzený na rozsah, v akom sú údaje potrebné na plnenie úloh týchto orgánov a orgánov Únie v súlade s týmito účelmi, a je primeraný sledovaným cieľom.
Odchylne od ustanovení o využívaní údajov v kapitolách II, III a IIIa sa údaje o odtlačkoch prstov a podoby tváre detí môžu využívať len na vyhľadávanie vo VIS a v prípade pozitívnej lustrácie sa môže k nim pristupovať len na účely overenia totožnosti dieťaťa:
v konaní o udelení víza podľa článku 15 alebo
na vonkajších hraniciach alebo na území členských štátov v súlade s článkom 18, 19 alebo 20 alebo s článkom 22g, 22h alebo 22i.
Ak nemožno vyhľadávať pomocou alfanumerických údajov pre chýbajúci doklad, možno na vyhľadávanie vo VIS v konaní o azyle využiť údaje o odtlačkoch prstov podľa článku 21, 22, 22j alebo 22k.
Orgány, ktoré majú právo na nahliadnutie do údajov VIS alebo na prístup k nim na účely predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovania a vyšetrovania, sa určia v súlade s kapitolou IIIb.
V článku 7 sa odsek 2 nahrádza takto:
Každý príslušný orgán musí pri spracúvaní osobných údajov v rámci VIS plne rešpektovať ľudskú dôstojnosť, základné práva a zásady uznané v Charte základných práv Európskej únie vrátane práva na rešpektovanie súkromného života a na ochranu osobných údajov.
Osobitná pozornosť sa venuje deťom, starším osobám a osobám so zdravotným postihnutím.
Zohľadňuje sa blaho, bezpečnosť a ochrana detí, najmä ak existuje riziko, že dieťa môže byť obeťou obchodovania s ľuďmi. Zohľadňujú sa aj názory dieťaťa, ktorým sa pripisuje náležitá vážnosť vzhľadom na vek a vyspelosť dieťaťa.“
Názov kapitoly II sa nahrádza takto:
„VKLADANIE A POUŽÍVANIE ÚDAJOV O VÍZACH VÍZOVÝMI ORGÁNMI“.
Článok 8 sa mení takto:
odsek 1 sa nahrádza takto:
odsek 5 sa nahrádza takto:
Článok 9 sa mení takto:
bod 4 sa mení takto:
písmená a) až ca) sa nahrádzajú takto:
priezvisko; meno (mená); dátum narodenia; súčasná štátna príslušnosť alebo príslušnosti; pohlavie;
rodné priezvisko (predchádzajúce priezvisko alebo priezviská); miesto a krajina narodenia; štátna príslušnosť pri narodení;
typ a číslo cestovného dokladu;
dátum skončenia platnosti cestovného dokladu;
krajina, ktorá cestovný doklad vydala a dátum vydania;“;
písmeno l) sa nahrádza takto:
súčasné povolanie (typ povolania) a zamestnávateľ; v prípade študentov: názov vzdelávacej inštitúcie;“;
dopĺňa sa toto písmeno:
podľa vhodnosti skutočnosť, že žiadateľ podáva žiadosť ako rodinný príslušník občana Únie, na ktorého sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES ( 11 ), alebo ako rodinný príslušník štátneho príslušníka tretej krajiny požívajúceho právo na voľný pohyb rovnocenné s právom občanov Únie na základe dohody medzi Úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a treťou krajinou na strane druhej.
body 5 a 6 sa nahrádzajú takto:
podobu tváre žiadateľa v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 810/2009 a informáciu, či bola podoba tváre nasnímaná na mieste pri podávaní žiadosti;
odtlačky prstov žiadateľa v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 810/2009;
sken strany cestovného dokladu s biografickými údajmi.“;
dopĺňajú sa tieto odseky:
„Žiadateľ uvedie svoje súčasné zamestnanie (typ povolania) na vopred určenom zozname.
Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 48a, ktorými sa stanoví tento vopred určený zoznam zamestnaní (typov povolaní).“
Vkladajú sa tieto články:
„Článok 9a
Vyhľadávanie v iných systémoch a databázach
VIS na účely overenia podľa článku 21 ods. 1, článku 21 ods. 3 písm. a), c) a d) a článku 21 ods. 4 nariadenia (ES) č. 810/2009 a na účely cieľa uvedeného v článku 2 ods. 1 písm. k) tohto nariadenia začne vyhľadávanie pomocou ESP s cieľom porovnať relevantné údaje uvedené v článku 9 bodoch 4, 5 a 6 tohto nariadenia s údajmi, ktoré sa nachádzajú v zázname, súbore alebo zápise zaznamenanom v:
SIS;
systéme vstup/výstup,
Európskom systéme pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) vrátane kontrolného zoznamu systému ETIAS uvedeného v článku 34 nariadenia (EÚ) 2018/1240 (kontrolný zoznam ETIAS);
systéme Eurodacu;
Európskom informačnom systéme registrov trestov pre štátnych príslušníkov tretích krajín (ECRIS-TCN);
údajoch Europolu;
databáze odcudzených a stratených cestovných dokladov vedenej Interpolom (ďalej len „SLTD Interpolu“); a
databáze cestovných dokladov súvisiacich s obežníkmi Interpolu (ďalej len „TDAWN Interpolu“).
Porovnanie sa uskutoční pomocou alfanumerických aj biometrických údajov s výnimkou prípadov, keď informačný systém alebo databáza, v ktorých sa vyhľadáva, obsahuje iba jednu z týchto kategórií údajov.
VIS najmä overí:
v SIS, či:
cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol nahlásený ako stratený, odcudzený, zneužitý alebo neplatný;
žiadateľ nie je predmetom zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu;
žiadateľ nie je predmetom zápisu na účely návratu;
žiadateľ nie je predmetom zápisu o osobách hľadaných na účely zadržania a následného odovzdania na základe európskeho zatýkacieho rozkazu alebo na účely zadržania a následného vydania;
žiadateľ nie je predmetom zápisu o nezvestných osobách alebo zraniteľných osobách, ktorým je potrebné zabrániť v cestovaní;
žiadateľ nie je predmetom zápisu o osobách hľadaných na účely zaistenia ich účasti na trestnom konaní;
žiadateľ alebo cestovný doklad nie sú predmetom zápisu o osobách alebo veciach na účely diskrétnych kontrol, zisťovacích kontrol alebo špecifických kontrol;
v systéme vstup/výstup, či:
žiadateľ v súčasnosti nie je vedený ako osoba, ktorá prekročila dĺžku oprávneného pobytu, alebo či žiadateľ nebol v minulosti v systéme vstup/výstup vedený ako takáto osoba;
žiadateľ nie je v systéme vstup/výstup vedený ako osoba, ktorej bol odopretý vstup;
žiadateľ plánovaným pobytom neprekročí maximálnu dĺžku oprávneného pobytu na území členských štátov bez ohľadu na možné pobyty oprávnené na základe národného dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt;
v systéme ETIAS, či:
je žiadateľ osobou, pre ktorú je v systéme ETIAS zaznamenané vydané, zamietnuté, zrušené alebo odvolané cestovné povolenie alebo či žiadateľov cestovný doklad zodpovedá takémuto vydanému, zamietnutému, zrušenému alebo odvolanému cestovnému povoleniu;
údaje poskytnuté v rámci žiadosti nezodpovedajú údajom uvedeným v kontrolnom zozname systému ETIAS;
v systéme Eurodac, či je žiadateľ evidovaný v tejto databáze;
v systéme ECRIS-TCN, či je žiadateľ totožný s osobou, ktorej údaje boli počas uplynulých 25 rokov zaznamenané v danom systéme v súvislosti s odsúdením za trestný čin terorizmu alebo počas uplynulých 15 rokov v súvislosti s odsúdením za iný závažný trestný čin;
v údajoch Europolu, či údaje uvedené v žiadosti nezodpovedajú údajom zaznamenaným v údajoch Europolu;
v databázach Interpolu, či:
cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol v SLTD Interpolu nahlásený ako stratený, odcudzený, zneužitý alebo ako doklad, ktorého platnosť bola zrušená;
cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol zaznamenaný v súbore v TDAWN Interpolu.
V prípade pozitívnych lustrácií podľa odseku 4 písm. a) bodu iv), písm. e) a f) a písm. g) bodu ii) zašle VIS automatizované oznámenie o takýchto pozitívnych lustráciách určenému orgánu pre VIS členského štátu, ktorý žiadosť vybavuje. Takéto automatizované oznámenie obsahuje údaje zaznamenané v súbore so žiadosťou v súlade s článkom 9 bodmi 4, 5 a 6.
V prípade pozitívnych lustrácií podľa odseku 4 písm. c) bodu ii) zašle VIS automatizované oznámenie o takýchto pozitívnych lustráciách národnej jednotke ETIAS členského štátu, ktorý dané údaje vložil, alebo ak údaje vložil Europol, národnej jednotke ETIAS členského štátu, ktorý žiadosť vybavuje. Toto automatizované oznámenie obsahuje údaje zaznamenané v súbore so žiadosťou podľa článku 9 bodu 4.
Článok 9b
Osobitné ustanovenia, ktoré sa týkajú rodinných príslušníkov občanov Únie alebo iných štátnych príslušníkov tretích krajín požívajúcich právo na voľný pohyb v súlade s právom Únie
VIS neoveruje:
či je žiadateľ v súčasnosti vedený ako osoba, ktorá prekročila dĺžku oprávneného pobytu, alebo či bol takto vedený v minulosti na základe nahliadnutia v systéme vstup/výstup;
či je žiadateľ totožný s osobou, ktorej údaje sú uložené v systéme Eurodac.
Článok 9c
Manuálne overovanie pozitívnych lustrácií a nadväzujúce kroky príslušných vízových orgánov
Príslušný vízový orgán má tiež dočasný prístup k údajom SIS, systému vstup/výstup, ETIAS, Eurodac alebo databáze Interpolu SLTD, ktoré viedli k pozitívnej lustrácii, a to počas trvania overovania podľa tohto článku a posudzovania žiadosti o vízum a prípadného odvolacieho konania. Tento dočasný prístup musí byť v súlade s právnymi aktmi, ktorými sa spravujú systémy SIS, vstup/výstup, ETIAS, Eurodac a databáza Interpolu SLTD.
Článok 9d
Manuálne overovanie pozitívnych lustrácií určenými orgánmi pre VIS
Ak sa členské štáty rozhodnú určiť útvar SIRENE za určený orgán pre VIS, pridelia dostatočné dodatočné zdroje, ktoré mu umožnia plniť úlohy určeného orgánu pre VIS podľa tohto nariadenia.
Článok 9e
Manuálne overovanie pozitívnych lustrácií v kontrolnom zozname systému ETIAS a nadväzujúce kroky
Článok 9f
Nadväzujúce kroky útvaru SIRENE pri určitých pozitívnych lustráciách
V prípade pozitívnych lustrácií podľa článku 9a ods. 4 písm. a) bodu iii) postupuje útvar SIRENE členského štátu, ktorý žiadosť vybavuje, takto:
ak rozhodnutie o návrate sprevádza zákaz vstupu, bezodkladne informuje vydávajúci členský štát prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií, aby vydávajúci členský štát bezodkladne vymazal zápis na účely návratu a vložil zápis na účely odopretia vstupu alebo pobytu podľa článku 24 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/1861;
ak rozhodnutie o návrate nesprevádza zákaz vstupu, bezodkladne informuje vydávajúci členský štát prostredníctvom výmeny doplňujúcich informácií, aby vydávajúci členský štát zápis na účely návratu bezodkladne vymazal.
Článok 9g
Nadväzujúce kroky určených orgánov pre VIS pri určitých pozitívnych lustráciách
Článok 9h
Vykonávanie a príručka
Článok 9i
Povinnosti Europolu
Europol prispôsobí svoj informačný systém tak, aby zabezpečil umožnenie automatizovaného spracúvania vyhľadávaní podľa článku 9a ods. 3 a článku 22b ods. 2.
Článok 9j
Špecifické ukazovatele rizika
Komisia prijme delegovaný akt v súlade s článkom 48a na účely podrobnejšieho vymedzenia rizík, ktoré súvisia s bezpečnosťou, nelegálnym prisťahovalectvom alebo vysokým epidemiologickým rizikom na základe:
štatistík vygenerovaných systémom vstup/výstup, z ktorých vyplýva, že počet osôb, ktoré prekročili dĺžku oprávneného pobytu, a počet prípadov odopretia vstupu pre konkrétnu skupinu držiteľov víz presiahol bežnú mieru;
štatistikami vygenerovanými vo VIS podľa článku 45a, z ktorých vyplýva, že v špecifickej skupine cestujúcich sa vyskytuje nezvyčajný podiel zamietnutí žiadostí o víza z dôvodu bezpečnostného rizika, rizika z hľadiska nelegálneho prisťahovalectva alebo vysokého epidemiologického rizika;
štatistikami vygenerovanými vo VIS podľa článku 45a a v systéme vstup/výstup, z ktorých vyplývajú vzájomné súvislosti medzi informáciami zhromaždenými na základe formulára žiadosti a informáciami o prekročení dĺžky oprávneného pobytu držiteľmi víz alebo odopretí vstupu;
informáciami založenými na faktoch a dôkazoch, ktoré poskytli členské štáty v súvislosti so špecifickými ukazovateľmi bezpečnostného rizika alebo hrozbami identifikovanými členským štátom;
informáciami založenými na faktoch a dôkazoch, ktoré poskytli členské štáty v súvislosti so špecifickou skupinou cestujúcich do členského štátu, v ktorej sa vyskytuje nezvyčajný podiel prekročení dĺžky oprávneného pobytu a odopretí vstupu;
informácií, ktoré sa týkajú špecifických vysokých epidemiologických rizík a ktoré poskytli členské štáty, ako aj informácií v oblasti epidemiologického dohľadu, posúdení rizík poskytnutých Európskym centrom pre prevenciu a kontrolu chorôb a prepuknutí chorôb, ktoré nahlásila Svetová zdravotnícka organizácia.
Špecifické riziká, ktoré sú uvedené v prvom pododseku tohto odseku sa aspoň každých šesť mesiacov preskúmajú, pričom Komisia v prípade potreby prijme nový vykonávací akt v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.
Na základe špecifických rizík určených v súlade s odsekom 3 centrálna jednotka ETIAS stanoví súbor špecifických ukazovateľov rizika pozostávajúci z kombinácie údajov, ktoré okrem iného zahŕňajú jeden alebo viacero z týchto údajov:
veková skupina, pohlavie, štátna príslušnosť;
krajina a mesto pobytu;
cieľový členský štát;
členský štát prvého vstupu;
účel cesty;
súčasné zamestnanie (typ povolania).
Článok 9k
Preverovací výbor VIS
Článok 9l
Poradný výbor VIS pre otázky základných práv
Poradný výbor VIS pre otázky základných práv tiež podporuje preverovací výbor VIS pri plnení jeho úloh, keď sa s ním preverovací výbor VIS radí o špecifických otázkach súvisiacich so základnými právami, najmä pokiaľ ide o súkromie, ochranu osobných údajov a nediskrimináciu.
Poradný výbor VIS pre otázky základných práv má prístup k auditom uvedeným v článku 7 ods. 2 písm. e) nariadenia (EÚ) 2018/1240.
V článku 10 ods. 1 sa písmeno f) nahrádza takto:
územie, na ktorom je držiteľ víza oprávnený cestovať v súlade s článkami 24 a 25 nariadenia (ES) č. 810/2009;“.
Článok 11 sa vypúšťa.
Článok 12 sa mení takto:
v písmene a) sa vkladá tento bod:
neposkytne odôvodnenie účelu a podmienok plánovaného letiskového tranzitu;“;
dopĺňa sa tento pododsek:
„Číslovanie dôvodov zamietnutia vo VIS musí zodpovedať číslovaniu dôvodov zamietnutia v štandardnom formulári stanovenom v prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 810/2009.“
V článku 13 sa dopĺňa tento odsek:
Článok 15 sa mení takto:
odsek 1 sa nahrádza takto:
Príslušný vízový orgán nahliada do VIS na účely posudzovania žiadostí a vydávania rozhodnutí súvisiacich s týmito žiadosťami vrátane rozhodnutí o zrušení, odvolaní alebo predĺžení víza v súlade s príslušnými ustanoveniami. Príslušný vízový orgán nahliadnutím do VIS zistí:
či žiadateľovi nebolo vydané rozhodnutie o udelení, zamietnutí, zrušení, odvolaní alebo predĺžení víza, a
či žiadateľovi nebolo vydané rozhodnutie o udelení, zamietnutí, odňatí, odvolaní, zrušení, predĺžení alebo obnovení dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt.“;
odsek 2 sa mení takto:
písmeno c) sa nahrádza takto:
typ a číslo cestovného dokladu, dátum skončenia platnosti cestovného dokladu, krajina, ktorá cestovný doklad vydala;“;
písmeno f) sa nahrádza takto:
podoba tváre;
číslo vízovej nálepky, dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt a dátum udelenia predchádzajúceho víza, dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt.“;
vkladá sa tento odsek:
odsek 3 sa nahrádza takto:
Článok 16 sa nahrádza takto:
„Článok 16
Použitie VIS na účely konzultácie a vyžiadania dokumentov
Konzultovaný členský štát alebo členské štáty zašlú prostredníctvom VISMail svoju odpoveď do VIS, ktorý ju poskytne členskému štátu, ktorý žiadosť vytvoril.
V prípade zápornej odpovedi sa uvedie, či žiadateľ predstavuje hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť, verejné zdravie alebo medzinárodné vzťahy.
Do VIS sa výlučne na účely vykonania konzultačného postupu začlení zoznam členských štátov, ktoré požadujú, aby ústredné orgány ostatných členských štátov konzultovali s ich ústrednými orgánmi počas posudzovania žiadostí o jednotné víza, ktoré podali štátni príslušníci určitých tretích krajín alebo určité kategórie takýchto príslušníkov, v súlade s článkom 22 nariadenia (ES) č. 810/2009. VIS zabezpečí funkciu centralizovanej správy tohto zoznamu.
Prenos informácií prostredníctvom VISMail sa vzťahuje aj na:
prenos informácií o vízach udelených štátnym príslušníkom určitých tretích krajín alebo určitým kategóriám takýchto príslušníkov (následné oznamovanie) podľa článku 31 nariadenia (ES) č. 810/2009;
prenos informácií o udelení víz s obmedzenou územnou platnosťou podľa článku 25 ods. 4 nariadenia (ES) č. 810/2009;
prenos informácií o rozhodnutiach o zrušení alebo odvolaní víz a ich odôvodnení podľa článku 13 ods. 4;
zasielanie žiadostí o opravu alebo vymazanie údajov podľa článku 24 ods. 2 a článku 25 ods. 2, ako aj kontakty medzi členskými štátmi podľa článku 38 ods. 2;
všetky ostatné správy týkajúce sa konzulárnej spolupráce, v rámci ktorých dochádza k prenosu osobných údajov zaznamenaných vo VIS alebo s ním súvisiacich, posielanie žiadostí príslušnému vízovému orgánu o postúpenie kópií sprievodných dokladov k žiadosti a na posielanie elektronických kópií týchto dokladov.
Článok 17 sa vypúšťa.
Názov kapitoly III sa nahrádza takto:
„PRÍSTUP INÝCH ORGÁNOV K ÚDAJOM O VÍZACH“.
Článok 17a sa mení takto:
v odseku 3 sa písmeno e) nahrádza takto:
ak sa má totožnosť držiteľa víza overiť prostredníctvom odtlačkov prstov alebo podoby tváre, overiť totožnosť držiteľa víza prostredníctvom odtlačkov prstov, alebo, ak bola podoba tváre zaznamenaná vo VIS s označením, že bola nasnímaná na mieste pri podávaní žiadosti, prostredníctvom podoby tváre vo VIS v súlade s článkom 23 ods. 2 a 4 nariadenia (EÚ) 2017/2226 a článkom 18 ods. 6 tohto nariadenia.“;
vkladajú sa tieto odseky:
Článok 18 sa mení takto:
v odseku 4 sa písmeno b) nahrádza takto:
podoby tváre“;
v odseku 5 sa písmeno b) nahrádza takto:
podoby tváre“;
odsek 6 sa mení takto:
v prvom pododseku písmene a) sa bod ii) nahrádza takto:
sa totožnosť na dotknutom hraničnom priechode overuje s použitím odtlačkov prstov alebo podoby tváre nasnímanej na mieste v súlade s článkom 23 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226;“;
druhý pododsek sa nahrádza takto:
„Orgány príslušné na vykonávanie kontrol na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, overia odtlačky prstov alebo podobu tváre držiteľa víza porovnaním s odtlačkami prstov alebo podobou tváre nasnímanej na mieste zaznamenaných vo VIS. V prípade držiteľov víza, ktorých odtlačky prstov alebo podobu tváre nasnímanej na mieste nie je možné použiť, sa vyhľadávanie uvedené v odseku 1 vykoná pomocou alfanumerických údajov stanovených v odseku 1.“;
odsek 7 sa nahrádza takto:
V článku 19a sa odsek 4 nahrádza takto:
Článok 20 sa mení takto:
odsek 1 sa nahrádza takto:
Ak odtlačky prstov tejto osoby nemožno použiť alebo ak je vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 9 bode 4 písm. a), aa), b) c) alebo písm. ca) alebo bode 5. Podoba tváre však nesmie byť jediným kritériom vyhľadávania.“;
v odseku 2 sa písm. c) a d) nahrádzajú takto:
podoby tváre;
údaje vložené v súvislosti s akýmkoľvek udeleným, zamietnutým, zrušeným, odvolaným vízom alebo predĺženým vízom, ako sa uvádza v článkoch 10 až 14;“
Články 21 a 22 sa nahrádzajú takto:
„Článok 21
Prístup k údajom VIS na účely určenia zodpovednosti za žiadosti o medzinárodnú ochranu
Ak odtlačky prstov žiadateľa o medzinárodnú ochranu nemožno použiť alebo ak je vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 9 bode 4 písm. a), aa), b) c) alebo ca) alebo bode 5. Podoba tváre však nesmie byť jediným kritériom vyhľadávania.
Ak z vyhľadávania pomocou údajov uvedených v odseku 1 tohto článku vyplynie, že je vo VIS zaznamenané udelené vízum s dátumom skončenia platnosti najviac šesť mesiacov pred dátumom žiadosti o medzinárodnú ochranu alebo vízum, ktorého platnosť bola predĺžená na najviac šesť mesiacov pred dátumom žiadosti o medzinárodnú ochranu, príslušnému vízovému orgánu sa výhradne na účely uvedené v odseku 1 tohto článku poskytne prístup do VIS k nahliadnutiu do týchto údajov súboru so žiadosťou a, pokiaľ ide o údaje uvedené v písmene e) tohto odseku, údajov manžela/manželky a detí podľa článku 8 ods. 4:
číslo žiadosti a orgán, ktorý vízum udelil alebo predĺžil jeho platnosť, a informáciu o tom, či ho tento orgán udelil v mene iného členského štátu;
údaje z formulára žiadosti uvedené v článku 9 bode 4 písm. a) a aa);
podoby tváre;
údaje vložené v súvislosti s akýmkoľvek udeleným, zrušeným, odvolaným vízom alebo predĺženým vízom, ako sa uvádza v článkoch 10, 13 a 14;
údaje uvedené v článku 9 bode 4 písm. a) a aa) prepojených súborov so žiadosťami, ktoré sa týkajú manžela/manželky a detí.
Článok 22
Prístup k údajom VIS na účely posúdenia žiadosti o medzinárodnú ochranu
Ak odtlačky prstov žiadateľa o medzinárodnú ochranu nemožno použiť alebo ak je vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 9 bode 4 písm. a), aa), b) c) alebo ca) alebo bode 5. Podoba tváre však nesmie byť jediným kritériom vyhľadávania.
Ak z vyhľadávania na základe údajov uvedených v odseku 1 tohto článku vyplynie, že sú vo VIS zaznamenané údaje o žiadateľovi o medzinárodnú ochranu, príslušný azylový orgán má výhradne na účely uvedené v odseku 1 tohto článku prístup do VIS k nahliadnutiu do týchto údajov žiadateľa, údajov z akýchkoľvek prepojených súborov so žiadosťou žiadateľa podľa článku 8 ods. 3 a, pokiaľ ide o údaje uvedené v písmene f) toho odseku, údajov manžela/manželky a detí podľa článku 8 ods. 4:
číslo žiadosti;
údaje z formulárov žiadosti uvedené v článku 9 bode 4;
podoby tváre uvedené v článku 9 bode 5;
skeny strany cestovného dokladu s biografickými údajmi uvedené v článku 9 bode 7;
údaje vložené v súvislosti s akýmkoľvek udeleným, zrušeným, odvolaným vízom alebo predĺženým vízom, ako sa uvádza v článkoch 10, 13 a 14;
údaje uvedené v článku 9 bode 4 prepojených súborov so žiadosťami, ktoré sa týkajú manžela/manželky a detí.
Za článok 22 sa vkladajú tieto kapitoly:
„KAPITOLA IIIa
VKLADANIE A VYUŽÍVANIE ÚDAJOV O DLHODOBÝCH VÍZACH A POVOLENIACH NA POBYT
Článok 22a
Postupy vkladania údajov po podaní žiadosti o dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt
Po podaní žiadosti o dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt orgán príslušný prevziať alebo preskúmať žiadosť bezodkladne vytvorí súbor so žiadosťou tým, že do VIS zadá tieto údaje, pokiaľ je žiadateľ povinný ich uviesť podľa príslušného práva Únie alebo vnútroštátneho práva:
číslo žiadosti:
informáciu o stave uvádzajúcu, že sa požiadalo o dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt;
orgán, ktorému bola žiadosť podaná, vrátane jeho sídla;
priezvisko; meno (mená); dátum narodenia; súčasná štátna príslušnosť alebo príslušnosti; pohlavie; miesto narodenia;
typ a číslo cestovného dokladu;
dátum skončenia platnosti cestovného dokladu;
krajina, ktorá cestovný doklad vydala, a dátum vydania;
sken strany cestovného dokladu s biografickými údajmi;
v prípade maloletých osôb priezvisko a mená osoby vykonávajúcej rodičovské práva a povinností vo vzťahu k žiadateľovi alebo zákonného opatrovníka žiadateľa;
podobu tváre žiadateľa a informáciu, či bola podoba tváre nasnímaná na mieste pri podávaní žiadosti;
odtlačky prstov žiadateľa.
Pokiaľ ide o podoby tváre a odtlačky prstov uvedené v odseku 1 písm. j) a k), údaje maloletých sa do VIS môžu vkladať, len ak sú splnené všetky tieto podmienky:
osoba odoberajúca údaje o maloletom bola osobitne vyškolená na odoberanie biometrických údajov maloletého spôsobom ústretovým a citlivým voči deťom a pri plnom rešpektovaní najlepšieho záujmu dieťaťa a záruk stanovených v Dohovore Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa;
každého maloletého pri odoberaní údajov sprevádza dospelý rodinný príslušník alebo zákonný opatrovník;
pri odoberaní údajov sa nepoužíva sila.
Článok 22b
Vyhľadávanie v informačných systémoch a databázach
VIS na účely posúdenia, či daná osoba môže predstavovať hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť alebo verejné zdravie členských štátov podľa článku 6 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) 2016/399 a na účely cieľa uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. f) tohto nariadenia začne vyhľadávanie pomocou ESP s cieľom porovnať relevantné údaje uvedené v článku 22a ods. 1 písm. d) až g), i), j) a k) tohto nariadenia s údajmi, ktoré sa nachádzajú v zázname, súbore alebo zápise zaznamenanom v:
SIS,
systéme vstup/výstup,
ETIAS vrátane kontrolného zoznamu systému ETIAS,
VIS,
systéme ECRIS-TCN,
údajoch Europolu,
databáze SLTD Interpolu a
databáze TDAWN Interpolu.
Porovnanie sa uskutoční pomocou alfanumerických aj biometrických údajov s výnimkou prípadov, keď informačný systém alebo databáza, v ktorých sa vyhľadáva, obsahuje iba jednu z týchto kategórií údajov.
VIS najmä overí:
v SIS, či:
cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol nahlásený ako stratený, odcudzený, zneužitý alebo neplatný;
žiadateľ nie je predmetom zápisu na účely odopretia vstupu a pobytu;
žiadateľ nie je predmetom zápisu na účely návratu;
žiadateľ nie je predmetom zápisu o osobách hľadaných na účely zadržania a následného odovzdania na základe európskeho zatýkacieho rozkazu alebo na účely zadržania a následného vydania;
žiadateľ nie je predmetom zápisu o nezvestných osobách alebo zraniteľných osobách, ktorým je potrebné zabrániť v cestovaní;
žiadateľ nie je predmetom zápisu o osobách hľadaných na účely zaistenia ich účasti na trestnom konaní;
žiadateľ alebo cestovný doklad nie sú predmetom zápisu o osobách alebo veciach na účely diskrétnych kontrol, zisťovacích kontrol alebo špecifických kontrol;
v systéme vstup/výstup, či žiadateľ nie je v systéme vstup/výstup vedený ako osoba, ktorej bol odopretý vstup z dôvodu zodpovedajúcemu časti B, písm. B, D, H alebo I prílohy V k nariadeniu (EÚ) 2016/399;
v systéme ETIAS, či:
žiadateľ je osobou, pre ktorú je v systéme ETIAS zaznamenané zamietnuté, zrušené alebo odvolané cestovné povolenie z dôvodu zodpovedajúcemu článku 37 ods. 1 písm. a), b), d) alebo e) alebo ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1240, alebo či cestovný doklad žiadateľa zodpovedá takémuto zamietnutému, zrušenému alebo odvolanému cestovnému povoleniu;
údaje poskytnuté v rámci žiadosti nezodpovedajú údajom uvedeným v kontrolnom zozname systému ETIAS;
vo VIS, či žiadateľ zodpovedá osobe:
pre ktorú je vo VIS zaznamenané zamietnuté, zrušené alebo odvolané vízum z dôvodu zodpovedajúcemu článku 12 ods. 2 písm. a) bodu i), v) alebo vi) alebo písm. b);
pre ktorú je vo VIS zaznamenané zamietnuté, odvolané alebo zrušené dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt z dôvodu zodpovedajúcemu článku 22d ods. 1 písm. a); alebo
ktorej cestovný doklad zodpovedá zamietnutému, odňatému, odvolanému alebo zrušenému vízu, dlhodobému vízu alebo povoleniu na pobyt uvedeným v bodoch i) alebo ii);
v systéme ECRIS-TCN, či je žiadateľ totožný s osobou, ktorej údaje boli počas uplynulých 25 rokov zaznamenané v danom systéme v súvislosti s odsúdením za trestný čin terorizmu alebo počas uplynulých 15 rokov v súvislosti s odsúdením za iný závažný trestný čin;
v údajoch Europolu, či údaje uvedené v žiadosti nezodpovedajú údajom zaznamenaným v tejto databáze;
v databázach Interpolu, či:
cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol v databáze SLTD Interpolu nahlásený ako stratený, odcudzený, zneužitý alebo ako doklad, ktorého platnosť bola zrušená;
cestovný doklad použitý na účely žiadosti nezodpovedá cestovnému dokladu, ktorý bol zaznamenaný v súbore v databáze TDAWN Interpolu.
Ak nie je splnená požiadavka stanovená v tomto odseku, VIS v databázach Interpolu nevyhľadáva.
V prípade pozitívnych lustrácií podľa odseku 3 písm. a) bodu iv), písm. e) a f) a písm. g) bodu ii) zašle VIS automatizované oznámenie o takýchto pozitívnych lustráciách určenému orgánu pre VIS členského štátu, ktorý žiadosť vybavuje. Takéto automatizované oznámenie obsahuje údaje zaznamenané v súbore so žiadosťou podľa článku 22a ods. 1 písm. d) až g) a i), j) a k).
V prípade pozitívnych lustrácií podľa odseku 3 písm. c) bodu ii) zašle VIS automatizované oznámenie o takýchto pozitívnych lustráciách národnej jednotke ETIAS členského štátu, ktorý dané údaje vložil, alebo ak údaje vložil Europol, národnej jednotke ETIAS členského štátu, ktorý žiadosť vybavuje. Toto automatizované oznámenie obsahuje údaje zaznamenané v súbore so žiadosťou podľa článku 22a ods. 1 písm. d) až g) a i).
Na účel manuálneho overovania podľa prvého pododseku tohto odseku má príslušný orgán prístup k súboru so žiadosťou a k akýmkoľvek prepojeným súborom so žiadosťami, ako aj k pozitívnym lustráciám zaznamenaným počas automatizovaného spracúvania podľa odseku 8.
Príslušný orgán má tiež dočasný prístup k údajom systému vstup/výstup, ETIAS, SIS, VIS alebo databáze SLTD Interpolu, ktoré viedli k pozitívnej lustrácii, a to počas trvania overovania podľa tohto článku a posudzovania žiadosti o dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt a prípadného odvolacieho konania.
Príslušný orgán overí, či totožnosť žiadateľa zaznamenaná v súbore so žiadosťou zodpovedá údajom v niektorom z informačných systémov alebo databáz, v ktorých sa vyhľadáva.
Ak osobné údaje v súbore so žiadosťou zodpovedajú údajom uchovávaným v príslušnom informačnom systéme alebo databáze, pozitívna lustrácia sa zohľadní pri posudzovaní toho, či žiadateľ o dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt môže predstavovať hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť alebo verejné zdravie členských štátov, ktoré vybavujú žiadosť.
Ak sa pozitívna lustrácia týka osoby, v súvislosti s ktorou iný členský štát vložil do SIS zápis na účely odopretia vstupu a pobytu alebo zápis na účely návratu, uplatní sa predchádzajúca konzultácia podľa článku 27 nariadenia (EÚ) 2018/1861 alebo článku 9 nariadenia (EÚ) 2018/1860.
Ak osobné údaje v súbore so žiadosťou nezodpovedajú údajom uchovávaným v príslušnom informačnom systéme alebo databáze, príslušný orgán nesprávnu pozitívnu lustráciu vymaže zo súboru so žiadosťou.
Článok 22c
Údaje, ktoré sa majú doplniť v prípade udelenia dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt
Ak príslušný orgán rozhodne o udelení dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, doplní do súboru so žiadosťou tieto údaje, ak sa zhromaždili podľa príslušného práva Únie a vnútroštátneho práva:
informáciu o stave uvádzajúcu, že bolo udelené dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt;
orgán, ktorý vydal dané rozhodnutie;
miesto a dátum vydania rozhodnutia o udelení dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt.
typ vydaného dokladu (dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt);
číslo udeleného dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt;
dátum začiatku a konca platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt;
údaje uvedené v článku 22a ods. 1, ak sú dostupné a nezadali sa do súboru so žiadosťou po podaní žiadosti o dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt.
Článok 22d
Údaje, ktoré sa majú doplniť v určitých prípadoch zamietnutia udelenia dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt
Ak príslušný orgán rozhodne o zamietnutí udelenia dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, pretože žiadateľ sa považuje za osobu, ktorá predstavuje hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť či verejné zdravie, alebo predložil doklady, ktoré boli získané podvodom, sfalšované alebo s ktorými sa neoprávnene manipulovalo, doplní do súboru so žiadosťou tieto údaje, ak sa zhromaždili v súlade s príslušným právom Únie a vnútroštátnymi právnymi predpismi:
informáciu o stave uvádzajúcu, že udelenie dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt bolo zamietnuté, pretože žiadateľ sa považuje za osobu, ktorá predstavuje hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť či verejné zdravie, alebo pretože žiadateľ predložil doklady, ktoré boli získané podvodom, sfalšované alebo s ktorými sa neoprávnene manipulovalo;
orgán, ktorý vydal dané rozhodnutie;
miesto a dátum vydania rozhodnutia.
Článok 22e
Údaje, ktoré sa doplnia v prípade odňatia, odvolania alebo zrušenia dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt
Ak príslušný orgán rozhodne o odňatí, odvolaní alebo zrušení dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, doplní do súboru so žiadosťou, ak sa údaje zhromažďujú v súlade s príslušným právom Únie a vnútroštátnym právom, tieto údaje:
informáciu o stave uvádzajúcu, že dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt bolo odňaté, odvolané alebo zrušené;
orgán, ktorý vydal dané rozhodnutie;
miesto a dátum vydania rozhodnutia;
prípadne dôvody odňatia, odvolania alebo zrušenia dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt podľa článku 22d.
Článok 22f
Údaje, ktoré sa majú doplniť v prípade predĺženia dlhodobého víza alebo obnovenia povolenia na pobyt
Ak príslušný orgán rozhodne o predĺžení dlhodobého víza, doplní do súboru so žiadosťou tieto údaje, ak sa zhromažďujú v súlade s príslušným právom Únie a vnútroštátnym právom:
informáciu o stave uvádzajúcu, že dlhodobé vízum bolo predĺžené;
orgán, ktorý vydal dané rozhodnutie;
miesto a dátum vydania rozhodnutia;
číslo vízovej nálepky;
dátum začiatku a konca platnosti dlhodobého víza.
Článok 22g
Prístup k údajom VIS na účely overenia dlhodobých víz a povolení na pobyt na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach
Výhradne na účely overenia totožnosti držiteľa dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt alebo pravosti platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, alebo splnenia podmienok pre vstup na územie členských štátov v súlade s článkom 6 nariadenia (EÚ) 2016/399 majú orgány príslušné na vykonávanie kontrol na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach podľa uvedeného nariadenia prístup do VIS, aby vyhľadávali vo VIS na základe týchto údajov:
priezvisko a meno (mená); dátum narodenia; štátna príslušnosť alebo príslušnosti; pohlavie; typ a číslo cestovného dokladu alebo dokladov; trojmiestny alfabetický kód krajiny, ktorá cestovný doklad alebo cestovné doklady vydala; dátum skončenia platnosti cestovného dokladu alebo cestovných dokladov; alebo
číslo dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt.
Ak z vyhľadávania na základe údajov uvedených v odseku 1 tohto článku vyplynie, že sú vo VIS zaznamenané údaje o držiteľovi dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, orgán hraničnej kontroly má výhradne na účely uvedené v odseku 1 tohto článku prístup do VIS k nahliadnutiu do týchto údajov v súbore so žiadosťou, a v prepojených súboroch so žiadosťami podľa článku 22a ods. 4:
informácie o stave dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt uvádzajúce, či boli udelené, odňaté, odvolané, zrušené, predĺžené alebo obnovené;
údaje uvedené v článku 22c písm. d), e) a f);
prípadne údaje uvedené v článku 22f ods. 1 písm. d) a e);
podoby tváre uvedené v článku 22a ods. 1 písm. j).
Článok 22h
Prístup k údajom VIS na účely overenia na území členských štátov
Ak nemožno totožnosť držiteľa dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt overiť pomocou odtlačkov prstov, môžu príslušné orgány vykonať overovanie pomocou podoby tváre.
Ak z vyhľadávania na základe údajov uvedených v odseku 1 tohto článku vyplynie, že sú vo VIS zaznamenané údaje o držiteľovi dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, príslušný orgán má výhradne na účely uvedené v odseku 1 tohto článku prístup do VIS k nahliadnutiu do týchto údajov v súbore so žiadosťou a v prepojených súboroch so žiadosťami podľa článku 22a ods. 4:
informácie o stave dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt uvádzajúce, či boli udelené, odňaté, odvolané, zrušené, predĺžené alebo obnovené;
údaje uvedené v článku 22c písm. d), e) a f);
prípadne údaje uvedené v článku 22f ods. 1 písm. d) a e);
podoby tváre uvedené v článku 22a ods. 1 písm. j).
Článok 22i
Prístup k údajom VIS na účel identifikácie
Ak odtlačky prstov danej osoby nemožno použiť alebo ak je vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 22a ods. 1 písm. d) až g) alebo písm. j). Podoba tváre však nesmie byť jediným kritériom vyhľadávania.
Ak z vyhľadávania na základe údajov uvedených v odseku 1 tohto článku vyplynie, že sú vo VIS zaznamenané údaje o žiadateľovi, príslušný orgán má výhradne na účely uvedené v odseku 1 tohto článku prístup do VIS k nahliadnutiu do nasledujúcich údajov v súbore so žiadosťou aj v prepojených súboroch so žiadosťami podľa článku 22a ods. 4:
číslo žiadosti, informácia o stave a orgán, ktorému bola žiadosť podaná;
údaje uvedené v článku 22a ods. 1 písm. d) až g) a i);
podoby tváre uvedené v článku 22a ods. 1 písm. j);
údaje vložené v súvislosti so všetkými udelenými, zamietnutým, odňatými, odvolanými, zrušenými, predĺženými alebo obnovenými vízami uvedenými v článkoch 22c až 22f.
Článok 22j
Prístup k údajom VIS na účely určenia zodpovednosti za žiadosti o medzinárodnú ochranu
Ak odtlačky prstov žiadateľa o medzinárodnú ochranu nemožno použiť alebo ak je vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 22a ods. 1 písm. d) až g) alebo písm. j). Podoba tváre však nesmie byť jediným kritériom vyhľadávania.
Ak z vyhľadávania na základe údajov uvedených v odseku 1 tohto článku vyplynie, že dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt je zaznamenané vo VIS, príslušný azylový orgán má výhradne na účely uvedené v odseku 1 tohto článku prístup do VIS k nahliadnutiu do týchto údajov v súbore so žiadosťou a, pokiaľ ide o údaje uvedené v písmene e) tohto odseku, v prepojených súboroch so žiadosťami týkajúcimi sa manžela/manželky a detí, podľa článku 22a ods. 4:
číslo žiadosti a údaje o orgáne, ktorý dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt udelil, odvolal, zrušil, predĺžil alebo obnovil;
údaje uvedené v článku 22a ods. 1 písm. d) až g) a i);
údaje vložené v súvislosti so všetkými udelenými, odňatými, odvolanými, zrušenými, predĺženými alebo obnovenými vízami uvedenými v článkoch 22c a 22e a 22f;
podoby tváre uvedené v článku 22a ods. 1 písm. j);
údaje uvedené v článku 22a ods. 1 písm. d) až g) prepojených súborov so žiadosťami, ktoré sa týkajú manžela/manželky a detí.
Článok 22k
Prístup k údajom VIS na účely posúdenia žiadosti o medzinárodnú ochranu
Ak odtlačky prstov žiadateľa o medzinárodnú ochranu nemožno použiť alebo ak je vyhľadávanie na základe odtlačkov prstov bezvýsledné, vyhľadávanie sa uskutoční na základe údajov uvedených v článku 22a ods. 1 písm. d) až g) alebo písm. j). Podoba tváre však nesmie byť jediným kritériom vyhľadávania.
Ak z vyhľadávania na základe údajov uvedených v odseku 1 tohto článku vyplynie, že sú vo VIS zaznamenané údaje o žiadateľovi o medzinárodnú ochranu, príslušný azylový orgán má výhradne na účely uvedené v odseku 1 tohto článku prístup do VIS k nahliadnutiu do týchto údajov súboru so žiadosťou a, pokiaľ ide o údaje uvedené v písmene f) tohto odseku, v prepojených súboroch so žiadosťami týkajúcimi sa manžela/manželky a detí podľa článku 22a ods. 4:
číslo žiadosti;
údaje uvedené v článku 22a ods. 1 písm. d) až g) a i);
podoby tváre uvedené v článku 22a ods. 1 písm. j);
skeny strany cestovného dokladu s biografickými údajmi uvedené v článku 22a ods. 1 písm. h);
údaje vložené v súvislosti so všetkými udelenými, odňatými, odvolanými, zrušenými, predĺženými alebo obnovenými vízami uvedenými v článkoch 22c a 22e a 22f;
údaje uvedené v článku 22a ods. 1 písm. d) až g) prepojených súborov so žiadosťou, ktoré sa týkajú manžela/manželky a detí.
Nahliadanie do VIS podľa odsekov 1 a 2 tohto článku vykonávajú iba určené vnútroštátne orgány uvedené v článku 34 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 604/2013.
KAPITOLA IIIb
POSTUP A PODMIENKY PRÍSTUPU DO VIS NA ÚČELY PRESADZOVANIA PRÁVa
Článok 22l
Určené orgány členských štátov
Uvedené orgány môžu údaje, ku ktorým majú prístup, spracúvať len na účely konkrétneho prípadu, pre ktorý do nich nahliadali.
Určené orgány a centrálny prístupový bod môžu byť súčasťou rovnakej organizácie, ak to povoľuje vnútroštátne právo, ale centrálny prístupový bod koná pri plnení svojich úloh podľa tohto nariadenia úplne nezávisle od určených orgánov. Centrálny prístupový bod je oddelený od určených orgánov a neprijíma od nich pokyny, pokiaľ ide o výsledok overenia, ktoré vykonáva nezávisle.
Členské štáty môžu určiť viac ako jeden centrálny prístupový bod, aby boli zohľadnené ich organizačné a administratívne štruktúry pri plnení ich ústavných alebo právnych požiadaviek.
Článok 22m
Europol
Europol môže údaje, ku ktorým má prístup, spracúvať len na účely konkrétneho prípadu, pre ktorý do nich nahliadal.
Centrálny prístupový bod koná pri plnení svojich úloh podľa tohto nariadenia nezávisle a neprijíma pokyny od určeného orgánu Europolu, pokiaľ ide o výsledok overenia.
Článok 22n
Postup prístupu k údajom VIS na účely presadzovania práva
Článok 22o
Podmienky prístupu určených orgánov členských štátov k údajom VIS
Bez toho, aby bol dotknutý článok 22 nariadenia (EÚ) 2019/817, majú určené orgány prístup do VIS na účely nahliadnutia, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
nahliadnutie je nevyhnutné a primerané na účely predídenia trestnému činu terorizmu alebo inému závažnému trestnému činu, na účely jeho odhalenia alebo vyšetrovania;
nahliadnutie je nevyhnutné a primerané v konkrétnom prípade;
existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že nahliadnutie do údajov VIS významne prispeje k predídeniu ktorémukoľvek z predmetných trestných činov, jeho odhaleniu alebo vyšetrovaniu, najmä ak existuje dôvodné podozrenie, že podozrivá osoba, páchateľ alebo obeť trestného činu terorizmu alebo iného závažného trestného činu patrí do kategórie, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie;
vyhľadávanie v CIR bolo začaté v súlade s článkom 22 nariadenia (EÚ) 2019/817 a z odpovede získanej podľa odseku 2 uvedeného článku vyplynie, že sú vo VIS uložené údaje.
Nahliadnutie do VIS sa obmedzí na vyhľadávanie na základe týchto údajov v súbore so žiadosťou:
priezvisko(-á), meno(-á), dátum narodenia, štátna príslušnosť alebo príslušnosti a/alebo pohlavie;
typ a číslo cestovného dokladu alebo dokladov, krajina, ktorá cestovný doklad vydala, a dátum skončenia jeho platnosti;
číslo vízovej nálepky alebo číslo dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt a dátum skončenia platnosti víza, dlhodobého víza, prípadne povolenia na pobyt;
odtlačky prstov vrátane latentných odtlačkov prstov;
podoba tváre.
Bez ohľadu na odseky 3 a 5 sa údaje uvedené v odseku 3 písm. d) a e) týkajúce sa detí mladších ako 14 rokov využijú len na vyhľadávanie vo VIS a v prípade pozitívnej lustrácie sa k nim umožní prístup, len ak:
je to potrebné na účely predchádzania závažným trestným činom, ktorých obeťami sú tieto deti, ich odhaľovanie alebo vyšetrovanie, a na ochranu nezvestných detí;
je to potrebné v konkrétnom prípade; a
využitie údajov je v najlepšom záujme dieťaťa.
Článok 22p
Prístup k údajom VIS na účely identifikácie osôb za osobitných okolností
Článok 22q
Využívanie údajov VIS na účely vkladania zápisov SIS o nezvestných osobách alebo zraniteľných osobách, ktorým je potrebné zabrániť v cestovaní, a prístup k týmto údajom
Článok 22r
Postup a podmienky prístupu Europolu k údajom VIS
Europol má prístup do VIS na nahliadnutie, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
nahliadnutie je nevyhnutné a primerané na účely podpory a posilnenia opatrení členských štátov v oblasti predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ktoré patria do právomoci Europolu, ich odhaľovania alebo vyšetrovania;
nahliadnutie je v konkrétnom prípade nevyhnutné a primerané;
existujú opodstatnené dôvody domnievať sa, že nahliadnutie do údajov VIS významne prispeje k predídeniu ktorémukoľvek z predmetných trestných činov, jeho odhaleniu alebo vyšetrovaniu, najmä ak existuje dôvodné podozrenie, že podozrivá osoba, páchateľ alebo obeť trestného činu terorizmu alebo iného závažného trestného činu patrí do kategórie, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie;
vyhľadávanie v CIR bolo začaté v súlade s článkom 22 nariadenia (EÚ) 2019/817 a z odpovede získanej podľa odseku 2 uvedeného článku vyplynie, že sú vo VIS uložené údaje.
Nahliadnutie do VIS sa obmedzí na vyhľadávanie na základe týchto údajov zo súboru so žiadosťou:
priezvisko(-á), meno(-á), dátum narodenia, štátna príslušnosť alebo príslušnosti a/alebo pohlavie;
typ a číslo cestovného dokladu alebo dokladov, krajina, ktorá cestovný doklad vydala, a dátum skončenia jeho platnosti;
číslo vízovej nálepky alebo číslo dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt a dátum skončenia platnosti víza, dlhodobého víza, prípadne povolenia na pobyt;
odtlačky prstov vrátane latentných odtlačkov prstov;
podoba tváre.
Odchylne od odsekov 3 a 5 sa údaje uvedené v odseku 3 písm. d) a e) týkajúce sa detí mladších ako 14 rokov môžu využiť len na vyhľadávanie vo VIS a v prípade pozitívnej lustrácie sa k nim umožní prístup, len ak:
je to potrebné na účely predchádzania závažným trestným činom, ktorých sú tieto deti obeťami, ich odhaľovanie alebo vyšetrovanie, a na ochranu nezvestných detí;
je to potrebné v konkrétnom prípade; a
využitie údajov je v najlepšom záujme dieťaťa.
Článok 22s
Uchovávanie logov v súvislosti so žiadosťami o nahliadnutie do údajov VIS na účely predchádzania trestným činom terorizmu alebo iným závažným trestným činom, ich odhaľovania a vyšetrovania
Logy uvedené v odseku 2 obsahujú:
presný účel žiadosti o nahliadnutie do údajov VIS alebo o prístup k takýmto údajom vrátane údajov o predmetnom trestnom čine terorizmu alebo inom závažnom trestnom čine, a v prípade Europolu presný účel žiadosti o nahliadnutie;
rozhodnutie prijaté vo vzťahu k prípustnosti žiadosti;
odkaz na vnútroštátny spis;
dátum a presný čas žiadosti centrálneho prístupového bodu o prístup do VIS;
prípadné využitie postupu pre naliehavé prípady uvedeného v článku 22n ods. 2 a výsledok následného overenia;
ktoré z údajov alebo súborov údajov uvedených v článku 22o ods. 3 sa použili na nahliadnutie; a
identifikačnú značku úradníka, ktorý vyhľadávanie vykonal, a úradníka, ktorý vyhľadávanie alebo prenos údajov nariadil, v súlade s vnútroštátnymi predpismi alebo nariadením (EÚ) 2016/794.
Článok 22t
Podmienky prístupu k údajom VIS, pokiaľ ide o určené orgány členského štátu, v súvislosti s ktorým toto nariadenie zatiaľ nenadobudlo účinnosť
Určené orgány členského štátu, v súvislosti s ktorým toto nariadenie zatiaľ nenadobudlo účinnosť, majú prístup do VIS k nahliadnutiu, ak takýto prístup:
je v rozsahu právomoci uvedených určených orgánov;
podlieha rovnakým podmienkam, ako sú uvedené v článku 22o ods. 1;
predchádza riadne odôvodnenej písomnej alebo elektronickej žiadosti adresovanej určenému orgánu členského štátu, na ktorý sa toto nariadenie vzťahuje; tento orgán následne požiada vnútroštátny centrálny prístupový bod o nahliadnutie do VIS.
Článok 23 sa nahrádza takto:
„Článok 23
Lehota uchovávania uložených údajov
Táto lehota začína plynúť:
dňom skončenia platnosti víza, dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, ak bolo vízum, dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt udelené;
novým dňom skončenia platnosti víza, dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, ak bolo vízum, dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt predĺžené alebo obnovené;
dňom vytvorenia súboru so žiadosťou vo VIS, ak vzal držiteľ dokladu žiadosť späť a jej posudzovanie sa ukončilo;
dňom vydania rozhodnutia príslušného orgánu, ak bolo vízum, dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt zamietnuté, odňaté, odvolané alebo zrušené.
Na účely uvedeného vymazania systém vstup/výstup automaticky oznámi VIS, keď sa výstup dieťaťa vloží do záznamu o vstupe/výstupe podľa článku 16 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2017/2226.“
Článok 24 sa nahrádza takto:
„Článok 24
Zmena údajov
Ak sa nesprávne údaje vzťahujú na prepojenia vytvorené podľa článku 8 ods. 3 alebo 4 alebo článku 22a ods. 4, alebo ak prepojenie chýba, zodpovedný členský štát skontroluje dotknuté údaje a do troch pracovných dní poskytne odpoveď a prípadne prepojenie opraví. Ak sa v stanovenej lehote neposkytne žiadna odpoveď, žiadajúci členský štát prepojenie opraví a oznámi to zodpovednému členskému štátu prostredníctvom VISMail.
Článok 25 sa mení takto:
názov sa mení takto:
„Predčasné vymazanie údajov“;
odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
Článok 26 sa nahrádza takto:
„Článok 26
Prevádzkové riadenie
Agentúra eu-LISA zodpovedá za tieto úlohy týkajúce sa komunikačnej infraštruktúry medzi centrálnym systémom VIS a NUI:
dozor;
bezpečnosť;
koordináciu vzťahov medzi členskými štátmi a poskytovateľom;
úlohy týkajúce sa plnenia rozpočtu;
nadobúdanie a obnovovanie; a
zmluvné záležitosti.
Agentúra eu-LISA môže používať na účely testovania anonymizované skutočné osobné údaje VIS, a to v týchto prípadoch:
na diagnostiku a opravu, keď sa v centrálnom systéme VIS zistia chyby;
na testovanie nových technológií a metód týkajúcich sa prevádzky centrálneho systému VIS alebo prenosu údajov doň.
V prípadoch uvedených v písmene b) prvého pododseku sú bezpečnostné opatrenia, správa prístupu a vedenie záznamov v testovacom prostredí rovnaké ako v prípade VIS. Skutočné osobné údaje použité na testovanie sa anonymizujú tak, aby dotknutú osobu nebolo možné identifikovať.
Článok 27 sa vypúšťa.
Vkladá sa tento článok:
„Článok 27a
Interoperabilita s inými informačnými systémami EÚ a údajmi Europolu
Zabezpečí sa interoperabilita VIS so SIS, systémom vstup/výstup, ETIAS, Eurodac, ECRIS-TCN a údajmi Europolu, aby sa umožnilo automatizované spracúvanie vyhľadávania v iných systémoch podľa článkov 9a a 9g a článku 22b. Interoperabilita sa opiera o ESP.“
Článok 28 sa mení takto:
odseky 1 a 2 sa nahrádzajú takto:
odsek 4 sa mení takto:
písmeno a) sa nahrádza takto:
vývoj vnútroštátneho systému a jeho prispôsobenie VIS;“;
písmeno d) sa nahrádza takto:
znášanie nákladov, ktoré vznikli v súvislosti s vnútroštátnym systémom, a nákladov na jeho prepojenie s NUI, vrátane investičných a prevádzkových nákladov na komunikačnú infraštruktúru medzi NUI a vnútroštátnym systémom.“
Článok 29 sa nahrádza takto:
„Článok 29
Zodpovednosť za používanie a kvalitu údajov
Každý členský štát zabezpečí, aby sa údaje spracúvali v súlade so zákonom, a predovšetkým, aby v súlade s týmto nariadením mali prístup k údajom spracúvaným vo VIS iba riadne oprávnení zamestnanci na plnenie svojich úloh. Zodpovedný členský štát predovšetkým zabezpečí, aby:
sa údaje zhromažďovali v súlade so zákonom;
sa údaje prenášali do VIS v súlade so zákonom;
údaje boli pri prenose do VIS správne, aktuálne a mali primeranú úroveň kvality a úplnosti.
Agentúra eu-LISA zabezpečí, aby bola prevádzka VIS v súlade s týmto nariadením a vykonávacími aktmi k nemu uvedenými v článku 45. Agentúra eu-LISA najmä:
prijme opatrenia nevyhnutné na zaistenie bezpečnosti centrálneho systému VIS a komunikačnej infraštruktúry medzi centrálnym systémom VIS a NUI bez toho, aby boli dotknuté povinnosti každého členského štátu;
zabezpečí, aby k údajom, ktoré sa spracúvajú vo VIS na plnenie úloh agentúry eu-LISA v súlade s týmto nariadením, mali prístup iba riadne oprávnení zamestnanci.
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví a vyvinie mechanizmus a postupy na vykonávanie kontroly kvality údajov a vhodné požiadavky na dodržiavanie kvality údajov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.
Článok 29a
Osobitné pravidlá pre vkladanie údajov
Kontroly kvality sa začínajú pri vytváraní alebo aktualizácii súborov so žiadosťami vo VIS. Ak tieto kontroly nesplnia stanovené normy kvality, VIS automaticky upozorní zodpovedný orgán alebo orgány. Automatizované vyhľadávanie podľa článku 9a ods. 3 a článku 22b ods. 2 môže byť systémom VIS spustené až po pozitívnej kontrole kvality vykonanej VIS.
Kontroly kvality podôb tváre a odtlačkov prstov sa vykonávajú pri vytváraní alebo aktualizácii súborov so žiadosťami vo VIS , aby sa zaistilo, že spĺňajú minimálne normy pre kvalitu údajov, ktoré umožňujú biometrické porovnávanie.
Kontroly kvality údajov uvedených v článku 6 ods. 4 sa vykonávajú pri uchovávaní informácií o príslušných vnútroštátnych orgánoch vo VIS.
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví špecifikácie týchto noriem kvality. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.“
Článok 31 sa nahrádza takto:
„Článok 31
Oznamovanie údajov tretím krajinám alebo medzinárodným organizáciám
Odchylne od odseku 1 tohto článku môžu mať k údajom uvedeným v článku 9 bode 4 písm. a), b), ca), k) a m) a bodoch 6 a 7 alebo v článku 22a ods. 1 písm. d) až i) a k) tohto nariadenia prístup príslušné orgány a tieto údaje sa môžu preniesť alebo poskytnúť tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii uvedenej v prílohe, len ak je to v jednotlivých prípadoch nevyhnutné na účely preukázania totožnosti štátnych príslušníkov tretích krajín na účely návratu v súlade so smernicou 2008/115/ES alebo na účely prenosu medzinárodnej organizácii uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu na účely presídlenia v súlade s európskym alebo vnútroštátnym systémom presídľovania a za predpokladu, že je splnená niektorá z týchto podmienok:
Komisia prijala rozhodnutie o primeranej úrovni ochrany osobných údajov v danej tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii v súlade s článkom 45 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2016/679;
sú stanovené primerané záruky, ako sa uvádzajú v článku 46 nariadenia (EÚ) 2016/679, a to napríklad v platnej readmisnej dohode medzi Úniou alebo členským štátom a danou treťou krajinou;
uplatňuje sa článok 49 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2016/679.
Okrem toho sa údaje uvedené v prvom pododseku môžu prenášať, len ak sú splnené všetky tieto podmienky:
prenos údajov sa vykonáva v súlade s príslušnými ustanoveniami práva Únie, najmä s ustanoveniami v oblasti ochrany údajov, readmisnými dohodami a v súlade s vnútroštátnym právom členského štátu, ktorý údaje prenáša;
členský štát, ktorý údaje do VIS vložil, vyjadril súhlas:
tretia krajina alebo medzinárodná organizácia súhlasili, že údaje použijú len na tie účely, na ktoré sa preniesli.
S výhradou prvého a druhého pododseku tohto odseku sa v prípade, že vo vzťahu k dotknutému štátnemu príslušníkovi tretej krajiny bolo vydané rozhodnutie o návrate prijaté podľa smernice 2008/115/ES, môžu údaje uvedené v prvom pododseku prenášať, len ak výkon takéhoto rozhodnutia o návrate nebol pozastavený a pod podmienkou, že nebolo podané odvolanie, ktoré môže viesť k pozastaveniu jeho výkonu.
Odchylne od odseku 4 tohto článku môže určený orgán v jednotlivých prípadoch preniesť údaje uvedené v článku 9 bode 4 písm. a) až ca) a článku 22a ods. 1 písm. d) až g) do tretej krajiny, len ak sú splnené všetky tieto podmienky:
ide o mimoriadne naliehavý prípad, ak ide o:
bezprostredné nebezpečenstvo spojené s trestným činom terorizmu; alebo
bezprostredné ohrozenie života osoby a toto nebezpečenstvo je spojené so závažným trestným činom;
prenos údajov je potrebný na predchádzanie trestnému činu terorizmu alebo inému závažnému trestnému činu, jeho odhaleniu alebo vyšetreniu na území členských štátov alebo v dotknutej tretej krajine;
určený orgán má prístup k takýmto údajom v súlade s postupom a podmienkami stanovenými v článkoch 22n a 22o;
prenos sa uskutočňuje v súlade s príslušnými podmienkami stanovenými v smernici (EÚ) 2016/680, najmä v jej kapitole V;
tretia krajina predložila písomnú alebo elektronickú riadne odôvodnenú žiadosť;
zabezpečí sa vzájomné poskytovanie akýchkoľvek informácií vo vízových informačných systémoch, ktoré má žiadajúca tretia krajina, členskému štátu, ktorý prevádzkuje VIS.
Ak sa prenos uskutočňuje podľa prvého pododseku tohto odseku, zdokumentuje sa a táto dokumentácia sa na žiadosť sprístupní dozornému orgánu uvedenému v článku 41 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/680 a uvedie sa v nej dátum a čas prenosu, informácie o prijímajúcom príslušnom orgáne, odôvodnenie prenosu a prenášané osobné údaje.“
Článok 32 sa mení takto:
odsek 2 sa mení takto:
vkladá sa toto písmeno:
zabránenie používaniu systémov automatizovaného spracúvania údajov neoprávnenými osobami pomocou zariadenia na prenos údajov;“;
vkladajú sa tieto písmená:
zaistiť, aby v prípade prerušenia bolo možné obnoviť bežnú prevádzku nainštalovaných systémov;
zaistiť spoľahlivosť tým, že sa zabezpečí, aby sa akékoľvek chyby vo fungovaní systémov riadne nahlasovali a aby sa zavádzali potrebné technické opatrenia na obnovu osobných údajov v prípade poškodenia v dôsledku nesprávneho fungovania systémov;“;
odsek 3 sa nahrádza takto:
Vkladá sa tento článok:
„Článok 32a
Bezpečnostné incidenty
Články 33 a 34 sa nahrádzajú takto:
„Článok 33
Zodpovednosť
Bez toho, aby bola dotknutá zodpovednosť prevádzkovateľa údajov alebo sprostredkovateľa a právo na náhradu od nich podľa nariadenia (EÚ) 2016/679, smernice (EÚ) 2016/680 a nariadenia (EÚ) 2018/1725:
každá osoba alebo členský štát, ktorý utrpel majetkovú alebo nemajetkovú ujmu v dôsledku nezákonnej operácie spracúvania osobných údajov alebo akéhokoľvek iného úkonu zo strany členského štátu, ktorý je nezlučiteľný s týmto nariadením, má nárok na náhradu od tohto členského štátu;
každá osoba alebo členský štát, ktorý utrpel majetkovú alebo nemajetkovú ujmu v dôsledku akéhokoľvek úkonu inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie, ktorý je nezlučiteľný s týmto nariadením, má nárok na náhradu od tejto inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie.
Členský štát alebo inštitúcia, orgán, úrad alebo agentúra Únie sa úplne alebo čiastočne zbaví svojej zodpovednosti podľa prvého pododseku, ak preukáže, že nie je zodpovedný za udalosť, ktorá bola príčinou vzniknutej ujmy.
Článok 34
Uchovávanie logov
Každý členský štát, Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž a agentúra eu-LISA uchovávajú logy o všetkých svojich operáciách spracúvania údajov vo VIS. Uvedené logy obsahujú:
účel prístupu;
dátum a čas;
typ vložených údajov;
údaje použité pri vyhľadávaní; a
názov orgánu, ktorý údaje vložil alebo získal.
Každý členský štát okrem toho uchováva logy o zamestnancoch, ktorí sú riadne oprávnení na vkladanie alebo získavanie údajov z VIS.
Článok 36 sa nahrádza takto:
„Článok 36
Sankcie
Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) 2016/679 a smernica (EÚ) 2016/680, stanovia členské štáty pravidlá, pokiaľ ide o sankcie za porušenia tohto nariadenia a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.“
V kapitole VI sa vkladá tento článok:
„Článok 36a
Ochrana údajov
Článok 37 sa mení takto:
odsek 1 sa mení takto:
úvodná veta sa nahrádza takto:
písmeno a) sa nahrádza takto:
údaje o prevádzkovateľovi uvedenom v článku 29 ods. 4 vrátane kontaktných údajov prevádzkovateľa;“;
písmeno c) sa nahrádza takto:
kategórie príjemcov údajov vrátane orgánov uvedených v článku 22l a Europolu;
skutočnosť, že do VIS môžu mať na účely presadzovania práva prístup členské štáty a Europol;“;
vkladá sa toto písmeno:
skutočnosť, že osobné údaje uchovávané vo VIS možno preniesť do tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácii v súlade s článkom 31 tohto nariadenia a do členských štátov v súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/1908 ( 14 );
písmeno f) sa nahrádza takto:
existuje právo požiadať o prístup k údajom, ktoré sa ich týkajú, právo požadovať opravu nesprávnych údajov, ktoré sa ich týkajú, právo požadovať doplnenie neúplných osobných údajov, ktoré sa ich týkajú, požadovať vymazanie či obmedzenie spracúvania osobných údajov, ktoré sa ich týkajú a boli spracované v rozpore so zákonom, ako aj právo na informácie o postupoch výkonu týchto práv vrátane kontaktných údajov dozorných orgánov alebo v náležitých prípadoch európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov, ktorí vybavujú sťažnosti vo veci ochrany osobných údajov.“;
odsek 2 sa nahrádza takto:
v odseku 3 sa druhý pododsek nahrádza takto:
„Ak takýto formulár podpísaný týmito osobami neexistuje, príslušné informácie sa poskytnú v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) 2016/679.“
Články 38 až 43 sa nahrádzajú takto:
„Článok 38
Právo na prístup k osobným údajom, ich opravu, doplnenie a výmaz a na obmedzenie spracúvania
Ak je žiadosť adresovaná zodpovednému členskému štátu a zistí sa, že údaje VIS sú fakticky nesprávne alebo že boli zaznamenané nezákonne, zodpovedný členský štát ich bezodkladne, najneskôr však do jedného mesiaca od doručenia žiadosti v súlade s článkom 24 ods. 3 vo VIS opraví alebo vymaže. Zodpovedný členský štát dotknutej osobe bezodkladne písomne potvrdí opatrenie, ktoré prijal na opravu alebo vymazanie údajov, ktoré sa jej týkajú.
Ak je žiadosť adresovaná inému členskému štátu, než je zodpovedný členský štát, orgány členského štátu, ktorému bola žiadosť adresovaná, sa v lehote siedmich dní skontaktujú s orgánmi zodpovedného členského štátu. Zodpovedný členský štát postupuje podľa druhého pododseku tohto odseku. Členský štát, ktorý kontaktoval zodpovedný členský štát, dotknutej osobe oznámi, že jej žiadosť bola postúpená, členský štát, ktorému bola postúpená, a ďalší postup.
Odchylne od odsekov 1 až 6 tohto článku a len v súvislosti s údajmi uvedenými v odôvodnených stanoviskách zaznamenaných vo VIS podľa článku 9e ods. 6, článku 9g ods. 6 a článku 22b ods. 14 a 16 v dôsledku vyhľadávania podľa článkov 9a a 22b, prijme členský štát v súlade s vnútroštátnym právom alebo právom Únie rozhodnutie, že dotknutej osobe neposkytne informácie vôbec alebo len čiastočne, v takom rozsahu a trvaní, v akom takéto čiastočné alebo úplné obmedzenie predstavuje potrebné a primerané opatrenie v demokratickej spoločnosti s náležitým zreteľom na základné práva a oprávnené záujmy dotknutej osoby, a to s cieľom:
zabrániť mareniu úradného alebo súdneho zisťovania, vyšetrovania alebo konania;
zabrániť ohrozovaniu predchádzania trestným činom, ich odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania alebo výkonu trestných sankcií;
chrániť verejnú bezpečnosť;
chrániť národnú bezpečnosť; alebo
chrániť práva a slobody iných.
V prípadoch uvedených v prvom pododseku informuje členský štát písomne a bez zbytočného odkladu dotknutú osobu o akomkoľvek zamietnutí či obmedzení prístupu a o dôvodoch zamietnutia alebo obmedzenia. Od takéhoto informovania možno upustiť, ak by poskytnutie takýchto informácií ohrozilo ktorýkoľvek z dôvodov stanovených v prvom pododseku písm. a) až e). Členský štát informuje dotknutú osobu o možnosti podať sťažnosť dozornému orgánu alebo uplatniť súdne prostriedky nápravy.
Členský štát zdokumentuje skutkové alebo právne dôvody, na ktorých sa zakladá rozhodnutie o neposkytnutí informácií dotknutej osobe. Uvedené informácie sa sprístupnia dozorným orgánom.
V takýchto prípadoch má dotknutá osoba možnosť vykonávať svoje práva aj prostredníctvom príslušných dozorných orgánov dohľadu.
Článok 39
Spolupráca pri presadzovaní práv na ochranu údajov
Na účely dosiahnutia cieľov uvedených v prvom pododseku vzájomne spolupracujú dozorný orgán zodpovedného členského štátu a dozorný orgán členského štátu, ktorému sa žiadosť podala.
Článok 40
Prostriedky nápravy
Článok 41
Dozor dozorných orgánov
Článok 42
Dozor vykonávaný európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov
Článok 43
Spolupráca medzi dozornými orgánmi a európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov
Článok 44 sa vypúšťa.
Článok 45 sa nahrádza takto:
„Článok 45
Vykonávanie Komisiou
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví opatrenia potrebné na vývoj centrálneho systému VIS, NUI v každom členskom štáte a komunikačnej infraštruktúry medzi centrálnym systémom VIS a NUI, pokiaľ ide o:
návrh fyzickej architektúry centrálneho systému VIS vrátane jeho komunikačnej siete;
technické aspekty, ktoré majú dosah na ochranu osobných údajov;
technické aspekty, ktoré majú závažný finančný vplyv na rozpočty členských štátov alebo závažné technické dôsledky na národné systémy;
vývoj bezpečnostných požiadaviek vrátane biometrických aspektov.
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví opatrenia potrebné na technickú implementáciu funkcií centrálneho systému VIS, a to najmä na:
vkladanie údajov a prepájanie aplikácií podľa článkov 8, 10 až 14, 22a a 22c až 22f;
prístup k údajom podľa článkov 15, 18 až 22, 22g až 22k, 22n až 22r, 45e a 45f;
opravu, vymazanie a predčasné vymazanie údajov podľa článkov 23, 24 a 25;
uchovávanie a prístup k logom podľa článku 34;
konzultačný mechanizmus a postupy uvedené v článku 16;
prístup k údajom na účely vypracúvania správ a zostavovania štatistík podľa článku 45a.
Článok 45a
Využívanie údajov VIS na vypracúvanie správ a štatistík
Náležite oprávnení zamestnanci príslušných orgánov členských štátov, Komisie, agentúry eu-LISA, Európskeho podporného úradu pre azyl, Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž vrátane centrálnej jednotky ETIAS podľa článku 9j tohto nariadenia majú výhradne na účely vypracúvania správ a zostavovania štatistík, a to bez toho, aby bola možná individuálna identifikácia, a v súlade so zárukami týkajúcimi sa nediskriminácie uvedenými v článku 7 ods. 2 prístup do VIS na nahliadnutie do týchto údajov:
informácie o stave;
orgán, ktorému bola žiadosť podaná, vrátane jeho sídla;
pohlavie, vek a štátna príslušnosť alebo príslušnosti žiadateľa;
krajina a mesto pobytu žiadateľa, len pokiaľ ide o víza;
súčasné zamestnanie (typ povolania) žiadateľa, len pokiaľ ide o víza;
členský štát prvého vstupu a cieľový členský štát, len pokiaľ ide o víza;
dátum a miesto podania žiadosti a vydania rozhodnutia o žiadosti (udelenie, odňatie, zamietnutie, zrušenie, odvolanie, obnovenie alebo predĺženie);
typ dokladu, o ktorý sa žiada, alebo vydaného dokladu, t. j. letiskové tranzitné vízum, jednotné vízum alebo vízum s obmedzenou územnou platnosťou, dlhodobé vízum alebo povolenie na pobyt;
typ cestovného dokladu a krajina, ktorá ho vydala, len pokiaľ ide o víza;
rozhodnutie o žiadosti a v prípade zamietnutia, odňatia, zrušenia alebo odvolania odôvodnenie rozhodnutia;
pozitívne lustrácie pri vyhľadávaní v informačných systémoch EÚ, údajoch Europolu alebo databázach Interpolu podľa článku 9a alebo 22b rozlíšené podľa systému alebo databázy, alebo pozitívne lustrácie na základe špecifických ukazovateľov rizika podľa článku 9j, ako aj pozitívne lustrácie, keď sa na základe manuálneho overenia podľa článku 9c, 9d, 9e alebo 22b potvrdilo, že osobné údaje žiadateľa zodpovedajú údajom nachádzajúcim sa v niektorom z informačných systémov alebo databáz, v ktorých sa vyhľadávalo;
rozhodnutia o zamietnutí udelenia víza, dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt na základe manuálne overenej a potvrdenej pozitívnej lustrácie v niektorom z informačných systémov alebo databáz, v ktorých sa vyhľadávalo, alebo na základe špecifických ukazovateľov rizika;
príslušný orgán, ktorý rozhodol o žiadosti, vrátane jeho sídla, a dátum rozhodnutia, len pokiaľ ide o víza;
vízové orgány, ich sídla a dátumy rozhodnutí o žiadostiach, ak ten istý žiadateľ požiadal o víza viac ako jeden vízový orgán;
hlavné účely cesty, len pokiaľ ide o víza;
žiadosti o víza spracované v zastúpení podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 810/2009;
údaje vložené v súvislosti s každým dokladom, ktorý bol odňatý, zrušený, odvolaný, obnovený prípadne predĺžený;
dátum skončenia platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt;
počet osôb oslobodených od požiadavky poskytnúť odtlačky prstov podľa článku 13 ods. 7 nariadenia (ES) č. 810/2009;
prípady, keď nebolo možné poskytnúť údaje uvedené v článku 9 bode 6 v súlade s článkom 8 ods. 5;
prípady, keď sa zo zákonných dôvodov nepožadovalo poskytnutie údajov uvedených v článku 9 bode 6 v súlade s článkom 8 ods. 5;
prípady, keď sa udelenie víza zamietlo osobe, ktorá nemohla poskytnúť údaje uvedené v článku 9 bode 6 v súlade s článkom 8 ods. 5;
prepojenia na predchádzajúci súbor so žiadosťou o danom žiadateľovi, ako aj prepojenia na súbory so žiadosťami osôb, ktoré cestujú spolu, len pokiaľ ide o víza.
Riadne oprávnení zamestnanci Európskej agentúry pre pohraničnú a pobrežnú stráž majú na účely vypracovania analýz rizík a posudzovania zraniteľnosti podľa článkov 29 a 32 nariadenia (EÚ) 2019/1896 prístup do VIS na nahliadnutie do údajov uvedených v prvom pododseku tohto odseku.
Agentúra eu-LISA zostavuje na základe údajov VIS o vízach štvrťročne štatistiku, v ktorej sa pre každé miesto, kde sa podala žiadosť o vízum, a pre každý členský štát, uvádza predovšetkým:
počet žiadostí o letiskové tranzitné vízum typu A; počet udelených víz typu A rozčlenený podľa jednorazových a viacnásobných letiskových tranzitov; počet zamietnutých víz typu A;
počet žiadostí o krátkodobé víza typu C (rozčlenené podľa hlavných účelov cesty); počet udelených víz typu C rozčlenený podľa toho, či boli udelené na jeden, dva alebo viac vstupov, pričom víza na viac vstupov sa ďalej rozčlenia podľa dĺžky platnosti (šesť mesiacov alebo kratšie, jeden rok, dva roky, tri roky, štyri roky, päť rokov); počet udelených víz s obmedzenou územnou platnosťou (LTV); počet zamietnutých víz typu C;
Denné štatistiky sa uchovávajú v centrálnom registri na účely podávania správ a štatistiky v súlade s článkom 39 nariadenia (EÚ) 2019/817.
Agentúra eu-LISA zostavuje na základe údajov VIS o dlhodobých vízach a povoleniach na pobyt štvrťročne štatistiku, v ktorej sa za každé miesto uvádza predovšetkým:
celkový počet žiadostí o dlhodobé víza a celkový počet udelených, zamietnutých, odňatých, odvolaných, zrušených a predĺžených víz;
celkový počet žiadostí o povolenie na pobyt a celkový počet udelených, zamietnutých, odňatých, odvolaných, zrušených a obnovených povolení na pobyt.
Článok 45b
Oznámenia
Agentúra eu-LISA uverejní konsolidovaný zoznam orgánov oznámených podľa prvého pododseku tohto odseku v Úradnom vestníku Európskej únie tri mesiace odo dňa začatia prevádzky VIS podľa článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 ( 16 ).
Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii a agentúre eu-LISA akékoľvek zmeny týkajúce sa oznámených orgánov. V prípade takýchto zmien agentúra eu-LISA raz ročne uverejní aktualizovaný konsolidovaný zoznam v Úradnom vestníku Európskej únie. Agentúra eu-LISA vedie priebežne aktualizované verejné webové sídlo obsahujúce uvedené informácie.
Článok 45c
Prístup k údajom na účely overenia dopravcami
Pokiaľ ide o víza, dopravcovia na tento účel poskytnú údaje uvedené v článku 9 bode 4 písm. a), b) a c), a pokiaľ ide o dlhodobé víza alebo povolenia na pobyt, údaje uvedené v článku 22a ods. 1 písm. d), e) a f) tak, ako sa uvádzajú v cestovnom doklade. Dopravca tiež uvedie členský štát vstupu alebo, v prípade letiskového tranzitu, členský štát tranzitu.
Odchylne od druhého pododseku tohto odseku v prípade letiskového tranzitu nie je dopravca povinný zadať vyhľadávanie do VIS, s výnimkou prípadu, ak je štátny príslušník tretej krajiny podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 810/2009 povinný mať letiskové tranzitné vízum.
V prípade, že bolo udelené vízum s obmedzenou územnou platnosťou podľa článku 25 nariadenia (ES) č. 810/2009, v odpovedi VIS sa zohľadnia členské štáty, pre ktoré je vízum platné, ako aj členský štát vstupu, ktorý uviedol dopravca.
Dopravcovia môžu uchovávať zaslané informácie a získané odpovede v súlade s príslušným právom. Odpoveď OK/NOT OK sa nesmie považovať za rozhodnutie o povolení alebo odopretí vstupu podľa nariadenia (EÚ) 2016/399.
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví podrobné pravidlá týkajúce sa podmienok prevádzky brány pre dopravcov a platných pravidiel ochrany a bezpečnosti údajov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.
Komisia prijme vykonávacie akty, ktorými stanoví autentifikačný systém pre dopravcov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania podľa článku 49 ods. 2.
Agentúra eu-LISA uchováva logy počas obdobia dvoch rokov. Agentúra eu-LISA zabezpečí, aby logy boli chránené primeranými opatreniami proti neoprávnenému prístupu.
Článok 45d
Záložné postupy v prípade, že dopravcovia nemajú z technických príčin prístup k údajom
Článok 45e
Prístup tímov európskej pohraničnej a pobrežnej stráže k údajom VIS
Článok 45f
Podmienky a postup prístupu tímov európskej pohraničnej a pobrežnej stráže k údajom VIS
Na udelenie prístupu sa vzťahujú tieto podmienky:
hostiteľský členský štát oprávni členov tímu európskej pohraničnej a pobrežnej stráže na nahliadnutie do VIS na účely plnenia operačných cieľov uvedených v operačnom pláne pre hraničné kontroly, hraničný dozor a návrat a
nahliadnutie do VIS je potrebné na plnenie konkrétnych úloh, ktoré boli tímu zverené hostiteľským členským štátom.
Členovia tímov nahliadajú do údajov VIS takto:
pri plnení úloh súvisiacich s hraničnými kontrolami podľa nariadenia (EÚ) 2016/399 majú členovia tímov európskej pohraničnej a pobrežnej stráže prístup k údajom VIS na účely overenia na hraničných priechodoch na vonkajších hraniciach podľa článku 18 alebo 22g tohto nariadenia;
pri overovaní toho, či sú splnené podmienky vstupu na územie členských štátov, pobytu alebo bydliska na ňom, majú členovia tímov prístup k údajom VIS štátnych príslušníkov tretích krajín na účely overenia na území podľa článkov 19 alebo 22h tohto nariadenia;
pri identifikácii akejkoľvek osoby, ktorá prípadne nespĺňa alebo prestala spĺňať podmienky vstupu na územie členských štátov, pobytu alebo bydliska na ňom, majú členovia tímov prístup k údajom VIS na účely identifikácie podľa článkov 20 a 22i tohto nariadenia.
Články 46, 47 a 48 sa vypúšťajú.
Vkladá sa tento článok:
„Článok 48a
Vykonávanie delegovania právomoci
Články 49 a 50 sa nahrádzajú takto:
„Článok 49
Postup výboru
Článok 49a
Poradná skupina
Agentúra eu-LISA zriadi poradnú skupinu, ktorá jej bude poskytovať odborné znalosti týkajúce sa VIS, a to najmä pri príprave jej ročného pracovného programu a výročnej správy o činnosti.
Článok 50
Monitorovanie a hodnotenie
Každý členský štát a Europol pri dodržaní ustanovení vnútroštátneho práva o uverejňovaní citlivých informácií vypracujú výročné správy o účinnosti prístupu k údajom VIS na účely presadzovania práva, ktoré budú obsahovať informácie a štatistické údaje o:
presnom účele nahliadnutí vrátane druhu trestného činu terorizmu alebo iného závažného trestného činu;
primeraných dôvodoch opodstatneného podozrenia, že sa na podozrivú osobu, páchateľa alebo obeť vzťahuje toto nariadenie;
počte žiadostí o prístup do VIS na účely presadzovania práva a o prístup k údajom o deťoch mladších ako 14 rokov;
počte a type prípadov, v ktorých sa použili postupy pre naliehavé prípady podľa článku 22n ods. 2, vrátane prípadov, ktorých naliehavosť nebola akceptovaná následným overením, ktoré vykonal centrálny prístupový bod;
počte a druhu prípadov, ktorých výsledkom bola úspešná identifikácia.
Výročné správy členských štátov a Europolu sa Komisii pošlú do 30. júna nasledujúceho roka.
Na účely tvorby štatistík uvedených v tomto odseku sa členským štátom poskytne technické riešenie s cieľom uľahčiť zhromažďovanie uvedených údajov podľa kapitoly IIIb. Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme špecifikácie technického riešenia. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 49 ods. 2.
Článok 2
Zmeny nariadenia (ES) č. 810/2009
Nariadenie (ES) č. 810/2009 sa mení takto:
Článok 10 sa mení takto:
odsek 1 sa nahrádza takto:
odsek 3 sa mení takto:
písmeno c) sa nahrádza takto:
umožní nasnímanie svoje podoby tváre na mieste podľa článku 13 alebo, ak sa uplatňujú výnimky podľa článku 13 ods. 7a, predloží fotografiu v súlade s normami stanovenými v nariadení (ES) č. 1683/95;“;
dopĺňa sa tento pododsek:
„Bez toho, aby bolo dotknuté písmeno c) tohto odseku, môžu členské štáty vyžadovať, aby žiadateľ predložil fotografiu v súlade s normami stanovenými v nariadení (ES) č. 1683/95 pri podaní každej žiadosti.“
Článok 13 sa mení takto:
odseky 1 až 4 sa nahrádzajú takto:
Žiadateľ, ktorý podáva svoju prvú žiadosť, je povinný dostaviť sa osobne, a následne je povinný dostaviť sa osobne aspoň každých 59 mesiacov. Pri tejto príležitosti sa zbierajú tieto biometrické identifikátory žiadateľa:
podoba tváre nasnímaná na mieste v čase podania žiadosti;
digitálne odobrané plošné odtlačky 10 prstov.
V prípade opodstatnených pochybností o totožnosti žiadateľa však konzulárny úrad odoberie odtlačky prstov a nasníma podobu tváre daného žiadateľa aj pred uplynutím obdobia uvedeného v prvom pododseku.
Okrem toho, ak v čase podania žiadosti nemožno okamžite potvrdiť, že odtlačky prstov boli odobrané v období uvedenom v prvom pododseku, môže žiadateľ požiadať, aby sa odobrali.
vkladá sa tento odsek:
Pri odoberaní biometrických identifikátorov maloletých musia byť splnené všetky tieto podmienky:
osoba odoberajúca biometrické identifikátory o maloletom bola osobitne vyškolená na odoberanie biometrických údajov maloletého spôsobom ústretovým a citlivým voči deťom a pri plnom rešpektovaní najlepšieho záujmu dieťaťa a záruk stanovených v Dohovore Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa;
každého maloletého pri odoberaní biometrických identifikátorov sprevádza dospelý rodinný príslušník alebo zákonný opatrovník;
pri odoberaní biometrických identifikátorov sa nepoužíva sila.“;
odsek 7 sa mení takto:
písmeno a) sa nahrádza takto:
deti do veku šesť rokov a osoby staršie ako 75 rokov;“;
dopĺňa sa toto písmeno:
osoby, ktoré sú povinné dostaviť sa ako svedok pred medzinárodne súdy a tribunály na území členských štátov a ktoré by boli vystavené vážnemu nebezpečenstvu, ak by sa dostavili osobne, aby podali žiadosť.“;
vkladajú sa tieto odseky:
odsek 8 sa vypúšťa.
Článok 21 sa mení takto:
vkladajú sa tieto odseky:
Odchylne od článku 4 ods. 1 v prípade, že odôvodnené stanovisko poskytol určený orgán pre VIS alebo národná jednotka ETIAS, sú ústredné orgány buď oprávnené rozhodnúť o žiadosti samy, alebo po posúdení odôvodneného stanoviska informujú konzulárny úrad, ktorý vybavuje žiadosť, o tom, že namietajú proti udeleniu víza.
odsek 4 sa nahrádza takto:
vkladá sa tento odsek:
V článku 25 ods. 1 písm. a) sa dopĺňa tento bod:
udeliť vízum z naliehavých dôvodov, hoci sa neukončilo overovanie pozitívnych lustrácií podľa článkov 9a až 9g nariadenia o VIS.“
V článku 35 sa vkladá tento odsek:
Vo výnimočných prípadoch však možno takýmto osobám na vonkajšej hranici udeliť vízum s obmedzenou územnou platnosťou podľa článku 25 ods. 1 písm. a).“
V článku 36 sa odsek 3 nahrádza takto:
V článku 39 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto:
Článok 46 sa vypúšťa.
Článok 57 sa mení takto:
odsek 1 sa nahrádza takto:
odseky 3 a 4 sa vypúšťajú.
V prílohe X bode C písm. b) sa druhá zarážku nahrádza takto:
rešpektovali ľudskú dôstojnosť a integritu žiadateľov, nediskriminovali osoby z dôvodu pohlavia, rasového alebo etnického pôvodu, náboženstva alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie,
dodržiavali ustanovenia o odoberaní biometrických identifikátorov stanovené v článku 13, a“
Príloha XII sa vypúšťa.
Článok 3
Zmeny nariadenia (EÚ) 2016/399
Nariadenie (EÚ) 2016/399 sa mení takto:
V článku 8 sa odsek 3 mení takto:
vkladá sa toto písmeno:
ak je štátny príslušník tretej krajiny držiteľom dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, dôkladné kontroly pri vstupe zahŕňajú overovanie totožnosti držiteľa dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt a pravosti a platnosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt nahliadnutím do VIS v súlade s článkom 22g nariadenia (ES) č. 767/2008.
Ak nemožno overiť totožnosť držiteľa dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt alebo pravosť a platnosť dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt, alebo ak existujú pochybnosti o totožnosti držiteľa, pravosti dlhodobého víza alebo povolenia na pobyt alebo cestovného dokladu, riadne oprávnený personál uvedených príslušných orgánov overí čip dokladu.“;
vypúšťajú sa písmená c) až f).
V prílohe VII sa bod 6 nahrádza takto:
„6. Maloletí
6.1. Pohraničná stráž venuje osobitnú pozornosť maloletým, či už cestujú v sprievode, alebo bez sprievodu. Maloletí, ktorí prekračujú vonkajšiu hranicu, sa podrobia rovnakým kontrolám na vstupe a výstupe ako dospelí podľa tohto nariadenia.
6.2. V prípade sprevádzaných maloletých pohraničná stráž skontroluje, či osoby sprevádzajúce maloletých majú týchto maloletých v rodičovskej starostlivosti alebo vykonávajú zákonné opatrovníctvo, najmä ak maloletých sprevádza len jedna dospelá osoba a existujú závažné dôvody na podozrenie, že mohli byť nezákonne odňatí z opatery osôb, ktoré vo vzťahu k nim vykonávajú podľa zákona rodičovskú starostlivosť alebo zákonné opatrovníctvo. V takomto prípade vykoná príslušník pohraničnej stráže ďalšie vyšetrovanie s cieľom zistiť akékoľvek nezrovnalosti alebo rozpory v poskytnutých informáciách.
6.3. V prípade maloletých, ktorí cestujú bez sprievodu, zabezpečí pohraničná stráž dôkladnými kontrolami cestovných dokladov a sprievodných dokladov, aby maloletí neopustili územie proti vôli osôb, ktoré ich majú v rodičovskej starostlivosti alebo zákonnom opatrovníctve.
6.4. Členské štáty určia vnútroštátne kontaktné miesta pre konzultácie týkajúce sa maloletých a informujú o tom Komisiu. Komisia sprístupní členským štátom zoznam týchto vnútroštátnych kontaktných miest.
6.5. V prípade pochybností týkajúcich sa ktorejkoľvek z okolností uvedených v bodoch 6.1., 6.2. a 6.3. príslušníci pohraničnej stráže využijú zoznam vnútroštátnych kontaktných miest pre konzultácie o maloletých.
6.6. Členské štáty zaistia, aby príslušníci pohraničnej stráže, ktorí overujú biometrické identifikátory detí boli osobitne vyškolení na overovanie biometrických identifikátorov spôsobom ústretovým a citlivým voči deťom a pri plnom rešpektovaní najlepšieho záujmu dieťaťa a záruk stanovených v Dohovore Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa. Ak maloletého sprevádza rodič alebo zákonný opatrovník, táto osoba dieťa sprevádza pri overovaní biometrických identifikátorov a ich využití na identifikáciu. Nesmie sa použiť sila. Členské štáty v prípade potreby zaistia, aby bola infraštruktúra na hraničných priechodoch prispôsobená využívaniu biometrických identifikátorov detí.“
Článok 4
Zmeny nariadenia (EÚ) 2017/2226
Nariadenie (EÚ) 2017/2226 sa mení takto:
Článok 8 sa mení takto:
v odseku 2 sa písmeno e) nahrádza takto:
v prípade overovania totožnosti držiteľa víza na základe odtlačkov prstov alebo podoby tváre overiť na hraniciach, na ktorých sa prevádzkuje systém vstup/výstup, totožnosť držiteľa víza porovnaním odtlačkov prstov alebo podoby tváre držiteľa víza s odtlačkami prstov alebo podobou tváre nasnímanou na mieste, ktoré sú zaznamenané vo VIS, a to v súlade s článkom 23 ods. 2 a 4 tohto nariadenia a článku 18 ods. 6 nariadenia (ES) č. 767/2008. Na porovnanie s VIS sa použijú len podoby tváre zaznamenané vo VIS s označením, že boli nasnímané na mieste pri podávaní žiadosti o vízum.“;
vkladajú sa tieto odseky:
dopĺňa sa tento odsek:
V článku 9 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:
„Systém vstup/výstup zabezpečí funkciu centralizovanej správy tohto zoznamu. Podrobné pravidlá spravovania tejto funkcie sa stanovia vo vykonávacích aktoch. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 68 ods. 2.“
V článku 13 sa odsek 3 nahrádza takto:
Dopravcovia poskytujú údaje uvedené v článku 16 ods. 1 písm. a), b) a c) tohto nariadenia. Webová služba na tomto základe poskytne dopravcom odpoveď OK/NOT OK. Dopravcovia môžu uchovávať zaslané informácie a získané odpovede v súlade s platným právom. Dopravcovia vytvoria systém autentifikácie s cieľom zaistiť, aby prístup k webovej službe mal len oprávnený personál. Odpoveď OK/NOT OK sa nesmie považovať za rozhodnutie o povolení alebo odopretí vstupu v súlade s nariadením (EÚ) 2016/399.
Ak sa štátnym príslušníkom tretích krajín zamietne nástup v dôsledku odpovede webovej služby, dopravcovia ich informujú o tom, že toto zamietnutie je v dôsledku informácií uchovávaných v systéme vstup/výstup, ako aj o ich právach na prístup a opravu alebo vymazanie osobných údajov zaznamenaných v systéme vstup/výstup.“
Článok 15 sa mení takto:
odsek 1 sa nahrádza takto:
odsek 5 sa vypúšťa.
Článok 16 sa mení takto:
v odseku 1 sa písmeno d) nahrádza takto:
podobu tváre uvedenú v článku 15 okrem prípadov, ak bola podoba tváre zaznamenaná vo VIS s označením, že bola nasnímaná na mieste pri podávaní žiadosti.“;
vkladá sa tento odsek:
V článku 18 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:
„Odchylne od článku 15 ods. 1 a článku 16 ods. 1 písm. d) tohto nariadenia, ak je štátnemu príslušníkovi tretej krajiny odopretý vstup z dôvodu zodpovedajúceho časti B písmenám B alebo D prílohy V k nariadeniu (EÚ) 2016/399 a ak existujú pochybnosti o pravosti podoby tváre zaznamenanej vo VIS, podoba tváre podľa písmena a) tohto odseku sa nasníma na mieste a vloží do individuálnej zložky bez ohľadu na to, či je vo VIS zaznamenaná podoba tváre.“
Článok 23 sa mení takto:
v odseku 2 sa tretí pododsek nahrádza takto:
„Ak z vyhľadávania v systéme vstup/výstup s použitím údajov uvedených v prvom pododseku tohto odseku vyplýva, že sú v systéme vstup/výstup zaznamenané údaje o štátnom príslušníkovi tretej krajiny, pohraničné orgány:
v prípade štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí nepodliehajú vízovej povinnosti, porovnajú podobu tváre nasnímanú na mieste s podobou tváre uvedenou v článku 17 ods. 1 písm. b) alebo pristúpia k overeniu odtlačkov prstov v systéme vstup/výstup a
v prípade štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí podliehajú vízovej povinnosti:
porovnajú podobu tváre nasnímanú na mieste s podobou tváre zaznamenanou v systéme vstup/výstup uvedenou v článku 16 ods. 1 písm. d) tohto nariadenia alebo s podobou tváre nasnímanou na mieste a zaznamenanou vo VIS v súlade s článkom 9 bodom 5 nariadenia (ES) č. 767/2008, alebo
pristúpia k overeniu odtlačkov prstov priamo vo VIS v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 767/2008.
Na overenie odtlačkov prstov alebo podoby tváre nasnímanej na mieste vo VIS v prípade držiteľov víza môžu pohraničné orgány priamo zo systému vstup/výstup začať vyhľadávanie vo VIS, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 6 nariadenia (ES) č. 767/2008.“;
v odseku 4 druhom pododseku sa písmeno a) nahrádza takto:
v prípade štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí podliehajú vízovej povinnosti, ak z vyhľadávania vo VIS s použitím údajov uvedených v článku 18 ods. 1 nariadenia (ES) č. 767/2008 vyplýva, že údaje o štátnom príslušníkovi tretej krajiny sú zaznamenané vo VIS, vykoná sa overenie odtlačkov prstov alebo podoby tváre nasnímanej na mieste vo VIS v súlade s článkom 18 ods. 6 uvedeného nariadenia. Na tento účel môže pohraničný orgán zo systému vstup/výstup spustiť vyhľadávanie vo VIS, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 7 nariadenia (ES) č. 767/2008. Ak overenie štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 2 tohto článku neprinieslo výsledok, pohraničné orgány nahliadnu do údajov VIS na účely identifikácie v súlade s článkom 20 nariadenia (ES) č. 767/2008.“
V článku 24 sa dopĺňa tento odsek:
V článku 35 sa odsek 4 nahrádza takto:
Článok 5
Zmeny nariadenia (EÚ) 2018/1240
Nariadenie (EÚ) 2018/1240 sa mení takto:
V článku 4 sa vkladá toto písmeno:
podporuje ciele VIS uľahčovaním konania o udelení víza a prispievaním k predchádzaniu hrozbám pre vnútornú bezpečnosť členských štátov tým, že umožňuje vyhľadávanie v systéme ETIAS vrátane kontrolného zoznamu systému ETIAS uvedeného v článku 34;“
Článok 7 sa mení takto
odsek 2 sa mení takto:
vkladá sa toto písmeno:
vymedzovať, stanovovať, vopred posudzovať, uplatňovať, následne vyhodnocovať, revidovať a vymazávať špecifické ukazovatele rizika uvedené v článku 9j nariadenia (ES) č. 767/2008 po konzultácii s preverovacím výborom VIS;“;
písmeno e) sa nahrádza takto:
vykonávať pravidelné audity spracúvania žiadostí a vykonávania článku 33 tohto nariadenia a článku 9j nariadenia (ES) č. 767/2008 vrátane pravidelného posudzovania ich vplyvu na základné práva, najmä pokiaľ ide o ochranu súkromia a osobných údajov;“;
písmeno h) sa nahrádza takto:
informovať dopravcov v prípade poruchy informačného systému ETIAS, ako sa uvádza v článku 46 ods. 1 tohto nariadenia, alebo VIS, ako sa uvádza v článku 45d ods. 1 nariadenia (ES) č. 767/2008;“;
v odseku 3 sa vkladá toto písmeno:
informácie o fungovaní špecifických ukazovateľov rizika pre VIS;“
V článku 8 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
manuálne overovať pozitívne lustrácie v kontrolnom zozname systému ETIAS uvedenom v článku 34 tohto nariadenia, ktoré sa dosiahli automatizovaným vyhľadávaním vo VIS podľa článkov 9a a 22b nariadenia (ES) č. 767/2008, a prijímať nadväzujúce opatrenia na pozitívne lustrácie podľa článku 9e uvedeného nariadenia.“
Vkladá sa tento článok:
„Článok 11a
Interoperabilita s VIS
Odo dňa začatia prevádzky VIS podľa článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 ( 23 ), budú centrálny systém ETIAS a CIR pripojené k ESP s cieľom umožniť automatizované spracúvanie podľa článkov 9a a 22b nariadenia (ES) č. 767/2008.
V článku 13 sa dopĺňa tento odsek:
Vkladá sa táto kapitola:
„Kapitola IXA
VYUŽÍVANIE SYSTÉMU ETIAS VÍZOVÝMI ORGÁNMI A ORGÁNMI PRÍSLUŠNÝMI ROZHODOVAŤ O ŽIADOSTI O DLHODOBÉ VÍZUM ALEBO O POVOLENIE NA POBYT
Článok 49a
Prístup k údajom príslušnými vízovými orgánmi a orgánmi príslušnými rozhodovať o žiadosti o dlhodobé vízum alebo o povolenie na pobyt
Na účely vykonávania overovania podľa článkov 9c a 22b nariadenia (ES) č. 767/2008 majú vízové orgány a orgány príslušné rozhodovať o žiadosti o dlhodobé vízum alebo o povolenie na pobyt právo na prístup k relevantným údajom v centrálnom systéme ETIAS a CIR.“
V článku 69 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno:
pozitívne lustrácie, ktoré sa dosiahli automatizovaným vyhľadávaním vo VIS podľa článkov 9a a 22a nariadenia (ES) č. 767/2008, údaje spracúvané vízovými orgánmi a orgánmi príslušnými rozhodovať o žiadosti o dlhodobé vízum alebo o povolenie na pobyt na účely manuálneho overovania pozitívnych lustrácií podľa článkov 9a a 22a uvedeného nariadenia, a údaje, ktoré spracúvajú národné jednotky ETIAS podľa článku 9e uvedeného nariadenia.“
V článku 75 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno:
špecifické ukazovatele rizika uvedené v článku 9j nariadenia (ES) č. 767/2008.“
Článok 6
Zmeny nariadenia (EÚ) 2018/1860
V nariadení (EÚ) 2018/1860 sa článok 19 nahrádza takto:
„Článok 19
Uplatniteľnosť ustanovení nariadenia (EÚ) 2018/1861
Pokiaľ v tomto nariadení nie je ustanovené inak, na údaje vkladané do SIS a spracúvané v SIS v súlade s týmto nariadením sa vzťahujú ustanovenia o vkladaní, spracúvaní a aktualizácii zápisov, povinnostiach členských štátov a agentúry eu-LISA, podmienkach prístupu a lehotách na preskúmanie zápisov, spracúvaní údajov, ochrane údajov, zodpovednosti a monitorovaní a štatistike stanovené v článkoch 6 až 19, článku 20 ods. 3 a 4, článkoch 21, 23, 32 a 33, článku 34 ods. 5, článku 36a a článkoch 38 až 60 nariadenia (EÚ) 2018/1861.“
Článok 7
Zmeny nariadenia (EÚ) 2018/1861
Nariadenie (EÚ) 2018/1861 sa mení takto:
Vkladá sa tento článok:
„Článok 18a
Uchovávanie logov na účely interoperability so systémom VIS
Logy o každej operácii spracúvania údajov vykonanej v rámci SIS a VIS podľa článku 36c tohto nariadenia sa uchovávajú podľa článku 18 tohto nariadenia a článku 34 nariadenia (ES) č. 767/2008.“
Vkladá sa tento článok:
„Článok 36a
Interoperabilita s VIS
Odo dňa začatia prevádzky VIS podľa článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 ( 24 ), bude centrálny systém SIS pripojený k ESP s cieľom umožniť automatizované spracúvanie podľa článkov 9a a 22b nariadenia (ES) č. 767/2008.
Článok 8
Zmeny nariadenia (EÚ) 2019/817
Nariadenie (EÚ) 2019/817 sa mení takto:
V článku 4 sa bod 20 nahrádza takto:
„určené orgány“ sú určené orgány členského štátu v zmysle článku 3 ods. 1 bodu 26 nariadenia (EÚ) 2017/2226, článku 4 bodu 3a nariadenia (ES) č. 767/2008 a článku 3 ods. 1 bodu 21 nariadenia (EÚ) 2018/1240;“.
V článku 13 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
údajov uvedených v článku 9 bodoch 5 a 6 a článku 22a ods. 1 písm. k) a j) nariadenia (ES) č. 767/2008, ak bola podoba tváre zaznamenaná vo VIS s označením, že bola nasnímaná na mieste pri podávaní žiadosti;“
V článku 18 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
údaje uvedené v článku 9 bode 4 písm. a) až ca) a bodoch 5 a 6, článku 22a ods. 1 písm. d) až g), j) a k) nariadenia (ES) č. 767/2008;“
V článku 26 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
vízovým orgánom a orgánom príslušným rozhodovať o žiadosti o dlhodobé vízum alebo o povolenie na pobyt na účely manuálneho overovania pozitívnych lustrácií podľa článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 767/2008 pri vytváraní alebo aktualizácii súboru so žiadosťou vo VIS v súlade s uvedeným nariadením;
určeným orgánom pre VIS podľa článkov 9d a 22b nariadenia (ES) č. 767/2008, keď manuálne overujú pozitívne lustrácie, ktoré sa dosiahli automatizovaným vyhľadávaním z VIS v systéme ECRIS-TCN v súlade s uvedeným nariadením;“
V článku 27 ods. 3 sa písmeno b) nahrádza takto:
priezvisko; meno (mená); dátum narodenia; miesto narodenia; pohlavie a štátna príslušnosť alebo príslušnosti; ako sa uvádza v článku 9 bode 4 písm. a) a aa) a v článku 22a ods. 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 767/2008;“.
V článku 29 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
vízovým orgánom a orgánom príslušným rozhodovať o žiadosti o dlhodobé vízum alebo o povolenie na pobyt uvedeným v článku 6 nariadenia (ES) č. 767/2008 v prípade zhody pri vytváraní alebo aktualizácii súboru so žiadosťou vo VIS v súlade s uvedeným nariadením s výnimkou prípadov uvedených v písmene ba) tohto odseku;
určeným orgánom pre VIS podľa článkov 9d a 22b nariadenia (ES) č. 767/2008 len pre žlté prepojenia vytvorené medzi údajmi vo VIS a systéme ECRIS-TCN pri vytváraní alebo aktualizácii súboru so žiadosťou vo VIS v súlade s uvedeným nariadením;“.
V článku 39 sa odsek 2 nahrádza takto:
V článku 72 sa vkladá tento odsek:
Článok 9
Zmeny nariadenia (EÚ) 2019/1896
V článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1896 sa vkladá toto písmeno:
plní úlohy a povinnosti zverené agentúre podľa nariadenia (ES) č. 767/2008;“
Článok 10
Zrušenie
Rozhodnutia 2004/512/ES a 2008/633/SVV sa zrušujú. Odkazy na uvedené rozhodnutia sa považujú za odkazy na nariadenie (ES) č. 767/2008 a znejú v súlade s tabuľkami zhody uvedenými v prílohách I a II k tomuto nariadeniu.
Článok 11
Začatie prevádzky
Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu prijme najneskôr do 31. decembra 2023 rozhodnutie, v ktorom stanoví dátum začatia prevádzky VIS podľa tohto nariadenia. Komisia prijme uvedené rozhodnutie po splnení týchto podmienok:
boli prijaté opatrenia uvedené v článku 5a ods. 3, článku 6 ods. 5, článku 9 treťom odseku, 9h ods. 2, článku 9j ods. 2 a 3, článku 22b ods. 18, článku 29 ods. 2a druhom pododseku, článku 29a ods. 3 druhom pododseku, článku 45, článku 45c ods. 3 štvrtom pododseku, článku 45c ods. 5 druhom pododseku, článku 45d ods. 3 a článku 50 ods. 4 tretieho pododseku nariadenia (ES) č. 767/2008;
agentúra eu-LISA informovala Komisiu o úspešnom dokončení všetkých testovacích činností;
členské štáty oznámili Komisii, že prijali potrebné technické a právne opatrenia na spracúvanie údajov podľa tohto nariadenia, a oznámili Komisii a agentúre eu-LISA informácie uvedené v článku 45b nariadenia (ES) č. 767/2008.
Ak sa úplné vykonávanie tohto nariadenia omešká, Komisia čo najskôr informuje Európsky parlament a Radu o dôvodoch omeškania a ich časovom vplyve a vplyve na náklady.
Článok 12
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie sa uplatňuje od dátumu, ktorý stanoví Komisia podľa článku 11, s výnimkou:
týchto ustanovení, ktoré sa uplatňujú od 2. augusta 2021:
článku 1 bodu 6 tohto nariadenia, pokiaľ ide o článok 5a ods. 3 a článok 6 ods. 5 nariadenia (ES) č. 767/2008;
článku 1 bodu 10 písm. c) tohto nariadenia, pokiaľ ide o článok 9 tretí odsek nariadenia (ES) č. 767/2008;
článku 1 bodu 11 tohto nariadenia, pokiaľ ide o článok 9h ods. 2 a článok 9j ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 767/2008;
článku 1 bodu 26 tohto nariadenia, pokiaľ ide o článok 22b ods. 18 nariadenia (ES) č. 767/2008;
článku 1 bodu 34 tohto nariadenia, pokiaľ ide o článok 29 ods. 2a a článok 29a ods. 3 druhý pododsek nariadenia (ES) č. 767/2008;
článku 1 bodu 44 tohto nariadenia, pokiaľ ide o článok 45, článok 45c ods. 3 štvrtý pododsek, článok 45c ods. 5 druhý pododsek a článok 45d ods. 3 nariadenia (ES) č. 767/2008;
článku 1 bodu 46;
článku 1 bodu 47 tohto nariadenia, pokiaľ ide o článok 49 a článok 50 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (ES) č. 767/2008; a
článku 4 bodu 2 tohto nariadenia, pokiaľ ide o článok 9 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226;
článku 1 bodov 40 až 43, ktoré sa uplatňujú od 3. augusta 2022;
článku 1 bodu 44 tohto nariadenia, pokiaľ ide o články 45e a 45f nariadenia (ES) č. 767/2008, ktorý sa uplatňuje od 3. augusta 2023.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
PRÍLOHA I
TABUĽKA ZHODY PRE ROZHODNUTIE 2004/512/ES
Rozhodnutie Rady 2004/512/ES |
Nariadenie (ES) č. 767/2008 |
článok 1 ods. 1 |
článok 1 |
článok 1 ods. 2 |
článok 2a |
článok 2 |
– |
články 3 a 4 |
článok 45 |
článok 5 |
článok 49 |
článok 6 |
– |
PRÍLOHA II
TABUĽKA ZHODY PRE ROZHODNUTIE 2008/633/SVV
Rozhodnutie Rady 2008/633/SVV |
Nariadenie (ES) č. 767/2008 |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2 |
článok 4 |
článok 3 |
články 22l a 22m článok 45b |
článok 4 |
článok 22n |
článok 5 |
článok 22o |
článok 6 |
článok 22t |
článok 7 |
článok 22m článok 22r |
článok 8 |
článok 28 ods. 5, článok 31 ods. 4 a 5 a kapitola VI |
článok 9 |
článok 32 |
článok 10 |
článok 33 |
článok 11 |
článok 35 |
článok 12 |
článok 36 |
článok 13 |
článok 30 |
článok 14 |
Článok 38 |
článok 15 |
– |
článok 16 |
článok 22s |
článok 17 |
článok 50 |
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 31).
( 2 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ z 26. júna 2013 o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 60).“
( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 z 12. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624 a (EÚ) 2017/2226 (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1).“;
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/794 z 11. mája 2016 o Agentúre Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol), ktorým sa nahrádzajú a zrušujú rozhodnutia Rady 2009/371/SVV, 2009/934/SVV, 2009/935/SVV, 2009/936/SVV a 2009/968/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 24.5.2016, s. 53).
( 5 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov (Ú. v. ES L 157, 15.6.2002, s. 1).
( 6 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
( 7 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov príslušnými orgánmi na účely predchádzania trestným činom, ich vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania alebo na účely výkonu trestných sankcií a o voľnom pohybe takýchto údajov a o zrušení rámcového rozhodnutia Rady 2008/977/SVV (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 89).
( 8 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/541 z 15. marca 2017 o boji proti terorizmu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/475/SVV a mení rozhodnutie Rady 2005/671/SVV (Ú. v. EÚ L 88, 31.3.2017, s. 6).
( 9 ) Rámcové rozhodnutie Rady 2002/584/SVV z 13. júna 2002 o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 190, 18.7.2002, s. 1).“
( 10 ) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1105/2011/EÚ z 25. októbra 2011 o zozname cestovných dokladov, ktoré oprávňujú držiteľa na prekročenie vonkajších hraníc a do ktorých možno vyznačiť vízum, a o vytvorení mechanizmu na vytváranie tohto zoznamu (Ú. v. EÚ L 287, 4.11.2011, s. 9).“
( 11 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77).“
( 12 ) Rámcové rozhodnutie Rady 2009/315/SVV z 26. februára 2009 o organizácii a obsahu výmeny informácií z registra trestov medzi členskými štátmi (Ú. v. EÚ L 93, 7.4.2009, s. 23).“
( 13 ) Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1.“
( 14 ) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1908 z 12. októbra 2017 o nadobudnutí účinnosti niektorých ustanovení schengenského acquis týkajúcich sa vízového informačného systému v Bulharskej republike a Rumunsku (Ú. v. EÚ L 269, 19.10.2017, s. 39).“;
( 15 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1053/2013 zo 7. októbra 2013, ktorým sa vytvára hodnotiaci a monitorovací mechanizmus na overenie uplatňovania schengenského acquis a ktorým sa zrušuje rozhodnutie výkonného výboru zo 16. septembra 1998, ktorým bol zriadený Stály výbor pre hodnotenie a vykonávanie Schengenu (Ú. v. EÚ L 295, 6.11.2013, s. 27).“
( 16 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 zo 7. júla 2021, ktorým sa na účely reformy vízového informačného systému menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1860, (EÚ) 2018/1861, (EÚ) 2019/817 ad (EÚ) 2019/1896 a zrušujú rozhodnutia Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 248, 13.7.2021, s. 11).
( 17 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1896 z 13. novembra 2019 o európskej pohraničnej a pobrežnej stráži a zrušení nariadení (EÚ) č. 1052/2013 a (EÚ) 2016/1624 (Ú. v. EÚ L 295, 14.11.2019, s. 1).“
( 18 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).“
( 19 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1240 z 12. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje Európsky systém pre cestovné informácie a povolenia (ETIAS) a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, (EÚ) č. 515/2014, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2016/1624 a (EÚ) 2017/2226 (Ú. v. EÚ L 236, 19.9.2018, s. 1).
( 20 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/817 z 20. mája 2019 o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ v oblasti hraníc a víz a o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1726 a (EÚ) 2018/1861 a rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 27).“;
( 21 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2226 z 30. novembra 2017, ktorým sa zriaďuje systém vstup/výstup na zaznamenávanie údajov o vstupe a výstupe štátnych príslušníkov tretích krajín prekračujúcich vonkajšie hranice členských štátov a o odopretí ich vstupu a stanovujú podmienky prístupu do systému vstup/výstup na účely presadzovania práva, a ktorým sa mení Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a nariadenia (ES) č. 767/2008 a (EÚ) č. 1077/2011 (Ú. v. EÚ L 327, 9.12.2017, s. 20).“;
( 22 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 zo 7júla 2021, ktorým sa na účely reformy vízového informačného systému menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1860, (EÚ) 2018/1861, (EÚ) 2019/817 ad (EÚ) 2019/1896 a zrušujú rozhodnutia Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 248, 13.7.2021, s. 11).“
( 23 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 zo 7. júla 2021, ktorým sa na účely reformy vízového informačného systému menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1860, (EÚ) 2018/1861, (EÚ) 2019/817 ad (EÚ) 2019/1896 a zrušujú rozhodnutia Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 248, 13.7.2021, s. 11).“
( 24 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 zo 7. júla 2021, ktorým sa na účely reformy vízového informačného systému menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1860, (EÚ) 2018/1861, (EÚ) 2019/817 ad (EÚ) 2019/1896 a zrušujú rozhodnutia Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 248, 13.7.2021, s. 11).“
( 25 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1134 zo 7. júla 2021, ktorým sa na účely reformy vízového informačného systému menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (ES) č. 810/2009, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1860, (EÚ) 2018/1861, (EÚ) 2019/817 ad (EÚ) 2019/1896 a zrušujú rozhodnutia Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 248, 13.7.2021, s. 11).“