02017R2107 — SK — 17.10.2023 — 002.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2107 z 15. novembra 2017, (Ú. v. ES L 315 30.11.2017, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/1154 z 20. júna 2019 |
L 188 |
1 |
12.7.2019 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2023/2053 z 13. septembra 2023, |
L 238 |
1 |
27.9.2023 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2107
z 15. novembra 2017,
ktorým sa stanovujú riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia uplatniteľné v oblasti dohovoru Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovujú riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia týkajúce sa rybolovu druhov migrujúcich na veľké vzdialenosti, ktorý riadi Medzinárodná komisia pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT).
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa uplatňuje na:
rybárske plavidlá Únie a plavidlá Únie vykonávajúce rekreačný rybolov, ktoré pôsobia v oblasti dohovoru ICCAT a – v prípade prekládok druhov ulovených v tejto oblasti – aj mimo nej;
plavidlá tretích krajín, ktoré sa podrobujú inšpekciám v prístavoch členských štátov a majú na palube druhy ICCAT alebo produkty rybolovu z takých druhov, ktoré ešte neboli vylodené ani prekladané v prístavoch;
rybárske plavidlá tretích krajín a plavidlá tretích krajín vykonávajúce rekreačný rybolov, ktoré pôsobia vo vodách Únie.
Článok 3
Vzťah k ostatným aktom Únie
Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o udržateľnom riadení vonkajších rybárskych flotíl ( 1 ) a nariadenia (EÚ) 2016/1627.
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sa uplatňujú popri opatreniach stanovených v nariadeniach (ES) č. 1005/2008 a (ES) č. 1224/2009.
Článok 4
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:
„druhy ICCAT“ sú druhy uvedené v prílohe I;
„tropické tuniaky“ sú tuniak okatý, tuniak žltoplutvý a tuniak pruhovaný;
„rybárske plavidlo“ je každé plavidlo vybavené na obchodné využívanie morských biologických zdrojov alebo pasca na tuniaka modroplutvého;
„lovné plavidlo“ je rybárske plavidlo, ktoré sa používa na lov morských biologických zdrojov;
„rybárske plavidlo Únie“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a zaregistrované v Únii;
„oprávnenie na rybolov“ je oprávnenie vydané rybárskemu plavidlu Únie, ktoré ho oprávňuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti počas špecifikovaného obdobia, v danej oblasti alebo v súvislosti s daným druhom rybolovu za špecifických podmienok;
„osobitné oprávnenie na rybolov“ je oprávnenie vydané rybárskemu plavidlu Únie, ktoré ho oprávňuje vykonávať špecifické rybolovné činnosti špecifickým výstrojom počas špecifikovaného obdobia, v danej oblasti alebo v súvislosti s daným druhom rybolovu za špecifických podmienok;
„prekládka“ je vyloženie všetkých alebo niektorých produktov rybolovu z paluby jedného plavidla na iné plavidlo;
„rekreačný rybolov“ sú neobchodné rybolovné činnosti, pri ktorých sa využívajú morské biologické zdroje na účely rekreácie, cestovného ruchu alebo športu;
„údaje úlohy I“ sú údaje, ktoré komisia ICCAT vymedzila ako úlohu I v Praktickej príručke pre štatistiku a odber vzoriek atlantických tuniakov a tuniakovitých rýb;
„údaje úlohy II“ sú údaje, ktoré komisia ICCAT vymedzila ako úlohu II v Praktickej príručke pre štatistiku a odber vzoriek atlantických tuniakov a tuniakovitých rýb;
„ZS“ sú zmluvné strany dohovoru ICCAT a spolupracujúce nezmluvné strany, subjekty alebo rybárske subjekty;
„oblasť dohovoru ICCAT“ sú všetky vody Atlantického oceánu a priľahlých morí;
„dohoda o partnerstve v odvetví udržateľného rybárstva“ je medzinárodná dohoda v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 37 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013;
„dĺžka plavidla“ je vzdialenosť meraná po priamke od najprednejšieho bodu čela lode k najzadnejšiemu bodu kormy;
„veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou“ je plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou s celkovou dĺžkou nad 24 metrov;
„veľkokapacitné rybárske plavidlo“ je rybárske plavidlo s celkovou dĺžkou nad 20 metrov;
„veľkokapacitné lovné plavidlo“ je lovné plavidlo s celkovou dĺžkou nad 20 metrov;
„register ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá“ je zoznam veľkokapacitných rybárskych plavidiel s oprávnením na cielený lov druhov ICCAT v oblasti dohovoru ICCAT, ktorý spravuje sekretariát ICCAT;
„podporné plavidlo“ je plavidlo, ktoré nie je prepravované na palube ani vybavené funkčným rybárskym výstrojom a ktoré uľahčuje, podporuje alebo pripravuje rybolovné činnosti aj tým, že zásobuje lovné plavidlo;
„prepravné plavidlo“ je podporné plavidlo, ktoré vykonáva prekládky a prijíma druhy ICCAT z veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou;
„register ICCAT pre prepravné plavidlá“ je zoznam plavidiel oprávnených prijímať prekládky na mori od veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou v oblasti dohovoru ICCAT, ktorý spravuje sekretariát ICCAT;
„register ICCAT pre plavidlá s oprávnením na lov tropických tuniakov“ je zoznam veľkokapacitných rybárskych plavidiel oprávnených loviť, ponechávať na palube, prekladať, prepravovať, spracovávať alebo vyloďovať tropické tuniaky v oblasti dohovoru ICCAT, ktorý spravuje sekretariát ICCAT;
„zariadenie na zhlukovanie rýb“ (FAD – fish-aggregating device) je akékoľvek zariadenie, ktoré pláva na hladine mora s cieľom prilákať ryby;
„NNN rybolov“ sú rybolovné činnosti vymedzené v článku 2 bode 1 nariadenia (ES) č. 1005/2008;
„zoznam NNN ICCAT“ je zoznam plavidiel, ktoré komisia ICCAT považuje za plavidlá vykonávajúce NNN rybolov;
„lovné šnúry“ sú rybársky výstroj, ktorý pozostáva z hlavnej šnúry, ku ktorej sú pripevnené početné háčiky na nadväzných šnúrach, ktorých dĺžka a odstupy sa líšia v závislosti od cieľového druhu;
„vakové siete“ sú všetky obchvatné siete, ktorých spodná časť sa sťahuje sťahovacím lanom v spodnej časti siete, ktoré je prevlečené cez sériu kruhov pozdĺž spodného lana a ktorým sa sieť sťahuje a uzatvára;
„háčik“ je zahnutý, zaostrený kúsok oceľového drôtu.
HLAVA II
RIADIACE, OCHRANNÉ A KONTROLNÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA URČITÝCH DRUHOV
KAPITOLA I
Tropické tuniaky
Článok 5
Obmedzenia počtu veľkokapacitných lovných plavidiel Únie na cielený lov tuniaka okatého
Počet a celková kapacita v hrubej priestornosti v tonách (GT) veľkokapacitných lovných plavidiel Únie na cielený lov tuniaka okatého v oblasti dohovoru ICCAT sa určujú:
ako priemerný počet a priemerná kapacita v GT lovných plavidiel Únie, ktoré cielene lovili tuniaka okatého v oblasti dohovoru ICCAT v rokoch 1991 až 1992, a
na základe obmedzenia počtu lovných plavidiel Únie, ktoré cielene lovili tuniaka okatého v roku 2005, nahláseného komisii ICCAT 30. júna 2005.
Článok 6
Osobitné oprávnenia pre veľkokapacitné lovné plavidlá na lov tropických tuniakov a ich podporné plavidlá
Článok 7
Register ICCAT pre plavidlá s oprávnením na lov tropických tuniakov
Článok 8
Zoznam plavidiel, ktoré v danom roku lovili tropické tuniaky
Členské štáty do 30. júna každého roka predložia Komisii zoznam oprávnených plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré v predchádzajúcom kalendárnom roku lovili tropické tuniaky v oblasti dohovoru ICCAT. Komisia do 31. júla každého roka oznámi komisii ICCAT zoznamy zaslané členskými štátmi.
Článok 9
Riadiace plány týkajúce sa zariadení na zhlukovanie rýb
Cieľom riadiacich plánov podľa odseku 1 je:
zlepšiť poznatky o vlastnostiach zariadenia FAD, o vlastnostiach bóje, rybolove pomocou zariadenia FAD vrátane rybolovného úsilia a o súvisiacich vplyvoch na cieľové a necieľové druhy;
účinne spravovať rozmiestňovanie a vyzdvihovanie zariadení FAD a signalizačných majákov a ich prípadné straty;
znížiť a obmedziť vplyv zariadení FAD a rybolovu pomocou týchto zariadení na ekosystém, v relevantných prípadoch aj pôsobením na jednotlivé aspekty rybolovnej úmrtnosti (ako je napríklad počet používaných zariadení FAD vrátane počtu sád zariadení FAD používaných plavidlami na lov vakovou sieťou, rybolovná kapacita, počet podporných plavidiel).
Článok 10
Požiadavky na zariadenia FAD
Zariadenia FAD musia spĺňať tieto požiadavky:
časť zariadenia FAD, ktorá sa nachádza nad hladinou, nesmie byť pokrytá žiadnym materiálom alebo môže byť pokrytá výlučne materiálom, v prípade ktorého je minimálne riziko, že sa doň zakliesnia necieľové druhy, a
časť zariadenia FAD, ktorá sa nachádza pod hladinou, musí byť výlučne z materiálu, do ktorého sa nemôžu zakliesniť necieľové druhy.
Článok 11
Informácie o zariadeniach FAD oznamované plavidlami
Vždy, keď plavidlá na lov vakovou sieťou, lovné plavidlá s návnadou a podporné plavidlá Únie použijú zariadenie FAD, zbierajú a hlásia tieto informácie a údaje:
poloha zariadenia FAD;
dátum použitia zariadenia FAD;
typ zariadenia FAD (ukotvené zariadenie FAD, unášané umelé zariadenie FAD);
identifikátor zariadenia FAD (t. j. označenie FAD alebo ID signalizačného majáka, typ bóje – napríklad jednoduchá bója alebo bója s echolotom) alebo akékoľvek informácie umožňujúce zistenie totožnosti vlastníka;
konštrukčné vlastnosti zariadenia FAD (rozmery a materiál plávajúcej časti a štruktúry pod hladinou a vlastnosti štruktúry pod hladinou z hľadiska možnosti zakliesnenia).
Vždy, keď plavidlá na lov vakovou sieťou, lovné plavidlá s návnadou a podporné plavidlá Únie priplávajú k zariadeniu FAD, bez ohľadu na to, či nasleduje rybolovná operácia alebo nie, zbierajú a hlásia tieto informácie:
účel priplávania (vytiahnutie na hladinu, vytiahnutie na palubu, zásah do elektronického vybavenia);
poloha zariadenia FAD;
dátum priplávania;
typ zariadenia FAD (ukotvené zariadenie FAD, unášané prírodné zariadenie FAD, unášané umelé zariadenie FAD);
identifikátor zariadenia FAD (t. j. označenie FAD alebo ID signalizačného majáka) alebo akékoľvek informácie umožňujúce zistenie totožnosti vlastníka);
ak po priplávaní nasleduje rybolovná operácia, jej výsledky z hľadiska úlovku a vedľajších úlovkov, bez ohľadu na to, či boli ponechané na palube alebo odhodené, či už mŕtve alebo živé, alebo ak po priplávaní nenasleduje rybolovná operácia, dôvod takého rozhodnutia (napríklad nedostatok rýb alebo nedostatočná veľkosť rýb).
Vždy, keď plavidlá na lov vakovou sieťou, lovné plavidlá s návnadou a podporné plavidlá Únie stratia zariadenie FAD, zbierajú a hlásia tieto informácie:
posledná zaznamenaná poloha;
dátum poslednej zaznamenanej polohy;
identifikátor zariadenia FAD (t. j. označenie FAD alebo ID signalizačného majáka) alebo akékoľvek informácie umožňujúce zistenie totožnosti vlastníka.
Článok 12
Informácie o zariadeniach FAD predkladané členskými štátmi
Na účely sprístupnenia pre sekretariát ICCAT predložia členské štáty každoročne Komisii 15 dní pred termínom, ktorý pre daný rok stanoví komisia ICCAT, tieto informácie:
počet skutočne použitých zariadení FAD za každý štvrťrok rozčlenený podľa typu zariadenia FAD a informáciu o tom, či jednotlivé zariadenia FAD boli vybavené signalizačným majákom/bójou alebo echolotom;
počet a typ skutočne použitých signalizačných majákov/bójí (napríklad vysielač, echolot) za každý štvrťrok;
priemerný počet aktívnych signalizačných majákov/bójí za každý štvrťrok, ktoré každé plavidlo sledovalo;
priemerný počet stratených aktívnych zariadení FAD za každý štvrťrok;
za každé podporné plavidlo počet dní strávených na mori na 1° výsek súradnicovej sústavy, mesiac a vlajkový členský štát.
Článok 13
Lodné denníky
Členské štáty zabezpečia, aby:
v prípade potreby bolo možné pohotovo zozbierať a sprístupniť vedcom Únie papierové a elektronické rybárske denníky, ako aj denníky o zariadeniach FAD;
údaje úlohy II zasielané Komisii podľa článku 50 obsahovali v relevantných prípadoch informácie zozbierané z rybárskych denníkov a denníkov o zariadeniach FAD.
Článok 14
Obdobie hájenia a oblasť zákazu rybolovu na účely ochrany rybej mlade
Cielený lov alebo činnosti na podporu cieleného lovu tropických tuniakov pomocou predmetov, ktoré by mohli mať vplyv na zhlukovanie rýb, vrátane zariadení FAD, sú zakázané:
od 1. januára do 28. februára každého roka a
v takto vymedzenej v oblasti:
K zakázaným činnostiam uvedeným v odseku 1 patrí:
vypúšťanie plávajúcich objektov, s bójou alebo bez bóje;
rybolov vo vodách okolo umelých objektov (vrátane plavidiel) alebo pod takýmito objektmi, resp. pomocou takýchto objektov;
rybolov vo vodách okolo prírodných objektov alebo pod takýmito objektmi, resp. pomocou takýchto objektov;
vlečenie plávajúcich objektov von z oblasti.
Každý členský štát, ktorého plavidlá vykonávajú rybolov v geografickej oblasti, kde platí obdobie hájenia a zákaz rybolovu:
prijme primerané opatrenia, ktorými zabezpečí, aby na palube každého plavidla plaviaceho sa pod jeho vlajkou vrátane podporných plavidiel bol pri vykonávaní rybolovných činností v období hájenia a v oblasti zákazu rybolovu uvedených v odseku 1 tohto článku, prítomný pozorovateľ. Program pozorovateľov musí byť v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu bez toho, aby bol dotknutý článok 73 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
poskytne informácie, ktoré získali pozorovatelia uvedení v písmene a), do 30. júna každého roka Komisii, ktorá ich do 31. júla oznámi komisii ICCAT;
prijme vhodné opatrenia voči rybárskym plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou, ktoré nerešpektujú obdobie hájenia a oblasť zákazu rybolovu uvedené v odseku 1;
predloží Komisii ako súčasť svojej výročnej správy uvedenej v článku 71 správu o rešpektovaní obdobia hájenia a oblasti zákazu rybolovu.
Článok 15
Lov tropických tuniakov v určitých portugalských vodách
Zakazuje sa ponechávať na palube akékoľvek množstvo tropických tuniakov ulovených vakovou sieťou vo vodách, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo právomoc Portugalska v podoblasti ICES X severne od 36° 30′ s. š. alebo v oblastiach CECAF severne od 31° s. š. a východne od 17° 30′ z. d., alebo cielene loviť v daných oblastiach tieto druhy týmto výstrojom. V takýchto prípadoch sa článok 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 neuplatňuje.
Článok 16
Identifikácia NNN rybolovu
Ak výkonný tajomník komisie ICCAT oznámi Komisii, že rybárske plavidlá Únie pravdepodobne porušili pravidlá uvedené v článku 7 ods. 2 a článku 14 ods. 1 a 2, Komisia o tom bezodkladne informuje dotknutý vlajkový členský štát. Tento členský štát ihneď preskúma situáciu a ak plavidlo vykonáva rybolov pomocou objektov, ktoré by mohli mať vplyv na zhlukovanie rýb, vrátane zariadení FAD, požiada plavidlo, aby prestalo vykonávať rybolov a aby prípadne bezodkladne opustilo danú oblasť. Dotknutý vlajkový členský štát bezodkladne nahlási Komisii výsledky preskúmania a príslušné opatrenia, ktoré prijal. Komisia postúpi dané informácie pobrežnému štátu a výkonnému tajomníkovi ICCAT.
KAPITOLA II
Severoatlantická populácia tuniaka dlhoplutvého
Článok 17
Obmedzenie počtu plavidiel
Maximálny počet lovných plavidiel Únie, ktoré cielene lovia severoatlantickú populáciu tuniaka dlhoplutvého v oblasti dohovoru ICCAT, sa stanoví ako priemerný počet lovných plavidiel Únie, ktoré lovili severoatlantickú populáciu tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh v rokoch 1993 až 1995.
KAPITOLA III
Mečiar veľký
Článok 18
Riadiace plány pre hospodárenie so severoatlantickou populáciou mečiara veľkého
Členské štáty, ktorým bola pridelená kvóta a ktorých plavidlá lovia severoatlantickú populáciu mečiara veľkého, predložia Komisii svoje riadiace plány do 15. augusta každého roka. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT do 15. septembra každého roka.
Článok 19
Minimálna veľkosť jedincov severoatlantickej populácie mečiara veľkého
KAPITOLA IV
Marlín mozaikový a kopijonos belavý v Atlantickom oceáne
Článok 27
Vypúšťanie ulovených živých jedincov marlína mozaikového a kopijonosa belavého
Článok 28
Vyloďovanie marlínov mozaikových a kopijonosov belavých nad rámec rybolovných možností
Keď členský štát vyčerpá svoju kvótu, zabezpečí, aby sa vylodené marlíny mozaikové a kopijonosy belavé, ktoré boli dopravené k boku plavidla mŕtve, nepredávali ani neuvádzali na trh. Takéto vykládky sa nezapočítavajú do obmedzení výlovu pre tento členský štát, ako sa stanovuje v odseku 1 odporúčania ICCAT 05 – 2015, za predpokladu, že sa tento zákaz jasne vysvetľuje vo výročnej správe uvedenej v článku 71 tohto nariadenia.
Článok 29
Rekreačný lov marlína mozaikového a kopijonosa belavého
KAPITOLA V
Žraloky
Článok 30
Všeobecné ustanovenia
Článok 31
Lamna sleďová (Lamma nasus)
Článok 32
Alopia okatá (Alopias superciliosus)
Článok 33
Ryby druhu Isurus oxyrinchus
Členské štáty prijmú vhodné opatrenia na zníženie rybolovnej úmrtnosti pri cielenom rybolove rýb druhu Isurus oxyrinchus a Komisii nahlasujú dosiahnuté výsledky v rámci výročnej správy uvedenej v článku 71.
Článok 34
Žralok dlhoplutvý (Carcharhinus longimanus)
Článok 35
Mlatkohlavovité
Článok 36
Žralok hodvábny (Carcharhinus falciformis)
Článok 37
Odber vzoriek druhov žralokov vedeckými pozorovateľmi a inými oprávnenými osobami
Odchylne od zákazu ponechávať na palube jedince lamny sleďovej, alopie okatej, žraloka dlhoplutvého, mlatkohlavovité (čeľade Sphyrnidae okrem mlatkohlava obločelého (Sphyrna tiburo)) a žraloka hodvábneho v zmysle článkov 31, 32, 34, 35 a 36 sa povoľuje, aby vedeckí pozorovatelia alebo osoby, ktoré oprávnili ZS, odoberali počas komerčných rybolovných operácií biologické vzorky, ak sú splnené tieto podmienky:
biologické vzorky sa odoberajú len zo zvierat, ktoré boli mŕtve už pri vyťahovaní výstroja;
biologické vzorky sa odoberajú v rámci výskumného projektu nahláseného Stálemu výboru pre výskum a štatistiku komisie ICCAT, ktorý bol vypracovaný s prihliadnutím na odporúčané výskumné priority tohto výboru. Výskumný projekt by mal zahŕňať podrobný dokument, ktorý opisuje cieľ projektu, metodiky, ktoré sa majú použiť, počet a typ vzoriek, ktoré sa majú odobrať a čas a oblasť odberu vzoriek;
biologické vzorky sa ponechávajú na palube až do príchodu do prístavu vylodenia alebo prekládky a
ku všetkým vzorkám odobraným v súlade s týmto článkom musí byť až do konečného prístavu vylodenia priložené oprávnenie vlajkového členského štátu; v prípade prenajatých plavidiel musí byť priložené oprávnenie prenajímajúcej ZS a vlajkového členského štátu. Takéto vzorky, ani iné časti žralokov odobraných ako vzorky, sa nesmú uvádzať na trh ani predávať.
KAPITOLA VI
Morské vtáky
Článok 38
Zmierňujúce opatrenia na zamedzenie náhodných úlovkov morských vtákov v oblasti medzi 20° j. š. a 25° j. š.
Plavidlá, ktoré na cielený lov mečiara veľkého používajú monofilovú lovnú šnúru, sú oslobodené od požiadaviek stanovených v odsekoch 1, 2 a 3 s výhradou splnenia týchto podmienok:
lovné šnúry sa spustia v noci, pričom za noc sa považuje časový úsek medzi nautickým súmrakom a nautickým úsvitom, ktorý je pre geografickú polohu rybolovu určený v nautickej ročenke, a
na dosiahnutie optimálnej rýchlosti klesania sa používa otočný kĺb s minimálnou hmotnosťou 60 g, ktorý sa nachádza maximálne 3 metre od háčika.
Vlajkové členské štáty plavidiel, na ktoré sa vzťahuje oslobodenie uvedené v prvom pododseku, informujú Komisiu o vedeckých poznatkoch, ktoré získali vďaka prítomnosti pozorovateľov na uvedených plavidlách.
Článok 39
Zmierňujúce opatrenia na zamedzenie náhodných úlovkov morských vtákov v oblasti južne od 25° j. š.
Plavidlá na lov lovnou šnúrou používajú aspoň dve z týchto zmierňujúcich opatrení v súlade s požiadavkami a doplňujúcimi pokynmi stanovenými v prílohe V:
nočné spúšťanie pri minimálnom palubnom osvetlení;
šnúry na odplašovanie vtákov (šnúry tori);
zaťaženie šnúr.
Článok 40
Nahlasovacie povinnosti v prípade morských vtákov
KAPITOLA VII
Morské korytnačky
Článok 41
Všeobecné ustanovenia o morských korytnačkách
Článok 42
Nahlasovacie povinnosti v prípade morských korytnačiek
Členské štáty zhromažďujú a zasielajú Komisii do 30. júna každého roka informácie o interakciách medzi ich plavidlami a morskými korytnačkami, ku ktorým došlo pri rybolove v oblasti dohovoru ICCAT (rozdelené podľa typu výstroja). Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT do 31. júla každého roka. Okrem iného ide o tieto informácie:
podiel na úlovku, vlastnosti výstroja, čas a poloha, cieľový druh a naloženie s úlovkom (t. j. odhodený mŕtvy alebo vypustený živý);
rozdelenie interakcií podľa druhov morských korytnačiek a
povaha nabodnutia na háčik alebo zakliesnenia (aj v prípade zariadení FAD), typ návnady, veľkosť a druh háčika a veľkosť jedinca.
HLAVA III
SPOLOČNÉ KONTROLNÉ OPATRENIA
KAPITOLA I
Oprávnenia
Článok 44
Register ICCAT pre veľkokapacitné rybárske plavidlá
KAPITOLA II
Prenájom
Článok 45
Rozsah pôsobnosti
Táto kapitola sa vzťahuje na zmluvy o prenájme okrem zmlúv o prenájme plavidla bez posádky medzi lovnými plavidlami Únie a lovnými plavidlami ZS v prípadoch, keď dotknuté lovné plavidlá Únie nemenia vlajku.
Článok 46
Všeobecné ustanovenia
Lovné plavidlá Únie môžu so ZS uzavrieť zmluvu o prenájme len ako prenajaté plavidlá, ktoré spĺňajú tieto podmienky:
prenajaté plavidlá musia mať oprávnenie na rybolov, ktoré vydala prenajímajúca ZS, a nesmú sa nachádzať v zozname NNN ICCAT;
prenajaté plavidlá nie sú oprávnené loviť na základe viac ako jednej zmluvy o prenájme súčasne;
úlovky prenajatých plavidiel sa vyloďujú výhradne v prístavoch prenajímajúcej ZS s výnimkou prípadov, pokiaľ sa v zmluve o prenájme nestanovuje inak, a
spoločnosť, ktorá si plavidlo prenajme, musí mať legálne sídlo v prenajímajúcej ZS.
Článok 47
Oznamy
KAPITOLA III
Kontrola úlovkov
Článok 48
Dodržiavanie kvót a požiadavky na minimálnu veľkosť
Článok 49
Odber vzoriek úlovkov
Článok 50
Nahlasovanie úlovkov a rybolovného úsilia
Pokiaľ Komisia nestanoví inak v záujme splnenia ročných lehôt stanovených komisiou ICCAT, členské štáty do 30. júna každého roka zašlú Komisii tieto údaje (údaje úlohy I):
informácie o vlastnostiach svojich flotíl za predchádzajúci rok;
odhady údajov o ročnom nominálnom úlovku (vrátane údajov o vedľajších úlovkoch a odhodených úlovkoch) týkajúce sa druhov ICCAT za predchádzajúci rok.
Pokiaľ Komisia nestanoví inak, v záujme splnenia ročných lehôt stanovených komisiou ICCAT členské štáty do 30. júna každého roka zašlú Komisii tieto údaje (údaje úlohy II) týkajúce sa druhov ICCAT:
údaje o úlovkoch a rybárskom úsilí za predchádzajúci rok, podrobne rozdelené podľa priestoru a času; k týmto údajom patria aj odhady odhodených úlovkov a vypustených úlovkov s uvedením stavu rýb (mŕtve alebo živé);
všetky údaje, ktoré majú o úlovkoch v rámci rekreačného rybolovu za predchádzajúci rok.
KAPITOLA IV
Prekládka
Článok 51
Rozsah pôsobnosti
Táto kapitola sa vzťahuje na tieto prekládky:
prekládky druhov ICCAT a iných druhov ulovených s nimi, vykonávané v oblasti dohovoru ICCAT a
prekládky druhov ICCAT ulovených v oblasti dohovoru ICCAT a iných druhov ulovených s nimi, vykonávané mimo oblasti dohovoru ICCAT.
Článok 52
Prekládky v prístave
Článok 53
Prekládky na mori
Veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou vykonávajú prekládky na mori v súlade s článkami 54 až 60.
Článok 54
Register ICCAT pre prepravné plavidlá
Informácie uvedené v odsekoch 2 a 3 sa nahlasujú vo formáte a v grafickej úprave, ktoré určí sekretariát ICCAT, a zahŕňajú:
Článok 55
Oprávnenie pre veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou na prekládku v oblasti dohovoru ICCAT
Informácie uvedené v odsekoch 2 a 3 sa nahlasujú vo formáte a v grafickej úprave, ktoré určí sekretariát ICCAT, a zahŕňajú:
Článok 56
Predchádzajúce oprávnenie na prekládku na mori
Na získanie predchádzajúcich oprávnení uvedených v odsekoch 1 a 2 kapitán alebo vlastník veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou oznámia orgánom svojho vlajkového členského štátu a pobrežnej ZS aspoň 24 hodín pred plánovanou prekládkou tieto informácie:
názov veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a jeho číslo v registri ICCAT pre veľkokapacitné plavidlá na lov pelagických druhov lovnou šnúrou oprávnené vykonávať prekládky na mori;
názov prepravného plavidla a jeho číslo v registri ICCAT pre prepravné plavidlá;
produkty, ktorých prekládka sa má vykonať, rozdelené podľa druhov, ak sú známe, a pokiaľ možno, aj podľa populácií;
množstvá druhov ICCAT, ktorých prekládka sa má vykonať, rozdelené, pokiaľ možno, podľa populácií;
množstvá iných druhov ulovených pri love druhov ICCAT, ktorých prekládka sa má vykonať, rozdelené podľa druhov, ak sú známe;
dátum a miesto prekládky;
geografická poloha úlovkov rozdelených podľa druhov a vo vhodných prípadoch podľa populácií v súlade so štatistickými oblasťami ICCAT.
Článok 57
Vyhlásenie ICCAT o prekládke
Článok 58
Program regionálnych pozorovateľov ICCAT pre prekládky na mori
Článok 59
Nahlasovacie povinnosti
Vlajkový členský štát veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré počas predchádzajúceho roka vykonali prekládky, a vlajkový členský štát prepravných plavidiel, ktoré počas predchádzajúceho roka prijali prekládky, zašlú Komisii do 15. augusta každého roka:
údaje o množstvách ulovených druhov ICCAT, ktoré sa preložili počas predchádzajúceho roka, rozdelené podľa druhov, a pokiaľ možno, aj podľa populácií;
údaje o množstvách iných druhov ulovených pri love druhov ICCAT, ktoré sa preložili počas predchádzajúceho roka, rozdelené podľa druhov, ak sú známe;
zoznam veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré počas predchádzajúceho roka vykonali prekládky;
súhrnnú správu, ktorá obsahuje posúdenie obsahu a záverov správ regionálnych pozorovateľov ICCAT pridelených na prepravné plavidlá, ktoré prijali prekládky od svojich veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou.
Článok 60
Zhoda medzi nahlásenými údajmi
Vlajkový členský štát veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré vykonáva prekládky na mori, preskúma informácie získané podľa tohto nariadenia, aby overil, či sa nahlásené úlovky, prekládky a vylodenia každého plavidla zhodujú, v prípade potreby aj v spolupráci so štátom vylodenia. Toto overenie sa vykoná tak, aby došlo k minimálnemu rušeniu a komplikácii činností plavidla a aby sa predišlo zhoršeniu kvality rýb.
KAPITOLA V
Programy vedeckých pozorovateľov
Článok 61
Zriadenie vnútroštátnych programov vedeckých pozorovateľov
Členské štáty zriadia vnútroštátne programy vedeckých pozorovateľov, ktorými sa zabezpečí:
prítomnosť pozorovateľa aspoň pri 5 % rybolovného úsilia v každom z týchto druhov rybolovu: lovnými šnúrami na lov pelagických druhov, vakovými sieťami a loďami s návnadou;
v prípade prenajatých plavidiel, odchylne od písmena a), prítomnosť pozorovateľa aspoň pri 10 % rybolovného úsilia v každom z týchto druhov rybolovu: lovnými šnúrami na lov pelagických druhov, vakovými sieťami a loďami s návnadou;
reprezentatívne pokrytie činnosti flotily z hľadiska času a priestoru s cieľom zabezpečiť zhromaždenie primeraných a vhodných údajov s prihliadnutím na vlastnosti flotily a druh rybolovu;
zber údajov o všetkých aspektoch rybolovnej operácie vrátane úlovkov v zmysle článku 63 ods. 1.
Miera prítomnosti pozorovateľov uvedená v odseku 1 písm. a) a b) sa vypočíta takto:
v prípade rybolovu vakovou sieťou ako počet spustení sietí alebo ako počet výjazdov;
v prípade rybolovu pelagických druhov lovnou šnúrou ako počet rybolovných dní, počet nasadení šnúr alebo počet výjazdov, alebo
v prípade rybolovu loďami s návnadou ako počet rybolovných dní.
Článok 62
Kvalifikácia vedeckých pozorovateľov
Členské štáty zabezpečia, aby skôr, ako pozorovatelia začnú svoju činnosť, absolvovali požadovanú odbornú prípravu, získali primeranú kvalifikáciu a boli schválení. Pozorovateľ musí mať túto kvalifikáciu:
dostatočné vedomosti a skúsenosti, vďaka ktorým dokáže určovať živočíšne druhy a zhromažďovať informácie o rôznych konfiguráciách rybárskeho výstroja;
uspokojujúce vedomosti o ochranných a riadiacich opatreniach komisie ICCAT;
schopnosť pozorovať a presne zaznamenávať údaje, ktoré sa majú zhromaždiť v rámci programu;
schopnosť odoberať biologické vzorky;
nesmie byť členom posádky pozorovaného rybárskeho plavidla a
nesmie byť zamestnancom spoločnosti, ktorá prevádzkuje rybárske plavidlo v rámci pozorovaného rybolovu.
Článok 63
Povinnosti vedeckých pozorovateľov
Členské štáty vyžadujú od pozorovateľov najmä:
zaznamenávanie a nahlasovanie aspoň týchto informácií o rybolovnej činnosti:
údaje o celkových úlovkoch cieľových druhov, vedľajších úlovkoch a odhodených úlovkoch (vrátane žralokov, morských korytnačiek, morských cicavcov a morských vtákov), zloženie podľa veľkosti, naloženie s úlovkom (t. j. ponechaný, odhodený mŕtvy, vypustený živý) a biologické vzorky na účely štúdií životného cyklu (napríklad gonády, sluchové kamienky, chrbtica, šupiny);
informácie o rybolovnej operácii vrátane oblasti úlovku podľa zemepisnej šírky a dĺžky, informácie o rybolovnom úsilí (napríklad počet spustení sietí, počet háčikov atď.), dátum každej rybolovnej operácie a v prípadne potreby aj čas začiatku a ukončenia rybolovnej činnosti;
pozorovanie a zaznamenávanie používania zmierňujúcich opatrení na zamedzenie vedľajším úlovkom a iných relevantných informácií;
predkladanie návrhov, ktoré považujú za vhodné na účely zlepšenia účinnosti ochranných opatrení a vedeckého monitorovania.
Článok 64
Predkladanie zozbieraných informácií
Členské štáty predložia Komisii do 30. júna každého roka informácie získané v rámci svojich vnútroštátnych programov vedeckých pozorovateľov. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu ICCAT do 31. júla každého roka.
KAPITOLA VI
Kontrola rybárskych plavidiel tretích krajín v prístavoch členských štátov
Článok 65
Nahlasovacie povinnosti v súvislosti s určenými prístavmi a kontaktnými miestami
Členské štáty, ktoré majú záujem poskytnúť prístup do svojich prístavov rybárskym plavidlám tretích krajín, ktoré majú na palube druhy ICCAT alebo produkty rybolovu z takých druhov, ktoré ešte neboli vylodené ani preložené v prístave:
určia svoje prístavy, v prípade ktorých môžu rybárske plavidlá tretích krajín požiadať o prístup podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1005/2008;
určia kontaktné miesto, ktoré bude prijímať predchádzajúce oznámenia podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1005/2008;
určia kontaktné miesto, ktoré bude zasielať správy o prístavnej inšpekcii podľa článku 66 tohto nariadenia.
Článok 66
Nahlasovacie povinnosti v súvislosti s prístavnými inšpekciami
KAPITOLA VII
Presadzovanie
Článok 67
Podozrenia z porušenia predpisov nahlásené členskými štátmi
Článok 68
Návrh zoznamu NNN ICCAT
Členské štáty dôkladne monitorujú plavidlá, ktoré sa uvádzajú v návrhu zoznamu NNN ICCAT rozoslanom výkonným tajomníkom ICCAT, na účely určenia činností a možných zmien názvu, vlajkového štátu alebo registrovaného vlastníka daných plavidiel.
Článok 69
Podozrenia z nedodržiavania predpisov nahlásené výkonným tajomníkom ICCAT
Článok 70
Podozrenia z porušenia predpisov nahlásené ZS
HLAVA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 71
Výročná správa
Článok 72
Dôvernosť
S údajmi zozbieranými a vymenenými v rámci tohto nariadenia sa nakladá v súlade s uplatniteľnými pravidlami o dôvernosti podľa článkov 112 a 113 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
Článok 73
Postup prijímania zmien
Pokiaľ je to potrebné na účely vykonávania zmien platných odporúčaní ICCAT, ktoré sa pre Úniu stanú záväznými, v práve Únie a pokiaľ zmeny práva Únie nepresahujú rámec odporúčaní ICCAT, je Komisia splnomocnená prijímať v súlade s článkom 74 delegované akty na účely zmeny:
príloh II až VIII;
lehôt stanovených v článku 7 ods. 1, článku 8, článku 9 ods. 1, článku 10 ods. 2, článku 14 ods. 1 a 3, článku 18, článku 20 ods. 2, 3 a 4, článku 22 ods. 2, článku 23 ods. 1 a 2, článku 26 ods. 1 a 3, článku 40 ods. 1, článku 42 ods. 1, článku 44 ods. 3, článku 47 ods. 2, článku 48 ods. 1 a 2, článku 50 ods. 1 a 2, článku 56 ods. 3, článku 57 ods. 1, 2 a 3, článku 59 ods. 1 a 2, článku 64, článku 65 ods. 2, článku 66 ods. 1 a 2, článku 67 ods. 1 a 2, článku 69 ods. 2, článku 70 ods. 2, 3 a 5 a článku 71 ods. 1;
oblasti stanovenej v článku 14 ods. 1 písm. b);
minimálnych veľkostí stanovených v článku 19 ods. 1 a 2, článku 24 ods. 2 a článku 29 ods. 2 a 3;
tolerancií stanovených v článku 19 ods. 2 a 3, článku 21 a článku 24 ods. 3;
technických špecifikácií háčikov a lovných šnúr stanovených v článku 25 a článku 38 ods. 5 písm. b);
prítomnosti vedeckých pozorovateľov stanovenej v článku 29 ods. 1 a článku 61 ods. 1 písm. a) a b);
typu informácií a údajov stanovených v článku 11 ods. 1, 2 a 3, článku 12, článku 20 ods. 2, článku 26 ods. 1, článku 42 ods. 1, článku 50 ods. 1 a 2, článku 54 ods. 4, článku 55 ods. 4, článku 56 ods. 3 a článku 59 ods. 1;
maximálneho počtu lokalizačných bójí stanoveného v článku 9 ods. 4.
Článok 74
Vykonávanie delegovania právomoci
Článok 75
Postup výboru
Článok 76
Zmeny nariadenia (ES) č. 1936/2001
V nariadení (ES) č. 1936/2001 sa vypúšťajú články 4, 5, 6, 6a, 7, 8a, 8b, 8c, 9, 9a a 10 až 19.
Článok 77
Zmeny nariadenia (ES) č. 1984/2003
Nariadenie (ES) č. 1984/2003 sa mení takto:
V článku 3 sa dopĺňajú tieto písmená:
„g) |
veľkokapacitné rybárske plavidlo : rybárske plavidlo s celkovou dĺžkou 20 metrov alebo viac; |
h) |
veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnými šnúrami : plavidlo na lov pelagických druhov lovnými šnúrami s celkovou dĺžkou 24 metrov alebo viac.“ |
V článku 4 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
„c) byť akceptovaný v prípade, že rybolov vykonalo veľkokapacitné rybárske plavidlo, len ak sa dané plavidlo nachádza v registri ICCAT pre plavidlá.“
V článku 5 ods. 2 sa dopĺňa toto písmeno:
„c) byť potvrdený v prípade, že rybolov vykonalo veľkokapacitné rybárske plavidlo, len ak sa dané plavidlo nachádza v registri ICCAT pre plavidlá.“
V kapitole 2 sa dopĺňa tento oddiel:
Požiadavky na členské štáty týkajúce sa produktov prekladaných v oblasti dohovoru ICCAT
Článok 7a
Štatistické dokumenty a podávanie správ
Článok 78
Zmeny nariadenia (ES) č. 520/2007
V nariadení (ES) č. 520/2007 sa vypúšťa článok 4 ods. 1, hlava II a prílohy II, III a IV.
Článok 79
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
DRUHY ICCAT
Čeľaď |
Latinský názov |
Slovenský názov |
Scombridae |
Acanthocybium solandri |
pamakrelovec štíhly |
Allothunnus fallai |
tuniakovec štíhly |
|
Auxis rochei |
tuniak makrelovitý |
|
Auxis thazard |
tuniak fregatový |
|
Euthynnus alletteratus |
tuniak škvrnitý |
|
Gasterochisma melampus |
gastrochizma južná |
|
Katsuwonus pelamis |
tuniak pruhovaný |
|
Orcynopsis unicolor |
pelamída prostá |
|
Sarda sarda |
pelamída atlantická |
|
Scomberomorus brasiliensis |
pamakrela brazílska |
|
Scomberomorus cavalla |
pamakrela kavalla |
|
Scomberomorus maculatus |
pamakrela škvrnitá |
|
Scomberomorus regalis |
pamakrela cero |
|
Scomberomorus tritor |
pamakrela západoafrická |
|
Thunnus alalunga |
tuniak dlhoplutvý |
|
Thunnus albacares |
tuniak žltoplutvý |
|
Thunnus atlanticus |
tuniak čiernoplutvý |
|
Thunnus maccoyii |
tuniak južný |
|
Thunnus obesus |
tuniak okatý |
|
Thunnus thynnus |
tuniak modroplutvý |
|
Istiophoridae |
Istiophorus albicans |
plachetník atlantický |
Makaira indica |
marlín čierny |
|
Makaira nigricans |
marlín mozaikový |
|
Tetrapturus albidus |
kopijonos belavý |
|
Tetrapturus belone |
kopijonos stredomorský |
|
Tetrapturus georgii |
kopijonos úzkohrotý |
|
Tetrapturus pfluegeri |
kopijonos štíhly |
|
Xiphiidae |
Xiphias gladius |
mečiar veľký |
Alopiidae |
Alopias superciliosus |
alopia okatá |
Carcharhinidae |
Carcharhinus falciformis |
žralok hodvábny |
Carcharhinus longimanus |
žralok dlhoplutvý |
|
Prionace glauca |
žralok modrý |
|
Lamnidae |
Isurus oxyrinchus |
žralok mako |
Lamna nasus |
lamna sleďová |
|
Sphyrnidae |
Sphyrna spp. |
mlatkohlavovité |
Coryphaenidae |
Coryphaena hippurus |
koryféna veľká |
PRÍLOHA II
POKYNY NA VYPRACOVANIE RIADIACICH PLÁNOV PRE ZARIADENIA NA ZHLUKOVANIE RÝB (ZARIADENIA FAD)
Riadiace plány pre zariadenia FAD pre flotily ZS pozostávajúce z plavidiel na lov vakovou sieťou a lodí s návnadami musia obsahovať tieto informácie:
Opis:
typy zariadení FAD: AFAD = ukotvené, DFAD = unášané;
typ signalizačného zariadenia/bóje;
maximálny počet zariadení FAD, ktoré sa majú nasadiť (na vakovú sieť a na typ zariadenia FAD);
minimálna vzdialenosť medzi ukotvenými zariadeniami FAD;
stratégia znižovania vedľajších úlovkov a ich využitia;
zváženie interakcií s inými typmi výstroja;
vyhlásenie alebo koncepcia k „vlastníctvu zariadení FAD“.
Inštitucionálne opatrenia:
inštitucionálna zodpovednosť za plány riadenia zariadení FAD;
postupy podávania žiadosti o povolenie používania zariadenia FAD;
povinnosti vlastníkov plavidiel a kapitánov v oblasti nasadzovania a používania zariadení FAD;
koncepcia nahradzovania zariadení FAD;
nahlasovacie povinnosti nad rámec tohto nariadenia;
stratégia riešenia konfliktov súvisiacich so zariadeniami FAD;
podrobné údaje o oblastiach zákazu rybolovu alebo obdobiach hájenia, napríklad pobrežné vody, plavebné trasy, blízkosť oblastí tradičného maloobjemového rybolovu atď.
Konštrukčné špecifikácie a požiadavky pre zariadenia FAD:
konštrukčné vlastnosti zariadení FAD (opis);
požiadavky na osvetlenie;
radarové reflektory;
viditeľnosť;
označenie a identifikátor zariadenia FAD;
označenie a identifikátor rádiovej bóje (požiadavka na sériové číslo);
označenie a identifikátor bóje vybavenej echolotom (požiadavka na sériové číslo);
satelitné transceivery;
výskum uskutočnený v oblasti biologicky rozložiteľných zariadení FAD;
predchádzanie prípadom straty alebo opustenia zariadení FAD;
koncepcia vyzdvihovania zariadení FAD.
Platnosť plánu riadenia pre zariadenia FAD.
Prostriedky monitorovania a preskúmavania vykonávania plánu riadenia pre zariadenia FAD.
PRÍLOHA III
ZOZNAM NASADENÝCH FAD ZA KAŽDÝ ŠTVRŤROK
Identifikátor zariadenia FAD |
Typy zariadení FAD a elektronického vybavenia |
Konštrukčné vlastnosti zariadenia FAD |
Pozorovanie |
|||||
Označenie zariadenia FAD |
Označenie signalizačného majáka |
Typ zariadenia FAD |
Typ prípojného signalizačného majáka a/alebo elektronického vybavenia |
Plávajúca časť zariadenia FAD |
Štruktúra FAD pod hladinou |
|||
Rozmery |
Materiály |
Rozmery |
Materiály |
|||||
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
(1)
Ak označenie zariadenia FAD a označenie signalizačného majáka chýba alebo je nečitateľné, túto skutočnosť uveďte a poskytnite všetky dostupné informácie, na základe ktorých možno identifikovať vlastníka FAD.
(2)
Ukotvené zariadenie FAD, unášané prírodné zariadenie FAD, unášané umelé zariadenie FAD.
(3)
Napríklad GPS, echolot atď. Ak k zariadeniu FAD nie je pripojené žiadne elektronické vybavenie, túto skutočnosť uveďte.
(4)
Napríklad šírka, dĺžka, výška, hĺbka, veľkosť ôk atď.
(5)
Uveďte materiál, z ktorého je vyrobená štruktúra a kryt, a či ide o biologicky rozložiteľný materiál.
(6)
Napríklad siete, laná, palmové listy atď., okrem toho uveďte vlastnosti materiálu z hľadiska biologickej rozložiteľnosti a/alebo rizika zakliesnenia.
(7)
V tejto časti treba uviesť špecifikácie osvetlenia, radarové reflektory a viditeľnosť. |
PRÍLOHA IV
POŽIADAVKY NA PROGRAM POZOROVATEĽOV PRE PLAVIDLÁ, KTORÉ LOVIA TROPICKÉ TUNIAKY V GEOGRAFICKÝCH OBLASTIACH, KDE PLATÍ OBDOBIE HÁJENIA A ZÁKAZ RYBOLOVU
1. Pozorovatelia musia mať na plnenie svojich úloh tieto kvalifikácie:
2. Pozorovatelia nesmú byť členmi posádky pozorovaného rybárskeho plavidla a:
musia byť štátnymi príslušníkmi jednej zo ZS;
musia byť schopní plniť úlohy stanovené v bode 3;
nesmú mať aktuálne finančné záujmy alebo iný prospech v súvislosti s lovom tropických tuniakov.
Úlohy pozorovateľa
3. Pozorovateľ má najmä tieto úlohy:
monitorovať, ako rybárske plavidlá dodržiavajú relevantné ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia ICCAT.
Pozorovateľ najmä:
zaznamenáva a nahlasuje vykonávané rybolovné činnosti;
pozoruje a odhaduje množstvo úlovkov a overuje záznamy v rybárskom denníku;
sleduje a zaznamenáva plavidlá, pri ktorých existuje možnosť, že lovia v rozpore s ochrannými a riadiacimi opatreniami ICCAT;
overuje polohu plavidla počas rybolovných činností;
na základe pokynov Stáleho výboru pre výskum a štatistiku komisie ICCAT vykonáva vedeckú prácu, napríklad zber údajov úlohy II v prípade, že to komisia ICCAT vyžaduje;
s náležitým ohľadom na svoju bezpečnosť bezodkladne nahlasovať každú rybolovnú činnosť súvisiacu so zariadeniami FAD, ktorú plavidlo vykonáva v oblasti a počas obdobia, ktoré je uvedené v článku 11;
zostavovať všeobecné správy, v ktorých sa uvedú informácie zozbierané v súlade s týmto bodom 3, a poskytuje kapitánovi plavidla možnosť doplniť do nej všetky relevantné informácie.
4. So všetkými informáciami o operáciách rybolovu a prekládky vykonávaných rybárskymi plavidlami pozorovateľ zaobchádza ako s dôvernými informáciami a jeho písomný súhlas s touto požiadavkou je podmienkou jeho vymenovania za pozorovateľa.
5. Pozorovatelia musia spĺňať požiadavky stanovené v zákonoch a iných predpisoch vlajkového členského štátu, pod ktorého právomoc patrí plavidlo, na ktoré je pozorovateľ pridelený.
6. Pozorovatelia musia rešpektovať hierarchiu a dodržiavať všeobecné zásady správania, ktoré platia pre celú posádku plavidla; výnimku predstavujú prípady, keď takéto pravidlá bránia plneniu povinností pozorovateľa podľa tohto programu a povinností stanovených v bode 7.
Povinnosti vlajkového členského štátu
7. Vlajkový členský štát rybárskych plavidiel a kapitáni týchto plavidiel majú v súvislosti s pozorovateľmi najmä tieto povinnosti:
pozorovateľom je umožnený prístup k posádke plavidla, ako aj k výstroju a vybaveniu;
aby sa pozorovateľom ľahšie plnili úlohy stanovené v bode 3, môžu na požiadanie používať toto vybavenie, ak sa nachádza na plavidlách, na ktoré boli pridelení:
satelitné navigačné zariadenie;
radarové obrazovky, ak sa používajú;
prostriedky elektronickej komunikácie;
pozorovateľom sa poskytne ubytovanie vrátane nocľahu, stravy a primeraného sanitárneho vybavenia na rovnakej úrovni, ako majú k dispozícii dôstojníci;
pozorovateľom sa poskytne primeraný priestor na mostíku alebo vo veliteľskej kabíne na vykonávanie administratívnej práce, ako aj priestor na palube zodpovedajúci plneniu povinností pozorovateľa a
vlajkový členský štát zabezpečí, aby kapitáni, členovia posádky a vlastníci plavidiel nebránili pozorovateľom pri výkone ich povinností, nezastrašovali ich, nezasahovali im do činnosti, neovplyvňovali ich, nepodplácali ich ani sa o ich podplácanie nepokúšali.
PRÍLOHA V
MINIMÁLNE TECHNICKÉ NORMY PLATNÉ PRE ZMIERŇUJÚCE OPATRENIA
Zmierňujúce opatrenie |
Opis |
Špecifikácia |
Nočná rybolovná operácia pri minimálnom palubnom osvetlení |
Medzi nautickým úsvitom a nautickým súmrakom sa nesmie konať žiadna rybolovná operácia. Palubné osvetlenie musí byť minimálne. |
Nautický súmrak a nautický úsvit je uvedený tabuľkách nautickej ročenky pre príslušnú zemepisnú šírku, miestny čas a deň. Minimálne palubné osvetlenie musí zodpovedať minimálnym bezpečnostným a plavebným normám. |
Šnúry na odplašenie vtákov (šnúry tori) |
Šnúry na odplašenie vtákov sa používajú pri rybolove lovnou šnúrou na účely odplašenia vtákov od nadväzných šnúr. |
V prípade plavidiel s dĺžkou od 35 m platí, že: — musia použiť aspoň 1 šnúru na odplašenie vtákov. V realizovateľných prípadoch sa odporúča, aby v čase vysokého počtu alebo vysokej aktivity vtákov používali aj druhú žrď tori a druhú šnúru tori. Obe šnúry tori by sa mali používať súčasne, každá z jednej strany používanej lovnej šnúry, — nadhladinové rozpätie šnúr na odplašenie vtákov musí byť minimálne 100 m, — používané dlhé závesky musia byť dostatočne dlhé na to, aby v bezvetrí dosiahli na hladinu mora, — rozstup medzi dlhými záveskami nesmie byť viac ako 5 m. V prípade plavidiel s dĺžkou menej ako 35 m platí, že: — musia použiť aspoň 1 šnúru na odplašenie vtákov, — nadhladinový segment šnúr na odplašenie vtákov musí mať dĺžku minimálne 75 m, — musia sa používať dlhé a/alebo krátke (ale dlhšie ako 1 m) závesky a musia byť umiestnené v týchto rozstupoch: — — krátke: rozstup maximálne 2 m, — dlhé: rozstup maximálne 5 m na úseku prvých 55 m šnúry na odplašenie vtákov. Ďalšie pokyny ku konštrukcii a používaniu šnúr na odplašenie vtákov sa nachádzajú v časti Doplňujúce pokyny ku konštrukcii a používaniu šnúr tori ďalej v texte. |
Zaťaženie nadväzcových šnúr |
Záťaže sa na nadväzcové šnúry musia upevniť ešte pred rybolovnou operáciou. |
Záťaže s celkovou hmotnosťou viac ako 45 g sa pripevnia vo vzdialenosti do 1 m od háčika, alebo záťaže s celkovou hmotnosťou viac ako 60 g sa pripevnia vo vzdialenosti do 3,5 m od háčika, alebo záťaže s celkovou hmotnosťou viac ako 98 g sa pripevnia vo vzdialenosti do 4 m od háčika. |
DOPLNKOVÉ POKYNY KU KONŠTRUKCII A POUŽÍVANIU ŠNÚR TORI
Úvod
Minimálne technické normy na používanie šnúr tori sa nachádzajú v tabuľke uvedenej vyššie. Tieto doplnkové pokyny sú určené na pomoc pri príprave a uplatňovaní predpisov o šnúrach tori pre plavidlá na lov lovnými šnúrami. Tieto pokyny sú pomerne jednoznačné, no podporuje sa skúšať ďalšie techniky na zlepšovanie účinnosti šnúr tori v zmysle požiadaviek tabuľky uvedenej vyššie. Tieto pokyny zohľadňujú environmentálne a prevádzkové faktory (poveternostná situácia, rýchlosť nasadzovania a veľkosť lode), ktoré majú vplyv na účinnosť a konštrukciu tori šnúr pri ochrane návnad pred vtákmi. Konštrukciu a používanie šnúr tori možno meniť s cieľom zohľadniť tieto faktory, pokiaľ to neohrozí funkčnosť šnúr. Keďže sa počíta s neustálym zlepšovaním konštrukcie šnúr tori, mali by sa tieto pokyny v budúcnosti preskúmať.
Konštrukcia šnúr tori
1. Vhodné vlečené zariadenie pripevnené na podhladinovú časť šnúry tori môže zlepšiť nadhladinové rozpätie.
2. Nadhladinová časť šnúry by mala byť dostatočne ľahká na to, aby bol jej pohyb nepredvídateľný a vtáky si na ňu nezvykli, no dostatočne ťažká na to, aby sa vo vetre neodkláňala.
3. Šnúra by mala byť k plavidlu optimálne pripevnená pevným valcovým otočným kĺbom, aby sa znížila možnosť jej zamotania.
4. Závesky by mali byť vyrobené z materiálu, ktorý je nápadne sfarbený a umožňuje nepredvídateľný prudký pohyb (napríklad pevné tenké lanko obalené červenou polyuretánovou hadičkou), zavesené na pevnom trojramennom otočnom kĺbe (čo znižuje riziko zamotania závesiek) pripevnenom k šnúre tori.
5. Všetky závesky by mali pozostávať z dvoch alebo viacerých vláken.
6. Každý pár závesiek by sa mal dať odpojiť pomocou spony, aby sa šnúry dali efektívnejšie skladovať.
Používanie šnúr tori
1. Šnúra by mala byť zavesená zo žrde upevnenej na plavidle. Žrď tori by mala byť umiestnená čo najvyššie, aby šnúra chránila návnady v dostatočnej vzdialenosti od kormy plavidla a nezamotala sa do rybárskeho výstroja. Čím vyššia je žrď, tým lepšie chráni návnady. Ako príklad možno uviesť, že žrď umiestnená vo výške približne 7 m nad hladinou dokáže ochrániť návnady do vzdialenosti 100 m.
2. Ak plavidlo používa len jednu šnúru tori, mala by byť nastavená na náveternej strane nasadených návnad. Ak sa háčiky s návnadami nasadzujú mimo kormy plavidla, šnúra tori by mala byť k plavidlu pripevnená v bode, ktorý sa nachádza niekoľko metrov od kormy na tom boku lode, z ktorého sa nasadzujú návnady. Ak plavidlo používa dve šnúry tori, háčiky s návnadami by sa mali nasadzovať v oblasti ohraničenej týmito dvoma šnúrami.
3. V záujme ešte lepšej ochrany návnad pred vtákmi sa odporúča používať viacero šnúr tori.
4. Vzhľadom na to, že šnúra sa môže pretrhnúť či zamotať, na palube by sa mali nachádzať rezervné šnúry tori, ktorými možno nahradiť poškodené šnúry, čím sa zamedzí prerušeniu rybolovnej operácie. Šnúra tori môže mať niekoľko oslabených miest, aby sa minimalizovali bezpečnostné a prevádzkové problémy, ku ktorým by došlo, keby sa plavák lovnej šnúry skrútil alebo zamotal do podhladinového segmentu šnúry tori.
5. Ak rybári používajú stroj na nahadzovanie návnady (BCM – bait casting machine), sú povinní skoordinovať používanie šnúr tori a daného stroja tak, aby sa zabezpečilo, že BCM bude nahadzovať návnadu priamo pod ochranu šnúry tori. Ak sa používa BCM (alebo viacero BCM), pomocou ktorého možno nahadzovať na ľavobok aj pravobok, mali by sa použiť dve šnúry tori.
6. Pri ručnom nahadzovaní nadväzných šnúr by rybári mali zabezpečiť, aby sa háčiky s návnadou a zvinuté časti nadväznej šnúry nahadzovali pod ochranu šnúry tori, t. j. mimo vodného víru spôsobeného lodnou vrtuľou, ktorý by mohol spomaliť rýchlosť klesania háčikov s návnadou.
7. Odporúča sa, aby rybári nainštalovali manuálne, elektrické alebo hydraulické navijaky na uľahčenie nahadzovania a vyťahovania šnúr tori.
PRÍLOHA VI
PODROBNÉ POŽIADAVKY NA VYSLOBODZOVANIE MORSKÝCH KORYTNAČIEK Z VÝSTROJA
Postupy bezpečného zaobchádzania:
V prípadoch, že morskú korytnačku treba vybrať z vody, musia sa morské korytnačky, ktoré sa chytili na háčik alebo zakliesnili do výstroja, vytiahnuť na palubu pomocou vhodného koša alebo podberáka. Morskú korytnačku nemožno vybrať z vody rybárskou šnúrou, na ktorú sa chytila alebo do ktorej je zakliesnená. Ak morskú korytnačku nemožno bezpečne vybrať z vody, posádka by mala prerezať šnúru čo najbližšie k háčiku tak, aby morská korytnačka neutrpela ďalšie zbytočné zranenia.
V prípadoch, keď sa morské korytnačky dostanú na palubu, prevádzkovateľ plavidla alebo posádka ich nepustia na slobodu skôr, ako posúdia stav ulovených alebo zakliesnených morských korytnačiek. Morské korytnačky, ktoré sa pohybujú s ťažkosťami alebo nereagujú, sa v rámci možností ponechajú na palube a venuje sa im starostlivosť, ktorá im zabezpečí čo najväčšiu šancu prežiť až do prepustenia na slobodu. Podrobnejší opis uvedených postupov sa nachádza v Usmerneniach FAO na zníženie úmrtnosti morských korytnačiek pri rybolovných operáciách.
Pri rybolovných operáciách alebo v rámci vnútroštátneho programu pozorovateľov (napríklad označovanie) sa s morskými korytnačkami v rámci možností zaobchádza v súlade s Usmerneniami FAO na zníženie úmrtnosti morských korytnačiek pri rybolovných operáciách.
Používanie rezačiek šnúr:
Plavidlá na lov lovnou šnúrou musia mať na palube rezačky šnúr a používať ich v prípadoch, keď nie je možné oslobodiť morské korytnačky od háčika bez spôsobenia ďalších zranení.
Iné typy lodí, ktoré používajú výstroj, do ktorého sa môžu morské korytnačky zakliesniť, musia mať na palube rezačky šnúr a používať ich na bezpečné odstránenie výstroja a vyslobodenie morských korytnačiek.
Používanie nástrojov na odstraňovanie háčikov:
Plavidlá na lov lovnou šnúrou musia mať palube nástroje na odstraňovanie háčikov, ktorými možno morské korytnačky účinne oslobodiť od háčikov.
V prípade, že morská korytnačka háčik prehltla, sa nesmie podniknúť žiaden pokus o jeho odstránenie. Namiesto toho sa šnúra musí prerezať čo možno najbližšie k háčiku tak, aby morská korytnačka neutrpela ďalšie zbytočné zranenia.
PRÍLOHA VII
PREKLÁDKA V PRÍSTAVE
1. |
Pri prekládke tuniakov a tuniakovitých rýb a všetkých iných druhov ulovených spolu s tuniakmi a tuniakovitými rybami v oblasti dohovoru ICCAT, ktorú v prístave vykonávajú plavidlá Únie alebo ktorá sa vykonáva v prístave Únie, sa postupuje takto: Nahlasovacie povinnosti 2. Rybárske plavidlo
3. Prijímajúce plavidlo
Spolupráca medzi prístavným štátom a štátom vylodenia
Podávanie správ
|
PRÍLOHA VIII
PROGRAM REGIONÁLNYCH POZOROVATEĽOV ICCAT PRE OPERÁCIE PREKLÁDKY NA MORI
1. Členské štáty vyžadujú, aby na palube prepravných plavidiel uvedených v registri ICCAT pre plavidlá, ktoré sú oprávnené prijímať prekládky v oblasti dohovoru ICCAT a ktoré vykonávajú prekládku na mori, bol počas každej operácie prekládky v oblasti dohovoru ICCAT prítomný regionálny pozorovateľ ICCAT.
2. Pozorovateľov vymenúva komisia ICCAT a prideľuje ich na prepravné plavidlá oprávnené prijímať prekládky v oblasti dohovoru ICCAT od veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré sa plavia pod vlajkou ZS, ktoré vykonávajú program regionálnych pozorovateľov ICCAT.
Vymenovanie pozorovateľov
3. Vymenovaní pozorovatelia musia mať na plnenie úloh takúto kvalifikáciu:
Povinnosti pozorovateľa
4. Pozorovateľ:
musí mať absolvovanú technickú odbornú prípravu predpísanú v pokynoch komisie ICCAT;
nesmie byť štátnym príslušníkom ani občanom vlajkového štátu prijímajúceho prepravného plavidla;
musí byť schopný plniť úlohy stanovené v bode 5;
musí byť na zozname pozorovateľov, ktorý vedie ICCAT;
nesmie byť členom posádky veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ani prepravného plavidla, ani zamestnancom spoločnosti prevádzkujúcej jedno z uvedených plavidiel.
5. Pozorovateľ monitoruje, či veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a prepravné plavidlo dodržiavajú relevantné ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia ICCAT. Úlohou pozorovateľa je najmä:
nalodiť sa na veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré má vykonať prekládku na prepravné plavidlo, s prihliadnutím na riziká uvedené v bode 9 a skôr, než sa začne prekládka:
skontrolovať platnosť oprávnenia alebo licencie rybárskeho plavidla na lov tuniakov a tuniakovitých rýb a iných druhov ulovených spolu s týmito druhmi v oblasti dohovoru ICCAT;
skontrolovať predchádzajúce oprávnenie rybárskeho plavidla na prekládku na mori, ktoré mu vydala vlajková ZS a v relevantných prípadoch pobrežný štát;
skontrolovať a zaznamenať celkové množstvo úlovkov na palube (rozčlenené podľa druhu a pokiaľ možno aj podľa populácie) a množstiev, ktoré sa majú preložiť na prepravné plavidlo;
skontrolovať funkčnosť systému monitorovania plavidiel (VMS) a preskúmať rybársky denník a podľa možnosti overiť záznamy v ňom;
overiť, či bola akákoľvek časť úlovku na palube premiestnená z iných plavidiel, a skontrolovať dokumentáciu o takýchto premiestneniach;
v prípade, že existujú náznaky, že rybárske plavidlo porušuje predpisy, bezodkladne oznámiť toto porušenie kapitánovi prepravného plavidla (s náležitým ohľadom na všetky bezpečnostné riziká) a spoločnosti vykonávajúcej program pozorovateľov, ktorá túto informáciu urýchlenie postúpi orgánom vlajkovej ZS rybárskeho plavidla, a
zaznamenávať výsledky svojej činnosti na rybárskom plavidle do správy pozorovateľa;
pozorovať činnosti prepravného plavidla a
zaznamenávať a nahlasovať vykonané činnosti prekládky;
overovať polohu plavidla počas prekládky;
pozorovať a odhadovať množstvo preložených tuniakov a tuniakovitých rýb (v prípade, že je táto informácia k dispozícii, rozčlenené podľa druhu, a pokiaľ možno aj podľa populácie);
pozorovať a odhadovať množstvo iných druhov ulovených spolu s tuniakmi a tuniakovitými druhmi (v prípade, že je táto informácia k dispozícii, rozčlenené podľa druhu);
overovať a zaznamenávať názov predmetného veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a jeho číslo v registri ICCAT;
overovať údaje uvedené vo vyhlásení o prekládke, pokiaľ možno aj ich porovnaním so záznamami v rybárskom denníku veľkokapacitného plavidla na lov pelagických druhov lovnou šnúrou;
potvrdzovať údaje uvedené vo vyhlásení o prekládke;
podpisovať vyhlásenie o prekládke a
pozorovať a odhadovať množstvo produktov (rozčlenené podľa druhu) pri vykládke v prístave v prípade, že pozorovateľ sa vylodil na účely overenia zhody s množstvami prijatými pri operáciách prekládky na mori;
okrem toho pozorovateľ:
zostavuje dennú správu o činnostiach prekládky, ktoré vykonáva prepravné plavidlo;
zostavuje všeobecné správy, v ktorých uvedie informácie zozbierané v súlade s povinnosťami pozorovateľa, a poskytne kapitánovi plavidla možnosť doplniť všetky relevantné informácie;
predkladá sekretariátu ICCAT všeobecné správy uvedené v písmene b) do 20 dní po uplynutí obdobia pozorovania;
vykonáva všetky ďalšie úlohy stanovené komisiou ICCAT.
6. Pozorovateľ so všetkými informáciami o rybolovných operáciách veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou a vlastníkoch týchto plavidiel zaobchádza ako s dôvernými a písomné vyjadrenie súhlasu s touto požiadavkou je podmienkou jeho menovania do funkcie pozorovateľa.
7. Pozorovateľ spĺňa požiadavky stanovené v zákonoch a iných predpisoch vlajkového členského štátu a v relevantných prípadoch aj pobrežného štátu, pod ktorého právomoc patrí plavidlo, na ktoré je pozorovateľ pridelený.
8. Pozorovateľ rešpektuje hierarchiu a dodržiava všeobecné zásady správania, ktoré platia pre celú posádku plavidla; výnimku predstavujú prípady, keď takéto pravidlá bránia plneniu povinností pozorovateľa podľa tohto programu a povinností posádky plavidla stanovených v bode 9.
Zodpovednosť vlajkových štátov prepravných plavidiel
9. Na vykonávanie programu regionálnych pozorovateľov voči vlajkovým štátom prepravných plavidiel a ich kapitánom je nutné spĺňať najmä tieto podmienky:
pozorovateľom je umožnený prístup k posádke plavidla, relevantnej dokumentácii, ako aj k výstroju a vybaveniu;
aby sa pozorovateľom ľahšie plnili úlohy stanovené v bode 5, môžu na požiadanie používať toto vybavenie, ak sa nachádza na plavidlách, na ktoré boli pridelení:
satelitné navigačné zariadenie;
radarové obrazovky, ak sa používajú;
prostriedky elektronickej komunikácie a
váhu na váženie prekladaných produktov;
pozorovateľom sa poskytne ubytovanie vrátane nocľahu, stravy a primeraného sanitárneho vybavenia na rovnakej úrovni, ako majú k dispozícii dôstojníci;
pozorovateľom sa poskytne primeraný priestor na mostíku alebo vo veliteľskej kabíne na vykonávanie administratívnej práce, ako aj priestor na palube zodpovedajúci plneniu povinností pozorovateľa;
pozorovatelia môžu určiť najvýhodnejšie miesto a metódu na sledovanie operácií prekládky a na odhad druhov/populácií a prekladaných množstiev. V tejto súvislosti je kapitán prepravného plavidla s náležitým ohľadom na bezpečnostné riziká a praktické aspekty povinný vytvoriť pozorovateľom zodpovedajúce podmienky; okrem iného na požiadanie dočasne vyloží produkty na palubu prepravného plavidla, aby ich pozorovatelia mohli skontrolovať, a poskytne pozorovateľom dostatok času na plnenie ich úloh. Pozorovania sa vykonávajú tak, aby sa minimalizovalo rušenie činností plavidla a nedochádzalo k ovplyvneniu kvality prekladaných produktov;
kapitán prepravného plavidla s prihliadnutím na ustanovenia bodu 10 zaistí, aby bola pozorovateľovi zabezpečená bezpečná preprava medzi prepravným a rybolovným plavidlom, pokiaľ takýto presun umožňujú poveternostné a iné podmienky, a
vlajkové členské štáty zabezpečia, aby kapitáni, členovia posádky a vlastníci plavidiel nebránili pozorovateľom pri výkone ich povinností, nezastrašovali ich, nezasahovali im do činnosti, neovplyvňovali ich, nepodplácali ich ani sa o ich podplácanie nepokúšali.
Zodpovednosť veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou počas prekládky
10. Ak to umožňujú poveternostné a iné podmienky, pozorovateľom sa umožní nalodiť sa na rybárske plavidlo a poskytne sa im prístup k posádke plavidla, všetkej relevantnej dokumentácii a do priestorov plavidla, ktorý potrebujú na vykonávanie svojich povinností stanovených v bode 5. Kapitán prepravného zaistí, aby bola pozorovateľovi zabezpečená bezpečná preprava medzi prepravným a rybolovným plavidlom. Ak aktuálne podmienky predstavujú neprijateľné riziko pre bezpečnosť pozorovateľa, ktorý sa preto nemôže nalodiť na veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou skôr, ako sa začne operácia prekládky, takúto operáciu možno napriek tomu vykonať.
Poplatky za pozorovanie
11. Náklady na vykonávanie tohto programu financujú vlajkové ZS veľkokapacitných plavidiel na lov pelagických druhov lovnou šnúrou, ktoré chcú vykonať operácie prekládky. Poplatok sa vypočíta na základe celkových nákladov programu. Uvedený poplatok sa uhrádza na osobitný účet sekretariátu ICCAT a sekretariát ICCAT spravuje účet na vykonávanie programu.
12. Kým nie sú uhradené poplatky stanovené v bode 11, veľkokapacitné plavidlo na lov pelagických druhov lovnou šnúrou sa nesmie podieľať na programe pre prekládky na mori.
( 1 ) Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
( 2 ) Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
( 3 ) Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1004 zo 17. mája 2017 o vytvorení rámca Únie pre zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybárstva a pre podporu vedeckých odporúčaní súvisiacich so spoločnou rybárskou politikou, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 199/2008 (Ú. v. EÚ L 157, 20.6.2017, s. 1).
( 5 ) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1251 z 12. júla 2016, ktorým sa prijíma viacročný program Únie na zber, správu a využívanie údajov v odvetví rybolovu a akvakultúry na obdobie 2017 – 2019 (Ú. v. EÚ L 207, 1.8.2016, s. 113).
( 6 ) Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
( 7 ) Číslo postupu 2015/0289 (COD), zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
( *1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2107 z 15. novembra 2017, ktorým sa stanovujú riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia uplatniteľné v oblasti dohovoru Medzinárodnej komisie pre zachovanie atlantických tuniakov (ICCAT) a ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1936/2001, (ES) č. 1984/2003 a (ES) č. 520/2007 (Ú. v. EÚ L 315, 30.11.2017, s. 1).“