02017R2402 — SK — 09.04.2021 — 001.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2402

z 12. decembra 2017,

ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012

(Ú. v. ES L 347 28.12.2017, s. 35)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/557 z 31. marca 2021,

  L 116

1

6.4.2021




▼B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2402

z 12. decembra 2017,

ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012



KAPITOLA 1

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.  
Týmto nariadením sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu. Vymedzuje sa v ňom sekuritizácia a stanovujú požiadavky na náležitú starostlivosť, ponechanie si rizika a na transparentnosť pre strany, ktoré sú zapojené do sekuritizácií, kritéria pre udelenie úveru, požiadavky na predaj sekuritizácií retailovým klientom, zákaz resekuritizácie, požiadavky na SSPE, ako aj podmienky a postupy pre archívy sekuritizačných údajov. Zároveň sa ním vytvára osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú (ďalej len „STS“) sekuritizáciu.
2.  
Toto nariadenie sa uplatňuje na inštitucionálnych investorov a na originátorov, sponzorov, pôvodných veriteľov a účelové subjekty zaoberajúce sa sekuritizáciou.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1. 

„sekuritizácia“ je transakcia alebo schéma, pomocou ktorej sa kreditné riziko spojené s expozíciou alebo skupinou expozícií rozdeľuje na tranže, pričom má všetky tieto charakteristické znaky:

a) 

platby v transakcii alebo schéme závisia od výkonnosti expozície alebo skupiny expozícií;

b) 

podriadenosť tranží určuje rozdelenie strát počas životnosti transakcie alebo schémy;

c) 

transakcia alebo schéma nevytvára expozície, ktoré majú všetky charakteristické znaky uvedené v článku 147 ods. 8 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

2. 

„účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou“ alebo „SSPE“ je iná korporácia, trust alebo iný subjekt, než je originátor alebo sponzor, zriadený na účely vykonania jednej alebo viacerých sekuritizácií, ktorého činnosti sa obmedzujú na činnosti potrebné na dosiahnutie tohto cieľa a ktorého štruktúra má zaistiť oddelenie záväzkov SSPE od záväzkov originátora;

3. 

„originátor“ je subjekt, ktorý:

a) 

bol buď samostatne alebo prostredníctvom prepojených subjektov priamo alebo nepriamo zapojený do pôvodnej dohody, ktorou sa vytvorili záväzky alebo potenciálne záväzky dlžníka alebo potenciálneho dlžníka a z ktorej vznikli sekuritizované expozície, alebo

b) 

odkupuje expozície tretej strany na vlastný účet a potom ich sekuritizuje;

4. 

„resekuritizácia“ je sekuritizácia, v ktorej je aspoň jedna z podkladových expozícií sekuritizačnou pozíciou;

5. 

„sponzor“ je úverová inštitúcia, ktorá sa nachádza v Únii alebo mimo nej, v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, alebo investičná spoločnosť v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 1 smernice 2014/65/EÚ, iná než originátor, ktorá:

a) 

zriaďuje a spravuje program krátkodobých obchodných cenných papierov zabezpečených aktívami alebo inú sekuritizáciu, v rámci ktorej sa kupujú expozície od tretích strán, alebo

b) 

zriaďuje program krátkodobých obchodných cenných papierov zabezpečených aktívami alebo inú sekuritizáciu, v rámci ktorej sa kupujú expozície od tretích strán, a každodenné aktívne riadenie portfólia súvisiace s touto sekuritizáciou deleguje na subjekt oprávnený vykonávať takúto činnosť v súlade so smernicou 2009/65/ES, smernicou 2011/61/EÚ alebo smernicou 2014/65/EÚ;

6. 

„tranža“ je zmluvne stanovený segment kreditného rizika spojeného s expozíciou alebo skupinou expozícií, pričom pozícia v segmente zahŕňa riziko kreditnej straty väčšej alebo menšej než pozícia takej istej hodnoty v inom segmente, bez ohľadu na kreditné zabezpečenie poskytnuté tretími stranami priamo držiteľom pozícií v danom segmente alebo v iných segmentoch;

7. 

„program krátkodobých obchodných cenných papierov zabezpečených aktívami “ alebo „program ABCP“ (asset-backed commercial paper – ABCP) je program sekuritizácií, v rámci ktorého sa cenné papiere emitujú prevažne vo forme krátkodobých obchodných cenných papierov, ktoré sú zabezpečené aktívami, s pôvodnou splatnosťou jeden rok alebo menej;

8. 

„transakcia s obchodnými cennými papiermi zabezpečenými aktívami“ alebo „transakcia ABCP“ je sekuritizácia v rámci programu ABCP;

9. 

„tradičná sekuritizácia“ je sekuritizácia, ktorá zahŕňa prevod hospodárskeho podielu na sekuritizovaných expozíciách prostredníctvom prevodu vlastníctva týchto expozícií z originátora na SSPE alebo prostredníctvom spoluúčasti SSPE, kde emitované cenné papiere nepredstavujú platobné záväzky originátora;

10. 

„syntetická sekuritizácia“ je sekuritizácia, pri ktorej sa presun rizika dosiahne použitím kreditných derivátov alebo záruk, pričom expozície, ktoré sa sekuritizujú, zostanú expozíciami originátora;

11. 

„investor“ je fyzická alebo právnická osoba, ktorá drží sekuritizačnú pozíciu;

12. 

„inštitucionálny investor“ je investor, ktorým je jeden (jedna) z nasledujúcich:

a) 

poisťovňa v zmysle vymedzenia v článku 13 bode 1 smernice 2009/138/ES;

b) 

zaisťovňa v zmysle vymedzenia v článku 13 bode 4 smernice 2009/138/ES;

c) 

inštitúcia zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 ( 1 ) v súlade s jej článkom 2 s výnimkou prípadu, keď sa členský štát rozhodol uvedenú smernicu ako celok alebo jej časti neuplatňovať na danú inštitúciu v súlade s článkom 5 uvedenej smernice; alebo správca investičného portfólia alebo oprávnený subjekt menovaný inštitúciou zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia podľa článku 32 smernice (EÚ) 2016/2341;

d) 

správca alternatívneho investičného fondu (správca AIF) v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 písm. b) smernice 2011/61/EÚ, ktorý spravuje alternatívne investičné fondy v Únii a/alebo ich uvádza na trh v Únii;

e) 

správcovská spoločnosť podniku kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 písm. b)smernice 2009/65/ES;

f) 

interne spravovaný PKIPCP, ktorý je investičnou spoločnosťou povolenou v súlade so smernicou 2009/65/ES a ktorý na svoju správu neurčil správcovskú spoločnosť povolenú na základe uvedenej smernice;

g) 

úverová inštitúcia v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 1nariadenia (EÚ) č. 575/2013 na účely uvedeného nariadenia alebo investičná spoločnosť v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 2 uvedeného nariadenia;

13. 

„správca“ je subjekt, ktorý riadi skupinu odkúpených pohľadávok alebo podkladových expozícií voči kreditným rizikám na každodennej báze;

14. 

„nástroj likvidity“ je sekuritizačná pozícia vyplývajúca zo zmluvnej dohody o poskytnutí financovania na zabezpečenie včasnosti peňažných tokov investorom;

15. 

„revolvingová expozícia“ je expozícia, pri ktorej sa nesplatené saldá dlžníkov môžu meniť na základe ich rozhodnutia požičať si a splatiť, a to až do výšky dohodnutého limitu;

16. 

„revolvingová sekuritizácia“ je sekuritizácia, pri ktorej sa obnovuje samotná štruktúra sekuritizácie tým, že sa expozície dopĺňajú do skupiny expozícií alebo sa z nej odoberajú bez ohľadu na to, či sa expozície obnovujú;

17. 

„ustanovenie o predčasnom splatení“ je zmluvné ustanovenie pri sekuritizácii revolvingových expozícií alebo revolvingovej sekuritizácii, ktorým sa vyžaduje, aby sa v prípade výskytu vymedzených udalostí sekuritizačné pozície investorov splatili pred pôvodne stanovenou splatnosťou týchto pozícií;

18. 

„tranža prvej straty“ je najviac podriadená tranža pri sekuritizácii, ktorá je prvou tranžou znášajúcou stratu vzniknutú pri sekuritizovaných expozíciách, a tým poskytuje zabezpečenie pre druhú stratu a prípadné vyššie postavené tranže;

19. 

„sekuritizačná pozícia“ je expozícia voči sekuritizácii;

20. 

„pôvodný veriteľ“ je subjekt, ktorý samostatne alebo prostredníctvom prepojených subjektov priamo alebo nepriamo uzavrel pôvodnú dohodu, ktorou sa vytvorili záväzky alebo potenciálne záväzky dlžníka alebo potenciálneho dlžníka, na základe ktorých vznikli sekuritizované expozície;

21. 

„plne podporovaný program ABCP“ je program ABCP, ktorý priamo a plne podporuje jeho sponzor tým, že účelovým subjektom zaoberajúcim sa sekuritizáciou poskytuje jeden alebo viaceré nástroje likvidity, ktoré kryjú prinajmenšom všetky tieto riziká a náklady:

a) 

všetky riziká likvidity a kreditné riziká programu ABCP;

b) 

akékoľvek závažné riziká zníženia kvality pohľadávok, a to z iných ako kreditných dôvodov, týkajúce sa sekuritizovaných expozícií;

c) 

akékoľvek iné náklady na úrovni transakcie ABCP a na úrovni programu ABCP, ak sú potrebné na to, aby sa investorovi zaručila plná úhrada akejkoľvek sumy v rámci ABCP;

22. 

„plne podporovaná transakcia ABCP“ je transakcia ABCP podporovaná nástrojom likvidity na úrovni transakcie alebo programu ABCP, pričom zahŕňa prinajmenšom všetky tieto riziká a náklady:

a) 

všetky riziká likvidity a kreditné riziká transakcie ABCP;

b) 

akékoľvek závažné riziká zníženia kvality pohľadávok, a to z iných ako kreditných dôvodov, týkajúce sa expozícií sekuritizovaných v transakcii ABCP;

c) 

akékoľvek iné náklady na úrovni transakcie ABCP a na úrovni programu ABCP, ak sú potrebné na to, aby sa investorovi zaručila plná úhrada akejkoľvek sumy v rámci ABCP;

23. 

„archív sekuritizačných údajov“ je právnická osoba, ktorá centrálne zhromažďuje a uchováva záznamy o sekuritizáciách.

Na účely článku 10 tohto nariadenia sa odkazy na „archív obchodných údajov“ uvedené v článkoch 61, 64, 65, 66, 73, 78, 79 a 80 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 považujú za odkazy na „archív sekuritizačných údajov“;

▼M1

24. 

„nesplácaná expozícia“ je expozícia, ktorá spĺňa ktorékoľvek z podmienok stanovených v článku 47a ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

25. 

„sekuritizácia nesplácaných expozícií“ je sekuritizácia zabezpečená skupinou nesplácaných expozícií, ktorých nominálna hodnota tvorí najmenej 90 % celkovej nominálnej hodnoty skupiny v čase vzniku a kedykoľvek neskôr, keď sú aktíva pridané do podkladovej skupiny alebo z nej odobrané z dôvodu doplnenia, reštrukturalizácie alebo z akéhokoľvek iného relevantného dôvodu;

26. 

„dohoda o kreditnom zabezpečení“ je dohoda uzavretá medzi originátorom a investorom s cieľom presunúť kreditné riziko sekuritizovaných expozícií z originátora na investora prostredníctvom kreditných derivátov alebo záruk, podľa ktorej sa originátor zaviaže zaplatiť investorovi sumu, známu ako prémia za kreditné zabezpečenie, a investor sa zaviaže zaplatiť originátorovi sumu, známu ako úhrada za kreditné zabezpečenie, v prípade, že nastane jedna zo zmluvne vymedzených kreditných udalostí;

27. 

„prémia za kreditné zabezpečenie“ je suma, ktorú sa originátor podľa dohody o kreditnom zabezpečení zaviazal zaplatiť investorovi za kreditné zabezpečenie, ktoré prisľúbil investor;

28. 

„úhrada za kreditné zabezpečenie“ je suma, ktorú sa investor podľa dohody o kreditnom zabezpečení zaviazal zaplatiť originátorovi v prípade, že nastane kreditná udalosť vymedzená v dohode o kreditnom zabezpečení;

29. 

„syntetická prebytková marža“ je suma, ktorú podľa dokumentácie syntetickej sekuritizácie zmluvne určil originátor na krytie strát sekuritizovaných expozícií, ktoré by mohli vzniknúť pred dátumom splatnosti transakcie;

30. 

„faktory udržateľnosti“ sú faktory udržateľnosti podľa vymedzenia v článku 2 bode 24 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2088 ( 2 );

31. 

„nenávratná zľava z kúpnej ceny“ je rozdiel medzi nesplateným zostatkom expozícií v podkladovej skupine a cenou, za ktorú originátor tieto expozície predáva SSPE, pričom tento rozdiel sa originátorovi ani pôvodnému veriteľovi nevráti.

▼B

Článok 3

Predaj sekuritizácií retailovým klientom

1.  

Predávajúci sekuritizačnej pozície nesmie predať túto pozíciu retailovému klientovi vymedzenému v článku 4 ods. 1 bode 11 smernice 2014/65/EÚ, ak nie sú splnené všetky tieto podmienky:

a) 

predávajúci sekuritizačnej pozície vykonal test vhodnosti v súlade s článkom 25 ods. 2 smernice 2014/65/EÚ;

b) 

predávajúci sekuritizačnej pozície musí byť na základe testu uvedeného v písmene a) presvedčený, že sekuritizačná pozícia je vhodná pre daného retailového klienta;

c) 

predávajúci sekuritizačnej pozície okamžite v správe oznámi retailovému klientovi výsledok testu vhodnosti.

2.  
V prípade, že sú splnené podmienky stanovené v odseku 1 a portfólio finančných nástrojov uvedeného retailového klienta nepresahuje 500 000  EUR, predávajúci na základe informácií, ktoré poskytol retailový klient v súlade s odsekom 3, zabezpečí, aby retailový klient neinvestoval do sekuritizačných pozícií sumu presahujúcu úhrnom 10 % portfólia finančných nástrojov tohto klienta a aby počiatočná minimálna suma investovaná do jednej alebo viacerých sekuritizačných pozícií bola 10 000  EUR.
3.  
Retailový klient poskytne predávajúcemu presné informácie o svojom portfóliu finančných nástrojov vrátane všetkých investícií do sekuritizačných pozícií.
4.  
Na účely odsekov 2 a 3 zahŕňa portfólio finančných nástrojov retailového klienta hotovostné vklady a finančné nástroje, ale nezahŕňa žiadne finančné nástroje, ktoré boli poskytnuté ako kolaterál.

Článok 4

Požiadavky na SSPE

SSPE nesmie byť usadený v tretej krajine, na ktorú sa vzťahuje ktorákoľvek z týchto podmienok:

▼M1

a) 

tretia krajina je na zozname vysokorizikových tretích krajín, ktorých mechanizmy boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu vykazujú strategické nedostatky, v súlade s článkom 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 ( 3 );

▼M1

aa) 

tretia krajina je uvedená v prílohe I k zoznamu EÚ obsahujúcemu jurisdikcie, ktoré nespolupracujú na daňové účely;

▼B

b) 

tretia krajina nepodpísala s členským štátom dohodu s cieľom zabezpečiť, aby táto tretia krajina v plnej miere dodržiavala normy stanovené v článku 26 Modelovej daňovej zmluvy Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD) o príjmoch a majetku alebo v Modelovej zmluve OECD o výmene informácií o daňových záležitostiach a zabezpečovala účinnú výmenu informácií o daňových záležitostiach vrátane prípadných viacstranných daňových dohôd.

▼M1

V prípade SSPE zriadeného po 9. apríli 2021 v jurisdikcii uvedenej v prílohe II z dôvodu uplatňovania škodlivého daňového režimu investor oznámi investíciu do cenných papierov emitovaných týmto SSPE príslušným daňovým orgánom členského štátu, v ktorom je investor rezidentom na daňové účely.

▼B



KAPITOLA 2

USTANOVENIA PLATNÉ PRE VŠETKY SEKURITIZÁCIE

Článok 5

Požiadavky na náležitú starostlivosť pre inštitucionálnych investorov

1.  

Predtým ako iný inštitucionálny investor, než je originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ, nadobudne sekuritizačnú pozíciu, overí tieto skutočnosti:

a) 

ak originátor alebo pôvodný veriteľ usadený v Únii nie je úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodoch 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, či originátor alebo pôvodný veriteľ poskytuje všetky úvery, na základe ktorých vznikajú podkladové expozície, na základe spoľahlivých a dobre vymedzených kritérií a jasne stanovených postupov pre schvaľovanie, zmenu, obnovenie a financovanie uvedených úverov a či má zavedené účinné systémy na uplatňovanie týchto kritérií a postupov v súlade s článkom 9 ods. 1 tohto nariadenia;

b) 

ak je originátor alebo pôvodný veriteľ usadený v tretej krajine, či originátor alebo pôvodný veriteľ poskytuje všetky úvery, na základe ktorých vznikajú podkladové expozície, na základe spoľahlivých a dobre vymedzených kritérií a jasne stanovených postupov pre schvaľovanie, zmenu, obnovenie a financovanie uvedených úverov a má zavedené účinné systémy na uplatňovanie týchto kritérií a postupov s cieľom zabezpečiť, aby poskytovanie úverov vychádzalo z dôkladného posúdenia úverovej bonity dlžníka;

c) 

ak je originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ usadený v Únii, či si priebežne ponecháva významný čistý hospodársky podiel v súlade s článkom 6 a o ponechaní si rizika informuje inštitucionálneho investora v súlade s článkom 7;

d) 

ak je originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ usadený v tretej krajine, či si priebežne ponecháva významný čistý hospodársky podiel, ktorý nesmie byť v žiadnom prípade nižší ako 5 % a ktorý je stanovený v súlade s článkom 6, pričom inštitucionálnych investorov informuje o ponechaní si rizika;

e) 

či originátor, sponzor alebo SSPE sprístupnili, ak je to relevantné, informácie vyžadované v článku 7 v súlade s frekvenciou a spôsobom stanovenými v uvedenom článku;

▼M1

f) 

v prípade nesplácaných expozícií sa pri výbere a oceňovaní expozícií uplatňujú spoľahlivé normy.

▼B

2.  
Pokiaľ ide o plne podporované transakcie ABCP, odchylne od odseku 1 sa požiadavka uvedená v odseku 1 písm. a) uplatňuje na sponzora. V takýchto prípadoch sponzor overuje, či originátor alebo pôvodný veriteľ, ktorý nie je úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou, poskytuje všetky úvery, na základe ktorých vznikajú podkladové expozície, na základe spoľahlivých a dobre vymedzených kritérií a jasne stanovených postupov pre schvaľovanie, zmenu, obnovenie a financovanie uvedených úverov a má zavedené účinné systémy na uplatňovanie týchto kritérií a postupov v súlade s článkom 9 ods. 1.
3.  

Predtým ako iný inštitucionálny investor, než je originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ, nadobudne sekuritizačnú pozíciu, vykoná náležité posúdenie, ktoré mu umožní posúdiť súvisiace riziká. V tomto posúdení sa zohľadnia aspoň všetky tieto podmienky:

a) 

rizikové charakteristiky príslušnej sekuritizačnej pozície a podkladových expozícií;

b) 

všetky štrukturálne prvky sekuritizácie, ktoré môžu mať významný vplyv na výkonnosť sekuritizačnej pozície, vrátane zmluvných priorít platieb a priority spúšťacích faktorov v súvislosti s platbami, zvýšenia kreditnej kvality, zlepšenia likvidity, spúšťacích faktorov súvisiacich s trhovou hodnotou a definícií zlyhania pre jednotlivé transakcie;

c) 

pokiaľ ide o sekuritizáciu oznámenú ako STS v súlade s článkom 27, súlad takejto sekuritizácie s požiadavkami stanovenými v článkoch 19 až 22 alebo v článkoch 23 až 26 a článku 27. Inštitucionálni investori sa môžu v primeranej miere spoliehať na oznámenie o STS podľa článku 27 ods. 1, ako aj na informácie, ktoré poskytuje originátor, sponzor a SSPE o súlade s požiadavkami STS, a to bez toho, aby sa výlučne alebo mechanicky spoliehali na takéto oznámenie alebo informácie.

Bez ohľadu na prvý pododsek písm. a) a b) berú v prípade plne podporovaného programu ABCP inštitucionálni investori, ktorí investovali do krátkodobého obchodného cenného papiera emitovaného v rámci tohto programu ABCP do úvahy prvky programu ABCP a plnú podporu likvidity.

4.  

Iný inštitucionálny investor, než je originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ, ktorý drží sekuritizačnú pozíciu, musí aspoň:

a) 

vypracovať vhodné písomné postupy, ktoré sú primerané z hľadiska rizikového profilu sekuritizačnej pozície, a ak je to relevantné, obchodnej a neobchodnej knihy inštitucionálneho investora, s cieľom priebežne monitorovať súlad s odsekmi 1 a 3 a výkonnosť sekuritizačnej pozície a podkladových expozícií.

Ak je to relevantné so zreteľom na sekuritizácie a podkladové expozície, uvedené písomné postupy zahŕňajú monitorovanie typu expozície, percentuálneho podielu úverov po splatnosti viac než 30, 60 a 90 dní, mier zlyhania, mier predčasného splatenia, úverov, na ktoré sa vzťahuje zabavenie majetku, mier uspokojenia pohľadávok, spätných odkúpení, zmien úverov, platobných prázdnin, druhov a využitia kolaterálu, distribúcie frekvencie úverového hodnotenia alebo iných meraní bonity všetkých podkladových expozícií, odvetvovej a geografickej diverzifikácie a distribúcie frekvencie pomeru úverov k hodnote v rozpätiach, ktoré uľahčujú vhodnú analýzu citlivosti. Keď sú podkladové expozície samy sekuritizačnými pozíciami, ako je povolené podľa článku 8, inštitucionálni investori sú povinní monitorovať aj podkladové expozície uvedených pozícií;

b) 

v prípade inej sekuritizácie, než je plne podporovaný program ABCP, pravidelne vykonávať stresové testy peňažných tokov a hodnôt kolaterálu, ktoré podporujú podkladové expozície, alebo ak chýbajú dostatočné údaje o peňažných tokoch a hodnotách kolaterálu, stresové testy zamerané na predpokladané straty, zohľadňujúc povahu, rozsah a zložitosť rizika danej sekuritizačnej pozície;

c) 

v prípade plne podporovaného programu ABCP, pravidelne vykonávať stresové testy platobnej schopnosti a likvidity sponzora;

d) 

zabezpečiť interné podávanie správ svojmu riadiacemu orgánu, aby si bol riadiaci orgán vedomý významných rizík vyplývajúcich zo sekuritizačnej pozície a aby boli uvedené riziká primerane riadené;

e) 

byť schopný preukázať svojim príslušným orgánom na požiadanie, že má komplexné a dôkladné vedomosti o sekuritizačnej pozícii a jej podkladových expozíciách a že má písomne zavedené politiky a postupy na riadenie rizík vyplývajúcich zo sekuritizačnej pozície a na vedenie záznamov o overeniach a náležitej starostlivosti v súlade s odsekmi 1 a 2, ako aj o akýchkoľvek iných relevantných informáciách, a

f) 

v prípade expozícií voči plne podporovanému programu ABCP, byť schopný preukázať svojim príslušným orgánom na požiadanie, že má komplexné a dôkladné vedomosti o kreditnej kvalite sponzora a o podmienkach poskytnutého nástroja likvidity.

5.  
Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 až 4 tohto článku, ak inštitucionálny investor udelil inému inštitucionálnemu investorovi povolenie prijímať rozhodnutia týkajúce sa riadenia investície, ktorými by mohol byť vystavený sekuritizácii, inštitucionálny investor môže dať pokyn tejto riadiacej strane, aby splnila svoje povinnosti podľa tohto článku, pokiaľ ide o akúkoľvek expozíciu voči sekuritizácii vyplývajúcu z uvedených rozhodnutí. Členské štáty zabezpečia, aby sa v prípade, že sa inštitucionálnemu investorovi dá podľa tohto odseku pokyn na splnenie povinností iného inštitucionálneho investora a on tieto povinnosti nesplní, mohla riadiacej strane, a nie inštitucionálnemu investorovi, ktorý je vystavený sekuritizácii, uložiť akákoľvek sankcia podľa článkov 32 a 33.

Článok 6

Ponechanie si rizika

1.  
Originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ sekuritizácie si priebežne ponecháva významný čistý hospodársky podiel na sekuritizácii vo výške najmenej 5 %. Uvedený podiel sa ocení pri vzniku expozície a stanoví na základe pomyselnej hodnoty podsúvahových položiek. Ak sa originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ medzi sebou nedohodli, kto si ponechá významný čistý hospodársky podiel, významný čistý hospodársky podiel si ponechá originátor. Požiadavky na ponechanie sa nesmú pri žiadnej sekuritizácii uplatniť viacnásobne. Významný čistý hospodársky podiel sa nedelí medzi rôzne typy ponechávajúcich si subjektov a nepodlieha žiadnemu zmierňovaniu kreditného rizika ani hedžingu.

Na účely tohto článku sa subjekt nepovažuje za originátora vtedy, keď bol tento subjekt zriadený alebo pôsobí výlučne na účely sekuritizácie expozícií.

▼M1

Ponechávajúci si subjekt zohľadní pri meraní významného čistého hospodárskeho podielu všetky poplatky, ktoré sa v praxi môžu použiť na zníženie efektívneho významného čistého hospodárskeho podielu.

V prípade tradičných sekuritizácií nesplácaných expozícií môže požiadavku tohto odseku splniť aj správca za predpokladu, že tento správca môže preukázať, že má odborné znalosti v oblasti obsluhy expozícií podobnej povahy, ako majú sekuritizované expozície, a že má zavedené dobre zdokumentované a primerané politiky, postupy a kontroly riadenia rizík týkajúce sa obsluhy expozícií.

▼B

2.  
Originátori nevyberajú aktíva, ktoré sa majú previesť na SSPE, s cieľom preniesť straty z aktív prevedených na SSPE merané počas životnosti transakcie alebo počas maximálne štyroch rokov, ak životnosť transakcie nie je dlhšia ako štyri roky, ktoré sú vyššie ako straty, ktoré vzniknú počas rovnakého obdobia z porovnateľných aktív vedených v súvahe originátora. Keď príslušný orgán zistí dôkazy poukazujúce na porušenie tohto zákazu, preskúma výkonnosť aktív prevedených na SSPE a porovnateľných aktív vedených v súvahe originátora. Ak je výkonnosť prevedených aktív podstatne nižšia než výkonnosť porovnateľných aktív vedených v súvahe originátora, a to ako dôsledok úmyslu originátora, príslušný orgán uloží sankciu podľa článkov 32 a 33.
3.  

Za ponechanie si významného čistého hospodárskeho podielu vo výške najmenej 5 % v zmysle odseku 1 sa považujú len tieto prípady:

a) 

ponechanie si najmenej 5 % nominálnej hodnoty každej z tranží predaných investorom alebo prevedených na investorov;

b) 

v prípade revolvingových sekuritizácií alebo sekuritizácií revolvingových expozícií ponechanie si podielu originátora vo výške najmenej 5 % nominálnej hodnoty každej zo sekuritizovaných expozícií;

c) 

ponechanie si náhodne vybraných expozícií, ktoré predstavujú najmenej 5 % nominálnej hodnoty sekuritizovaných expozícií, ak by sa takéto nesekuritizované expozície inak sekuritizovali v rámci sekuritizácie, za predpokladu, že počet potenciálne sekuritizovaných expozícií nie je pri ich vzniku nižší než 100;

d) 

ponechanie si tranže prvej straty, a ak takéto ponechanie nedosahuje výšku 5 % nominálnej hodnoty sekuritizovaných expozícií, v prípade potreby iných tranží, ktoré majú rovnaký alebo nepriaznivejší rizikový profil než tranže prevedené na investorov alebo predané investorom a ktoré nie sú splatné skôr ako tranže prevedené na investorov alebo predané investorom, aby ponechanie predstavovalo spolu najmenej 5 % nominálnej hodnoty sekuritizovaných expozícií, alebo

e) 

ponechanie si expozície prvej straty vo výške najmenej 5 % z každej sekuritizovanej expozície v sekuritizácii.

▼M1

3a.  
Odchylne od odseku 3 nesmie byť v prípade sekuritizácií nesplácaných expozícií, pri ktorých bola dohodnutá nenávratná zľava z kúpnej ceny, ponechanie si významného čistého hospodárskeho podielu na účely uvedeného odseku nižšie ako 5 % sumy čistej hodnoty sekuritizovaných expozícií, ktoré sa označujú za nesplácané expozície, a prípadne nominálnej hodnoty akýchkoľvek splácaných sekuritizovaných expozícií.

Čistá hodnota nesplácanej expozície sa vypočíta odpočítaním nenávratnej zľavy z kúpnej ceny dohodnutej na úrovni jednotlivej sekuritizovanej expozície v čase vzniku alebo prípadne zodpovedajúceho podielu nenávratnej zľavy z kúpnej ceny dohodnutej na úrovni skupiny podkladových expozícií v čase vzniku od nominálnej hodnoty expozície alebo prípadne jej nesplatenej hodnoty v čase vzniku. Okrem toho na účely určenia čistej hodnoty sekuritizovaných nesplácaných expozícií môže nenávratná zľava z kúpnej ceny zahŕňať rozdiel medzi nominálnou hodnotou tranží sekuritizácie nesplácaných expozícií upísaných originátorom pre následný predaj a cenou, za ktorú sú tieto tranže prvýkrát predané nespriazneným tretím stranám.

▼B

4.  
Ak zmiešaná finančná holdingová spoločnosť usadená v Únii v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES ( 4 ), materská inštitúcia alebo finančná holdingová spoločnosť usadená v Únii alebo jedna z jej dcérskych spoločností v zmysle nariadenia (EÚ) č. 575/2013 ako originátor alebo sponzor sekuritizuje expozície od jednej alebo viacerých úverových inštitúcií, investičných spoločností alebo iných finančných inštitúcií, ktoré sú zahrnuté do rozsahu dohľadu na konsolidovanom základe, požiadavky uvedené v odseku 1 sa môžu splniť na základe konsolidovanej situácie prepojenej materskej inštitúcie, finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti usadenej v Únii.

Prvý pododsek sa uplatňuje len vtedy, ak úverové inštitúcie, investičné spoločnosti alebo finančné inštitúcie, ktoré sekuritizované expozície vytvorili, dodržiavajú požiadavky stanovené v článku 79 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ ( 5 ) a včas poskytujú informácie potrebné na splnenie požiadaviek stanovených v článku 5 tohto nariadenia originátorovi alebo sponzorovi a materskej úverovej inštitúcii v Únii, finančnej holdingovej spoločnosti alebo zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti usadenej v Únii.

5.  

Odsek 1 sa neuplatňuje, ak sekuritizované expozície predstavujú expozície voči nasledujúcim subjektom alebo ak sú zaručené v plnej výške, bezpodmienečne a neodvolateľne týmito subjektmi:

a) 

ústredné vlády alebo centrálne banky;

b) 

regionálne vlády, miestne orgány a subjekty verejného sektora členských štátov v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 8 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

c) 

inštitúcie, ktorým sa na základe tretej časti hlavy II kapitoly 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 priraďuje riziková váha 50 % alebo nižšia;

d) 

národné podporné banky alebo inštitúcie v zmysle článku 2 bodu 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1017 ( 6 ) alebo

e) 

multilaterálne rozvojové banky uvedené v článku 117 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

6.  
Odsek 1 sa neuplatňuje na transakcie založené na jasnom, transparentnom a prístupnom indexe, pričom podkladové referenčné subjekty sú identické so subjektmi, ktoré tvoria index subjektov, s ktorým sa rozsiahle obchoduje, alebo sú inými obchodovateľnými cennými papiermi, než sú sekuritizačné pozície.
7.  

Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánom ESMA a Európskym orgánom pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA), ktorý bol zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 ( 7 ), vypracujú návrh regulačných technických predpisov s cieľom podrobnejšie špecifikovať požiadavku na ponechanie si rizika, najmä pokiaľ ide o:

a) 

spôsoby ponechania si rizika podľa odseku 3 vrátane splnenia požiadavky prostredníctvom syntetickej alebo podmienenej formy ponechania;

b) 

meranie úrovne ponechania uvedenej v odseku 1;

c) 

zákaz hedžingu alebo predaja ponechaného podielu;

d) 

podmienky ponechania na konsolidovanom základe v súlade s odsekom 4;

e) 

podmienky vyňatia transakcií založených na jasnom, transparentnom a prístupnom indexe uvedené v odseku 6;

▼M1

f) 

spôsoby ponechania si rizika podľa odsekov 3 a 3a v prípade sekuritizácií nesplácaných expozícií;

g) 

vplyv poplatkov platených ponechávajúcemu si subjektu na efektívny významný čistý hospodársky podiel v zmysle odseku 1.

▼M1

Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 10. októbra 2021.

▼B

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.

Článok 7

Požiadavky na transparentnosť pre originátorov, sponzorov a SSPE

1.  

Originátor, sponzor a SSPE sekuritizácie sprístupňujú v súlade s odsekom 2 tohto článku držiteľom sekuritizačnej pozície, príslušným orgánom uvedeným v článku 29 a na požiadanie i potenciálnym investorom aspoň tieto informácie:

a) 

informácie o podkladových expozíciách na štvrťročnom základe alebo v prípade ABCP informácie o podkladových pohľadávkach alebo úverových pohľadávkach na mesačnom základe;

b) 

všetku podkladovú dokumentáciu, ktorá má zásadný význam pre pochopenie transakcie, vrátane, ale nie výlučne, ak je to relevantné, týchto dokumentov:

i) 

konečný ponukový materiál alebo prospekt spolu s konečnými transakčnými dokumentmi, okrem právnych stanovísk;

ii) 

pri tradičnej sekuritizácii zmluvu o predaji aktív, zmluvu o postúpení, novácii alebo prevode a akékoľvek relevantné vyhlásenie o dôvere;

iii) 

zmluvy o derivátoch a zmluvy o záruke, ako aj akékoľvek relevantné dokumenty o mechanizmoch zabezpečenia kolaterálom, ak sekuritizované expozície zostávajú expozíciami originátora;

iv) 

zmluvy o obsluhe, zálohovej obsluhe, správe a o riadení peňažných tokov;

v) 

zverenecké listiny, zabezpečovacie listiny, dohodu o zastúpení, dohodu o bankovom účte, zmluvu o zaručenej investícii, dohodu o začlenených podmienkach alebo rámcovú dohodu (master trust) alebo rámcovú dohodu o vymedzeniach, alebo takú právnu dokumentáciu, ktorá má rovnocennú právnu hodnotu;

vi) 

akékoľvek relevantné dohody medzi veriteľmi, dokumentáciu o derivátoch, dohody o podriadených úveroch, úverové dohody pre začínajúce podniky a dohody o nástrojoch likvidity.

Uvedená podkladová dokumentácia zahŕňa podrobný opis priority platieb sekuritizácie;

c) 

v prípade, že prospekt nebol vypracovaný v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES ( 8 ), súhrn transakcií alebo prehľad hlavných prvkov sekuritizácie vrátane, ak je to relevantné:

i) 

podrobných údajov o štruktúre transakcie vrátane diagramov štruktúry obsahujúcich prehľad o transakcii, peňažných tokoch a vlastníckej štruktúre;

ii) 

podrobných údajov o charakteristických znakoch expozície, peňažných tokoch, hierarchizácii strát a prvkoch na zvýšenie kreditnej kvality a podporu likvidity;

iii) 

podrobných údajov o hlasovacích právach držiteľov sekuritizačnej pozície a ich vzťahu k ostatným zabezpečeným veriteľom;

iv) 

zoznamu všetkých spúšťacích faktorov a udalostí uvedených v dokumentoch poskytnutých v súlade s písmenom b), ktoré by mohli mať významný vplyv na výkonnosť sekuritizačnej pozície;

d) 

v prípade STS sekuritizácií oznámenie o STS uvedené v článku 27;

e) 

štvrťročné správy pre investorov alebo v prípade ABCP mesačné správy pre investorov obsahujúce tieto informácie:

i) 

všetky relevantné významné údaje o kreditnej kvalite a výkonnosti podkladových expozícií;

ii) 

informácie o udalostiach, ktoré spúšťajú zmeny v priorite platieb alebo nahradenie niektorej z protistrán, a v prípade sekuritizácie, ktorá nie je transakciou ABCP, údaje o peňažných tokoch, ktoré generujú podkladové expozície a záväzky v rámci sekuritizácie;

iii) 

informácie o ponechanom riziku v súlade s článkom 6 vrátane informácií o tom, ktorá z možností stanovených v článku 6 ods. 3 sa uplatnila;

f) 

akékoľvek dôverné informácie týkajúce sa sekuritizácie, ktoré je originátor, sponzor alebo SSPE povinný zverejniť v súlade s článkom 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 ( 9 ) o obchodovaní s využitím dôverných informácií a manipulácii s trhom;

g) 

ak sa neuplatňuje písmeno f), každú významnú udalosť, ako je:

i) 

závažné porušenie povinností stanovených v dokumentoch sprístupnených v súlade s písmenom b), a to vrátane akéhokoľvek nápravného opatrenia, zrieknutia sa alebo súhlasu, ktoré sa následne poskytli vo vzťahu k takémuto porušeniu;

ii) 

zmena štrukturálnych prvkov, ktorá môže mať významný vplyv na výkonnosť sekuritizácie;

iii) 

zmena rizikových charakteristík sekuritizácie alebo podkladových expozícií, ktorá môže mať významný vplyv na výkonnosť sekuritizácie;

iv) 

v prípade STS sekuritizácií, ak sekuritizácia prestane spĺňať požiadavky STS alebo ak príslušné orgány prijali nápravné alebo správne opatrenia;

v) 

akákoľvek významná zmena v dokumentoch o transakcii.

Informácie uvedené v prvom pododseku písm. b), c) a d) sa sprístupnia pred ocenením.

Informácie uvedené v prvom pododseku písm. a) a e) sa sprístupňujú súbežne každý štvrťrok, a to najneskôr jeden mesiac po dátume splatnosti výplaty úrokov, alebo v prípade transakcií ABCP najneskôr jeden mesiac po skončení obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa.

V prípade ABCP sa informácie uvedené v prvom pododseku písm. a), písm. c) bode ii) a písm. e) bode i) sprístupnia v súhrnnej forme držiteľom sekuritizačných pozícií a na požiadanie potenciálnym investorom. Údaje o úverovej úrovni sa sprístupnia sponzorovi a na požiadanie príslušným orgánom.

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) č. 596/2014, sa informácie uvedené v prvom pododseku písm. f) a g) sprístupňujú bezodkladne.

Originátor, sponzor a SSPE sekuritizácie dodržiavajú pri plnení ustanovení tohto odseku vnútroštátne právne predpisy a právne predpisy Únie, ktorými sa upravuje ochrana dôvernosti informácií a spracovanie osobných údajov, s cieľom zabrániť potenciálnym porušeniam týchto právnych predpisov, ako aj akejkoľvek povinnosti zachovávať dôvernosť týkajúcej sa informácií o zákazníkovi, pôvodnom veriteľovi alebo dlžníkovi, pokiaľ nie sú tieto dôverné informácie anonymizované alebo agregované.

Najmä vzhľadom na informácie uvedené v prvom pododseku písm. b) môže originátor, sponzor a SSPE poskytnúť súhrn príslušnej dokumentácie.

Príslušné orgány uvedené v článku 29 musia mať možnosť požiadať o poskytnutie týchto dôverných informácií, aby si splnili povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia.

2.  
Originátor, sponzor a SSPE sekuritizácie určia medzi sebou jeden subjekt, ktorý bude plniť požiadavky na poskytovanie informácií podľa odseku 1 prvého pododseku písm. a), b), d), e), f) a g).

Subjekt určený v súlade s prvým pododsekom sprístupní informácie o sekuritizačnej transakcii prostredníctvom archívu sekuritizačných údajov.

Povinnosti uvedené v druhom a štvrtom pododseku sa neuplatňujú na sekuritizácie, v prípade ktorých sa nemusí vypracovať prospekt v súlade so smernicou 2003/71/ES.

Ak nie je zaregistrovaný žiaden archív sekuritizačných údajov v súlade s článkom 10, subjekt určený na to, aby splnil požiadavky stanovené v odseku 1 tohto článku, sprístupní informácie prostredníctvom webového sídla, ktoré:

a) 

zahŕňa dobre fungujúci systém kontroly kvality údajov;

b) 

podlieha príslušným normám riadenia a údržbe a prevádzke primeranej organizačnej štruktúry, ktorá zaisťuje kontinuitu a riadne fungovanie tohto webového sídla;

c) 

podlieha náležitým systémom, kontrolám a postupom, ktoré identifikujú všetky relevantné zdroje prevádzkového rizika;

d) 

zahŕňa systémy, ktoré zabezpečujú ochranu a integritu získaných informácií a ich okamžité zaznamenávanie, a

e) 

umožňuje uchovávať záznamy o informáciách počas najmenej piatich rokov po dátume splatnosti sekuritizácie.

Subjekt zodpovedný za nahlasovanie informácií a archív sekuritizačných údajov, v ktorom sa informácie sprístupňujú, musia byť uvedené v dokumentácii týkajúcej sa sekuritizácie.

3.  
Orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorom sa stanovia informácie, ktoré originátor, sponzor a SSPE musia poskytnúť, aby si splnili povinnosti podľa odseku 1 prvého pododseku písm. a) a e), berúc do úvahy užitočnosť informácií pre držiteľa sekuritizačnej pozície a skutočnosť, či má sekuritizačná pozícia len krátkodobú povahu a v prípade transakcie ABCP, či ju sponzor plne podporuje.

Orgán ESMA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

4.  
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky žiadosti o informácie, ktoré sa majú stanoviť v súlade s odsekom 3, vypracuje orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA návrh vykonávacích technických predpisov špecifikujúcich ich formát, a to prostredníctvom štandardizovaných vzorov.

Orgán ESMA je povinný predložiť tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 8

Zákaz resekuritizácie

1.  
Podkladové expozície použité v sekuritizácii nesmú zahŕňať sekuritizačné pozície.

Ako odchýlka sa prvý pododsek neuplatňuje na:

a) 

akúkoľvek sekuritizáciu, ktorej cenné papiere boli emitované pred 1. januárom 2019, a

b) 

akúkoľvek sekuritizáciu, ktorá sa má použiť na legitímne účely, ako sú stanovené v odseku 3, a ktorej cenné papiere boli emitované k 1. januáru 2019 alebo po tomto dátume.

2.  
Príslušný orgán určený podľa článku 29 ods. 2, 3 alebo 4, podľa toho, čo je uplatniteľné, môže udeliť povolenie subjektu, nad ktorým vykonáva dohľad, zahrnúť sekuritizačné pozície ako podkladové expozície do sekuritizácie, ak sa tento príslušný orgán domnieva, že resekuritizácia sa použije na legitímne účely, ako sú stanovené v odseku 3 tohto článku.

Ak je takýmto subjektom, nad ktorým sa vykonáva dohľad, úverová inštitúcia alebo investičná spoločnosť, v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodoch 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, príslušný orgán uvedený v prvom pododseku tohto odseku uskutoční konzultácie s orgánom pre riešenie krízových situácií a akýmkoľvek iným orgánom, ktorý je relevantný pre daný subjekt, pred udelením povolenia na zahrnutie sekuritizačných pozícií ako podkladových expozícií do sekuritizácie. Takéto konzultácie nesmú trvať dlhšie ako 60 dní odo dňa, keď príslušný orgán oznámi orgánu pre riešenie krízových situácií a akémukoľvek inému orgánu relevantnému pre daný subjekt, že je potrebná konzultácia.

Ak konzultácia vyústi do rozhodnutia o udelení povolenia na použitie sekuritizačných pozícií ako podkladových expozícií v sekuritizácii, príslušný orgán to oznámi orgánu ESMA.

3.  

Na účely tohto článku sa za legitímne účely považuje:

a) 

uľahčenie likvidácie úverovej inštitúcie, investičnej spoločnosti alebo finančnej inštitúcie;

b) 

zabezpečenie životaschopnosti úverovej inštitúcie, investičnej spoločnosti alebo finančnej inštitúcie ako fungujúceho subjektu s cieľom zabrániť jej likvidácii, alebo

c) 

ak sa podkladové expozície nesplácajú, ochrana záujmov investorov.

4.  
Plne podporovaný program ABCP sa na účely tohto článku nepovažuje za resekuritizáciu za predpokladu, že žiadna z transakcií ABCP v rámci daného programu nie je resekuritizáciou a že zvýšením kreditnej kvality sa na úrovni programu nevytvára druhá vrstva rozdelenia na tranže.
5.  
S cieľom zohľadniť trhový vývoj iných resekuritizácií vykonaných na legitímne účely, a berúc do úvahy globálne ciele v podobe finančnej stability a zachovania najlepších záujmov investorov, môže orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánom EBA vypracovať návrh regulačných technických predpisov s cieľom doplniť zoznam legitímnych účelov stanovených v odseku 3.

Orgán ESMA predloží Komisii akýkoľvek takýto návrh regulačných technických predpisov.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 9

Kritériá poskytovania úverov

1.  
Originátori, sponzori a pôvodní veritelia uplatňujú na expozície, ktoré sa majú sekuritizovať, tie isté spoľahlivé a dobre vymedzené kritériá na poskytovanie úverov ako na nesekuritizované expozície. Na uvedený účel sa uplatňujú rovnaké jasne stanovené postupy pre schvaľovanie, prípadne zmenu, obnovenie a refinancovanie úverov. Originátori, sponzori a pôvodní veritelia musia mať zavedené účinné systémy na uplatňovanie týchto kritérií a postupov, prostredníctvom ktorých zabezpečia, aby poskytovanie úverov vychádzalo z dôkladného posúdenia úverovej bonity povinnej strany, pričom sa náležite zohľadnia faktory relevantné z hľadiska overenia vyhliadok povinnej strany plniť záväzky vyplývajúce z úverovej zmluvy.

▼M1

Odchylne od prvého pododseku sa v súvislosti s podkladovými expozíciami, ktoré boli nesplácanými expozíciami v čase, keď ich originátor kúpil od príslušnej tretej strany, pri výbere a oceňovaní expozícií uplatňujú spoľahlivé normy.

▼B

2.  
Ak sú podkladovými expozíciami sekuritizácií úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie, poskytnuté po nadobudnutí účinnosti smernice 2014/17/EÚ, nesmie skupina takýchto úverov zahŕňať žiadny úver, ktorý sa uvádza na trh a upisuje s tým, že žiadateľ o úver alebo prípadne sprostredkovatelia boli upovedomení, že informácie, ktoré poskytol žiadateľ o úver, nemusel veriteľ overiť.
3.  
Ak originátor kupuje expozície tretej strany na vlastný účet a potom ich sekuritizuje, takýto originátor overí, či subjekt, ktorý bol priamo alebo nepriamo zapojený do pôvodnej dohody, ktorou sa vytvorili záväzky alebo potenciálne záväzky, ktoré sa majú sekuritizovať, spĺňa požiadavky uvedené v odseku 1.
4.  

Odsek 3 sa neuplatňuje, ak:

a) 

pôvodná dohoda, ktorá vytvorila záväzky alebo potencionálne záväzky pre dlžníka alebo potencionálneho dlžníka, sa uzatvorila pred nadobudnutím účinnosti smernice 2014/17/EÚ, a

b) 

originátor, ktorý kupuje expozície tretej strany na vlastný účet a potom ich sekuritizuje, spĺňa povinnosti, ktoré museli spĺňať inštitúcie originátora podľa článku 21 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 625/2014 pred 1. januárom 2019.



KAPITOLA 3

PODMIENKY A POSTUPY REGISTRÁCIE ARCHÍVU SEKURITIZAČNÝCH ÚDAJOV

Článok 10

Registrácia archívu sekuritizačných údajov

1.  
Archív sekuritizačných údajov sa na účely článku 5 zaregistruje u orgánu ESMA podľa podmienok a postupu stanovených v tomto článku.
2.  
Aby sa archív sekuritizačných údajov mohol zaregistrovať podľa tohto článku, musí byť právnickou osobou usadenou v Únii, musí uplatňovať postupy overovania úplnosti a konzistentnosti informácií, ktoré mu boli sprístupnené v zmysle článku 7 ods. 1 tohto nariadenia, a musí spĺňať požiadavky stanovené v článkoch 78, 79 a článku 80 ods. 1 až 3, ods. 5 a 6 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Na účely tohto článku sa odkazy, ktoré sú uvedené v článkoch 78 a 80 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 na článok 9 uvedeného nariadenia, považujú za odkazy na článok 5 tohto nariadenia.
3.  
Registrácia archívu sekuritizačných údajov je platná na celom území Únie.
4.  
Registrovaný archív sekuritizačných údajov musí nepretržite spĺňať podmienky registrácie. Archív sekuritizačných údajov bez zbytočného odkladu oznámi orgánu ESMA všetky závažné zmeny podmienok registrácie.
5.  

Archív sekuritizačných údajov predloží orgánu ESMA jednu z týchto žiadostí:

a) 

žiadosť o registráciu;

b) 

žiadosť o rozšírenie registrácie na účely článku 7 tohto nariadenia v prípade archívu obchodných údajov, ktorý už je zaregistrovaný podľa hlavy VI kapitoly 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 alebo podľa kapitoly III nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 ( 10 ).

6.  
Orgán ESMA do 20 pracovných dní od prijatia žiadosti posúdi, či je žiadosť úplná.

Ak žiadosť nie je úplná, orgán ESMA stanoví lehotu, v ktorej musí archív sekuritizačných údajov poskytnúť doplňujúce informácie.

Keď orgán ESMA posúdi žiadosť ako úplnú, oznámi to archívu sekuritizačných údajov.

7.  

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto článku vypracuje orgán ESMA návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia podrobnosti o:

a) 

postupoch uvedených v odseku 2 tohto článku, ktoré majú uplatňovať archívy sekuritizačných údajov s cieľom overiť úplnosť a konzistentnosť informácií, ktoré im boli sprístupnené v zmysle článku 7 ods. 1;

b) 

žiadosti o registráciu uvedenej v odseku 5 písm. a);

c) 

zjednodušenej žiadosti o rozšírenie registrácie uvedenej v odseku 5 písm. b).

Orgán ESMA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

8.  

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania odsekov 1 a 2 vypracuje orgán ESMA návrh vykonávacích technických predpisov, v ktorých sa stanoví formát oboch týchto žiadostí:

a) 

žiadosti o registráciu uvedenej v odseku 5 písm. a);

b) 

žiadosti o rozšírenie registrácie uvedenej v odseku 5 písm. b).

Pokiaľ ide o prvý pododsek písm. b), orgán ESMA vypracuje zjednodušený formát s cieľom zabrániť zdvojovaniu postupov.

Orgán ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.

Komisia je splnomocnená prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 11

Informovanie príslušných orgánov a konzultácia s nimi pred registráciou alebo rozšírením registrácie

1.  
Ak archív sekuritizačných údajov žiada o registráciu alebo rozšírenie svojej registrácie ako archív obchodných údajov a je subjektom povoleným alebo registrovaným príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom je usadený, orgán ESMA pred registráciou alebo rozšírením registrácie archívu sekuritizačných údajov bez zbytočného odkladu informuje uvedený príslušný orgán a konzultuje s ním.
2.  
Orgán ESMA a dotknutý príslušný orgán si vymieňajú všetky informácie potrebné na registráciu alebo rozšírenie registrácie archívu sekuritizačných údajov, ako aj na dohľad nad tým, ako tento subjekt dodržiava podmienky svojej registrácie alebo povolenia v členskom štáte, v ktorom je usadený.

Článok 12

Preskúmanie žiadosti

1.  
Orgán ESMA do 40 pracovných dní od oznámenia uvedeného v článku 10 ods. 6 preskúma žiadosť o registráciu alebo rozšírenie registrácie na základe toho, či archív sekuritizačných údajov spĺňa ustanovenia tejto kapitoly, a prijme riadne zdôvodnené rozhodnutie o akceptovaní alebo odmietnutí registrácie alebo rozšírenia registrácie.
2.  
Rozhodnutie, ktoré vydá orgán ESMA podľa odseku 1, nadobúda účinnosť piatym pracovným dňom po dni jeho prijatia.

Článok 13

Oznamovanie rozhodnutí týkajúcich sa registrácie alebo rozšírenia registrácie prijatých orgánom ESMA

1.  
Ak orgán ESMA prijme rozhodnutie, ako sa uvádza v článku 12, alebo zruší registráciu, ako sa uvádza v článku 15 ods. 1, oznámi do piatich pracovných dní archívu sekuritizačných údajov plne odôvodnené vysvetlenie svojho rozhodnutia.

Orgán ESMA bez zbytočného odkladu oznámi svoje rozhodnutie príslušnému orgánu uvedenému v článku 11 ods. 1

2.  
Orgán ESMA bez zbytočného odkladu oznámi akékoľvek rozhodnutie prijaté v súlade s odsekom 1 Komisii.
3.  
Orgán ESMA uverejňuje na svojom webovom sídle zoznam archívov sekuritizačných údajov zaregistrovaných v súlade s týmto nariadením. Uvedený zoznam sa aktualizuje do piatich pracovných dní od prijatia rozhodnutia podľa odseku 1.

Článok 14

Právomoci orgánu ESMA

1.  
Právomoci udelené orgánu ESMA v súlade s článkami 61 až 68, 73 a 74 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 v spojení s prílohami I a II k uvedenému nariadeniu sa vykonávajú aj v súvislosti s týmto nariadením. Odkazy na článok 81 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 v prílohe I k uvedenému nariadeniu sa vykladajú ako odkazy na článok 17 ods. 1 tohto nariadenia.
2.  
Právomoci udelené orgánu ESMA alebo ktorémukoľvek úradníkovi ESMA alebo inej osobe poverenej orgánom ESMA v súlade s článkami 61 až 63 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa nesmú použiť na vyžiadanie si zverejnenia informácií alebo dokumentov, na ktoré sa vzťahuje právna výsada.

Článok 15

Zrušenie registrácie

1.  

Bez toho, aby bol dotknutý článok 73 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, orgán ESMA zruší registráciu archívu sekuritizačných údajov, ak archív sekuritizačných údajov:

a) 

výslovne odvolá registráciu alebo za predchádzajúcich šesť mesiacov neposkytol žiadne služby;

b) 

získal registráciu na základe nepravdivých vyhlásení alebo iným nezákonným spôsobom; alebo

c) 

už nespĺňa podmienky, za akých bol zaregistrovaný.

2.  
Orgán ESMA bez zbytočného odkladu oznámi dotknutému príslušnému orgánu uvedenému v článku 11 ods. 1 rozhodnutie zrušiť registráciu archívu sekuritizačných údajov.
3.  
Príslušný orgán členského štátu, v ktorom archív sekuritizačných údajov poskytuje svoje služby a vykonáva svoje činnosti, a ktorý sa domnieva, že bola splnená jedna z podmienok uvedených v odseku 1, môže požiadať orgán ESMA, aby preskúmal, či sú splnené podmienky na zrušenie registrácie dotknutého archívu sekuritizačných údajov. Ak orgán ESMA rozhodne, že registráciu dotknutého archívu sekuritizačných údajov nezruší, svoje rozhodnutie podrobne odôvodní.
4.  
Príslušným orgánom uvedeným v odseku 3 tohto článku je orgán určený podľa článku 29 tohto nariadenia.

Článok 16

Poplatky za dohľad

1.  
Orgán ESMA účtuje archívom sekuritizačných údajov poplatky v súlade s týmto nariadením a v súlade s delegovanými aktmi prijatými podľa odseku 2 tohto článku.

Uvedené poplatky sú primerané obratu dotknutého archívu sekuritizačných údajov a v plnom rozsahu pokrývajú nevyhnutné výdavky orgánu ESMA v súvislosti s registráciou archívov sekuritizačných údajov a dohľadom nad nimi, ako aj s úhradou všetkých nákladov, ktoré príslušným orgánom vzniknú v dôsledku akéhokoľvek delegovania úloh podľa článku 14 ods. 1 tohto nariadenia. Pokiaľ ide o odkaz na článok 74 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 v článku 14 ods. 1 tohto nariadenia, odkazy na článok 72 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa vykladajú ako odkazy na odsek 2 tohto článku.

Ak je už archív obchodných údajov zaregistrovaný podľa hlavy VI kapitoly 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 alebo podľa kapitoly III nariadenia (EÚ) 2015/2365, poplatky uvedené v prvom pododseku tohto odseku sa upravia len preto, aby odrážali dodatočné nevyhnutné výdavky a náklady spojené s registráciou archívov sekuritizačných údajov a dohľadom nad nimi podľa tohto nariadenia.

2.  
Komisia je splnomocnená prijať delegovaný akt v súlade s článkom 47 s cieľom doplniť toto nariadenie ďalším spresnením druhu poplatkov, záležitostí, za ktoré sa poplatky platia, výšky poplatkov a spôsobu ich úhrady.

Článok 17

Dostupnosť údajov vedených v archíve sekuritizačných údajov

1.  

Bez toho, aby bol dotknutý článok 7 ods. 2, archív sekuritizačných údajov zhromažďuje a uchováva údaje o sekuritizácii. Poskytuje priamy, okamžitý a bezplatný prístup všetkým týmto subjektom na účely plnenia ich príslušných úloh, mandátov a povinností:

a) 

orgánu ESMA;

b) 

orgánu EBA;

c) 

orgánu EIOPA;

d) 

ESRB;

e) 

relevantným členom Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB) vrátane Európskej centrálnej banky (ECB) pri vykonávaní jej úloh v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podľa nariadenia (EÚ) č. 1024/2013;

f) 

relevantným orgánom, ktorých príslušné povinnosti a mandáty v oblasti dohľadu sa vzťahujú na transakcie, trhy, účastníkov a aktíva, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia;

g) 

orgánom pre riešenie krízových situácií určených podľa článku 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ ( 11 );

h) 

Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií zriadenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 ( 12 );

i) 

orgánom uvedeným v článku 29;

j) 

investorom a potenciálnym investorom.

2.  

Orgán ESMA vypracuje v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA a s prihliadnutím na potreby subjektov uvedených v odseku 1 návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia:

a) 

údaje o sekuritizácii uvedené v odseku 1, ktoré originátor, sponzor alebo SSPE poskytujú, aby si splnili povinnosti podľa článku 7 ods. 1;

b) 

potrebné prevádzkové normy, ktoré umožnia včasné, štruktúrované a komplexné:

i) 

zhromažďovanie údajov archívmi sekuritizačných údajov a

ii) 

agregovanie a porovnávanie údajov medzi archívmi sekuritizačných údajov;

c) 

podrobnosti o informáciách, ku ktorým majú mať subjekty uvedené v odseku 1 prístup, berúc do úvahy ich mandát a ich špecifické potreby;

d) 

podmienky, za ktorých subjekty uvedené v odseku 1 majú mať priamy a okamžitý prístup k údajom vedeným v archívoch sekuritizačných údajov.

Orgán ESMA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

3.  
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania odseku 2 vypracuje orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA návrh vykonávacích technických predpisov špecifikujúcich štandardizované vzory, podľa ktorých originátor, sponzor alebo SSPE poskytujú informácie archívu sekuritizačných údajov, berúc do úvahy riešenia, ktoré vytvorili subjekty zberu existujúcich sekuritizačných údajov.

Orgán ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.



KAPITOLA 4

JEDNODUCHÁ, TRANSPARENTNÁ A ŠTANDARDIZOVANÁ SEKURITIZÁCIA

Článok 18

Používanie označenia „jednoduchá, transparentná a štandardizovaná sekuritizácia“

Originátori, sponzori a SSPE môžu používať označenie „STS“ alebo „jednoduchá, transparentná a štandardizovaná“ alebo označenie, ktoré priamo alebo nepriamo odkazuje na uvedené pojmy, pri svojej sekuritizácii, len ak:

▼M1

a) 

sekuritizácia spĺňa všetky požiadavky stanovené v oddiely 1 2 alebo 2a tejto kapitoly a orgán ESMA bol informovaný podľa článku 27 ods. 1; a

▼B

b) 

sekuritizácia je zaradená do zoznamu uvedeného v článku 27 ods. 5.

Originátor, sponzor a SSPE zapojený do sekuritizácie považovanej za STS musí byť usadený v Únii.



ODDIEL 1

▼M1

Požiadavky na jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú tradičnú sekuritizáciu s výnimkou ABCP

▼B

Článok 19

▼M1

Jednoduchá, transparentná a štandardizovaná tradičná sekuritizácia s výnimkou ABCP

1.  
Tradičné sekuritizácie, s výnimkou programov ABCP a transakcií ABCP, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v článkoch 20, 21 a 22, sa považujú za STS.

▼B

2.  
Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA prijme do 18. októbra 2018 v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 usmernenia a odporúčania týkajúce sa harmonizovaného výkladu a uplatňovania požiadaviek stanovených v článkoch 20, 21 a 22.

Článok 20

Požiadavky týkajúce sa jednoduchosti

1.  
Právny titul k podkladovým expozíciám nadobúda SSPE prostredníctvom skutočného predaja alebo postúpenia alebo prevodu s rovnakým právnym účinkom spôsobom, ktorý je vynútiteľný voči predávajúcemu alebo akejkoľvek inej tretej strane. V prípade platobnej neschopnosti predávajúceho nesmie prevod právneho titulu na SSPE podliehať nepriaznivým ustanoveniam týkajúcim sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva.
2.  

Na účely odseku 1 nepriaznivé ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva predstavujú všetky tieto ustanovenia:

a) 

ustanovenia, ktoré umožňujú likvidátorovi predávajúceho vyhlásiť predaj podkladových expozícií za neplatný len na základe toho, že sa uzatvoril počas určitého obdobia pred vyhlásením platobnej neschopnosti predávajúceho;

b) 

ustanovenia, ktorými sa umožňuje SSPE zabrániť vyhláseniu neplatnosti uvedenému v písmene a), len ak vie preukázať, že o platobnej neschopnosti predávajúceho v čase predaja nevedel.

3.  
Na účely odseku 1 sa ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva uvedené vo vnútroštátnych právnych predpisoch o platobnej neschopnosti, ktoré umožňujú likvidátorovi alebo súdu vyhlásiť predaj podkladových expozícií za neplatný v prípade podvodných prevodov, nespravodlivého posúdenia veriteľov alebo v prípade prevodov, ktorými sa nenáležite uprednostňujú určití veritelia pred ostatnými, nepovažujú za nepriaznivé ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva.
4.  
Ak nie je predávajúci pôvodným veriteľom, musí skutočný predaj alebo postúpenie podkladových expozícií uvedenému predávajúcemu alebo ich prevod na tohto predávajúceho s rovnakým právnym účinkom, a to bez ohľadu na to, či je takýto skutočný predaj alebo postúpenie alebo prevod s rovnakým právnym účinkom priamy alebo sa uskutočňuje prostredníctvom jedného alebo viacerých čiastkových krokov, spĺňať požiadavky stanovené v odsekoch 1 až 3.
5.  

Ak sa prevod podkladových expozícií vykonáva prostredníctvom postúpenia a finalizuje sa neskôr než pri ukončení transakcie, spúšťacie faktory pre vykonanie takejto finalizácie zahŕňajú aspoň tieto udalosti:

a) 

závažné zhoršenie kreditnej kvality predávajúceho;

b) 

platobnú neschopnosť predávajúceho a

c) 

porušenia zmluvných záväzkov zo strany predávajúceho vrátane zlyhania predávajúceho, v prípade ktorých nedošlo k náprave.

6.  
Predávajúci poskytne vyhlásenia a záruky, že podľa jeho najlepších znalostí podkladové expozície zahrnuté v sekuritizácii nie sú zaťažené ani inak v stave, v ktorom sa dá očakávať, že nepriaznivo ovplyvnia vynútiteľnosť skutočného predaja alebo postúpenia alebo prevodu s rovnakým právnym účinkom.
7.  
Podkladové expozície prevedené z predávajúceho na SSPE alebo postúpené predávajúcim na SSPE musia spĺňať vopred stanovené, jasné a zdokumentované kritériá prípustnosti, ktoré neumožňujú aktívne riadenie portfólia týchto expozícií na základe voľného uváženia. Na účely tohto odseku sa nahrádzanie expozícií, ktoré porušujú vyhlásenia a záruky, nepovažuje za aktívne riadenie portfólia. Expozície prevedené na SSPE po ukončení transakcie musia spĺňať kritériá prípustnosti, ktoré sa uplatňujú na počiatočné podkladové expozície.
8.  
Sekuritizácia musí byť zabezpečená skupinou podkladových expozícií, ktoré sú z hľadiska druhu aktív homogénne, berúc do úvahy osobitné charakteristiky týkajúce sa peňažných tokov daného druhu aktíva vrátane ich charakteristík týkajúcich sa zmluvy, kreditného rizika a predčasného splatenia. Skupina podkladových expozícií zahŕňa len jeden druh aktíva. Podkladové expozície obsahujú záväzky, ktoré sú zmluvne záväzné a vynútiteľné, s plným právom postihu voči dlžníkom a prípadne voči ručiteľom.

Podkladové expozície majú definované pravidelné toky platieb, ktorých splátky môžu mať rôznu výšku a ktoré súvisia s platbou prenájmu, istiny alebo úrokov alebo s akýmkoľvek iným právom na príjem z aktív, ktoré zaručuje takéto platby. Podkladové expozície môžu vytvárať aj príjmy z predaja akéhokoľvek financovaného alebo prenajatého majetku.

Podkladové expozície nesmú zahŕňať iné prevoditeľné cenné papiere, ako sú vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 44 smernice 2014/65/EÚ, než sú podnikové dlhopisy, ktoré nie sú kótované na niektorom mieste obchodovania.

9.  
Podkladové expozície nesmú zahŕňať žiadnu sekuritizačnú pozíciu.
10.  
Podkladové expozície musia byť vytvorené v rámci bežnej obchodnej činnosti originátora alebo pôvodného veriteľa podľa štandardov upisovania, ktoré nie sú menej prísne než tie, ktoré originátor alebo pôvodný veriteľ uplatnil v čase vzniku expozícií pri podobných expozíciách, ktoré nie sú sekuritizované. O štandardoch upisovania, podľa ktorých sa vytvárajú podkladové expozície, a o akýchkoľvek významných zmenách oproti predchádzajúcim štandardom upisovania musia byť bez zbytočného odkladu v plnom rozsahu informovaní potenciálni investori.

V prípade sekuritizácií, pri ktorých sú podkladovými expozíciami úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie, nesmie skupina úverov obsahovať žiadny úver, ktorý bol uvedený na trh a upísaný s tým, že žiadateľ o úver, prípadne sprostredkovatelia boli upovedomení o tom, že poskytnuté informácie nemusia byť veriteľom overované.

Posúdenie úverovej bonity dlžníka musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 8 smernice 2008/48/ES alebo článku 18 ods. 1 až 4, článku 18 ods. 5 písm. a) a článku 18 ods. 6 smernice 2014/17/EÚ alebo prípadne rovnocenné požiadavky v tretích krajinách.

Originátor alebo pôvodný veriteľ musia mať dostatočné odborné znalosti týkajúce sa vytvárania expozícií podobnej povahy ako sú tie, ktoré sú sekuritizované.

11.  

Podkladové expozície sa po výbere prevedú bez zbytočného odkladu na SSPE a v čase výberu nesmú zahŕňať expozície v stave zlyhania v zmysle článku 178 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 alebo expozície voči dlžníkovi s poškodenou úverovou povesťou alebo ručiteľovi, ktorí podľa najlepších znalostí originátora alebo pôvodného veriteľa:

a) 

boli vyhlásení za platobne neschopných alebo súd právoplatne udelil ich veriteľom konečné právo, voči ktorému sa nemožno odvolať, na vymáhanie alebo náhradu hmotnej škody vzniknutej v dôsledku nevykonania platby v období troch rokov pred dátumom vzniku expozícií, alebo ktorí v súvislosti so svojimi nesplácanými expozíciami prešli procesom reštruktúrovania dlhu v období troch rokov pred dátumom prevodu alebo postúpenia podkladových expozícií na SSPE okrem prípadov:

i) 

keď reštruktúrovanou podkladovou expozíciou nevznikli od dátumu reštrukturalizácie nové nedoplatky, ktorá sa musela vykonať najmenej jeden rok pred dátumom prevodu alebo postúpenia podkladových expozícií na SSPE, a

ii) 

keď sa v informáciách, ktoré v súlade s článkom 7 ods. 1 prvým pododsekom písm. a) a článkom 7 ods. 1 prvým pododsekom písm. e) bodom i) poskytli originátor, sponzor a SSPE, výslovne stanovujú proporcie reštruktúrovaných podkladových expozícií, čas a podrobnosti týkajúce sa reštrukturalizácie, ako aj ich výkonnosť od dátumu reštrukturalizácie;

b) 

boli v čase vzniku expozícií, ak je to relevantné, vedení vo verejnom úverovom registri osôb s nepriaznivou úverovou minulosťou alebo, ak takýto verejný úverový register neexistuje, v inom úverovom registri, ktorý je dostupný originátorovi alebo pôvodnému veriteľovi, alebo

c) 

majú kreditné hodnotenie alebo bodové hodnotenie kreditného rizika, z ktorého vyplýva, že riziko nevykonania zmluvne dohodnutých platieb je výrazne vyššie ako pri porovnateľných expozíciách držaných originátorom, ktoré nie sú sekuritizované.

12.  
Dlžníci musia mať v čase prevodu expozícií uskutočnenú aspoň jednu splátku, s výnimkou revolvingových sekuritizácií zabezpečených expozíciami, ktoré sú splatné jedinou splátkou alebo majú splatnosť menej ako jeden rok, vrátane, ale nie výlučne, mesačných splátok revolvingových úverov.
13.  
Vyplatenie držiteľov sekuritizačných pozícií nesmie byť štruktúrované tak, aby záviselo prevažne od predaja aktív, ktorými sa zabezpečujú podkladové expozície. To však nebráni následnému obnovovaniu alebo refinancovaniu takýchto aktív.

Vyplatenie držiteľov sekuritizačných pozícií, ktorých podkladové expozície sú zabezpečené aktívami, ktorých hodnota je zaručená alebo v plnom rozsahu zaistená záväzkom spätného odkúpenia zo strany predávajúceho aktív, ktorými sa zabezpečujú podkladové expozície, alebo inej tretej strany, sa nepovažuje za závisiace od predaja aktív, ktorými sa zabezpečujú uvedené podkladové expozície.

14.  
Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví, ktoré podkladové expozície uvedené v odseku 8 sa považujú za homogénne.

Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.

Článok 21

Požiadavky týkajúce sa štandardizácie

1.  
Originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ musia spĺňať požiadavku na ponechanie si rizika v súlade s článkom 6.
2.  
Úrokové riziko a menové riziko, ktoré vyplývajú zo sekuritizácie, sa musia primeraným spôsobom zmierňovať a akékoľvek opatrenia prijaté na tento účel sa zverejňujú. S výnimkou prípadu, keď ide o hedžing úrokového rizika alebo menového rizika, nesmie SSPE uzatvárať zmluvy o derivátoch a musí zabezpečiť, aby skupiny podkladových expozícií nezahŕňali deriváty. Uvedené deriváty musia byť upísané a zdokumentované podľa spoločných noriem v oblasti medzinárodných financií.
3.  
Akékoľvek referenčné platby úrokov z aktív a záväzkov v rámci sekuritizácie musia vychádzať zo všeobecne používaných trhových úrokových sadzieb alebo všeobecne používaných sektorových sadzieb odrážajúcich náklady na zdroje, pričom neodkazujú na zložité vzorce alebo deriváty.
4.  

Ak bola doručená výzva na vymáhanie alebo výzva na urýchlené splatenie:

a) 

v SSPE nesmie byť viazaná žiadna suma peňažných prostriedkov nad rámec toho, čo je potrebné na zabezpečenie prevádzkového fungovania SSPE alebo riadneho vyplatenia investorov v súlade so zmluvnými podmienkami sekuritizácie, pokiaľ si výnimočné okolnosti nevyžadujú, aby sa suma viazala na účely jej použitia v najlepšom záujme investorov na výdavky s cieľom zamedziť zhoršeniu kreditnej kvality podkladových expozícií;

b) 

prijaté istiny z podkladových expozícií sa musia postúpiť investorom prostredníctvom sekvenčnej amortizácie sekuritizačných pozícií podľa nadriadenosti sekuritizačnej pozície;

c) 

splácanie sekuritizačných pozícií nesmie mať zmenené poradie, pokiaľ ide o ich nadriadenosť, a

d) 

žiadne ustanovenia nesmú vyžadovať automatickú likvidáciu podkladových expozícií v trhovej hodnote.

5.  
Transakcie, ktoré sa vyznačujú nesekvenčnou prioritou platieb, musia zahŕňať spúšťacie faktory spojené s výkonnosťou podkladových expozícií, ktorých pôsobením sa priorita platieb vráti k sekvenčným platbám podľa nadriadenosti. Medzi takéto spúšťacie faktory spojené s výkonnosťou patrí aspoň zhoršenie kreditnej kvality podkladových expozícií pod vopred určenú prahovú hodnotu.
6.  

Ak je sekuritizácia revolvingovou sekuritizáciou, transakčná dokumentácia musí obsahovať primerané ustanovenia o predčasnom splatení alebo spúšťacie faktory pre ukončenie revolvingového obdobia, ktoré zahŕňajú aspoň tieto faktory:

a) 

zhoršenie kreditnej kvality podkladových expozícií na vopred stanovenú prahovú hodnotu alebo pod túto hodnotu;

b) 

výskyt udalosti súvisiacej s platobnou neschopnosťou originátora alebo správcu;

c) 

hodnota podkladových expozícií držaných SSPE klesne pod vopred stanovenú prahovú hodnotu (situácia predčasného splatenia) a

d) 

neschopnosť vytvoriť dostatočné nové podkladové expozície, ktoré spĺňajú vopred stanovenú kreditnú kvalitu (spúšťací faktor pre ukončenie revolvingového obdobia).

7.  

V transakčnej dokumentácii musia byť jasne uvedené:

a) 

zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti správcu a zvereneckého správcu, ak existuje, a iných poskytovateľov doplnkových služieb;

b) 

postupy a zodpovednosti potrebné na zabezpečenie toho, aby zlyhanie alebo platobná neschopnosť správcu nemali za následok ukončenie obsluhy, ako napríklad zmluvné ustanovenie, ktoré v takýchto prípadoch umožní nahradenie správcu, a

c) 

ustanovenia, ktorými sa zabezpečí nahradenie protistrán derivátov, poskytovateľov likvidity a banky, ktorá vedie účet, v prípade ich zlyhania, platobnej neschopnosti a prípadne iných špecifikovaných udalostí.

8.  
Správca musí mať odborné znalosti v oblasti obsluhy expozícií podobnej povahy, ako majú sekuritizované expozície, a taktiež dobre zdokumentované a primerané politiky, postupy a kontroly riadenia rizík týkajúce sa obsluhy expozícií.
9.  
V transakčnej dokumentácii sa uvádzajú jasné a jednotné vymedzenia termínov, nápravné prostriedky a opatrenia týkajúce sa platobnej disciplinovanosti a zlyhania dlžníkov, reštrukturalizácie dlhov, odpustenia dlhov, odkladu splátok, platobných prázdnin, strát, odpísania, spätného získania a iných nápravných prostriedkov súvisiacich s výkonnosťou aktív. V transakčnej dokumentácii sa musia jasne uviesť priority platby, udalosti, ktoré spúšťajú zmeny v takýchto prioritách platby, ako aj povinnosť ohlasovať takéto udalosti. Akákoľvek zmena v prioritách platieb, ktorá bude mať významný nepriaznivý vplyv na splatenie sekuritizačnej pozície, sa ohlasuje investorom bez zbytočného odkladu.
10.  
Transakčná dokumentácia musí obsahovať jasné ustanovenia umožňujúce včasné vyriešenie konfliktov medzi rôznymi triedami investorov, hlasovacie práva musia byť jasne definované a pridelené držiteľom dlhopisu a musí byť jednoznačne identifikovaná zodpovednosť zvereneckého správcu a iných subjektov s fiduciárnymi povinnosťami voči investorom.

Článok 22

Požiadavky týkajúce sa transparentnosti

1.  
Originátor a sponzor sprístupňujú potenciálnym investorom pred ocenením údaje o statickej a dynamickej historickej výkonnosti, pokiaľ ide o zlyhanie a stratu, ako sú údaje o platobnej disciplinovanosti a zlyhaní, týkajúce sa expozícií významne podobných sekuritizovaným expozíciám, ako aj zdroje týchto údajov a základ pre tvrdenie o podobnosti. Uvedené údaje sa vzťahujú na obdobie najmenej piatich rokov.
2.  
Pred emisiou cenných papierov vyplývajúcich zo sekuritizácie vzorku podkladových expozícií externe overí vhodná a nezávislá strana, a to vrátane overenia presnosti údajov zverejňovaných v súvislosti s podkladovými expozíciami.
3.  
Originátor alebo sponzor pred ocenením sekuritizácie sprístupní potenciálnym investorom model peňažných tokov zo záväzkov, ktorý presne predstavuje zmluvný vzťah medzi podkladovými expozíciami a platbami medzi originátorom, sponzorom, investormi, inými tretími stranami a SSPE, a po ocenení tento model sprístupňuje investorom priebežne a potenciálnym investorom na požiadanie.
4.  
V prípade sekuritizácie, v ktorej sú podkladovými expozíciami úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úvery či lízingy na motorové vozidlá, zverejní originátor a sponzor dostupné informácie týkajúce sa environmentálnej výkonnosti aktív financovaných z takýchto úverov na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úverov či lízingov na motorové vozidlá, a to ako súčasť informácií zverejňovaných podľa článku 7 ods. 1 prvý pododsek písm. a).

▼M1

Odchylne od prvého pododseku sa originátori môžu od 1. júna 2021 rozhodnúť uverejniť dostupné informácie týkajúce sa hlavných nepriaznivých vplyvov aktív financovaných podkladovými expozíciami na faktory udržateľnosti.

▼B

5.  
Originátor a sponzor sú zodpovední za dodržiavanie článku 7. Informácie vyžadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. a) sa sprístupnia potenciálnym investorom pred ocenením na požiadanie. Informácie vyžadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. b) až d) sa sprístupnia pred ocenením aspoň v navrhovanej alebo predbežnej podobe. Konečná dokumentácia sa sprístupní investorom najneskôr 15 dní po ukončení transakcie.

▼M1

6.  
Do 10. júla 2021 ESA prostredníctvom spoločného výboru európskych orgánov dohľadu vypracujú návrh regulačných technických predpisov v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 týkajúcich sa obsahu, metodík a prezentácie informácií uvedených v tomto článku odseku 4 druhom pododseku, pokiaľ ide o ukazovatele udržateľnosti v súvislosti s nepriaznivými vplyvmi na klímu a inými nepriaznivými vplyvmi týkajúcimi sa environmentálnych, sociálnych a správnych záležitostí.

V náležitých prípadoch návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku odráža regulačné technické predpisy vypracované v súlade s mandátom udeleným ESA v nariadení (EÚ) 2019/2088, najmä v článku 2a a článku 4 ods. 6 a 7, alebo z nich vychádza.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010.

▼B



ODDIEL 2

Požiadavky na jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu ABCP

Článok 23

Jednoduchá, transparentná a štandardizovaná sekuritizácia ABCP

1.  
Transakcia ABCP sa považuje za STS, ak spĺňa požiadavky na úrovni transakcie stanovené v článku 24.
2.  
Program ABCP sa považuje za STS, ak spĺňa požiadavky stanovené v článku 26 a sponzor programu ABCP spĺňa požiadavky stanovené v článku 25.

Na účely tohto oddielu je „predávajúcim“„originátor“ alebo „pôvodný veriteľ“.

3.  
Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA prijme do 18. októbra 2018 v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 usmernenia a odporúčania týkajúce sa harmonizovaného výkladu a uplatňovania požiadaviek stanovených v článkoch 24 a 26 tohto nariadenia.

Článok 24

Požiadavky na úrovni transakcie

1.  
Právny titul k podkladovým expozíciám nadobúda SSPE prostredníctvom skutočného predaja alebo postúpenia alebo prevodom s rovnakým právnym účinkom spôsobom, ktorý je vynútiteľný voči predávajúcemu alebo akejkoľvek inej tretej strane. V prípade platobnej neschopnosti predávajúceho prevod právneho titulu na SSPE nesmie podliehať nepriaznivým ustanoveniam týkajúcim sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva.
2.  

Na účely odseku 1 nepriaznivé ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva predstavujú všetky tieto ustanovenia:

a) 

ustanovenia, ktoré umožňujú likvidátorovi predávajúceho vyhlásiť predaj podkladových expozícií za neplatný len na základe toho, že sa uzatvoril počas určitého obdobia pred vyhlásením platobnej neschopnosti predávajúceho;

b) 

ustanovenia, ktorými sa umožňuje SSPE zabrániť vyhláseniu neplatnosti uvedenému v písmene a), len ak vie preukázať, že o platobnej neschopnosti predávajúceho v čase predaja nevedel.

3.  
Na účely odseku 1 sa ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva uvedené vo vnútroštátnych právnych predpisov o platobnej neschopnosti, ktoré umožňujú likvidátorovi alebo súdu vyhlásiť predaj podkladových expozícií za neplatný v prípade podvodných prevodov, nespravodlivého posúdenia veriteľov alebo v prípade prevodov, ktorými sa nenáležite uprednostňujú určití veritelia pred ostatnými, nepovažujú za nepriaznivé ustanovenia týkajúce sa spätného nadobudnutia práv a povinnosti vrátiť aktíva.
4.  
Ak nie je predávajúci pôvodným veriteľom, musí skutočný predaj alebo postúpenie podkladových expozícií predávajúcemu alebo ich prevod na predávajúceho s rovnakým právnym účinkom, a to bez ohľadu na to, či je takýto skutočný predaj alebo postúpenie alebo prevod s rovnakým právnym účinkom priamy alebo sa uskutočňuje prostredníctvom jedného alebo viacerých čiastkových krokov, spĺňať požiadavky stanovené v odsekoch 1 až 3.
5.  

Ak sa prevod podkladových expozícií vykonáva prostredníctvom postúpenia a finalizuje sa neskôr než pri ukončení transakcie, spúšťacie faktory pre vykonanie takejto finalizácie zahŕňajú aspoň tieto udalosti:

a) 

závažné zhoršenie kreditnej kvality predávajúceho;

b) 

platobnú neschopnosť predávajúceho a

c) 

porušenia zmluvných záväzkov zo strany predávajúceho vrátane zlyhania predávajúceho, v prípade ktorých nedošlo k náprave.

6.  
Predávajúci poskytne vyhlásenia a záruky, že podľa jeho najlepších znalostí podkladové expozície zahrnuté v sekuritizácii nie sú zaťažené ani inak v stave, v ktorom sa dá očakávať, že nepriaznivo ovplyvnia vynútiteľnosť skutočného predaja alebo postúpenia alebo prevodu s rovnakým právnym účinkom.
7.  
Podkladové expozície prevedené z predávajúceho na SSPE alebo postúpené zo strany predávajúceho na SSPE musia spĺňať vopred stanovené, jasné a zdokumentované kritériá prípustnosti, ktoré neumožňujú aktívne riadenie portfólia týchto expozícií na základe voľného uváženia. Na účely tohto odseku sa nahrádzanie expozícií, ktoré porušujú vyhlásenia a záruky, nepovažuje za aktívne riadenie portfólia. Expozície prevedené na SSPE po ukončení transakcie musia spĺňať kritériá prípustnosti, ktoré sa uplatňujú na počiatočné podkladové expozície.
8.  
Podkladové expozície nesmú zahŕňať žiadnu sekuritizačnú pozíciu.
9.  

Podkladové expozície sa po výbere prevedú bez zbytočného odkladu na SSPE a v čase výberu nesmú zahŕňať expozície v stave zlyhania v zmysle článku 178 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 alebo expozície voči dlžníkovi s poškodenou úverovou povesťou alebo ručiteľovi, ktorí podľa najlepších znalostí originátora alebo pôvodného veriteľa:

a) 

boli v stave platobnej neschopnosti alebo súd právoplatne udelil ich veriteľom konečné právo, voči ktorému sa nemožno odvolať, na vymáhanie alebo náhradu hmotnej škody vzniknutej v dôsledku nevykonania platby v období troch rokov pred dátumom vzniku expozícií, alebo ktorí vzhľadom na jeho nesplácané expozície prešli procesom reštrukturalizácie dlhu v období troch rokov pred dátumom prevodu alebo postúpenia podkladových expozícií na SSPE okrem prípadov:

i) 

keď reštruktúrovanou podkladovou expozíciou nevznikli od dátumu reštrukturalizácie nové nedoplatky, ktorá sa musela vykonať najmenej jeden rok pred dátumom prevodu alebo postúpenia podkladových expozícií na SSPE, a

ii) 

keď sa v informáciách, ktoré v súlade s článkom 7 ods. 1 prvým pododsekom písm. a) a článkom 7 ods. 1 prvým pododsekom písm. e) bodom i) poskytol originátor, sponzor a SSPE, vyslovene stanovujú proporcie reštruktúrovaných podkladových expozícií, čas a podrobnosti týkajúce sa reštrukturalizácie, ako aj ich výkonnosť od dátumu reštrukturalizácie;

b) 

boli v čase vzniku expozícií, ak je to relevantné, vedení vo verejnom úverovom registri osôb s nepriaznivou úverovou minulosťou alebo, ak takýto verejný úverový register neexistuje, v inom úverovom registri, ktorý je dostupný originátorovi alebo pôvodnému veriteľovi, alebo

c) 

majú kreditné hodnotenie alebo bodové hodnotenie kreditného rizika, z ktorého vyplýva, že riziko nevykonania zmluvne dohodnutých platieb je výrazne vyššie ako pri porovnateľných expozíciách držaných originátorom, ktoré nie sú sekuritizované.

10.  
Dlžníci musia mať v čase prevodu expozícií uskutočnenú aspoň jednu platbu, s výnimkou revolvingových sekuritizácií zabezpečených expozíciami, ktoré sú splatné jedinou splátkou alebo majú splatnosť menej ako jeden rok vrátane, ale nie výlučne, mesačných splátok revolvingových úverov.
11.  
Vyplatenie držiteľov sekuritizačných pozícií nesmie byť štruktúrované tak, aby záviselo prevažne od predaja aktív, ktorými sa zabezpečujú podkladové expozície. To však nebráni následnému obnovovaniu alebo refinancovaniu týchto aktív.

Vyplatenie držiteľov sekuritizačných pozícií, ktorých podkladové expozície sú zabezpečené aktívami, ktorých hodnota je zaručená alebo v plnom rozsahu zaistená záväzkom spätného odkúpenia zo strany predávajúceho aktív, ktorými sa zabezpečujú podkladové expozície, alebo inej tretej strany, sa nepovažuje za závisiace od predaja aktív, ktorými sa zabezpečujú uvedené podkladové expozície.

12.  
Úrokové riziko a menové riziko, ktoré vyplývajú zo sekuritizácie, sa musia primeraným spôsobom zmierňovať a akékoľvek opatrenia prijaté na tento účel sa zverejňujú. S výnimkou prípadu, keď ide o hedžing úrokového rizika alebo menového rizika, SSPE nesmie uzatvárať zmluvy o derivátoch a musí zabezpečiť, aby skupiny podkladových expozícií nezahŕňali deriváty. Uvedené deriváty musia byť upísané a zdokumentované podľa spoločných noriem v oblasti medzinárodných financií.
13.  
V transakčnej dokumentácii sa uvádzajú jasné a jednotné vymedzenia termínov, nápravné prostriedky a opatrenia týkajúce sa platobnej disciplinovanosti a zlyhania dlžníkov, reštrukturalizácie dlhov, odpustenia dlhov, odkladu splátok, platobných prázdnin, strát, odpísania, spätného získania a iných nápravných prostriedkov súvisiacich s výkonnosťou aktív. V transakčnej dokumentácii musia byť jasne uvedené priority platby, udalosti, ktoré spúšťajú zmeny v takýchto prioritách platby, ako aj povinnosť ohlasovať takéto udalosti. Akákoľvek zmena v prioritách platieb, ktorá bude mať významný nepriaznivý vplyv na splatenie sekuritizačnej pozície, sa ohlasuje investorom bez zbytočného odkladu.
14.  
Originátor a sponzor sprístupňujú potenciálnym investorom pred ocenením údaje o statickej a dynamickej historickej výkonnosti, pokiaľ ide o zlyhanie a stratu, ako sú údaje o platobnej disciplinovanosti a zlyhaní, týkajúce sa expozícií významne podobných sekuritizovaným expozíciám, ako aj zdroje týchto údajov a základ pre tvrdenie o podobnosti. Ak sponzor nemá k takýmto údajom prístup, musí získať od predávajúceho prístup k údajom o statickej alebo dynamickej historickej výkonnosti, ako sú údaje o platobnej disciplinovanosti a zlyhaní, týkajúcim sa expozícií významne podobných sekuritizovaným expozíciám. Všetky takéto údaje sa vzťahujú na obdobie najmenej piatich rokov s výnimkou údajov, ktoré sa vzťahujú na obchodné pohľadávky a iné krátkodobé pohľadávky, v prípade ktorých je historické obdobie najmenej tri roky.
15.  
Transakcie ABCP musia byť zabezpečené skupinou podkladových expozícií, ktoré sú z hľadiska druhu aktív homogénne, berúc do úvahy charakteristiky týkajúce sa peňažných tokov jednotlivých druhov aktív vrátane ich charakteristík týkajúcich sa zmluvy, kreditného rizika a predčasného splatenia. Skupina podkladových expozícií zahŕňa len jeden druh aktíva.

Skupina podkladových expozícií má zostávajúcu váženú priemernú životnosť najviac jeden rok a žiadna z podkladových expozícií nemá zostatkovú splatnosť dlhšiu ako tri roky.

Odchylne od druhého pododseku, skupiny úverov na motorové vozidlá, lízingov na motorové vozidlá a transakcií súvisiacich s lízingom zariadení majú zostávajúcu váženú priemernú životnosť najviac tri a pol roka, pričom žiadna z podkladových expozícií nemá zostatkovú splatnosť dlhšiu ako šesť rokov.

Podkladové expozície nezahŕňajú úvery zabezpečené hypotékami na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo hypotékami na nehnuteľný majetok určený na podnikanie ani plne zaručené úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie uvedené v článku 129 ods. 1 prvom pododseku písm. e) nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Podkladové expozície obsahujú zmluvne záväzné a vynútiteľné záväzky s plným právom postihu voči dlžníkom s definovanými tokmi platieb súvisiacich s prenájmom, istinou, úrokmi alebo akýmkoľvek iným právom na príjem z aktív, ktoré zaručuje takéto platby. Podkladové expozície môžu vytvárať aj príjmy z predaja akéhokoľvek financovaného alebo prenajatého majetku. Podkladové expozície nezahŕňajú iné prevoditeľné cenné papiere, ako sa vymedzujú v článku 4 ods. 1 bode 44 smernice 2014/65/EÚ, než sú podnikové dlhopisy, ktoré nie sú kótované na niektorom mieste obchodovania.

16.  
Akékoľvek referenčné platby úrokov z aktív a záväzkov v rámci transakcie ABCP musia vychádzať zo všeobecne používaných trhových úrokových sadzieb alebo všeobecne používaných sektorových sadzieb odrážajúcich náklady na zdroje, pričom neodkazujú na zložité vzorce alebo deriváty. Referenčné platby úrokov zo záväzkov v rámci transakcie ABCP môžu byť založené na úrokových sadzbách odrážajúcich náklady na zdroje v rámci programu ABCP.
17.  

Po zlyhaní predávajúceho alebo po udalosti týkajúcej sa urýchleného splatenia:

a) 

nesmie byť v SSPE viazaná žiadna suma peňažných prostriedkov nad rámec toho, čo je potrebné na zabezpečenie prevádzkového fungovania SSPE alebo riadneho vyplatenia investorov v súlade so zmluvnými podmienkami sekuritizácie, pokiaľ si výnimočné okolnosti nevyžadujú, aby sa suma viazala na účely jej použitia v najlepšom záujme investorov na výdavky s cieľom zamedziť zhoršeniu kreditnej kvality podkladových expozícií;

b) 

sa prijaté istiny z podkladových expozícií musia postúpiť investorom, ktorí držia sekuritizačnú pozíciu, prostredníctvom postupného splácania sekuritizačných pozícií podľa nadriadenosti sekuritizačnej pozície, a

c) 

žiadne ustanovenia nesmú vyžadovať automatickú likvidáciu podkladových expozícií v trhovej hodnote.

18.  
Podkladové expozície musia byť vytvorené v rámci bežnej obchodnej činnosti predávajúceho podľa štandardov upisovania, ktoré nie sú menej prísne než tie, ktoré predávajúci uplatnil v čase vzniku expozícií na podobné expozície, ktoré nie sú sekuritizované. O štandardoch upisovania, podľa ktorých sa vytvárajú podkladové expozície, a o akýchkoľvek významných zmenách oproti predchádzajúcim štandardom upisovania musia byť bez zbytočného odkladu v plnom rozsahu informovaní sponzor a ostatné strany priamo vystavené transakcii ABCP. Predávajúci musí mať dostatočné odborné znalosti s vytváraním expozícií podobnej povahy ako sú tie, ktoré sú sekuritizované.
19.  

Ak je transakcia ABCP revolvingovou sekuritizáciou, transakčná dokumentácia musí obsahovať spúšťacie faktory pre ukončenie revolvingového obdobia, ktoré zahŕňajú aspoň:

a) 

zhoršenie kreditnej kvality podkladových expozícií na vopred stanovenú prahovú hodnotu alebo pod túto hodnotu a

b) 

výskyt udalosti súvisiacej s platobnou neschopnosťou predávajúceho alebo správcu.

20.  

V transakčnej dokumentácii musia byť jasne uvedené:

a) 

zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti sponzora, správcu a zvereneckého správcu, ak existuje, a iných poskytovateľov doplnkových služieb;

b) 

postupy a zodpovednosti nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby zlyhanie alebo platobná neschopnosť správcu nemali za následok ukončenie obsluhy;

c) 

ustanovenia, ktorými sa zabezpečí nahradenie protistrán derivátov a banky, ktorá vedie účet, v prípade ich zlyhania, platobnej neschopnosti a prípadne iných špecifikovaných udalostí, a

d) 

ako sponzor spĺňa požiadavky článku 25 ods. 3.

21.  
Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví, ktoré podkladové expozície uvedené v odseku 15 sa považujú za homogénne.

Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.

Článok 25

Sponzor programu ABCP

1.  
Sponzorom programu ABCP je úverová inštitúcia, ktorá podlieha dohľadu podľa smernice 2013/36/EÚ.
2.  
Sponzor programu ABCP je poskytovateľom nástroja likvidity a podporuje všetky sekuritizačné pozície na úrovni programu ABCP krytím všetkých rizík likvidity a kreditných rizík a akýchkoľvek závažných rizík zníženia kvality pohľadávok, a to z iných ako kreditných dôvodov, týkajúce sa sekuritizovaných expozícií, ako aj akýchkoľvek iných nákladov na úrovni transakcie a na úrovni programu, ak sú potrebné na to, aby sa investorovi prostredníctvom takejto podpory zaručila plná úhrada akejkoľvek sumy v rámci ABCP. Sponzor poskytuje investorom opis podpory poskytovanej na úrovni transakcie vrátane opisu poskytnutých facilít likvidity.
3.  
Skôr ako bude môcť úverová inštitúcia sponzorovať STS program ABCP, preukáže svojmu príslušnému orgánu, že jej úloha podľa odseku 2 neohrozí jej platobnú schopnosť a likviditu, a to ani v mimoriadnej záťažovej situácii na trhu.

Požiadavka uvedená v prvom pododseku tohto odseku sa považuje za splnenú, ak príslušný orgán na základe preskúmania a hodnotenia podľa článku 97 ods. 3 smernice 2013/36/EÚ konštatoval, že opatreniami, stratégiami, procesmi a mechanizmami, ktoré uplatňuje úverová inštitúcia, a vlastnými zdrojmi a likviditou, ktoré má v držbe, sa zabezpečuje stabilné riadenie a krytie jej rizík.

4.  
Sponzor vykonáva vlastnú náležitú starostlivosť a overuje súlad s požiadavkami stanovenými v článku 5 ods. 1 a 3 tohto nariadenia tak, ako je to uplatniteľné. Sponzor tiež overuje, či má predávajúci kapacity na výkon obsluhy a či má zavedené postupy inkasovania, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v článku 265 ods. 2 písm. h) až p) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, alebo rovnocenné požiadavky v tretích krajinách.
5.  
Predávajúci na úrovni transakcie alebo sponzor na úrovni programu ABCP musia spĺňať požiadavky na ponechanie si rizika uvedené v článku 6.
6.  

Sponzor je zodpovedný za dodržiavanie článku 7 na úrovni programu ABCP a za to, že pred ocenením sa potenciálnym investorom na ich požiadanie sprístupnia:

a) 

súhrnné informácie požadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. a) a

b) 

informácie požadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. b) až e), a to aspoň v navrhovanej alebo pôvodnej podobe.

7.  
V prípade, že sponzor neobnoví záväzok financovania nástroja likvidity pred jeho uplynutím, nástroj likvidity sa musí vyčerpať a splatné cenné papiere sa vyplatia.

Článok 26

Požiadavky na úrovni programu

1.  
Všetky transakcie ABCP v rámci programu ABCP musia spĺňať požiadavky článku 24 ods. 1 až 8 a 12 až 20.

Maximálne 5 % celkovej sumy podkladových expozícií transakcií ABCP, ktoré sú financované v rámci programu ABCP, môže dočasne nespĺňať požiadavky článku 24 ods. 9, 10 a 11 bez toho, aby to malo vplyv na STS stav programu ABCP.

Na účely druhého pododseku tohto odseku musí vhodná a nezávislá strana pravidelne externe overovať súlad vzorky podkladových expozícií.

2.  
Zvyšná vážená priemerná životnosť podkladových expozícií programu ABCP nesmie byť dlhšia než dva roky.
3.  
Sponzor plne podporuje program ABCP v súlade s článkom 25 ods. 2.
4.  
Program ABCP nesmie obsahovať žiadnu resekuritizáciu a zvýšením kreditnej kvality sa nesmie vytvoriť druhá vrstva rozdelenia na tranže na úrovni programu.
5.  
Cenné papiere emitované v rámci programu ABCP nesmú zahŕňať kúpne opcie, doložky o rozšírení alebo iné doložky, ktoré majú vplyv na ich konečnú splatnosť, ak sa takéto opcie alebo doložky môžu uplatniť na základe rozhodnutia predávajúceho, sponzora alebo SSPE.
6.  
Úrokové riziko a menové riziko, ktoré vyplývajú z programu ABCP, sa musia primeraným spôsobom zmierňovať a akékoľvek opatrenia prijaté na tento účel sa zverejňujú. S výnimkou prípadu, keď ide o hedžing úrokového rizika alebo menového rizika, nesmie SSPE uzatvárať zmluvy o derivátoch a musí zabezpečiť, aby skupiny podkladových expozícií nezahŕňali deriváty. Uvedené deriváty musia byť upísané a zdokumentované podľa spoločných noriem v oblasti medzinárodných financií.
7.  

V dokumentácii týkajúcej sa programu ABCP sa musí jasne uviesť:

a) 

zodpovednosti zvereneckého správcu a iných subjektov, ak existujú, s fiduciárnymi povinnosťami voči investorom;

b) 

zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti sponzora, ktorý má odborné znalosti v oblasti upisovania úverov, zvereneckého správcu, ak existuje, a iných poskytovateľov doplnkových služieb;

c) 

postupy a zodpovednosti nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby zlyhanie alebo platobná neschopnosť správcu nemali za následok ukončenie obsluhy;

d) 

ustanovenia pre nahradenie protistrán derivátov a banky, ktorá vedie účet, na úrovni programu ABCP v prípade ich zlyhania, platobnej neschopnosti a iných špecifikovaných udalostí, ak nástroj likvidity nepokrýva takéto udalosti;

e) 

že v prípade špecifikovaných udalostí, zlyhania alebo platobnej neschopnosti sponzora musia byť stanovené nápravné kroky na náležité dosiahnutie prípadného zabezpečenia záväzku financovania kolaterálom alebo nahradenia poskytovateľa nástroja likvidity, a

f) 

že nástroj likvidity sa musí vyčerpať a splatné cenné papiere sa musia vyplatiť v prípade, že sponzor neobnoví záväzok financovania nástroja likvidity do jeho uplynutia.

8.  
Správca musí mať odborné znalosti v oblasti obsluhy expozícií podobnej povahy, ako majú sekuritizované expozície, a taktiež dobre zdokumentované politiky, postupy a kontroly riadenia rizík týkajúce sa obsluhy expozícií.

▼M1



ODDIEL 2a

Požiadavky na jednoduché, transparentné a štandardizované súvahové sekuritizácie

Článok 26a

Jednoduchá, transparentná a štandardizovaná súvahová sekuritizácia

1.  
Syntetické sekuritizácie, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v článkoch 26b až 26e, sa považujú za súvahové STS sekuritizácie.
2.  
Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA môže v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 prijať usmernenia a odporúčania týkajúce sa harmonizovaného výkladu a uplatňovania požiadaviek stanovených v článkoch 26b až 26e tohto nariadenia.

Článok 26b

Požiadavky týkajúce sa jednoduchosti

1.  
Originátor je subjekt, ktorý má povolenie alebo licenciu v Únii.

Originátor, ktorý kupuje expozície tretej strany na vlastný účet a potom ich sekuritizuje, uplatňuje politiky týkajúce sa úverov, inkasovania, riešenia dlhov a obsluhy uplatňované na uvedené expozície, ktoré nie sú menej prísne než tie, ktoré originátor uplatňuje na porovnateľné expozície, ktoré neboli zakúpené.

2.  
Podkladové expozície musia byť vytvorené ako súčasť hlavnej obchodnej činnosti originátora.
3.  
K dátumu ukončenia transakcie sa podkladové expozície držia v súvahe originátora alebo subjektu tej istej skupiny, ktorý patrí do rovnakej skupiny ako originátor.

Na účely tohto odseku je skupinou:

a) 

skupina právnických osôb, na ktoré sa vzťahuje prudenciálna konsolidácia v súlade s prvou časťou hlavou II kapitolou 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013; alebo

b) 

skupina v zmysle vymedzenia v článku 212 ods. 1 písm. c) smernice 2009/138/ES.

4.  
Originátor nesmie svoju expozíciu voči kreditnému riziku podkladových expozícií sekuritizácie hedžovať nad rámec ochrany získanej prostredníctvom dohody o kreditnom zabezpečení.
5.  
Dohoda o kreditnom zabezpečení je v súlade s pravidlami zmierňovania kreditného rizika stanovenými v článku 249 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, alebo ak sa uvedený článok neuplatňuje, s požiadavkami, ktoré nie sú menej prísne než požiadavky stanovené v uvedenom článku.
6.  

Originátor poskytne vyhlásenia a záruky, že boli splnené tieto požiadavky:

a) 

originátor alebo subjekt skupiny, do ktorej originátor patrí, má úplný zákonný a platný nárok na podkladové expozície a s nimi súvisiace doplnkové práva;

b) 

ak je originátor úverovou inštitúciou v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 alebo poisťovňou v zmysle vymedzenia v článku 13 bode 1 smernice 2009/138/ES, originátor alebo subjekt, ktorý je zahrnutý do rozsahu dohľadu na konsolidovanom základe, ponecháva kreditné riziko podkladových expozícií vo svojej súvahe;

c) 

každá podkladová expozícia spĺňa k dátumu, keď je zahrnutá do sekuritizovaného portfólia, kritériá prípustnosti a všetky podmienky iné ako výskyt kreditnej udalosti uvedenej v článku 26a ods. 1 na úhradu za kreditné zabezpečenie v súlade s dohodou o kreditnom zabezpečení obsiahnutou v rámci dokumentácie o sekuritizácii;

d) 

podľa najlepšieho vedomia originátora obsahuje zmluva v prípade každej podkladovej expozície zákonnú, platnú, záväznú a vynútiteľnú povinnosť dlžníka zaplatiť peňažné sumy uvedené v danej zmluve;

e) 

podkladové expozície spĺňajú kritériá upisovania, ktoré nie sú menej prísne než štandardné kritériá upisovania, ktoré originátor uplatňuje na podobné expozície, ktoré nie sú sekuritizované;

f) 

podľa najlepšieho vedomia originátora sa žiaden z dlžníkov nedopustil závažného porušenia či nesplnenia niektorej zo svojich povinností v súvislosti s podkladovou expozíciou k dátumu, ku ktorému je uvedená podkladová expozícia zahrnutá do sekuritizovaného portfólia;

g) 

podľa najlepšieho vedomia originátora neobsahuje transakčná dokumentácia žiadne nepravdivé informácie o podrobnostiach podkladových expozícií;

h) 

pri ukončení transakcie alebo keď je podkladová expozícia zahrnutá do sekuritizovaného portfólia, nebola zmluva medzi dlžníkom a pôvodným veriteľom vo vzťahu k tejto podkladovej expozícii zmenená takým spôsobom, aby bola ovplyvnená vynútiteľnosť alebo vymožiteľnosť tejto podkladovej expozícii.

7.  
Podkladové expozície musia spĺňať vopred stanovené, jasné a zdokumentované kritériá prípustnosti, ktoré neumožňujú aktívne riadenie portfólia týchto expozícií na základe voľného uváženia.

Na účely tohto odseku sa za aktívne riadenie portfólia nepovažuje nahrádzanie expozícií, ktoré porušujú vyhlásenia alebo záruky, alebo pridávanie expozícií, ktoré spĺňajú vymedzené podmienky doplnenia, ak sekuritizácia zahŕňa obdobie na doplnenie.

Akákoľvek expozícia pridaná po dátume ukončenia transakcie musí spĺňať kritériá prípustnosti, ktoré nie sú menej prísne než tie, ktoré sa uplatňujú na počiatočný výber podkladových expozícií.

Podkladová expozícia sa môže z transakcie odobrať, ak táto podkladová expozícia:

a) 

bola v plnej výške vyplatená alebo dosiahla splatnosť inak;

b) 

bola odpredaná počas bežnej obchodnej činnosti originátora za predpokladu, že tento odpredaj nepredstavuje implicitnú podporu, ako sa uvádza v článku 250 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

c) 

podlieha zmene, ktorá nie je podmienená úverom, ako je refinancovanie alebo reštrukturalizácia dlhu, a ktorá sa vyskytuje počas bežnej obsluhy tejto podkladovej expozície; alebo

d) 

nespĺňala kritériá prípustnosti v čase, keď bola zahrnutá do transakcie.

8.  
Sekuritizácia musí byť zabezpečená skupinou podkladových expozícií, ktoré sú z hľadiska druhu aktív homogénne, berúc do úvahy osobitné charakteristiky týkajúce sa peňažných tokov daného druhu aktív vrátane ich charakteristík týkajúcich sa zmluvy, kreditného rizika a predčasného splatenia. Skupina podkladových expozícií zahŕňa len jeden druh aktíva.

Podkladové expozície uvedené v prvom pododseku obsahujú záväzky, ktoré sú zmluvne záväzné a vynútiteľné, s plným právom postihu voči dlžníkom a prípadne voči ručiteľom.

Podkladové expozície uvedené v prvom pododseku majú definované pravidelné toky platieb, ktorých splátky môžu mať rôznu výšku a ktoré súvisia s platbou prenájmu, istiny alebo úrokov alebo s akýmkoľvek iným právom na príjem z aktív, ktoré podporujú takéto platby. Podkladové expozície môžu vytvárať aj príjmy z predaja akéhokoľvek financovaného alebo prenajatého majetku.

Podkladové expozície uvedené v prvom pododseku tohto odseku nesmú zahŕňať iné prevoditeľné cenné papiere, ako sa vymedzujú v článku 4 ods. 1 bode 44 smernice 2014/65/EÚ, než sú podnikové dlhopisy, ktoré nie sú kótované na niektorom mieste obchodovania.

9.  
Podkladové expozície nesmú zahŕňať žiadne sekuritizačné pozície.
10.  
O štandardoch upisovania, podľa ktorých sa vytvárajú podkladové expozície, a o akýchkoľvek významných zmenách oproti predchádzajúcim štandardom upisovania musia byť bez zbytočného odkladu v plnom rozsahu informovaní potenciálni investori. Podkladové expozície sú upísané s plným právom postihu voči dlžníkovi, ktorý nie je SSPE. Do kreditných alebo upisovacích rozhodnutí týkajúcich sa podkladových expozícií nie sú zapojené žiadne tretie strany.

V prípade sekuritizácií, pri ktorých sú podkladovými expozíciami úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie, nesmie skupina úverov obsahovať žiadny úver, ktorý bol uvedený na trh a upísaný s tým, že žiadateľ o úver alebo prípadne sprostredkovatelia boli upovedomení o tom, že poskytnuté informácie nemusia byť overované veriteľom.

Posúdenie úverovej bonity dlžníka musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 8 smernice 2008/48/ES alebo článku 18 ods. 1 až 4, článku 18 ods. 5 písm. a) a článku 18 ods. 6 smernice 2014/17/EÚ alebo prípadne rovnocenné požiadavky v tretích krajinách.

Originátor alebo pôvodný veriteľ musia mať odborné znalosti týkajúce sa vytvárania expozícií podobnej povahy ako sú tie, ktoré sú sekuritizované.

11.  

Podkladové expozície v čase výberu nezahŕňajú expozície v stave zlyhania v zmysle článku 178 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 ani expozície voči dlžníkovi alebo ručiteľovi s poškodenou úverovou povesťou, ktorí podľa najlepšieho vedomia originátora alebo pôvodného veriteľa:

a) 

boli vyhlásení za platobne neschopných, alebo v prípade ktorých súd právoplatne udelil ich veriteľom konečné právo, voči ktorému sa nemožno odvolať, na vymáhanie alebo náhradu škody vzniknutej v dôsledku nevykonania platby v období troch rokov pred dátumom vzniku expozícií, alebo ktorí v súvislosti so svojimi nesplácanými expozíciami prešli procesom reštrukturalizácie dlhu v období troch rokov pred dátumom výberu podkladových expozícií okrem prípadov:

i) 

keď reštruktúrovanou podkladovou expozíciou nevznikli nové nedoplatky od dátumu reštrukturalizácie, ktorá sa musela vykonať najmenej jeden rok pred dátumom výberu podkladových expozícií, a

ii) 

keď sa v informáciách, ktoré v súlade s článkom 7 ods. 1 prvým pododsekom písm. a) a článkom 7 ods. 1 prvým pododsekom písm. e) bodom i) poskytol originátor, výslovne stanovujú proporcie reštruktúrovaných podkladových expozícií, čas a podrobnosti týkajúce sa reštrukturalizácie a ich výkonnosť od dátumu reštrukturalizácie;

b) 

boli v čase vzniku podkladovej expozície, ak je to relevantné, vedení vo verejnom úverovom registri osôb s nepriaznivou úverovou minulosťou alebo, ak takýto verejný úverový register neexistuje, v inom úverovom registri, ktorý je dostupný originátorovi alebo pôvodnému veriteľovi; alebo

c) 

majú kreditné hodnotenie alebo bodové hodnotenie kreditného rizika, z ktorého vyplýva, že riziko nevykonania zmluvne dohodnutých platieb je výrazne vyššie ako pri porovnateľných expozíciách držaných originátorom, ktoré nie sú sekuritizované.

12.  

Dlžníci v čase zahrnutia podkladových expozícií uskutočnili aspoň jednu platbu okrem prípadov, keď:

a) 

je sekuritizácia revolvingovou sekuritizáciou, ktorá je zabezpečená expozíciami splatnými v jednej splátke alebo so splatnosťou menej ako jeden rok vrátane, ale nie výlučne, mesačných splátok revolvingových úverov; alebo

b) 

expozícia predstavuje refinancovanie expozície, ktorá je už zahrnutá do transakcie.

13.  
Orgán EBA v úzkej spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa bližšie určí, ktoré podkladové expozície uvedené v odseku 8 sa považujú za homogénne.

Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 10. októbra 2021.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.

Článok 26c

Požiadavky týkajúce sa štandardizácie

1.  
Originátor alebo pôvodný veriteľ musia spĺňať požiadavku na ponechanie si rizika v súlade s článkom 6.
2.  
Úroková miera a menové riziká vyplývajúce zo sekuritizácie a ich možné účinky na platby originátorovi a investorom sa opíšu v transakčnej dokumentácii. Uvedené riziká sa musia primeraným spôsobom zmierňovať a všetky opatrenia prijaté na tento účel sa zverejnia. Akýkoľvek kolaterál, ktorý zabezpečuje záväzky investora na základe dohody o kreditnom zabezpečení, je denominovaný v tej istej mene, v ktorej je denominovaná úhrada za kreditné zabezpečenie.

V prípade sekuritizácie, ktorá využíva SSPE, sa suma záväzkov SSPE, pokiaľ ide o platby úrokov investorom, ku každému dátumu úhrady rovná sume príjmu SSPE od originátora a z akýchkoľvek dohôd o kolaterále alebo je nižšia ako uvedená suma.

S výnimkou prípadu, keď ide o hedžing úrokového rizika alebo menového rizika podkladových expozícií, skupina podkladových expozícií nezahŕňa deriváty. Uvedené deriváty musia byť upísané a zdokumentované podľa spoločných noriem v oblasti medzinárodných financií.

3.  

Akékoľvek referenčné platby úrokov v súvislosti s transakciou musia vychádzať z niektorého z týchto faktorov:

a) 

zo všeobecne používaných trhových úrokových sadzieb alebo všeobecne používaných sektorových sadzieb odrážajúcich náklady na zdroje, pričom neodkazujú na zložité vzorce alebo deriváty;

b) 

z príjmu plynúceho z kolaterálu, ktorým sa zabezpečujú záväzky investora podľa dohody o zabezpečení.

Akékoľvek referenčné platby úrokov splatné na základe podkladových expozícií musia vychádzať zo všeobecne používaných trhových úrokových sadzieb alebo všeobecne používaných sektorových sadzieb odrážajúcich náklady na zdroje, pričom neodkazujú na zložité vzorce alebo deriváty.

4.  
Po výskyte vymáhacej udalosti vo vzťahu k originátorovi sa investorovi povolí, aby prijal opatrenia na vymáhanie.

V prípade sekuritizácie, ktorá využíva SSPE, ak sa doručí výzva na vymáhanie alebo výzva na ukončenie dohody o kreditnom zabezpečení, nesmie byť v SSPE viazaná žiadna suma peňažných prostriedkov nad rámec toho, čo je potrebné na zabezpečenie prevádzkového fungovania SSPE, platieb úhrad za zabezpečenie v prípade zlyhaných podkladových expozícií, ktoré sa stále riešia v čase ukončenia, alebo riadneho vyplatenia investorov v súlade so zmluvnými podmienkami sekuritizácie.

5.  
Straty sa priradia držiteľom sekuritizačnej pozície v poradí podľa nadriadenosti tranží, počnúc najviac podriadenou tranžou.

Sekvenčná amortizácia sa uplatňuje na všetky tranže v záujme určenia nesplatenej sumy tranží ku každému dátumu úhrady, počnúc najviac nadriadenou tranžou.

Odchylne od druhého pododseku, transakcie, ktoré sa vyznačujú nesekvenčnou prioritou platieb, musia zahŕňať spúšťacie faktory spojené s výkonnosťou podkladových expozícií, ktorých pôsobením sa priorita platieb zmení z amortizácie na sekvenčné platby podľa nadriadenosti. Medzi takéto spúšťacie faktory spojené s výkonnosťou patrí minimálne:

a) 

buď zvýšenie kumulatívnej hodnoty expozícií v stave zlyhania, alebo zvýšenie kumulatívnych strát presahujúce daný percentuálny podiel nesplatenej sumy podkladového portfólia;

b) 

jeden ďalší spätne orientovaný spúšťací faktor a

c) 

jeden výhľadovo orientovaný spúšťací faktor.

Orgán EBA vypracuje návrh regulačných technických predpisov týkajúcich sa špecifikácie a v náležitých prípadoch kalibrácie spúšťacích faktorov spojených s výkonnosťou.

Orgán EBA predloží tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 30. júna 2021.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených vo štvrtom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.

Pri amortizácii tranží sa suma kolaterálu rovnajúca sa sume amortizácie týchto tranží vráti investorom za predpokladu, že investori tieto tranže zabezpečili kolaterálom.

Ak sa v súvislosti s podkladovými expozíciami vyskytla kreditná udalosť uvedená v článku 26e a pre tieto expozície nebolo ukončené riešenie dlhov, výška kreditného zabezpečenia, ktorá zostáva k akémukoľvek dátumu úhrady, je prinajmenšom rovnocenná nesplatenej nominálnej hodnote uvedených podkladových expozícií po odpočítaní sumy akejkoľvek priebežnej úhrady vykonanej v súvislosti s týmito podkladovými expozíciami.

6.  

Ak je sekuritizácia revolvingovou sekuritizáciou, transakčná dokumentácia musí obsahovať primerané ustanovenia o predčasnom splatení alebo spúšťacie faktory pre ukončenie revolvingového obdobia, ktoré zahŕňajú aspoň:

a) 

zhoršenie kreditnej kvality podkladových expozícií na vopred stanovenú prahovú hodnotu alebo pod túto hodnotu;

b) 

zvýšenie strát nad vopred stanovenú prahovú hodnotu;

c) 

nevytvorenie dostatočných nových podkladových expozícií, ktoré spĺňajú vopred stanovenú kreditnú kvalitu počas špecifikovaného obdobia.

7.  

V transakčnej dokumentácii musia byť jasne uvedené:

a) 

zmluvné záväzky, povinnosti a zodpovednosti správcu, zvereneckého správcu a prípadne iných poskytovateľov doplnkových služieb a zástupcu tretej strany povereného overovaním uvedeného v článku 26e ods. 4;

b) 

ustanovenia, ktorými sa zabezpečuje nahradenie správcu, zvereneckého správcu, iných poskytovateľov doplnkových služieb alebo zástupcu tretej strany povereného overovaním uvedeného v článku 26e ods. 4 v prípade zlyhania alebo platobnej neschopnosti niektorého z týchto poskytovateľov služieb, ak sú títo poskytovatelia služieb odlišní od originátora, spôsobom, ktorý nevedie k ukončeniu poskytovania týchto služieb;

c) 

postupy obsluhy, ktoré sa uplatňujú na podkladové expozície k dátumu ukončenia transakcie a po tomto dátume, a okolnosti, za ktorých sa tieto postupy môžu zmeniť;

d) 

normy obsluhy, ktoré je správca povinný dodržiavať pri obsluhe podkladových expozícií počas celej životnosti sekuritizácie.

8.  
Správca musí mať odborné znalosti v oblasti obsluhy expozícií podobnej povahy, ako majú sekuritizované expozície, a taktiež dobre zdokumentované a primerané politiky, postupy a kontroly riadenia rizík týkajúce sa obsluhy expozícií.

Správca uplatňuje na podkladové expozície postupy obsluhy, ktoré sú aspoň také prísne ako tie, ktoré uplatňuje originátor na podobné expozície, ktoré nie sú sekuritizované.

9.  
Originátor musí viesť aktualizovaný referenčný register na účely nepretržitej identifikácie podkladových expozícií. V tomto registri sa identifikujú referenční dlžníci, referenčné záväzky, z ktorých vznikajú podkladové expozície, a v prípade každej podkladovej expozície nominálna hodnota, ktorá je zabezpečená a ktorá je nesplatená.
10.  
Transakčná dokumentácia musí obsahovať jasné ustanovenia umožňujúce včasné vyriešenie konfliktov medzi rôznymi triedami investorov. V prípade sekuritizácie, ktorá využíva SSPE, musia byť hlasovacie práva jasne vymedzené a pridelené držiteľom dlhopisov a musí byť jednoznačne identifikovaná zodpovednosť zvereneckého správcu a iných subjektov s fiduciárnymi povinnosťami voči investorom.

Článok 26d

Požiadavky týkajúce sa transparentnosti

1.  
Originátor sprístupní potenciálnym investorom pred ocenením údaje o statickej a dynamickej historickej výkonnosti, pokiaľ ide o zlyhanie a stratu, ako sú údaje o platobnej disciplinovanosti a zlyhaní, týkajúce sa expozícií významne podobných expozíciám, ktoré sa sekuritizujú, ako aj zdroje týchto údajov a základ pre tvrdenie o podobnosti. Uvedené údaje sa vzťahujú na obdobie najmenej piatich rokov.
2.  
Pred ukončením transakcie vzorku podkladových expozícií externe overí vhodná a nezávislá strana, ktorá overí aj to, či sú podkladové expozície prípustné na kreditné zabezpečenie podľa dohody o kreditnom zabezpečení.
3.  
Originátor pred ocenením sekuritizácie sprístupní potenciálnym investorom model peňažných tokov zo záväzkov, ktorý presne predstavuje zmluvný vzťah medzi podkladovými expozíciami a platbami medzi originátorom, investormi, inými tretími stranami a prípadne SSPE, a po ocenení tento model sprístupňuje investorom priebežne a potenciálnym investorom na požiadanie.
4.  
V prípade sekuritizácie, v ktorej sú podkladovými expozíciami úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úvery či lízingy na motorové vozidlá, uverejní originátor dostupné informácie týkajúce sa environmentálnej výkonnosti aktív financovaných z takýchto úverov na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úverov či lízingov na motorové vozidlá, a to ako súčasť informácií zverejňovaných podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. a).

Odchylne od prvého pododseku sa originátori môžu od 1. júna 2021 rozhodnúť uverejniť dostupné informácie týkajúce sa hlavných nepriaznivých vplyvov aktív financovaných podkladovými expozíciami na faktory udržateľnosti.

5.  
Originátor je zodpovedný za dodržiavanie článku 7. Informácie vyžadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. a) sa sprístupnia potenciálnym investorom pred ocenením na požiadanie. Informácie vyžadované podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. b) až d) sa sprístupnia pred ocenením aspoň v navrhovanej alebo predbežnej podobe. Konečná dokumentácia sa sprístupní investorom najneskôr 15 dní po ukončení transakcie.
6.  
Do 10. júla 2021 ESA prostredníctvom spoločného výboru európskych orgánov dohľadu vypracujú návrh regulačných technických predpisov v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 týkajúcich sa obsahu, metodík a prezentácie informácií uvedených v tomto článku odseku 4 druhom pododseku, pokiaľ ide o ukazovatele udržateľnosti v súvislosti s nepriaznivými vplyvmi na klímu a inými nepriaznivými vplyvmi týkajúcimi sa environmentálnych, sociálnych a správnych záležitostí.

V náležitých prípadoch návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku tohto odseku odráža regulačné technické predpisy vypracované v súlade s mandátom udeleným ESA v nariadení (EÚ) 2019/2088, najmä v jeho článku 2a a článku 4 ods. 6 a 7, alebo z nich vychádza.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 a (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 26e

Požiadavky týkajúce sa dohody o kreditnom zabezpečení, zástupcu tretej strany povereného overovaním a syntetickej prebytkovej marže

1.  

Dohoda o kreditnom zabezpečení pokrýva aspoň tieto kreditné udalosti:

a) 

ak sa presun rizika dosiahne použitím záruk, kreditné udalosti uvedené v článku 215 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

b) 

ak sa presun rizika dosiahne použitím kreditných derivátov, kreditné udalosti uvedené v článku 216 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

Všetky kreditné udalosti sa zdokumentujú.

Opatrenia týkajúce sa úľavy v zmysle článku 47b nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ktoré sa uplatňujú na podkladové expozície, nebránia spusteniu oprávnených kreditných udalostí.

2.  
Úhrada za kreditné zabezpečenie po výskyte kreditnej udalosti sa vypočíta na základe skutočnej realizovanej straty, ktorú utrpel originátor alebo pôvodný veriteľ, určenej v súlade s ich štandardnými politikami a postupmi vymáhania v prípade príslušných druhov expozícií a zaznamenanej v ich účtovných závierkach v čase uskutočnenia úhrady. Konečná úhrada za kreditné zabezpečenie je splatná v rámci stanovenej lehoty po ukončení riešenia dlhu týkajúceho sa príslušnej podkladovej expozície, keď k ukončeniu riešenia dlhu dôjde pred plánovanou zmluvne dohodnutou splatnosťou alebo predčasným ukončením dohody o kreditnom zabezpečení.

Priebežná úhrada za kreditné zabezpečenie sa uskutoční najneskôr šesť mesiacov po výskyte kreditnej udalosti, ako sa uvádza v odseku 1, v prípadoch, keď sa riešenie dlhu vyplývajúceho zo strát v rámci príslušnej podkladovej expozície neukončilo do konca uvedenej šesťmesačnej lehoty. Priebežná úhrada za kreditné zabezpečenie je prinajmenšom vyššia z týchto súm:

a) 

výška očakávanej straty, ktorá zodpovedá zníženiu hodnoty zaznamenanému originátorom v jeho účtovnej závierke v súlade s uplatniteľným účtovným rámcom v čase uskutočnenia priebežnej úhrady, za predpokladu, že dohoda o kreditnom zabezpečení neexistuje a nekryje žiadne straty;

b) 

prípadná výška očakávanej straty stanovená v súlade s treťou časťou hlavou II kapitolou 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

Ak sa vykonáva priebežná úhrada za kreditné zabezpečenie, konečná úhrada za kreditné zabezpečenie uvedená v prvom pododseku sa vykoná s cieľom upraviť predbežné vyrovnanie strát podľa skutočnej realizovanej straty.

Metóda výpočtu priebežných a konečných úhrad za kreditné zabezpečenie sa uvedie v dohode o kreditnom zabezpečení.

Úhrada za kreditné zabezpečenie je úmerná podielu nesplatenej nominálnej hodnoty príslušnej podkladovej expozície, na ktorú sa vzťahuje dohoda o kreditnom zabezpečení.

Právo originátora získať úhradu za kreditné zabezpečenie je vynútiteľné. Sumy splatné investormi v rámci dohody o kreditnom zabezpečení musia byť jasne stanovené v dohode o kreditnom zabezpečení a obmedzené. Tieto sumy musí byť možné vypočítať za každých okolností. V dohode o kreditnom zabezpečení sa musia jasne stanoviť okolnosti, za ktorých sa od investorov vyžaduje vykonanie úhrad. Zástupca tretej strany poverený overovaním uvedený v odseku 4 posúdi, či takéto okolnosti nastali.

Výška úhrady za kreditné zabezpečenie sa vypočíta na úrovni jednotlivej podkladovej expozície, v prípade ktorej sa vyskytla kreditná udalosť.

3.  
V dohode o kreditnom zabezpečení sa uvedie maximálne obdobie predĺženia, ktoré sa uplatňuje v prípade riešenia dlhov za podkladové expozície, v súvislosti s ktorými sa vyskytla kreditná udalosť podľa odseku 1, ale v prípade ktorých riešenie dlhov nebolo ukončené v čase plánovanej zmluvne dohodnutej splatnosti alebo predčasného ukončenia dohody o kreditnom zabezpečení. Takéto obdobie predĺženia nesmie byť dlhšie ako dva roky. V dohode o kreditnom zabezpečení sa stanovuje, že do konca tohto obdobia predĺženia sa vykoná konečná úhrada za kreditné zabezpečenie na základe konečného odhadu straty vykonaného originátorom, ktorý by originátor musel zaznamenať vo svojej účtovnej závierke v danom čase, za predpokladu, že dohoda o kreditnom zabezpečení neexistuje a nekryje žiadne straty.

V prípade ukončenia dohody o kreditnom zabezpečení riešenie dlhov v súvislosti s akýmikoľvek nevyriešenými kreditnými udalosťami, ktoré sa vyskytli pred týmto ukončením, pokračuje rovnakým spôsobom, aký sa opisuje v prvom pododseku.

Prémie za kreditné zabezpečenie, ktoré sa majú vyplatiť podľa dohody o kreditnom zabezpečení, sú štruktúrované ako podmienené nesplatenou nominálnou hodnotou splácaných sekuritizovaných expozícií v čase úhrady a odrážajú riziko zabezpečenej tranže. Na tieto účely sa v dohode o kreditnom zabezpečení nestanovujú garantované prémie, vopred zaplatené prémie, mechanizmy zliav ani iné mechanizmy, ktoré umožňujú zabrániť skutočnému priradeniu strát investorom alebo ich znížiť, alebo vrátiť časť zaplatených prémií originátorovi po splatnosti transakcie.

Odchylne od tretieho pododseku tohto odseku sa za predpokladu splnenia pravidiel štátnej pomoci vopred zaplatené prémie povoľujú, ak je systém záruk osobitne stanovený vo vnútroštátnom práve členského štátu a využíva dodatočnú záruku ktoréhokoľvek zo subjektov uvedených v článku 214 ods. 2 písm. a) až d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

V transakčnej dokumentácii sa opíše, ako sa vypočíta prémia za kreditné zabezpečenie a akékoľvek kupóny, ak existujú, ku každému dátumu úhrady počas celej životnosti sekuritizácie.

Práva investorov získať prémie za kreditné zabezpečenie sú vynútiteľné.

4.  

Originátor vymenuje zástupcu tretej strany povereného overovaním pred dátumom ukončenia transakcie. V prípade každej z podkladových expozícií, pre ktorú bolo vydané oznámenie o kreditnej udalosti, zástupca tretej strany poverený overovaním overí prinajmenšom všetky tieto informácie:

a) 

že kreditná udalosť uvedená v oznámení o kreditnej udalosti je kreditná udalosť uvedená v podmienkach dohody o kreditnom zabezpečení;

b) 

že podkladová expozícia bola zahrnutá do referenčného portfólia v čase výskytu príslušnej kreditnej udalosti;

c) 

že podkladová expozícia v čase svojho zaradenia do referenčného portfólia spĺňala kritériá prípustnosti;

d) 

ak bola podkladová expozícia pridaná do sekuritizácie v dôsledku doplnenia, že takéto doplnenie bolo v súlade s podmienkami doplnenia;

e) 

že konečná výška strát je v súlade so stratami, ktoré zaznamenal originátor vo svojom výkaze ziskov a strát;

f) 

že v čase vykonania konečnej úhrady za kreditné zabezpečenie boli straty vo vzťahu k podkladovým expozíciám správne pridelené investorom.

Zástupca tretej strany poverený overovaním je nezávislý od originátora a investorov a prípadne aj od SSPE a do dátumu ukončenia transakcie prijal vymenovanie za zástupcu tretej strany povereného overovaním.

Zástupca tretej strany poverený overovaním môže namiesto overenia na základe každej jednotlivej podkladovej expozície, za ktorú sa požaduje úhrada za kreditné zabezpečenie, vykonať overenie na základe vzorky. Investori však môžu požiadať o overenie prípustnosti akejkoľvek konkrétnej podkladovej expozície, ak s overením na základe vzorky nie sú spokojní.

Originátor zahrnie do transakčnej dokumentácie záväzok poskytnúť zástupcovi tretej strany poverenému overovaním všetky informácie potrebné na overenie požiadaviek stanovených v prvom pododseku.

5.  

Originátor nesmie ukončiť transakciu pred jej plánovanou splatnosťou zo žiadneho iného dôvodu než niektorá z týchto udalostí:

a) 

platobná neschopnosť investora;

b) 

neplatenie súm splatných podľa dohody o kreditnom zabezpečení alebo porušenie akejkoľvek významnej povinnosti stanovenej v transakčných dokumentoch investorom;

c) 

relevantné regulačné udalosti vrátane:

i) 

príslušných zmien v práve Únie alebo vo vnútroštátnom práve, príslušných zmien vykonaných príslušnými orgánmi v prípadných úradne uverejnených výkladoch takéhoto práva alebo príslušných zmien v daňovom alebo účtovnom spracovaní transakcie, ktoré majú závažný nepriaznivý vplyv na ekonomickú efektívnosť transakcie, v každom prípade v porovnaní s výškou predpokladanou v čase uzatvorenia transakcie, a ktoré sa v danom čase nemohli odôvodnene očakávať;

ii) 

zistenia príslušného orgánu, že originátor alebo akákoľvek pridružená spoločnosť originátora nemá alebo už nemá povolenie uznať presun významného kreditného rizika v súlade s článkom 245 ods. 2 alebo 3 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v súvislosti so sekuritizáciou;

d) 

uplatnenie možnosti požadovať splatenie transakcie v akomkoľvek okamihu (time call), ak je časové obdobie merané od dátumu ukončenia transakcie rovnaké alebo dlhšie ako vážená priemerná životnosť počiatočného referenčného portfólia k dátumu ukončenia transakcie;

e) 

uplatnenie kúpnej clean-up opcie (clean-up call) vymedzenej v článku 242 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

f) 

v prípade nefinancovaného kreditného zabezpečenia investor už nespĺňa podmienky na to, aby bol oprávneným poskytovateľom zabezpečenia v súlade s požiadavkami stanovenými v odseku 8.

V transakčnej dokumentácii sa uvádza, či sú niektoré z práv uvedených v písmenách d) a e) zahrnuté do príslušnej transakcie a ako sú takéto práva štruktúrované.

Na účely písmena d) možnosť požadovať splatenie v akomkoľvek okamihu (time call) nie je štruktúrovaná tak, aby sa zabránilo priradeniu strát pozíciám zvyšujúcim kreditnú kvalitu alebo iným pozíciám držaným investormi, ani iným spôsobom v záujme zvýšenia kreditnej kvality.

Ak sa uplatní možnosť požadovať splatenie v akomkoľvek okamihu (time call), originátori oznámia príslušným orgánom spôsob, akým sú požiadavky uvedené v druhom a treťom pododseku splnené, vrátane odôvodnenia uplatnenia možnosti požadovať splatenie v akomkoľvek okamihu (time call) a vierohodného vysvetlenia, ktorým sa preukáže, že dôvodom uplatnenia tejto možnosti nie je zhoršenie kvality podkladových aktív.

V prípade financovaného kreditného zabezpečenia sa po ukončení dohody o kreditnom zabezpečení kolaterál vráti investorom v poradí podľa nadriadenosti tranží podľa ustanovení príslušných právnych predpisov o platobnej neschopnosti, ktoré sa vzťahujú na originátora.

6.  
Investori nesmú ukončiť transakciu pred jej plánovanou splatnosťou z iného dôvodu, ako je nezaplatenie prémie za kreditné zabezpečenie alebo akékoľvek iné závažné porušenie zmluvných záväzkov zo strany originátora.
7.  

Originátor môže použiť syntetickú prebytkovú maržu, ktorá je dostupná ako zvýšenie kreditnej kvality pre investorov, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

a) 

výška syntetickej prebytkovej marže, ktorú sa originátor zaväzuje použiť ako zvýšenie kreditnej kvality v každej platobnej lehote, sa uvádza v transakčnej dokumentácii a vyjadruje sa ako pevný percentuálny podiel z celkového nesplateného zostatku portfólia na začiatku príslušného platobného obdobia (fixná syntetická prebytková marža);

b) 

syntetická prebytková marža, ktorá sa nepoužíva na krytie kreditných strát, ku ktorým dôjde počas každej platobnej lehoty, sa vráti originátorovi;

c) 

v prípade originátorov používajúcich IRB prístup uvedený v článku 143 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 nesmie byť celková viazaná suma za rok vyššia ako výška ročnej regulačnej očakávanej straty všetkých podkladových expozícií za daný rok vypočítaná v súlade s článkom 158 uvedeného nariadenia;

d) 

v prípade originátorov nepoužívajúcich IRB prístup uvedený v článku 143 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sa výpočet očakávanej ročnej straty podkladového portfólia musí jasne stanoviť v transakčnej dokumentácii;

e) 

v transakčnej dokumentácii sú špecifikované podmienky stanovené v tomto odseku.

8.  

Dohoda o kreditnom zabezpečení má formu:

a) 

záruky, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v tretej časti hlave II kapitole 4 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, podľa ktorej sa kreditné riziko presúva na ktorýkoľvek zo subjektov uvedených v článku 214 ods. 2 písm. a) až d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, za predpokladu, že expozície voči investorovi spĺňajú podmienky podľa tretej časti hlavy II kapitoly 2 uvedeného nariadenia pre rizikovú váhu 0 %;

b) 

záruky, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v tretej časti hlave II kapitole 4 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a pri ktorej sa využíva dodatočná záruka ktoréhokoľvek zo subjektov uvedených v písmene a) tohto odseku;

c) 

iného kreditného zabezpečenia, ktoré nie je uvedené v písmenách a) a b) tohto odseku, vo forme záruky, kreditného derivátu alebo dlhového nástroja viazaného na úver, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v článku 249 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, za predpokladu, že záväzky investora sú zabezpečené kolaterálom, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v odsekoch 9 a 10 tohto článku.

9.  

Iné kreditné zabezpečenie uvedené v odseku 8 písm. c) musí spĺňať tieto požiadavky:

a) 

právo originátora použiť kolaterál s cieľom splniť záväzky investorov týkajúce sa úhrady za zabezpečenie je vynútiteľné a vynútiteľnosť tohto práva je zabezpečená vhodnými dohodami o kolaterále;

b) 

právo investorov na vrátenie akéhokoľvek kolaterálu, ktorý sa nepoužil na úhradu za zabezpečenie, je v prípade ukončenia sekuritizácie alebo amortizácie tranží vynútiteľné;

c) 

ak sa kolaterál investuje do cenných papierov, v transakčnej dokumentácii sú uvedené kritériá prípustnosti a mechanizmus správy takýchto cenných papierov.

V transakčnej dokumentácii sa uvádza, či sú investori naďalej vystavení kreditnému riziku originátora.

Originátor získa stanovisko kvalifikovaného právneho poradcu potvrdzujúce vynútiteľnosť kreditného zabezpečenia vo všetkých príslušných jurisdikciách.

10.  

Ak sa poskytuje iné kreditné zabezpečenie v súlade s odsekom 8 písm. c) tohto článku, originátor a investor použijú vysokokvalitný kolaterál, ktorý je jedným z týchto kolaterálov:

a) 

kolaterál vo forme 0 % rizikovo vážených dlhových cenných papierov uvedených v tretej časti hlave II kapitole 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ktoré spĺňajú všetky tieto podmienky:

i) 

tieto dlhové cenné papiere majú zostávajúcu maximálnu splatnosť tri mesiace, ktorá nesmie byť dlhšia než zostávajúce obdobie do najbližšieho dátumu úhrady;

ii) 

tieto dlhové cenné papiere možno vyplatiť v hotovosti vo výške rovnajúcej sa nesplatenému zostatku zabezpečenej tranže;

iii) 

tieto dlhové cenné papiere má v držbe správca nezávislý od originátora a investorov;

b) 

kolaterál vo forme hotovosti v držbe úverovej inštitúcie tretej strany so stupňom kreditnej kvality 3 alebo vyšším v súlade so priraďovaním stanoveným v článku 136 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

Odchylne od prvého pododseku tohto odseku s výhradou výslovného súhlasu investora v konečnej transakčnej dokumentácii po uplatnení náležitej starostlivosti podľa článku 5 tohto nariadenia vrátane posúdenia akejkoľvek relevantnej expozície voči kreditnému riziku protistrany môže výlučne originátor použiť vysokokvalitný kolaterál vo forme hotovosti v podobe vkladu u originátora alebo jedného z jeho pridružených subjektov, ak sa originátor alebo jeden z jeho pridružených subjektov kvalifikuje minimálne do druhého stupňa kreditnej kvality v súlade s priraďovaním stanoveným v článku 136 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

Príslušné orgány určené podľa článku 29 ods. 5 môžu po konzultácii s orgánom EBA povoliť kolaterál vo forme hotovosti v podobe vkladu u originátora alebo jedného z jeho pridružených subjektov, ak sa originátor alebo jeden z jeho pridružených subjektov kvalifikuje do tretieho stupňa kreditnej kvality za predpokladu, že možno zdokumentovať ťažkosti na trhu, objektívne prekážky súvisiace so stupňom kreditnej kvality prideleným členskému štátu inštitúcie alebo významné problémy koncentrácie v dotknutom členskom štáte z dôvodu uplatňovania požiadavky na minimálne druhý stupeň kreditnej kvality uvedenej v druhom pododseku.

Ak už úverová inštitúcia tretej strany alebo originátor alebo jeden z jeho pridružených subjektov nespĺňajú minimálny stupeň kreditnej kvality, kolaterál sa do deviatich mesiacov prevedie na úverovú inštitúciu tretej strany so stupňom tretej kreditnej kvality alebo vyšším, alebo sa kolaterál investuje do cenných papierov, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v písmene a) prvého pododseku.

Požiadavky stanovené v tomto odseku sa považujú za splnené v prípade investícií do dlhových nástrojov viazaných na úver emitovaných originátorom v súlade s článkom 218 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

Orgán EBA monitoruje uplatňovanie postupov zabezpečenia kolaterálom podľa tohto článku, pričom osobitnú pozornosť venuje kreditnému riziku protistrany a iným hospodárskym a finančným rizikám, ktoré znášajú investori v dôsledku takýchto postupov zabezpečenia kolaterálom.

Orgán EBA predloží správu o svojich zisteniach Komisii do 10. apríla 2023.

Do 10. októbra 2023 Komisia na základe uvedenej správy orgánu EBA predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tohto článku s osobitným zreteľom na riziko nadmerného narastania kreditného rizika protistrany vo finančnom systéme spolu s prípadným legislatívnym návrhom na zmenu tohto článku.

▼B



ODDIEL 3

Oznámenie o STS

Článok 27

Požiadavky na oznámenie o STS

▼M1

1.  
Originátori a sponzori spoločne zašlú orgánu ESMA oznámenie prostredníctvom vzoru uvedeného v odseku 7 tohto článku, ak sekuritizácia spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 19 až 22, článkoch 23 až 26 alebo článkoch 26a až 26e („oznámenie o STS“). V prípade programu ABCP je za oznámenie tohto programu a v rámci tohto programu za to, aby boli transakcie ABCP v súlade s článkom 24, zodpovedný len sponzor. V prípade syntetickej sekuritizácie je za oznámenie zodpovedný len originátor.

Oznámenie o STS obsahuje vysvetlenie zo strany originátora a sponzora, ako boli splnené kritéria STS stanovených v článkoch 20 až 22, článkoch 24 až 26 alebo článkoch 26b až 26e.

▼B

Orgán ESMA uverejní oznámenie o STS na svojom oficiálnom webovom sídle podľa odseku 5. Originátori a sponzori sekuritizácie informujú svoje príslušné orgány o oznámení o STS a určia spomedzi seba jeden subjekt, ktorý bude miestom prvého kontaktu pre investorov a príslušné orgány.

2.  
►M1  Originátor, sponzor alebo SSPE môžu využiť služby tretej strany, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 28, aby posúdila, či je sekuritizácia v súlade s článkami 19 až 22, článkami 23 až 26 alebo článkami 26a až 26e. ◄ Využitie takýchto služieb však za žiadnych okolností nesmie ovplyvniť zodpovednosť originátora, sponzora alebo SSPE, pokiaľ ide o ich právne povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia. Využitie takýchto služieb nesmie ovplyvniť povinnosti uložené inštitucionálnym investorom, ako sa uvádza v článku 5.

►M1  Ak originátor, sponzor alebo SSPE využili na posúdenie toho, či je sekuritizácia v súlade s článkami 19 až 22, článkami 23 až 26 alebo článkami 26a až 26e, služby tretej strany, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 28, oznámenie o STS musí obsahovať vyhlásenie, že táto tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie, potvrdila dodržiavanie kritérií STS. ◄ Súčasťou oznámenia je meno tretej strany, ktorej bolo udelené povolenie, miesto, kde je usadená, a meno príslušného orgánu, ktorý jej povolenie udelil.

3.  

Ak originátor alebo pôvodný veriteľ nie je úverovou inštitúciou alebo investičnou spoločnosťou v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bodoch 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, usadenou v Únii, k oznámeniu podľa odseku 1 tohto článku sa priloží:

a) 

potvrdenie originátora alebo pôvodného veriteľa, že poskytuje úvery na základe spoľahlivých a dobre vymedzených kritérií a jasne stanovených postupov schvaľovania, zmeny, obnovenia a financovania úverov a že má zavedené účinné systémy na uplatňovanie takýchto postupov v súlade s článkom 9 tohto nariadenia, a

b) 

vyhlásenie originátora alebo pôvodného veriteľa o tom, či poskytovanie úverov uvedené v písmene a) podlieha dohľadu.

▼M1

4.  
Keď sekuritizácia už nespĺňa požiadavky stanovené v článkoch 19 až 22, článkoch 23 až 26 alebo článkoch 26a až 26e, originátor a prípadne sponzor to bezodkladne oznámi orgánu ESMA a informuje svoj príslušný orgán.

▼B

5.  
►M1  Orgán ESMA vedie na svojom oficiálnom webovom sídle zoznam všetkých sekuritizácií, v súvislosti s ktorými mu originátori a sponzori oznámili, že spĺňajú požiadavky stanovené v článkoch 19 až 22, článkoch 23 až 26 alebo článkoch 26a až 26e. ◄ Orgán ESMA doplní každú sekuritizáciu, v súvislosti s ktorou bolo zaslané takéto oznámenie, bezodkladne do uvedeného zoznamu a aktualizuje tento zoznam, ak sa dané sekuritizácie už nepovažujú za STS v nadväznosti na rozhodnutie príslušných orgánov alebo oznámenie zo strany originátora alebo sponzora. Ak príslušný orgán uložil správne sankcie v súlade s článkom 32, bezodkladne to oznámi orgánu ESMA. Orgán ESMA bezodkladne v zozname uvedie, že príslušný orgán uložil vo vzťahu k danej sekuritizácii správne sankcie.
6.  
Orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia informácie, ktoré originátor, sponzor a SSPE musia poskytovať s cieľom splniť si povinnosti uvedené v odseku 1.

▼M1

Orgán ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do 10. októbra 2021.

▼B

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

7.  
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia, orgán ESMA vypracuje v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom stanoviť vzory, ktoré sa majú použiť na poskytovanie informácií uvedených v odseku 6.

▼M1

Orgán ESMA predloží Komisii tento návrh vykonávacích technických predpisov do 10. októbra 2021.

▼B

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 28

Overenie splnenia požiadaviek STS treťou stranou

1.  

►M1  Tretej strane uvedenej v článku 27 ods. 2 udeľuje príslušný orgán povolenie na posudzovanie súladu sekuritizácií s kritériami STS stanovenými v článkoch 19 až 22, článkoch 23 až 26 alebo článkoch 26a až 26e. ◄ Príslušný orgán udelí povolenie, ak sú splnené tieto podmienky:

a) 

tretia strana účtuje originátorom, sponzorom alebo SSPE zapojeným do sekuritizácií, ktoré táto tretia strana posudzuje, iba nediskriminačné poplatky založené na nákladoch, a to bez rozlišovania poplatkov v závislosti od výsledkov jej posúdenia alebo v korelácii s takýmito výsledkami;

b) 

tretia strana nie je regulovaným subjektom v zmysle vymedzenia v článku 2 bode 4 smernice 2002/87/ES ani ratingovou agentúrou v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1060/2009 a výkonom iných činností tretej strany nie je ohrozená nezávislosť ani integrita jej posúdenia;

c) 

tretia strana neposkytuje originátorovi, sponzorovi alebo SSPE zapojeným do sekuritizácií, ktoré táto tretia strana posudzuje, žiadnu formu poradenstva, audit alebo ekvivalentnú službu;

d) 

členovia riadiaceho orgánu tretej strany majú odbornú kvalifikáciu, vedomosti a skúsenosti, ktoré sú primerané pre dané úlohy tretej strany, a majú dobrú povesť a sú bezúhonní;

e) 

riadiaci orgán tretej strany tvoria aspoň z jednej tretiny, najmenej však dvaja, nezávislí členovia;

f) 

tretia strana podniká všetky kroky potrebné na zabezpečenie toho, aby overenie splnenia požiadaviek STS nebolo ovplyvnené žiadnym existujúcim alebo potenciálnym konfliktom záujmov alebo obchodným vzťahom, ktorého účastníkom je tretia strana, jej akcionári alebo spoločníci, manažéri, zamestnanci alebo akákoľvek iná fyzická osoba, ktorej služby sú tretej strane k dispozícii alebo ktoré sú pod jej kontrolou. Na tento účel tretia strana vytvorí, vedie, presadzuje a dokumentuje účinný systém internej kontroly, ktorou sa riadi vykonávanie politík a postupov na identifikáciu a prevenciu potenciálnych konfliktov záujmov. Identifikované potenciálne alebo existujúce konflikty záujmov sa odstránia alebo zmiernia a bezodkladne zverejnia. Tretia strana vytvorí, vedie, presadzuje a dokumentuje vhodné postupy a procesy na zaistenie nezávislosti posudzovania splnenia požiadaviek STS. Tretia strana pravidelne monitoruje a skúma tieto politiky a postupy s cieľom zhodnotiť ich účinnosť a posúdiť, či je nevyhnutná ich aktualizácia, a

g) 

tretia strana vie preukázať, že má náležité operačné záruky a interné procesy, ktoré jej umožňujú posudzovať plnenie požiadaviek STS.

Príslušný orgán odníme povolenie, ak sa domnieva, že tretia strana závažným spôsobom nedodržiava prvý pododsek.

2.  
Tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie v súlade s odsekom 1, bezodkladne oznamuje svojmu príslušnému orgánu akékoľvek závažné zmeny informácií poskytnutých podľa uvedeného odseku alebo akékoľvek iné zmeny, ktoré by sa mohli odôvodnene považovať za zmeny ovplyvňujúce posúdenie zo strany jej príslušného orgánu.
3.  
Príslušný orgán môže na základe nákladov účtovať poplatky tretej strane uvedenej v odseku 1, a to s cieľom pokryť nevyhnutné výdavky spojené s posúdením žiadostí o povolenie a s následným monitorovaním dodržiavania podmienok stanovených v odseku 1.
4.  
Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa určia informácie, ktoré sa majú poskytovať príslušným orgánom pri uplatňovaní povolenia tretej strany v súlade s odsekom 1.

Orgán ESMA predloží uvedený návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.



KAPITOLA 5

DOHĽAD

Článok 29

Určenie príslušných orgánov

1.  

Dohľad nad dodržiavaním povinností stanovených v článku 5 tohto nariadenia vykonávajú v súlade s právomocami udelenými príslušnými právnymi aktmi tieto príslušné orgány:

a) 

v prípade poisťovní a zaisťovní príslušný orgán určený v súlade s článkom 13 bodom 10 smernice 2009/138/ES;

b) 

v prípade správcov alternatívnych investičných fondov zodpovedný príslušný orgán určený v súlade s článkom 44 smernice 2011/61/EÚ;

c) 

v prípade PKIPCP a správcovských spoločností PKIPCP príslušný orgán určený v súlade s článkom 97 smernice 2009/65/ES;

d) 

v prípade inštitúcií zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia príslušný orgán určený v súlade s článkom 6 písm. g)smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/41/ES ( 13 );

e) 

v prípade úverových inštitúcií alebo investičných spoločností príslušný orgán určený v súlade s článkom 4 smernice 2013/36/EÚ vrátane ECB, pokiaľ ide o osobitné úlohy, ktorými bola poverená nariadením (EÚ) č. 1024/2013.

2.  
Príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad sponzormi v súlade s článkom 4 smernice 2013/36/EÚ vrátane ECB, pokiaľ ide o osobitné úlohy, ktorými bola poverená nariadením (EÚ) č. 1024/2013, vykonávajú dohľad nad dodržiavaním povinností stanovených v článkoch 6, 7, 8 a 9 tohto nariadenia zo strany sponzorov.
3.  
Ak sú originátori, pôvodní veritelia a SSPE subjektmi pod dohľadom v súlade so smernicami 2003/41/ES, 2009/138/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadením (EÚ) č. 1024/2013, relevantné príslušné orgány určené podľa uvedených aktov vrátane ECB, pokiaľ ide o osobitné úlohy, ktorými bola poverená nariadením (EÚ) č. 1024/2013, vykonávajú dohľad nad dodržiavaním povinností stanovených v článkoch 6, 7, 8 a 9 tohto nariadenia.
4.  
Pre originátorov, pôvodných veriteľov a SSPE usadených v Únii, na ktorých sa nevzťahujú legislatívne akty Únie uvedené v odseku 3, určia členské štáty jeden alebo viacero príslušných orgánov na vykonávanie dohľadu nad dodržiavaním povinností stanovených v článkoch 6, 7, 8 a 9. Členské štáty informujú Komisiu a orgán ESMA o určení príslušných orgánov podľa tohto odseku do 1. januára 2019. Táto povinnosť sa neuplatňuje, pokiaľ ide o tie subjekty, ktoré iba predávajú expozície v rámci programu ABCP alebo inej sekuritizačnej transakcie alebo schémy a pravidelne aktívne nevytvárajú expozície na primárne účely ich sekuritizácie.
5.  
Členské štáty určia jeden alebo viacero príslušných orgánov na vykonávanie dohľadu nad dodržiavaním článkov 18 až 27 zo strany originátorov, sponzorov a SSPE a nad dodržiavaním článku 28 tretími stranami. ►M1  Členské štáty informujú Komisiu a orgán ESMA o určení príslušných orgánov podľa tohto odseku do 10. októbra 2021. Do určenia príslušného orgánu na vykonávanie dohľadu nad dodržiavaním požiadaviek stanovených v článkoch 26a až 26e, príslušný orgán určený na vykonávanie dohľadu nad dodržiavaním požiadaviek stanovených v článkoch 18 až 27 k 8. aprílu 2021 dohliada aj na dodržiavanie požiadaviek stanovených v článkoch 26a až 26e. ◄
6.  
Odsek 5 tohto článku sa neuplatňuje, pokiaľ ide o tie subjekty, ktoré iba predávajú expozície v rámci programu ABCP alebo inej sekuritizačnej transakcie alebo schémy a pravidelne aktívne nevytvárajú expozície na primárne účely ich sekuritizácie. V takomto prípade originátor alebo sponzor overí, či tieto subjekty spĺňajú príslušné povinnosti stanovené v článkoch 18 až 27.
7.  
Orgán ESMA zabezpečuje konzistentné uplatňovanie a presadzovanie povinností stanovených v článkoch 18 až 27 tohto nariadenia v súlade s úlohami a právomocami stanovenými v nariadení (EÚ) č. 1095/2010. Orgán ESMA monitoruje sekuritizačný trh Únie v súlade s článkom 39 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 ( 14 ), a ak je to vhodné, uplatňuje svoje dočasné intervenčné právomoci v súlade s článkom 40 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
8.  
Orgán ESMA uverejňuje a aktualizuje na svojom webovom sídle zoznam príslušných orgánov uvedených v tomto článku.

Článok 30

Právomoci príslušných orgánov

1.  
Každý členský štát zabezpečí, aby príslušný orgán určený v súlade s článkom 29 ods. 1 až 5 mal právomoci dohľadu, vyšetrovania a ukladania sankcií potrebné na splnenie povinností podľa tohto nariadenia.
2.  
Príslušný orgán pravidelne preskúmava opatrenia, postupy a mechanizmy, ktoré zaviedli originátori, sponzori, SSPE a pôvodní veritelia na dosiahnutie súladu s týmto nariadením.

Preskúmanie uvedené v prvom pododseku zahŕňa:

▼M1

a) 

postupy a mechanizmy na správne priebežné meranie a ponechávanie si významného čistého hospodárskeho podielu v súlade s článkom 6 ods. 1 a zhromažďovanie a včasné zverejňovanie všetkých informácií, ktoré sa majú sprístupniť v súlade s článkom 7;

▼M1

aa) 

v prípade expozícií, ktoré nie sú súčasťou sekuritizácie nesplácaných expozícií:

i) 

kritériá poskytovania úverov uplatňované na splácané expozície v súlade s článkom 9;

ii) 

spoľahlivé normy pre výber a oceňovanie uplatňované na podkladové expozície, ktoré sú nesplácanými expozíciami, ako sa uvádza v článku 9 ods. 1 druhom pododseku;

▼B

b) 

v prípade STS sekuritizácií, ktoré nie sú sekuritizáciami v rámci programu ABCP, postupy a mechanizmy na zabezpečenie súladu s článkom 20 ods. 7 až 12, článkom 21 ods. 7 a článkom 22;

c) 

v prípade STS sekuritizácií, ktoré sú sekuritizáciami v rámci programu ABCP, postupy a mechanizmy na zabezpečenie súladu s článkom 24 so zreteľom na transakcie ABCP a na zabezpečenie súladu s článkom 26 ods. 7 a 8 so zreteľom na programy ABCP;

▼M1

d) 

v prípade sekuritizácií nesplácaných expozícií postupy a mechanizmy na zabezpečenie súladu s článkom 9 ods. 1 zabraňujúce zneužitiu výnimky uvedenej v článku 9 ods. 1 druhom pododseku; a

e) 

v prípade súvahových STS sekuritizácií postupy a mechanizmus na zabezpečenie súladu s článkami 26b až 26e.

▼B

3.  
Príslušné orgány vyžadujú, aby sa riziká vyplývajúce zo sekuritizačných transakcií vrátane rizík súvisiacich s dobrou povesťou hodnotili a riešili prostredníctvom náležitých politík a postupov originátorov, sponzorov, SSPE a pôvodných veriteľov.
4.  

Príslušný orgán v relevantných prípadoch monitoruje konkrétne účinky, ktoré má účasť na sekuritizačnom trhu na stabilitu finančnej inštitúcie, ktorá pôsobí ako pôvodný veriteľ, originátor, sponzor alebo investor, ako súčasť svojho prudenciálneho dohľadu v oblasti sekuritizácie, pričom bez toho, aby boli dotknuté prísnejšie sektorové predpisy, zohľadní:

a) 

veľkosť kapitálovej rezervy;

b) 

veľkosť rezervy likvidity a

c) 

riziko likvidity pre investorov vzhľadom na nesúlad splatností medzi ich financovaním a investíciami.

V prípadoch, keď príslušný orgán zistí existenciu významného rizika pre finančnú stabilitu finančnej inštitúcie alebo finančného systému ako celku, bez ohľadu na svoje povinnosti podľa článku 36 prijme opatrenia na zmiernenie týchto rizík a nahlási svoje zistenia určenému orgánu, ktorý je príslušný pre makroprudenciálne nástroje podľa nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a ESRB.

5.  
Príslušný orgán monitoruje akékoľvek možné obchádzanie povinností stanovených v článku 6 ods. 2 a zabezpečí uplatňovanie sankcií v súlade s článkami 32 a 33.

▼M1

Článok 31

Makroprudenciálny dohľad nad sekuritizačným trhom

1.  
ESRB je v medziach svojho mandátu zodpovedný za makroprudenciálny dohľad nad sekuritizačným trhom Únie.
2.  
S cieľom prispievať k predchádzaniu systémovým rizikám pre finančnú stabilitu v Únii, ktoré vyplývajú z vývoja v rámci finančného systému, alebo k ich zmierňovaniu, zohľadňujúc pritom makroekonomický vývoj, a to tak, aby sa zabránilo obdobiam rozsiahlych finančných otrasov, ESRB neustále monitoruje vývoj na sekuritizačných trhoch. S cieľom zdôrazniť riziká pre finančnú stabilitu ESRB uverejní, ak to považuje za potrebné a aspoň každé tri roky, v spolupráci s orgánom EBA správu o dôsledkoch sekuritizačného trhu pre finančnú stabilitu.
3.  
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 tohto článku a správa uvedená v článku 44, ESRB v úzkej spolupráci s ESA uverejní do 31. decembra 2022 správu, v ktorej posúdi vplyv zavedenia súvahových STS sekuritizácií na finančnú stabilitu a akékoľvek prípadné systémové riziká, ako sú riziká spôsobené koncentráciou a vzájomnou prepojenosťou neverejných predajcov kreditného zabezpečenia.

V správe ESRB uvedenej v prvom pododseku sa zohľadnia osobitné črty súvahovej sekuritizácie, konkrétne jej typicky individualizovaná a súkromná povaha na finančných trhoch, a preskúma sa v nej, či prístup k súvahovým STS sekuritizáciám prispieva k celkovému zníženiu rizika vo finančnom systéme a k lepšiemu financovaniu reálnej ekonomiky.

Pri príprave tejto správy, ESRB využije rôzne relevantné zdroje údajov, ako sú:

a) 

údaje zhromaždené príslušnými orgánmi v súlade s článkom 7 ods. 1;

b) 

výsledok preskúmaní, ktoré uskutočnili príslušné orgány v súlade s článkom 30 ods. 2 a

c) 

údaje uchovávané v archívoch sekuritizačných údajov v súlade s článkom 10.

4.  
V súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1092/2010 ESRB vydáva varovania a v relevantných prípadoch aj odporúčania týkajúce sa nápravných opatrení v reakcii na riziká uvedené v odsekoch 2 a 3 tohto článku, a to aj pokiaľ ide o vhodnosť zmeny úrovne ponechanie si rizika alebo prijatia iných makroprudenciálnych opatrení.

Do troch mesiacov odo dňa zaslania odporúčania adresát tohto odporúčania v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 1092/2010 oznámi Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a ESRB opatrenia prijaté v reakcii na toto odporúčanie a poskytne primerané odôvodnenie akejkoľvek nečinnosti.

▼B

Článok 32

Správne sankcie a nápravné opatrenia

1.  

Bez toho, aby bolo dotknuté právo členských štátov stanovovať a ukladať trestné sankcie podľa článku 34, členské štáty stanovia pravidlá, ktorými sa zavádzajú primerané správne sankcie, a to v prípade nedbanlivosti alebo úmyselného porušenia, a nápravné opatrenia uplatniteľné aspoň na situácie, keď:

a) 

originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ nesplnil požiadavky stanovené v článku 6;

b) 

originátor, sponzor alebo SSPE nesplnil požiadavky stanovené v článku 7;

c) 

originátor, sponzor alebo pôvodný veriteľ nesplnil kritériá stanovené v článku 9;

d) 

originátor, sponzor alebo SSPE nesplnil požiadavky stanovené v článku 18;

▼M1

e) 

sekuritizácia je označená ako STS a originátor, sponzor alebo SSPE danej sekuritizácie nesplnil požiadavky stanovené v článkoch 19 až 22, článkoch 23 až 26 alebo článkoch 26a až 26e;

▼B

f) 

originátor alebo sponzor vykonal zavádzajúce oznámenie podľa článku 27 ods. 1;

g) 

originátor alebo sponzor nesplnil požiadavky stanovené v článku 27 ods. 4 alebo

h) 

tretia strana, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 28, neoznámila podstatné zmeny informácií poskytnutých v súlade s článkom 28 ods. 1 ani akékoľvek iné zmeny, ktoré by sa mohli odôvodnene považovať za zmeny ovplyvňujúce posúdenie zo strany jej príslušného orgánu.

Členské štáty takisto zabezpečia, aby sa správne sankcie a/alebo nápravné opatrenia účinne vykonávali.

Uvedené sankcie a opatrenia musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

2.  

Členské štáty udelia príslušným orgánom právomoc uplatňovať aspoň tieto sankcie a opatrenia v prípade porušení uvedených v odseku 1:

a) 

verejné vyhlásenie, v ktorom sa uvedie totožnosť fyzickej alebo právnickej osoby a povaha porušenia v súlade s článkom 37;

b) 

príkaz vyžadujúci, aby fyzická alebo právnická osoba upustila od konania a zdržala sa opakovania uvedeného konania;

c) 

dočasný zákaz zabraňujúci ktorémukoľvek členovi riadiaceho orgánu originátorovi, sponzorovi alebo SSPE alebo ktorejkoľvek inej fyzickej osobe zodpovednej za porušenie vykonávať riadiace funkcie v takýchto podnikoch;

▼M1

d) 

v prípade porušení uvedených v odseku 1 prvom pododseku písm. e) alebo f) tohto článku dočasný zákaz zabraňujúci originátorovi a sponzorovi oznamovať podľa článku 27 ods. 1, že sekuritizácia spĺňa požiadavky stanovené v článkoch 19 až 22, článkoch 23 až 26 alebo článkoch 26a až 26e.

▼B

e) 

v prípade fyzickej osoby maximálne správne peňažné sankcie minimálne vo výške 5 000 000  EUR alebo v členských štátoch, ktorých menou nie je euro, zodpovedajúca hodnota v národnej mene k 17. januáru 2018;

f) 

v prípade právnickej osoby maximálne správne peňažné sankcie minimálne vo výške 5 000 000  EUR alebo v členských štátoch, ktorých menou nie je euro, zodpovedajúca hodnota v národnej mene k 17. januáru 2018 alebo až do výšky 10 % celkového ročného čistého obratu právnickej osoby podľa poslednej dostupnej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom; ak je právnická osoba materskou spoločnosťou alebo dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti, ktorá musí zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ ( 15 ), príslušným celkovým ročným čistým obratom je celkový čistý ročný obrat alebo zodpovedajúci druhu príjmu v súlade s príslušnými legislatívnymi aktmi o účtovníctve podľa poslednej dostupnej konsolidovanej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom konečnej materskej spoločnosti;

g) 

maximálne správne peňažné sankcie vo výške aspoň dvojnásobku sumy požitkov vyplývajúcich z porušenia v prípade, keď tieto požitky možno určiť, a to aj vtedy, keď presahujú maximálne sumy uvedené v písmenách e) a f);

▼M1

h) 

v prípade porušenia uvedeného v odseku 1 prvom pododseku písm. h) tohto článku, dočasné odňatie povolenia uvedeného v článku 28 pre tretiu stranu, ktorej bolo udelené povolenie na posudzovanie súladu sekuritizácie s článkami 19 až 22, článkami 23 až 26 alebo článkami 26a až 26e.

▼B

3.  
Ak sa ustanovenia uvedené v prvom pododseku vzťahujú na právnické osoby, členské štáty udelia príslušným orgánom právomoc na uplatňovanie správnych sankcií a nápravných opatrení stanovených v odseku 2, s výhradou podmienok stanovených vo vnútroštátnom práve, voči členom riadiaceho orgánu a voči ďalším osobám, ktoré sú podľa vnútroštátneho práva zodpovedné za porušenie.
4.  
Členské štáty zabezpečia, aby každé rozhodnutie o uložení správnych sankcií alebo nápravných opatrení stanovených v odseku 2 bolo riadne odôvodnené a podliehalo právu odvolať sa.

Článok 33

Výkon právomoci ukladať správne sankcie a nápravné opatrenia

1.  

Príslušné orgány vykonávajú právomoc ukladať správne sankcie a nápravné opatrenia uvedené v článku 32 v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi rámcami, ak je to vhodné:

a) 

priamo;

b) 

v spolupráci s inými orgánmi;

c) 

v rámci svojej zodpovednosti delegovaním na iné orgány;

d) 

podaním na príslušné súdne orgány.

2.  

Pri určovaní druhu a úrovne správnej sankcie alebo nápravného opatrenia uložených podľa článku 32 príslušné orgány zohľadňujú rozsah, v ktorom je porušenie úmyselné alebo vyplýva z nedbanlivosti, a všetky iné relevantné okolnosti, a to aj, ak je to relevantné:

a) 

významnosť, závažnosť a trvanie porušenia;

b) 

mieru zodpovednosti fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá je zodpovedná za porušenie;

c) 

finančnú silu zodpovednej fyzickej alebo právnickej osoby;

d) 

významnosť ziskov, ktoré zodpovedná fyzická alebo právnická osoba dosiahla, alebo strát, ktorým sa vyhla, ak ich možno určiť;

e) 

straty tretích strán spôsobené porušením, ak ich možno určiť;

f) 

úroveň spolupráce zodpovednej fyzickej alebo právnickej osoby s príslušným orgánom bez toho, aby bola dotknutá potreba zabezpečiť navrátenie ziskov, ktoré táto osoba dosiahla, alebo strát, ktorým sa vyhla;

g) 

predchádzajúce porušenia, ktorých sa dopustila zodpovedná fyzická alebo právnická osoba.

Článok 34

Trestné sankcie

1.  
Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že nestanovia pravidlá týkajúce sa správnych sankcií alebo nápravných opatrení za porušenia, na ktoré sa podľa ich vnútroštátneho práva vzťahujú trestné sankcie.
2.  
Ak sa členské štáty v súlade s odsekom 1 tohto článku rozhodli stanoviť trestné sankcie za porušenia uvedené v článku 32 ods. 1, zabezpečia zavedenie vhodných opatrení, aby príslušné orgány mali všetky právomoci potrebné na spoluprácu so súdnymi orgánmi, orgánmi prokuratúry alebo trestnoprávnymi orgánmi v rámci ich jurisdikcie na získanie konkrétnych informácií týkajúcich sa vyšetrovaní trestných činov alebo konaní začatých v prípade porušení uvedených v článku 32 ods. 1, a na poskytovanie rovnakých informácií ostatným príslušným orgánom, ako aj orgánom ESMA, EBA a EIOPA, aby si splnili povinnosť spolupracovať na účely tohto nariadenia.

Článok 35

Oznamovacie povinnosti

Členské štáty oznámia Komisii a orgánom ESMA, EBA a EIOPA zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia na vykonávanie tejto kapitoly vrátane všetkých relevantných ustanovení trestného práva do 18. januára 2019. Členské štáty oznámia Komisii a orgánom ESMA, EBA a EIOPA bez zbytočného odkladu akékoľvek ďalšie súvisiace zmeny.

Článok 36

Spolupráca medzi príslušnými orgánmi a orgánmi ESA

1.  
Príslušné orgány uvedené v článku 29 a orgány ESMA, EBA a EIOPA navzájom úzko spolupracujú a vymieňajú si informácie na účely vykonávania svojich povinností podľa článkov 30 až 34.
2.  
Príslušné orgány úzko koordinujú dohľad, ktorý vykonávajú, s cieľom identifikovať porušenia tohto nariadenia a naprávať ich, rozvíjať a podporovať najlepšie postupy, uľahčovať spoluprácu, posilňovať jednotnosť výkladu a v prípade akýchkoľvek sporov vykonávať posúdenia na základe viacerých jurisdikcií.
3.  
V rámci spoločného výboru európskych orgánov dohľadu sa zriadi osobitný sekuritizačný výbor, v rámci ktorého príslušné orgány úzko spolupracujú, s cieľom vykonávať svoje povinnosti v súlade s článkami 30 až 34.
4.  
Ak príslušný orgán zistí alebo má dôvod domnievať sa, že jedna alebo viaceré požiadavky podľa článkov 6 až 27 boli porušené, dostatočne podrobne informuje o svojich zisteniach príslušný orgán subjektu alebo subjektov podozrivých z takéhoto porušenia. Dotknuté príslušné orgány úzko koordinujú svoj dohľad s cieľom zabezpečiť konzistentné rozhodnutia.
5.  
Ak sa porušenie uvedené v odseku 4 tohto článku týka najmä nesprávneho alebo zavádzajúceho oznámenia podľa článku 27 ods. 1, príslušný orgán, ktorý uvedené porušenie zistil, bezodkladne oznámi svoje zistenia príslušnému orgánu subjektu určenému podľa článku 27 ods. 1 ako miesto prvého kontaktu. Príslušný orgán subjektu určený podľa článku 27 ods. 1 ako miesto prvého kontaktu následne informuje orgány ESMA, EBA a EIOPA a vykoná postup stanovený v odseku 6 tohto článku.
6.  
Po prijatí informácií uvedených v odseku 4 prijme príslušný orgán subjektu podozrivého z porušenia do 15 pracovných dní všetky opatrenia potrebné na odstránenie zistených porušení a oznámi to ostatným dotknutým príslušným orgánom, najmä príslušným orgánom originátora, sponzora a SSPE, ako aj príslušným orgánom držiteľa sekuritizačnej pozície, ak sú známe. Ak príslušný orgán nesúhlasí s iným príslušným orgánom, pokiaľ ide o postup alebo obsah jeho konania alebo nekonania, bez zbytočného odkladu oznámi svoj nesúhlas všetkým ostatným dotknutým príslušným orgánom. V prípade, že sa tento rozpor nevyrieši do troch mesiacov odo dňa, keď boli informované všetky dotknuté príslušné orgány, záležitosť sa predloží orgánu ESMA v súlade s článkom 19 a prípadne článkom 20 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Zmierovacie obdobie uvedené v článku 19 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 je jeden mesiac.

Ak dotknuté príslušné orgány nedospejú k dohode v rámci lehoty na zmierenie uvedenej v prvom pododseku, orgán ESMA prijme rozhodnutie uvedené v článku 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 do jedného mesiaca. Počas postupu uvedeného v tomto článku sa sekuritizácia uvedená na zozname, ktorý vedie orgán ESMA podľa článku 27 tohto nariadenia, naďalej považuje za sekuritizáciu STS podľa kapitoly 4 tohto nariadenia a ponechá sa na tomto zozname.

Ak sa dotknuté príslušné orgány zhodnú na tom, že porušenie sa týka nesúladu s článkom 18 v dobrej viere, môžu rozhodnúť o tom, že originátorovi, sponzorovi a SSPE sa udelí najviac trojmesačná lehota na odstránenie zisteného porušenia, pričom táto lehota sa začína v deň, keď príslušný orgán informoval originátora, sponzora a SSPE o porušení. Počas tejto lehoty sa sekuritizácia uvedená na zozname vedenom orgánom ESMA podľa článku 27 naďalej považuje za sekuritizáciu STS podľa kapitoly 4 a ponechá sa na takomto zozname.

Ak jeden alebo viaceré dotknuté príslušné orgány zastávajú názor, že v lehote stanovenej v treťom pododseku nedošlo k náležitému odstráneniu porušenia, uplatňuje sa prvý pododsek.

7.  
Po troch rokoch od dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia uskutoční orgán ESMA partnerské preskúmanie v súlade s článkom 30 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 týkajúce sa implementácie kritérií stanovených v článkoch 19 až 26 tohto nariadenia.
8.  
Orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví všeobecná povinnosť spolupráce a informácie, ktoré sa majú vymieňať podľa odseku 1, ako aj oznamovacie povinnosti podľa odsekov 4 a 5.

Orgán ESMA v úzkej spolupráci s orgánmi EBA a EIOPA predloží uvedený návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. januára 2019.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 37

Uverejnenie správnych sankcií

1.  
Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány bez zbytočného odkladu uverejnili na svojich oficiálnych webových sídlach aspoň všetky rozhodnutia o uložení správnych sankcií, voči ktorým neexistuje odvolanie a ktoré sa uložili za porušenie článku 6, 7, 9 alebo článku 27 ods. 1, po tom, ako bol o uvedenom rozhodnutí informovaný adresát sankcie.
2.  
Uverejnenie uvedené v odseku 1 musí obsahovať informácie o druhu a povahe porušenia a o totožnosti zodpovedných osôb, ako aj o uložených sankciách.
3.  

Ak na základe individuálneho posúdenia považuje príslušný orgán uverejnenie identity v prípade právnických osôb alebo totožnosti a osobných údajov v prípade fyzických osôb za neprimerané alebo ak sa príslušný orgán domnieva, že uverejnenie ohrozuje stabilitu finančných trhov alebo prebiehajúce trestné vyšetrovanie, alebo ak by uverejnenie spôsobilo, pokiaľ sa to dá určiť, neprimeranú škodu dotknutým osobám, členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány buď:

a) 

odložili uverejnenie rozhodnutia o uložení správnej sankcie až dovtedy, kým pominú dôvody pre neuverejnenie;

b) 

uverejnili rozhodnutie o uložení správnej sankcie anonymne v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi; alebo

c) 

vôbec neuverejnili rozhodnutie o uložení správnej sankcie v prípade, že sa možnosti stanovené v písmenách a) a b) nepovažujú za dostatočné na zabezpečenie:

i) 

toho, aby sa neohrozila stabilita finančných trhov, alebo

ii) 

primeranosti uverejnenia takýchto rozhodnutí, pokiaľ ide o opatrenia, ktoré sa považujú za menej závažné.

4.  
V prípade rozhodnutia uverejniť sankciu anonymne sa uverejnenie relevantných údajov môže odložiť. Ak príslušný orgán uverejní rozhodnutie o uložení správnej sankcie, voči ktorému sa podalo odvolanie na príslušné súdne orgány, príslušné orgány takisto bezodkladne uvedú na svojom oficiálnom webovom sídle túto informáciu a akékoľvek následné informácie o výsledku takéhoto odvolania. Takisto sa uverejní každé súdne rozhodnutie o zrušení rozhodnutia o uložení správnej sankcie.
5.  
Príslušné orgány zabezpečia, aby každé uverejnenie podľa odsekov 1 až 4 zostalo na ich oficiálnom webovom sídle najmenej počas piatich rokov od jeho uverejnenia. Osobné údaje obsiahnuté v uverejnení sa uchovajú na oficiálnom webovom sídle príslušného orgánu len počas obdobia, ktoré je potrebné v súlade s príslušnými predpismi o ochrane údajov.
6.  
Príslušné orgány informujú orgán ESMA o všetkých uložených správnych sankciách, podľa potreby vrátane všetkých odvolaní proti nim a ich výsledku.
7.  
Orgán ESMA vedie centrálnu databázu správnych sankcií, ktoré mu boli oznámené. Uvedená databáza je prístupná len pre orgány ESMA, EBA a EIOPA a príslušné orgány a aktualizuje sa na základe informácií, ktoré poskytujú príslušné orgány v súlade s odsekom 6.



KAPITOLA 6

ZMENY

Článok 38

Zmena smernice 2009/65/ES

Článok 50a smernice 2009/65/ES sa nahrádza takto:

„Článok 50a

Ak sú správcovské spoločnosti PKIPCP alebo interne spravovaný PKIPCP vystavené sekuritizácii, ktorá už nespĺňa požiadavky stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 ( *1 ), konajú a v relevantných prípadoch prijímajú nápravné opatrenia v najlepšom záujme investorov do príslušného PKIPCP.

Článok 39

Zmena smernice 2009/138/ES

Smernica 2009/138/ES sa mení takto:

1. 

V článku 135 sa odseky 2 a 3 nahrádzajú takto:

„2.  
Komisia v súlade s článkom 301a tejto smernice prijme delegované akty, ktorými doplní túto smernicu stanovením špecifikácií týkajúcich sa okolností, za akých sa môže uložiť primeraná dodatočná kapitálová požiadavka, ak boli porušené požiadavky stanovené v článku 5 alebo 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 ( *2 ) bez toho, aby bol dotknutý článok 101 ods. 3 tejto smernice.
3.  
S cieľom zabezpečiť jednotnú harmonizáciu v súvislosti s odsekom 2 tohto článku vypracuje orgán EIOPA, pri uplatnení článku 301b, návrh regulačných technických predpisov, v ktorých stanoví metodiky na výpočet primeranej dodatočnej kapitálovej požiadavky v ňom uvedenej.

Komisia je splnomocnená doplniť túto smernicu prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010.

2. 

Článok 308b ods. 11 sa vypúšťa.

Článok 40

Zmena nariadenia (ES) č. 1060/2009

Nariadenie (ES) č. 1060/2009 sa mení takto:

1. 

V odôvodneniach 22 a 41, článku 8c a bode 1 časti II oddielu D prílohy I sa pojem „štruktúrovaný finančný nástroj“ nahrádza pojmom „sekuritizačný nástroj“.

2. 

V odôvodneniach 34 a 40, článku 8 ods. 4, článku 8c, článku 10 ods. 3 a článku 39 ods. 4, ako aj v oddiele A bode 2 piatom odseku prílohy I, oddiele B bode 5 prílohy I, v názve a bode 2 oddielu D časti II prílohy I, bodoch 8, 24 a 45 časti I prílohy III a bode 8 časti III prílohy III sa pojem „štruktúrované finančné nástroje“ nahrádza pojmom „sekuritizačné nástroje“.

3. 

V článku 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„V tomto nariadení sa takisto stanovujú povinnosti pre emitentov a príslušné tretie strany so sídlom v Únii týkajúce sa sekuritizačných nástrojov.“

4. 

V článku 3 ods. 1 sa písmeno l) nahrádza takto:

„l) 

‚sekuritizačný nástroj‘ znamená finančný nástroj alebo iné aktíva, ktoré sú výsledkom sekuritizačnej transakcie alebo schémy uvedenej v článku 2 bode 1 nariadenia (EÚ) 2017/2402 [nariadenie o sekuritizácii];“.

5. 

Článok 8b sa vypúšťa.

6. 

V článku 4 ods. 3 písm. b), článku 5 ods. 6 druhom pododseku písm. b) a v článku 25a sa odkaz na článok 8b vypúšťa.

Článok 41

Zmena smernice 2011/61/EÚ

Článok 17 smernice 2011/61/EÚ sa nahrádza takto:

„Článok 17

Ak sú správcovia AIF vystavení sekuritizácii, ktorá už nespĺňa požiadavky stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 ( *3 ), konajú a v relevantných prípadoch prijímajú nápravné opatrenia v najlepšom záujme investorov do príslušných AIF.

Článok 42

Zmena nariadenia (EÚ) č. 648/2012

Nariadenie (EÚ) č. 648/2012 sa mení takto:

1. 

V článku 2 sa dopĺňajú tieto body:

„30. 

‚krytý dlhopis‘ je dlhopis, ktorý spĺňa požiadavky článku 129 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

31. 

‚subjekt krytých dlhopisov‘ je emitent krytých dlhopisov alebo krycia skupina krytých dlhopisov.“

2. 

V článku 4 sa dopĺňajú tieto odseky:

„5.  

Odsek 1 tohto článku sa neuplatňuje v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvorili subjekty krytých dlhopisov v súvislosti s krytým dlhopisom alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti so sekuritizáciou v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 ( *4 ) za predpokladu, že:

a) 

v prípade účelových subjektov zaoberajúcich sa sekuritizáciou takýto účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou emituje výlučne sekuritizácie, ktoré spĺňajú požiadavky článku 18 a článkov 19 až 22 alebo článkov 23 až 26 nariadenia (EÚ) 2017/2402 [nariadenie o sekuritizácii];

b) 

zmluva o mimoburzových derivátoch sa používa iba na hedžing úrokovej sadzby alebo nesúladu mien v rámci krytého dlhopisu alebo sekuritizácie a

c) 

opatreniami v rámci krytého dlhopisu alebo sekuritizácie sa primerane zmierňuje kreditné riziko protistrany, pokiaľ ide o zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvoril subjekt krytých dlhopisov alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti s krytým dlhopisom alebo sekuritizáciou.

6.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku a berúc do úvahy potrebu zabrániť regulačnej arbitráži vypracujú európske orgány dohľadu návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia kritériá na určenie toho, ktoré opatrenia v rámci krytých dlhopisov alebo sekuritizácií primerane zmierňujú kreditné riziko protistrany v zmysle odseku 5.

Európske orgány dohľadu predložia tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 alebo (EÚ) č. 1095/2010.

3. 

V článku 11 sa odsek 15 nahrádza takto:

„15.  

S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracujú európske orgány dohľadu spoločný návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia:

a) 

postupy riadenia rizika vrátane úrovní a druhu kolaterálu a podmienok oddelenia, ktoré sú požadované na dosiahnutie súladu s odsekom 3;

b) 

postupy pre protistrany a relevantné príslušné orgány, ktoré sa majú dodržiavať pri uplatňovaní výnimiek podľa odsekov 6 až 10;

c) 

uplatniteľné kritériá uvedené v odsekoch 5 až 10 vrátane predovšetkým toho, čo sa má považovať za praktickú alebo právnu prekážku okamžitého prevodu vlastných zdrojov alebo splatenia záväzkov medzi protistranami.

Úroveň a druh kolaterálu požadovaného v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvorili subjekty krytých dlhopisov v súvislosti s krytými dlhopismi alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti so sekuritizáciou v zmysle tohto nariadenia a spĺňajúce podmienky článku 4 ods. 5 tohto nariadenia a požiadavky stanovené v článku 18 a v článkoch 19 až 22 alebo článkoch 23 až 26 nariadenia (EÚ) 2017/2402 [nariadenie o sekuritizácii] sa určujú so zohľadnením prípadných prekážok pri výmene kolaterálu v súvislosti s existujúcimi dohodami o kolaterále v rámci krytého dlhopisu alebo sekuritizácie.

Európske orgány dohľadu predložia tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.

V závislosti od právnej povahy protistrany sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 alebo (EÚ) č. 1095/2010.“

Článok 43

Prechodné ustanovenia

1.  
Toto nariadenie sa uplatňuje na sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované 1. januára 2019 alebo po tomto dátume, s výhradou odsekov 7 a 8.
2.  
V prípade sekuritizácií, ktorých cenné papiere boli emitované pred 1. januárom 2019, môžu originátori, sponzori a SSPE používať označenie „STS“ alebo „jednoduchá, transparentná a štandardizovaná“ alebo označenie, ktoré priamo alebo nepriamo odkazuje na tieto pojmy, len vtedy, ak sú splnené požiadavky stanovené v článku 18, ako aj podmienky stanovené v odseku 3 tohto článku.
3.  

Iné sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované pred 1. januárom 2019, než sú sekuritizačné pozície vzťahujúce sa na transakciu ABCP alebo program ABCP, sa považujú za „STS“ pod podmienkou, že:

a) 

v čase emisie uvedených cenných papierov spĺňajú požiadavky stanovené v článku 20 ods. 1 až 5, 7 až 9 a 11 až 13 a v článku 21 ods. 1 a 3 a

b) 

v čase oznámenia podľa článku 27 ods. 1 spĺňajú požiadavky stanovené v článku 20 ods. 6 a 10, článku 21 ods. 2 a 4 až 10 a v článku 22 ods. 1 až 5.

4.  

Na účely odseku 3 písm. b) sa uplatňujú tieto výrazy:

a) 

v článku 22 ods. 2 sa výraz „pred emisiou“ chápe ako „pred oznámením podľa článku 27 ods. 1“;

b) 

v článku 22 ods. 3 sa výraz „pred ocenením sekuritizácie“ chápe ako „pred oznámením podľa článku 27 ods. 1“;

c) 

v článku 22 ods. 5:

i) 

v druhej vete sa výraz „pred ocenením“ chápe ako „pred oznámením podľa článku 27 ods. 1“;

ii) 

výraz „pred ocenením aspoň v navrhovanej alebo počiatočnej podobe“ sa chápe ako „pred oznámením podľa článku 27 ods. 1“;

iii) 

požiadavka stanovená vo štvrtej vete sa neuplatňuje;

iv) 

odkazy na dodržiavanie článku 7 sa vykladajú ako keby sa článok 7 uplatňoval na uvedené sekuritizácie bez ohľadu na článok 43 ods. 1.

5.  
Pokiaľ ide o sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované 1. januára 2011 alebo po tomto dátume, ale pred 1. januárom 2019, a pokiaľ ide o sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované pred 1. januárom 2011, ak boli nové podkladové expozície pridané alebo nahradené po 31. decembri 2014, sa požiadavky na náležitú starostlivosť stanovené v nariadení (EÚ) č. 575/2013, delegovanom nariadení (EÚ) 2015/35 respektíve delegovanom nariadení (EÚ) č. 231/2013, naďalej uplatňujú v znení platnom k 31. decembru 2018.
6.  
Pokiaľ ide o sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované pred 1. januárom 2019, úverové inštitúcie alebo investičné spoločnosti vymedzené v článku 4 ods. 1 bodoch 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, poisťovne vymedzené v článku 13 bode 1 smernice 2009/138/ES, zaisťovne vymedzené v článku 13 bode 4 smernice 2009/138/ES a správcovia alternatívnych investičných fondov (správcovia AIF) vymedzení v článku 4 ods. 1 písm. b) smernice 2011/61/EÚ naďalej uplatňujú článok 405 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a kapitoly I, II a III a článok 22 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 625/2014, články 254 a 255 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/35 respektíve článok 51 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 231/2013, v znení platnom k 31. decembru 2018.
7.  
Kým sa nezačnú uplatňovať regulačné technické predpisy, ktoré má prijať Komisia podľa článku 6 ods. 7 tohto nariadenia, originátori, sponzori alebo pôvodný veriteľ na účely plnenia povinností stanovených v článku 6 tohto nariadenia uplatňujú na sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované 1. januára 2019 alebo po tomto dátume, kapitoly I, II a III a článok 22 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 625/2014.
8.  
Kým sa nezačnú uplatňovať regulačné technické predpisy, ktoré má prijať Komisia podľa článku 7 ods. 3 tohto nariadenia, originátori, sponzori a SSPE na účely plnenia povinností stanovených v článku 7 ods. 1 prvom pododseku písm. a) a e) tohto nariadenia sprístupňujú informácie uvedené v prílohách I až VIII k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2015/3 v súlade s článkom 7 ods. 2 tohto nariadenia.
9.  
Na účely tohto článku sa v prípade sekuritizácií, ktoré nezahŕňajú emisie cenných papierov, všetky odkazy na „sekuritizácie, ktorých cenné papiere boli emitované“, chápu ako „sekuritizácie, ktorých počiatočné sekuritizačné pozície sú vytvorené“, za predpokladu, že toto nariadenie sa vzťahuje na všetky sekuritizácie, ktorými sa vytvárajú nové sekuritizačné pozície 1. januára 2019 alebo po tomto dátume.

▼M1

Článok 43a

Prechodné ustanovenia pre súvahové STS sekuritizácie

1.  
V súvislosti so syntetickými sekuritizáciami, v prípade ktorých nadobudla platnosť dohoda o kreditnom zabezpečení pred 9. aprílom 2021, originátori a SSPE môžu používať označenie „STS“ alebo „jednoduchá, transparentná a štandardizovaná“ alebo označenie, ktoré priamo alebo nepriamo odkazuje na tieto pojmy, len ak sú v čase oznámenia uvedeného v článku 27 ods. 1 splnené požiadavky stanovené v článku 18 a podmienky stanovené v odseku 3 tohto článku.
2.  
Do dňa, keď sa začnú uplatňovať regulačné technické predpisy uvedené v článku 27 ods. 6, originátori na účely povinnosti stanovenej v článku 27 ods. 1 písomne sprístupnia orgánu ESMA potrebné informácie.
3.  

Sekuritizácie, ktorých počiatočné sekuritizačné pozície boli vytvorené pred 9. aprílom 2021, sa považujú za STS sekuritizácie za predpokladu, že:

a) 

v čase vytvorenia počiatočných sekuritizačných pozícií spĺňali požiadavky stanovené v článkoch 26b ods. 1 až 5, 7 až 9 a 11 a 12, článkoch 26c ods. 1 a 3, článku 26e ods. 1, článku 26e ods. 2 prvom pododseku, článku 26e ods. 3 treťom a štvrtom pododseku a článku 26e ods. 6 až 9 a

b) 

v čase oznámenia podľa článku 27 ods. 1 spĺňajú požiadavky stanovené v článkoch 26b ods. 6 a 10, článkoch 26c ods. 2 a 4 až 10, článkoch 26d ods. 1 až 5 a článku 26e ods. 2 druhom až siedmom pododseku, článku 26e ods. 3 prvom, druhom a piatom pododseku a článku 26e ods. 4 až 5.

4.  

Na účely odseku 3 písm. b) tohto článku sa uplatňujú tieto výrazy:

a) 

v článku 26d ods. 2 sa výraz „pred ukončením transakcie“ chápe ako „pred oznámením podľa článku 27 ods. 1“;

b) 

v článku 26d ods. 3 sa výraz „pred ocenením sekuritizácie“ chápe ako „pred oznámením podľa článku 27 ods. 1“;

c) 

v článku 26d ods. 5:

i) 

v druhej vete sa výraz „pred ocenením“ chápe ako „pred oznámením podľa článku 27 ods. 1“;

ii) 

v tretej vete sa výraz „pred ocenením aspoň v navrhovanej alebo predbežnej podobe“ chápe ako „pred oznámením podľa článku 27 ods. 1“;

iii) 

požiadavka stanovená vo štvrtej vete sa neuplatňuje;

iv) 

odkazy na dodržiavanie článku 7 sa vykladajú tak, ako keby sa článok 7 uplatňoval na uvedené sekuritizácie bez ohľadu na článok 43 ods. 1.

▼B

Článok 44

Správy

Do 1. januára 2021 a potom raz za tri roky spoločný výbor európskych orgánov dohľadu zverejní správu o:

a) 

vykonávaní požiadaviek STS stanovených v článkoch 18 až 27;

b) 

posúdení opatrení, ktoré prijali príslušné orgány, týkajúcich sa závažných rizík a nových slabých miest, ktoré sa mohli vyskytnúť, ako aj opatrení účastníkov trhu zameraných na ďalšiu štandardizáciu dokumentácie o sekuritizácii;

c) 

fungovaní požiadaviek na náležitú starostlivosť stanovených v článku 5 a požiadaviek na transparentnosť stanovených v článku 7 a o úrovni transparentnosti sekuritizačného trhu v Únii vrátane toho, či požiadavky na transparentnosť stanovené v článku 7 umožňujú príslušným orgánom, aby mali dostatočný prehľad o trhu na plnenie svojich príslušných mandátov;

d) 

požiadavkách stanovených v článku 6 vrátane ich dodržiavania zo strany účastníkov trhu a spôsoboch ponechania si rizika podľa článku 6 ods. 3;

▼M1

e) 

zemepisnej polohe SSPE.

Na základe informácií poskytovaných každé tri roky podľa písm. e) Komisia posúdi dôvody, ktoré viedli k výberu polohy, a v závislosti od dostupnosti a prístupnosti informácií aj mieru, v akej zohráva existencia zvýhodneného daňového a regulačného režimu v tejto súvislosti zásadnú úlohu.

▼M1 —————

▼M1

Článok 45a

Vytvorenie udržateľného sekuritizačného rámca

1.  

Do 1. novembra 2021 orgán EBA v úzkej spolupráci s ESMA a EIOPA uverejní správu o vytvorení osobitného rámca pre udržateľnú sekuritizáciu na účely začlenenia požiadaviek transparentnosti súvisiacich s udržateľnosťou do tohto nariadenia. V uvedenej správe sa predovšetkým náležite posúdi:

a) 

vykonávanie primeraných požiadaviek na zverejňovanie a náležitú starostlivosť v súvislosti s potenciálnymi pozitívnymi a nepriaznivými vplyvmi aktív financovaných podkladovými expozíciami na faktory udržateľnosti;

b) 

obsah, metodiky a prezentácia informácií týkajúcich sa faktorov udržateľnosti v súvislosti s pozitívnymi a nepriaznivými vplyvmi na environmentálne, sociálne a správne záležitosti;

c) 

spôsob, ako vytvoriť osobitný rámec pre udržateľnú sekuritizáciu, ktorý bude odrážať finančné produkty uvedené v článkoch 8 a 9 nariadenia (EÚ) 2019/2088 alebo z nich vychádzať, a v náležitých prípadoch zohľadní nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 ( 16 );

d) 

možné účinky rámca pre udržateľnú sekuritizáciu na finančnú stabilitu, rozšírenie sekuritizačného trhu Únie a úverovú kapacitu bánk.

2.  
Orgán EBA pri vypracúvaní správy uvedenej v odseku 1 tohto článku prípadne využije požiadavky na transparentnosť stanovené v článkoch 3, 4, 7, 8 a 9 nariadenia (EÚ) 2019/2088 alebo z nich vychádza a snaží sa získať podnety od Európskej environmentálnej agentúry a Spoločného výskumného centra Európskej komisie.
3.  
V spojení so správou o preskúmaní podľa článku 46 Komisia na základe správy EBA uvedenej v odseku 1 tohto článku predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vytvorení osobitného rámca pre udržateľnú sekuritizáciu. K správe Komisie sa v prípade potreby pripojí legislatívny návrh.

▼B

Článok 46

Preskúmanie

Komisia do 1. januára 2022 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o fungovaní tohto nariadenia, ku ktorej v prípade potreby pripojí legislatívny návrh.

V tejto správe sa zohľadnia najmä zistenia obsiahnuté v správach uvedených v článku 44 a posúdia sa:

a) 

účinky tohto nariadenia vrátane zavedenia označenia „STS sekuritizácia“ na fungovanie trhu so sekuritizáciami v Únii, príspevok sekuritizácie reálnej ekonomike, najmä pokiaľ ide o prístup k úverom pre MSP a investíciám, ako aj vzájomné prepojenie medzi finančnými inštitúciami a stabilitou finančného sektora;

b) 

rozdiely vo využívaní modalít uvedených v článku 6 ods. 3, a to na základe údajov oznámených podľa článku 7 ods. 1 prvého pododseku písm. e) bodu iii). Ak zistenia poukazujú na zvýšenie prudenciálnych rizík spôsobené využívaním modalít uvedených v článku 6 ods. 3 písm. a), b), c) a e), zváži sa vhodná náprava;

c) 

či od začatia uplatňovania tohto nariadenia nedošlo k neúmernému nárastu počtu transakcií uvedených v článku 7 ods. 2 treťom pododseku a či účastníci trhu neštruktúrovali transakcie takým spôsobom, aby sa obišla povinnosť podľa článku 7 sprístupňovať informácie prostredníctvom archívov sekuritizačných údajov;

d) 

či je potrebné rozšíriť požiadavky na zverejňovanie podľa článku 7 na transakcie uvedené v článku 7 ods. 2 treťom pododseku a pozície investorov;

e) 

či by sa v oblasti STS sekuritizácií mohol zaviesť systém rovnocennosti vzťahujúci sa na originátorov, sponzorov a SSPE z tretích krajín, berúc do úvahy medzinárodný vývoj v oblasti sekuritizácie, predovšetkým iniciatívy zamerané na jednoduché, transparentné a porovnateľné sekuritizácie;

▼M1

f) 

vykonávanie požiadaviek stanovených v článkoch 22 ods. 4 a 26d ods. 4 a či sa môžu rozšíriť na sekuritizácie, v prípade ktorých podkladovými expozíciami nie sú úvery na nehnuteľný majetok určený na bývanie alebo úvery alebo lízingy na motorové vozidlá, so zreteľom na zohľadnenie zverejňovania environmentálnych, sociálnych a správnych informácií;

▼B

g) 

primeranosť overovacieho režimu tretej strany, ako sa stanovuje v článkoch 27 a 28, a či sa režimom udeľovania povolenia tretím stranám stanoveným v článku 28 podporuje dostatočná súťaž medzi tretími stranami a či je v záujme zabezpečenia finančnej stability potrebné zaviesť zmeny rámca vykonávania dohľadu;

h) 

či je potrebné doplniť rámec pre sekuritizáciu ustanovený týmto nariadením zriadením systému bánk s obmedzenou licenciou, ktoré by vykonávali funkcie SSPE a mali by výhradné právo nakupovať expozície od originátorov a predávať pohľadávky zabezpečené nakúpenými expozíciami investorom; a

▼M1

i) 

možnosť ďalšej štandardizácie a požiadaviek na zverejňovanie vzhľadom na vyvíjajúce sa trhové postupy, a to používaním vzorov, pri tradičných aj syntetických sekuritizáciách vrátane individualizovaných súkromných sekuritizácií, pri ktorých sa nemusí vypracovať prospekt v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1129 ( 17 ).

▼B

Článok 47

Vykonávanie delegovania právomoci

1.  
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2.  
Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 16 ods. 2 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 17. januára 2018.
3.  
Delegovanie právomoci uvedené v článku 16 ods. 2 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4.  
Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
5.  
Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6.  
Delegovaný akt prijatý podľa článku 16 ods. 2 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Článok 48

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.



( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 zo 14. decembra 2016 o činnostiach inštitúcií zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (IZDZ) a o dohľade nad nimi (Ú. v. EÚ L 354, 23.12.2016, s. 37).

( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2088 z 27. novembra 2019 o zverejňovaní informácií o udržateľnosti v sektore finančných služieb (Ú. v. EÚ L 317, 9.12.2019, s. 1).

( 3 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).

( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 73/239/EHS, 79/267/EHS, 92/49/EHS, 92/96/EHS, 93/6/EHS a 93/22/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/78/ES a 2000/12/ES (Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1).

( 5 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

( 6 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1017 z 25. júna 2015 o Európskom fonde pre strategické investície, Európskom centre investičného poradenstva a Európskom portáli investičných projektov a o zmene nariadení (EÚ) č. 1291/2013 a (EÚ) č. 1316/2013 – Európsky fond pre strategické investície (Ú. v. EÚ L 169, 1.7.2015, s. 1).

( 7 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov), a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).

( 8 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie, a o zmene a doplnení smernice 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 64).

( 9 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 596/2014 zo 16. apríla 2014 o zneužívaní trhu (nariadenie o zneužívaní trhu) a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/6/ES a smerníc Komisie 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 1).

( 10 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).

( 11 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).

( 12 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1).

( 13 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/41/ES z 3. júna 2003 o činnostiach a dohľade nad inštitúciami zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 235, 23.9.2003, s. 10).

( 14 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).

( 15 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 19).

( *1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35).“

( *2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35).“

( *3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35).“

( *4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35).“

( 16 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/852 z 18. júna 2020 o vytvorení rámca na uľahčenie udržateľných investícií a o zmene nariadenia (EÚ) 2019/2088 (Ú. v. EÚ L 198, 22.6.2020, s. 13).

( 17 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1129 zo 14. júna 2017 o prospekte, ktorý sa má uverejniť pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie na regulovanom trhu, a o zrušení smernice 2003/71/ES (Ú. v. EÚ L 168, 30.6.2017, s. 12).