02019D0570 — SK — 28.01.2021 — 003.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/570

z 8. apríla 2019,

ktorým sa stanovujú pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1313/2013/EÚ, pokiaľ ide o kapacity rescEU, a ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/762/EÚ

[oznámené pod číslom C(2019) 2644]

(Text s významom pre EHP)

(Ú. v. ES L 099 10.4.2019, s. 41)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE 2019/1930 z 18. novembra 2019,

  L 299

55

20.11.2019

►M2

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/414 z 19. marca 2020,

  L 82I

1

19.3.2020

►M3

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/452 z 26. marca 2020,

  L 94I

1

27.3.2020

►M4

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/88 z 26. januára 2021,

  L 30

6

28.1.2021




▼B

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/570

z 8. apríla 2019,

ktorým sa stanovujú pravidlá vykonávania rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1313/2013/EÚ, pokiaľ ide o kapacity rescEU, a ktorým sa mení vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/762/EÚ

[oznámené pod číslom C(2019) 2644]

(Text s významom pre EHP)



Článok 1

Predmet úpravy

Týmto rozhodnutím sa stanovujú pravidlá vykonávania rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ, pokiaľ ide o:

a) 

počiatočné zloženie rescEU vzhľadom na kapacity a požiadavky na kvalitu kapacít;

▼M1

b) 

financovanie kapacít počas prechodného obdobia uvedeného v článku 35 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ;

▼M1

c) 

celkové odhadované náklady na kapacity rescEU v oblasti leteckej zdravotníckej evakuácie;

▼M2

d) 

celkové odhadované náklady na kapacity rescEU v oblasti tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3;

▼M3

e) 

celkové odhadované náklady na kapacity rescEU v oblasti vytvárania zdravotníckych zásob;

▼M3

f) 

kategórie rizík s nízkou pravdepodobnosťou a závažným vplyvom;

g) 

kapacity rescEU vytvorené na účely riadenia rizík s nízkou pravdepodobnosťou a závažným vplyvom.

▼M1

Článok 1a

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1. 

kapacita leteckej zdravotníckej evakuácie („Medevac“) je kapacita v oblasti reakcie, ktorú možno použiť na leteckú evakuáciu pacientov s vysoko infekčnými chorobami, ako aj pacientov s neinfekčnými chorobami, ako sú pacienti, ktorí potrebujú intenzívnu starostlivosť, pacienti, ktorí musia byť znehybnení počas prepravy na nosidlách, a pacienti s ľahkými zraneniami;

2. 

tím urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3 je nasaditeľný pohotovostný tím zdravotníckeho a iného kľúčového personálu, ktorý je vyškolený a vybavený na ošetrenie pacientov postihnutých katastrofou a ktorý poskytuje komplexnú nemocničnú chirurgickú starostlivosť pre nasmerovaných pacientov vrátane kapacity intenzívnej starostlivosti.

▼B

Článok 2

Počiatočné zloženie rescEU

▼M1

1.  

RescEU pozostáva z týchto kapacít:

— 
kapacity na letecké hasenie lesných požiarov,
— 
kapacity leteckej zdravotníckej evakuácie,

▼M2

— 
kapacity tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti,

▼M4

— 
kapacity vytvárania zdravotníckych zásob,

▼M4

— 
kapacity v oblasti chemických, biologických, rádiologických a jadrových udalostí.

▼M1

2.  

Kapacity uvedené v odseku 1 zahŕňajú:

a) 

kapacity na letecké hasenie lesných požiarov s využitím lietadiel;

b) 

kapacity na letecké hasenie lesných požiarov s využitím helikoptér;

c) 

kapacity leteckej zdravotníckej evakuácie pacientov s vysoko infekčnými chorobami;

d) 

kapacity leteckej zdravotníckej evakuácie obetí katastrof;

▼M2

e) 

kapacity tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3: nemocničná starostlivosť pre nasmerovaných pacientov;

▼M4

f) 

vytváranie zásob zdravotníckych protiopatrení alebo osobných ochranných prostriedkov na účely boja proti závažným cezhraničným ohrozeniam zdravia, ako sa uvádzajú v rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 1082/2013/EÚ ( 1 );

▼M4

g) 

kapacity na chemickú, biologickú, rádiologickú a jadrovú (CBRN) dekontamináciu.

▼B

3.  
Požiadavky na kvalitu kapacít uvedených v odseku 2 sú stanovené v prílohe.

Článok 3

Finančné opatrenia týkajúce sa kapacít rescEU uvedené v článku 35 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ

1.  
Komisia vymedzí v ročnom pracovnom programe kritériá na udeľovanie priamych grantov na pokrytie nákladov uvedených v článku 35 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ, ktoré sú potrebné na zabezpečenie rýchleho prístupu ku kapacitám zodpovedajúcim kapacitám uvedeným v článku 2.
2.  
K nákladom uvedeným v článku 35 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ patria náklady súvisiace s pohotovosťou kapacít, a to vrátane prípadných nákladov na údržbu, nákladov na personál, nákladov na odbornú prípravu vrátane odbornej prípravy posádky a technického personálu, nákladov na skladovanie, nákladov na poistenie, ako aj ďalšie náklady potrebné na zabezpečenie účinnej dostupnosti takýchto kapacít.

▼M1

Článok 3a

Celkové odhadované náklady na kapacity rescEU v oblasti leteckej zdravotníckej evakuácie

1.  
Pri výpočte celkových odhadovaných nákladov na kapacity rescEU v oblasti leteckej zdravotníckej evakuácie sa zohľadňujú všetky kategórie nákladov uvedené v prílohe IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ.
2.  
Celkové odhadované náklady na kapacity leteckej zdravotníckej evakuácie pacientov s vysoko infekčnými chorobami a kapacity leteckej zdravotníckej evakuácie obetí katastrof, ktoré patria do kategórie uvedenej v bode 1 prílohy IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ, sa vypočítajú na základe trhových cien v čase nadobudnutia, prenájmu alebo lízingu kapacít v súlade s článkom 12 ods. 3 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ. Ak členské štáty nadobudnú, prenajímajú alebo zabezpečujú formou lízingu kapacity rescEU, poskytnú Komisii listinné dôkazy o skutočných trhových cenách alebo, ak trhové ceny pre určité zložky týchto kapacít nie sú známe, poskytnú rovnocenné dôkazy.
3.  
Celkové odhadované náklady na kapacity leteckej zdravotníckej evakuácie pacientov s vysoko infekčnými chorobami a kapacity leteckej zdravotníckej evakuácie obetí katastrof, ktoré patria do kategórií uvedených v bodoch 2 až 8 prílohy IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ, sa vypočítajú aspoň raz za obdobie každého viacročného finančného rámca, pričom sa zohľadnia informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, vrátane inflácie. Komisia tieto náklady použije na účely poskytovania ročnej finančnej pomoci.
4.  
Celkové odhadované náklady uvedené v odsekoch 2 a 3 sa vypočítajú, ak aspoň jeden členský štát vyjadrí záujem o nadobudnutie, prenájom alebo lízing takejto kapacity rescEU.

Článok 3b

Celkové odhadované náklady kapacít rescEU v oblasti tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3

1.  
Pri výpočte celkových odhadovaných nákladov na tím urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3: nemocničná starostlivosť pre nasmerovaných pacientov sa zohľadňujú všetky kategórie nákladov uvedené v prílohe IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ.
2.  
Celkové odhadované náklady na tím urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3: nemocničná starostlivosť pre nasmerovaných pacientov, ktoré patria do kategórie uvedenej v bode 1 prílohy IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ, sa vypočítajú na základe trhových cien v čase nadobudnutia, prenájmu alebo lízingu v súlade s článkom 12 ods. 3 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ. Ak členské štáty nadobudnú, prenajímajú alebo zabezpečujú formou lízingu kapacity rescEU, poskytnú Komisii listinné dôkazy o skutočných trhových cenách alebo, ak trhové ceny pre určité zložky týchto kapacít nie sú známe, poskytnú rovnocenné dôkazy.
3.  
Celkové odhadované náklady na tím urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3: nemocničná starostlivosť pre nasmerovaných pacientov, ktoré patria do kategórií uvedených v bodoch 2 až 8 prílohy IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ, sa vypočítavajú aspoň raz za obdobie každého viacročného finančného rámca, pričom sa zohľadnia informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, vrátane inflácie. Komisia tieto náklady použije na účely poskytovania ročnej finančnej pomoci.
4.  
Celkové odhadované náklady uvedené v odsekoch 2 a 3 sa vypočítajú, ak aspoň jeden členský štát vyjadrí záujem o nadobudnutie, prenájom alebo lízing takejto kapacity rescEU.

▼M2

Článok 3c

Celkové odhadované náklady na kapacity rescEU v oblasti vytvárania zdravotníckych zásob

1.  
Pri výpočte celkových odhadovaných nákladov na kapacity rescEU v oblasti vytvárania zdravotníckych zásob sa zohľadňujú všetky kategórie nákladov uvedené v prílohe IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ.
2.  
Náklady na vybavenie v rámci celkových odhadovaných nákladov na kapacity rescEU v oblasti vytvárania zdravotníckych zásob sa vypočítajú na základe trhových cien v čase nadobudnutia, prenájmu alebo lízingu v súlade s článkom 12 ods. 3 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ.

Ak členské štáty nadobudnú, prenajmú alebo zabezpečia formou lízingu kapacity rescEU, poskytnú Komisii listinné dôkazy o skutočných trhových cenách alebo, ak trhové ceny pre určité zložky týchto kapacít nie sú známe, poskytnú rovnocenné dôkazy.

3.  
Kategórie celkových odhadovaných nákladov na kapacity rescEU v oblasti vytvárania zdravotníckych zásob uvedené v bodoch 2 až 8 prílohy IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ sa vypočítajú aspoň raz za obdobie každého viacročného finančného rámca, pričom sa zohľadnia informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, vrátane inflácie. Komisia použije tento výpočet celkových odhadovaných nákladov na účely poskytovania ročnej finančnej pomoci.
4.  
Celkové odhadované náklady uvedené v odsekoch 2 a 3 sa vypočítajú, ak aspoň jeden členský štát vyjadrí záujem o nadobudnutie, prenájom alebo lízing kapacity rescEU v oblasti vytvárania zdravotníckych zásob.

▼M3

Článok 3d

Kategórie rizík s nízkou pravdepodobnosťou a závažným vplyvom

Na účely vytvorenia kapacít rescEU nevyhnutných na účely reakcie na riziká s nízkou pravdepodobnosťou a závažným vplyvom, Komisia zohľadní tieto skutočnosti:

a) 

nepredvídateľnosť alebo mimoriadna povaha katastrofy;

b) 

rozsah katastrofy vrátane veľkého počtu obetí a mŕtvych a masového presídľovania;

c) 

dlhé trvanie katastrofy;

d) 

stupeň komplexnosti katastrofy;

e) 

potenciálne riziko vážneho narušenia fungovania vlád členských štátov vrátane poskytovania sociálnych, environmentálnych, ekonomických a verejných zdravotných služieb, alebo narušenie kritickej infraštruktúry uvedenej v článku 2 písm. a) smernice Rady 2008/114/ES ( 2 );

f) 

geografický rozsah vrátane možnosti, že sa dôsledky katastrofy prejavia aj za hranicami;

g) 

iné faktory, ako napríklad integrované dojednania Rady o politickej reakcii na krízu (IPCR) alebo aktivácia doložky o solidarite v súlade s článkom 222 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Článok 3e

Kapacity rescEU vytvorené na účely reakcie na riziká s nízkou pravdepodobnosťou a závažným vplyvom

1.  
Vytvárajú sa kapacity zodpovedajúce udalostiam, ktoré sú charakterizované aspoň dvomi kategóriami uvedenými v článku 3d, s cieľom reagovať na riziká s nízkou pravdepodobnosťou a závažným vplyvom.
2.  
V prípade každej kapacity rescEU vymedzenej v článku 2 ods. 2 Komisia posúdi, či môže byť kapacita vytvorená na účely reakcie na riziká s nízkou pravdepodobnosťou a závažným vplyvom.

▼M4

3.  
Kapacity rescEU uvedené v článku 2 ods. 2 písm. c) až g) sa vytvoria s cieľom riadiť riziká s nízkou pravdepodobnosťou a závažným vplyvom. Finančná pomoc Únie pokryje všetky náklady nevyhnutné na zaistenie dostupnosti a nasaditeľnosti v súlade s článkom 21 ods. 4 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ.
4.  
Ak sú kapacity rescEU uvedené v článku 2 ods. 2 písm. c) až g) nasadené v rámci mechanizmu Únie, finančná pomoc Únie pokryje 100 % prevádzkových nákladov v súlade s článkom 23 ods. 4b rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ.

▼M4

Článok 3f

Celkové odhadované náklady na kapacity rescEU na CBRN dekontamináciu

1.  
Pri výpočte celkových odhadovaných nákladov na kapacity rescEU na CBRN dekontamináciu sa zohľadňujú všetky kategórie nákladov uvedené v prílohe IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ.
2.  
Celkové odhadované náklady na kapacity na CBRN dekontamináciu, ktoré patria do kategórie uvedenej v bode 1 prílohy IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ, sa vypočítajú na základe trhových cien v čase ich nadobudnutia, prenájmu alebo zabezpečenia formou lízingu v súlade s článkom 12 ods. 3 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ. Ak členské štáty nadobudnú, prenajmú alebo zabezpečia formou lízingu kapacity rescEU, poskytnú Komisii listinné dôkazy o skutočných trhových cenách alebo, ak trhové ceny pre určité zložky týchto kapacít nie sú známe, poskytnú rovnocenné dôkazy.
3.  
Celkové odhadované náklady na kapacity na CBRN dekontamináciu, ktoré patria do kategórií uvedených v bodoch 2 až 8 prílohy IA k rozhodnutiu č. 1313/2013/EÚ, sa vypočítajú aspoň raz za obdobie každého viacročného finančného rámca, pričom sa zohľadnia informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, vrátane inflácie. Komisia uvedené náklady použije na účely poskytovania ročnej finančnej pomoci.
4.  
Celkové odhadované náklady uvedené v odsekoch 2 a 3 sa vypočítajú, ak aspoň jeden členský štát vyjadrí záujem o nadobudnutie, prenájom alebo lízing takejto kapacity rescEU.

▼B

Článok 4

Zmena vykonávacieho rozhodnutia 2014/762/EÚ

Kapitola 7 vykonávacieho rozhodnutia 2014/762/EÚ sa vypúšťa.

Článok 5

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.




PRÍLOHA

POŽIADAVKY NA KVALITU KAPACÍT rescEU

1.    Kapacity na letecké hasenie lesných požiarov s využitím lietadiel



Úlohy

— pomoc pri hasení rozsiahlych lesných požiarov a požiarov porastov hasením zo vzduchu

Kapacity

— 2 lietadlá, každé s kapacitou minimálne 3 000 litrov, alebo 1 lietadlo s kapacitou minimálne 8 000 litrov (1)

— schopnosť trvalého vykonávania zásahu

Hlavné zložky

— lietadlo

— minimálne dve posádky

— technický personál

— súprava na údržbu lietadla v teréne

— komunikačné zariadenie umožňujúce komunikáciu lietadlo-lietadlo a lietadlo-zem

Sebestačnosť

— skladovanie a údržba vybavenia modulu

— vybavenie určené na komunikáciu s príslušnými partnermi, najmä s tými, ktorí sú zodpovední za koordináciu na mieste

Nasadenie

— schopnosť odcestovať do 3 hodín po prijatí ponuky v prípade reakcie rýchleho zásahu (2)

— schopnosť nasadenia v rozsahu 2 000 km do 24 hodín

(1)   

Tieto požiadavky sa môžu preskúmať na základe možného vývoja na trhu kapacít na letecké hasenie lesných požiarov, a to aj v súvislosti s náhradnými dielmi.

(2)   

Reakcia rýchleho zásahu je operácia reakcie trvajúca najviac jeden deň, a to vrátane letu na miesto, na ktorom sú umiestnené kapacity rescEU, a späť.

2.    Kapacity na letecké hasenie lesných požiarov s využitím helikoptér



Úlohy

— pomoc pri hasení rozsiahlych lesných požiarov a požiarov porastov hasením zo vzduchu

Kapacity

— 1 helikoptéra s kapacitou minimálne 3 000 litrov (1)

— schopnosť trvalého vykonávania zásahu

Hlavné zložky

— helikoptéra s aspoň dvoma posádkami

— technický personál

— nádoba na vodu alebo bambivak

— 1 súprava na údržbu helikoptéry

— 1 súprava náhradných dielov

— záchranné zdvíhacie navijaky

— komunikačné zariadenie umožňujúce komunikáciu lietadlo-lietadlo a lietadlo-zem

Sebestačnosť

— skladovanie a údržba vybavenia modulu

— vybavenie určené na komunikáciu s príslušnými partnermi, najmä s tými, ktorí sú zodpovední za koordináciu na mieste

Nasadenie

— schopnosť odcestovať do 3 hodín po prijatí ponuky v prípade reakcie rýchleho zásahu (2)

— schopnosť nasadenia v rozsahu 2 000 km do 24 hodín

(1)   

Na účely vykonávania článku 35 rozhodnutia č. 1313/2013/EÚ, a ak je to odôvodnené, na základe posúdenia ohrozenia regiónu, sa kapacity na letecké hasenie lesných požiarov s využitím helikoptér môžu skladať z najviac 3 helikoptér s celkovou kapacitou minimálne 3 000 litrov.

(2)   

Reakcia rýchleho zásahu je operácia reakcie trvajúca najviac jeden deň, a to vrátane letu na miesto, na ktorom sú umiestnené kapacity rescEU, a späť.

▼M1

3.    Kapacity leteckej zdravotníckej evakuácie pacientov s vysoko infekčnými chorobami



Úlohy

— letecká preprava do špecializovaných zdravotníckych zariadení v Únii vrátane ošetrenia pacientov s vysoko infekčnými chorobami počas letu

Kapacity

— lietadlá s kapacitou prepraviť jedného alebo viacerých pacientov s vysoko infekčnými chorobami za let

— schopnosť lietať cez deň aj v noci

Hlavné zložky

— systém, ktorý umožňuje počas letu poskytnúť za bezpečných podmienok lekárske ošetrenie pacientom s vysoko infekčnými chorobami vrátane intenzívnej starostlivosti (1):

— 

— zdravotnícky personál, ktorý je náležite vyškolený na poskytovanie starostlivosti jednému alebo viacerým pacientom s vysoko infekčnými chorobami

— špeciálne technické a zdravotnícke vybavenie na palube, ktoré umožňuje poskytovanie starostlivosti pacientom s vysoko infekčnými chorobami počas letu

— náležité procedúry na zaistenie izolácie a ošetrenia pacientov s vysoko infekčnými chorobami počas leteckej prepravy

— podporné zložky:

— 

— palubná posádka, ktorá je prispôsobená počtu pacientov s vysoko infekčnými chorobami a trvaniu letu

— náležité procedúry, ktorými sa zaistí správne nakladanie s vybavením a odpadom, ako aj dekontaminácia v súlade so zavedenými medzinárodnými normami, a prípadne aj v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie

Sebestačnosť

— skladovanie vybavenia a údržba vybavenia modulu

— vybavenie na komunikáciu s príslušnými partnermi, najmä s tými, ktorí sú zodpovední za koordináciu na mieste

Nasadenie

— schopnosť odcestovať najneskôr do 24 hodín od prijatia ponuky

— v prípade medzikontinentálnej evakuácie, schopnosť uskutočniť 12-hodinový let bez dopĺňania paliva

(1)   

Takýto systém môže zahŕňať použitie kontajnerov.

4.    Kapacity leteckej zdravotníckej evakuácie obetí katastrof



Úlohy

— letecká preprava obetí katastrof do zdravotníckych zariadení v Únii

Kapacity

— lietadlá s celkovou kapacitou prepraviť najmenej šiestich pacientov, ktorí potrebujú intenzívnu starostlivosť, a s kapacitou prepraviť pacientov na nosidlách alebo pacientov v polohe v sede, resp. obe kategórie pacientov

— schopnosť lietať cez deň aj v noci

Hlavné zložky

— lekárske ošetrenie počas letu vrátane intenzívnej starostlivosti:

— 

— zdravotnícky personál, ktorý je náležite vyškolený na poskytovanie lekárskeho ošetrenia na palube rôznym druhom pacientov

— špeciálne technické a zdravotnícke vybavenie na palube, ktoré umožňuje poskytovanie neustálej náležitej starostlivosti rôznym druhom pacientov počas letu

— náležité procedúry na zaistenie prepravy a ošetrenia pacientov počas letu

— podporné zložky:

— 

— palubná posádka a zdravotnícky personál, ktorí sú prispôsobení počtu a druhu pacientov a trvaniu letu

Sebestačnosť

— skladovanie vybavenia a údržba vybavenia modulu

— vybavenie na komunikáciu s príslušnými partnermi, najmä s tými, ktorí sú zodpovední za koordináciu na mieste

Nasadenie

— schopnosť odcestovať najneskôr do 24 hodín od prijatia ponuky

— v prípade lietadiel, schopnosť uskutočniť 6-hodinový let bez dopĺňania paliva

5.    Kapacity tímu urgentnej zdravotnej starostlivosti typu 3: nemocničná starostlivosť pre nasmerovaných pacientov



Úlohy

— poskytovanie nemocničnej starostlivosti pre nasmerovaných pacientov a zabezpečenie komplexného chirurgického zákroku, ako ich opisuje WHO v rámci svojej globálnej iniciatívy EMT

Kapacity

— schopnosť zabezpečiť minimálne ošetrenie v súlade s normami WHO stanovenými v rámci jej globálnej iniciatívy EMT

— denné a nočné služby (neustála prevádzka 24/7, ak to bude potrebné)

Hlavné zložky

— v súlade s normami WHO stanovenými v rámci jej globálnej iniciatívy EMT

Sebestačnosť

— tím by mal zabezpečiť sebestačnosť počas celého trvania nasadenia; uplatňuje sa článok 12 vykonávacieho rozhodnutia 2014/762/EÚ a navyše aj normy WHO stanovené v rámci jej globálnej iniciatívy EMT

Nasadenie

— schopnosť odcestovať najneskôr do 48 až 72 hodín od prijatia ponuky a schopnosť fungovať na mieste 5 až 7 dní

— schopnosť fungovať aspoň 8 týždňov mimo Únie a aspoň 14 dní v Únii.

▼M2

6.    Vytváranie zásob zdravotníckych protiopatrení a/alebo osobných ochranných prostriedkov na účely boja proti závažným cezhraničným ohrozeniam zdravia



Úlohy

— vytváranie zásob zdravotníckych protiopatrení pozostávajúcich z očkovacích látok alebo liečebných prípravkov, zdravotníckeho vybavenia na účely intenzívnej starostlivosti, osobných ochranných prostriedkov alebo laboratórneho vybavenia na účely pripravenosti a reakcie na závažné cezhraničné ohrozenie zdravia (1)

Kapacity

— primeraný počet dávok očkovacích látok potrebných pre osoby, ktoré sa považujú za ohrozené (2)v súvislosti s jedným alebo viacerými prípadmi závažného cezhraničného ohrozenia zdravia

— primeraný počet dávok liečebných prípravkov potrebných na liečbu v súvislosti s jedným alebo viacerými prípadmi závažného cezhraničného ohrozenia zdravia

— očkovacie látky a liečebné prípravky musia spĺňať jednu z týchto požiadaviek:

— 

— povolenie na uvedenie na trh od Európskej agentúry pre lieky (ďalej tiež „agentúra EMA“),

— kladné odporúčanie agentúry EMA alebo vnútroštátnej regulačnej agentúry členského štátu na použitie neschváleného lieku v naliehavých prípadoch alebo použitie v prípade núdze,

— kladné odporúčanie WHO na rozšírené alebo núdzové použitie a schválenie aspoň jednou národnou regulačnou agentúrou členského štátu

— primerané zdravotnícke vybavenie na účely intenzívnej starostlivosti (3) s cieľom poskytnúť podpornú starostlivosť v súvislosti s jedným alebo viacerými prípadmi závažného cezhraničného ohrozenia zdravia v súlade s normami WHO

— primeraný počet súprav osobných ochranných prostriedkov (4) pre osoby, ktoré sa považujú za ohrozené (5) v súvislosti s jedným alebo viacerými prípadmi závažného cezhraničného ohrozenia zdravia v súlade s normami Európskeho centra pre prevenciu a kontrolu chorôb (ECDC) a WHO

— laboratórne vybavenie v primeranom množstve vrátane materiálu na odber vzoriek, laboratórnych reagencií, vybavenia a spotrebného materiálu (6) na zabezpečenie kapacity v oblasti laboratórnej diagnostiky v súvislosti s jedným alebo viacerými prípadmi závažného cezhraničného ohrozenia zdravia

Hlavné zložky

— vhodné skladovacie zariadenia v Únii (7) a primeraný systém sledovania zásob

— v prípade potreby vhodné postupy na zabezpečenie primeraného balenia, prepravy a dodania výrobkov uvedených v položke „Kapacity“

— primerane vyškolený personál na manipuláciu s výrobkami uvedenými v položke „Kapacity“ a ich podanie

Nasadenie

— schopnosť expedície do 12 hodín od prijatia ponuky

(1)   

Ako je vymedzené v rozhodnutí č. 1082/2013/EÚ.

(2)   

Za ohrozené osoby sa môžu považovať: osoby, ktoré sú dôsledku kontaktu s nakazenou osobou potenciálne vysoko rizikové, špecialisti prvého zásahu, zdravotnícki pracovníci, rodinní príslušníci a ďalšie určené zraniteľné skupiny.

(3)   

To môže okrem iného zahŕňať ventilátory na účely intenzívnej starostlivosti.

(4)   

Patria sem tieto kategórie: i) ochrana očí, ii) ochrana rúk, iii) ochrana dýchacích ciest, iv) ochrana tela a v) ochrana nôh.

(5)   

Pozri poznámku pod čiarou č. 2.

(6)   

To môže okrem iného zahŕňať RT-PCR reagencie, ako sú enzýmy, reagencie na extrakciu RNA, čas na prístrojoch na extrakciu RNA, čas na prístrojoch PCR, reagencie pre primery a sondy, reagencie na pozitívnu kontrolu, laboratórny spotrebný materiál pre PCR (napr. skúmavky, dosky) a dezinfekčné prostriedky.

(7)   

Na účely logistiky skladovacích zariadení sa pojmom v Únii rozumejú územia členských štátov a štátov, ktoré sa zúčastňujú na mechanizme Únie v oblasti civilnej ochrany.

▼M4

7.    Chemická, biologická, rádiologická a jadrová dekontaminácia



Úlohy

— dekontaminácia infraštruktúry, budov, vozidiel, vybavenia, kritických dôkazov alebo postihnutých osôb, a to aj smrteľných obetí od chemických, biologických, rádiologických a jadrových látok

Kapacity

— primeraná schopnosť dekontaminácie infraštruktúry, budov, vozidiel, vybavenia a kritických dôkazov

— ak kapacita zahŕňa dekontamináciu osôb, primeranú schopnosť dekontaminácie najmenej 200 mobilných osôb za hodinu a 20 nemobilných osôb za hodinu, a to aj smrteľných obetí

— schopnosť dekontaminácie od bežných toxických priemyselných chemikálií, známych bojových látok, infekčných mikroorganizmov (patogénov) a toxínov a rádionuklidov

— schopnosť vybudovať dočasné dekontaminačné zariadenia v bezpečnom dosahu, monitorovať dekontaminačný priestor s cieľom zachovať bezpečné pracovné prostredie a vyhodnotiť účinnosť dekontaminácie

Hlavné zložky

— vhodné vybavenie, technológie a riešenia na dekontamináciu od bežných toxických priemyselných chemikálií, známych bojových látok, infekčných mikroorganizmov (patogénov) a toxínov a rádionuklidov

— vhodné vybavenie na monitorovanie pokroku pri dekontaminačných prácach

— vhodné vybavenie, personál a schopnosti na dekontamináciu infraštruktúry, budov, vozidiel, vybavenia a kritických dôkazov

— ak kapacita zahŕňa dekontamináciu osôb, vhodné vybavenie a personál na dekontamináciu mobilných, ako aj nemobilných osôb

— primerané schopnosti a postupy na monitorovanie dekontaminačného priestoru s cieľom zachovať bezpečné pracovné prostredie a overiť účinnosť dekontaminácie

— vhodné osobné ochranné prostriedky na bezpečnú prácu v kontaminovanom prostredí počas celého času nasadenia

— primeraný čerpací systém a nádrže na miestny odber vody

— zabezpečený a bezpečný systém a postupy nakladania s odpadom počas dekontaminácie a po nej vrátane ochranných riešení pred únikom látok na dočasné a bezpečné skladovanie kontaminovaného odpadu, čerpadiel, zvyškov zo spaľovania odpadu, kontaminovanej vody a zariadení na úpravu odpadovej vody. Nakladanie s nebezpečným odpadom vrátane kontaminovanej vody a iných vedľajších produktov sa bude vykonávať v súlade s príslušnými predpismi Únie alebo medzinárodnými predpismi alebo právnymi predpismi hosťujúcej krajiny, podľa toho, čo je prísnejšie, a s podporou hosťujúcej krajiny

Sebestačnosť

— uplatňuje sa článok 12 ods. 1 a 2 vykonávacieho rozhodnutia 2014/762/EÚ

— schopnosť dekontaminovať vlastný personál kapacity

Nasadenie

— schopnosť odcestovať najneskôr do 12 hodín od prijatia ponuky

— schopnosť fungovať aspoň 14 nepretržitých dní



( 1 ) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1082/2013/EÚ z 22. októbra 2013 o závažných cezhraničných ohrozeniach zdravia, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 2119/98/ES (Ú. v. EÚ L 293, 5.11.2013, s. 1).

( 2 ) Smernica Rady 2008/114/ES z 8. decembra 2008 o identifikácii a označení európskych kritických infraštruktúr a zhodnotení potreby zlepšiť ich ochranu (Ú. v. EÚ L 345, 23.12.2008, s. 75)