02018R1726 — SK — 21.06.2022 — 002.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2018/1726 zo 14. novembra 2018 (Ú. v. ES L 295 21.11.2018, s. 99) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/816 zo 17. apríla 2019, |
L 135 |
1 |
22.5.2019 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/817 z 20. mája 2019 |
L 135 |
27 |
22.5.2019 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/818 z 20. mája 2019 |
L 135 |
85 |
22.5.2019 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2022/850 z 30. mája 2022 |
L 150 |
1 |
1.6.2022 |
Opravené a doplnené:
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2018/1726
zo 14. novembra 2018
o Agentúre Európskej únie na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (eu-LISA) a o zmene nariadenia (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutia Rady 2007/533/SVV a o zrušení nariadenia (EÚ) č. 1077/2011
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY A CIELE
Článok 1
Predmet úpravy
Agentúra zodpovedá aj za tieto úlohy:
zabezpečovanie kvality údajov v súlade s článkom 12;
rozvoj potrebných opatrení, ktoré umožňujú interoperabilitu v súlade s článkom 13;
vykonávanie výskumných činností v súlade s článkom 14;
vykonávanie pilotných projektov, overovanie koncepcie a testovacie činnosti v súlade s článkom 15, a
poskytovanie podpory členským štátom a Komisii v súlade s článkom 16.
Článok 2
Ciele
Bez toho, aby boli dotknuté príslušné povinnosti Komisie a členských štátov, ktoré vyplývajú z právnych aktov Únie, ktorými sa upravujú rozsiahle informačné systémy, agentúra zabezpečuje:
vývoj rozsiahlych informačných systémov na základe uplatnenia náležitej štruktúry riadenia projektov pre efektívny vývoj takýchto systémov;
účinnú, bezpečnú a nepretržitú prevádzku rozsiahlych informačných systémov;
efektívne a finančne zodpovedné riadenie rozsiahlych informačných systémov;
primerané vysokokvalitné služby pre používateľov rozsiahlych informačných systémov;
súvislé a nepretržité služby;
vysokú úroveň ochrany údajov v súlade s právom Únie v oblasti ochrany údajov vrátane osobitných ustanovení pre jednotlivé rozsiahle informačné systémy;
náležitú úroveň bezpečnosti údajov a fyzickej bezpečnosti, a to v súlade s platnými predpismi vrátane osobitných ustanovení týkajúcich sa každého rozsiahleho informačného systému.
KAPITOLA II
ÚLOHY AGENTÚRY
Článok 3
Úlohy súvisiace so systémom SIS II
V súvislosti so systémom SIS II agentúra vykonáva:
úlohy, ktoré boli riadiacemu orgánu zverené nariadením (ES) č. 1987/2006 a rozhodnutím 2007/533/SVV, a
úlohy súvisiace s odbornou prípravou zameranou na technické aspekty používania systému SIS II, najmä pre zamestnancov útvarov SIRENE (SIRENE – žiadosť o doplňujúce informácie k národným záznamom), ako aj s odbornou prípravou odborníkov zameranou na technické aspekty systému SIS II v rámci schengenského hodnotenia.
Článok 4
Úlohy súvisiace so systémom VIS
V súvislosti so systémom VIS agentúra vykonáva:
úlohy, ktoré boli riadiacemu orgánu zverené nariadením (ES) č. 767/2008 a rozhodnutím 2008/633/SVV, a
úlohy súvisiace s odbornou prípravou zameranou na technické aspekty používania systému VIS a s odbornou prípravou odborníkov zameranou na technické aspekty systému VIS v rámci schengenského hodnotenia.
Článok 5
Úlohy súvisiace so systémom Eurodac
V súvislosti so systémom Eurodac agentúra vykonáva:
úlohy, ktoré jej boli zverené nariadením (EÚ) č. 603/2013, a
úlohy súvisiace s odbornou prípravou zameranou na technické aspekty používania systému Eurodac.
Článok 6
Úlohy súvisiace so systémom vstup/výstup
V súvislosti so systémom vstup/výstup agentúra vykonáva:
úlohy, ktoré jej boli zverené nariadením (EÚ) 2017/2226, a
úlohy súvisiace s odbornou prípravou zameranou na technické aspekty používania systému vstup/výstup a s odbornou prípravou odborníkov zameranou na technické aspekty systému vstup/výstup v rámci schengenského hodnotenia.
Článok 7
Úlohy súvisiace so systémom ETIAS
V súvislosti so systémom ETIAS agentúra vykonáva:
úlohy, ktoré jej boli zverené nariadením (EÚ) 2018/1240, a
úlohy súvisiace s odbornou prípravou zameranou na technické aspekty používania systému ETIAS a s odbornou prípravou odborníkov zameranou na technické aspekty systému ETIAS v rámci schengenského hodnotenia.
Článok 8
Úlohy súvisiace so sieťou DubliNet
V súvislosti so sieťou DubliNet agentúra vykonáva:
prevádzkové riadenie siete DubliNet, osobitného zabezpečeného elektronického prenosového kanála medzi orgánmi členských štátov, zriadeného na základe článku 18 nariadenia (ES) č. 1560/2003, na účely článkov 31, 32 a 34 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 ( 1 ), a
úlohy súvisiace s odbornou prípravou zameranou na technické aspekty používania siete DubliNet.
Článok 8a
Úlohy súvisiace so systémom ECRIS-TCN a referenčným vykonávaním systému ECRIS
V súvislosti so systémom ECRIS-TCN a s referenčným vykonávaním systému ECRIS agentúra vykonáva:
úlohy zverené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/816 ( 2 );
úlohy súvisiace s odbornou prípravou v oblasti technického používania systému ECRIS-TCN a referenčného vykonávania systému ECRIS.
Článok 8b
Úlohy súvisiace so systémom e-CODEX
V súvislosti so systémom e-CODEX agentúra vykonáva:
úlohy jej zverené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/850 ( 3 );
úlohy súvisiace s odbornou prípravou zameranou na technické aspekty používania systému e-CODEX vrátane poskytovania on-line školiacich materiálov.
Článok 9
Úlohy súvisiace s prípravou, vývojom a prevádzkovým riadením iných rozsiahlych informačných systémov
Ak je agentúra poverená prípravou, vývojom alebo prevádzkovým riadením iných rozsiahlych informačných systémov uvedených v článku 1 ods. 5, agentúra podľa potreby vykonáva úlohy, ktoré jej boli zverené na základe právneho aktu Únie, ktorým sa upravuje príslušný systém, ako aj úlohy súvisiace s odbornou prípravou zameranou na technické aspekty používania uvedených systémov.
Článok 10
Technické riešenia, ktoré si vyžadujú osobitné podmienky pred implementáciou
Ak sa právnymi aktmi Únie, ktorými sa upravujú systémy, od agentúry vyžaduje, aby zabezpečila fungovanie týchto systémov 24 hodín denne, 7 dní v týždni a bez toho, aby boli dotknuté uvedené právne akty Únie, agentúra na splnenie týchto požiadaviek implementuje technické riešenia. Ak si tieto technické riešenia vyžadujú zdvojenie systému alebo zdvojenie komponentov systému, implementujú sa len po vykonaní nezávislého posúdenia vplyvu a analýzy nákladov a prínosov, ktorých vypracovanie zadá agentúra, a po konzultáciách s Komisiou a kladnom rozhodnutí správnej rady. V posúdení vplyvu sa tiež preskúmajú existujúce a budúce potreby z hľadiska hostiteľskej kapacity existujúcich technických pracovísk súvisiacich s vývojom takýchto technických riešení a možné riziká súvisiace so súčasnou prevádzkovou štruktúrou.
Článok 11
Úlohy súvisiace s komunikačnou infraštruktúrou
Úlohami súvisiacimi s poskytovaním, zriaďovaním, údržbou a monitorovaním komunikačnej infraštruktúry sa môžu v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) 2018/1046 poveriť externé subjekty alebo organizácie zo súkromného sektora. Takéto úlohy sa vykonávajú v rámci zodpovednosti agentúry a pod jej prísnym dohľadom.
Pri vykonávaní úloh uvedených v prvom pododseku všetky externé subjekty alebo organizácie zo súkromného sektora vrátane poskytovateľov sieťových služieb sú povinné dodržiavať bezpečnostné opatrenia uvedené v odseku 3 a nesmú mať žiadnym spôsobom prístup k prevádzkovým údajom uchovávaným v systémoch alebo preneseným prostredníctvom komunikačnej infraštruktúry ani k výmene údajov v súvislosti so systémom SIS II realizovanej v rámci SIRENE.
Článok 12
Kvalita údajov
Článok 13
Interoperabilita
Pokiaľ sa interoperabilita rozsiahlych informačných systémov uvádza v príslušnom právnom akte Únie, agentúra rozvíja potrebné činnosti, ktoré túto interoperabilitu umožňujú.
Článok 14
Monitorovanie výskumu
Agentúra môže prispievať k vykonávaniu tých častí rámcového programu Európskej únie pre výskum a inováciu, ktoré súvisia s rozsiahlymi informačnými systémami v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Na tento účel agentúra v prípade, že na ňu Komisia delegovala príslušné právomoci, plní tieto úlohy:
riadenie niektorých etáp vykonávania programu a niektorých fáz počas trvania osobitných projektov na základe príslušných pracovných programov prijatých Komisiou;
prijímanie nástrojov na plnenie rozpočtu a pre príjmy a výdavky a vykonávanie všetkých činností potrebných na riadenie programu a
poskytovanie podpory pri vykonávaní programu.
Článok 15
Pilotné projekty, overovanie koncepcie a testovacie činnosti
Na základe konkrétnej a presnej žiadosti Komisie, ktorá o tom musí najmenej tri mesiace pred podaním takejto žiadosti informovať Európsky parlament a Radu, môže byť agentúra po kladnom rozhodnutí správnej rady v súlade s článkom 19 ods. 1 písm. u) tohto nariadenia prostredníctvom dohody o delegovaní poverená vykonávaním pilotných projektov v zmysle článku 58 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 na účely vývoja alebo prevádzkového riadenia rozsiahlych informačných systémov podľa článkov 67 až 89 ZFEÚ v súlade s článkom 62 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046.
Agentúra o vývoji pilotných projektov uskutočňovaného agentúrou podľa prvého pododseku pravidelne informuje Európsky parlament a Radu a v prípade, že ide o spracúvanie osobných údajov, aj európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.
Článok 16
Podpora poskytovaná členským štátom a Komisii
Ktorýkoľvek členský štát môže žiadosť o ad hoc podporu predložiť Komisii, ktorá ju po svojom kladnom posúdení v tom zmysle, že takúto podporu si vyžadujú mimoriadne bezpečnostné alebo migračné potreby, bezodkladne postúpi agentúre. Agentúra informuje o takýchto žiadostiach správnu radu. Členský štát musí byť informovaný v prípade, že posúdenie Komisie je negatívne.
Komisia monitoruje, či agentúra včas reagovala na žiadosť členského štátu. Vo výročnej správe agentúry o činnosti sa podrobne uvádzajú opatrenia, ktoré agentúra vykonala s cieľom poskytovať ad hoc podporu pre členské štáty a v súvislosti s nákladmi, ktoré vznikli v tomto smere.
Skupina aspoň piatich členských štátov môže poveriť agentúru úlohou súvisiacou s vývojom, riadením alebo hostingom spoločného IT komponentu s cieľom pomôcť im pri realizácii technických aspektov ich záväzkov, ktoré vyplývajú z práva Únie upravujúceho decentralizované systémy v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. Uvedenými spoločnými IT riešeniami nesmú byť dotknuté povinnosti žiadajúcich členských štátov podľa uplatniteľného práva Únie, najmä pokiaľ ide o štruktúru týchto systémov.
Žiadajúce členské štáty môžu poveriť agentúru najmä úlohou vytvoriť spoločný komponent alebo smerovač pre vopred poskytované informácie o cestujúcich a údaje zo záznamov o cestujúcich ako technický podporný nástroj na uľahčenie prepojenia s leteckými dopravcami s cieľom pomôcť členským štátom pri vykonávaní smernice Rady 2004/82/ES ( 6 ) a smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/681 ( 7 ). V takomto prípade agentúra centrálne zhromažďuje údaje od leteckých dopravcov a postupuje tieto údaje členským štátom prostredníctvom spoločného komponentu alebo smerovača. Žiadajúce členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby leteckí dopravcovia prenášali údaje prostredníctvom agentúry.
Agentúra sa poverí úlohou vývoja, riadenia alebo hostingu spoločného IT komponentu len po predchádzajúcom schválení Komisiou a v prípade kladného rozhodnutia správnej rady.
Žiadajúce členské štáty poveria agentúru úlohami uvedenými v prvom a druhom pododseku prostredníctvom dohody o delegovaní, v ktorej sa stanovia podmienky delegovania úloh a výpočet všetkých relevantných nákladov a spôsob ich fakturácie. Všetky relevantné náklady uhrádzajú zúčastnené členské štáty. Dohoda o delegovaní musí byť v súlade s právnymi aktmi Únie týkajúcimi sa predmetných systémov. Agentúra informuje Európsky parlament a Radu o schválenej dohode o delegovaní a o všetkých jej úpravách.
Ostatné členské štáty môžu požiadať o účasť na spoločnom IT riešení, ak je táto možnosť uvedená v dohode o delegovaní stanovujúcej najmä finančné dôsledky takejto účasti. Dohoda o delegovaní sa zodpovedajúcim spôsobom upraví po predchádzajúcom súhlase Komisie a po kladnom rozhodnutí správnej rady.
KAPITOLA III
ŠTRUKTÚRA A ORGANIZÁCIA
Článok 17
Právne postavenie a umiestnenie
Sídlo agentúry je v Tallinne v Estónsku.
Úlohy súvisiace s vývojom a prevádzkovým riadením uvedené v článku 1 ods. 4 a 5 a v článkoch 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 a 11 sa vykonávajú na technickom pracovisku v Štrasburgu vo Francúzsku.
Úlohy súvisiace s vývojom a prevádzkovým riadením systému e-CODEX uvedené v článku 1 ods. 4a a článku 8b sa vykonávajú v Tallinne v Estónsku.
Záložné pracovisko schopné zabezpečiť prevádzku rozsiahleho informačného systému v prípade poruchy takéhoto systému sa zriadi v Sankt Johann im Pongau v Rakúsku.
Článok 18
Štruktúra
Správnu a riadiacu štruktúru agentúry tvorí:
správna rada;
výkonný riaditeľ;
poradné skupiny.
Štruktúru agentúry tvorí:
úradník pre ochranu údajov;
bezpečnostný úradník;
účtovník.
Článok 19
Funkcie správnej rady
Správna rada:
určuje všeobecné smerovanie činností agentúry;
dvojtretinovou väčšinou členov s hlasovacím právom prijíma ročný rozpočet agentúry a vykonáva ďalšie funkcie v súvislosti s rozpočtom agentúry podľa kapitoly V;
v súlade s článkami 25 a 26 vymenúva výkonného riaditeľa a zástupcu výkonného riaditeľa a v prípade potreby predlžuje ich funkčné obdobie alebo ich odvoláva z funkcie;
vykonáva disciplinárnu právomoc voči výkonnému riaditeľovi a dohliada na jeho činnosť vrátane vykonávania rozhodnutí správnej rady, a vykonáva disciplinárnu právomoc voči zástupcovi výkonného riaditeľa po dohode s výkonným riaditeľom;
prijíma všetky rozhodnutia týkajúce sa stanovenia organizačnej štruktúry agentúry a v prípade potreby jej úpravy, pričom prihliada na potreby činnosti agentúry a zásadu riadneho finančného hospodárenia;
prijíma personálnu politiku agentúry;
stanovuje rokovací poriadok agentúry;
prijíma stratégiu boja proti podvodom, ktorá je primeraná riziku podvodov, pričom zohľadňuje náklady a prínosy opatrení, ktoré sa majú vykonať;
prijíma pravidlá v oblasti predchádzania konfliktom záujmov a ich zvládania vo vzťahu k svojim členom a uverejňuje ich na webovom sídle agentúry;
prijíma podrobné vnútorné pravidlá a postupy ochrany oznamovateľov vrátane vhodných komunikačných kanálov na hlásenie pochybení;
schvaľuje uzatváranie pracovných dojednaní v súlade s článkami 41 a 43;
na základe návrhu výkonného riaditeľa schvaľuje dohodu o ústredí týkajúcu sa sídla agentúry a dohody týkajúce sa technických a záložných pracovísk zriadených v súlade s článkom 17 ods. 3, ktoré podpisujú výkonný riaditeľ a hostiteľské členské štáty;
vykonáva v súlade s odsekom 2 vo vzťahu k zamestnancom agentúry právomoci, ktoré boli služobným poriadkom úradníkov zverené menovaciemu orgánu, ako aj právomoci, ktoré boli podmienkami zamestnávania ostatných zamestnancov zverené orgánu splnomocnenému uzatvárať pracovné zmluvy (ďalej len „právomoci menovacieho orgánu“);
prijíma po dohode s Komisiou potrebné vykonávacie predpisy na účely vykonávania služobného poriadku úradníkov v súlade s článkom 110 služobného poriadku úradníkov;
prijíma potrebné pravidlá, ktoré upravujú vysielanie národných expertov do agentúry;
prijíma návrh odhadu príjmov a výdavkov agentúry vrátane návrhu plánu pracovných miest a každoročne ich do 31. januára predkladá Komisii;
prijíma návrh jednotného programového dokumentu, ktorý obsahuje viacročné plánovanie agentúry a jej pracovný program na nasledujúci rok, ako aj predbežný návrh odhadu príjmov a výdavkov agentúry vrátane návrhu plánu pracovných miest, a každoročne ho do 31. januára spolu s každou aktualizovanou verziou uvedeného dokumentu predkladá Európskemu parlamentu, Rade a Komisii;
v súlade s ročným rozpočtovým postupom prijíma každoročne pred 30. novembrom dvojtretinovou väčšinou svojich členov s hlasovacím právom jednotný programový dokument, v ktorom zohľadňuje stanovisko Komisie a zabezpečuje, aby bolo konečné znenie tohto jednotného programového dokumentu postúpené Európskemu parlamentu, Rade a Komisii a aby bolo uverejnené;
každoročne do konca augusta prijíma predbežnú správu o pokroku pri vykonávaní plánovaných činností v aktuálnom roku a predkladá ju Európskemu parlamentu, Rade a Komisii;
posudzuje a prijíma konsolidovanú výročnú správu o činnosti agentúry za predchádzajúci rok, v ktorej sa porovnávajú predovšetkým dosiahnuté výsledky s cieľmi ročného pracovného programu, a každoročne do 1. júla predkladá túto správu a jej posúdenie Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Dvoru audítorov a zabezpečuje uverejnenie výročnej správy o činnosti;
vykonáva funkcie súvisiace s rozpočtom agentúry vrátane vykonávania pilotných projektov a overovania koncepcie uvedených v článku 15;
v súlade s článkom 49 prijíma rozpočtové pravidlá uplatniteľné na agentúru;
vymenúva účtovníka, ktorým môže byť účtovník Komisie, na ktorého sa uplatňuje služobný poriadok a ktorý je pri výkone svojich povinností úplne nezávislý;
zabezpečuje plnenie náležitých opatrení nadväzujúcich na zistenia a odporúčania vyplývajúce z rôznych správ z vnútorného alebo externého auditu a hodnotení, ako aj z vyšetrovaní Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) a Európskej prokuratúry;
prijíma a pravidelne aktualizuje plány v oblasti komunikácie a šírenia informácií uvedené v článku 34 ods. 4;
prijíma potrebné bezpečnostné opatrenia vrátane bezpečnostného plánu, plánu na zabezpečenie kontinuity činnosti a plánu obnovy systému po zlyhaní, pričom zohľadňuje prípadné odporúčania bezpečnostných expertov zastúpených v poradných skupinách;
a.) prijíma bezpečnostné predpisy na ochranu utajovaných skutočností a citlivých neutajovaných skutočností po schválení Komisiou;
vymenúva bezpečnostného úradníka;
vymenúva úradníka pre ochranu údajov v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725;
prijíma podrobné pravidlá vykonávania nariadenia (ES) č. 1049/2001;
prijíma správy o vývoji systému vstup/výstup podľa článku 72 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226; správy o vývoji systému ETIAS podľa článku 92 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1240 a správy o vývoji systému ECRIS-TCN a referenčného vykonávania systému ECRIS podľa článku 36 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/816;
prijíma správy o aktuálnom stave vývoja komponentov interoperability podľa článku 78 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/817 a podľa článku 74 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/818;
prijíma správy o technickom fungovaní:
systému VIS podľa článku 50 ods. 3 nariadenia (ES) č. 767/2008 a článku 17 ods. 3 rozhodnutia 2008/633/SVV;
systému vstup/výstup podľa článku 72 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2017/2226;
systému ETIAS podľa článku 92 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2018/1240;
systému ECRIS-TCN a referenčnom vykonávaní systému ECRIS podľa článku 36 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2019/816;
komponentov interoperability podľa článku 78 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/817 a článku 74 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/818;
systému e-CODEX podľa článku 16 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2022/850;
prijíma výročnú správu o činnostiach centrálneho systému Eurodac podľa článku 40 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 603/2013;
prijíma formálne pripomienky k správam európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov o audite podľa článku 56 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 2018/1861, článku 42 ods. 2 nariadenia (ES) č. 767/2008, článku 31 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 603/2013, článku 56 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226, článku 67 nariadenia (EÚ) č. 2018/1240, článku 29 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/816 a článku 52 nariadení (EÚ) 2019/817 a (EÚ) 2019/818 zabezpečuje náležité opatrenia nadväzujúce na uvedené audity;
uverejňuje štatistiky o systéme SIS II podľa článku 50 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1987/2006 a článku 66 ods. 3 rozhodnutia 2007/533/SVV;
zostavuje a uverejňuje štatistiku o činnosti centrálneho systému Eurodac podľa článku 8 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 603/2013;
uverejňuje štatistiky o systéme vstup/výstup podľa článku 63 nariadenia (EÚ) 2017/2226;
uverejňuje štatistiky o systéme ETIAS podľa článku 84 nariadenia (EÚ) 2018/1240;
predkladá Komisii štatistiky týkajúce sa systému ECRIS-TCN a referenčného vykonávania systému ECRIS podľa článku 32 ods. 3 druhého pododseku nariadenia (EÚ) 2019/816;
zabezpečuje každoročné uverejňovanie:
zoznamu príslušných orgánov oprávnených priamo vyhľadávať údaje nachádzajúce sa v SIS podľa článku 41 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2018/1861 a článku 56 ods. 7 nariadenia (EÚ) 2018/1862 spolu so zoznamom úradov vnútroštátnych systémov SIS (N.SIS) a útvarov SIRENE podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/1861 a článku 7 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/1862;
zoznamu príslušných orgánov podľa článku 65 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226;
zoznamu príslušných orgánov podľa článku 87 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1240;
zoznamu ústredných orgánov podľa článku 34 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/816;
zoznamu orgánov podľa článku 71 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/817 a článku 67 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/818;
zoznamu autorizovaných prístupových bodov e-CODEX podľa článku 7 ods. 1 písm. h) nariadenia (EÚ) 2022/850;
zabezpečuje každoročné uverejňovanie zoznamu jednotiek podľa článku 27 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 603/2013;
zabezpečuje, aby všetky rozhodnutia a činnosti agentúry, ktoré majú vplyv na rozsiahle informačné systémy v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti rešpektovali zásadu nezávislosti súdnictva;
vykonáva ďalšie úlohy, ktoré jej boli v súlade s týmto nariadením zverené.
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o uverejňovaní zoznamov príslušných orgánov, stanovených v právnych aktoch Únie uvedených v prvom pododseku písm. mm), a pokiaľ povinnosť uverejňovať a pravidelne aktualizovať uvedené zoznamy na webovom sídle agentúry nie je už stanovená v týchto právnych aktoch, správna rada zabezpečí takéto uverejnenie a pravidelnú aktualizáciu.
Správna rada v súlade s článkom 110 služobného poriadku úradníkov prijíma rozhodnutie na základe článku 2 ods. 1 služobného poriadku úradníkov a článku 6 podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov, ktorým deleguje príslušné právomoci menovacieho orgánu na výkonného riaditeľa a ktorým vymedzuje podmienky, za ktorých možno toto delegovanie právomoci pozastaviť. Výkonný riaditeľ je oprávnený tieto právomoci delegovať ďalej.
Za mimoriadnych okolností môže správna rada na základe rozhodnutia dočasne pozastaviť delegovanie právomocí menovacieho orgánu na výkonného riaditeľa, ako aj právomocí, ktoré výkonný riaditeľ delegoval ďalej, a tieto právomoci vykonávať sama alebo ich delegovať na jedného zo svojich členov alebo na iného zamestnanca, ako je výkonný riaditeľ.
Článok 20
Zloženie správnej rady
Článok 21
Predseda správnej rady
Správna rada volí predsedu a podpredsedu spomedzi tých zo svojich členov, ktorí sú vymenovaní členskými štátmi, ktoré sú podľa práva Únie plne viazané všetkými právnymi aktmi Únie, ktorými sa upravuje vývoj, zriadenie, prevádzka a používanie všetkých rozsiahlych informačných systémov riadených agentúrou. Predseda a podpredseda sú volení dvojtretinovou väčšinou členov správnej rady s hlasovacím právom.
Ak si predseda nemôže plniť svoje úlohy, automaticky ho nahrádza podpredseda.
Článok 22
Zasadnutia správnej rady
Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž sa môže zúčastňovať na zasadnutiach správnej rady ako pozorovateľ, keď je na programe otázka týkajúca sa systému SIS II v súvislosti s uplatňovaním nariadenia (EÚ) 2016/1624.
Europol sa môže zúčastňovať na zasadnutiach správnej rady ako pozorovateľ, keď je na programe otázka týkajúca sa systému VIS v súvislosti s uplatňovaním rozhodnutia 2008/633/SVV alebo otázka týkajúca sa systému Eurodac v súvislosti s uplatňovaním nariadenia (EÚ) č. 603/2013.
Europol sa môže zúčastňovať na zasadnutiach správnej rady ako pozorovateľ, keď je na programe otázka týkajúca sa systému vstup/výstup v súvislosti s uplatňovaním nariadenia (EÚ) 2017/2226, alebo keď je na programe otázka týkajúca sa systému ETIAS v súvislosti s nariadením (EÚ) 2018/2140.
Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž sa môže zúčastňovať na zasadnutiach správnej rady ako pozorovateľ, keď je na programe otázka týkajúca sa systému ETIAS v súvislosti s uplatňovaním nariadenia (EÚ) 2018/1240.
Eurojust, Europol a Európska prokuratúra sa môžu zúčastňovať na zasadnutiach správnej rady ako pozorovatelia, keď je na programe otázka týkajúca sa nariadenia (EÚ) 2019/816.
Europol, Eurojust a Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž sa môžu tiež zúčastňovať na zasadnutiach správnej rady ako pozorovatelia, keď je na programe otázka týkajúca sa nariadení (EÚ) 2019/817 a (EÚ) 2019/818.
Správna rada môže na svoje zasadnutia prizvať ako pozorovateľa akúkoľvek inú osobu, o ktorej stanovisko môže mať záujem.
Článok 23
Pravidlá hlasovania správnej rady
Každý člen vymenovaný členským štátom, ktorý je podľa práva Únie viazaný niektorým z právnych aktov Únie, ktorým sa upravuje vývoj, zriadenie, prevádzka a používanie rozsiahleho informačného systému riadeného agentúrou, môže hlasovať o otázke týkajúcej sa tohto rozsiahleho informačného systému.
Dánsko môže hlasovať o otázke týkajúcej sa rozsiahleho informačného systému vtedy, ak sa podľa článku 4 Protokolu č. 22 rozhodne, že do svojho vnútroštátneho práva transponuje právny akt Únie, ktorým sa upravuje vývoj, zriadenie, prevádzka a používanie tohto konkrétneho rozsiahleho informačného systému.
Článok 24
Povinnosti výkonného riaditeľa
Výkonný riaditeľ zodpovedá za vykonávanie úloh, ktoré agentúre ukladá toto nariadenie. Výkonný riaditeľ zodpovedá najmä za:
každodenné vedenie agentúry;
prevádzku agentúry v súlade s týmto nariadením;
prípravu a vykonávanie postupov, rozhodnutí, stratégií, programov a činností prijatých správnou radou, a to v medziach stanovených týmto nariadením, jeho vykonávacími predpismi a uplatniteľným právom Únie;
prípravu jednotného programového dokumentu a jeho predkladanie správnej rade po konzultácii s Komisiou a poradnými skupinami;
vykonávanie jednotného programového dokumentu a predkladanie správ správnej rade o jeho vykonávaní;
prípravu priebežnej správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní plánovaných činností za prebiehajúci rok a po konzultácii s poradnými skupinami za jej predloženie správnej rade na prijatie do konca augusta každého roka;
prípravu konsolidovanej výročnej správy o činnosti agentúry a po konzultácii s poradnými skupinami za jej predloženie správnej rade na posúdenie a prijatie;
prípravu akčného plánu nadväzujúceho na závery vyplývajúce zo správ z vnútorného alebo externého auditu a na hodnotenia, ako aj na vyšetrovania úradu OLAF a EPPO, a za predkladanie správ o pokroku, a to dvakrát ročne Komisii a pravidelne správnej rade;
ochranu finančných záujmov Únie prostredníctvom uplatňovania preventívnych opatrení zameraných proti podvodom, korupcii a akejkoľvek inej nezákonnej činnosti, a to bez toho, aby boli dotknuté vyšetrovacie právomoci Európskej prokuratúry a úradu OLAF, ako aj prostredníctvom účinných kontrol a v prípade, že sa zistia nezrovnalosti, prostredníctvom vymáhania neoprávnene vyplatených súm a prípadne prostredníctvom ukladania účinných, primeraných a odrádzajúcich administratívnych vrátane finančných sankcií;
vypracovanie stratégie agentúry na boj proti podvodom a jej predloženie správnej rade na schválenie, ako aj za monitorovanie riadneho a včasného vykonávania tejto stratégie;
vypracovanie návrhu rozpočtových pravidiel uplatniteľných na agentúru a ich predloženie správnej rade na prijatie po porade s Komisiou;
prípravu návrhu rozpočtu na nasledujúci rok zostaveného podľa činností;
prípravu návrhu výkazu odhadov príjmov a výdavkov agentúry;
plnenie rozpočtu agentúry;
vytvorenie a zavedenie účinného systému, ktorý umožní pravidelné monitorovanie a hodnotenie:
rozsiahlych informačných systémov vrátane štatistických údajov a
agentúry vrátane účinného a efektívneho plnenia jej cieľov;
stanovenie požiadaviek na zachovávanie dôvernosti, bez toho, aby bol dotknutý článok 17 služobného poriadku úradníkov, a to v záujme dosiahnutia súladu s článkom 17 nariadenia (ES) č. 1987/2006, článkom 17 rozhodnutia 2007/533/SVV, článkom 26 ods. 9 nariadenia (ES) č. 767/2008, článkom 4 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 603/2013; článkom 37 ods. 4 nariadenia 2017/2226, článkom 74 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1240, článkom 11 ods. 16 nariadenia (EÚ) 2019/816 a článkom 55 ods. 2 nariadení (EÚ) 2019/817 a (EÚ) 2019/818;
rokovania o dohode o ústredí týkajúcej sa sídla agentúry a o dohodách týkajúcich sa technických a záložných pracovísk s hostiteľskými členskými štátmi, a po ich schválení správnou radou za ich podpis;
prípravu praktického mechanizmu na vykonávanie nariadenia (ES) č. 1049/2001 a jeho predloženie správnej rade na prijatie;
prípravu potrebných bezpečnostných opatrení vrátane bezpečnostného plánu, plánu na zabezpečenie kontinuity činnosti a plánu obnovy systému po zlyhaní a po konzultácii s príslušnou poradnou skupinou za ich predloženie správnej rade na prijatie;
prípravu správ o technickom fungovaní jednotlivých rozsiahlych informačných systémov uvedených v článku 19 ods. 1 písm. ff) a výročnej správy o činnostiach centrálneho systému Eurodac uvedenej v článku 19 ods. 1 písm. gg), a to na základe výsledkov monitorovania a hodnotenia, a po konzultácii s príslušnou poradnou skupinou za ich predloženie správnej rade na prijatie;
prípravu správy o stave vývoja systému vstup/výstup uvedenej v článku 72 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2017/2226 a správy o stave vývoja systému ETIAS uvedenej v článku 92 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1240 a za ich predloženie správnej rade na prijatie;
prípravu každoročného zoznamu príslušných orgánov, ktoré sú oprávnené priamo vyhľadávať údaje obsiahnuté v systéme SIS II, vrátane zoznamu úradov N.SIS II a útvarov SIRENE, ako aj zoznamu príslušných orgánov, ktoré sú oprávnené priamo vyhľadávať údaje obsiahnuté v systémoch vstup/výstup a ETIAS uvedených v článku 19 ods. 1 písm. mm), spolu so zoznamom jednotiek uvedeným v článku 19 ods. 1 písm. nn) na účely ich uverejnenia a ich predloženie správnej rade na prijatie.
Článok 25
Vymenovanie výkonného riaditeľa
Článok 26
Zástupca výkonného riaditeľa
Článok 27
Poradné skupiny
Odborné znalosti v oblasti rozsiahlych informačných systémov, a to najmä v súvislosti s prípravou ročného pracovného programu a výročnej správy o činnosti, poskytujú správnej rade tieto poradné skupiny:
poradná skupina pre systém SIS II;
poradná skupina pre systém VIS;
poradná skupina pre systém Eurodac;
poradná skupina pre systém vstup/výstup-ETIAS;
poradná skupina pre systém ECRIS-TCN;
poradná skupina pre interoperabilitu;
poradná skupina pre systém e-CODEX;
akákoľvek iná poradná skupina pre rozsiahly informačný systém, ak sa tak stanoví v príslušnom právnom akte Únie, ktorým sa upravuje vývoj, zriadenie, prevádzka a používanie tohto rozsiahleho informačného systému.
Každý členský štát, ktorý je podľa práva Únie viazaný niektorým z právnych aktov Únie, ktorým sa upravuje vývoj, zriadenie, prevádzka a používanie rozsiahleho informačného systému, a Komisia vymenujú jedného člena do poradnej skupiny pre tento rozsiahly informačný systém, a to na štvorročné funkčné obdobie, ktoré možno obnoviť.
Dánsko vymenuje tiež člena do poradnej skupiny pre rozsiahly informačný systém, ak sa podľa článku 4 Protokolu č. 22 rozhodne, že do svojho vnútroštátneho práva transponuje právny akt Únie, ktorým sa upravuje vývoj, zriadenie, prevádzka a používanie daného rozsiahleho informačného systému.
Každá krajina, ktorá je pridružená k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis a k opatreniam súvisiacim s Dublinským dohovorom a so systémom Eurodac a ktorá sa zúčastňuje na konkrétnom rozsiahlom informačnom systéme, vymenuje člena do poradnej skupiny pre tento konkrétny rozsiahly informačný systém.
Europol môže vymenovať svojho zástupcu aj do poradných skupín pre systémy VIS, Eurodac a vstup/výstup-ETIAS.
Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž môže vymenovať svojho zástupcu aj do poradnej skupiny pre systém vstup/výstup-ETIAS.
Eurojust, Europol a Európska prokuratúra môžu každý vymenovať svojho zástupcu aj do poradnej skupiny pre ECRIS-TCN.
Europol, Eurojust a Európska agentúra pre pohraničnú a pobrežnú stráž môžu každý vymenovať svojho zástupcu do poradnej skupiny pre interoperabilitu.
KAPITOLA IV
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 28
Zamestnanci
Článok 29
Verejný záujem
Členovia správnej rady, výkonný riaditeľ, zástupca výkonného riaditeľa a členovia poradných skupín sa zaväzujú konať vo verejnom záujme. Na tento účel každoročne predkladajú verejné záväzné vyhlásenie v písomnej forme, ktoré sa uverejní na webovom sídle agentúry.
Zoznam členov správnej rady a členov poradných skupín sa uverejní na webovom sídle agentúry.
Článok 30
Dohoda o ústredí a dohody týkajúce sa technických pracovísk
Článok 31
Výsady a imunity
Na agentúru sa uplatňuje Protokol o výsadách a imunitách Európskej únie.
Článok 32
Zodpovednosť
Článok 33
Pravidlá používania jazykov
Článok 34
Transparentnosť a komunikácia
Článok 35
Ochrana údajov
Článok 36
Účely spracúvania osobných údajov
Agentúra môže spracúvať osobné údaje len na tieto účely:
ak je to potrebné na vykonávanie jej úloh súvisiacich s prevádzkovým riadením rozsiahlych informačných systémov, ktorými bola poverená na základe práva Únie;
ak je to potrebné z hľadiska jej administratívnych úloh.
Článok 37
Bezpečnostné predpisy na ochranu utajovaných skutočností a citlivých neutajovaných skutočností
Článok 38
Bezpečnosť agentúry
Článok 39
Hodnotenie
Článok 40
Administratívne vyšetrovanie
Činnosti agentúry podliehajú vyšetrovaniu európskeho ombudsmana v súlade s článkom 228 ZFEÚ.
Článok 41
Spolupráca s inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie
Článok 42
Účasť krajín pridružených k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis a k opatreniam súvisiacim s Dublinským dohovorom a so systémom Eurodac
Článok 43
Spolupráca s medzinárodnými organizáciami a inými príslušnými subjektmi
KAPITOLA V
ZOSTAVOVANIE A ŠTRUKTÚRA ROZPOČTU
ODDIEL 1
jednotný programový dokument
Článok 44
Jednotný programový dokument
Výkonný riaditeľ každoročne vypracuje návrh jednotného programového dokumentu na nasledujúci rok, ako sa uvádza v článku 32 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1271/2013 a v príslušnom ustanovení rozpočtových pravidiel agentúry prijatých podľa článku 49 tohto nariadenia, pričom zohľadní usmernenia stanovené Komisiou.
Jednotný programový dokument obsahuje viacročný program, ročný pracovný program a rozpočet agentúry a informácie o jej zdrojoch, ako sa podrobne uvádza v rozpočtových pravidlách agentúry prijatých podľa článku 49.
Článok 45
Zostavovanie rozpočtu
ODDIEL 2
prezentácia, plnenie a kontrola rozpočtu
Článok 46
Štruktúra rozpočtu
Bez ohľadu na iné druhy príjmov pozostávajú príjmy agentúry z:
príspevku Únie zahrnutého do všeobecného rozpočtu Únie (oddiel Komisia);
príspevku krajín pridružených k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis a k opatreniam súvisiacim s Dublinským dohovorom a so systémom Eurodac, ktoré sa zúčastňujú na činnosti agentúry, ako je stanovené v príslušných dohodách o pridružení a v dojednaniach uvedených v článku 42, ktoré určujú ich finančný príspevok;
financovania z prostriedkov Únie na základe dohôd o delegovaní v súlade s rozpočtovými pravidlami agentúry prijatými podľa článku 49 a s ustanoveniami príslušných nástrojov, ktoré podporujú vykonávanie politík Únie;
príspevkov hradených členskými štátmi za služby, ktoré sú im poskytované v súlade s dohodou o delegovaní uvedenou v článku 16;
úhrady nákladov vyplácanej orgánmi, úradmi a agentúrami Únie za služby, ktoré sa im poskytujú v súlade s pracovnými dojednaniami uvedenými v článku 41, a
akýchkoľvek dobrovoľných finančných príspevkov členských štátov.
Článok 47
Plnenie a kontrola rozpočtu
Článok 48
Predchádzanie konfliktu záujmov
Agentúra prijme vnútorné predpisy, na základe ktorých sa od členov jej správnej rady a jej poradných skupín a od jej zamestnancov bude vyžadovať, aby sa počas ich zamestnania alebo funkčného obdobia vyhli akejkoľvek situácii, ktorá by mohla viesť ku konfliktu záujmov, a aby takéto situácie nahlásili. Uvedené vnútorné predpisy sa uverejnia na webovom sídle agentúry.
Článok 49
Rozpočtové pravidlá
Rozpočtové pravidlá uplatniteľné na agentúru prijme správna rada po konzultácii s Komisiou. Tieto pravidlá sa nesmú odchyľovať od delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1271/2013 s výnimkou prípadov, keď sa takáto odchýlka osobitne vyžaduje vzhľadom na prevádzku agentúry a Komisia ju vopred schválila.
Článok 50
Boj proti podvodom
KAPITOLA VI
ZMENY INÝCH PRÁVNYCH AKTOV ÚNIE
Článok 51
Zmena nariadenia (ES) č. 1987/2006
V nariadení (ES) č. 1987/2006 sa v článku 15 odseky 2 a 3 nahrádzajú takto:
Riadiaci orgán zodpovedá za všetky úlohy súvisiace s komunikačnou infraštruktúrou, najmä za:
dozor;
bezpečnosť;
koordináciu vzťahov medzi členskými štátmi a poskytovateľom;
úlohy týkajúce sa plnenia rozpočtu;
nadobúdanie a obnovovanie a
zmluvné záležitosti.“.
Článok 52
Zmena rozhodnutia 2007/533/SVV
V rozhodnutí 2007/533/SVV sa v článku 15 odseky 2 a 3 nahrádzajú takto:
Riadiaci orgán zodpovedá aj za všetky úlohy súvisiace s komunikačnou infraštruktúrou, najmä za:
dozor;
bezpečnosť;
koordináciu vzťahov medzi členskými štátmi a poskytovateľom;
úlohy týkajúce sa plnenia rozpočtu;
nadobúdanie a obnovovanie a
zmluvné záležitosti.“.
KAPITOLA VII
PRECHODNÉ USTANOVENIA
Článok 53
Právne nástupníctvo
Článok 54
Prechodné opatrenia týkajúce sa správnej rady a poradných skupín
Článok 55
Zachovanie účinnosti vnútorných predpisov prijatých správnou radou
Vnútorné predpisy a opatrenia prijaté správnou radou na základe nariadenia (EÚ) č. 1077/2011 zostávajú účinné aj po 11. decembri 2018 bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ich zmeny potrebné podľa tohto nariadenia.
Článok 56
Prechodné ustanovenia týkajúce sa výkonného riaditeľa
Výkonný riaditeľ Európskej agentúry na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, vymenovaný na základe článku 18 nariadenia (EÚ) č. 1077/2011, vykonáva až do konca svojho funkčného obdobia povinnosti výkonného riaditeľa agentúry stanovené v článku 24 tohto nariadenia. Ostatné podmienky jeho zmluvy zostávajú nezmenené. Ak sa rozhodnutie o predĺžení mandátu výkonného riaditeľa v súlade s článkom 18 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1077/2011 prijalo pred 11. decembrom 2018, toto funkčné obdobie sa automaticky predlžuje do 31. októbra 2022.
KAPITOLA VIII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 57
Nahradenie a zrušenie
Nariadenie (EÚ) č. 1077/2011 sa týmto nahrádza vo vzťahu k členským štátom, ktoré sú viazané týmto nariadením.
Nariadenie (EÚ) č. 1077/2011 sa preto zrušuje.
Vo vzťahu k členským štátom, ktoré sú viazané týmto nariadením, sa odkazy na zrušené nariadenie považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 58
Nadobudnutie účinnosti a uplatniteľnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie sa uplatňuje od 11. decembra 2018. Článok 19 ods. 1 písm. x), článok 24 ods. 3 písm. h) a i) a článok 50 ods. 5 tohto nariadenia v rozsahu, v akom odkazujú na Európsku prokuratúru, a článok 50 ods. 1 tohto nariadenia v rozsahu, v akom odkazuje na nariadenie (EÚ) 2017/1939, sa uplatňujú od dátumu stanoveného rozhodnutím Komisie uvedeným v článku 120 ods. 2 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2017/1939.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.
PRÍLOHA
TABUĽKA ZHODY
Nariadenie (EÚ) č. 1077/2011 |
Toto nariadenie |
|
|
článok 1 ods. 1 |
článok 1 ods. 1 |
— |
článok 1 ods. 2 |
článok 1 ods. 2 |
článok 1 ods. 3 a 4 |
článok 1 ods. 3 |
článok 1 ods. 5 |
článok 1 ods. 4 |
článok 1 ods. 6 |
Článok 2 |
Článok 2 |
Článok 3 |
Článok 3 |
Článok 4 |
Článok 4 |
Článok 5 |
Článok 5 |
Článok 5a |
Článok 6 |
— |
Článok 7 |
— |
Článok 8 |
Článok 6 |
Článok 9 |
— |
Článok 10 |
článok 7 ods. 1 a 2 |
článok 11 ods. 1 |
článok 7 ods. 3 |
článok 11 ods. 2 |
článok 7 ods. 4 |
článok 11 ods. 3 |
článok 7 ods. 5 |
článok 11 ods. 4 |
článok 7 ods. 6 |
článok 11 ods. 5 |
— |
Článok 12 |
— |
Článok 13 |
článok 8 ods. 1 |
článok 14 ods. 1 |
— |
článok 14 ods. 2 |
článok 8 ods. 2 |
článok 14 ods. 3 |
článok 9 ods. 1 a 2 |
článok 15 ods. 1 a 2 |
— |
článok 15 ods. 3 |
— |
článok 15 ods. 4 |
— |
Článok 16 |
článok 10 ods. 1 a 2 |
článok 17 ods. 1 a 2 |
článok 10 ods. 3 |
článok 24 ods. 2 |
článok 10 ods. 4 |
článok 17 ods. 3 |
— |
článok 17 ods. 4 |
— |
článok 17 ods. 5 |
Článok 11 |
Článok 18 |
článok 12 ods. 1 |
článok 19 ods. 1 |
— |
článok 19 ods. 1 písm. a) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. b) |
článok 12 ods. 1 písm. a) |
článok 19 ods. 1 písm. c) |
článok 12 ods. 1 písm. b) |
článok 19 ods. 1 písm. d) |
článok 12 ods. 1 písm. c) |
článok 19 ods. 1 písm. e) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. f) |
článok 12 ods. 1 písm. d) |
článok 19 ods. 1 písm. g) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. h) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. i) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. j) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. k) |
článok 12 ods. 1 písm. e) |
článok 19 ods. 1 písm. l) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. m) |
článok 12 ods. 1 písm. f) |
článok 19 ods. 1 písm. n) |
článok 12 ods. 1 písm. g) |
článok 19 ods. 1 písm. o) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. p) |
článok 12 ods. 1 písm. h) |
článok 19 ods. 1 písm. q) |
článok 12 ods. 1 písm. i) |
článok 19 ods. 1 písm. q) |
článok 12 ods. 1 písm. j) |
článok 19 ods. 1 písm. r) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. s) |
článok 12 ods. 1 písm. k) |
článok 19 ods. 1 písm. t) |
článok 12 ods. 1 písm. l) |
článok 19 ods. 1 písm. u) |
článok 12 ods. 1 písm. m) |
článok 19 ods. 1 písm. v) |
článok 12 ods. 1 písm. n) |
článok 19 ods. 1 písm. w) |
článok 12 ods. 1 písm. o) |
článok 19 ods. 1 písm. x) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. y) |
článok 12 ods. 1 písm. p) |
článok 19 ods. 1 písm. z) |
článok 12 ods. 1 písm. q) |
článok 19 ods. 1 písm. bb) |
článok 12 ods. 1 písm. r) |
článok 19 ods. 1 písm. cc) |
článok 12 ods. 1 písm. s) |
článok 19 ods. 1 písm. dd) |
článok 12 ods. 1 písm. t) |
článok 19 ods. 1 písm. ff) |
článok 12 ods. 1 písm. u)) |
článok 19 ods. 1 písm. gg) |
článok 12 ods. 1 písm. v) |
článok 19 ods. 1 písm. hh) |
článok 12 ods. 1 písm. w) |
článok 19 ods. 1 písm. ii) |
článok 12 ods. 1 písm. x) |
článok 19 ods. 1 písm. jj) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. ll) |
článok 12 ods. 1 písm. y) |
článok 19 ods. 1 písm. mm) |
článok 12 ods. 1 písm. z) |
článok 19 ods. 1 písm. nn) |
— |
článok 19 ods. 1 písm. oo) |
článok 12 ods. 1 písm. a. a.) |
článok 19 ods. 1 písm. pp) |
článok 12 ods. 1 písm. sa) |
článok 19 ods. 1 písm. ee) |
článok 12 ods. 1 písm. xa) |
článok 19 ods. 1 písm. kk) |
článok 12 ods. 1 písm. za) |
článok 19 ods. 1 písm. mm) |
— |
článok 19 ods. 1 druhý pododsek |
— |
článok 19 ods. 2 |
článok 12 ods. 2 |
článok 19 ods. 3 |
článok 13 ods. 1 |
článok 20 ods. 1 |
článok 13 ods. 2 a 3 |
článok 20 ods. 2 |
článok 13 ods. 4 |
článok 20 ods. 3 |
článok 13 ods. 5 |
článok 20 ods. 4 |
článok 14 ods. 1 a 3 |
článok 21 ods. 1 |
článok 14 ods. 2 |
článok 21 ods. 2 |
článok 15 ods. 1 |
článok 22 ods. 1 a 3 |
článok 15 ods. 2 |
článok 22 ods. 2 |
článok 15 ods. 3 |
článok 22 ods. 5 |
článok 15 ods. 4 a 5 |
článok 22 ods. 4 |
článok 15 ods. 6 |
článok 22 ods. 6 |
článok 16 ods. 1 až 5 |
článok 23 ods. 1 až 5 |
— |
článok 23 ods. 6 |
článok 16 ods. 6 |
článok 23 ods. 7 |
článok 16 ods. 7 |
článok 23 ods. 8 |
článok 17 ods. 1 a 4 |
článok 24 ods. 1 |
článok 17 ods. 2 |
— |
článok 17 ods. 3 |
— |
článok 17 ods. 5 a 6 |
článok 24 ods. 3 |
článok 17 ods. 5 písm. a) |
článok 24 ods. 3 písm. a) |
článok 17 ods. 5 písm. b) |
článok 24 ods. 3 písm. b) |
článok 17 ods. 5 písm. c) |
článok 24 ods. 3 písm. c) |
článok 17 ods. 5 písm. d) |
článok 24 ods. 3 písm. o) |
článok 17 ods. 5 písm. e) |
článok 22 ods. 2 |
článok 17 ods. 5 písm. f) |
článok 19 ods. 2 |
článok 17 ods. 5 písm. g) |
článok 24 ods. 3 písm. p) |
článok 17 ods. 5 písm. h) |
článok 24 ods. 3 písm. q) |
článok 17 ods. 6 písm. a) |
článok 24 ods. 3 písm. d) a g) |
článok 17 ods. 6 písm. b) |
článok 24 ods. 3 písm. k) |
článok 17 ods. 6 písm. c) |
článok 24 ods. 3 písm. d) |
článok 17 ods. 6 písm. d) |
článok 24 ods. 3 písm. l) |
článok 17 ods. 6 písm. e) |
— |
článok 17 ods. 6 písm. f) |
— |
článok 17 ods. 6 písm. g) |
článok 24 ods. 3 písm. r) |
článok 17 ods. 6 písm. h) |
článok 24 ods. 3 písm. s) |
článok 17 ods. 6 písm. i) |
článok 24 ods. 3 písm. t) |
článok 17 ods. 6 písm. j) |
článok 24 ods. 3 písm. v) |
článok 17 ods. 6 písm. k) |
článok 24 ods. 3 písm. u) |
článok 17 ods. 7 |
článok 24 ods. 4 |
— |
článok 24 ods. 5 |
Článok 18 |
Článok 25 |
článok 18 ods. 1 |
článok 25 ods. 1 a 10 |
článok 18 ods. 2 |
článok 25 ods. 2, 3 a 4 |
článok 18 ods. 3 |
článok 25 ods. 5 |
článok 18 ods. 4 |
článok 25 ods. 6 |
článok 18 ods. 5 |
článok 25 ods. 7 |
článok 18 ods. 6 |
článok 24 ods. 1 |
— |
článok 25 ods. 8 |
článok 18 ods. 7 |
článok 25 ods. 9 a 10 |
— |
článok 25 ods. 11 |
— |
Článok 26 |
Článok 19 |
Článok 27 |
Článok 20 |
Článok 28 |
článok 20 ods. 1 a 2 |
článok 28 ods. 1 a 2 |
článok 20 ods. 3 |
— |
článok 20 ods. 4 |
článok 28 ods. 3 |
článok 20 ods. 5 |
článok 28 ods. 4 |
článok 20 ods. 6 |
článok 28 ods. 5 |
článok 20 ods. 7 |
článok 28 ods. 6 |
článok 20 ods. 8 |
článok 28 ods. 7 |
Článok 21 |
Článok 29 |
Článok 22 |
Článok 30 |
Článok 23 |
Článok 31 |
Článok 24 |
Článok 32 |
článok 25 ods. 1 a 2 |
článok 33 ods. 1 a 2 |
— |
článok 33 ods. 3 |
článok 25 ods. 3 |
článok 33 ods. 4 |
články 26 a 27 |
Článok 34 |
článok 28 ods. 1 |
článok 35 ods. 1 a článok 36 ods. 2 |
článok 28 ods. 2 |
článok 35 ods. 2 |
— |
článok 36 ods. 1 |
článok 29 ods. 1 a 2 |
článok 37 ods. 1 |
článok 29 ods. 3 |
článok 37 ods. 2 |
Článok 30 |
Článok 38 |
článok 31 ods. 1 |
článok 39 ods. 1 |
článok 31 ods. 2 |
článok 39 ods. 1 a 3 |
— |
článok 39 ods. 2 |
— |
Článok 40 |
— |
Článok 41 |
— |
Článok 43 |
— |
Článok 44 |
článok 32 ods. 1 |
článok 46 ods. 3 |
článok 32 ods. 2 |
článok 46 ods. 4 |
článok 32 ods. 3 |
článok 46 ods. 2 |
článok 32 ods. 4 |
článok 45 ods. 2 |
článok 32 ods. 5 |
článok 45 ods. 2 |
článok 32 ods. 6 |
článok 44 ods. 2 |
článok 32 ods. 7 |
článok 45 ods. 3 |
článok 32 ods. 8 |
článok 45 ods. 4 |
článok 32 ods. 9 |
článok 45 ods. 5 a 6 |
článok 32 ods. 10 |
článok 45 ods. 7 |
článok 32 ods. 11 |
článok 45 ods. 8 |
článok 32 ods. 12 |
článok 45 ods. 9 |
článok 33 ods. 1 až 4 |
článok 47 ods. 1 až 4 |
— |
článok 47 ods. 5 |
článok 33 ods. 5 |
článok 47 ods. 6 |
článok 33 ods. 6 |
článok 47 ods. 7 |
článok 33 ods. 7 |
článok 47 ods. 8 |
článok 33 ods. 8 |
článok 47 ods. 9 |
článok 33 ods. 9 |
článok 47 ods. 10 |
článok 33 ods. 10 |
článok 47 ods. 11 |
článok 33 ods. 11 |
článok 47 ods. 12 |
— |
Článok 48 |
Článok 34 |
Článok 49 |
článok 35 ods. 1 a 2 |
článok 50 ods. 1 a 2 |
— |
článok 50 ods. 3 |
článok 35 ods. 3 |
článok 50 ods. 4 a 5 |
Článok 36 |
— |
Článok 37 |
Článok 42 |
— |
Článok 51 |
— |
Článok 52 |
— |
Článok 53 |
— |
Článok 54 |
— |
Článok 55 |
— |
Článok 56 |
— |
Článok 57 |
Článok 38 |
Článok 58 |
— |
príloha |
( ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 180, 29.6.2013, s. 31).
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/816 zo 17. apríla 2019, ktorým sa zriaďuje centralizovaný systém na identifikáciu členských štátov, ktoré majú informácie o odsúdeniach štátnych príslušníkov tretích krajín a osôb bez štátnej príslušnosti (ECRIS-TCN), s cieľom doplniť Európsky informačný systém registrov trestov, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2018/1726 (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 1).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/850 z 30. mája 2022 o počítačovom systéme na cezhraničnú elektronickú výmenu údajov v oblasti justičnej spolupráce v občianskych a trestných veciach (systém e-CODEX) a o zmene nariadenia (EÚ) 2018/1726 (Ú. v. EÚ L 150, 31.5.2022, s. 1).
( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/817 z 20. mája 2019 o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ v oblasti hraníc a víz a o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008, (EÚ) 2016/399, (EÚ) 2017/2226, (EÚ) 2018/1240, (EÚ) 2018/1726 a (EÚ) 2018/1861 a rozhodnutí Rady 2004/512/ES a 2008/633/SVV (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 27).
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/818 z 20. mája 2019 o stanovení rámca pre interoperabilitu medzi informačnými systémami EÚ v oblasti policajnej a justičnej spolupráce, azylu a migrácie a o zmene nariadení (EÚ) 2018/1726, (EÚ) 2018/1862 a (EÚ) 2019/816 (Ú. v. EÚ L 135, 22.5.2019, s. 85).
( 4 ) Smernica Rady 2004/82/ES z 29. apríla 2004 o povinnosti dopravcov poskytovať údaje o cestujúcich (Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 24).
( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/681 z 27. apríla 2016 o využívaní údajov zo záznamov o cestujúcich (PNR) na účely prevencie, odhaľovania, vyšetrovania a stíhania teroristických trestných činov a závažnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 132).
( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1861 z 28. novembra 2018 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti hraničných kontrol, o zmene Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, a o zmene a zrušení nariadenia (ES) č. 1987/2006 (Ú. v. EÚ L 312, 7.12.2018, s. 14).
( 6 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1862 z 28. novembra 2018 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému (SIS) v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach, o zmene a zrušení rozhodnutia Rady 2007/533/SVV a o zrušení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 a rozhodnutia Komisie 2010/261/EÚ (Ú. v. EÚ L 312, 7.12.2018, s. 56).
( 6 ) Nariadenie Rady č. 1 z 15. apríla 1958 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve (Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 385).
( 6 ) Rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2015/443 z 13. marca 2015 o bezpečnosti v Komisii (Ú. v. EÚ L 72, 17.3.2015, s. 41).
( 6 ) Rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2015/444 z 13. marca 2015 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 72, 17.3.2015, s. 53).
( 6 ) Nariadenie Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 z 11. novembra 1996 o kontrolách a inšpekciách na mieste, vykonávaných Komisiou s cieľom ochrany finančných záujmov Európskych spoločenstiev pred spreneverou a inými podvodmi (Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2).