02014R1321 — SK — 24.03.2020 — 008.002


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1321/2014

z 26. novembra 2014

o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a výrobkov, súčastí a zariadení leteckej techniky a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností

(Prepracované znenie)

(Text s významom pre EHP)

(Ú. v. ES L 362 17.12.2014, s. 1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1088 z 3. júla 2015,

  L 176

4

7.7.2015

►M2

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1536 zo 16. septembra 2015,

  L 241

16

17.9.2015

 M3

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/334 z 27. februára 2017,

  L 50

13

28.2.2017

 M4

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/750 z 22. mája 2018

  L 126

1

23.5.2018

►M5

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1142 zo 14. augusta 2018,

  L 207

2

16.8.2018

►M6

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1383 z 8. júla 2019,

  L 228

1

4.9.2019

 M7

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1384 z 24. júla 2019,

  L 228

106

4.9.2019

►M8

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/270 z 25. februára 2020,

  L 56

20

27.2.2020


Opravené a doplnené:

►C1

Korigendum, Ú. v. ES L 123, 16.5.2017, s.  52 (č. 1321/2014)

►C2

Korigendum, Ú. v. ES L 230, 6.9.2019, s.  7 (2019/1383)




▼B

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1321/2014

z 26. novembra 2014

o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a výrobkov, súčastí a zariadení leteckej techniky a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností

(Prepracované znenie)

(Text s významom pre EHP)



▼M2

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

Týmto nariadením sa stanovujú spoločné technické požiadavky a administratívne postupy na zabezpečenie:

a) 

zachovania letovej spôsobilosti lietadiel vrátane akýchkoľvek komponentov určených na inštaláciu do nich, ktoré sú:

i) 

registrované v členskom štáte, pokiaľ nebol regulačný dohľad nad ich bezpečnosťou delegovaný na tretiu krajinu a nepoužíva ich prevádzkovateľ z EÚ

ii) 

registrované v členskom štáte a používané prevádzkovateľom z EÚ, u ktorých bol regulačný dohľad nad ich bezpečnosťou delegovaný na členský štát;

b) 

súladu so základnými požiadavkami stanovenými v nariadení (ES) č. 216/2008 týkajúcimi sa zachovania letovej spôsobilosti lietadiel registrovaných v tretích krajinách a komponentov určených na inštaláciu do nich, v prípade ktorých nebol regulačný dohľad nad ich bezpečnosťou delegovaný na členský štát, a ktoré sú prenajaté bez posádky leteckým dopravcom licencovaným v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ( 1 ).

▼B

Článok 2

Vymedzenie pojmov

V rámci nariadenia (ES) č. 216/2008 sa používa toto vymedzenie pojmov:

a) 

„lietadlo“ znamená každé zariadenie schopné pohybu v atmosfére následkom reakcií iných ako sú reakcie vzduchu voči zemskému povrchu;

b) 

„osvedčujúci personál“ znamená personál zodpovedajúci za uvoľnenie lietadla alebo komponentu po údržbe do prevádzky;

c) 

„komponent“ znamená akýkoľvek motor, vrtuľu, časť alebo zariadenie;

d) 

„zachovanie letovej spôsobilosti“ znamená všetky procesy, ktoré zabezpečujú, aby lietadlo kedykoľvek počas svojej prevádzkovej životnosti spĺňalo platné požiadavky letovej spôsobilosti a bolo v stave vhodnom na bezpečnú prevádzku;

e) 

„JAA“ znamená „spojené letecké úrady“;

f) 

„JAR“ znamená „jednotné letecké predpisy“;

▼M2

g) 

„prevádzka obchodnej leteckej dopravy“ znamená prevádzku lietadiel na prepravu cestujúcich, nákladu alebo pošty za odplatu alebo inú primeranú protihodnotu;

▼B

h) 

„údržba“ znamená jednu z týchto činností alebo kombináciu týchto činností: generálna oprava, oprava, prehliadka, výmena, modifikácia alebo odstránenie porúch lietadla alebo komponentu s výnimkou predletovej prehliadky;

i) 

„organizácia“ znamená fyzickú osobu, právnickú osobu alebo časť právnickej osoby. Táto organizácia môže byť zriadená na jednom alebo viacerých miestach na území alebo mimo územia členských štátov;

j) 

„predletová prehliadka“ znamená prehliadku vykonanú pred letom, aby bolo zabezpečené, že lietadlo je spôsobilé na plánovaný let;

k) 

„lietadlo ELA1“ znamená toto európske ľahké lietadlo:

i) 

letún s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 1 200 kg alebo menšou, ktorý nie je klasifikovaný ako zložité motorové lietadlo;

ii) 

vetroň alebo motorový vetroň s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 1 200 kg alebo menšou;

iii) 

balón s najväčším konštrukčným objemom nosného plynu alebo horúceho vzduchu maximálne 3 400 m3 pre teplovzdušné balóny, 1 050 m3 pre plynové balóny, 300 m3 pre priviazané plynové balóny;

iv) 

vzducholoď určená pre maximálne štyroch pasažierov s najväčším konštrukčným objemom nosného plynu alebo horúceho vzduchu maximálne 3 400 m3 pre teplovzdušné vzducholode a 1 000 m3 pre plynové vzducholode;

▼M1

ka) 

„lietadlo ELA2“ je toto európske ľahké lietadlo s posádkou:

i) 

letún s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 2 000 kg alebo menšou, ktorý nie je klasifikovaný ako zložité motorové lietadlo;

ii) 

vetroň alebo motorový vetroň s MTOM 2 000 kg alebo menej;

iii) 

balón;

iv) 

teplovzdušná vzducholoď;

v) 

plynová vzducholoď so všetkými týmito vlastnosťami:

— 
statickou hmotnosťou maximálne 3 %,
— 
nevektorovaným ťahom (okrem reverzného ťahu),
— 
konvenčnou a jednoduchou konštrukciou, systémom riadenia a systémom balonetu, a
— 
bez posilňovačov riadenia;
vi) 

veľmi ľahké rotorové lietadlo;

▼B

l) 

„lietadlo LSA“ znamená ľahké športové lietadlo s týmito vlastnosťami:

i) 

maximálnou vzletovou hmotnosťou nie väčšou ako 600 kg;

ii) 

maximálnou pádovou rýchlosťou pri pristávacej konfigurácii nie väčšou ako 45 uzlov kalibrovanej vzdušnej rýchlosti (CAS) pri maximálnej osvedčenej vzletovej hmotnosti lietadla a najdôležitejšom ťažisku;

iii) 

maximálnym počtom miest na sedenie pre dve osoby vrátane pilota;

iv) 

jediným neprúdovým motorom s vrtuľou;

v) 

bez pretlakovej kabíny;

m) 

„hlavné miesto podnikania“ je hlavné alebo štatutárne sídlo spoločnosti, v rámci ktorého sa vykonávajú hlavné finančné operácie a prevádzková kontrola činností uvedených v tomto nariadení;

▼M2

n) 

„kritická úloha údržby“ znamená úlohu údržby, ktorá zahŕňa montáž systému alebo ktorejkoľvek súčasti lietadla, motora alebo vrtule, alebo akýkoľvek zásah do nich, pričom chyba v jej vykonávaní by mohla bezprostredne ohroziť bezpečnosť letu;

o) 

„obchodná špeciálna prevádzka“ znamená prevádzku, na ktorú sa vzťahujú požiadavky časti ORO, podčasti SPO stanovené v prílohe III k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 965/2012 ( 2 );

p) 

„obmedzená letová prevádzka“ znamená prevádzku iných ako zložitých motorových lietadiel na:

i) 

lety, pri ktorých časť nákladov znášajú súkromné osoby, pod podmienkou, že priame náklady znášajú všetky osoby nachádzajúce sa v lietadle vrátane pilota a že počet osôb, ktoré znášajú priame náklady, je obmedzený na šesť;

ii) 

súťažné lety alebo letecké prehliadky pod podmienkou, že odplata alebo iná primeraná protihodnota poskytnutá za takéto lety sa obmedzuje na pokrytie priamych nákladov a primeraného príspevku na úhradu ročných nákladov a že ceny nepresahujú hodnotu stanovenú príslušným orgánom;

iii) 

zoznamovacie lety, výsadky, ťahanie vetroňov alebo akrobatické lety vykonávané buď výcvikovou organizáciou, ktorá má svoje hlavné miesto podnikania v niektorom členskom štáte a ktorá je schválená v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 1178/2011 ( 3 ), alebo organizáciou vytvorenou na propagáciu leteckého športu a voľnočasových leteckých aktivít pod podmienkou, že lietadlo prevádzkuje organizácia na základe vlastníctva alebo prenájmu lietadla bez posádky, že let neprináša zisk, ktorý by bol distribuovaný mimo organizáciu, a že kedykoľvek sa nečlenovia organizácie podieľajú na takýchto letoch, tieto lety predstavujú iba okrajovú činnosť organizácie.

Na účely tohto nariadenia sa obmedzená letová prevádzka nepovažuje za prevádzku obchodnej leteckej dopravy alebo za obchodnú špeciálnu prevádzku;

q) 

„zoznamovací let“ znamená „iniciačný/ukážkový let“ podľa vymedzenia v článku 2 bode 9 nariadenia (EÚ) č. 965/2012;

r) 

„súťažný let“ znamená „súťažný let“ podľa vymedzenia v článku 2 bode 10 nariadenia (EÚ) č. 965/2012;

s) 

„letová ukážka“ znamená „leteckú prehliadku“ podľa vymedzenia v článku 2 bode 11 nariadenia (EÚ) č. 965/2012.

▼C2

Článok 3

Požiadavky na zachovanie letovej spôsobilosti

1.  Zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel uvedených v článku 1 písm. a) a komponentov určených na inštaláciu do nich musí byť zabezpečené v súlade s požiadavkami prílohy I (časť M), s výnimkou lietadiel uvedených v odseku 2 prvom pododseku, na ktoré sa uplatňujú požiadavky prílohy Vb (časť ML).

2.  Požiadavky prílohy Vb (časť ML) sa uplatňujú na tieto iné ako zložité motorové lietadlá:

a) 

lietadlá s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 2 730  kg alebo menšou;

b) 

rotorové lietadlá s maximálnou vzletovou hmotnosťou 1 200  kg alebo menšou, osvedčené pre maximálne 4 osoby;

c) 

ostatné lietadlá ELA2.

Ak lietadlo uvedené v prvom pododseku písm. a), b) a c) je uvedené v osvedčení leteckého prevádzkovateľa leteckého dopravcu, ktorému bola udelená licencia v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, uplatňujú sa požiadavky prílohy I (časť M).

3.  Aby lietadlo uvedené v odseku 2 prvom pododseku písm. a), b) a c) mohlo byť uvedené v osvedčení leteckého prevádzkovateľa leteckého dopravcu, ktorému bola udelená licencia v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, musí spĺňať všetky tieto požiadavky:

a) 

jeho program údržby lietadla je schválený príslušným orgánom v súlade s ustanovením M.A.302 prílohy I (časť M);

b) 

riadna údržba vyžadovaná v programe údržby uvedenom v písmene a) je vykonaná a osvedčená v súlade s ustanoveniami 145.A.48 a 145.A.50 prílohy II (časť 145);

c) 

overenie letovej spôsobilosti je vykonané a nové osvedčenie o overení letovej spôsobilosti je vydané v súlade s ustanovením M.A.901 prílohy I (časť M).

4.  Odchylne od odseku 1 tohto článku sa zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel uvedených v článku 1 písm. a), ktorým bolo vydané letové povolenie, musí zabezpečiť na základe osobitných opatrení na zachovanie letovej spôsobilosti vymedzených v letovom povolení vydanom v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 748/2012 ( 4 ).

5.  Programy údržby lietadiel uvedených v článku 1 písm. a), ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v ustanovení M.A.302 prílohy I (časť M), uplatniteľné pred 24. septembrom 2019 sa považujú za vyhovujúce požiadavkám stanoveným v ustanovení M.A.302 prílohy I (časť M) alebo prípadne v ustanovení ML.A.302 prílohy Vb (časť ML), v súlade s odsekmi 1 a 2.

6.  Prevádzkovatelia zabezpečia zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel uvedených v článku 1 písm. b) a komponentov určených na inštaláciu do nich v súlade s požiadavkami prílohy Va (časť T).

7.  Zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel s maximálnou vzletovou hmotnosťou menšou alebo rovnou 5 700 kg, ktoré sú vybavené viacerými turbovrtuľovými motormi, musí byť zabezpečené v súlade s požiadavkami uplatniteľnými na iné ako zložité motorové lietadlá, ako je uvedené v ustanoveniach M.A.201, M.A.301, M.A.302, M.A.601 a M.A.803 prílohy I (časť M), ustanovení 145.A.30 prílohy II (časť 145), ustanoveniach 66.A.5, 66.A.30, 66.A.70 doplnku V a VI k prílohe III (časť 66), ustanovení CAMO.A.315 prílohy Vc (časť CAMO), ustanovení CAO.A.010 a doplnku I k prílohe Vd (časť CAO) v rozsahu, v ktorom sa uplatňujú na iné ako zložité motorové lietadlá.

▼M8

Článok 4

Schválenia organizácií zapojených do zachovania letovej spôsobilosti [lietadla]

1.  Organizácie, ktoré sú zapojené do zachovania letovej spôsobilosti lietadiel a komponentov určených na inštaláciu do nich, vrátane údržby, musia byť schválené príslušným orgánom na vlastnú žiadosť v súlade s príslušnými požiadavkami prílohy II (časť 145), prílohy Vc (časť CAMO) alebo prílohy Vd (časť CAO) uplatniteľnými na jednotlivé organizácie.

2.  Odchylne od odseku 1 môže príslušný orgán do 24. septembra 2020 organizáciám na ich vlastnú žiadosť vydávať schválenia v súlade s podčasťami F a G prílohy I (časť M). Všetky schválenia vydané v súlade s podčasťami F a G prílohy I (časť M) sú platné do 24. septembra 2021.

3.  Osvedčenia o schválení organizácií údržby vydané alebo uznané členským štátom v súlade s certifikačnými špecifikáciami JAR 145 uvedenými v prílohe II k nariadeniu Rady (EHS) č. 3922/91 ( 5 ) a platné pred 29. novembrom 2003 sa považujú za schválenia vydané v súlade s požiadavkami prílohy II (časť 145) k tomuto nariadeniu.

4.  Organizáciám, ktoré sú držiteľmi platného osvedčenia o schválení organizácie vydaného v súlade s podčasťami F alebo G prílohy I (časť M) alebo s prílohou II (časť 145), musí príslušný orgán na vlastnú žiadosť vydať formulár 3-CAO uvedený v doplnku I k prílohe Vd (časť CAO), a následne nad nimi musí vykonávať dohľad príslušný orgán v súlade s prílohou Vd (časť CAO).

Práva takejto organizácie na základe schválenia vydaného v súlade s prílohou Vd (časť CAO) sú rovnaké ako práva na základe schválenia vydaného v súlade s podčasťou F alebo podčasťou G prílohy I (časť M) alebo s prílohou II (časť 145). Uvedené práva však nesmú prekračovať rozsah práv organizácie uvedenej v oddiele A prílohy Vd (časť CAO).

Odchylne od ustanovenia CAO.B.060 prílohy Vd (časť CAO) môže organizácia do 24. septembra 2021 opraviť akékoľvek zistenia nesúladu s požiadavkami uvedenými v prílohe Vd (časť CAO), ktoré nie sú zahrnuté v podčastiach F alebo G prílohy I (časť M) alebo v prílohe II (časť 145).

Ak organizácia po 24. septembri 2021 neuzavrela uvedené zistenia, osvedčenie o schválení sa úplne alebo čiastočne zruší, obmedzí alebo pozastaví.

5.  Organizáciám, ktoré sú držiteľmi platného osvedčenia o schválení organizácie pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti vydaného v súlade s podčasťou G prílohy I (časť M), musí príslušný orgán na vlastnú žiadosť vydať osvedčenie o schválení podľa formulára EASA 14 v súlade s prílohou Vc (časť CAMO), a následne nad nimi musí vykonávať dohľad príslušný orgán v súlade s prílohou Vc (časť CAMO).

Odchylne od ustanovenia CAMO.B.350 prílohy Vc (časť CAMO) môže organizácia do 24. septembra 2021 opraviť akékoľvek zistenia nesúladu s požiadavkami uvedenými v prílohe Vc (časť CAMO), ktoré nie sú zahrnuté v podčasti G prílohy I (časť M).

Ak organizácia po 24. septembri 2021 neuzavrela uvedené zistenia, osvedčenie o schválení sa úplne alebo čiastočne zruší, obmedzí alebo pozastaví.

6.  Osvedčenia a schválenia programu údržby lietadla vydané podľa nariadenia (EÚ) č. 1321/2014 v znení platnom pred 24. marcom 2020 sa považujú za osvedčenia a schválenia vydané v súlade s týmto nariadením.

▼B

Článok 5

Osvedčujúci personál

▼M6

1.  Osvedčujúci personál musí byť kvalifikovaný v súlade s požiadavkami prílohy III (časť 66) okrem ustanovení M.A.606 písm. h), M.A.607 písm. b), M.A.801 písm. d) a M.A.803 prílohy I (časť M), ustanovení ML.A.801 písm. c) a ML.A.803 prílohy Vb (časť ML), ustanovení CAO.A.035 písm. d) a CAO.A.040 písm. b) prílohy Vd (časť CAO) a ustanovenia 145.A.30 písm. j) doplnku IV k prílohe II (časť 145).

▼B

2.  Každý preukaz spôsobilosti technika údržby lietadla a prípadne technické obmedzenia spojené s týmto preukazom, udelený alebo uznaný členským štátom v súlade s požiadavkami a postupmi JAA a platný v čase nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 2042/2003, sa považuje za preukaz spôsobilosti udelený v súlade s týmto nariadením.

3.  Osvedčujúci personál, ktorý je držiteľom preukazu spôsobilosti vydaného v súlade s prílohou III (časť 66) v danej kategórii/podkategórii, sa považuje za osvedčujúci personál s právami uvedenými v bode 66.A.20 písm. a) tej istej prílohy zodpovedajúcimi takejto kategórii/podkategórii. Požiadavky na základné znalosti zodpovedajúce týmto novým právam sa považujú za splnené na účely rozšírenia takéhoto preukazu spôsobilosti o novú kategóriu/podkategóriu.

4.  Osvedčujúci personál, ktorý je držiteľom preukazu spôsobilosti aj pre lietadlá, ktoré si nevyžadujú jednotlivé typové klasifikácie, si môže aj naďalej uplatňovať svoje práva až do prvého obnovenia platnosti alebo zmeny preukazu, keď sa preukaz prevedie v súlade s postupom uvedeným v bode 66.B.125 prílohy III (časť 66) na klasifikácie uvedené v bode 66.A.45 tej istej prílohy.

5.  Správy o prevode a správy o zápočte skúšky spĺňajúce príslušné požiadavky pred začatím uplatňovania nariadenia (EÚ) č. 1149/2011 sa považujú za správy v súlade s týmto nariadením.

▼M5

6.  Pokiaľ sa k tomuto nariadeniu nepridajú špecifické požiadavky týkajúce sa osvedčujúceho personálu na komponenty, požiadavky stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch platné v príslušných členských štátoch sa aj naďalej uplatňujú s výnimkou organizácií vykonávajúcich údržbu so sídlom mimo Únie, v prípade ktorých požiadavky schvaľuje agentúra.

▼B

Článok 6

Požiadavky na školiace organizácie

1.  Organizácie zapojené do výcviku personálu uvedeného v článku 5 sa schvaľujú v súlade s prílohou IV (časť 147), aby boli oprávnené:

a) 

vykonávať uznané kurzy základného výcviku a/alebo

b) 

vykonávať uznané typovo špecifické školiace kurzy a

c) 

vykonávať skúšky a

d) 

vystavovať osvedčenia o výcviku.

2.  Každé povolenie organizácie na výcvik personálu údržby vydané alebo uznané členským štátom v súlade s požiadavkami a postupmi JAA a platné v čase nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) No 2042/2003 sa považuje za povolenie vydané v súlade s týmto nariadením.

6.  Kurzy typového výcviku, ktoré boli schválené pred schválením minimálneho učebného plánu pre typovú kvalifikáciu personálu oprávneného vydávať osvedčenia v rámci údajov o prevádzkovej spôsobilosti pre príslušný typ lietadla v súlade s nariadením (EÚ) č. 748/2012, musia zahŕňať príslušné prvky vymedzené v povinnej časti uvedených údajov o prevádzkovej spôsobilosti, a to najneskôr 18. decembra 2017 alebo dva roky po schválení údajov o prevádzkovej spôsobilosti, podľa toho, ktorý dátum nastane neskôr.

Článok 7

Nariadenie (ES) č. 2042/2003 sa zrušuje.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VI.

▼M6

Článok 7a

Príslušné orgány

1.  Ak členský štát určí viac ako jeden subjekt ako príslušný orgán s potrebnými právomocami a s pridelenou zodpovednosťou za osvedčovanie osôb a organizácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a za dohľad nad nimi, musia byť splnené tieto požiadavky:

a) 

jednoznačne sa vymedzia oblasti právomocí každého príslušného orgánu, predovšetkým z hľadiska zodpovednosti a geografických obmedzení;

b) 

medzi uvedenými orgánmi sa zavedie koordinácia s cieľom zabezpečiť účinné osvedčovanie všetkých organizácií a osôb, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a účinný dohľad nad nimi, v rámci právomoci prislúchajúcej týmto orgánom.

2.  Členské štáty zabezpečia, že personál príslušných orgánov nebude vykonávať činnosti osvedčovania a dohľadu, ak existujú náznaky, že by tieto činnosti mohli viesť priamo alebo nepriamo ku konfliktu záujmov, najmä ak ide o rodinné alebo finančné záujmy.

3.  Ak je to potrebné na vykonávanie úloh osvedčovania alebo dohľadu podľa tohto nariadenia, príslušné orgány sú oprávnené:

a) 

kontrolovať záznamy, údaje, postupy a všetky ďalšie materiály potrebné na vykonávanie úloh osvedčovania a/alebo dohľadu;

b) 

robiť kópie alebo výpisy z takýchto záznamov, údajov, postupov a ďalších materiálov;

c) 

požiadať na mieste o ústne vysvetlenie ktoréhokoľvek zamestnanca týchto organizácií;

d) 

vstupovať do príslušných priestorov, miest činnosti alebo dopravných prostriedkov, ktoré tieto osoby vlastnia alebo používajú;

e) 

v súvislosti s týmito organizáciami vykonávať audity, vyšetrovania, hodnotenia, inšpekcie vrátane neohlásených inšpekcií;

f) 

v prípade potreby prijímať alebo iniciovať opatrenia na presadzovanie.

4.  Právomoci uvedené v odseku 3 sa vykonávajú v súlade s právnymi predpismi príslušného členského štátu.

▼B

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti

1.  Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.  Odchylne od odseku 1 sa môžu členské štáty rozhodnúť, že nebudú uplatňovať tieto ustanovenia:

a) 

v prípade údržby beztlakových letúnov s piestovým motorom s maximálnou vzletovou hmotnosťou 2 000 kg a menej, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej leteckej doprave,

do 28. septembra 2014 požiadavku, aby bol osvedčujúci personál kvalifikovaný v súlade s prílohou III (časť 66), uvedenú v týchto ustanoveniach:

— 
bode M.A.606 písm. g) a bode M.A.801 písm. b) ods. 2 prílohy I (časť M),
— 
bode 145.A.30 písm. g) a h) prílohy II (časť 145);

▼M5 —————

▼M2

c) 

v prípade lietadiel registrovaných v tretej krajine a prenajatých bez posádky leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, požiadavky prílohy Va do 25. augusta 2017.

2a.  Odchylne od odseku 1 sa požiadavky na lietadlá používané na obchodnú špeciálnu prevádzku a na prevádzku obchodnej leteckej dopravy inými dopravcami ako leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, stanovené v nariadení (EÚ) č. 965/2012 zmenenom nariadením (EÚ) č. 379/2014 ( 6 ), uplatňujú od 21. apríla 2017.

Do uvedeného dátumu:

— 
Ustanovenia prílohy I bodu M.A.201 písm. f) sa uplatňujú na zložité motorové lietadlá používané prevádzkovateľmi, od ktorých členský štát vyžaduje, aby boli držiteľmi osvedčenia pre obchodnú prevádzku, a ktorí nie sú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, a na komerčné schválené výcvikové organizácie (ATO);
— 
Ustanovenia prílohy I bodu M.A.201 písm. h) sa uplatňujú na iné ako zložité motorové lietadlá používané prevádzkovateľmi, od ktorých členský štát vyžaduje, aby boli držiteľmi osvedčenia pre obchodnú prevádzku, a ktorí nie sú leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, a na komerčné schválené výcvikové organizácie (ATO);
— 
Ustanovenia prílohy I bodu M.A.306 písm. a) sa uplatňujú na lietadlá používané leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 a lietadlá používané prevádzkovateľmi, od ktorých členský štát vyžaduje, aby boli držiteľmi osvedčenia pre obchodnú prevádzku;
— 
Ustanovenia prílohy I bodu M.A.801 písm. c) sa uplatňujú na lietadlá ELA1, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 a ktoré nepoužívajú komerčné schválené výcvikové organizácie;
— 
Ustanovenia prílohy I bodu M.A.803 písm. b) sa uplatňujú na iné ako zložité motorové lietadlá s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 2 730 kg a menšou, vetrone, motorové vetrone alebo balóny, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 alebo prevádzkovatelia, od ktorých členský štát vyžaduje, aby boli držiteľmi osvedčenia pre obchodnú prevádzku, alebo komerčné schválené výcvikové organizácie;
— 
Ustanovenia prílohy I bodu M.A.901 písm. g) sa uplatňujú na lietadlá ELA1, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 alebo prevádzkovatelia, od ktorých členský štát vyžaduje, aby boli držiteľmi osvedčenia pre obchodnú prevádzku, alebo komerčné schválené výcvikové organizácie.

▼B

3.  Keď členské štáty uplatnia ustanovenia odseku 2, oznámia to Komisii a agentúre.

4.  Na účely časových limitov uvedených v bodoch 66.A.25, 66.A.30 a v doplnku III k prílohe III (časť 66) v súvislosti so skúškami základných znalostí, základnou praxou, teoretickými výcvikovými kurzami a skúškami teoretických znalostí, praktickým výcvikom a hodnotením praktickej zručnosti, typovými skúškami a výcvikom na pracovisku ukončenými pred začatím uplatňovania ►M1  nariadenia (EÚ) č. 1149/2011 ◄ sa limity začínajú uplatňovať od dátumu, do ktorého sa uplatňovalo ►M1  nariadenie (EÚ) č. 1149/2011. ◄

▼M5 —————

▼M1

6.  Odchylne od odseku 1:

a) 

Príslušné orgány alebo prípadne organizácie môžu naďalej vydávať predchádzajúce vydania osvedčení, ako sú stanovené v dodatku III k prílohe I (časť M) alebo v dodatku II a dodatku III k prílohe IV (časť 147) k nariadeniu (EÚ) č. 1321/2014, platné pred 27. júlom 2015, a to do 31. decembra 2015.

b) 

Osvedčenia vydané pred 1. januárom 2016 ostávajú v platnosti až do ich zmeny, pozastavenia platnosti alebo zrušenia.

▼M5

7.  Odchylne od odseku 1 v prípade letúnov s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 5 700  kg a menej, ktoré sú vybavené viacerými turbovrtuľovými motormi a ktoré sa nepoužívajú pri obchodnej prevádzke, sa bod M.A.201 písm. g) odseky 2 a 3 prílohy I (časť M) uplatňujú od 1. januára 2025.

▼M6 —————

▼B

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA I

(Časť – M)

▼M6

OBSAH

M.1

ODDIEL A – TECHNICKÉ POŽIADAVKY

PODČASŤ A – VŠEOBECNE

M.A.101

Rozsah pôsobnosti

PODČASŤ B – KOMPETENCIA

M.A.201

Zodpovednosť

M.A.202

Hlásenie udalostí

PODČASŤ C – ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

M.A.301

Úlohy na zachovanie letovej spôsobilosti

M.A.302

Program údržby lietadla

M.A.303

Príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti

M.A.304

Údaje pre modifikácie a opravy

M.A.305

Systém záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla

M.A.306

Systém technického denníka lietadla

M.A.307

Prevod záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla

PODČASŤ D – NORMY ÚDRŽBY

M.A.401

Údaje o údržbe

M.A.402

Vykonávanie údržby

M.A.403

Chyby lietadla

PODČASŤ E – KOMPONENTY

M.A.501

Klasifikácia a inštalácia

M.A.502

Údržba komponentov

M.A.503

Súčasti s obmedzenou životnosťou a komponenty kontrolované počas životnosti

M.A.504

Oddelenie komponentov

PODČASŤ F – ORGANIZÁCIA VYKONÁVAJÚCA ÚDRŽBU

M.A.601

Rozsah pôsobnosti

M.A.602

Žiadosť

M.A.603

Rozsah schválenia

M.A.604

Príručka organizácie vykonávajúcej údržbu

M.A.605

Prevádzkové priestory

M.A.606

Požiadavky na personál

M.A.607

Osvedčujúci personál a personál na overenie letovej spôsobilosti

M.A.608

Komponenty, zariadenia a nástroje

M.A.609

Údaje o údržbe

M.A.610

Objednávky údržbárskych prác

M.A.611

Normy údržby

M.A.612

Osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky

M.A.613

Osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky

M.A.614

Záznamy o údržbe a o overení letovej spôsobilosti

M.A.615

Práva organizácie

M.A.616

Vnútropodniková kontrola

M.A.617

Zmeny organizácie schválenej na údržbu

M.A.618

Zachovanie platnosti schválenia

M.A.619

Zistenia

PODČASŤ G – ORGANIZÁCIA PRE RIADENIE ZACHOVANIA LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

M.A.701

Rozsah pôsobnosti

M.A.702

Žiadosť

M.A.703

Rozsah schválenia

M.A.704

Príručka pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti

M.A.705

Prevádzkové priestory

M.A.706

Požiadavky na personál

M.A.707

Personál na overenie letovej spôsobilosti

M.A.708

Riadenie zachovania letovej spôsobilosti

M.A.709

Dokumentácia

M.A.710

Overenie letovej spôsobilosti

M.A.711

Práva organizácie

M.A.712

Systém kvality

M.A.713

Zmeny organizácie schválenej na riadenie zachovania letovej spôsobilosti

M.A.714

Vedenie záznamov

M.A.715

Zachovanie platnosti povolenia

M.A.716

Zistenia

PODČASŤ H – OSVEDČENIE O UVOĽNENÍ DO PREVÁDZKY (CRS)

M.A.801

Osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky

M.A.802

Osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky

M.A.803

Oprávnenie pilota-vlastníka

PODČASŤ I – OSVEDČENIE O OVERENÍ LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

M.A.901

Overenie letovej spôsobilosti lietadla

M.A.902

Platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti

M.A.903

Prevod registrácie lietadla v rámci EÚ

M.A.904

Overenie letovej spôsobilosti lietadla dovezeného do EÚ

M.A.905

Zistenia

ODDIEL B – POSTUP PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

PODČASŤ A – VŠEOBECNE

M.B.101

Rozsah pôsobnosti

M.B.102

Príslušný orgán

M.B.103

Zistenia a opatrenia na presadzovanie – osoby

M.B.104

Vedenie záznamov

M.B.105

Vzájomná výmena informácií

PODČASŤ B – KOMPETENCIA

M.B.201

Zodpovednosť

M.B.202

Informácie poskytované agentúre

PODČASŤ C – ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

M.B.301

Program údržby lietadla

M.B.302

Výnimky

M.B.303

Monitorovanie zachovania letovej spôsobilosti lietadla

M.B.304

Zrušenie, pozastavenie platnosti a obmedzenie

M.B.305

Systém technického denníka lietadla

PODČASŤ D – NORMY ÚDRŽBY

PODČASŤ E – KOMPONENTY

PODČASŤ F – ORGANIZÁCIA VYKONÁVAJÚCA ÚDRŽBU

M.B.601

Žiadosť

M.B.602

Prvé schválenie

M.B.603

Vydanie schválenia

M.B.604

Nepretržitý dohľad

M.B.605

Zistenia

M.B.606

Zmeny

M.B.607

Zrušenie, pozastavenie platnosti a obmedzenie schválenia

PODČASŤ G – ORGANIZÁCIA PRE RIADENIE ZACHOVANIA LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

M.B.701

Žiadosť

M.B.702

Prvé schválenie

M.B.703

Vydanie schválenia

M.B.704

Nepretržitý dohľad

M.B.705

Zistenia

M.B.706

Zmeny

M.B.707

Zrušenie, pozastavenie platnosti a obmedzenie schválenia

PODČASŤ H – OSVEDČENIE O UVOĽNENÍ DO PREVÁDZKY (CRS)

PODČASŤ I – OSVEDČENIE O OVERENÍ LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

M.B.901

Posúdenie odporúčaní

M.B.902

Overenie letovej spôsobilosti príslušným orgánom

M.B.903

Zistenia

M.B.904

Výmena informácií

Doplnok I – Zmluva o riadení zachovania letovej spôsobilosti

Doplnok II – Úradné osvedčenie o uvoľnení – formulár EASA 1

Doplnok III – Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti – formulár EASA 15

Doplnok IV – Systém tried a kvalifikačných kategórií používaný na schvaľovanie organizácií vykonávajúcich údržbu uvedených v prílohe I (časť M) podčasti F a v prílohe II (časť 145)

Doplnok V – Osvedčenie organizácie vykonávajúcej údržbu uvedené v prílohe I (časť M) podčasti F – formulár EASA 3-MF

Doplnok VI – Osvedčenie organizácie pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti uvedené v prílohe I (časť M) podčasti G – formulár EASA 14-MG

Doplnok VII – Komplexné úlohy údržby

Doplnok VIII – Obmedzená údržba, ktorú vykonáva pilot-vlastník.

▼B

M.1

Na účely tejto časti, príslušným orgánom:

1. 

na dohľad nad zachovaním letovej spôsobilosti jednotlivého lietadla a na vystavovanie osvedčení o overení letovej spôsobilosti je orgán určený členským štátom registrácie.

2. 

na dohľad nad organizáciou vykonávajúcou údržbu, ako je špecifikované v oddiele A podčasti F tejto prílohy (časť M):

i) 

je orgán určený členským štátom, v ktorom má taká organizácia hlavné obchodné sídlo;

ii) 

je agentúra, ak sa organizácia nachádza v tretej krajine;

▼M6

3. 

na schvaľovanie programov údržby lietadiel (AMP) jedna z týchto možností:

i) 

je orgán určený členským štátom registrácie lietadla;

ii) 

ak pred schválením programu údržby lietadla členský štát registrácie súhlasí, jedna z týchto možností:

a) 

orgán určený členským štátom, v ktorom má prevádzkovateľ svoje hlavné miesto podnikania, alebo ak prevádzkovateľ nemá hlavné miesto podnikania, orgán určený členským štátom, v ktorom má prevádzkovateľ sídlo alebo kde má prevádzkovateľ bydlisko;

▼M8

b) 

orgán zodpovedný za dohľad nad organizáciou pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti lietadla, alebo s ktorou vlastník uzatvoril obmedzenú zmluvu v súlade s ustanovením M.A.201 písm. i) bodom 3;

▼M8

4. 

na dohľad nad organizáciou pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti, ako je špecifikované v oddiele A podčasti G tejto prílohy (časť M):

i) 

je orgán určený členským štátom, v ktorom má taká organizácia hlavné miesto výkonu práce, ak nie je schválenie súčasťou osvedčenia leteckého prevádzkovateľa;

ii) 

je orgán určený členským štátom prevádzkovateľa, ak je schválenie súčasťou osvedčenia leteckého prevádzkovateľa;

iii) 

je agentúra, ak sa organizácia nachádza v tretej krajine.

▼M6 —————

▼B

ODDIEL A

TECHNICKÉ POŽIADAVKY

PODČASŤ A

VŠEOBECNE

▼M6

M.A.101    Rozsah pôsobnosti

V tomto oddiele sa stanovujú opatrenia, ktoré sa majú prijať na zabezpečenie zachovania letovej spôsobilosti lietadla vrátane jeho údržby. Špecifikujú sa v ňom aj podmienky, ktoré musia spĺňať osoby alebo organizácie zapojené do takýchto činností.

▼B

PODČASŤ B

KOMPETENCIA

M.A.201    Zodpovednosť

▼M6

a) 

Vlastník lietadla je zodpovedný za zachovanie letovej spôsobilosti lietadla a zabezpečuje, aby sa žiadny let neuskutočnil, pokiaľ nie sú splnené všetky tieto požiadavky:

1. 

lietadlo je udržiavané v stave letovej spôsobilosti;

2. 

prevádzkové a núdzové vybavenie je správne inštalované a prevádzkyschopné alebo je zreteľne označené ako prevádzkyneschopné;

3. 

osvedčenie letovej spôsobilosti je platné;

4. 

údržba lietadla sa vykonáva v súlade s programom údržby lietadla, ako je špecifikované v ustanovení M.A.302.

▼B

b) 

Keď je lietadlo prenajaté, zodpovednosť vlastníka sa prenáša na nájomcu, ak:

1. 

je nájomca uvedený v dokumente o registrácii alebo

2. 

je uvedený v zmluve o prenájme.

Keď sa v tejto časti uvádza odkaz na „vlastníka“, pojem vlastníka pokrýva vlastníka alebo nájomcu, pokiaľ je to použiteľné.

c) 

Akákoľvek osoba alebo organizácia vykonávajúca údržbu je zodpovedná za vykonávané úlohy.

▼M6

d) 

Veliteľ lietadla alebo, v prípade lietadiel, ktoré používajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, prevádzkovateľ je zodpovedný za uspokojivé vykonanie predletovej prehliadky. Túto prehliadku vykonáva pilot alebo iná kvalifikovaná osoba, a nemusí ju vykonať organizácia schválená na údržbu alebo osvedčujúci personál.

▼M8

e) 

S v prípade lietadiel, ktoré používajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 ( 7 ), je prevádzkovateľ zodpovedný za zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel, ktoré prevádzkuje, a musí:

1. 

zabezpečiť, aby sa každý let vykonával až po splnení podmienok stanovených v písmene a);

2. 

prijať potrebné kroky na získanie schválenia ako organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti (CAMO) podľa prílohy Vc (časť CAMO) alebo podčasti G tejto prílohy (časť M), ako súčasť osvedčenia leteckého prevádzkovateľa pre lietadlá, ktoré prevádzkuje;

3. 

prijať potrebné kroky na získanie schválenia v súlade s prílohou II (časť 145) alebo uzavrieť písomnú zmluvu v súlade s ustanovením CAMO.A.315 písm. c) prílohy Vc (časť CAMO) alebo s ustanovením M.A.708 písm. c) tejto prílohy (časť M) s organizáciou, ktorá bola schválená v súlade s prílohou II (časť 145).

f) 

V prípade zložitých motorových lietadiel používaných na obchodnú špeciálnu prevádzku, prevádzku obchodnej leteckej dopravy inú ako je tá, ktorú vykonávajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 alebo obchodné organizácie schválené na výcvik (ATO) a obchodné výcvikové organizácie na základe vyhlásenia (DTO), uvedené v článku 10a nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 ( 8 ), prevádzkovateľ zabezpečí, aby:

1. 

sa každý let vykonával až po splnení podmienok stanovených v písmene a);

2. 

úlohy spojené so zachovaním letovej spôsobilosti vykonávala organizácia CAMO schválená v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) alebo podčasťou G tejto prílohy (časť M); ak prevádzkovateľ nie je organizácia CAMO schválená v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) alebo podčasťou G tejto prílohy (časť M), uzavrie písomnú zmluvu na vykonávanie uvedených úloh v súlade s doplnkom I k tejto prílohe s organizáciou schválenou v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) alebo podčasťou G tejto prílohy (časť M);

3. 

organizácia CAMO uvedená v bode 2 je schválená v súlade s prílohou II (časť 145) ako organizácia, ktorá spĺňa podmienky na vydanie povolenia na údržbu lietadiel a komponentov určených na inštaláciu do nich, alebo uvedená organizácia CAMO uzatvorila písomnú zmluvu v súlade s ustanovením CAMO.A.315 písm. c) prílohy Vc (časť CAMO) alebo ustanovením M.A.708 písm. c) tejto prílohy (časť M) s organizáciami schválenými v súlade s prílohou II (časť 145).

g) 

V prípade zložitých motorových lietadiel, ktoré nie sú zahrnuté v písmene e) a f), musí vlastník zabezpečiť, aby:

1. 

sa každý let vykonával až po splnení podmienok stanovených v písmene a);

2. 

úlohy spojené so zachovaním letovej spôsobilosti vykonávala organizácia CAMO schválená v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) alebo podčasťou G tejto prílohy (časť M); ak vlastník nie je organizácia CAMO schválená v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) alebo podčasťou G tejto prílohy (časť M), uzavrie písomnú zmluvu na vykonávanie uvedených úloh v súlade s doplnkom I k tejto prílohe s organizáciou schválenou v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) alebo podčasťou G tejto prílohy (časť M);

3. 

organizácia CAMO uvedená v bode 2 je schválená v súlade s prílohou II (časť 145) ako organizácia, ktorá spĺňa podmienky na vydanie povolenia na údržbu lietadiel a komponentov určených na inštaláciu do nich, alebo uvedená organizácia CAMO uzatvorila písomnú zmluvu v súlade s ustanovením CAMO.A.315 písm. c) prílohy Vc (časť CAMO) alebo ustanovením M.A.708 písm. c) tejto prílohy (časť M) s organizáciami schválenými v súlade s prílohou II (časť 145).

h) 

V prípade lietadiel iných ako zložité motorové lietadlá, používaných na obchodnú špeciálnu prevádzku, prevádzku obchodnej leteckej dopravy inú ako je tá, ktorú vykonávajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 alebo obchodné organizácie ATO a obchodné organizácie DTO uvedené v článku 10a nariadenia (EÚ) č. 1178/2011, prevádzkovateľ zabezpečí, aby:

1. 

sa každý let vykonával až po splnení podmienok stanovených v písmene a);

2. 

úlohy spojené so zachovaním letovej spôsobilosti vykonávala organizácia CAMO schválená v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) alebo podčasťou G tejto prílohy (časť M) alebo kombinovaná organizácia pre letovú spôsobilosť (CAO) schválená v súlade s prílohou Vd (časť CAO). ak prevádzkovateľ nie je organizácia CAMO schválená v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) alebo podčasťou G tejto prílohy (časť M), alebo organizácia CAO schválená v súlade s prílohou Vd (časť CAO), uzavrie písomnú zmluvu v súlade s doplnkom I k tejto prílohe s organizáciou CAMO schválenou v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) alebo podčasťou G tejto prílohy (časť M), alebo s organizáciou CAO schválenou v súlade s prílohou Vd (časť CAO);

3. 

organizácia CAMO alebo CAO uvedená v bode 2 bola schválená v súlade s prílohou II (časť 145) alebo v súlade s podčasťou F tejto prílohy (časť M), alebo ako organizácia CAO s právami na vykonávanie údržby, alebo aby organizácia CAMO uzavrela písomnú zmluvu v súlade s ustanovením CAMO.A.315 písm. c) prílohy Vc (časť CAMO) alebo ustanovením M.A.708 písm. c) tejto prílohy (časť M) s organizáciami s právami na vykonávanie údržby schválenými v súlade s prílohou II (časť 145) alebo v súlade s podčasťou F tejto prílohy (časť M) alebo prílohou Vd (časť CAO).

i) 

V prípade lietadiel iných ako zložité motorové lietadlá, ktoré nie sú zahrnuté v písmene e) a h), alebo ktoré sa používajú na obmedzenú letovú prevádzku, musí vlastník zabezpečiť, aby sa lety vykonávali až po splnení podmienok stanovených v písmene a). Na tieto účely vlastník musí buď:

1. 

poveriť úlohami na zachovanie letovej spôsobilosti uvedenými v ustanovení M.A.301 organizáciu CAMO alebo CAO prostredníctvom písomnej zmluvy uzavretej v súlade s doplnkom I; alebo

2. 

vykonávať uvedené úlohy sám; alebo

3. 

vykonávať uvedené úlohy sám, s výnimkou úloh súvisiacich s vypracovaním a spracovaním procesu schvaľovania programu údržby lietadla (AMP), len ak sú tieto úlohy vykonávané organizáciou CAMO alebo CAO na základe obmedzenej písomnej zmluvy uzavretej v súlade s ustanovením M.A.302.

▼M2

j) 

Vlastník/prevádzkovateľ zabezpečí, aby sa každej osobe oprávnenej príslušným orgánom na účely overenia súladu s touto časťou sprístupnili akékoľvek jeho priestory, lietadlá alebo dokumenty súvisiace s jeho činnosťami vrátane všetkých subdodávateľských činností.

▼M8

k) 

Ak sa lietadlo uvedené v osvedčení leteckého prevádzkovateľa používa na neobchodnú prevádzku alebo na špeciálnu prevádzku podľa ustanovenia ORO.GEN.310 prílohy III alebo podľa ustanovenia NCO.GEN.104 prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012, prevádzkovateľ zabezpečí, aby úlohy spojené so zachovaním letovej spôsobilosti vykonávala podľa vhodnosti organizácia CAMO schválená v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) alebo podčasťou G tejto prílohy (časť M) alebo kombinovaná organizácia pre letovú spôsobilosť (CAO) schválená v súlade s prílohou Vd (časť CAO) držiteľa osvedčenia leteckého prevádzkovateľa.

▼M6

M.A.202    Hlásenie udalostí

a) 

Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na hlásenie udalostí stanovené v prílohe II (časť 145) a prílohe Vc (časť CAMO), každá osoba alebo organizácia zodpovedná v súlade s ustanovením M.A.201 musí ohlásiť akýkoľvek zistený stav lietadla alebo komponentu, ktorý ohrozuje bezpečnosť letu:

1. 

príslušnému orgánu určenému členským štátom registrácie lietadla, a ak sa líši od členského štátu registrácie, príslušnému orgánu určenému členským štátom prevádzkovateľa;

2. 

organizácii zodpovednej za projekt typovej konštrukcie alebo doplnkový projekt typovej konštrukcie.

b) 

Hlásenia uvedené v písmene a) sa musia vypracovať spôsobom, ktorý určí príslušný orgán uvedený v písmene a), a musia obsahovať všetky príslušné informácie o stave, ktoré sú osobe alebo organizácii podávajúcej hlásenie známe.

c) 

Ak sa údržba alebo overenie letovej spôsobilosti lietadla vykonáva na základe písomnej zmluvy, osoba alebo organizácia, ktorá je zodpovedná za tieto činnosti, musí ohlásiť akýkoľvek stav uvedený v písmene a) aj vlastníkovi alebo prevádzkovateľovi lietadla, a ak takáto zmluva neexistuje, tak príslušnej organizácii CAMO alebo CAO.

d) 

Osoba alebo organizácia musí predložiť hlásenia uvedené v písmenách a) a c) čo najskôr, najneskôr však do 72 hodín od okamihu, keď osoba alebo organizácia identifikovala stav, ktorého sa hlásenie týka, pokiaľ tomu nebránia výnimočné okolnosti.

e) 

Osoba alebo organizácia predloží správu o nadväzujúcich opatreniach, v ktorej uvedie podrobnosti o opatreniach, ktoré má v úmysle prijať na zabránenie podobným udalostiam v budúcnosti, hneď ako tieto opatrenia budú určené. Správa o nadväzujúcich opatreniach sa predloží formou a spôsobom, ktoré stanoví príslušný orgán.

▼B

PODČASŤ C

ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

▼M6

M.A.301    Úlohy na zachovanie letovej spôsobilosti

Zachovanie letovej spôsobilosti lietadla a prevádzkyschopnosť prevádzkového a núdzového vybavenia sa zabezpečí:

a) 

vykonaním predletovej prehliadky;

b) 

opravou akejkoľvek chyby alebo poškodenia, ktoré majú vplyv na bezpečnú prevádzku, v súlade s údajmi uvedenými v ustanovení M.A.304 a prípadne M.A.401, pričom sa zohľadní zoznam minimálneho vybavenia (MEL) a zoznam odchýlok usporiadania, ak existujú;

c) 

úspešným vykonaním každej údržby v súlade s programom údržby lietadla uvedeným v ustanovení M.A.302;

d) 

uvoľnením každej údržby v súlade s podčasťou H;

e) 

rozborom účinnosti schváleného programu údržby lietadla uvedeného v ustanovení M.A.302 pre všetky zložité motorové lietadlá alebo lietadlá používané leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008;

f) 

vykonaním:

1. 

príslušného príkazu na zachovanie letovej spôsobilosti (AD);

2. 

príslušného prevádzkového príkazu s účinkom na zachovanie letovej spôsobilosti;

3. 

príslušnej požiadavky na zachovanie letovej spôsobilosti stanovenej agentúrou;

4. 

príslušných opatrení požadovaných príslušným orgánom ako okamžitá reakcia na bezpečnostný problém;

g) 

modifikácií a opráv v súlade s bodom M.A.304;

h) 

odovzdaním správy o hmotnosti a vyvážení, ktorá zodpovedá aktuálnej konfigurácii lietadla, veliteľovi lietadla alebo prevádzkovateľovi v prípade leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008;

i) 

v prípade potreby kontrolných letov na účely údržby.

M.A.302    Program údržby lietadla

a) 

Údržba každého lietadla musí byť zorganizovaná v súlade s programom údržby lietadla.

b) 

Program údržby lietadla a všetky jeho následné zmeny schvaľuje príslušný orgán.

c) 

►M8  Keď zachovanie letovej spôsobilosti lietadla riadi organizácia CAMO alebo CAO, alebo ak vlastník a organizácia CAMO alebo CAO uzavreli obmedzenú zmluvu v súlade s ustanovením M.A.201 písm. i) bodom 3, program údržby lietadla a jeho zmeny možno schváliť postupom nepriameho schválenia.

V takomto prípade dotknutá organizácia CAMO alebo CAO stanoví postup nepriameho schválenia ako súčasť príručky pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti (CAME) uvedenej v ustanovení CAMO.A.300 prílohy Vc alebo v ustanovení M.A.704 tejto prílohy, alebo ako súčasť kombinovanej príručky pre letovú spôsobilosť (CAE) uvedenej v ustanovení CAO.A.025 prílohy Vd a schváli ho príslušný orgán zodpovedný za uvedenú organizáciu CAMO alebo CAO. ◄

Postup nepriameho schválenia sa použije len v prípade, že dotknutá organizácia CAMO alebo CAO je pod dohľadom členského štátu registrácie lietadla, pokiaľ nebola uzatvorená písomná zmluva v súlade s ustanovením M.1 bodom 3, ktorou sa prenáša zodpovednosť za schválenie programu údržby lietadla na príslušný orgán zodpovedný za organizáciu CAMO alebo CAO.

d) 

Program údržby lietadla musí byť preukázateľne v súlade s:

1. 

pokynmi, ktoré vydal príslušný orgán;

2. 

pokynmi na zachovanie letovej spôsobilosti:

i) 

vydanými držiteľmi typového osvedčenia, obmedzeného typového osvedčenia, doplnkového typového osvedčenia, schválenia postupu väčšej opravy, schválenia ETSO alebo iného príslušného schválenia vydaného podľa prílohy I (časť 21) k nariadeniu č. (EÚ) č. 748/2012;

ii) 

zahrnutými v technických podmienkach osvedčovania uvedených v ustanovení 21.A.90B, prípadne 21.A.431B prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

e) 

Odchylne od písmena d) sa vlastník alebo organizácia, ktorá riadi zachovanie letovej spôsobilosti lietadla, môže odchýliť od pokynov uvedených v písmene d) bode 2 a navrhnúť v programe údržby lietadla odstupňované intervaly na základe údajov získaných z dostatočného počtu overení vykonaných v súlade s písmenom h). Nepriame schválenie nie je povolené na účely odstupňovania úloh súvisiacich s bezpečnosťou. Vlastník alebo organizácia, ktorá riadi zachovanie letovej spôsobilosti lietadla, môže takisto navrhnúť ďalšie pokyny v programe údržby lietadla.

f) 

Program údržby lietadla obsahuje podrobnosti o každej údržbe, ktorá sa má vykonať, vrátane početnosti a akýchkoľvek konkrétnych úloh týkajúcich sa typu a špecifickosti prevádzky.

g) 

V prípade zložitých motorových lietadiel, keď je program údržby lietadla založený na logike riadiacej skupiny pre údržbu (maintenance steering group) alebo na monitorovaní stavu, musí program údržby lietadla zahŕňať program spoľahlivosti.

h) 

Program údržby lietadla sa pravidelne reviduje a v prípade potreby sa zodpovedajúcim spôsobom mení. Týmito revíziami sa zabezpečí, aby program údržby lietadla bol aj naďalej aktuálny a platný vzhľadom na prevádzkové skúsenosti a pokyny príslušného orgánu, pričom sa zohľadňujú nové a/alebo upravené pokyny na údržbu, ktoré vydali držitelia typového osvedčenia a doplnkového typového osvedčenia a ktorákoľvek iná organizácia, ktorá uverejňuje takéto údaje v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

▼B

M.A.303    Príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti

Každý príslušný príkaz na zachovanie letovej spôsobilosti sa musí vykonávať v rámci požiadaviek príslušného príkazu na zachovanie letovej spôsobilosti, pokiaľ agentúra nestanoví inak.

▼M6

M.A.304    Údaje pre modifikácie a opravy

Osoba alebo organizácia, ktorá opravuje lietadlo alebo komponent, musí posúdiť akékoľvek poškodenie. Modifikácie a opravy sa musia podľa vhodnosti vykonávať s použitím údajov:

a) 

schválených agentúrou;

b) 

schválených projekčnou organizáciou v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012;

c) 

zahrnutých v požiadavkách uvedených v ustanovení 21.A.90B, prípadne 21.A.431B prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

M.A.305    Systém záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla

a) 

Po dokončení každej údržby sa do systému záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla musí zapísať osvedčenie o uvoľnení do prevádzky požadované podľa ustanovenia M.A.801 alebo prípadne 145.A.50, a to čo možno najskôr a najneskôr do 30 dní po dokončení každej údržby.

b) 

Systém záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla musí obsahovať:

1. 

dátum záznamu, celkový akumulovaný čas prevádzky lietadla, motora (motorov) a/alebo vrtule (vrtúľ) pre príslušný parameter;

2. 

záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla opísané v ďalej uvedených písmenách c) a d) spolu s podpornými podrobnými záznamami o údržbe opísanými v písmene e);

3. 

technický denník lietadla, ak sa vyžaduje v ustanovení M.A.306.

c) 

Záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla musia zahŕňať aj aktuálnu správu o hmotnosti a vyvážení a aktuálny stav:

1. 

príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti a opatrení predpísaných príslušným orgánom ako okamžitá reakcia na bezpečnostný problém;

2. 

modifikácií a opráv;

3. 

súladu s programom údržby lietadla;

4. 

odložených úloh údržby a odkladu odstránenia chýb.

d) 

Záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla zahŕňajú aktuálny stav špecifický pre komponenty:

1. 

súčastí s obmedzenou životnosťou vrátane akumulovaného času prevádzky každej dotknutej súčasti v súvislosti s príslušným parametrom obmedzenia letovej spôsobilosti; a

2. 

komponentov, kontrolovaných počas životnosti, vrátane akumulovaného času prevádzky dotknutého komponentu pre príslušný parameter, od posledného vykonania plánovanej údržby, ako sa uvádza v programe údržby lietadla.

e) 

Vlastník alebo prevádzkovateľ zavedie systém na uchovávanie týchto dokumentov a údajov vo forme, ktorá bude prijateľná pre príslušný orgán, a na obdobie uvedené nižšie:

1. 

systém technického denníka lietadla: technický denník alebo iné údaje v rovnocennom rozsahu a miere podrobnosti, vzťahujúce sa na obdobie 36 mesiacov pred posledným záznamom.

2. 

osvedčenie o uvoľnení do prevádzky a podrobné záznamy o údržbe:

i) 

preukazujúce súlad s príkazmi na zachovanie letovej spôsobilosti a opatreniami predpísanými príslušným orgánom ako okamžitá reakcia na bezpečnostný problém, uplatniteľnými na lietadlo, motor (motory), vrtuľu (vrtule) a prípadne komponenty na ne namontované, a to dovtedy, kým informácie v nich obsiahnuté nie sú nahradené novými informáciami, ktoré sú rozsahom a podrobnosťou rovnocenné, ale vzťahujú sa najmenej na obdobie 36 mesiacov;

ii) 

preukazujúce súlad s príslušnými údajmi v súlade s ustanovením M.A.304 pre aktuálne modifikácie a opravy lietadla, motora (motorov), vrtule (vrtúľ) a akéhokoľvek komponentu, ktorý podlieha obmedzeniam letovej spôsobilosti; a

iii) 

v prípade všetkej plánovanej údržby alebo inej údržby požadovanej na zachovanie letovej spôsobilosti lietadla, motora (motorov), prípadne vrtule (vrtúľ), a to dovtedy, kým informácie v nich obsiahnuté nie sú nahradené novými informáciami, ktoré sú rozsahom a podrobnosťou rovnocenné, ale vzťahujú sa najmenej na obdobie 36 mesiacov.

3. 

údaje špecifické pre určité komponenty:

i) 

záznam prevádzkovej histórie pre každú súčasť s obmedzenou životnosťou, na základe ktorého sa určuje aktuálny stav súladu s obmedzeniami letovej spôsobilosti;

ii) 

osvedčenie o uvoľnení do prevádzky a podrobné záznamy o údržbe týkajúce sa posledného vykonania akejkoľvek plánovanej údržby a akejkoľvek následnej neplánovanej údržby všetkých súčastí s obmedzenou životnosťou a komponentov, kontrolovaných počas životnosti, až kým plánovaná údržba nebola nahradená inou plánovanou údržbou, ktorá je rozsahom a podrobnosťou rovnocenná, ale vzťahuje sa najmenej na obdobie 36 mesiacov;

iii) 

osvedčenie o uvoľnení do prevádzky a vyhlásenie vlastníka o prebratí akéhokoľvek komponentu, ktorý je namontovaný do lietadla ELA2 bez formulára EASA 1 v súlade s ustanovením 21.A.307 písm. c) prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012, ale ktoré sa vzťahuje najmenej na obdobie 36 mesiacov.

4. 

Obdobie uchovávania údajov, keď je lietadlo trvalo vyradené z prevádzky:

i) 

údaje požadované podľa ustanovenia M.A.305 písm. b) bod 1 v súvislosti s lietadlom, motorom (motormi) a vrtuľou (vrtuľami), ktoré sa uchovávajú aspoň 12 mesiacov;

ii) 

posledný účinný stav a správy uvedené v ustanovení M.A.305 písm. c) a d), ktoré sa uchovávajú aspoň 12 mesiacov a

iii) 

najaktuálnejšie osvedčenie o uvoľnení do prevádzky a podrobné záznamy o údržbe uvedené v ustanovení M.A.305 písm. e) bode 2 podbode ii) a písm. e) bode 3 podbode i), ktoré sa uchovávajú aspoň 12 mesiacov.

f) 

Osoba alebo organizácia zodpovedná za riadenie úloh na zachovanie letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.201 musí spĺňať požiadavky týkajúce sa systému záznamu o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla a musí na požiadanie predložiť záznamy príslušnému orgánu.

g) 

Všetky zápisy v systéme záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla musia byť jednoznačné a presné. Keď je potrebné zápis opraviť, oprava sa vykoná tak, aby sa dal zreteľne rozpoznať pôvodný zápis.

▼M2

M.A.306    Systém technického denníka lietadla

▼M6

a) 

V prípade obchodnej leteckej dopravy, obchodnej špeciálnej prevádzky a obchodnej prevádzky organizácie ATO alebo DTO musí prevádzkovateľ popri požiadavkách bodu M.A.305 používať systém technického denníka lietadla, ktorý obsahuje za každé lietadlo tieto informácie:

▼M2

1. 

informácie o každom lete potrebné na zabezpečenie zachovania bezpečnosti letu, a

2. 

platné osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky a

3. 

platné vyhlásenie o stave údržby lietadla, v ktorom sa uvádza, ktorá plánovaná alebo neplánovaná údržba sa má najbližšie vykonať okrem prípadu, keď príslušný orgán môže súhlasiť s tým, že sa vyhlásenie o údržbe bude uchovávať na inom mieste, a

4. 

všetky poruchy, ktorých oprava bola odložená a ktoré majú vplyv na prevádzku lietadla, a

5. 

všetky potrebné príručky o opatreniach na podporu údržby.

▼M8

b) 

Prvotné vydanie systému technického denníka lietadla musí schváliť príslušný orgán v súlade s ustanovením CAMO.A.105 prílohy Vc (časť CAMO) alebo ustanovením M.1 tejto prílohy (časť M) alebo prípadne ustanovením CAO.1 bodom 1. prílohy Vd (časť CAO). Akékoľvek následné zmeny tohto systému sa musia riadiť v súlade s ustanovením CAMO.A.300 písm. c) alebo ustanovením M.A.704 písm. b) a c) alebo ustanovením CAO.A.025 písm. c).

▼M6 —————

▼B

M.A.307    Odovzdanie záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla

▼M6

a) 

V prípade trvalého prevodu lietadla od jedného vlastníka alebo prevádzkovateľa na druhého, odovzdávajúci vlastník alebo prevádzkovateľ zabezpečí, aby sa takisto previedli záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti uvedené v ustanovení M.A.305 a prípadne aj systém technického denníka uvedený v ustanovení M.A.306.

b) 

Keď vlastník uzavrie zmluvu na vykonávanie úloh riadenia zachovania letovej spôsobilosti s organizáciou CAMO alebo CAO, musí zabezpečiť, aby na túto zmluvnú organizáciu boli prevedené záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti uvedené v ustanovení M.A.305.

c) 

Časové obdobia uchovávania záznamov uvedené v ustanovení M.A.305 písm. e) sa naďalej uplatňujú na nového vlastníka, prevádzkovateľa, organizáciu CAMO alebo CAO.

▼B

PODČASŤ D

NORMY ÚDRŽBY

M.A.401    Údaje o údržbe

a) 

Osoba alebo organizácia, ktorá vykonáva údržbu lietadla, musí mať pri vykonávaní údržby vrátane modifikácií a opráv, prístup k použiteľným aktuálnym údajom o údržbe a musí využívať len tieto údaje.

b) 

Na účely tejto časti, použiteľné údaje o údržbe sú:

1. 

každá príslušná požiadavka, postup, štandard alebo informácia vydaná príslušným orgánom alebo agentúrou,

2. 

každý príslušný príkaz na zachovanie letovej spôsobilosti,

3. 

príslušné pokyny pre zachovanie letovej spôsobilosti, vydané držiteľmi typového osvedčenia, doplnkového typového osvedčenia a ktoroukoľvek inou organizáciou, ktorá uverejňuje také údaje v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012,

4. 

každý príslušný údaj vydaný v súlade s bodom 145.A.45 d).

c) 

Osoba alebo organizácia, ktorá vykonáva údržbu lietadla musí zabezpečiť, aby všetky použiteľné údaje o údržbe boli aktuálne a vždy k dispozícii pokiaľ sú požadované. Osoba alebo organizácia musí zriadiť systém pracovných kariet alebo pracovných listov a postarať sa o to, aby sa údaje o údržbe presne preniesli na tieto pracovné karty alebo listy, alebo aby sa uviedol presný odkaz na konkrétnu údržbársku prácu alebo práce údržby, obsiahnuté v takých údajoch o údržbe.

▼M2

M.A.402    Vykonávanie údržby

S výnimkou údržby vykonávanej organizáciou schválenou na údržbu v súlade s prílohou II (časť 145), každá osoba alebo organizácia vykonávajúca údržbu musí:

a) 

byť spôsobilá na vykonávanie úloh podľa požiadaviek tejto časti;

b) 

zabezpečiť, aby oblasť, v ktorej sa údržba vykonáva, bola dobre usporiadaná a zbavená prachu a nečistôt;

c) 

používať metódy, techniky, normy a pokyny stanovené v údajoch o údržbe podľa bodu M.A.401;

d) 

používať nástroje, vybavenie a materiál stanovené v údajoch o údržbe podľa bodu M.A.401. V prípade potreby sa nástroje a vybavenie kontrolujú a kalibrujú podľa úradne uznanej normy;

e) 

zabezpečiť, aby sa údržba vykonávala v rámci všetkých environmentálnych obmedzení stanovených v údajoch o údržbe podľa bodu M.A.401;

f) 

zabezpečiť, aby sa v prípade nepriaznivého počasia alebo zdĺhavej údržby používali riadne zariadenia;

g) 

zabezpečiť, aby bolo minimalizované riziko vzniku viacerých chýb počas údržby, ako aj riziko zopakovania chýb počas rovnakých úloh údržby;

h) 

zabezpečiť, aby po vykonaní akejkoľvek kritickej úlohy údržby bola zavedená metóda zachytávania chýb; a

i) 

po ukončení údržby vykonať celkové overenie, aby bolo zabezpečené, že z lietadla alebo komponentu sú odstránené všetky nástroje, vybavenie alebo akékoľvek cudzie časti alebo materiál a že všetky odstránené prístupové panely boli znovu namontované.

▼B

M.A.403    Poruchy lietadla

a) 

Každá porucha lietadla, ktorá ohrozuje bezpečnosť letu, musí byť pred ďalším letom odstránená.

▼M2

b) 

Len oprávnený osvedčujúci personál podľa M.A.801 písm. b) bodu 1, M.A.801 písm. b) bodu 2, M.A.801 písm. c), M.A.801 písm. d) alebo prílohy II (časť 145) môže rozhodnúť, s využitím údajov o údržbe podľa M.A.401, či porucha lietadla vážne ohrozuje bezpečnosť letu a potom rozhodnúť o tom, kedy a aké nápravné opatrenie sa musí prijať pred ďalším letom a odstránenie ktorej poruchy sa môže odložiť. Toto však neplatí v prípade, že pilot alebo oprávnený osvedčujúci personál použije zoznam minimálneho vybavenia (MEL).

c) 

Každá porucha lietadla, ktorá nepredstavuje vážne ohrozenie bezpečnosti letu, sa musí odstrániť čo možno najskôr potom, čo bola porucha lietadla zistená a v rámci lehôt špecifikovaných v údajoch o údržbe alebo v zozname minimálneho vybavenia.

▼M6

d) 

Každá chyba, ktorá nie je odstránená pred letom, sa zaznamená v systéme záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla uvedenom v ustanovení M.A.305 alebo prípadne v systéme technického denníka lietadla uvedenom v ustanovení M.A.306.

▼B

PODČASŤ E

KOMPONENTY

▼M5

M.A.501    Klasifikácia a inštalácia

a) 

Všetky komponenty sa klasifikujú do týchto kategórií:

▼M6

1. 

Komponenty, ktoré sú v uspokojivom stave, uvoľnené na formulári EASA 1 alebo rovnocennom dokumente a označené v súlade s podčasťou Q prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ nie je stanovené inak v prílohe I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 alebo v tejto prílohe (časť M) alebo v prílohe Vd (časť CAO);

▼M5

2. 

komponenty neschopné prevádzky, ktoré sa musia udržiavať v súlade s týmto nariadením;

▼M6

3. 

Komponenty klasifikované ako nezachrániteľné, pretože dosiahli svoje predpísané obmedzenie životnosti alebo majú neopraviteľnú chybu.

▼M5

4. 

štandardné časti používané na lietadle, motore, vrtuli alebo iných lietadlových komponentoch, keď sa stanovujú v údajoch o údržbe a sú sprevádzané dôkazom zhody s príslušným štandardom;

5. 

surový materiál, ako aj spotrebný materiál použitý v priebehu údržby, keď je organizácia presvedčená, že tento materiál spĺňa požadované technické podmienky a jeho pôvod sa dá vysledovať. Všetky materiály musia byť sprevádzané dokumentáciou, ktorá sa jednoznačne vzťahuje na konkrétny materiál a obsahuje vyhlásenie o zhode s technickými podmienkami a údaje o výrobcovi a dodávateľoch.

b) 

Komponenty, štandardné časti a materiály sa môžu namontovať na lietadlo alebo komponent len vtedy, keď sú v primeranom stave, patria do jednej z kategórií uvedených v písmene a) a v príslušných údajoch o údržbe sa uvádza konkrétny komponent, normalizovaná súčasť alebo materiál.

▼M6

M.A.502    Údržba komponentov

a) 

Údržbu komponentov vykonávajú organizácie vykonávajúce údržbu schválené v súlade s podčasťou F tejto prílohy alebo s prílohou II (časť 145) alebo prípadne s prílohou Vd (časť CAO);

b) 

►M8  Odchylne od písmena a), ak je komponent namontovaný na lietadle, môže jeho údržbu vykonávať organizácia vykonávajúca údržbu lietadiel schválená v súlade s podčasťou F tejto prílohy alebo s prílohou II (časť 145) alebo s prílohou Vd (časť CAO), alebo osvedčujúci personál uvedený v ustanovení M.A.801 písm. b) bode 1). ◄ Takáto údržba sa vykonáva v súlade s údajmi o údržbe lietadla alebo v súlade s údajmi o údržbe komponentu na základe súhlasu príslušného orgánu. Uvedená organizácia vykonávajúca údržbu lietadiel alebo osvedčujúci personál môže komponent dočasne odmontovať na účely údržby, ak je to potrebné na zlepšenie prístupu k komponentu, s výnimkou prípadov, keď sa kvôli odstráneniu vyžaduje ďalšia údržba. V prípade údržby komponentov vykonávanej v súlade s týmto písmenom sa nevydáva formulár EASA 1, ale vzťahujú sa ňu požiadavky na uvoľnenie lietadla do prevádzky uvedené v ustanovení M.A.801;

c) 

Odchylne od písmena a), ak je komponent namontovaný na motore alebo pomocnej energetickej jednotke (APU), môže jeho údržbu vykonávať organizácia vykonávajúca údržbu motorov schválená v súlade s podčasťou F tejto prílohy alebo s prílohou II (časť 145) alebo s prílohou Vd (časť CAO). Takáto údržba sa vykonáva v súlade s údajmi o údržbe motora alebo APU, prípadne v súlade s údajmi o údržbe komponentu na základe súhlasu príslušného orgánu. Uvedená organizácia kategórie B môže komponent dočasne odmontovať na účely údržby, ak je to potrebné na zlepšenie prístupu k komponentu, s výnimkou prípadov, keď sa kvôli odstráneniu vyžaduje ďalšia údržba.

Písmená a) až c) sa neuplatňujú na komponenty uvedené v ustanovení 21.A.307 písm. c) prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012;

d) 

►M8  Údržbu komponentov uvedených v ustanovení 21.A.307 písm. c) prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012, keď je komponent namontovaný na lietadle alebo dočasne odmontovaný na zlepšenie prístupu, vykonáva organizácia vykonávajúca údržbu lietadiel schválená v súlade s podčasťou F tejto prílohy alebo s prílohou II (časť 145) alebo s prílohou Vd (časť CAO), alebo osvedčujúci personál uvedený v ustanovení M.A.801 písm. b) bode 1), prípadne pilot-vlastník uvedený v ustanovení M.A.801 písm. b) bode 2). ◄ V prípade údržby komponentov vykonávanej v súlade s týmto písmenom sa nevydáva formulár EASA 1, ale vzťahujú sa ňu požiadavky na uvoľnenie lietadla do prevádzky uvedené v ustanovení M.A.801.

M.A.503    Súčasti s obmedzenou životnosťou a komponenty, kontrolované počas životnosti

▼M8

a) 

Inštalované súčasti s obmedzenou životnosťou a komponenty, kontrolované počas životnosti, nesmú prekročiť schválenú obmedzenú životnosť stanovenú v programe údržby lietadla a v príkazoch na zachovanie letovej spôsobilosti, s výnimkou prípadov stanovených v ustanovení M.A.504. písm. b).

▼C2

b) 

Keď uplynie schválená obmedzená životnosť, musí sa komponent z lietadla odstrániť na účely údržby alebo likvidácie v prípade súčasti s obmedzenou životnosťou.

▼M5

M.A.504    Oddelenie komponentov

a) 

Komponenty neschopné prevádzky a nezachrániteľné komponenty sa oddelia od prevádzkyschopných komponentov, normalizovaných súčastí a materiálov.

▼M6

b) 

Nezachrániteľné komponenty sa nesmú znovu zaradiť do systému dodávok komponentov, pokiaľ nebola predĺžené predpísané obmedzenie životnosti alebo nebolo schválené riešenie na ich opravu v súlade s nariadením (EÚ) č. 748/2012.

▼B

PODČASŤ F

ORGANIZÁCIA VYKONÁVAJÚCA ÚDRŽBU

▼M2

M.A.601    Rozsah pôsobnosti

V tejto podčasti sa stanovujú požiadavky, ktoré musia splniť organizácie na vydanie alebo zachovanie platnosti povolenia na údržbu iných ako zložitých motorových lietadiel a komponentov určených na inštaláciu do nich, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008.

▼B

M.A.602    Žiadosť

Žiadosť o vydanie alebo zmenu povolenia organizácie vykonávajúcej údržbu sa predloží vo forme a spôsobom, ktorý stanoví príslušný orgán.

M.A.603    Rozsah povolenia

▼M6

a) 

Organizácia zapojená do činností, ktoré sú predmetom tejto podčasti, nesmie vykonávať svoje činnosti, pokiaľ ju neschváli príslušný orgán. Na tento účel príslušný orgán použije vzor uvedený v doplnku V.

b) 

V príručke organizácie vykonávajúcej údržbu sa v súlade s ustanovením M.A.604 špecifikuje rozsah prác, ktoré sú predmetom schválenia. Triedy a kvalifikačné kategórie, ktoré sa majú používať na účely schvaľovania organizácií vykonávajúcich údržbu, sú stanovené v doplnku IV tejto časti.

▼B

c) 

Organizácia s povolením na údržbu môže v zhode s údajmi o údržbe zhotoviť obmedzené množstvo častí používaných v priebehu prác vo svojich vlastných prevádzkach, tak ako je uvedené v príručke organizácie vykonávajúcej údržbu.

M.A.604    Príručka organizácie vykonávajúcej údržbu

a) 

Organizácia vykonávajúca údržbu musí predložiť príručku obsahujúcu aspoň tieto informácie:

▼M6

1. 

vyhlásenie podpísané zodpovedným manažérom vymenovaným v súlade s ustanovením M.A.606 písm. a), ktoré potvrdzuje, že organizácia bude vždy vykonávať svoje činnosti v súlade s požiadavkami tejto prílohy (časť M), prípadne prílohy Vb (časť ML), a s príručkou;

▼B

2. 

rozsah prác organizácie a

3. 

titul(-y) a meno(-á) osoby (osôb) uvedenej(-ých) v bode M.A.606b) a

4. 

organizačná schéma zobrazujúca súvisiace väzby medzi oblasťami zodpovednosti osôb uvedených v bode M.A.606b) a

▼M8

5. 

zoznam osvedčujúceho personálu a prípadne personálu na overenie letovej spôsobilosti spolu s rozsahom ich schválenia a

▼M1

6. 

zoznam miest, kde sa údržba vykonáva, spolu so všeobecným opisom zariadení, a

▼B

7. 

postupy špecifikujúce spôsob, akým organizácia vykonávajúca údržbu zabezpečí zhodu s touto časťou, a

8. 

postup(-y) zmeny príručky organizácie vykonávajúcej údržbu.

b) 

Príručku organizácie vykonávajúcej údržbu a jej zmeny a doplnky musí schváliť príslušný orgán.

c) 

Bez ohľadu na písmeno b) môžu byť postupom stanoveným v príručke povolené menšie zmeny príručky (ďalej ako nepriame schválenie).

M.A.605    Prevádzkové priestory

Organizácia zabezpečí, aby:

a) 

boli prevádzkové priestory k dispozícii pre všetky plánované práce, aby boli primerane členené špecializované dielne a haly, a tým bola zabezpečená ochrana proti znečisteniu a ochrana životného prostredia;

b) 

boli k dispozícii kancelárske priestory na riadenie všetkých plánovaných prác, najmä na kompletovanie záznamov o údržbe;

c) 

boli k dispozícii skladovacie zariadenia pre komponenty, zariadenia, nástroje a materiál. Podmienky skladovania musia zabezpečiť oddelenie nepoužiteľných komponentov a materiálov od všetkých ostatných komponentov, materiálov, zariadení a nástrojov. Podmienky skladovania musia byť v súlade s pokynmi výrobcu a prístup sa obmedzí len pre oprávnený personál.

M.A.606    Požiadavky na personál

a) 

Organizácia menuje zodpovedného manažéra, ktorý so splnomocnením podniku zabezpečí, aby sa všetky údržbárske práce požadované zákazníkom mohli financovať a vykonávať podľa štandardu vyžadovaného touto časťou.

b) 

Bude menovaná osoba alebo skupina osôb, ktorá bude zodpovedná za zabezpečenie trvalej zhody organizácie s touto podčasťou. Taká(-é) osoba(-y) musí(-ia) byť podriadená(-é) zodpovednému manažérovi.

c) 

Všetky osoby podľa písmena b) musia byť schopné preukázať príslušné vedomosti, vzdelanie a zodpovedajúce skúsenosti vzťahujúce sa k údržbe lietadla a/alebo komponentu.

d) 

Organizácia musí mať vhodný personál na spravidla očakávané objednávky prác. Je povolené dočasné zamestnávanie personálu v prípade vyššieho objemu prác než je očakávaný, a to len personálu, ktorý nevystavuje osvedčenie o uvoľnení do prevádzky.

▼M8

e) 

Kvalifikácia celého personálu zapojeného do údržby a overovania letovej spôsobilosti musí byť preukázaná a zaznamenaná.

▼B

f) 

Personál, ktorý vykonáva špecializované úlohy ako je zváranie, nedeštruktívne testovanie/prehliadky s výnimkou farebného kontrastu, musí byť kvalifikovaný v súlade s oficiálne uznaným štandardom.

▼M5

g) 

Organizácia vykonávajúca údržbu musí mať dostatočný osvedčujúci personál na vydanie osvedčení o uvoľnení do prevádzky pre lietadlo a komponenty stanovené v bodoch M.A.612 a M.A.613. Personál musí spĺňať požiadavky stanovené v:

1. 

prílohe III (časť 66) v prípade lietadla;

2. 

článku 5 ods. 6 tohto nariadenia v prípade komponentov.

▼B

h) 

Odchylne od písmena g) môže organizácia pri poskytovaní podpory pri údržbe prevádzkovateľom zapojeným do obchodných činností využívať osvedčujúci personál kvalifikovaný v súlade s nasledujúcimi ustanoveniami, s výhradou príslušných postupov, ktoré sa majú schváliť v rámci príručky organizácie:

1. 

V prípade príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti, ktoré predpisujú opakovanú predletovú prehliadku a výslovne stanovujú, že letová posádka môže vykonávať taký príkaz, môže organizácia vydať obmedzené oprávnenie osvedčujúceho personálu pre veliteľa lietadla na základe preukazu spôsobilosti letovej posádky, za predpokladu, že sa organizácia presvedčí, že sa vykonal dostatočný praktický výcvik, aby sa zabezpečilo, že takáto osoba môže plniť príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti podľa požadovaného štandardu.

2. 

V prípade lietadla, ktoré je ►C1  prevádzkované ďaleko od podporného pracoviska ◄ , môže organizácia vydať obmedzené oprávnenie osvedčujúceho personálu pre veliteľa lietadla na základe preukazu spôsobilosti letovej posádky za predpokladu, že sa organizácia presvedčí, že sa vykonal dostatočný praktický výcvik, aby sa zabezpečilo, že takáto osoba môže plniť danú úlohu podľa požadovaného štandardu.

▼M8

i) 

Ak organizácia vykonáva v súlade s ustanovením ML.A.903 prílohy Vb (časť ML) overovanie letovej spôsobilosti a vydáva zodpovedajúce osvedčenie o overení letovej spôsobilosti pre lietadlo ELA1, ktoré sa nepoužíva na obchodnú prevádzku, jej personál na overenie letovej spôsobilosti musí byť kvalifikovaný a oprávnený a musí spĺňať všetky tieto požiadavky:

1. 

byť držiteľom oprávnenia osvedčujúceho personálu pre dané lietadlo;

2. 

mať aspoň trojročnú prax ako osvedčujúci personál;

3. 

byť nezávislý od postupu riadenia zachovania letovej spôsobilosti lietadla, ktoré je predmetom overovania, alebo mať úplnú právomoc nad postupom riadenia zachovania letovej spôsobilosti lietadla, ktoré je predmetom overovania;

4. 

byť oboznámený s podčasťou C tejto prílohy (časť M) alebo podčasťou C prílohy Vb (časť ML);

5. 

získať preukázanú znalosť postupov organizácie vykonávajúcej údržbu týkajúcich sa overovania letovej spôsobilosti a vydávania osvedčenia o overení letovej spôsobilosti;

6. 

byť formálne potvrdený príslušným orgánom po vykonaní overenia letovej spôsobilosti pod dohľadom príslušného orgánu alebo pod dohľadom personálu na overenie letovej spôsobilosti tejto organizácie v súlade s postupom schváleným príslušným orgánom;

7. 

vykonať počas posledných dvanástich mesiacov aspoň jedno overenie letovej spôsobilosti.

▼M1

M.A.607    Osvedčujúci personál a personál na overenie letovej spôsobilosti

▼B

a) 

Okrem bodu M.A.606 písm. g) môže osvedčujúci personál uplatňovať svoje práva len vtedy, keď organizácia zabezpečila, že:

▼M6

1. 

osvedčujúci personál môže preukázať, že spĺňa požiadavky ustanovenia 66.A.20 písm. b) prílohy III (časť 66) alebo, ak to vyžaduje uvedená príloha, požiadavky právneho poriadku členského štátu;

▼B

2. 

osvedčujúci personál má primerané vedomosti o príslušnom lietadle a/alebo komponente (komponentoch) lietadla, na ktorom (ktorých) sa má vykonať údržba, a o zodpovedajúcich postupoch organizácie.

b) 

V nasledujúcich nepredvídateľných prípadoch, keď je lietadlo odstavené z prevádzky na inom mieste, než je jeho hlavné stanovište, na ktorom nie je k dispozícii osvedčujúci personál, môže zmluvná organizácia pre údržbu s cieľom zabezpečiť údržbu vydať jednorazové oprávnenie na osvedčovanie:

1. 

jednému zo svojich zamestnancov, ktorý je držiteľom typovej kvalifikácie pre lietadlo s podobnou technológiou, konštrukciou a systémami, alebo

2. 

osobe s minimálne trojročnou praxou v údržbe a ktorá je držiteľom platného preukazu spôsobilosti ICAO na údržbu lietadiel s oprávnením pre typ lietadla, ktorému sa má udeliť osvedčenie, pod podmienkou, že sa na tomto mieste nenachádza žiadna organizácia s príslušným povolením podľa tejto časti a zmluvná organizácia pre údržbu získala a uchováva dôkazy o praxi a preukaze spôsobilosti takej osoby.

►M1  Všetky také prípady sa musia oznámiť príslušnému orgánu do siedmich dní od vydania takého oprávnenia na osvedčovanie. ◄ Organizácia s povolením na údržbu vydávajúca jednorazové oprávnenie na osvedčovanie zabezpečí, aby každá taká údržba, ktorá by mohla mať vplyv na bezpečnosť letu, bola prekontrolovaná.

▼M1

c) 

Organizácia s povolením na údržbu musí zaznamenať všetky podrobné údaje týkajúce sa osvedčujúceho personálu a personálu na overenie letovej spôsobilosti a vedie aktuálny zoznam všetkých členov osvedčujúceho personálu a personálu na overenie letovej spôsobilosti spolu s rozsahom jeho povolenia ako súčasť príručky organizácie podľa bodu M.A.604 písm. a) bod 5.

▼B

M.A.608    Komponenty, zariadenia a nástroje

a) 

Organizácia musí:

1. 

mať zariadenia a nástroje špecifikované v údajoch o údržbe podľa bodu M.A.609 alebo overené ekvivalenty uvedené v zozname v príručke organizácie vykonávajúcej údržbu pre každodennú údržbu v rozsahu povolenia, a

2. 

preukázať, že má prístup ku všetkým ostatným zariadeniam a nástrojom používaným len príležitostne.

b) 

Nástroje a zariadenia musia byť preskúšané a kalibrované podľa oficiálne uznanej normy. Organizácia vedie záznamy o takej kalibrácii a použitej norme.

▼M5

c) 

Organizácia musí kontrolovať, klasifikovať a zodpovedajúco triediť všetky prichádzajúce komponenty, štandardné časti a materiály.

▼M6

M.A.609    Údaje o údržbe

Organizácia schválená na údržbu musí pri vykonávaní údržby vrátane modifikácií a opráv mať k dispozícii a používať príslušné aktuálne údaje o údržbe špecifikované v ustanovení M.A.401 tejto prílohy alebo prípadne v ustanovení ML.A.401 prílohy Vb (časť ML). V prípade údajov o údržbe poskytovaných zákazníkmi však organizácia má takéto údaje k dispozícii a používa ich len počas vykonávania údržbárskych prác.

▼B

M.A.610.    Objednávky údržbárskych prác

Pred začiatkom údržby musí byť medzi organizáciou a organizáciou požadujúcou údržbu dohodnutá písomná objednávka prác, aby bolo jednoznačne stanovené, aká údržba sa má vykonať.

▼M6

M.A.611    Normy údržby

Každá údržba sa musí vykonávať v súlade s požiadavkami oddielu A podčasti D tejto prílohy alebo s požiadavkami oddielu A podčasti D prílohy Vb (časť ML), ako sa uvádza v článku 3 ods. 1.

M.A.612    Osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky

Po dokončení každej požadovanej údržby lietadla v súlade s touto podčasťou sa vydá osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky v súlade s ustanovením M.A.801 tejto prílohy alebo ustanovením ML.A.801 prílohy Vb (časť ML), ako sa stanovuje v článku 3 ods. 1.

M.A.613    Osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky

a) 

Po dokončení každej požadovanej údržby komponentu v súlade s touto podčasťou sa vydá osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky v súlade s ustanovením M.A.802 tejto prílohy alebo prípadne ustanovením ML.A.802 prílohy Vb (časť ML). Vydá sa formulár EASA 1, s výnimkou tých komponentov, ktorých údržba sa vykonáva v súlade s ustanovením M.A.502 písm. b) alebo d), komponentov vyrobených v súlade s ustanovením M.A.603 písm. c) tejto prílohy a komponentov, pre ktoré sa v ustanovení ML.A.502 prílohy Vb (časť ML) stanovuje inak.

b) 

Osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky, formulár EASA 1, sa môže vytvoriť z počítačového systému.

▼M1

M.A.614    Záznamy o údržbe a o overení letovej spôsobilosti

▼M8

a) 

Organizácia schválená na údržbu musí zaznamenať všetky údaje o vykonanej práci. Musia sa viesť záznamy potrebné na preukázanie splnenia všetkých požiadaviek na vydanie osvedčenia o uvoľnení do prevádzky, vrátane dokumentov o uvoľnení od subdodávateľov, a na vydanie osvedčenia o overení letovej spôsobilosti.

b) 

Organizácia schválená na údržbu musí poskytnúť kópiu každého osvedčenia o uvoľnení do prevádzky vlastníkovi alebo prevádzkovateľovi lietadla, spoločne s kópiou všetkých podrobných záznamov o údržbe v súvislosti s vykonanými prácami potrebných na preukázanie súladu s ustanovením M.A.305 tejto prílohy (časť M) alebo prípadne s ustanovením ML.A.305 prílohy Vb (časť ML).

▼M1

c) 

Organizácia s povolením na údržbu musí uchovávať kópiu všetkých záznamov o údržbe a akýchkoľvek súvisiacich údajov o údržbe počas troch rokov odo dňa, keď lietadlo alebo komponent lietadla, na ktoré sa práce vzťahujú, boli uvoľnené organizáciou s povolením na údržbu. ►M8  Okrem toho musí uchovávať kópiu všetkých záznamov súvisiacich s vydávaním osvedčení o overení letovej spôsobilosti tri roky odo dňa ich vydania a musí poskytnúť ich kópiu vlastníkovi lietadla. ◄

1. 

Záznamy podľa tohto bodu sa musia uchovávať tak, aby boli chránené pred poškodením, zmenou a krádežou.

2. 

Celý počítačový hardvér použitý na zálohovanie údajov musí byť uložený na inom mieste než je miesto, na ktorom sa nachádzajú pracovné údaje, a v prostredí, v ktorom bude zabezpečené, že ostane v dobrom stave.

3. 

Keď organizácia s povolením na údržbu ukončí svoju činnosť, všetky záznamy o údržbe za posledné tri roky musia byť odovzdané poslednému vlastníkovi alebo zákazníkovi príslušného lietadla alebo komponentu, alebo musia byť uložené podľa pokynov príslušného orgánu.

▼M6

M.A.615    Práva organizácie

Organizácia vykonávajúca údržbu schválená v súlade s oddielom A podčasťou F tejto prílohy (časť M) môže:

a) 

vykonávať údržbu lietadiel a/alebo komponentov, na ktoré má schválenie, na miestach špecifikovaných v osvedčení o schválení a v príručke organizácie vykonávajúcej údržbu;

b) 

dohodnúť vykonávanie špecializovaných služieb pod kontrolou organizácie vykonávajúcej údržbu v inej organizácii, ktorá je primerane kvalifikovaná, ako sa uvádza v príručke organizácie vykonávajúcej údržbu;

c) 

vykonávať údržbu akýchkoľvek lietadiel alebo komponentov, na ktoré má schválenie, kdekoľvek, keď taká potreba vznikne buď z dôvodu prevádzkyneschopnosti lietadla alebo z nevyhnutnosti zabezpečiť príležitostnú údržbu za predpokladu splnenia podmienok stanovených v príručke organizácie vykonávajúcej údržbu;

d) 

vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky po dokončení údržby v súlade s ustanovením M.A.612 alebo M.A.613 tejto prílohy;

e) 

vykonávať overenia letovej spôsobilosti a vydávať príslušné osvedčenia o overení letovej spôsobilosti v súlade s podmienkami stanovenými v ustanovení ML.A.903 prílohy Vb (časť ML), ak má na to osobitné schválenie pre lietadlá ELA1, ktoré sa nepoužívajú v obchodnej prevádzke.

Organizácia vykonáva údržbu lietadla alebo komponentu, pre ktoré má schválenie, len ak sú k dispozícii všetky nevyhnutné prevádzkové priestory, vybavenie, náradie, materiál, údaje o údržbe a osvedčujúci personál.

▼B

M.A.616    Vnútropodniková kontrola

Aby bolo zabezpečené, že organizácia s povolením na údržbu naďalej spĺňa požiadavky tejto podčasti, musí pravidelne vykonávať vnútropodnikové kontroly.

M.A.617    Zmeny organizácie s povolením na údržbu

Aby mohol príslušný orgán stanoviť, či organizácia naďalej plní ustanovenia tejto časti, musí mu organizácia s povolením na údržbu oznámiť každý návrh na vykonanie nasledovnej zmeny predtým, než sa taká zmena uskutoční:

1. 

názov organizácie;

2. 

sídlo organizácie;

3. 

ďalšie sídla organizácie;

4. 

zodpovedný manažér;

5. 

všetky osoby špecifikované v bode M.A.606 b);

▼M1

6. 

zariadenia, vybavenie, nástroje, materiál, postupy, rozsah práce, osvedčujúci personál a personál na overenie letovej spôsobilosti, pokiaľ môžu mať vplyv na povolenie.

▼B

V prípade navrhovaných personálnych zmien, ktoré nie sú vopred manažmentu známe, tieto zmeny sa musia oznámiť pri najbližšej príležitosti.

M.A.618    Zachovanie platnosti povolenia

▼M8

a) 

Schválenie zostáva platné do 24. septembra 2021, ak:

▼B

1. 

organizácia naďalej spĺňa požiadavky tejto časti, v súlade s ustanoveniami týkajúcimi sa postupov spojených so zisteniami podľa bodu M.A.619, a

2. 

príslušnému orgánu bol poskytnutý prístup do organizácie na účely stanovenia trvajúcej zhody s touto časťou a

3. 

organizácia sa nevzdala povolenia alebo ak nebolo povolenie zrušené;

b) 

Po prepadnutí alebo zrušení osvedčenia o povolení sa osvedčenie vráti príslušnému orgánu.

M.A.619    Zistenia

▼M6

a) 

Zistením úrovne 1 je každé zistenie významného nesúladu s požiadavkami tejto prílohy a prílohy Vb (časť ML), ktorý znižuje bezpečnostný štandard a vážne ohrozuje bezpečnosť letu.

b) 

Zistením úrovne 2 je každé zistenie nesúladu s požiadavkami tejto prílohy a prílohy Vb (časť ML), ktorý môže znížiť bezpečnostný štandard a môže ohroziť bezpečnosť letu.

▼B

c) 

Po prijatí oznámenia o zisteniach podľa bodu M.B.605 držiteľ povolenia organizácie na údržbu musí určiť plán nápravnej akcie a v rámci obdobia dohodnutého s príslušným orgánom musí k spokojnosti tohto orgánu preukázať jej vykonanie.

PODČASŤ G

ORGANIZÁCIA RIADIACA ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

M.A.701    Rozsah platnosti

Táto podčasť stanovuje požiadavky, ktoré musí spĺňať organizácia, aby jej bolo udelené alebo ponechané povolenie na riadenie zachovanie letovej spôsobilosti lietadla.

M.A.702    Žiadosť

Žiadosť o udelenie alebo zmenu povolenia organizácie riadiacej zachovanie letovej spôsobilosti sa predloží vo forme a spôsobom, ktorý stanoví príslušný orgán.

M.A.703    Rozsah povolenia

a) 

Povolenie sa uvádza v osvedčení zahrnutom v dodatku VI a vydanom príslušným orgánom.

▼M2

b) 

Bez ohľadu na písm. a) musí byť v prípade leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 povolenie súčasťou osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného príslušným orgánom pre prevádzkované lietadlo.

▼B

c) 

Rozsah prác, ktoré sa považujú za podstatu povolenia, sa konkretizuje v príručke pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti v súlade s bodom M.A.704.

M.A.704    Príručka pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti

a) 

Organizácia riadiaca zachovania letovej spôsobilosti musí predložiť príručku pre riadenie letovej spôsobilosti obsahujúcu tieto informácie:

▼M8

1. 

vyhlásenie podpísané zodpovedným manažérom, ktorým sa potvrdzuje, že organizácia bude vždy postupovať v súlade s touto prílohou (časť M), prípadne prílohou Vb (časť ML),

▼B

2. 

rozsah prác organizácie, a

3. 

titul (tituly) a meno (mená) osoby (osôb) uvedenej (uvedených) v bodoch M.A.706 písm. a), M.A.706 písm. c), M.A.706 písm. d) a M.A.706 písm. i), a

4. 

organizačnú schému zobrazujúcu súvisiace zodpovednostné vzťahy medzi všetkými osobami uvedenými v bodoch M.A.706 písm. a), M.A.706 písm. c), M.A.706 písm. d) a M.A.706 písm. i), a

5. 

zoznam personálu vykonávajúceho skúšku letovej spôsobilosti uvedeného v bode M.A.707, v ktorom sa prípadne špecifikuje personál oprávnený na vydávanie povolení na let v súlade s bodom M.A.711 písm. c), a

6. 

všeobecný popis a umiestnenie zariadení, a

▼M8

7. 

postupy, v ktorých sa uvádza, ako organizácia zabezpečuje súlad s touto prílohou (časť M), prípadne s prílohou Vb (časť ML), a

▼B

8. 

postup(-y) zmeny a doplnenia príručky pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti,

▼M2

9. 

zoznam schválených programov údržby alebo v prípade lietadla, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, zoznam všeobecných a základných programov údržby.

▼B

b) 

Príručku pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti a jej zmeny musí schváliť príslušný orgán.

c) 

Bez ohľadu na písmeno b) môžu byť menej významné zmeny príručky schválené nepriamo prostredníctvom postupu nepriameho schválenia. V postupe nepriameho schválenia sa vymedzí prípustná menej významná zmena, postup musí stanoviť organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti v rámci príručky a musí ho schváliť príslušný orgán zodpovedný za túto organizáciu pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti.

M.A.705    Zariadenia

Organizácia riadiaca zachovanie letovej spôsobilosti musí personálu špecifikovanému v bode M.A.706 poskytnúť primerané priestory na vhodných miestach.

M.A.706    Požiadavky na personál

▼M8

a) 

Organizácia vymenuje zodpovedného manažéra, ktorý na základe splnomocnenia podniku zabezpečuje, aby sa všetky činnosti riadenia zachovania letovej spôsobilosti mohli financovať a vykonávať v súlade s touto prílohou (časť M), prípadne s prílohou Vb (časť ML).

▼M2

b) 

V prípade leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 je zodpovedným manažérom uvedeným v písm. a) aj osoba, ktorá so splnomocnením podniku zabezpečí, aby sa všetky prevádzkové činnosti prevádzkovateľa mohli financovať a vykonávať podľa štandardu vyžadovaného na vydanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa.

▼M8

c) 

Vymenuje sa osoba alebo skupina osôb, ktoré sú zodpovedné za zabezpečenie toho, aby organizácia vždy spĺňala príslušné požiadavky tejto prílohy (časť M) a prílohy Vb (časť ML) týkajúce sa riadenia zachovania letovej spôsobilosti, overovania letovej spôsobilosti a letového povolenia. Taká(-é) osoba(-y) musí(-ia) byť podriadená(-é) zodpovednému manažérovi.

▼M2

d) 

V prípade leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 musí zodpovedný manažér menovať odborného vedúceho. Táto osoba je zodpovedná za riadenie a za dozor nad činnosťami zachovania letovej spôsobilosti podľa písm. c).

▼B

e) 

Odborný vedúci uvedený v písmene d) nesmie byť zamestnancom organizácie, ktorá má povolenie podľa časti 145 a má zmluvu s prevádzkovateľom, pokiaľ to nie je osobitne dohodnuté s príslušným orgánom.

f) 

Organizácia musí mať k dispozícii dostatočný, primerane kvalifikovaný personál pre očakávané práce.

g) 

Všetky osoby podľa písmen c) a d) musia byť schopné preukázať príslušné vedomosti, vzdelanie a zodpovedajúce skúsenosti vzťahujúce sa k zachovaniu letovej spôsobilosti lietadla.

h) 

Kvalifikácia celého personálu zapojeného do riadenia zachovania letovej spôsobilosti musí byť zaznamenaná.

▼M8

i) 

V prípade organizácií, ktoré predlžujú platnosť osvedčení o overení letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.711 písm. a) bodom 4 a ustanovením M.A.901 tejto prílohy (časť M), prípadne ustanovením ML.A.901 písm. c) prílohy Vb (časť ML) organizácia vymenuje osoby na to oprávnené, s výhradou schválenia príslušným orgánom.

▼B

j) 

Organizácia v príručke riadenia zachovania letovej spôsobilosti vymedzí a aktualizuje titul (tituly) a meno (mená) osoby (osôb) uvedenej (uvedených) v bodoch M.A.706 písm. a), M.A.706 písm. c), M.A.706 písm. d) a M.A.706 písm. i).

▼M2

k) 

Pri zložitých motorových lietadlách a pri lietadlách používaných leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 organizácia musí stanoviť a kontrolovať spôsobilosť personálu zapojeného do riadenia zachovania letovej spôsobilosti, overovania letovej spôsobilosti a/alebo auditov kvality v súlade s postupom a podľa normy schválenej príslušným orgánom.

▼B

M.A.707    Personál na overenie letovej spôsobilosti

a) 

▼M8

Aby schválená organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti bola oprávnená vykonávať overenie letovej spôsobilosti a prípadne vydávať letové povolenia, musí mať vhodný personál na overenie letovej spôsobilosti na vydávanie osvedčení o overení letovej spôsobilosti alebo odporúčaní uvedených v oddiele A podčasti I prílohy I (časť M) alebo v oddiele A podčasti I prílohy Vb (časť ML) a prípadne na vydávanie letových povolení v súlade s ustanovením M.A.711 písm. c).

▼M2

1. 

V prípade lietadiel používaných leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 a lietadiel s MTOM väčšou ako 2 730 kg, okrem balónov, musí tento personál mať:

a) 

aspoň päťročnú prax v oblasti zachovania letovej spôsobilosti a

b) 

príslušný preukaz spôsobilosti v súlade s prílohou III (časť 66) alebo leteckotechnický diplom, alebo jeho vnútroštátny ekvivalent a

c) 

oficiálny leteckotechnický výcvik týkajúci sa údržby a

d) 

postavenie s primeranou zodpovednosťou v oprávnenej organizácii;

e) 

Bez ohľadu na písmená a) až d) sa môžu požiadavky stanovené v bode M.A.707 písm. a) bode 1 písm. b) nahradiť požiadavkou päťročnej praxe v oblasti zachovania letovej spôsobilosti dodatočnou k dĺžke praxe, ktorá sa už vyžaduje podľa bodu M.A.707 písm. a) bodu 1 písm. a).

2. 

V prípade lietadiel s MTOM 2 730 kg a menšou, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, a balónov, musí tento personál mať:

a) 

aspoň trojročnú prax v oblasti zachovania letovej spôsobilosti a

b) 

príslušný preukaz spôsobilosti v súlade s prílohou III (časť 66) alebo leteckotechnický diplom, alebo jeho vnútroštátny ekvivalent a

c) 

oficiálny leteckotechnický výcvik týkajúci sa údržby a

d) 

postavenie s primeranou zodpovednosťou v oprávnenej organizácii;

e) 

Bez ohľadu na písmená a) až d) sa môžu požiadavky stanovené v bode M.A.707 písm. a) bode 2 písm. b) nahradiť požiadavkou štvorročnej praxe v oblasti zachovania letovej spôsobilosti dodatočnou k dĺžke praxe, ktorá sa už vyžaduje podľa bodu M.A.707 písm. a) bodu 2 písm. a).

▼M1

b) 

Personálu na overenie letovej spôsobilosti, ktorý menuje organizácia s povolením na riadenie zachovania letovej spôsobilosti, môže táto organizácia vydať oprávnenie len po tom, keď to po úspešnom absolvovaní overenia letovej spôsobilosti pod dohľadom príslušného orgánu alebo pod dohľadom personálu na overenie letovej spôsobilosti uvedenej organizácie v súlade s postupom schváleným príslušným orgánom formálne potvrdí príslušný orgán.

▼B

c) 

Organizácia musí zabezpečiť, aby personál na overenie letovej spôsobilosti mohol preukázať primerané nové skúsenosti v riadení zachovania letovej spôsobilosti.

d) 

Personál na overenie letovej spôsobilosti musí byť identifikovateľný tým, že každá jednotlivá osoba je uvedená v zozname v príručke riadenia zachovania letovej spôsobilosti, spolu s jej povolením na overenie letovej spôsobilosti.

e) 

Organizácia musí viesť záznamy o celom personáli na overenie letovej spôsobilosti, ktorý zahŕňa súhrnné údaje o príslušnej kvalifikácii spolu s prehľadom o príslušných skúsenostiach v riadení zachovania letovej spôsobilosti a o výcviku a kópiou oprávnenia. Tento záznam sa musí uchovávať dva roky potom, čo personál na overenie letovej spôsobilosti opustil organizáciu.

M.A.708    Riadenie zachovania letovej spôsobilosti

▼M8

a) 

Organizácia musí zabezpečiť, aby sa všetko riadenie zachovania letovej spôsobilosti vykonávalo v súlade s oddielom A podčasťou C tejto prílohy (časť M), prípadne oddielom A podčasťou C prílohy Vb (časť ML).

▼B

b) 

Za každé spravované lietadlo musí organizácia s povolením na riadenie zachovania letovej spôsobilosti:

▼M8

1. 

zabezpečiť, aby bol vypracovaný a kontrolovaný program údržby lietadla vrátane akéhokoľvek príslušného programu spoľahlivosti, ako sa vyžaduje podľa ustanovenia M.A.302 tejto prílohy (časť M), prípadne podľa ustanovenia ML.A.302 prílohy Vb (časť ML);

2. 

v prípade lietadla, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, poskytnúť kópiu programu údržby lietadla vlastníkovi alebo prevádzkovateľovi zodpovednému v súlade s ustanovením M.A.201 tejto prílohy (časť M), prípadne ustanovením ML.A.201 prílohy Vb (časť ML);

▼B

3. 

riadiť schvaľovanie, modifikácie a opravy;

▼M8

4. 

zabezpečiť, aby sa všetka údržba vykonávala v súlade so schváleným programom údržby a uvoľňovanie do prevádzky bolo v súlade s oddielom A, podčasťou H tejto prílohy (časť M), prípadne oddielom A, podčasťou H prílohy Vb (časť ML);

▼B

5. 

zabezpečiť, aby sa uplatňovali všetky aplikovateľné príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti a prevádzkové príkazy s dosahom na zachovanie letovej spôsobilosti;

6. 

zabezpečiť, aby všetky oznámené alebo počas plánovanej údržby zistené poruchy boli opravené príslušnou organizáciou, ktorá má povolenie na vykonávanie údržby;

7. 

zabezpečiť, aby lietadlo bolo v prípade potreby odovzdané organizácii s príslušným povolením na vykonávanie údržby;

8. 

koordinovať plánovanú údržbu, uplatňovanie príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti, výmeny častí s obmedzenou životnosťou a prehliadku komponentov, aby bolo zabezpečené riadne vykonávanie prác;

9. 

spravovať a archivovať všetky záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti a/alebo technické palubné knihy prevádzkovateľa;

10. 

zabezpečiť, aby správa o hmotnosti a vyvážení odrážala aktuálny stav lietadla.

▼M8

c) 

V prípade zložitých motorových lietadiel, lietadiel používaných na obchodnú leteckú dopravu alebo lietadiel používaných na obchodnú špeciálnu prevádzku alebo komerčnú prevádzku zo strany schválenej výcvikovej organizácie či komerčnú prevádzku zo strany DTO, keď organizácia CAMO nie je riadne schválená v súlade s prílohou II (časť 145) alebo podčasťou F tejto prílohy (časť M) alebo prílohy Vd (časť CAO), musí na základe konzultácie s prevádzkovateľom vypracovať písomnú zmluvu o údržbe s organizáciou schválenou v súlade s prílohou II (časť 145) alebo podčasťou F tejto prílohy (časť M) alebo prílohou Vd (časť CAO) alebo s iným prevádzkovateľom, v ktorej sú podrobne uvedené funkcie špecifikované v ustanovení M.A.301 písm. b), c), f) a g) tejto prílohy (časť M) alebo v ustanovení ML.A.301 písm. b) až e) prílohy Vb (časť ML) a ktorá zabezpečí, že celú údržbu bude nakoniec vykonávať organizácia schválená v súlade s prílohou II (časť 145) alebo podčasťou F tejto prílohy (časť M) alebo prílohou Vd (časť CAO) a v ktorej sa stanoví podpora pre funkcie kvality podľa ustanovenia M.A.712 písm. b) tejto prílohy (časť M).

d) 

Bez ohľadu na písmeno c) môže mať zmluva podobu jednotlivých pracovných príkazov určených organizácii schválenej na údržbu v súlade s prílohou II (časť 145) alebo podčasťou F tejto prílohy (časť M) alebo prílohou Vd (časť CAO) v prípade:

1. 

lietadla, ktoré si vyžaduje neplánovanú traťovú údržbu;

2. 

údržby komponentu vrátane údržby motora.

M.A.709    Dokumentácia

a) 

Schválená organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti musí disponovať aktuálnymi príslušnými údajmi o údržbe v súlade s ustanovením M.A.401 tejto prílohy (časť M) alebo prípadne ustanovením ML.A.401 prílohy Vb (časť ML) a používať ich na vykonávanie úloh zachovania letovej spôsobilosti uvedených v ustanovení M.A.708 tejto prílohy (časť M). Uvedené údaje môže poskytnúť vlastník alebo prevádzkovateľ, s výhradou príslušnej zmluvy uzavretej s takýmto vlastníkom alebo prevádzkovateľom. V takom prípade musí organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti uchovávať tieto údaje len počas trvania zmluvy, okrem prípadov, keď sa ich uchovanie vyžaduje podľa bodu M.A.714 tejto prílohy (časť M).

b) 

V prípade lietadla, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, môže schválená organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti vypracovať základné alebo všeobecné programy údržby, alebo oboje, s cieľom umožniť prvé schválenie alebo rozšírenie rozsahu schválenia bez zmlúv uvedených v doplnku I k tejto prílohe (časť M), prípadne doplnku I k prílohe Vb (časť ML). Uvedené základné a všeobecné programy údržby však nevylučujú potrebu stanoviť primeraný program údržby lietadla v súlade s ustanovením M.A.302 tejto prílohy (časť M), prípadne ustanovením ML.A.302 prílohy Vb (časť ML) v primeranom čase pred uplatnením práv uvedených v ustanovení M.A.711 tejto prílohy (časť M).

M.A.710    Overenie letovej spôsobilosti

Ak organizácia schválená v súlade s ustanovením M.A.711 písm. b) tejto prílohy (časť M) vykonáva overenia letovej spôsobilosti, uskutočňuje ich podľa potreby v súlade s ustanovením M.A.901 tejto prílohy (časť M) alebo ustanovením ML.A.903 prílohy Vb (časť ML).

▼B

M.A.711    Práva organizácie

a) 

Organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti s povolením v súlade s oddielom A podčasťou G tejto prílohy (časť M) môže:

▼M2

1. 

riadiť zachovanie letovej spôsobilosti lietadla s výnimkou lietadiel používaných leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 podľa osvedčenia o povolení;

2. 

riadiť zachovanie letovej spôsobilosti lietadla používaného leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 uvedeného v ich osvedčení o povolení, ako aj v ich osvedčení prevádzkovateľa leteckej dopravy (AOC);

▼B

3. 

dohodnúť vykonanie obmedzených úloh na zachovanie letovej spôsobilosti so zmluvnou organizáciou, ktorá pracuje podľa svojho systému kvality, ako sa uvádza v osvedčení o povolení;

▼M8

4. 

podľa podmienok v ustanovení M.A.901 písm. f) tejto prílohy (časť M), prípadne v ustanovení ML.A.901 písm. c) prílohy Vb (časť ML) predĺžiť platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti, ktoré vydal príslušný orgán alebo prípadne iná organizácia či osoba;

▼M8

5. 

schvaľovať program údržby lietadla v súlade s ustanovením ML.A.302 písm. b) bodom 2 pre lietadlá riadené v súlade s prílohou Vb (časť ML).

▼B

b) 

Organizácia s povolením na riadenie zachovania letovej spôsobilosti registrovaná v niektorom členskom štáte môže mať okrem toho povolenie na vykonávanie overovania letovej spôsobilosti podľa bodu M.A.710 a:

▼M8

1. 

na vydávanie súvisiaceho osvedčenia o overení letovej spôsobilosti a predlžovanie jeho platnosti v stanovenej lehote podľa podmienok ustanovenia M.A.901 písm. c) bodu 2 alebo ustanovenia M.A.901 písm. e) bodu 2 tejto prílohy (časť M), prípadne ustanovenia ML.A.901 písm. c) prílohy Vb (časť ML) a,

▼B

2. 

vydávať odporúčanie na overenie letovej spôsobilosti pre príslušný orgán členského štátu registrácie.

c) 

Organizácii pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti, ktorej povolenie obsahuje práva uvedené v bode M.A.711 písm. b), môže byť dodatočne udelené povolenie na vydanie povolenia na let v súlade s bodom 21.A.711 písm. d) prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 pre konkrétne lietadlo, pri ktorom má organizácia povolenie vydávať osvedčenie o overení letovej spôsobilosti, keď organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti overuje súlad so schválenými letovými podmienkami podľa príslušného schváleného postupu v príručke uvedenej v bode M.A.704.

M.A.712    Systém kvality

a) 

Aby bolo zabezpečené, že organizácia s povolením na riadenie zachovania letovej spôsobilosti naďalej spĺňa požiadavky tejto podčasti, musí zaviesť systém kvality a menovať manažéra kvality na monitorovanie zhody s postupmi a ich primeranosti, aby bola zabezpečená letová spôsobilosť lietadla. Monitorovanie zhody musí zahŕňať systém spätného podávania správ zodpovednému manažérovi, aby bola v prípade potreby zabezpečená nápravná akcia.

b) 

Systém kvality slúži na monitorovanie činností vykonaných podľa oddielu A podčasti G tejto prílohy (časť M). Musí obsahovať aspoň tieto funkcie:

1. 

monitorovanie vykonávania činností vykonaných podľa oddielu A podčasti G tejto prílohy (časť M) v súlade so schválenými postupmi,

2. 

monitorovanie vykonávania celej zmluvnej údržby v súlade so zmluvou a

3. 

monitorovanie trvalej zhody s požiadavkami tejto časti.

c) 

Záznamy týchto činností sa uchovávajú aspoň dva roky.

d) 

Keď organizácia s povolením na riadenie zachovania letovej spôsobilosti má povolenie v súlade s inou časťou, systém kvality môže byť kombinovaný so systémom požadovaným takou inou časťou.

▼M2

e) 

V prípade leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 musí byť systém kvality podľa M.A. podčasti G neoddeliteľnou súčasťou systému kvality prevádzkovateľa.

f) 

V prípade malej organizácie, ktorá neriadi zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel používaných leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, sa môže systém kvality nahradiť vykonávaním pravidelných overovaní organizácie s výhradou schválenia príslušného orgánu, okrem prípadov, keď organizácia vydáva osvedčenia o overení letovej spôsobilosti pre lietadlá s MTOM väčšou ako 2 730 kg, iné než balóny. V prípade, že neexistuje systém kvality, organizácia nesmie na základe zmluvy zadávať úlohy týkajúce sa riadenia zachovania letovej spôsobilosti iným stranám.

▼B

M.A.713    Zmeny organizácie s povolením na riadenie zachovania letovej spôsobilosti

Aby mohol príslušný orgán stanoviť, či organizácia naďalej plní ustanovenia tejto časti, musí mu organizácia s povolením na riadenie zachovania letovej spôsobilosti oznámiť každý návrh na vykonanie nasledovnej zmeny predtým, než sa taká zmena uskutoční:

1. 

názov organizácie;

2. 

sídlo organizácie;

3. 

ďalšie sídla organizácie;

4. 

zodpovedný manažér;

5. 

všetky osoby špecifikované v odseku M.A.706 c);

6. 

prevádzkové priestory, postupy, rozsah práce a personál, pokiaľ môžu mať vplyv na povolenie.

V prípade navrhovaných personálnych zmien, ktoré nie sú vopred manažmentu známe, tieto zmeny sa musia oznámiť pri najbližšej príležitosti.

M.A.714    Vedenie záznamov

▼M8

a) 

Organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti musí zaznamenať všetky údaje o vykonanej práci. Uchovávajú sa záznamy požadované v ustanovení M.A.305 tejto prílohy (časť M), prípadne v ustanovení ML.A.305 prílohy Vb (časť ML) alebo v ustanovení M.A.306 tejto prílohy (časť M).

▼B

b) 

Ak má organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti práva uvedené v bode M.A.711 písm. b), musí uchovávať kópiu každého vydaného, poprípade predĺženého osvedčenia o overení letovej spôsobilosti a odporúčania, spolu so všetkými sprievodnými dokumentmi. Okrem toho musí organizácia uchovávať kópiu každého osvedčenia o overení letovej spôsobilosti, ktorého platnosť sa predĺžila podľa práv uvedených v M.A.711 písm. a) bode 4.

c) 

Ak má organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti práva podľa bodu M.A.711 písm. c), musí uchovávať kópiu každého povolenia vydaného v súlade s ustanoveniami bodu 21A.729 prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

d) 

Organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti musí uchovávať kópiu všetkých záznamov uvedených v písmenách b) a c) po dobu dvoch rokov po tom, čo bolo lietadlo natrvalo vyradené z prevádzky.

e) 

Záznamy sa musia uchovávať tak, aby boli chránené pred poškodením, zmenou a krádežou.

f) 

Celý počítačový hardvér použitý na zabezpečenie údajov musí byť uložený na inom mieste než je miesto, na ktorom sa nachádzajú pracovné údaje, a v prostredí, v ktorom bude zabezpečené, že ostane v dobrom stave.

g) 

Keď je riadenie zachovania letovej spôsobilosti prevedené na inú organizáciu alebo osobu, všetky uchovávané záznamy sa musia odovzdať tejto organizácii alebo osobe. Pre takú organizáciu alebo osobu naďalej platia lehoty predpísané na uchovávanie záznamov.

h) 

Keď organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti na údržbu ukončí svoju činnosť, všetky uchovávané záznamy musia byť odovzdané vlastníkovi lietadla.

M.A.715    Zachovanie platnosti povolenia

a) 

▼M8

Schválenie zostáva platné do 24. septembra 2021, ak:

▼B

1. 

organizácia naďalej spĺňa požiadavky tejto časti, v súlade s ustanoveniami týkajúcimi sa spravovania zistení podľa bodu M.B.706, a

2. 

príslušnému orgánu bol poskytnutý prístup do organizácie na účely stanovenia trvajúcej zhody s touto časťou a

3. 

sa organizácia nevzdala povolenia alebo ak nebolo povolenie zrušené;

b) 

Po prepadnutí alebo zrušení osvedčenia o povolení sa osvedčenie vráti príslušnému orgánu.

M.A.716    Zistenia

▼M8

a) 

Zistením úrovne 1 je každý významný nesúlad s požiadavkami tejto prílohy (časť M), prípadne prílohy Vb (časť ML), ktorý znižuje bezpečnostný štandard a vážne ohrozuje bezpečnosť letu;

b) 

Zistením úrovne 2 je každý nesúlad s požiadavkami tejto prílohy (časť M), prípadne prílohy Vb (časť ML), ktorý by mohol znížiť bezpečnostný štandard a mohol by ohroziť bezpečnosť letu;

▼B

c) 

Po prijatí oznámenia o zisteniach podľa bodu M.B.705 držiteľ povolenia organizácie riadiacej zachovanie letovej spôsobilosti musí určiť plán nápravnej akcie a v rámci obdobia dohodnutého s príslušným orgánom musí k spokojnosti tohto orgánu preukázať jej vykonanie.

PODČASŤ H

OSVEDČENIE O UVOĽNENÍ DO PREVÁDZKY – CRS

▼M6

M.A.801.    Osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky

a) 

Okrem lietadiel, ktoré do prevádzky uvoľnila organizácia vykonávajúca údržbu schválená v súlade s prílohou II (časť 145), sa osvedčenie o uvoľnení do prevádzky vydáva v súlade s touto podčasťou.

b) 

Do prevádzky sa nesmie uvoľniť žiadne lietadlo, kým nebolo vydané osvedčenie o uvoľnení do prevádzky po riadnom vykonaní všetkých zadaných úloh údržby. Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky vydáva oprávnený osvedčujúci personál organizácie vykonávajúcej údržbu schválenej v súlade s podčasťou F tejto prílohy alebo s prílohou Vd (časť CAO), s výnimkou úloh údržby, ktoré nie sú komplexné úlohy údržby uvedené v doplnku VII tejto prílohy, pri ktorých osvedčenie o uvoľnení do prevádzky vydáva buď:

1. 

nezávislý osvedčujúci personál konajúci v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 5 tohto nariadenia alebo

2. 

pilot-vlastník konajúci v súlade s ustanovením M.A.803 tejto prílohy.

c) 

Odchylne od písmena b) v prípade nepredvídaných situácií, keď je lietadlo uzemnené na mieste, kde nie je k dispozícii žiadna organizácia vykonávajúca údržbu schválená v súlade s touto prílohou, prílohou II (časť 145) alebo prílohou Vd (časť CAO) ani osvedčujúci personál, môže vlastník oprávniť akúkoľvek osobu s minimálne trojročnou zodpovedajúcou praxou v oblasti údržby, ktorá je buď držiteľom platného preukazu spôsobilosti na údržbu v súlade s požiadavkami prílohy 1 k dohovoru ICAO pre daný typ lietadla, ktorý si vyžaduje osvedčenie, alebo oprávnenia pre osvedčujúci personál platného pre práce, ktoré si vyžadujú osvedčenie vydané organizáciou schválenou na údržbu v súlade s prílohou 6 k dohovoru ICAO, aby vykonala údržbu lietadla v súlade s normami uvedenými v podčasti D tejto prílohy a uvoľnila ho do prevádzky. V takom prípade vlastník musí:

1. 

získať a uchovávať v záznamoch lietadla podrobné údaje o vykonanej údržbe a o kvalifikácii osoby vydávajúcej osvedčenie o uvoľnení do prevádzky;

2. 

zabezpečiť, aby každú takúto údržbu opätovne skontrolovala príslušne oprávnená osoba uvedená v písmene b) alebo organizácia schválená v súlade s podčasťou F tejto prílohy, prílohou II (časť 145) alebo prílohou Vd (časť CAO) a aby vydala osvedčenie o uvoľnení do prevádzky, a to pri najbližšej príležitosti a v každom prípade do 7 kalendárnych dní od vydania osvedčenia o uvoľnení do prevádzky osobou, ktorú oprávnil vlastník;

3. 

informovať organizáciu zodpovednú za riadenie zachovania letovej spôsobilosti lietadla, ak je s ňou uzavretá zmluva, alebo príslušný orgán v prípade neexistencie takejto zmluvy, do siedmich dní od vydania takéhoto oprávnenia.

d) 

V prípade uvoľnenia do prevádzky v súlade s písmenom b) bodom 2 môže osvedčujúcemu personálu pomáhať pri vykonávaní úloh údržby jedna alebo viac osôb, ktoré podliehajú jeho priamej a neustálej kontrole.

e) 

Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky musí obsahovať aspoň:

1. 

základné údaje o vykonanej údržbe;

2. 

dátum dokončenia údržby;

3. 

totožnosť organizácie alebo osoby, ktorá vydáva osvedčenie o uvoľnení do prevádzky vrátane:

i) 

referenčného čísla organizácie vykonávajúcej údržbu a osvedčujúceho personálu vydávajúceho osvedčenie o uvoľnení do prevádzky alebo

ii) 

v prípade uvedenom v písmene b) bode 2, totožnosti a prípadne čísla preukazu spôsobilosti osvedčujúceho personálu vydávajúceho osvedčenie o uvoľnení do prevádzky;

4. 

obmedzení letovej spôsobilosti alebo prevádzky, ak existujú.

f) 

Odchylne od písmena b) a bez ohľadu na ustanovenia písmena g), keď nemožno dokončiť požadovanú údržbu, možno vydať osvedčenie o uvoľnení do prevádzky s povolenými obmedzeniami lietadla. V takom prípade sa v osvedčení o uvoľnení do prevádzky musí uviesť, že údržbu nebolo možné dokončiť, ako aj všetky príslušné obmedzenia letovej spôsobilosti alebo prevádzky v rámci informácií požadovaných v písmene e) bode 4.

g) 

Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky sa nesmie vydať v prípade akéhokoľvek známeho nesúladu, ktorý ohrozuje bezpečnosť letu.

M.A.802.    Osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky

▼M8

a) 

S výnimkou komponentov, ktoré do prevádzky uvoľnila organizácia vykonávajúca údržbu schválená v súlade s prílohou II (časť 145), sa po dokončení každej údržby vykonanej na komponente lietadla vydá osvedčenie o uvoľnení do prevádzky v súlade s ustanovením M.A.502 tejto prílohy (časť M).

▼C2

b) 

Úradné osvedčenie o uvoľnení označené ako formulár EASA 1 predstavuje osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky, okrem prípadov, keď sa takáto údržba komponentov lietadla vykonala podľa ustanovenia M.A.502 písm. b) alebo písm. d), pričom v takom prípade údržba podlieha postupom uvoľnenia lietadla do prevádzky v súlade s bodom M.A.801.

▼B

M.A.803.    Oprávnenie pilota-vlastníka

a) 

Pilot-vlastník je osoba, ktorá musí:

1. 

byť držiteľom platného pilotného preukazu (alebo jeho ekvivalentu) vydaného alebo overeného členským štátom pre určitý typ alebo triedu lietadla a

2. 

vlastniť lietadlo, a to ako jediný vlastník alebo spoluvlastník, pričom taký vlastník musí byť:

i) 

jednou z fyzických osôb uvedených v registračnom formulári alebo

ii) 

členom neziskovej právnickej osoby zameranej na rekreačné činnosti, pričom táto právnická osoba je uvedená v registračnom dokumente ako vlastník alebo prevádzkovateľ, a tento člen sa priamo zapája do rozhodovacieho procesu právnickej osoby a je právnickou osobou určený na vykonávanie údržby ako pilot-vlastník.

▼M6

b) 

Pre každé lietadlo iné ako zložité motorové lietadlo s MTOM 2 730  kg a menej, ktoré sa nepoužíva na prevádzku obchodnej leteckej dopravy, na obchodnú špeciálnu prevádzku alebo na obchodnú prevádzku organizáciami ATO alebo DTO, môže pilot-vlastník vydať osvedčenie o uvoľnení do prevádzky po obmedzenej údržbe, ktorú vykonáva pilot-vlastník, ako sa uvádza v doplnku VIII tejto prílohy.

▼B

c) 

Rozsah obmedzenej údržby vykonanej pilotom-vlastníkom sa určuje v programe údržby lietadla uvedenom v bode M.A.302.

▼M6

d) 

Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky sa musí zaznamenať v systéme záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla a musí obsahovať základné údaje o vykonanej údržbe, použité údaje o údržbe, dátum, kedy bola táto údržba dokončená, ako aj totožnosť, podpis a číslo preukazu spôsobilosti pilota-vlastníka vydávajúceho takéto osvedčenie.

▼B

PODČASŤ I

OSVEDČENIE O OVERENÍ LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

▼M6

M.A.901    Overenie letovej spôsobilosti lietadla

Overenie letovej spôsobilosti lietadla a jeho záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti sa vykonáva pravidelne, aby sa zabezpečila platnosť osvedčenia letovej spôsobilosti lietadla.

a) 

Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti sa vydáva v súlade s doplnkom III (formulár EASA 15a alebo 15b) tejto prílohy po uspokojivom dokončení overenia letovej spôsobilosti. Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti je platné 1 rok.

b) 

Lietadlo v kontrolovanom prostredí je lietadlo, ktoré počas predchádzajúcich 12 mesiacov:

1. 

malo letovú spôsobilosť nepretržite riadenú jedinou organizáciou CAMO alebo CAO;

2. 

bolo udržiavané organizáciou vykonávajúcou údržbu schválenou v súlade s podčasťou F tejto prílohy, prílohou II (časť 145) alebo prílohou Vd (časť CAO) vrátane prípadov, keď sa úlohy údržby uvedené v ustanovení M.A.803 písm. b) vykonávajú a uvoľňujú do prevádzky v súlade s ustanovením M.A.801 písm. b) bodom 1 alebo 2 tejto prílohy.

c) 

►M8  Pre všetky lietadlá používané leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 a lietadlá s MTOM väčšou ako 2 730 kg, ktoré sa nachádzajú v kontrolovanom prostredí, organizácia uvedená v písmene b) bode 1, ktorá riadi zachovanie letovej spôsobilosti lietadla, môže v súlade s ustanovením CAMO.A.125 písm. e) prílohy Vc alebo ustanovením M.A.711 písm. b) tejto prílohy, prípadne ustanovením CAO.A.095 písm. c) bodom 1 prílohy Vd, pod podmienkou súladu s písmenom j): ◄

1. 

vydávať osvedčenie o overení letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.901;

2. 

najviac dvakrát predĺžiť platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti, ktoré vydala, a to vždy o 1 rok, ak príslušné lietadlo zostalo v kontrolovanom prostredí.

d) 

Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti vydá príslušný orgán po uspokojivom posúdení na základe odporúčania organizácie CAMO alebo CAO, zaslaného vlastníkom alebo prevádzkovateľom spoločne so žiadosťou pre všetky lietadlá používané leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, a pre lietadlá s MTOM nad 2 730  kg, ktoré spĺňajú tieto alternatívne podmienky:

1. 

nenachádzajú sa v kontrolovanom prostredí;

2. 

zachovanie ich letovej spôsobilosti riadi organizácia, ktorá nie je držiteľom práva na vykonávanie overení letovej spôsobilosti.

Odporúčanie uvedené v prvom pododseku je založené na overení letovej spôsobilosti vykonanom v súlade s ustanovením M.A.901.

e) 

►M8  V prípade lietadiel, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, a v prípade lietadiel s MTOM 2 730 kg a menej ktorákoľvek organizácia CAMO alebo CAO, ktorú si vyberie vlastník alebo prevádzkovateľ, môže v súlade s ustanovením CAMO.A.125 písm. e) prílohy Vc alebo ustanovením M.A.711 písm. b) tejto prílohy, prípadne ustanovením CAO.A.095 písm. c) prílohy Vd, a pod podmienkou súladu s písmenom j): ◄

1. 

vydávať osvedčenie o overení letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.901;

2. 

najviac dvakrát predĺžiť platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti, ktoré vydala, a to vždy o 1 rok, ak lietadlo zostalo v kontrolovanom prostredí, ktoré riadila.

f) 

Odchylne od ustanovenia M.A.901 písm. c) bodu 2 a písm. e) bodu 2 v prípade lietadiel, ktoré sú v kontrolovanom prostredí, organizácia uvedená v písmene b) bode 1, ktorá riadi zachovanie letovej spôsobilosti týchto lietadiel, môže pod podmienkou súladu s písmenom j) najviac dvakrát predĺžiť platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti, ktoré vydal príslušný orgán alebo iná organizácia CAMO alebo CAO, a to vždy o 1 roka.

g) 

Kedykoľvek okolnosti ukážu, že existuje potenciálne riziko pre bezpečnosť letectva, príslušný orgán sám vykoná overenie letovej spôsobilosti a vydá osvedčenie o overení letovej spôsobilosti.

h) 

Bez toho, aby bolo dotknuté písmeno g), môže príslušný orgán sám vykonať overenie letovej spôsobilosti a vydať osvedčenie o overení letovej spôsobilosti v týchto prípadoch:

1. 

keď zachovanie letovej spôsobilosti lietadla riadi organizácia CAMO alebo CAO, ktorej hlavné miesto podnikania je v tretej krajine;

2. 

na žiadosť vlastníka pre ktorékoľvek iné lietadlo s MTOM 2 730  kg a menej.

i) 

Keď príslušný orgán sám vydá osvedčenie o overení letovej spôsobilosti v súlade s písmenami g) alebo h) alebo po posúdení odporúčania v súlade s ustanovením M.B.901, vlastník alebo prevádzkovateľ lietadla poskytne príslušnému orgánu, ak je to potrebné na tieto účely:

1. 

akúkoľvek dokumentáciu požadovanú príslušným orgánom;

2. 

vhodné priestory na príslušnom mieste pre jeho personál;

3. 

pomoc osvedčujúceho personálu.

j) 

Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti sa nevydá ani nepredĺži, ak existuje dôkaz alebo náznaky, že lietadlo je nespôsobilé na let.

k) 

Overenie letovej spôsobilosti lietadla zahŕňa plne zdokumentované preskúmanie záznamov lietadla, pri ktorom sa určí, že sú splnené tieto požiadavky:

1. 

letové hodiny pre drak lietadla, motor a vrtuľu a príslušné letové cykly boli riadne zaznamenané;

2. 

letová príručka je platná pre konfiguráciu lietadla a zodpovedá poslednému stavu revízie;

3. 

bola vykonaná všetka potrebná údržba lietadla podľa schváleného programu údržby lietadla;

4. 

všetky známe chyby boli opravené, alebo prípadne bolo ich odstránenie odložené riadeným spôsobom v súlade s ustanovením M.A.403;

5. 

boli uplatnené a riadne zaregistrované všetky príslušné príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti;

6. 

všetky modifikácie a opravy, ktoré sa vykonali na lietadle, boli zaregistrované a sú v súlade s ustanovením M.A.304;

7. 

všetky súčasti s obmedzenou životnosťou a komponenty kontrolované počas životnosti, inštalované na lietadle, sú riadne označené, zaregistrované a nebolo prekročené ich obmedzenie životnosti;

8. 

všetka údržba bola vykonaná v súlade s touto prílohou;

9. 

aktuálna správa o hmotnosti a vyvážení zodpovedá aktuálnej konfigurácii lietadla a je platná;

10. 

lietadlo zodpovedá poslednej revízii svojho projektu typovej konštrukcie schváleného agentúrou;

11. 

v prípade potreby lietadlo má hlukové osvedčenie zodpovedajúce aktuálnej konfigurácii lietadla v súlade s podčasťou I prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

l) 

Overenie letovej spôsobilosti lietadla musí zahŕňať fyzickú prehliadku lietadla. Pri tejto prehliadke musí personálu na overenie letovej spôsobilosti, ktorý nie je primerane kvalifikovaný v súlade s prílohou III (časť 66), pomáhať príslušný kvalifikovaný personál.

m) 

Fyzickou prehliadkou lietadla personál na overenie letovej spôsobilosti zabezpečí, že:

1. 

všetky požadované označenia a štítky sú riadne inštalované;

2. 

lietadlo zodpovedá svojej schválenej letovej príručke;

3. 

konfigurácia lietadla zodpovedá schválenej dokumentácii;

4. 

neboli zistené žiadne evidentné chyby, ktoré by neboli riešené v súlade s ustanovením M.A.403;

5. 

nebol zistený žiadny nesúlad medzi lietadlom a záznamami zdokumentovaného overenia podľa písmena k).

n) 

Odchylne od písmena a) sa overenie letovej spôsobilosti môže vykonať maximálne 90 dní pred stanovenou lehotou bez straty kontinuity priebehu overenia letovej spôsobilosti, aby bolo možné vykonať fyzické overenie počas kontroly údržby.

o) 

Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti (formulár EASA 15b) alebo odporúčanie na vydanie osvedčenia o overení letovej spôsobilosti (formulár EASA 15a) uvedené v doplnku III tejto prílohy môže vydať iba:

1. 

oprávnený personál na overenie letovej spôsobilosti v mene schválenej organizácie;

2. 

ak bolo úplne dokončené overenie letovej spôsobilosti.

p) 

Vydaná alebo predĺžená kópia osvedčenia o overení letovej spôsobilosti pre lietadlo sa musí do 10 dní poslať členskému štátu registrácie lietadla.

q) 

Úlohy v rámci overenia letovej spôsobilosti sa nesmú zadať subdodávateľom.

r) 

Ak je výsledok overenia letovej spôsobilosti nejednoznačný, organizácia, ktorá overenie vykonala, o tom čo najskôr informuje príslušný orgán, a v každom prípade do 72 hodín od okamihu, keď organizácia zistila dôvod, pre ktorý je overenie letovej spôsobilosti nejednoznačné.

s) 

Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti sa nesmie vydať dovtedy, kým sa neuzavrú všetky zistenia.

▼B

M.A.902    Platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti

a) 

Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti sa stáva neplatným, ak:

1. 

bola pozastavená jeho platnosť alebo bolo zrušené, alebo

2. 

bola pozastavená platnosť osvedčenia o letovej spôsobilosti alebo bolo zrušené, alebo

3. 

lietadlo nie je lietadlom zaregistrovaným v registri členského štátu, alebo

4. 

platnosť druhu osvedčenia, na základe ktorého bolo vydané osvedčenie o letovej spôsobilosti, bola pozastavená alebo bola zrušená.

b) 

Lietadlo nesmie lietať, ak je osvedčenie o letovej spôsobilosti neplatné alebo ak:

1. 

zachovaná letová spôsobilosť lietadla alebo akéhokoľvek komponentu namontovaného v lietadle nespĺňa požiadavky tejto časti alebo

2. 

lietadlo už nezodpovedá typovej konštrukcii schválenej agentúrou, alebo

3. 

lietadlo bolo prevádzkované mimo obmedzení schválenej letovej príručky alebo osvedčenia o letovej spôsobilosti, bez prijatia zodpovedajúceho opatrenia, alebo

4. 

lietadlo bolo účastníkom nehody alebo incidentu, ktoré mali vplyv na letovú spôsobilosť lietadla, bez následného opatrenia na obnovenie letovej spôsobilosti, alebo

▼M6

5. 

modifikácia alebo oprava nie je v súlade s ustanovením M.A.304.

▼B

c) 

Po prepadnutí alebo zrušení osvedčenia o overení letovej spôsobilosti sa osvedčenie vráti príslušnému orgánu.

M.A.903    Transfer registrácie lietadla v rámci EÚ

a) 

Pri transfere registrácie lietadla v rámci EÚ žiadateľ:

1. 

informuje predchádzajúci členský štát o tom, v ktorom členskom štáte bude lietadlo zaregistrované, a potom

2. 

požiada nový členský štát o vydanie nového osvedčenia o letovej spôsobilosti v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

b) 

Bez ohľadu na bod M.A.902 a) (3), predchádzajúce osvedčenia o overení letovej spôsobilosti zostáva platné až do uplynutia jeho lehoty platnosti.

▼M6

M.A.904    Overenie letovej spôsobilosti lietadla dovezeného do EÚ

a) 

Pri dovoze lietadla do členského štátu z tretej krajiny alebo z regulačného systému, v ktorom sa neuplatňuje nariadenie (EÚ) 2018/1139, žiadateľ musí:

1. 

požiadať príslušný orgán členského štátu registrácie o vydanie nového osvedčenia letovej spôsobilosti v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012;

2. 

v prípade iného ako nového lietadla nechať vykonať overenie letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.901;

3. 

nechať vykonať všetku údržbu na účely plnenia programu údržby lietadla schváleného v súlade s ustanovením M.A.302.

b) 

Keď sa organizácia vykonávajúca overenie letovej spôsobilosti presvedčí, že lietadlo je v súlade s príslušnými požiadavkami, pošle príslušnému orgánu členského štátu registrácie zdokumentované odporúčanie na vydanie osvedčenia o overení letovej spôsobilosti.

c) 

Vlastník lietadla musí príslušnému orgánu členského štátu registrácie umožniť prístup k lietadlu na účely prehliadky.

d) 

Príslušný orgán členského štátu registrácie vydá osvedčenie letovej spôsobilosti, ak sa presvedčil, že lietadlo je v súlade s požiadavkami prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

e) 

Uvedený príslušný orgán členského štátu tiež vydá osvedčenie o overení letovej spôsobilosti. Osvedčenie je platné 1 rok, pokiaľ príslušný orgán nerozhodne o skrátení platnosti z dôvodov bezpečnosti letectva.

▼B

M.A.905    Zistenia

▼M6

a) 

Zistením úrovne 1 je každé zistenie významného nesúladu s požiadavkami tejto prílohy, ktorý znižuje bezpečnostný štandard a vážne ohrozuje bezpečnosť letu.

b) 

Zistením úrovne 2 je každé zistenie nesúladu s požiadavkami tejto prílohy, ktorý môže znížiť bezpečnostný štandard a ohroziť bezpečnosť letu.

▼B

c) 

Po prijatí oznámenia o zisteniach podľa bodu M.B.903 osoba alebo organizácia zodpovedná podľa bodu M.A.201 musí určiť plán nápravnej akcie a v rámci obdobia dohodnutého s príslušným orgánom musí k spokojnosti tohto orgánu preukázať jej vykonanie vrátane vhodnej nápravnej akcie na zabránenie opakovaného výskytu tohto zistenia a príčin jeho vzniku.

ODDIEL B

POSTUP PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

PODČASŤ A

VŠEOBECNE

M.B.101    Rozsah platnosti

Tento oddiel stanovuje administratívne požiadavky, ktoré musia dodržiavať príslušné orgány poverené uplatňovaním a presadzovaním ustanovení oddielu A tejto časti.

M.B.102    Príslušný orgán

a)   Všeobecne

Členský štát určí príslušný orgán s pridelenou zodpovednosťou za vydávanie, zachovanie platnosti, zmenu, pozastavenie platnosti alebo zrušenie osvedčení a za dohľad nad zachovaním letovej spôsobilosti. Tento príslušný orgán zavedie zdokumentované postupy a stanoví organizačnú štruktúru.

b)   Zdroje

Počet zamestnancov musí zodpovedať plneniu požiadaviek uvedených v tomto oddiele.

c)   Kvalifikácia a výcvik

Celý personál zapojený do činností, ktorými sa zaoberá táto príloha, musí byť primerane kvalifikovaný a musí mať primerané vedomosti, prax, základné vzdelanie a výcvik potrebné na plnenie pridelených úloh.

d)   Postupy

Príslušný orgán stanoví postupy popisujúce, ako sú plnené požiadavky tejto prílohy (časť M).

Postupy sa musia overovať a meniť tak, aby bolo zabezpečené zachovanie zhody.

▼M6

M.B.103    Zistenia a opatrenia na presadzovanie – osoby

Ak príslušný orgán zodpovedný za dohľad v súlade s touto prílohou získa v rámci dohľadu alebo akýmkoľvek iným spôsobom dôkazy, ktoré poukazujú na porušenie príslušných požiadaviek nariadenia (EÚ) 2018/1139 držiteľom preukazu spôsobilosti, osvedčenia, kvalifikačnej kategórie alebo potvrdenia vydanými v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139, príslušný orgán, ktorý zistil toto porušenie, prijme všetky potrebné opatrenia na presadzovanie, aby zabránil pokračovaniu tohto porušovania.

▼M6

M.B.104    Vedenie záznamov

a) 

Príslušné orgány zriadia systém vedenia záznamov, ktorý umožní sledovanie procesu vydania, zachovania, zmeny, pozastavenia platnosti alebo zrušenia každého osvedčenia.

b) 

Záznamy o dohľade nad organizáciami schválenými v súlade s touto prílohou musia obsahovať prinajmenšom:

1. 

žiadosť organizácie o schválenie;

2. 

osvedčenie o schválení organizácie vrátane akýchkoľvek zmien;

3. 

kópiu programu auditu s uvedením dátumov plánovaných a vykonaných auditov;

4. 

záznamy o nepretržitom dohľade príslušného orgánu vrátane všetkých auditných záznamov;

5. 

kópie všetkej súvisiacej korešpondencie;

6. 

údaje o akýchkoľvek výnimkách a opatreniach na presadzovanie;

7. 

akékoľvek správy od iných príslušných orgánov, ktoré sa vzťahujú na dohľad nad organizáciou;

8. 

príručka organizácie a jej zmeny;

9. 

kópiu každého iného dokumentu, ktorý priamo schvaľuje príslušný orgán.

c) 

Obdobie uchovávania záznamov podľa písmena b) je aspoň päť rokov.

d) 

Záznamy o dohľade nad každým lietadlom musia obsahovať prinajmenšom kópiu:

1. 

osvedčenia letovej spôsobilosti lietadla;

2. 

osvedčení o overení letovej spôsobilosti;

▼M8

3. 

odporúčaní týkajúcich sa overenia letovej spôsobilosti, vydaných organizáciami CAO alebo CAMO;

▼C2

4. 

správ z overovaní letovej spôsobilosti vykonaných priamo príslušným orgánom;

5. 

všetkej príslušnej korešpondencie týkajúcej sa lietadla;

6. 

údajov o akýchkoľvek výnimkách a opatreniach na presadzovanie;

7. 

každého dokumentu schváleného príslušným orgánom podľa tejto prílohy alebo prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 (časť ARO).

e) 

Záznamy uvedené v písmene d) sa musia uchovávať 2 roky po tom, čo bolo lietadlo definitívne vyradené z prevádzky.

f) 

Všetky záznamy sa na požiadanie sprístupnia inému členskému štátu alebo agentúre.

▼B

M.B.105    Vzájomná výmena informácií

▼M8

a) 

Aby sa zvýšila bezpečnosť leteckej prevádzky, musia sa príslušné orgány podieľať na vzájomnej výmene všetkých nevyhnutných informácií v súlade s článkom 72 nariadenia (EÚ) 2018/1139.

▼B

b) 

Bez toho, aby boli dotknuté kompetencie členských štátov, v prípade potencionálneho ohrozenia bezpečnosti zahŕňajúceho niekoľko členských štátov, zainteresované príslušné orgány si musia navzájom pomáhať pri nevyhnutných dozorných činnostiach.

PODČASŤ B

KOMPETENCIA

▼M6

M.B.201    Zodpovednosť

Príslušné orgány špecifikované v ustanovení M.1 sú zodpovedné za vykonávanie auditov, prehliadok a vyšetrovaní, aby si overili súlad s požiadavkami tejto prílohy.

▼M6

M.B.202    Informácie poskytované agentúre

a) 

Príslušný orgán bez zbytočného odkladu informuje agentúru v prípade akýchkoľvek problémov s vykonávaním nariadenia (EÚ) 2018/1139.

b) 

Príslušný orgán poskytne agentúre informácie dôležité z hľadiska bezpečnosti, ktoré vyplývajú z hlásení o udalostiach, ktoré mu boli doručené podľa ustanovenia M.A.202.

▼B

PODČASŤ C

ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

▼M6

M.B.301    Program údržby lietadla

a) 

Príslušný orgán overí, či je program údržby lietadla v súlade s ustanovením M.A.302.

b) 

Ak v ustanovení M.A.302 písm. c) nie je uvedené inak, program údržby lietadla a jeho zmeny schvaľuje priamo príslušný orgán. Príslušný orgán musí mať prístup k všetkým údajom, ktoré sa vyžadujú podľa ustanovenia M.A.302 písm. d), e) a f).

▼M8

c) 

V prípade nepriameho schválenia, ako je stanovené v ustanovení M.A.302 písm. c), príslušný orgán schváli postup schvaľovania programu údržby lietadla organizácie CAO alebo CAMO na základe príručky uvedených organizácií pre letovú spôsobilosť, uvedenej v ustanovení CAO.A.025 prílohy Vd, ustanovení M.A.704 tejto prílohy, prípadne ustanovení CAMO.A.300 prílohy Vc.

▼M8

M.B.302    Výnimky

Všetky výnimky udelené v súlade s článkom 71 nariadenia (EÚ) 2018/1139 musí zaznamenávať a uchovávať príslušný orgán.

▼M2

M.B.303    Monitorovanie zachovania letovej spôsobilosti lietadla

a) 

Príslušný orgán vypracuje program overovania na báze rizík na účely monitorovania stavu letovej spôsobilosti lietadiel zapísaných v jeho registri.

b) 

Do tohto programu overovania musí byť zahrnuté náhodné overenie vzorky lietadiel, pričom sa musí vzťahovať na všetky aspekty kľúčových rizikových prvkov letovej spôsobilosti.

c) 

V rámci overovania vzorky sa na základe platných požiadaviek posúdi dosiahnutie noriem letovej spôsobilosti a stanovia sa akékoľvek zistenia.

d) 

Všetky stanovené zistenia sa klasifikujú na základe požiadaviek tejto časti a oznámia sa písomným potvrdením osobe alebo organizácii zodpovednej podľa časti M.A.201. Príslušný orgán musí mať zavedený systém na analýzu významu zistení pre bezpečnosť.

e) 

Príslušný orgán zaznamená všetky zistenia a opatrenia na odstránenie nedostatkov.

f) 

Ak sa počas overovania lietadla zistí dôkaz o nesúlade s požiadavkami tejto časti alebo akejkoľvek inej časti, takéto zistenie sa spracuje v súlade s príslušnou časťou.

g) 

Ak je to potrebné na zabezpečenie primeraného opatrenia na presadenie predpisov, príslušný orgán si musí vymeniť informácie o zistených prípadoch nesúladu podľa písm. f) s ďalšími príslušnými orgánmi.

M.B.304    Zrušenie a pozastavenie platnosti

Príslušný orgán musí:

a) 

pozastaviť platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti zo závažných dôvodov v prípade potenciálneho ohrozenia bezpečnosti, alebo

b) 

pozastaviť platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti alebo ho zrušiť podľa M.B.903 bodu 1.

▼M6

M.B.305    Systém technického denníka lietadla

a) 

Príslušný orgán schváli prvotný systém technického denníka lietadla požadovaný v ustanovení M.A.306.

▼M8

b) 

Aby mohla organizácia vykonať zmeny v systéme technického denníka lietadla bez predchádzajúceho schválenia príslušného orgánu, príslušný orgán schváli príslušný postup uvedený v ustanovení CAMO.A.300 písm. c) prílohy Vc alebo v ustanovení M.A.704 písm. c) tejto prílohy, prípadne v ustanovení CAO.A.025 písm. c) prílohy Vd.

▼B

PODČASŤ D

NORMY ÚDRŽBY

(vypracuje sa)

PODČASŤ E

KOMPONENTY

(vypracuje sa)

PODČASŤ F

ORGANIZÁCIA ÚDRŽBY

M.B.601    Žiadosť

Ak sa prevádzkové priestory organizácie s povolením na údržbu nachádzajú vo viac než jednom členskom štáte, šetrenie a trvalý dohľad sa v rámci povolenia vykonáva spolu s príslušnými orgánmi určenými členskými štátmi, na ktorých územiach sa ostatné prevádzkové priestory údržby nachádzajú.

M.B.602    Prvé povolenie

a) 

Za predpokladu, že sú splnené požiadavky bodov M.A.606 a) a b), príslušný orgán oficiálne písomnou formou oznámi žiadateľovi, že uznáva personál podľa M.A.606 a) a b).

▼M6

b) 

Príslušný orgán potvrdí, že postupy špecifikované v príručke organizácie vykonávajúcej údržbu zodpovedajú podčasti F tejto prílohy a zabezpečí, aby zodpovedný manažér podpísal vyhlásenie o záväzkoch.

c) 

Príslušný orgán overí, či organizácia spĺňa požiadavky stanovené v podčasti F tejto prílohy.

▼B

d) 

Počas šetrenia konaného na účely získania povolenia sa uskutoční stretnutie so zodpovedným manažérom, aby bolo zabezpečené, že manažér plne chápe význam povolenia a dôvody, na základe ktorých podpísal záväzok organizácie týkajúci sa dodržania postupov špecifikovaných v príručke.

e) 

Všetky zistenia musia byť žiadateľskej organizácii potvrdené písomne.

f) 

Príslušný orgán zaznamená všetky zistenia, záverečné opatrenia (opatrenia požadované na odstránenie nedostatkov) a odporúčania.

g) 

Pri prvom povolení musí organizácia odstrániť všetky nedostatky a príslušný orgán to musí uznať predtým, než môže udeliť povolenie.

M.B.603    Vydanie povolenia

▼M6

a) 

Ak organizácia vykonávajúca údržbu spĺňa príslušné body tejto prílohy, príslušný orgán vydá žiadateľovi osvedčenie o schválení na formulári EASA 3 (doplnok V tejto prílohy), ktoré obsahuje rozsah schválenia.

▼B

b) 

Príslušný orgán uvedie podmienky spojené s povolením na osvedčení o povolení na EASA formulári 3.

c) 

Na osvedčení o povolení na EASA formulári 3 sa spôsobom, ktorý určí agentúra, uvedie referenčné číslo.

M.B.604    Zachovanie dohľadu

▼M6

a) 

Príslušný orgán vedie a aktualizuje program, v ktorom je pre každú organizáciu vykonávajúcu údržbu, schválenú v súlade s podčasťou F oddielu B tejto prílohy, nad ktorou má dohľad, uvedený zoznam dátumov plánovaných a vykonaných auditov.

▼B

b) 

Každá organizácia sa v intervaloch nepresahujúcich 24 mesiacov podrobí úplnému auditu.

c) 

Všetky zistenia sa žiadateľskej organizácii potvrdia písomne.

d) 

Príslušný orgán zaznamená všetky zistenia, nápravné opatrenia (opatrenia požadované na odstránenie nedostatkov) a odporúčania.

e) 

Stretnutie so zodpovedným manažérom sa uskutoční aspoň raz za 24 mesiacov aby bolo zabezpečené, že manažér je stále informovaný o dôležitých problémoch vyplývajúcich z auditu.

M.B.605    Zistenia

▼M6

a) 

Keď sa počas auditov alebo inými prostriedkami zistí dôkaz poukazujúci na nesúlad s požiadavkou stanovenou v tejto prílohe alebo prílohe Vb (časť ML), príslušný orgán prijme tieto opatrenia:

▼B

1. 

u zistení úrovne 1 príslušný orgán v závislosti na rozsahu zistenia úrovne 1 podnikne okamžité kroky na úplné alebo čiastočné zrušenie, obmedzenie alebo pozastavenie platnosti povolenia pre údržbársku organizáciu, kým organizácia úspešne neuskutoční nápravnú akciu;

2. 

u zistení úrovne 2 príslušný orgán poskytne lehotu na nápravnú akciu primeranú povahe zistenia, ktorá nesmie byť dlhšia než tri mesiace. Za určitých okolností na konci prvej lehoty a podľa povahy zistenia môže príslušný orgán predĺžiť trojmesačnú lehotu na základe primeraného plánu nápravnej akcie.

b) 

Príslušný orgán prijme opatrenia na úplné alebo čiastočné pozastavenie platnosti povolenia v prípade nedodržania lehoty poskytnutej príslušným orgánom.

M.B.606.    Zmeny

a) 

Príslušný orgán musí spĺňať platné ustanovenia prvého schválenia v prípade akejkoľvek zmeny v organizácii oznámenej v súlade s bodom M.A.617.

b) 

Príslušný orgán môže stanoviť podmienky, podľa ktorých môže organizácia s povolením na údržbu pracovať v priebehu týchto zmien, pokiaľ neurčí, že by platnosť povolenia mala byť pozastavená vzhľadom na charakter alebo rozsah zmien.

▼M6

c) 

V prípade akejkoľvek zmeny príručky organizácie vykonávajúcej údržbu:

1. 

V prípade priameho schválenia zmien v súlade s ustanovením M.A.604 písm. b) príslušný orgán overí, či sa postupy uvedené v príručke zhodujú s touto prílohou, skôr než schválenej organizácii oficiálne oznámi schválenie.

2. 

V prípade nepriameho schválenia zmien v súlade s ustanovením M.A.604 písm. c) príslušný orgán zabezpečí, aby:

i) 

zmeny zostali menej významné;

ii) 

mal primeranú kontrolu nad schválením zmien, aby sa zabezpečilo, že zostanú v zhode s požiadavkami tejto prílohy.

▼B

M.B.607    Zrušenie, pozastavenie platnosti alebo obmedzenie povolenia

Príslušný orgán musí:

a) 

pozastaviť platnosť povolenia zo závažných dôvodov v prípade potenciálneho ohrozenia bezpečnosti alebo

b) 

pozastaviť platnosť povolenia, zrušiť ho alebo obmedziť jeho platnosť podľa bodu M.B.605.

PODČASŤ G

ORGANIZÁCIA RIADIACA ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

M.B.701    Žiadosť

▼M2

a) 

V prípade leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 sa spolu o žiadosťou o prvé vydanie alebo v prípade potreby zmenu osvedčenia leteckého prevádzkovateľa, za každé prevádzkované lietadlo príslušnému orgánu na schválenie predloží:

1. 

príručka pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti;

2. 

programy údržby prevádzkovateľa lietadla;

3. 

technický denník lietadla;

4. 

prípadne technické špecifikácie zmlúv o údržbe medzi CAMO a organizáciou s povolením na údržbu podľa časti 145.

▼B

b) 

Ak sú prevádzkové priestory údržby umiestnené vo viac ako jednom členskom štáte, vyšetrovanie a priebežný dozor nad oprávnením sa musí uskutočniť spoločne s príslušnými úradmi určenými členskými štátmi, na území ktorých sú umiestnené ďalšie prevádzkové priestory údržby.

M.B.702    Prvé povolenie

a) 

Za predpokladu, že sú splnené požiadavky bodov M.A.706 a), c), d) a M.A.707, príslušný orgán formálne písomnou formou oznámi žiadateľovi, že uznáva personál podľa M.A.707.

b) 

Príslušný orgán potvrdí, že postupy špecifikované v príručke organizácie riadiacej zachovanie letovej spôsobilosti zodpovedajú oddielu A podčasti G tejto prílohy (časť M) a zabezpečí, aby zodpovedný manažér podpísal vyhlásenie o záväzkoch.

c) 

Príslušný orgán overí, či organizácia spĺňa požiadavky stanovené v oddiele A podčasti G tejto prílohy (časť M).

d) 

Počas šetrenia konaného na účely získania povolenia sa uskutoční stretnutie so zodpovedným manažérom, aby bolo zabezpečené, že manažér plne chápe význam povolenia a dôvody, na základe ktorých podpísal záväzok organizácie týkajúci sa dodržania postupov špecifikovaných v príručke na riadenie zachovania letovej spôsobilosti.

e) 

Všetky zistenia musia byť žiadateľskej organizácii potvrdené písomne.

f) 

Príslušný orgán zaznamená všetky zistenia, nápravné opatrenia (opatrenia požadované na odstránenie nedostatkov) a odporúčania.

g) 

Pri prvom povolení musí organizácia odstrániť všetky nedostatky a príslušný orgán to musí uznať predtým, než môže udeliť povolenie.

▼M8

M.B.703    Vydanie schválenia

a) 

Ak organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti je v súlade s oddielom A podčasťou G tejto prílohy (časť M), príslušný orgán vydá žiadateľovi o osvedčenie o schválení na formulári EASA 14-MG (doplnok VI tejto prílohy), ktoré obsahuje rozsah schválenia.

b) 

Príslušný orgán uvedie platnosť schválenia na osvedčení o schválení na formulári EASA 14-MG.

c) 

Na osvedčení o schválení na formulári EASA 14-MG sa spôsobom, ktorý určí agentúra, uvedie referenčné číslo.

d) 

V prípade leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 budú informácie uvedené na formulári EASA 14-MG zapísané v osvedčení leteckého prevádzkovateľa.

▼B

M.B.704    Trvalý dohľad

a) 

Príslušný orgán vedie a aktualizuje zoznam všetkých organizácií riadiacich zachovanie letovej spôsobilostischválených podľa oddielu A podčasti G tejto prílohy (časť M), nad ktorými má dohľad, v ktorom sú uvedené dátumy plánovaných a vykonaných auditov.

b) 

Každá organizácia sa v intervaloch nepresahujúcich 24 mesiacov podrobí úplnému auditu.

c) 

V každom 24 mesačnom období sa overí náhodne vybratá vzorka lietadiel spravovaných organizáciou schválenou podľa oddielu B podčasti G tejto prílohy (časť M). O veľkosti vzorky rozhodne príslušný orgán na základe výsledku predchádzajúcich auditov a predchádzajúcich overení výrobku.

d) 

Všetky zistenia sa žiadateľskej organizácii potvrdia písomne.

e) 

Príslušný orgán zaznamená všetky zistenia, nápravné opatrenia (opatrenia požadované na odstránenie nedostatkov) a odporúčania.

f) 

Stretnutie so zodpovedným manažérom sa uskutoční aspoň raz za 24 mesiacov, aby bolo zabezpečené, že manažér je naďalej informovaný o dôležitých problémoch vyplývajúcich z auditu.

M.B.705    Zistenia

a) 

▼M8

Keď sa počas auditov alebo inými prostriedkami zistí dôkaz poukazujúci na nesúlad s požiadavkou stanovenou v tejto prílohe (časť M), prípadne v prílohe Vb (časť ML), príslušný orgán prijme tieto opatrenia:

▼B

1. 

u zistení úrovne 1 príslušný orgán v závislosti od rozsahu zistenia úrovne 1 podnikne okamžité kroky na úplné alebo čiastočné zrušenie, obmedzenie alebo pozastavenie platnosti povolenia pre organizáciu riadiacu zachovanie letovej spôsobilosti, kým organizácia úspešne neuskutoční nápravnú akciu;

2. 

u zistení úrovne 2 príslušný orgán poskytne lehotu na nápravnú akciu primeranú povahe zistenia, ktorá nie je dlhšia než tri mesiace. Za určitých okolností na konci prvej lehoty a podľa povahy zistenia môže príslušný orgán predĺžiť trojmesačnú lehotu na základe primeraného plánu nápravnej akcie.

b) 

Príslušný orgán prijme opatrenia na úplné alebo čiastočné pozastavenie platnosti povolenia v prípade nedodržania lehoty poskytnutej príslušným orgánom.

M.B.706.    Zmeny

a) 

Príslušný orgán musí spĺňať platné ustanovenia prvého schválenia v prípade akejkoľvek zmeny v organizácii oznámenej v súlade s bodom M.A.713.

b) 

Príslušný orgán môže stanoviť podmienky, za ktorých môže organizácia s povolením na riadenie zachovania letovej spôsobilosti pracovať v priebehu týchto zmien, pokiaľ neurčí, že by platnosť povolenia mala byť pozastavená vzhľadom na charakter alebo rozsah zmien.

▼M8

c) 

Pokiaľ ide o akúkoľvek zmenu príručky organizácie pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti:

1. 

V prípade priameho schválenia zmien v súlade s ustanovením M.A.704 písm. b) tejto prílohy (časť M) príslušný orgán overí, či sa postupy uvedené v príručke zhodujú s touto prílohou (časť M), prípadne prílohou Vb (časť ML), skôr než schválenej organizácii oficiálne oznámi schválenie.

2. 

Ak sa na schválenie zmien v súlade s ustanovením M.A.704 písm. c) tejto prílohy (časť M) použije postup nepriameho schválenia, príslušný orgán zabezpečí všetky tieto podmienky:

i) 

aby zmeny zostali menej významné;

ii) 

aby mal primeranú kontrolu nad schválením zmien s cieľom zabezpečiť, aby zostali v zhode s požiadavkami tejto prílohy (časť M), prípadne prílohy Vb (časť ML).

▼B

M.B.707    Zrušenie, pozastavenie platnosti alebo obmedzenie povolenia

Príslušný orgán musí:

a) 

pozastaviť platnosť povolenia zo závažných dôvodov v prípade potenciálneho ohrozenia bezpečnosti, alebo

b) 

pozastaviť platnosť povolenia, zrušiť ho alebo obmedziť jeho platnosť podľa bodu M.B.705.

PODČASŤ H

OSVEDČENIE O UVOĽNENÍ DO PREVÁDZKY – CRS

(vypracuje sa)

PODČASŤ I

OSVEDČENIE O OVERENÍ LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

M.B.901    Posúdenie odporúčaní

Po prijatí žiadosti a príslušného odporúčania na osvedčenie o overení letovej spôsobilosti v súlade s s bodom M.A.901:

▼M6

1. 

Primerane kvalifikovaný personál príslušného orgánu overí, či vyhlásenie zhody obsiahnuté v odporúčaní preukazuje, že bolo vykonané úplné overenie letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.901.

▼B

2. 

Príslušný orgán vykoná šetrenie a môže požadovať ďalšie informácie, ktoré slúžia na posúdenie odporúčania.

M.B.902.    Overenie letovej spôsobilosti príslušným orgánom

▼M6

a) 

Keď príslušný orgán vykoná overenie letovej spôsobilosti a vydá osvedčenie o overení letovej spôsobilosti na formulári EASA 15a (doplnok III tejto prílohy), príslušný orgán vykoná overenie letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.901.

b) 

Príslušný orgán musí mať vhodný personál na overenie letovej spôsobilosti na účely vykonávania overení letovej spôsobilosti.

1. 

V prípade všetkých lietadiel používaných leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 a lietadiel s MTOM väčšou ako 2 730  kg, musí tento personál:

a) 

nadobudnúť aspoň päťročnú prax v oblasti zachovania letovej spôsobilosti;

b) 

získať príslušný preukaz spôsobilosti v súlade s prílohou III (časť 66) alebo kvalifikáciu personálu údržby uznávanú na vnútroštátnej úrovni na príslušnú kategóriu lietadiel [keď sa v článku 5 ods. 6 odkazuje na vnútroštátne predpisy] alebo leteckotechnický diplom alebo jeho ekvivalent;

c) 

absolvovať oficiálny leteckotechnický výcvik týkajúci sa údržby;

d) 

zastávať pozíciu s primeranou zodpovednosťou.

Bez ohľadu na písmená a) až d) sa môže požiadavka v ustanovení M.B.902 písm. b) bode 1 písm. b) nahradiť požiadavkou päťročnej praxe v oblasti zachovania letovej spôsobilosti navyše k praxi, ktorá sa už vyžaduje v ustanovení M.B. 902 písm. b) bode 1 písm. a).

2. 

V prípade lietadiel nepoužívaných leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 a lietadiel s MTOM 2 730  kg a menej, musí tento personál:

a) 

nadobudnúť aspoň trojročnú prax v oblasti zachovania letovej spôsobilosti;

b) 

získať príslušný preukaz spôsobilosti v súlade s prílohou III (časť 66) alebo kvalifikáciu personálu údržby uznávanú na vnútroštátnej úrovni na príslušnú kategóriu lietadiel [keď sa v článku 5 ods. 6 odkazuje na vnútroštátne predpisy] alebo leteckotechnický diplom alebo jeho ekvivalent;

c) 

absolvovať príslušný leteckotechnický výcvik týkajúci sa údržby;

d) 

zastávať pozíciu s primeranou zodpovednosťou.

Bez ohľadu na písmená a) až d) sa môže požiadavka v ustanovení M.B.902 písm. b) bode 2 písm. b) nahradiť požiadavkou štvorročnej praxe v oblasti zachovania letovej spôsobilosti navyše k praxi, ktorá sa už vyžaduje v ustanovení M.B. 902 písm. b) bode 2 písm. a).

▼B

c) 

Príslušný orgán musí viesť záznamy o všetkých členoch personálu na overovanie letovej spôsobilosti, ktoré budú obsahovať podrobné údaje o každej príslušnej získanej kvalifikácii spolu so súhrnom zodpovedajúcich skúseností a školení týkajúcich sa riadenia zachovania letovej spôsobilosti.

d) 

Príslušný orgán musí mať pri overovaní letovej spôsobilosti prístup k uplatniteľným údajom, ako sa uvádza v bodoch M.A.305, M.A.306 a M.A.401.

e) 

Personál vykonávajúci overenie letovej spôsobilosti musí vydať formulár 15a po uspokojivom dokončení overenia letovej spôsobilosti.

M.B.903    Zistenia

Keď sa počas overovania alebo inými prostriedkami zistí dôkaz ukazujúci nezhodu s požiadavkami časti M, príslušný orgán prijme tieto opatrenia:

1. 

u zistení úrovne 1 príslušný orgán musí požadovať vykonanie nápravnej akcie pred ďalším letom a podnikne okamžité kroky na zrušenie alebo pozastavenie platnosti osvedčenia o overení letovej spôsobilosti;

2. 

u zistení úrovne 2 musí nápravná akcia požadovaná príslušným orgánom zodpovedať povahe zistenia.

▼M6

M.B.904    Výmena informácií

Príslušný orgán členského štátu, v ktorom je lietadlo v súčasnosti registrované, po prijatí oznámenia o prevode lietadla medzi členskými štátmi podľa ustanovenia M.A.903 informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom lietadlo bude registrované, o všetkých známych problémoch prevádzaného lietadla. Príslušný orgán členského štátu, v ktorom lietadlo bude registrované, zabezpečí, aby príslušný orgán členského štátu, v ktorom je lietadlo v súčasnosti registrované, bol o prevode riadne informovaný.

▼M6




Doplnok I

Zmluva o riadení zachovania letovej spôsobilosti

1.

Keď vlastník alebo prevádzkovateľ poverí na základe zmluvy v súlade s ustanovením M.A.201 organizáciu CAMO alebo CAO vykonávaním úloh v oblasti riadenia zachovania letovej spôsobilosti, na žiadosť príslušného orgánu pošle vlastník alebo prevádzkovateľ kópiu zmluvy podpísanú oboma zmluvnými stranami príslušnému orgánu členského štátu registrácie.

2.

Zmluva sa vypracuje so zreteľom na požiadavky tejto prílohy a určia sa v nej povinnosti podpísaných strán vo vzťahu k zachovaniu letovej spôsobilosti lietadla.

3.

Musí obsahovať prinajmenšom:

— 
registráciu lietadla, jeho typ a sériové číslo,
— 
meno vlastníka lietadla alebo registrovaného nájomcu alebo údaje o spoločnosti vrátane adresy,
— 
podrobné údaje o zmluvnej organizácii CAMO alebo CAO vrátane adresy, a
— 
typ prevádzky.

4.

Musí obsahovať toto znenie:

„Vlastník alebo prevádzkovateľ poveruje organizáciu CAMO alebo CAO riadením zachovania letovej spôsobilosti lietadla, vypracovaním programu údržby lietadla, ktorý musí schváliť príslušný orgán podľa ustanovenia M.1, ako aj organizáciou údržby lietadla podľa uvedeného programu údržby lietadla.

V súlade s touto zmluvou sa obe podpísané strany zaväzujú plniť príslušné povinnosti vyplývajúce z tejto zmluvy.

Vlastník alebo prevádzkovateľ vyhlasuje v najlepšej viere, že všetky informácie poskytnuté organizácii CAMO alebo CAO týkajúce sa zachovania letovej spôsobilosti lietadla sú a budú presné a že na lietadle sa nebudú vykonávať zmeny bez predchádzajúceho súhlasu CAMO alebo CAO.

V prípade akéhokoľvek nedodržania tejto zmluvy ktoroukoľvek z podpísaných strán zmluva stráca svoju platnosť. V takom prípade preberá vlastník alebo prevádzkovateľ plnú zodpovednosť za každú úlohu spojenú so zachovaním letovej spôsobilosti lietadla a vlastník bude do dvoch týždňov informovať príslušné orgány členského štátu registrácie o nesúlade so zmluvou.“

5.

Keď vlastník alebo prevádzkovateľ zmluvne poverí organizáciu CAMO alebo CAO v súlade s ustanovením M.A.201, povinnosti oboch zmluvných strán sa zadelia takto:

5.1.

Povinnosti organizácie CAMO alebo CAO:

1. 

zahrnúť typ lietadla do svojich podmienok schválenia;

2. 

dodržiavať ďalej uvedené podmienky na zachovanie letovej spôsobilosti lietadla:

a) 

vypracovať program údržby lietadla, prípadne vrátane vypracovaného programu spoľahlivosti;

b) 

stanoviť úlohy údržby (v programe údržby lietadla), ktoré môže vykonať pilot–vlastník v súlade s ustanovením M.A.803 písm. c);

c) 

zabezpečiť schválenie programu údržby lietadla;

d) 

po schválení programu údržby lietadla poskytnúť vlastníkovi alebo prevádzkovateľovi jeho kópiu;

e) 

zabezpečiť preklenovaciu prehliadku pri použití predchádzajúceho programu údržby lietadla;

f) 

zabezpečiť, že všetku údržbu vykoná organizácia schválená na údržbu;

g) 

zabezpečiť uplatňovanie všetkých príslušných príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti;

h) 

zabezpečiť, že opravy všetkých chýb objavených počas plánovanej údržby, overovania letovej spôsobilosti alebo nahlásených vlastníkom vykoná organizácia schválená na údržbu;

i) 

koordinovať plánovanú údržbu, uplatňovanie príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti, výmenu súčastí s obmedzenou životnosťou a požiadavky na prehliadku komponentov;

j) 

informovať vlastníka vždy, keď sa lietadlo musí odovzdať organizácii schválenej na údržbu;

k) 

viesť všetky technické záznamy;

l) 

archivovať všetky technické záznamy;

3. 

zabezpečiť schválenie všetkých modifikácií lietadla v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 pred ich vykonaním;

4. 

zabezpečiť schválenie všetkých opráv lietadla v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 pred ich vykonaním;

5. 

informovať príslušný orgán členského štátu registrácie vždy, keď vlastník neposkytne lietadlo organizácii schválenej na údržbu podľa požiadaviek schválenej organizácie;

6. 

informovať príslušný orgán členského štátu registrácie vždy, keď sa nedodržiava táto zmluva;

7. 

zabezpečiť vykonanie overenia letovej spôsobilosti lietadla v prípade potreby a zabezpečiť vydanie osvedčenia o overení letovej spôsobilosti alebo zaslanie odporúčania príslušnému orgánu členského štátu registrácie;

8. 

poslať kópiu všetkých vydaných alebo predĺžených osvedčení o overení letovej spôsobilosti do 10 dní príslušnému orgánu členského štátu registrácie;

9. 

hlásiť všetky udalosti, ktoré sa musia oznámiť podľa príslušných predpisov;

10. 

informovať príslušný orgán členského štátu registrácie, keď ktorákoľvek zmluvná strana vypovie túto zmluvu.

5.2.

Povinnosti vlastníka alebo prevádzkovateľa:

1. 

mať všeobecné vedomosti o schválenom programe údržby lietadla;

2. 

mať všeobecné vedomosti o tejto prílohe;

3. 

poskytnúť lietadlo organizácii schválenej na údržbu odsúhlasenej s organizáciou CAMO alebo CAO v čase určenom na základe požiadavky organizácie CAMO alebo CAO;

4. 

nevykonávať modifikácie lietadla bez predchádzajúcej konzultácie s organizáciou CAMO alebo CAO;

5. 

informovať organizáciu CAMO alebo CAO o každej údržbe, ktorá bola výnimočne vykonaná bez vedomia a kontroly organizácie CAMO alebo CAO;

6. 

nahlásiť organizácii CAMO alebo CAO prostredníctvom denníka všetky chyby zistené počas prevádzky;

7. 

informovať príslušný orgán členského štátu registrácie vždy, keď ktorákoľvek zmluvná strana vypovie túto zmluvu;

8. 

informovať organizáciu CAMO alebo CAO a príslušný orgán členského štátu registrácie vždy v prípade predaja lietadla;

9. 

hlásiť všetky udalosti, ktoré sa musia oznámiť podľa príslušných predpisov;

10. 

pravidelne informovať organizáciu CAMO alebo CAO o letových hodinách lietadla a o ďalších údajoch o využívaní lietadla podľa dohody s organizáciou CAMO alebo CAO;

11. 

zapisovať osvedčenie o uvoľnení do prevádzky do denníkov, ako sa uvádza v ustanovení M.A.803 písm. d), keď údržbu vykonáva pilot–vlastník bez prekročenia rozsahu úloh údržby uvedených v zozname stanovenom v schválenom programe údržby lietadla podľa ustanovenia M.A.803 písm. c);

12. 

informovať organizáciu CAMO alebo CAO najneskôr do 30 dní od dokončenia akejkoľvek úlohy údržby vykonanej pilotom–vlastníkom v súlade s ustanovením M.A.305 písm. a).

6.

Keď vlastník alebo prevádzkovateľ zmluvne poverí organizáciu CAMO alebo CAO v súlade s ustanovením M.A.201, jasne sa uvedú povinnosti oboch zmluvných strán, pokiaľ ide o povinné a dobrovoľné ohlasovanie udalostí v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 ( 9 ).

▼B




Doplnok II

Uznané osvedčenie o uvoľnení – EASA formulár 1

Tieto pokyny sa vzťahujú iba na používanie EASA formulára 1 na účely údržby. Pozornosť sa zameriava na doplnok I k prílohe I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012, ktoré sa vzťahuje na používanie EASA formulára 1 na účely výroby.

1.    ÚČEL A POUŽÍVANIE

1.1.

Prvotným účelom osvedčenia je vyhlásenie o letovej spôsobilosti činnosti údržby uskutočnenej na výrobkoch, súčastiach a zariadeniach [ďalej len „položka(-y)“].

1.2.

Medzi osvedčením a položkami musí existovať zhoda. Vydávajúci subjekt musí zachovať osvedčenie v podobe, v ktorej je možné overiť pôvodné údaje.

1.3.

Osvedčenie akceptujú mnohé orgány letovej spôsobilosti, ale jeho akceptácia môže závisieť od existencie dvojstranných dohôd a/alebo politiky orgánu letovej spôsobilosti. „Schválené konštrukčné údaje“ uvedené v tomto osvedčení teda znamenajú údaje schválené orgánom letovej spôsobilosti dovážajúcej krajiny.

1.4.

Osvedčenie nepredstavuje dodací list.

1.5.

Lietadlo nesmie byť uvoľnené na základe tohto osvedčenia.

1.6.

Osvedčenie nepredstavuje súhlas s inštaláciou položky na konkrétne lietadlo, motor alebo vrtuľu, ale pomáha koncovému užívateľovi určiť stav schválenia letovej spôsobilosti.

1.7.

V tom istom osvedčení nie je možné zmiešať položky s uvoľnením z výroby a položky s uvoľnením z údržby.

2.    VŠEOBECNÝ FORMÁT

2.1.

Osvedčenie musí byť v súlade s uvedeným formátom vrátane čísel polí a umiestnením každého poľa. Veľkosť každého poľa sa však môže upraviť podľa potreby používania, ale nie do tej miery, aby sa osvedčenie nedalo rozpoznať.

2.2.

Osvedčenie musí mať vodorovnú orientáciu, t. j. „formát na šírku“, ale celková veľkosť sa môže výrazne zväčšiť alebo zmenšiť, pokiaľ osvedčenie ostane rozpoznateľné a čitateľné. V prípade pochybností sa obráťte na príslušný orgán.

2.3.

Vyhlásenie o povinnostiach užívateľa/osoby vykonávajúcej inštaláciu sa môže umiestniť na ktorúkoľvek stranu formulára.

2.4.

Celý vytlačený text musí byť jasný a čitateľný.

2.5.

Osvedčenie môže byť predtlačené alebo vytvorené na počítači, ale v oboch prípadoch musia byť vytlačené čiary a znaky jasné a čitateľné a v súlade s určeným formátom.

2.6.

Osvedčenie by malo byť v anglickom jazyku a prípadne v jednom alebo viacerých ďalších jazykoch.

2.7.

Údaje sa môžu do osvedčenia vkladať strojom/počítačom alebo ručne s použitím paličkového písma a musia byť ľahko čitateľné.

2.8.

Je potrebné obmedziť používanie skratiek na minimum z dôvodu zrozumiteľnosti.

2.9.

Priestor zostávajúci na zadnej strane osvedčenia môže vydávajúci subjekt využiť na akékoľvek doplnkové informácie, ale nesmú sa tam uvádzať žiadne vyhlásenia o osvedčovaní. Každý zápis údajov na zadnej strane osvedčenia musí byť uvedený v príslušnom poli na prednej strane osvedčenia.

3.    KÓPIE

3.1.

Počet kópií osvedčenia, ktoré vydávajúci subjekt zasiela zákazníkovi alebo si ich ponecháva u seba, nie je obmedzený.

4.    CHYBY V OSVEDČENÍ

4.1.

Ak koncový používateľ nájde v osvedčení chyby, musí ich písomne oznámiť vydávajúcemu subjektu. Vydávajúci subjekt môže vystaviť nové osvedčenie iba vtedy, keď je možné chyby overiť a opraviť.

4.2.

Na novom osvedčení musí byť nové poradové číslo, podpis a dátum.

4.3.

Žiadosti o nové osvedčenie možno vyhovieť bez opätovného overenia stavu položky (položiek). Nové osvedčenie nie je vyhlásením o súčasnom stave a v poli 12 by mal byť odkaz na predchádzajúce osvedčenie v tomto znení: „V tomto osvedčení je (sú) opravená(-é) chyba(-y) v poli(-ach) [uviesť číslo opraveného poľa(-í)] osvedčenia [uviesť pôvodné poradové číslo] zo dňa [uviesť pôvodný dátum vydania] a nevzťahuje sa na zhodu/stav/uvoľnenie do prevádzky.“ Obe osvedčenia by sa mali uchovať v súlade s dobou uchovávania prvého osvedčenia.

5.    VYPLNENIE OSVEDČENIA VYDÁVAJÚCIM SUBJEKTOM

Pole 1 Schvaľujúci príslušný orgán/štát

Uveďte názov a krajinu príslušného orgánu, v kompetencii ktorého sa vydáva toto osvedčenie. Ak je príslušným orgánom agentúra, uveďte iba „EASA“.

Pole 2 Hlavička EASA formulára 1

„ÚRADNÉ OSVEDČENIE O UVOĽNENÍ

EASA FORMULÁR 1“

Pole 3 Poradové číslo formulára

Uveďte jedinečné číslo určené číslovacím systémom/postupom organizácie uvedenej v poli 4. Číslo môže obsahovať aj alfanumerické znaky.

Pole 4 Názov a adresa organizácie

Uveďte plný názov a adresu oprávnenej organizácie (podľa EASA formulára 3), ktorá uvoľňuje prácu, na ktorú sa vzťahuje toto osvedčenie. Logá atď. sú povolené, ak nepresiahnu veľkosť poľa.

Pole 5 Zákazka/Zmluva/Faktúra

Na uľahčenie vysledovateľnosti položky (položiek) uveďte číslo zákazky, zmluvy, faktúry alebo podobné referenčné číslo.

Pole 6 Položka

Uveďte čísla riadkových položiek v prípade, že existuje viac ako jedna riadková položka. Toto pole umožňuje jednoduché krížové odkazovanie na poznámky v poli 12.

Pole 7 Opis

Uveďte názov alebo opis položky. Uprednostniť by sa mal pojem používaný v pokynoch pre zachovanie letovej spôsobilosti alebo v údajoch o údržbe (napr. obrázkový katalóg konštrukčných častí, príručka údržby lietadla, servisný bulletin, príručka údržby komponentov).

Pole 8 Číslo konštrukčnej časti

Uveďte číslo konštrukčnej časti, ktoré sa nachádza na položke alebo visačke/balení. V prípade motora alebo vrtule sa môže použiť typové označenie.

Pole 9 Množstvo

Uveďte množstvo položiek.

Pole 10 Sériové číslo

Ak sa na základe predpisov položka musí označiť sériovým číslom, uveďte ho na tomto mieste. Uviesť sa môže aj každé ďalšie sériové číslo, ktoré sa nevyžaduje na základe predpisu. Ak sa na položke nenachádza žiadne sériové číslo, uveďte „N/A“.

Pole 11 Stav/Práca

V poli 11 je možné uviesť nasledujúce informácie. Uvádzajte iba jeden z týchto údajov – tam, kde je použiteľných viac údajov, použite ten, ktorý najpresnejšie opisuje väčšinu uskutočnenej práce a/alebo stav predmetu.



i)

Po generálnej oprave

.

Znamená proces, ktorým sa zabezpečí kompletná zhoda položky so všetkými platnými servisnými toleranciami špecifikovanými v inštrukciách držiteľa typového osvedčenia alebo v inštrukciách výrobcu zariadenia pre zachovanie letovej spôsobilosti, alebo v údajoch, ktoré schvaľuje alebo akceptuje orgán. Položka sa musí aspoň rozmontovať, očistiť, preveriť, prípadne opraviť, zmontovať a preskúšať v súlade s vyššie uvedenými údajmi.

ii)

Po oprave

.

Oprava porúch s použitím platnej normy (1).

iii)

Po prehliadke /preskúšaní

.

Preskúmanie, meranie atď. v súlade s platnou normou (1) (napr. vizuálna prehliadka, funkčný test, skúšanie na skúšobnej stolici atď.).

iv)

Po zmene

.

Zmena položky tak, aby spĺňala platnú normu (1).

(1)   Platná norma znamená normu, metódu, techniku alebo postup výroby/konštrukcie/údržby/kvality schválené alebo akceptované príslušným orgánom. Opis platnej normy sa uvedie v poli 12.

Pole 12 Poznámky

Opíšte prácu uvedenú v poli 11 buď priamo, alebo odkazom na sprievodnú dokumentáciu, aby užívateľ alebo osoba vykonávajúca inštaláciu mohla určiť letovú spôsobilosť položky (položiek) v súvislosti s osvedčovanou prácou. V prípade potreby sa môže použiť osobitný list a uviesť odkaz na hlavný EASA formulár 1. Každé vyhlásenie musí jasne označovať položku(-y) v poli 6, na ktorú(-e) sa vzťahuje.

Príklady údajov uvádzaných v poli 12:

i) 

Použité údaje o údržbe vrátane stavu revízie a odkazu.

ii) 

Súlad s príkazmi na zachovanie letovej spôsobilosti alebo servisnými bulletinmi.

iii) 

Uskutočnené opravy.

iv) 

Uskutočnené modifikácie.

v) 

Nainštalované náhradné konštrukčné časti.

vi) 

Stav konštrukčných častí s obmedzenou životnosťou.

vii) 

Odklon od zákazky, ktorú podal zákazník.

viii) 

Vyhlásenia o uvoľnení spĺňajúce požiadavky zahraničného orgánu civilného letectva na údržbu.

ix) 

Informácie potrebné, aby sa preukázalo, že dodávka mala nedostatky alebo po dodávke došlo k opätovnému zmontovaniu.

▼M6

x) 

Pre organizácie vykonávajúce údržbu schválené v súlade s podčasťou F prílohy I (časť M) alebo prílohou Vd (časť CAO) osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky uvedené v ustanovení M.A.613 a prípadne CA.A.070:

„Osvedčuje sa, že ak nie je v tomto poli stanovené inak, práca uvedená v poli 11 a opísaná v tomto poli bola vykonaná v súlade s požiadavkami oddielu A podčasti F prílohy I (časť M) alebo prílohy Vd (časť CAO) k nariadeniu (EÚ) č. 1321/2014 a vzhľadom na túto prácu sa položka považuje za pripravenú na uvoľnenie do prevádzky. TOTO NIE JE UVOĽNENIE PODĽA PRÍLOHY II (ČASŤ 145) K NARIADENIU (EÚ) č. 1321/2014.“

V prípade tlačenia údajov z elektronickej podoby formulára EASA 1 sa v tomto poli uvedú všetky údaje, ktoré sa nehodia do iných polí.

▼B

V prípade tlačenia údajov z elektronickej podoby EASA formulára 1 sa v tomto poli uvedú všetky údaje, ktoré sa nehodia do iných polí.

Pole 13a – 13e

Všeobecné požiadavky na polia 13a – 13e: Nepoužíva sa na uvoľnenie do prevádzky z údržby. Vyšrafujte, vytmavte alebo iným spôsobom označte tieto polia, aby sa zamedzilo neúmyselnému alebo neoprávnenému použitiu.

▼M6

Pole 14a

Označte príslušné rámčeky a uveďte, ktoré predpisy sa vzťahujú na vykonanú prácu. Ak je označený rámček „iné predpisy uvedené v poli 12“, v poli 12 musia byť uvedené predpisy iných orgánov letovej spôsobilosti. Označený musí byť aspoň jeden rámček, prípadne môžu byť označené oba rámčeky.

V prípade každej údržby vykonanej organizáciou schválenou na údržbu v súlade s oddielom A podčasťou F prílohy I (časť M) alebo prílohy Vd (časť CAO) k nariadeniu (EÚ) č. 1321/2014 sa začiarkne rámček „iné predpisy uvedené v poli 12“ a v poli 12 sa uvedie osvedčenie o uvoľnení do prevádzky. V takom prípade sa formulácia v osvedčení „ak nie je v tomto poli stanovené inak“ vzťahuje na tieto prípady:

a) 

ak sa údržba nemohla dokončiť;

b) 

ak sa údržba vykonala odchylne od normy, ktorá sa požaduje v prílohe I (časť M) alebo prílohe Vd (časť CAO);

c) 

ak sa údržba vykonala v súlade s inou požiadavkou, než sa uvádza v prílohe I (časť M) alebo prílohe Vd (časť CAO). V takom prípade sa v poli 12 uvedie príslušný vnútroštátny predpis.

Pre všetku údržbu vykonanú organizáciami vykonávajúcimi údržbu schválenými v súlade s oddielom A prílohy II (časť 145) k nariadeniu (EÚ) č. 1321/2014 sa formulácia v osvedčení „ak nie je v poli 12 stanovené inak“ vzťahuje na tieto prípady:

a) 

ak sa údržba nemohla dokončiť;

b) 

ak sa údržba vykonala odchylne od normy, ktorá sa požaduje v prílohe II (časť 145);

c) 

ak sa údržba vykonala v súlade s inou požiadavkou, než sa uvádza v prílohe II (časť 145). V takom prípade sa v poli 12 uvedie príslušný vnútroštátny predpis.

▼B

Pole 14b Podpis oprávnenej osoby

Tu pridajte podpis oprávnenej osoby. Iba osoby osobitne oprávnené v súlade s pravidlami a politikou príslušného orgánu sa môžu podpisovať do tohto poľa. Na účely rozpoznania je možné pridať jedinečné číslo určujúce totožnosť oprávnenej osoby.

Pole 14c Číslo osvedčenia/schválenia

Uveďte číslo osvedčenia/schválenia alebo odkaz naň. Toto číslo alebo tento odkaz vydáva príslušný orgán.

Pole 14d Meno

Uveďte čitateľným spôsobom meno osoby podpísanej v poli 14b.

Pole 14e Dátum

Uveďte dátum podpisu v poli 14b, pričom tento dátum musí byť vo formáte dd = 2 číslice dňa, mmm = prvé 3 písmená mesiaca, rrrr = 4 číslice roku.

Povinnosti užívateľa/osoby vykonávajúcej inštaláciu

V osvedčení uveďte toto vyhlásenie ako informáciu koncovým používateľom, že nie sú oslobodení od povinností týkajúcich sa inštalácie a používania akejkoľvek položky, ku ktorej je doložený tento formulár:

„TOTO OSVEDČENIE NEPREDSTAVUJE AUTOMATICKY OPRÁVNENIE NA INŠTALÁCIU.

V PRÍPADE, ŽE POUŽÍVATEĽ/OSOBA VYKONÁVAJÚCA INŠTALÁCIU VYKONÁVA PRÁCU V SÚLADE S NARIADENIAMI INÉHO ORGÁNU LETOVEJ SPÔSOBILOSTI AKO ORGÁNU LETOVEJ SPÔSOBILOSTI UVEDENÉHO V POLI 1, JE NEVYHNUTNÉ, ABY SA POUŽÍVATEĽ/OSOBA VYKONÁVAJÚCA INŠTALÁCIU UBEZPEČIL/UBEZPEČILA, ŽE JEHO/JEJ ORGÁN LETOVEJ SPÔSOBILOSTI AKCEPTUJE POLOŽKY OD ORGÁNU LETOVEJ SPÔSOBILOSTI UVEDENÉHO V POLI 1.

VYHLÁSENIA UVEDENÉ V POLIACH 13A A 14A NEPREDSTAVUJÚ OSVEDČENIE O INŠTALOVANÍ. ZÁZNAMY O ÚDRŽBE LIETADLA MUSIA V KAŽDOM PRÍPADE OBSAHOVAŤ OSVEDČENIE O INŠTALOVANÍ VYDANÉ V SÚLADE S VNÚTROŠTÁTNYMI PREDPISMI POUŽÍVATEĽOM/OSOBOU VYKONÁVAJÚCOU INŠTALÁCIU PRED TÝM, AKO JE MOŽNÉ S LIETADLOM LIETAŤ.“

image

►(1) M6   ►(2) C2  

▼M6




Doplnok III

Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti – formulár EASA 15

image ►(1) M8   ►(2) M8  

image

▼B




Doplnok IV

Systém tried a klasifikácií používaný na schvaľovanie organizácií vykonávajúcich údržbu uvedených v prílohe I (časť M) podčasti F a v prílohe II (časť 145)

1. 

Pokiaľ nie je pre najmenšie organizácie stanovené inak v bode 12, v tabuľke uvedenej v bode 13 sa uvádza štandardný systém povolenia organizácie vykonávajúcej údržbu podľa podčasti F prílohy I (časť M) a prílohy II (časť 145). Organizácii sa musí udeliť povolenie v rozsahu od jednej triedy a klasifikácie s obmedzeniami až po všetky triedy a klasifikácie s obmedzeniami.

2. 

Popri tabuľke uvedenej v bode 13 musí organizácia s povolením na údržbu v príručke/manuáli organizácie vykonávajúcej údržbu uviesť rozsah prác. Pozri aj bod 11.

3. 

V triedach a klasifikáciách povolenia, ktoré udelil príslušný orgán, sa rozsahom práce uvedeným v príručke organizácie vykonávajúcej údržbu určujú presné hranice povolenia. Z tohto je podstatné, aby triedy a klasifikácie povolenia boli v súlade s rozsahom prác organizácie.

4. 

Klasifikačná trieda kategórie A znamená, že organizácia s povolením na údržbu môže vykonávať údržbu lietadla a akéhokoľvek komponentu (vrátane motorov a/alebo pomocných zdrojov) podľa údajov o údržbe lietadla alebo v prípade súhlasu príslušného orgánu podľa údajov o údržbe komponentov, ak sú takéto komponenty namontované na lietadle. Takáto organizácia s povolením na údržbu s klasifikáciou kategórie A však môže komponent dočasne odmontovať na účely údržby, aby sa uľahčil prístup ku komponentu, okrem prípadov, keď takéto odmontovanie vyvolá nutnosť ďalšej údržby, na ktorej vykonanie sa ustanovenia tohto bodu nevzťahujú. Táto činnosť bude podliehať kontrolnému postupu uvedenému v príručke organizácie pre údržbu, ktorý schvaľuje príslušný orgán. Rozsah takejto údržby sa stanoví v časti o obmedzeniach, a tým sa určí aj rozsah povolenia.

5. 

Klasifikačná trieda kategórie B znamená, že organizácia s povolením na údržbu môže vykonávať údržbu nenainštalovaného motora a/alebo pomocných zdrojov, ako aj motora a/alebo komponentov pomocných zdrojov v súlade s údajmi o údržbe motora/pomocného zdroja alebo v prípade súhlasu príslušného orgánu, v súlade s údajmi o údržbe komponentov, len ak sú takéto komponenty namontované v motore a/alebo pomocnom zdroji. Takáto organizácia s povolením na údržbu s klasifikáciou kategórie B však môže komponent dočasne odmontovať na účely údržby, aby sa uľahčil prístup ku komponentu, okrem prípadov, keď takéto odmontovanie vyvolá nutnosť ďalšej údržby, na ktorej vykonanie sa ustanovenia tohto bodu nevzťahujú. Rozsah takejto údržby sa stanoví v časti o obmedzeniach, a tým sa určí aj rozsah povolenia. Organizácia s povolením na údržbu s klasifikáciou kategórie B môže vykonávať aj údržbu namontovaného motora počas údržby na technickej základni a počas traťovej údržby, ktorá podlieha kontrolnému postupu uvedenému v príručke organizácie na údržbu, ktorý schvaľuje príslušný orgán. Takáto činnosť, ak ju príslušný orgán povolil, sa musí uvádzať v rozsahu práce v príručke organizácie vykonávajúcej údržbu.

6. 

Klasifikačná trieda kategórie C znamená, že organizácia s povolením na údržbu môže vykonávať údržbu nenamontovaných komponentov (s výnimkou motorov a pomocných zdrojov) určených na namontovanie do lietadla alebo motora/pomocného zdroja. Rozsah takejto údržby sa stanoví v časti o obmedzeniach, a tým sa určí aj rozsah povolenia. Organizácia s povolením na údržbu s klasifikáciou kategórie C môže vykonávať aj údržbu namontovaného komponentu počas údržby na technickej základni a počas traťovej údržby alebo v zariadení na údržbu motora/pomocného zdroja, pričom podlieha kontrolnému postupu príručky organizácie vykonávajúcej údržbu schválenému príslušným orgánom. Takáto činnosť, ak ju príslušný orgán povolil, sa musí uvádzať v rozsahu práce v príručke organizácie vykonávajúcej údržbu.

7. 

Klasifikačná trieda kategórie D je samostatnou klasifikačnou triedou, ktorá sa nemusí nevyhnutne vzťahovať na konkrétne lietadlo, motor alebo iný komponent. Klasifikácia D1 – nedeštruktívne testovanie (NDT) je potrebná iba pre organizáciu s povolením na údržbu, ktorá vykonáva NDT ako osobitnú úlohu pre inú organizáciu. Organizácia s povolením na údržbu s klasifikáciou kategórie A, B alebo C môže vykonávať NDT výrobkov, na ktorých vykonáva údržbu, bez klasifikačnej triedy D1, a to pod podmienkou, že v príručke organizácie na údržbu sú uvedené postupy NDT.

8. 

V prípade organizácií s povolením na údržbu v súlade s prílohou II (časť 145) sa klasifikačné triedy kategórie A rozdeľujú na základnú a traťovú údržbu. Organizácia môže získať povolenie buď na údržbu na technickej základni, alebo na traťovú údržbu, alebo na oba typy údržby. Je potrebné poznamenať, že traťové zariadenie nachádzajúce sa na hlavnej technickej základni si vyžadujú povolenie na traťovú údržbu.

9. 

Časť o obmedzeniach má príslušným orgánom poskytnúť flexibilitu prispôsobiť povolenie pre akúkoľvek konkrétnu organizáciu. Klasifikačné triedy sa v povolení uvádzajú len vtedy, ak sú príslušným spôsobom obmedzené. V tabuľke uvedenej v bode 13 sa konkretizujú typy možných obmedzení. Zatiaľ čo údržba sa v zozname uvádza v každej klasifikačnej triede na poslednom mieste, je prípustné, keď sa kladie dôraz skôr na úlohu údržby, než na typ lietadla, motora alebo ich výrobcu, ak je to pre organizáciu vhodnejšie (príkladom by mohla byť inštalácia a údržba systémov avioniky). Z takejto zmienky v časti o obmedzeniach vyplýva, že organizácia vykonávajúca údržbu má povolenie vykonávať údržbu vrátane tohto konkrétneho typu/konkrétnej úlohy.

10. 

Ak sa v časti o obmedzeniach pre triedy A a B odkazuje na sériu, typ a skupinu, séria znamená špecifickú typovú sériu, ako je Airbus 300, 310 alebo 319 alebo Boeing 737-300 alebo RB211-524, alebo Cessna 150 resp. Cessna 172, alebo Beech 55, alebo Continental O-200 atď. Typ znamená konkrétny typ alebo model, ako je napr. Airbus 310-240 alebo RB 211-524 B4, alebo Cessna 172RG, pričom je možné uviesť ľubovoľný počet sérií alebo typov. Skupina znamená napríklad jednomotorová Cessna s piestovým motorom alebo nepreplňované piestové motory Lycoming atď.

11. 

Pri použití dlhšieho zoznamu spôsobilosti, ktorý by mohol byť predmetom častejších zmien, tieto zmeny musia byť v súlade s postupom nepriameho schvaľovania uvedeným v bode M.A.604 písm. c) a bode M.B.606 písm. c) alebo 145.A.70 písm. c) prípadne 145.B.40.

12. 

Organizácii vykonávajúcej údržbu, ktorá zamestnáva iba jednu osobu na plánovanie a vykonávanie všetkých činností údržby, môže byť udelený iba obmedzený rozsah klasifikácie povolenia. Maximálne prípustné limity sú:



TRIEDA

KLASIFIKÁCIA

OBMEDZENIE

TRIEDA LIETADLA

KLASIFIKÁCIA A2 LIETADLÁ 5 700 KG A MENEJ

PIESTOVÝ MOTOR, 5 700 KG A MENEJ

TRIEDA LIETADLA

KLASIFIKÁCIA A3 VRTUĽNÍKY

JEDEN PIESTOVÝ MOTOR, 3 175 KG A MENEJ

TRIEDA LIETADLA

KLASIFIKÁCIA A4 LIETADLA ODLIŠNÁ AKO A1, A2 A A3

BEZ OBMEDZENIA

TRIEDA MOTOROV

KLASIFIKÁCIA B2 PIESTOVÉ

MENEJ AKO 450 HP

TRIEDA KLASIFIKÁCIE KOMPONENTOV INÝCH AKO KOMPLETNÉ MOTORY ALEBO POMOCNÉ ZDROJE

C1 AŽ C22

PODĽA ZOZNAMU SPÔSOBILOSTI

ŠPECIALIZOVANÁ TRIEDA

D1 NDT

JE POTREBNÉ KONKRETIZOVAŤ METÓDU NDT

Treba poznamenať, že príslušný orgán môže takej organizácii ďalej obmedziť rozsah povolenia v závislosti od spôsobilosti konkrétnej organizácie.

13. 

Tabuľka



▼M1

TRIEDA

KLASIFIKÁCIA

OBMEDZENIE

ZÁKLADŇA

TRAŤ

▼M1

LIETADLO

A1  letúny nad 5 700 kg

[Klasifikácia vyhradená pre organizácie vykonávajúce údržbu s povolením v súlade s prílohou II (časť 145)]

[Uvedie sa výrobca alebo skupina alebo séria alebo typ letúna a/alebo úlohy údržby]

Príklad: Airbus A320

[ÁNO/NIE] (*1)

[ÁNO/NIE] (*1)

▼M8

A2  letúny s hmotnosťou 5 700 kg a menej

[Uvedie sa výrobca alebo skupina alebo séria alebo typ letúna a/alebo úlohy údržby]

Príklad: DHC-6 Twin Otter

Uveďte, či vydávanie osvedčení o overení letovej spôsobilosti je alebo nie je povolené

[ÁNO/NIE] (*1)

[ÁNO/NIE] (*1)

▼M1

A3  vrtuľníky

[Uvedie sa výrobca alebo skupina, alebo séria, alebo typ vrtuľníka a/alebo úlohy údržby]

Príklad: Robinson R44

[ÁNO/NIE] (*1)

[ÁNO/NIE] (*1)

▼M8

A4  lietadlá iné ako A1, A2 a A3

[Uvedie sa kategória (vetroň, balón, vzducholoď atď.), výrobca alebo skupina alebo séria alebo typ lietadla a/alebo úlohy údržby]

Uveďte, či vydávanie osvedčení o overení letovej spôsobilosti je alebo nie je povolené

[ÁNO/NIE] (*1)

[ÁNO/NIE] (*1)

▼B

MOTORY

B1  turbína

[Uvedie sa séria alebo typ motora a/alebo úlohy údržby]

Príklad: PT6A

B2  piest

[Uvedie sa výrobca alebo skupina, alebo séria, alebo typ motora a/alebo úlohy údržby]

B3  pomocný zdroj

[Uvedie sa výrobca alebo séria, alebo typ motora a/alebo úlohy údržby]

KOMPONENTY ODLIŠNÉ OD KOMPLETNÝCH MOTOROV ALEBO POMOCNÝCH ZDROJOV

C1  Klimatizačné a pretlakové zariadenia

[Uvedie sa typ alebo výrobca lietadla, alebo výrobca komponentu, alebo konkrétny komponent a/alebo krížový odkaz na zoznam spôsobilosti v príručke a/alebo úlohy údržby.]

Príklad: Palivová regulácia PT6A

C2  Automatické riadenie letu

C3  Komunikačné a navigačné zariadenia

C4  Dvere – prístupové otvory

C5  Napájanie a svetelné zariadenia

C6  Vybavenie

C7  Motor – pomocný zdroj

C8  Riadenie lietadla

C9  Palivový systém

C10  Vrtuľník – rotory

C11  Vrtuľník – prevody

C12  Hydraulika

C13  Indikátory – záznamový systém

C14  Pristávacie zariadenie

C15  Kyslík

C16  Vrtule

C17  Pneumatický a podtlakový systém

C18  Ochrana proti námraze/dažďu/ohňu

C19  Okná

C20  Konštrukcia

 

C21  Vodný balast

 

 

 

 

C22  Zvýšenie pohonu

 

 

 

ŠPECIALIZOVANÉ SLUŽBY

D1  Nedeštruktívne testovanie

[Uvedie sa konkrétna metóda NDT]

(*1)   Nehodiace sa preškrtnite.

▼B

▼M8




Doplnok V

Osvedčenie organizácie vykonávajúcej údržbu uvedené v prílohe I (časť M) podčasti F – formulár EASA 3-MF

Strana 1 z 2

[ČLENSKÝ ŠTÁT (*)]

Členský štát Európskej únie (**)

OSVEDČENIE ORGANIZÁCIE VYKONÁVAJÚCEJ ÚDRŽBU

Referenčné číslo: [KÓD ČLENSKÉHO ŠTÁTU (*)].MF.[XXXX]

Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 a nariadenia Komisie (EÚ) č. 1321/2014 a za predpokladu dodržania podmienok uvedených nižšie [PRÍSLUŠNÝ ORGÁN ČLENSKÉHO ŠTÁTU (*)] týmto osvedčuje:

[NÁZOV A ADRESA SPOLOČNOSTI]

ako organizáciu vykonávajúcu údržbu v súlade s oddielom A podčasťou F prílohy I (časť M) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1321/2014, schválenú na údržbu výrobkov, súčastí a zariadení uvedených v priložených podmienkach schválenia a na vydávanie súvisiacich osvedčení o uvoľnení do prevádzky s použitím uvedených referenčných čísiel a, ak je to stanovené, osvedčení o overení letovej spôsobilosti po overení letovej spôsobilosti podľa ustanovenia ML.A.903 prílohy Vb (časť ML) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1321/2014 v prípade lietadiel uvedených v priložených podmienkach schválenia.

PODMIENKY:

1. 

Toto osvedčenie je obmedzené na prvky špecifikované v oddiele týkajúcom sa rozsahu prác príručky organizácie schválenej na údržbu, ako je uvedené v oddiele A podčasti F prílohy I (časť M) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1321/2014; a

2. 

Toto osvedčenie si vyžaduje dodržiavanie postupov uvedených v príručke organizácie schválenej na údržbu; a

3. 

Toto osvedčenie je platné, pokiaľ organizácia schválená na údržbu zachováva súlad s prílohou I (časť M) a s prílohou Vb (časť ML) k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 1321/2014.

4. 

Za predpokladu plnenia predchádzajúcich podmienok zostáva toto osvedčenie platné do 24. septembra 2021, ak nebolo skôr vrátené, nahradené, pozastavené alebo zrušené.

Dátum pôvodného vydania: …

Dátum tejto revízie: …

Číslo revízie: …

Podpis: …

Za príslušný orgán: [PRÍSLUŠNÝ ORGÁN ČLENSKÉHO ŠTÁTU (*)]

Formulár EASA 3-MF, 5. vydanie

(*) alebo „EASA“, ak je EASA príslušný orgán.

(**) Vymažte v prípade nečlenských štátov EÚ alebo EASA.

Strana 2 z 2

PODMIENKY SCHVÁLENIA ORGANIZÁCIE VYKONÁVAJÚCEJ ÚDRŽBU

Referenčné číslo: [KÓD ČLENSKÉHO ŠTÁTU (*)].MF.XXXX

Organizácia: [NÁZOV A ADRESA SPOLOČNOSTI]



TRIEDA

KVALIFIKAČNÁ KATEGÓRIA

OBMEDZENIE

LIETADLO (**)

(***)

(****)

(***)

(****)

MOTORY (**)

(***)

(***)

(***)

(***)

KOMPONENTY INÉ AKO KOMPLETNÉ MOTORY ALEBO POMOCNÉ ENERGETICKÉ JEDNOTKY (**)

(***)

(***)

(***)

(***)

(***)

(***)

(***)

(***)

(***)

(***)

(***)

(***)

ŠPECIALIZOVANÉ SLUŽBY (**)

(***)

(***)

(***)

(***)

Tieto podmienky schválenia sú obmedzené na výrobky, súčasti a zariadenia, ako aj na činnosti uvedené v oddiele týkajúcom sa rozsahu práce uvedenom v príručke organizácie schválenej na údržbu.

Referenčné číslo príručky organizácie vykonávajúcej údržbu: …

Dátum pôvodného vydania: …

Dátum poslednej schválenej revízie: … Číslo revízie: …

Podpis: …

Za príslušný orgán: [PRÍSLUŠNÝ ORGÁN ČLENSKÉHO ŠTÁTU (*)]

Formulár EASA 3-MF, 5. vydanie

(*) alebo „EASA“, ak je EASA príslušný orgán.

(**) Nehodiace sa vymažte, ak organizácia nie je schválená.

(***) Vyplňte príslušnú kvalifikačnú kategóriu a obmedzenie.

(****) Vyplňte príslušné obmedzenia a uveďte, či vydávanie osvedčení o overení letovej spôsobilosti je alebo nie je povolené (možné len pre lietadlo ELA1, ktoré sa nepoužíva na obchodnú prevádzku, keď organizácia vykonáva overenie letovej spôsobilosti spoločne s ročnou prehliadkou uvedenou v programe údržby lietadla).

▼M8




Doplnok VI

Osvedčenie organizácie pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti uvedené v prílohe I (časť M) podčasti G – formulár EASA 14-MG

[ČLENSKÝ ŠTÁT (*)]

Členský štát Európskej únie (**)

OSVEDČENIE ORGANIZÁCIE PRE RIADENIE ZACHOVANIA LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

Referenčné číslo: [KÓD ČLENSKÉHO ŠTÁTU(*)].MG.XXXX (ref. číslo AOC XX.XXXX)

Podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 a nariadenia Komisie (EÚ) č. 1321/2014, ktoré je v súčasnosti v platnosti, a pri splnení ďalej uvedenej podmienky [PRÍSLUŠNÝ ORGÁN ČLENSKÉHO ŠTÁTU (*)] týmto osvedčuje:

[NÁZOV A ADRESA SPOLOČNOSTI]

ako organizáciu pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti v súlade s oddielom A podčasťou G prílohy I (časť M) k nariadeniu (EÚ) č. 1321/2014 schválenú na riadenie zachovania letovej spôsobilosti lietadiel uvedených v priložených podmienkach schválenia a, pokiaľ sa tak určuje, na vydávanie odporúčaní a osvedčení o overení letovej spôsobilosti po overení letovej spôsobilosti podľa ustanovenia M.A.901 prílohy I (časť M) alebo ustanovenia ML.A.901 prílohy Vb (časť ML) a, pokiaľ sa tak určuje, na vydávanie letových povolení podľa ustanovenia M.A.711 písm. c) prílohy I (časť M) k uvedenému nariadeniu.

PODMIENKY

1. 

Toto osvedčenie je obmedzené na rozsah špecifikovaný v časti týkajúcej sa rozsahu prác schválenej príručky pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti a uvedenej v oddiele A podčasti G prílohy I (časť M) k nariadeniu (EÚ) č. 1321/2014.

2. 

Toto osvedčenie si vyžaduje dodržiavanie postupov uvedených v príručke pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti schválenej v súlade s podčasťou G prílohy I (časť M) k nariadeniu (EÚ) č. 1321/2014.

3. 

Toto osvedčenie je platné, pokiaľ schválená organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti zachováva súlad s prílohou I (časť M) a prípadne s prílohou Vb (časť ML) k nariadeniu (EÚ) č. 1321/2014.

4. 

Keď organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti uzatvára na základe svojho systému kvality zmluvy na poskytovanie služieb s inou organizáciou alebo viacerými organizáciami, toto osvedčenie zostáva platné, ak taká organizácia (také organizácie) plní (plnia) platné zmluvné záväzky.

5. 

Za predpokladu plnenia vyššie uvedených podmienok 1 až 4 zostáva toto osvedčenie platné do 24. septembra 2021, ak nebolo skôr vrátené, nahradené, pozastavené alebo zrušené.

Ak sa tento formulár použije aj pre leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, číslo osvedčenia leteckého prevádzkovateľa sa okrem štandardného čísla doplní k referenčnému číslu a podmienka 5 sa nahradí týmito osobitnými podmienkami 6, 7 a 8:

6. 

Toto osvedčenie nepredstavuje oprávnenie prevádzkovať typy lietadiel uvedené v podmienke 1. Oprávnením na prevádzkovanie lietadla je osvedčenie leteckého prevádzkovateľa (AOC).

7. 

Skončením platnosti, pozastavením platnosti alebo zrušením platnosti AOC sa automaticky stáva neplatným aj toto osvedčenie vo vzťahu k registráciám lietadiel špecifikovaným v AOC, ak príslušný orgán výslovne neurčí inak.

8. 

Za predpokladu plnenia vyššie uvedených podmienok 1 až 4, 6 a 7 zostáva toto osvedčenie platné do 24. septembra 2021, ak nebolo skôr vrátené, nahradené, pozastavené alebo zrušené.

Dátum pôvodného vydania: …

Podpis: …

Dátum tejto revízie: … Číslo revízie: …

Za príslušný orgán: [PRÍSLUŠNÝ ORGÁN ČLENSKÉHO ŠTÁTU (*)]

Strana 1 z 2

Formulár EASA 14-MG, 5. vydanie

Strana 2 z 2

PODMIENKY SCHVÁLENIA ORGANIZÁCIE PRE RIADENIE ZACHOVANIA LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

Referenčné číslo: [KÓD ČLENSKÉHO ŠTÁTU*].MG.XXXX

(Ref. č.: AOC XX.XXXX)

Organizácia: [NÁZOV A ADRESA SPOLOČNOSTI]



Typ/séria/skupina lietadla

Povolené overenie letovej spôsobilosti

Oprávnenie na vydávanie letových povolení

Organizácia (organizácie) pracujúca(-e) podľa systému kvality

 

[ÁNO/NIE] (***)

[ÁNO/NIE] (***)

 

 

[ÁNO/NIE] (***)

[ÁNO/NIE] (***)

 

 

[ÁNO/NIE] (***)

[ÁNO/NIE] (***)

 

 

[ÁNO/NIE] (***)

[ÁNO/NIE] (***)

 

Tieto podmienky schválenia sú obmedzené na rozsah špecifikovaný v časti rozsah práce v príslušnom oddiele schválenej príručky pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti …

Referenčné číslo príručky pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti: …

Dátum pôvodného vydania: …

Podpis: …

Dátum tejto revízie: … Číslo revízie: …

Za príslušný orgán: [PRÍSLUŠNÝ ORGÁN ČLENSKÉHO ŠTÁTU *]

Formulár EASA 14-MG, 5. vydanie

(*) alebo EASA, ak je EASA príslušný orgán.

(**) Vymažte v prípade nečlenského štátu EÚ alebo EASA.

(***) Nehodiace sa vymažte, ak organizácia nie je schválená.

▼B




Doplnok VII

Komplexné úlohy údržby

▼M6

Komplexné úlohy údržby uvedené v ustanovení M.A.801 písm. b) ods. 2 a písm. c) tvoria tieto úlohy:

▼B

1. 

Modifikácia, oprava alebo výmena nasledovných častí draku lietadla nitovaním, lepením, laminátovaním alebo zváraním:

a) 

skriňový nosník;

b) 

dielec pozdĺžnika krídla alebo tetivy;

c) 

nosník;

d) 

pásnica nosníka;

e) 

dielec priehradkového (priečkového) nosníka;

f) 

stojina nosníka;

g) 

dielec kýlu alebo priesečníka bokov s dnom trupu hydroplánu alebo plaváku;

h) 

vzpera nosníka z vlnitého plechu v krídle alebo chvostovej ploche;

i) 

hlavné rebro krídla;

j) 

vystuženie priečok krídla alebo chvostovej plochy;

k) 

uloženie motora;

l) 

pozdĺžnik alebo priečka trupu;

m) 

dielec bočného nosníka, horizontálneho nosníka alebo priečky;

n) 

uchytenie alebo držiaky sedadla;

o) 

výmena koľajničky sedadla;

p) 

vzpera alebo podpera podvozku;

q) 

náprava;

r) 

koleso a

s) 

lyže alebo lyžový podvozok, okrem výmeny vrstvy s nízkym trením.

2. 

Modifikácia alebo oprava ktorejkoľvek z týchto častí:

a) 

poťah lietadla alebo poťah plavákov lietadla, ak si práca vyžaduje použitie podpery, upínacieho prvku alebo upevnenia;

b) 

poťah lietadla, ktoré je podrobené zaťaženiu tlakom, ak poškodenie poťahu meria viac než 15 cm (6 palcov) v ktoromkoľvek smere;

c) 

nosné časti riadiaceho systému vrátane stĺpika riadenia, pedála, hriadeľa, segmentu riadenia (kvadrantu), uhlovej páky, tiahla, riadiaceho volantu a kovaných alebo liatych konzol no okrem:

i) 

rozkovania spojov alebo plášťov káblov a

ii) 

výmeny koncovej prípojky tiahla v tiahlovom riadení, ktorá je pripevnená nitovaním a

d) 

akejkoľvek inej konštrukcie, ktorá nie je uvedená v bode 1 a ktorú výrobca označil ako primárnu konštrukciu vo svojej príručke údržby, príručke opravy konštrukcie alebo pokynoch na zachovanie letovej spôsobilosti.

3. 

Vykonanie tejto údržby piestového motora:

a) 

demontáž a následná montáž piestového motora s iným cieľom: než i) získať prístup k zostavám piesta/valca, alebo ii) sňať zadný kryt príslušenstva na kontrolu a/alebo výmenu zostáv olejového čerpadla, ak táto práca nezahŕňa odstránenie a opätovné namontovanie vnútorných súkolí;

b) 

demontáž a následná montáž redukčných súkolí;

c) 

zváranie a spájkovanie spojov, iné než menšie zvarové opravy výfukových jednotiek, ktoré vykonáva náležite schválený alebo oprávnený zvárač, s výnimkou výmeny komponentu;

d) 

zásahy do jednotlivých dielov jednotiek, ktoré sa dodávajú ako jednotky skúšané na skúšobnom zariadení, okrem výmeny alebo úpravy dielov, ktoré možno bežne vymeniť alebo upraviť v prevádzke.

4. 

Vyváženie vrtule, okrem

a) 

osvedčovania statického vyváženia, ak sa vyžaduje podľa príručky údržby;

b) 

dynamického vyváženia namontovaných vrtúľ pomocou elektronického zariadenia na vyvažovanie, ak to povoľuje príručka údržby alebo iné schválené údaje o letovej spôsobilosti.

5. 

Akékoľvek ďalšie úlohy, ktoré si vyžadujú:

a) 

špecializované nástroje, vybavenie alebo zariadenia alebo

b) 

dôležité koordinačné postupy z dôvodu dlhotrvajúceho vykonávania úloh a zapojenia viacerých osôb.




Doplnok VIII

Obmedzená údržba, ktorú vykonáva pilot-vlastník.

Okrem požiadaviek stanovených v prílohe I (časť M) sa pred vykonaním akejkoľvek úlohy údržby podľa požiadaviek údržby zo strany pilota-vlastníka musia dodržať tieto základné zásady:

a) 

Spôsobilosť a zodpovednosť

1. 

Pilot-vlastník je vždy zodpovedný za údržbu, ktorú vykonáva.

2. 

Pred vykonaním akejkoľvek úlohy údržby pilotom-vlastníkom sa musí pilot-vlastník presvedčiť, či je spôsobilý na vykonanie úlohy. Za oboznámenie sa so štandardnými postupmi údržby lietadla a programom údržby lietadla je zodpovedný pilot-vlastník. Ak pilot-vlastník nie je spôsobilý na vykonanie danej úlohy, pilot-vlastník ju nemôže uskutočniť.

▼M8

3. 

Pilot-vlastník (alebo jeho zmluvná organizácia CAMO či CAO) je zodpovedný za určenie úloh pilota-vlastníka v programe údržby podľa týchto základných zásad a za zabezpečenie včasnej aktualizácie dokumentu.

▼B

4. 

Program údržby sa musí schváliť v súlade s bodom M.A.302.

b) 

Úlohy

Pilot-vlastník môže vykonávať jednoduché vizuálne prehliadky alebo činnosti na kontrolu celkového stavu a viditeľných škôd, ako aj bežnej činnosti rámu lietadla, motorov, systémov a komponentov.

Pilot-vlastník nesmie úlohy údržby vykonávať, keď sa úloha:

▼M2

1. 

považuje za kritickú úlohu údržby

▼B

2. 

spája s požiadavkou na odstránenie dôležitých komponentov alebo dôležitej zostavy a/alebo

3. 

vykonáva v súlade s príkazom na zachovanie letovej spôsobilosti alebo podmienkou obmedzenia letovej spôsobilosti, ak nie je osobitne povolená v príkaze na zachovanie letovej spôsobilosti alebo v podmienke obmedzenia letovej spôsobilosti a/alebo

4. 

spája s požiadavkou na použitie špeciálnych nástrojov, kalibrovaných nástrojov (okrem momentového kľúča a zatlačovacieho nástroja) a/alebo

5. 

spája s požiadavkou na použitie skúšobných zariadení alebo zvláštnych testov [napr. nedeštruktívneho skúšania (NDT), systémových testov alebo prevádzkových kontrol leteckých elektronických zariadení] a/alebo

6. 

skladá z neplánovaných špeciálnych prehliadok (napr. kontrola tvrdého pristátia) a/alebo

7. 

spája s ovplyvnením systémov, ktoré sú nevyhnutné na prevádzku letov IFR, a/alebo

8. 

nachádza v zozname doplnku VII k tejto prílohe alebo ide o úlohu údržby komponentu v súlade s bodom M.A.502 písm. a), b), c) alebo písm. d), a/alebo

▼M6 —————

▼M1

Kritériá 1 až 9 uvedené vyššie nemožno nahradiť menej prísnymi pokynmi vydanými v súlade s Programom údržby podľa M.A.302 písm. d).

▼B

Každá úloha opísaná v letovej príručke lietadla ako príprava lietadla na let (napríklad: montáž krídel vetroňa alebo predletová prehliadka) sa považuje za úlohu pilota, a nie je úlohou údržby vykonávanej pilotom-vlastníkom, a preto sa nevyžaduje osvedčenie o uvoľnení do prevádzky.

c) 

Vykonávanie úloh údržby pilotom-vlastníkom a záznamy

Údaje o údržbe, ako sa uvádza v bode M.A.401, musia byť vždy dostupné počas vykonávania údržby pilotom-vlastníkom a musia sa dodržiavať. Podrobnosti o údajoch, na ktoré sa odkazuje pri vykonávaní údržby pilotom-vlastníkom, musia byť zahrnuté do osvedčenia o uvoľnení do prevádzky v súlade s bodom M.A.803 písm. d).

Pilot-vlastník musí informovať organizáciu s povolením na riadenie zachovania letovej spôsobilosti, ktorá je zodpovedná za zachovanie letovej spôsobilosti lietadla (v prípade potreby), najneskôr do 30 dní od ukončenia akejkoľvek úlohy údržby pilota-vlastníka v súlade s bodom M.A.305 písm. a).




PRÍLOHA II

(Časť 145)

OBSAH

Všeobecne

ODDIEL A –

TECHNICKÉ POŽIADAVKY

145.A.10.

Rozsah platnosti

145.A.15.

Žiadosť

145.A.20.

Rozsah povolenia

145.A.25.

Požiadavky na prevádzkové priestory

145.A.30.

Požiadavky na personál

145.A.35.

Osvedčujúci personál a podporný personál

▼M1

145.A.36.

Záznamy o personáli na overenie letovej spôsobilosti

▼M5

145.A.40

Vybavenie a náradie

145.A.42

Komponenty

▼B

145.A.45.

Údaje o údržbe

145.A.47.

Výrobné plánovanie

▼M2

145.A.48.

Vykonávanie údržby

▼B

145.A.50.

Osvedčovanie údržby

▼M1

145.A.55.

Záznamy o údržbe a o overení letovej spôsobilosti

▼B

145.A.60.

Hlásenie udalostí

145.A.65.

Politika bezpečnosti a kvality, postupy údržby a systém kvality

145.A.70.

Príručka organizácie údržby

145.A.75.

Práva organizácie

145.A.80.

Obmedzenia organizácie

145.A.85.

Zmeny organizácie

145.A.90.

Zachovanie platnosti povolenia

145.A.95.

Zistenia

ODDIEL B –

POSTUPY PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

145.B.1.

Rozsah platnosti

145.B.10.

Príslušný orgán

145.B.15.

Organizácie umiestnené v niekoľkých členských štátoch

145.B.20.

Prvé povolenie

145.B.25.

Vydanie povolenia

145.B.30.

Zachovanie platnosti povolenia

145.B.35.

Zmeny

145.B.40.

Zmeny príručky organizácie vykonávajúcej údržbu

145.B.45.

Zrušenie, pozastavenie platnosti a obmedzenie povolenia

145.B.50.

Zistenia

145.B.55.

Vedenie záznamov

145.B.60.

Výnimky

Doplnok I –

Úradné osvedčenie o uvoľnení – Formulár EASA 1

Doplnok II –

Systém tried a klasifikácií používaný na schvaľovanie organizácií vykonávajúcich údržbu uvedených v prílohe I (časť M) podčasti F a v prílohe II (časť 145)

Doplnok III –

Osvedčenie organizácie vykonávajúcej údržbu – Formulár EASA 3-145

Doplnok IV –

Podmienky pre využívanie personálu, ktorý nie je kvalifikovaný v súlade s prílohou III (časť 66) a ktorý je uvedený v bode 145.A.30 písm. j) ods. 1 a 2

145.1    Všeobecne

Na účely tejto časti príslušným orgánom:

1. 

pre organizácie s hlavným obchodným sídlom v členskom štáte bude orgán určený členským štátom alebo

2. 

pre organizácie s hlavným obchodným sídlom v tretej krajine agentúra.

ODDIEL A

TECHNICKÉ POŽIADAVKY

145.A.10    Rozsah platnosti

Tento oddiel stanovuje požiadavky, ktoré musí spĺňať organizácia, aby sa kvalifikovala na udeľovanie alebo zachovanie povolenia na údržbu lietadla a komponentov.

145.A.15.    Žiadosť

Žiadosť o vydanie alebo zmenu povolenia sa predloží príslušnému orgánu vo forme a spôsobom, ktorý stanoví tento orgán.

145.A.20.    Rozsah povolenia

Organizácia musí špecifikovať rozsah prác, ktoré podľa svojej príručky považuje za predmet povolenia [doplnok IV k prílohe I (časť M) obsahuje tabuľku všetkých tried a klasifikácií].

145.A.25    Požiadavky na prevádzkové priestory

Organizácia zabezpečí, aby:

a) 

boli k dispozícii všetky prevádzkové priestory potrebné na všetky plánované práce a najmä ochranu pred vplyvmi počasia. Špecializované dielne a haly musia byť rozdelené tak, aby nenastalo znečistenie životného a pracovného prostredia.

1. 

Pre „údržbu na technickej základni (base maintenance)“ lietadla musia byť k dispozícii dostatočne veľké hangáre, aby sa v nich umiestnilo lietadlo na plánovanú údržbu na technickej základni;

2. 

Pre údržbu komponentov musia byť k dispozícii dostatočne veľké dielne, aby sa v nich umiestnili komponenty na plánovanú údržbu na technickej základni.

b) 

boli k dispozícii kancelárske priestory na riadenie plánovaných prác uvedených v písmene a) a pre osvedčujúci personál tak, aby mohol plniť pridelené úlohy spôsobom, ktorý prispeje k dobrému štandardu údržby lietadla;

c) 

pracovné prostredie vrátane hangárov pre lietadlá, dielní pre komponenty a kancelárskych priestorov bolo primerané vykonávaným úlohám a najmä aby zodpovedalo osobitným požiadavkám. Pokiaľ to nie je limitované osobitnými ustanoveniami o pracovisku, pracovné prostredie musí byť také, aby nebola znížená výkonnosť personálu:

1. 

teplota sa musí udržiavať tak, aby personál mohol plniť požadované úlohy bez neprimeraného nepohodlia;

2. 

prach a akákoľvek iná nečistota prenášaná vzduchom sa musí udržiavať na minimálnej miere a nesmie na pracovisku dosiahnuť úroveň, pri ktorej by bolo evidentné viditeľné znečistenie povrchu lietadla/komponentu. Keď prach a akákoľvek iná nečistota prenášaná vzduchom zapríčiní viditeľné znečistenie povrchu, musia sa všetky citlivé systémy vzduchotesne uzavrieť, až kým sa neobnovia prijateľné podmienky;

3. 

osvetlenie musí byť také, aby sa každá kontrolná a údržbárska úloha mohla vykonať efektívnym spôsobom;

4. 

hluk nesmie odvrátiť pozornosť personálu od plnenia kontrolných úloh. Keď nie je možné ovplyvniť zdroj hluku, musí byť personál vybavený nevyhnutnými pracovnými prostriedkami na stlmenie nadmerného hluku odvádzajúceho pozornosť počas kontrolných úloh;

5. 

keď si osobitné údržbárske práce vyžadujú špecifické podmienky prostredia odlišné od predchádzajúcich, potom sa také podmienky musia dodržať. Špecifické podmienky sú uvedené v údajoch o údržbe;

6. 

pracovné prostredie pre „traťovú údržbu (line maintenance)“ musí byť také, aby jednotlivé kontrolné a údržbárske úlohy mohli byť vykonávané bez nevhodného rozptyľovania. Preto tam, kde sa pracovné prostredie zhorší na neprijateľnú úroveň z hľadiska teploty, vlhkosti, krúp, ľadu, snehu, vetra, svetla, prachu/nečistôt prenášaných vzduchom, jednotlivé kontrolné a údržbárske úlohy sa musia prerušiť, až kým sa neobnovia primerané podmienky.

d) 

boli k dispozícii skladovacie zariadenia pre komponenty, zariadenia, nástroje a materiál. Podmienky skladovania musia zabezpečiť oddelenie použiteľných komponentov a materiálov od nepoužiteľných komponentov lietadla, materiálov, zariadení a nástrojov. Podmienky skladovania musia byť v súlade s pokynmi výrobcu, aby sa zabránilo zhoršeniu stavu a poškodeniu skladovaných položiek. Prístup sa obmedzí len pre oprávnený personál.

145.A.30    Požiadavky na personál

a) 

Organizácia menuje zodpovedného manažéra, ktorý so splnomocnením podniku zabezpečí, aby sa všetky údržbárske práce požadované zákazníkom mohli financovať a vykonávať podľa štandardu vyžadovaného touto časťou. Zodpovedný manažér:

1. 

zabezpečí, aby boli k dispozícii všetky zdroje potrebné na vykonanie údržbárskych prác v súlade s bodom 145.A.65 b) a podľa povolenia organizácie;

2. 

stanoví a bude podporovať politiku bezpečnosti a kvality špecifikovanú v bode 145.A.65 a);

3. 

preukáže základné znalosti o tejto prílohe (časť 145).

b) 

Organizácia menuje osobu alebo skupinu osôb, ktorá bude zodpovedná za zabezpečenie trvalej zhody organizácie s touto podčasťou. Taká(-é) osoba(-y) musí(-ia) byť podriadená(-é) zodpovednému manažérovi.

1. 

Menovaná osoba alebo osoby budú zastupovať riadiacu štruktúru údržbárskej organizácie a budú zodpovedné za všetky funkcie špecifikované v tejto časti.

2. 

Menovaná osoba alebo osoby budú určené menovite a ich poverovacie listiny sa predložia príslušnému orgánu vo forme a spôsobom stanoveným týmto orgánom.

3. 

Menovaná osoba alebo osoby musia byť schopné preukázať príslušné vedomosti, vzdelanie a dostatočnú prax vzťahujúcu sa k údržbe lietadla alebo komponentu a preukázať pracovné znalosti tejto časti.

4. 

Na základe postupov musí byť zrejmé, kto zastupuje určitú osobu v prípade dlhodobej neprítomnosti uvedenej osoby.

c) 

Zodpovedný manažér podľa písmena a) menuje osobu zodpovednú za monitorovanie systému kvality vrátane s tým spojeného systému spätného hlásenia vyžadovaného v bode 145.A.65 c). Menovaná osoba má priamy prístup k zodpovednému manažérovi, aby bolo zabezpečené, že zodpovedný manažér bude vždy riadne informovaný o záležitostiach kvality a zhody.

d) 

Organizácia musí mať pracovný plán, z ktorého vyplýva, že organizácia má dostatočný personál na plánovanie, vykonávanie, dozor, kontrolu a monitorovanie kvality v súlade s povolením. Navyše musí mať organizácia k dispozícii postup na opätovné posúdenie plánovaného vykonania prác, keď skutočný počet pracovníkov pre akúkoľvek jednotlivú pracovnú zmenu alebo pracovný čas je menší, než plánovaný stav.

e) 

►M8  Organizácia stanoví a bude kontrolovať spôsobilosť personálu zapojeného do údržby, overovania letovej spôsobilosti, riadenia kvality a/alebo auditov kvality v súlade s postupom a podľa normy schválenej príslušným orgánom. ◄ Okrem nevyhnutných odborných znalostí vzťahujúcich sa k pracovným úlohám musí spôsobilosť zahŕňať aj vedomosti o význame ľudských faktorov a ľudskej výkonnosti, primerané funkcii príslušnej osoby, ktorú zastáva v organizácii. Ľudské faktory znamenajú princípy, ktoré sa uplatňujú na stavbu lietadiel, osvedčovanie, výcvik, prevádzku a údržbu a ktoré sú zamerané na bezpečné rozhranie medzi komponentami ľudského a iného systému pri primeranom zohľadnení ľudskej výkonnosti. „Ľudská výkonnosť“ znamená schopnosti a obmedzenia človeka, ktoré majú vplyv na bezpečnosť a výkonnosť leteckej dopravy.

▼M5

f) 

Organizácia zabezpečí, aby personál, ktorý vykonáva alebo kontroluje nedeštruktívne testy zachovania letovej spôsobilosti na konštrukcii lietadla alebo komponentoch alebo na oboch, bol riadne kvalifikovaný na konkrétny nedeštruktívny test v súlade s európskou alebo ekvivalentnou normou uznanou agentúrou. Personál, ktorý vykonáva akúkoľvek inú špeciálnu úlohu, musí byť riadne kvalifikovaný v súlade s oficiálne uznanými normami. Odchylne od tohto písmena personál uvedený v písmene g) a písmene h) ods. 1 a 2, kvalifikovaný v kategórii B1, B3 alebo L v súlade s prílohou III (časť 66), môže vykonávať a/alebo kontrolovať test zisťovania chýb na základe prieniku farby a farebného kontrastu.

g) 

Každá organizácia, ktorá vykonáva údržbu lietadla, pokiaľ nie je v písmene j) stanovené inak, musí mať v prípade traťovej údržby k dispozícii osvedčujúci personál kategórie B1, B2, B2L B3 a L s primeranou typovou kvalifikáciou pre lietadlo v súlade s prílohou III (časť 66) a bodom 145.A.35.

Navyše takéto organizácie môžu takisto využívať primerane školený osvedčujúci personál, ktorý si uplatňuje práva stanovené v bode 66.A.20 písm. a) ods. 1 a bode 66.A.20 písm. a) ods. 3 bode ii) a ktorý je kvalifikovaný v súlade s prílohou III (časť 66) a bodom 145.A.35 na vykonávanie menšej plánovanej traťovej údržby a opravy jednoduchej poruchy. Dostupnosť takéhoto osvedčujúceho personálu nevylučuje potrebu mať k dispozícii osvedčujúci personál kategórie B1, B2, B2L, B3 a L, podľa vhodnosti.

h) 

Každá organizácia, ktorá vykonáva údržbu lietadla, pokiaľ nie je v písmene j) stanovené inak musí:

1. 

mať v prípade údržby na technickej základni zložitého motorového lietadla osvedčujúci personál kategórie C s primeranou typovou kvalifikáciou pre lietadlo v súlade s prílohou III (časť 66) a bodom 145.A.35. Navyše musí mať organizácia na podporu osvedčujúceho personálu kategórie C dostatočný personál kategórie B1 a B2 s typovou kvalifikáciou pre lietadlo v súlade s prílohou III (časť 66) a bodom 145.A.35.

i) 

Podporný personál kategórie B1 a B2 zabezpečí, aby všetky príslušné úlohy alebo prehliadky boli vykonané podľa požadovanej normy pred tým, než osvedčujúci personál kategórie C vystaví osvedčenie o uvoľnení do prevádzky.

ii) 

Organizácia musí viesť zoznam podporného personálu kategórie B1 a B2.

iii) 

Osvedčujúci personál kategórie C zabezpečí, aby sa dosiahol súlad s bodom i) a aby boli vykonané všetky práce požadované zákazníkom počas kontroly údržby na danej technickej základni alebo balíka prác a posúdi tiež vplyv každej nevykonanej práce s cieľom zabezpečiť jej vykonanie alebo dohodu s prevádzkovateľom o odložení vykonania takejto práce pri príležitosti ďalšej určenej kontroly alebo na iný čas.

2. 

mať v prípade údržby lietadla iného než zložité motorové lietadlo na technickej základni jeden z týchto typov personálu:

i) 

osvedčujúci personál kategórie B1, B2, B2L, B3 a L s primeranou typovou kvalifikáciou pre lietadlo v súlade s prílohou III (časť 66) a bodom 145.A.35;

ii) 

osvedčujúci personál kategórie C s primeranou typovou kvalifikáciou pre lietadlo, ktorému pomáha podporný personál stanovený v bode 145.A.35 písm. a) bode i).

i) 

Osvedčujúci personál pre komponenty musí byť kvalifikovaný v súlade s článkom 5 ods. 6 a bodom 145.A.35.

▼B

j) 

Odchylne od písmen g) a h) v súvislosti s povinnosťou preukázať zhodu s prílohou III (časť 66) môže organizácia využiť osvedčujúci personál kvalifikovaný v súlade s týmito ustanoveniami:

1. 

Prevádzkové zariadenia organizácie umiestnené mimo územia Spoločenstva môžu využiť osvedčujúci personál, kvalifikovaný s vnútroštátnymi leteckými predpismi štátu, v ktorom je prevádzkové zariadenie organizácie registrované, pokiaľ sú splnené podmienky stanovené v doplnku IV k tejto časti.

2. 

Pre traťovú údržbu vykonávanú na pracovisku, ktoré leží mimo územia Spoločenstva môže byť osvedčujúci personál kvalifikovaný v súlade s vnútroštátnami leteckými predpismi štátu, v ktorom je pracovisko registrované, pokiaľ sú splnené podmienky stanovené v doplnku IV k tejto časti.

3. 

V prípade príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti, ktoré predpisujú opakovanú predletovú prehliadku a výslovne stanovujú, že letová posádka môže vykonávať taký príkaz, organizácia môže vystaviť obmedzené osvedčenie o uvoľnení pre veliteľa lietadla a/alebo palubného inžiniera na základe ich preukazu spôsobilosti. Avšak organizácia musí zabezpečiť, aby mali dostatočný praktický výcvik, aby veliteľ alebo palubný inžinier mohli plniť špecifickú úlohu podľa požadovaného štandardu.

4. 

V prípade lietadla, ktoré je ►C1  prevádzkované ďaleko od podporného pracoviska ◄ , môže organizácia vystaviť obmedzené osvedčenie o uvoľnení pre veliteľa lietadla a/alebo palubného inžiniera na základe ich preukazu spôsobilosti za predpokladu, že je presvedčená o tom, že majú dostatočný praktický výcvik, aby veliteľ alebo palubný inžinier mohli plniť špecifickú úlohu podľa požadovaného štandardu. Ustanovenia tohto bodu musia byť podrobne uvedené v príručke.

5. 

V nasledovných nepredvídaných prípadoch, keď je lietadlo na inom mieste než je jeho hlavná základňa, na ktorom nie je k dispozícii žiadny osvedčujúci personál, môže organizácia poverená údržbou vystaviť jednorazové osvedčenie o uvoľnení týmto osobám:

i) 

jednému zo svojich zamestnancov, ktorý vlastní typové oprávnenie pre lietadlo podobnej technológie, konštrukcie alebo podobných systémov, alebo

ii) 

osobe s minimálne päťročnou praxou v údržbe, ktorá je držiteľom platného preukazu spôsobilosti na údržbu lietadiel ICAO pre údržbu, kvalifikovanej pre typ lietadla vyžadujúceho osvedčenie o uvoľnení za predpokladu, že sa na príslušnom mieste nenachádza žiadna organizácia s povolením podľa tejto časti a že poverená organizácia získa a je držiteľom dôkazu o tom, že taká osoba má prax a preukaz spôsobilosti.

►M1  Všetky také prípady, aké sú uvedené v tomto bode, sa musia oznámiť príslušnému orgánu do siedmich dní od vydania takého oprávnenia na osvedčovanie. ◄ Organizácia vystavujúca jednorazové oprávnenie zabezpečí, aby každá údržba, ktorá by mohla mať vplyv na bezpečnosť letu, bola znovu prekontrolovaná príslušnou organizáciou, ktorá má povolenie.

▼M8

k) 

Ak organizácia vykonáva v súlade s ustanovením ML.A.903 prílohy Vb (časť ML) overovanie letovej spôsobilosti a vydáva zodpovedajúce osvedčenie o overení letovej spôsobilosti, jej personál na overenie letovej spôsobilosti musí byť kvalifikovaný a oprávnený a musí spĺňať všetky tieto požiadavky:

1. 

byť držiteľom povolenia osvedčujúceho personálu pre dané lietadlo;

2. 

mať aspoň trojročnú prax ako osvedčujúci personál;

3. 

byť nezávislý od postupu riadenia zachovania letovej spôsobilosti lietadla, ktoré je predmetom overovania, alebo mať úplnú právomoc nad postupom riadenia zachovania letovej spôsobilosti lietadla, ktoré je predmetom overovania;

4. 

byť oboznámený s podčasťou C tejto prílohy (časť M) alebo podčasťou C prílohy Vb (časť ML);

5. 

získať preukázanú znalosť postupov organizácie vykonávajúcej údržbu týkajúcich sa overovania letovej spôsobilosti a vydávania osvedčenia o overení letovej spôsobilosti;

6. 

byť formálne potvrdený príslušným orgánom po vykonaní overenia letovej spôsobilosti pod dohľadom príslušného orgánu alebo pod dohľadom personálu na overenie letovej spôsobilosti tejto organizácie v súlade s postupom schváleným príslušným orgánom;

7. 

vykonať počas posledných dvanástich mesiacov aspoň jedno overenie letovej spôsobilosti.

▼M6 —————

▼B

145.A.35    Osvedčujúci personál a podporný personál

▼M5

a) 

Okrem požiadaviek bodu 145.A.30 písm. g) a h) organizácia zabezpečí, aby osvedčujúci personál a podporný personál mali primerané vedomosti o príslušnom lietadle alebo komponentoch, na ktorých sa má vykonať údržba, alebo o oboch, ako aj o súvisiacich postupoch organizácie. V prípade osvedčujúceho personálu sa to musí zabezpečiť pred vydaním alebo opätovným vydaním oprávnenia na osvedčovanie.

1. 

„Podporný personál“ je taký personál, ktorý je držiteľom preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel podľa prílohy III (časť 66) kategórie B1, B2, B2L, B3 a/alebo L s primeranou kvalifikáciou na lietadlo, ktorý pracuje v prostredí údržby na technickej základni, ale ktorý nevyhnutne nemá práva na osvedčovanie.

2. 

„Príslušné lietadlo a/alebo komponenty“ sú také lietadlá alebo komponenty, ktoré sú špecifikované v príslušnom oprávnení na osvedčovanie.

3. 

„Oprávnenie na osvedčovanie“ je oprávnenie, ktoré organizácia vydáva osvedčujúcemu personálu a v ktorom uvedie skutočnosť, že osvedčujúci personál môže v mene oprávnenej organizácie podpisovať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky v rámci obmedzení stanovených v takom oprávnení.

b) 

S výnimkou tých prípadov, ktoré sú uvedené v bode 145.A.30 písm. j) a bode 66.A.20 písm. a) ods. 3 bode ii), môže organizácia vydať oprávnenie na osvedčovanie len osvedčujúcemu personálu vo vzťahu k základným kategóriám alebo podkategóriám okrem preukazu spôsobilosti kategórie A a akejkoľvek typovej klasifikácii, ktoré sú uvedené v preukaze spôsobilosti technika údržby lietadiel podľa prílohy III (časť 66) za predpokladu, že preukaz spôsobilosti je platný počas celého obdobia platnosti oprávnenia a osvedčujúci personál aj naďalej spĺňa ustanovenia prílohy III (časť 66).

▼B

c) 

Organizácia zabezpečí, aby bol všetok osvedčujúci personál a podporný personál zapojený minimálne 6 mesiacov do skutočnej príslušnej praxe v údržbe lietadiel alebo komponentov v období každých po sebe idúcich dvoch rokov.

Na účely tohto písmena „zapojený do skutočnej príslušnej praxe v údržbe lietadiel alebo komponentov“ znamená, že osoba pracovala v prostredí údržby lietadiel alebo komponentov a buď si uplatňovala práva vyplývajúce z osvedčovacieho oprávnenia, a/alebo skutočne vykonávala údržbu aspoň niektorých systémov typu lietadla alebo skupiny lietadiel špecifikovaných v príslušnom osvedčovacom oprávnení.

d) 

Organizácia zabezpečí, aby celý osvedčujúci personál a podporný personál absolvoval v období každých dvoch rokov dostatočný súvislý výcvik, ktorý zabezpečí, že tento personál bude mať aktualizované vedomosti o príslušnej technológii, postupoch organizácie a otázkach spojených s ľudským faktorom.

e) 

Organizácia stanoví program ďalšieho vzdelávania pre osvedčujúci personál a podporný personál, vrátane postupov zabezpečenia zhody s príslušnými bodmi 145.A.35, ako základ pre vydávanie oprávnení na osvedčovanie personálu vykonávajúcemu osvedčovanie podľa tejto časti, a postupu na zabezpečenie zhody s ustanoveniami prílohy III (časť 66).

f) 

S výnimkou akýchkoľvek nepredvídateľných prípadov uvedených v bode 145.A.30 j) (5) organizácia posúdi celý budúci osvedčujúci personál z hľadiska jeho spôsobilosti, kvalifikácie a schopnosti vykonávať svoje pridelené povinnosti týkajúce sa osvedčovania v súlade s postupom špecifikovaným v príručke organizácie pred vydaním alebo opätovným vydaním oprávnení na osvedčovanie podľa tejto časti.

g) 

Po splnení podmienok písmen a), b), d), f) a prípadne písmena c) osvedčujúcim personálom organizácia vydá oprávnenie na osvedčovanie, v ktorom bude jasne stanovený rozsah a obmedzenia tohto oprávnenia. Zachovanie platnosti oprávnenia na osvedčovanie závisí od nepretržitého plnenia ustanovení písmen a), b), d) a prípadne písmena c).

h) 

Oprávnenie na osvedčovanie musí urobené tak, aby bol jeho rozsah jasný pre osvedčujúci personál a pre akúkoľvek oprávnenú osobu, ktorá môže požiadať o preskúmanie oprávnenia. Ak sú na vymedzenie rozsahu používané predpisy, musí organizácia zabezpečiť ľahko dostupný preklad predpisu. „Oprávnená osoba“ znamená úradníkov príslušných orgánov, agentúry a členského štátu, ktorí sú zodpovední za dohľad nad udržovaným lietadlom alebo komponentom.

i) 

Osoba zodpovedná za systém kvality zostáva v mene organizácie zodpovedná aj za vydávanie oprávnení na osvedčovanie pre osvedčujúci personál. Taká osoba môže menovať ďalšie osoby na vydávanie alebo zrušenie oprávnenia na osvedčovanie v súlade s postupom uvedeným v príručke organizácie.

j) 

Organizácia vedie záznam o personáli vykonávajúcom osvedčovanie a podpornom personáli, ktorý obsahuje:

1. 

údaje o každom preukaze spôsobilosti na údržbu lietadla podľa prílohy III (časť 66) a

2. 

každý dokončený príslušný výcvik a

3. 

prípadne rozsah vydaného oprávnenia na osvedčovanie a

4. 

údaje o personáli s obmedzeným alebo jednorazovým oprávnením na osvedčovanie.

Organizácia musí uchovávať záznam najmenej tri roky po tom, čo personál uvedený v tomto písmene ukončil pracovný pomer v organizácii, alebo len čo bolo oprávnenie odobraté. Okrem toho na požiadanie musí organizácia vykonávajúca údržbu vybaviť personál uvedený v tomto písmene kópiou jeho osobných záznamov pri odchode z organizácie.

Ako je uvedené vyššie, musí byť personálu uvedenému v tomto písmene na požiadanie umožnený prístup k jeho osobným záznamom.

k) 

Organizácia poskytne personálu vykonávajúcemu osvedčovanie kópiu jeho oprávnenia na osvedčovanie buď vo forme dokumentu, alebo v elektronickej forme.

l) 

Osvedčujúci personál do 24 hodín predloží svoje oprávnenie na osvedčovanie ktorejkoľvek oprávnenej osobe.

m) 

Minimálny vek personálu vykonávajúceho osvedčovanie a podporného personálu je 21 rokov.

n) 

Držiteľ preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie A si môže uplatňovať práva na osvedčovanie určitého typu lietadla len po úspešnom ukončení príslušného typového výcviku na lietadlo kategórie A, poskytnutého riadne oprávnenou organizáciou v súlade s prílohou II (časť 145) alebo prílohou IV (časť 147). Tento výcvik musí obsahovať praktické časti výcviku a výučbu teoretických znalostí zodpovedajúce každej povolenej úlohe. Úspešné ukončenie výcviku sa musí preukázať skúškou alebo hodnotením na pracovisku vykonaným organizáciou.

o) 

Držiteľ preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie B2 si môže uplatňovať práva na osvedčovanie uvedené v bode 66.A.20 písm. a) ods. 3 bode ii) prílohy III (časť 66) len po úspešnom ukončení i) príslušného typového výcviku na lietadlo kategórie A a ii) šiestich mesiacov zdokumentovanej praxe zahŕňajúcej rozsah oprávnenia, ktoré sa vydá. Typový výcvik musí obsahovať praktické časti výcviku a výučbu teoretických znalostí zodpovedajúce každej povolenej úlohe. Úspešné ukončenie výcviku sa musí preukázať skúškou alebo hodnotením na pracovisku. Typový výcvik a skúšku/hodnotenie vykoná organizácia vykonávajúca údržbu vydávajúca oprávnenie osvedčujúceho personálu. Takáto organizácia vykonávajúca údržbu zabezpečuje aj potrebnú prax.

▼M1

145.A.36    Záznamy personálu na overenie letovej spôsobilosti

Organizácia zaznamenáva všetky podrobné údaje týkajúce sa personálu na overenie letovej spôsobilosti a vedie aktuálny zoznam všetkých členov personálu na overenie letovej spôsobilosti spolu s rozsahom jeho povolenia ako súčasť podrobného popisu organizácie podľa bodu 145.A.70 písm. a) bod 6.

Organizácia musí uchovávať záznam najmenej tri roky po tom, ako personál uvedený v tomto bode ukončil pracovný pomer (alebo pôsobenie ako dodávateľ či dobrovoľník) v organizácii, alebo hneď po odobratí oprávnenia. Okrem toho organizácia vykonávajúca údržbu musí na požiadanie poskytnúť personálu uvedenému v tomto písmene kópiu jeho osobných záznamov pri odchode z organizácie.

Personálu uvedenému v tomto písmene musí byť na požiadanie umožnený prístup k jeho osobným záznamom.

▼M5

145.A.40    Vybavenie a náradie

a) 

Organizácia musí mať k dispozícii a používať vybavenie a náradie nevyhnutné na vykonávanie schváleného rozsahu práce.

i) 

Keď výrobca stanoví konkrétne náradie alebo vybavenie, musí organizácia také náradie alebo vybavenie používať, pokiaľ príslušný orgán postupmi stanovenými v príručke organizácie nepovolí použitie alternatívneho náradia alebo vybavenia.

ii) 

Vybavenie a náradie musí byť stále k dispozícii okrem prípadu, keď sa náradie alebo vybavenie používa tak zriedka, že jeho stála dostupnosť nie je potrebná. Také prípady sa podrobne uvedú v postupe príručky.

iii) 

Organizácia s povolením na údržbu na technickej základni musí mať dostatočné vybavenie na prístup do lietadla a inšpekčné plošiny/rampy, ktoré sa vyžadujú na účely riadnej inšpekcie lietadla.

▼B

b) 

Organizácia zabezpečí, aby všetko náradie, vybavenie a najmä testovacie zariadenie, ak je požadované, bolo kontrolované a kalibrované podľa oficiálne uznaného štandardu tak často, ako je to potrebné na zabezpečenie prevádzkyschopnosti a presnosti. Organizácia musí o takej kalibrácii a vysledovateľnosti použitého štandardu viesť záznamy.

▼M5

145.A.42    Komponenty

a) 

Klasifikácia komponentov. Všetky komponenty sa klasifikujú do týchto kategórií:

i) 

Komponenty, ktoré sú v primeranom stave, uvoľnené na formulári EASA 1 alebo rovnocennom dokumente a označené v súlade s podčasťou Q prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012, pokiaľ nie je stanovené inak v prílohe I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 alebo v tejto prílohe II (časť 145).

ii) 

Komponenty neschopné prevádzky, ktoré sa musia udržiavať v súlade s týmto nariadením.

▼M6

iii) 

Komponenty klasifikované ako nezachrániteľné, pretože dosiahli svoje predpísané obmedzenie životnosti alebo majú neopraviteľnú chybu.

▼M5

iv) 

Štandardné časti používané na lietadle, motore, vrtuli alebo iných lietadlových komponentoch, keď sa stanovujú v údajoch o údržbe a sú sprevádzané dôkazom zhody s príslušným štandardom.

v) 

Surový materiál, ako aj spotrebný materiál použitý v priebehu údržby, keď je organizácia presvedčená, že tento materiál spĺňa požadované technické podmienky a jeho pôvod sa dá vysledovať. Všetok materiál musí byť sprevádzaný dokumentáciou, ktorá sa jednoznačne vzťahuje na konkrétny materiál a obsahuje vyhlásenie o zhode s technickými podmienkami a údaje o výrobcovi a dodávateľoch.

b) 

Komponenty, štandardné časti a materiály určené na inštaláciu

i) 

Organizácia stanoví postupy na preberanie komponentov, štandardných častí a materiálov určených na inštaláciu s cieľom zabezpečiť, aby boli v primeranom stave a spĺňali uplatniteľné požiadavky stanovené v písmene a).

ii) 

Organizácia stanoví postupy, aby zabezpečila, že komponenty, štandardné časti a materiály sa na lietadlo alebo komponent namontujú iba vtedy, keď sú v primeranom stave, spĺňajú uplatniteľné požiadavky stanovené v písmene a) a v príslušných údajoch o údržbe sa uvádza konkrétny komponent, normalizovaná súčasť alebo materiál.

iii) 

Organizácia môže vyrobiť obmedzený rozsah súčastí, ktoré možno použiť v priebehu vykonávanej práce vo svojich vlastných prevádzkových priestoroch za predpokladu, že postupy sú stanovené v príručke.

iv) 

Komponenty uvedené v bode 21.A.307 písm. c) prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 sa namontujú iba vtedy, ak ich vlastník lietadla považuje za vhodné na inštaláciu vo svojom vlastnom lietadle.

c) 

Oddelenie komponentov

i) 

Komponenty neschopné prevádzky a nezachrániteľné komponenty sa oddelia od prevádzkyschopných komponentov, normalizovaných súčastí a materiálov.

▼M6

ii) 

Nezachrániteľné komponenty sa nesmú znovu zaradiť do systému dodávok komponentov, pokiaľ nebolo predĺžené predpísané obmedzenie životnosti alebo nebolo schválené riešenie na ich opravu v súlade s nariadením (EÚ) č. 748/2012.

▼B

145.A.45    Údaje o údržbe

a) 

Organizácia musí mať k dispozícii a pri vykonávaní údržby používať použiteľné aktuálne údaje o údržbe vrátane modifikácií a opráv. „Použiteľné“ znamená týkajúce sa akéhokoľvek lietadla, komponentu alebo postupu stanoveného v prehľade o triedach a kategóriách povolenia organizácie a v akomkoľvek súvisiacom zozname spôsobilosti.

V prípade údajov o údržbe poskytnutých prevádzkovateľom alebo zákazníkom organizácia musí také údaje pri výkone prác uchovávať, s výnimkou požiadavky splniť ustanovenia bodu 145.A.55 c).

b) 

Na účely tejto časti sú použiteľnými údajmi o údržbe ktorékoľvek z nasledovných údajov:

1. 

akákoľvek použiteľná požiadavka, postup, prevádzkový príkaz alebo informácia vydaná orgánom zodpovedným za dozor nad lietadlom alebo komponentom;

2. 

akýkoľvek použiteľný príkaz na zachovanie letovej spôsobilosti vydaný orgánom zodpovedným za dozor nad lietadlom alebo komponentom;

3. 

pokyny na zachovanie letovej spôsobilosti vydané držiteľmi typového osvedčenia, doplnkového typového osvedčenia, akoukoľvek inou organizáciou, od ktorej sa vyžaduje uverejňovanie takých údajov podľa prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 a v prípade lietadiel alebo komponentov z tretích krajín údaje o letovej spôsobilosti nariadené orgánom zodpovedným za dozor nad lietadlom alebo komponentom;

4. 

akákoľvek použiteľná norma vrátane, no nie je to obmedzené, štandardnej praxe údržby uznanej agentúrou ako platná norma údržby;

5. 

akékoľvek použiteľné údaje vydané v súlade s písmenom d).

c) 

Organizácia stanoví postupy, ktorými v prípade zistenia akýchkoľvek nepresných, neúplných alebo nejasných postupov, informácií nebo pokynov na údržbu obsiahnutých v údajoch o údržbe používaných personálom údržby zabezpečí, že budú zaznamenané a oznámené autorovi údajov o údržbe.

d) 

Organizácia môže meniť pokyny na údržbu len v súlade s postupom špecifikovaným v príručke organizácie údržby. Vzhľadom na tieto zmeny musí organizácia preukázať, že ich výsledkom sú rovnocenné alebo zlepšené normy údržby a musí držiteľa typového osvedčenia o takých zmenách informovať. Pokyny na údržbu na účely tohto písmena znamenajú pokyny o tom, ako plniť jednotlivé úlohy údržby; z nich je vylúčené technické projektovanie opráv a modifikácií.

e) 

Organizácia zabezpečí spoločný systém pracovných kariet alebo pracovných listov, ktoré sa budú používať vo všetkých príslušných častiach organizácie. Okrem toho musí organizácia buď starostlivo zaznamenávať údaje o údržbe obsiahnuté v písmenách b) a d) do takých pracovných kariet alebo pracovných listov, alebo uviesť presný odkaz na jednotlivú úlohu alebo úlohy údržby obsiahnuté v takých údajoch o údržbe. Pracovné karty a pracovné listy môžu byť zhotovené na počítači a uchovávané v elektronickej databáze za predpokladu, že sú vhodne zabezpečené proti neoprávneným zmenám ako aj zálohované vo forme kópie elektronickej databázy, ktorá sa musí aktualizovať do 24 hodín od každého vstupu do hlavnej elektronickej databázy. Komplexné údržbárske úlohy sa zaznamenajú do pracovných kariet alebo pracovných listov a rozdelia sa do zreteľných etáp, aby bol zabezpečený záznam o splnení celej úlohy údržby.

Keď organizácia poskytuje služby údržby prevádzkovateľovi lietadla, ktorý požaduje, aby sa používal jeho systém pracovných kariet alebo pracovných listov, potom sa môže používať taký systém pracovných kariet alebo pracovných listov. V tom prípade organizácia stanoví postup na zabezpečenie správneho vyplňovania pracovných kariet alebo pracovných listov prevádzkovateľa lietadla.

f) 

Organizácia zabezpečí, aby všetky použiteľné údaje o údržbe boli ľahko dostupné na použitie, vždy keď ich personál údržby požaduje.

g) 

Organizácia stanoví postup, ktorým zabezpečí, že údaje o údržbe ňou kontrolované sú neustále aktualizované. V prípade, že údaje kontroluje a poskytuje prevádzkovateľ/zákazník, organizácia musí byť schopná preukázať, že má buď písomné potvrdenie od prevádzkovateľa/zákazníka, že všetky tieto údaje o údržbe sú aktuálne, alebo má objednávky prác špecifikujúce stav zmeny údajov o údržbe, ktoré sa majú používať, alebo to môže preukázať na zozname zmien údajov o údržbe prevádzkovateľa/zákazníka.

145.A.47    Výrobné plánovanie

a) 

Organizácia musí mať systém primeraný množstvu a zložitosti práce, potrebný na plánovanie použiteľnosti všetkého nevyhnutného personálu, náradia, vybavenia, materiálu, údajov o údržbe a prevádzkových priestorov tak, aby mohli byť spoľahlivo dokončené práce údržby.

b) 

Plánovanie úloh údržby a organizovanie smien musí zohľadňovať obmedzenia ľudskej výkonnosti.

c) 

Keď sa požaduje odovzdať pokračovanie alebo dokončenie úloh údržby z dôvodov striedania zmeny nebo výmeny personálu, musí si odchádzajúci a nastupujúci personál vymeniť relevantné informácie.

▼M2

145.A.48    Vykonávanie údržby

Organizácia zavedie postupy na zabezpečenie toho, aby:

a) 

sa po dokončení údržby vykonalo celkové overenie s cieľom zabezpečiť z lietadla alebo komponentu odstránenie všetkých nástrojov, vybavenia alebo akýchkoľvek cudzích častí a cudzieho materiálu a aby všetky odstránené prístupové panely boli znovu namontované;

b) 

po vykonaní akejkoľvek kritickej úlohy údržby bola zavedená metóda zachytávania chýb;

c) 

bolo minimalizované riziko vzniku viacerých chýb počas údržby, ako aj riziko zopakovania chýb počas rovnakých opatrení údržby; a

▼M8

d) 

sa posúdilo poškodenie a aby sa vykonali zmeny a opravy s použitím údajov uvedených v ustanovení M.A.304 prílohy I (časť M), prípadne v ustanovení ML.A.304 prílohy Vb (časť ML).

▼B

145.A.50    Osvedčovanie údržby

a) 

Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky musí vydať príslušne oprávnený osvedčujúci personál v mene organizácie, keď overil, že všetku objednanú údržbu organizácia riadne vykonala v súlade s postupmi stanovenými v bode 145.A.70, berúc do úvahy dostupnosť a využitie údajov o údržbe uvedených v bode 145.A.45, a neexistuje žiadna nezhoda, o ktorej by bolo známe, že ohrozuje bezpečnosť letov.

b) 

Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky sa vydá pred letom po dokončení údržby.

c) 

Nové poruchy alebo neúplné údržbárske práce zistené behom vyššie uvedenej údržby sa oznámia prevádzkovateľovi lietadla, aby sa dosiahol jeho súhlas s odstránením takých porúch alebo s dokončením chýbajúcich prvkov objednávky údržby. V prípade, keď prevádzkovateľ odmietne vykonanie takých údržbárskych prác podľa tohto písmena, platí písmeno e).

▼M6

d) 

Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky sa vydá po vykonaní požadovanej údržby komponentu, keď sa tento komponent odinštaluje z lietadla. ►M8  Úradné osvedčenie o uvoľnení – formulár EASA 1 uvedené v doplnku II prílohy I (časť M) predstavuje osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky s výnimkou prípadu, ak sa v ustanovení M.A.502 prílohy I (časť M), prípadne v ustanovení ML.A.502 prílohy Vb (časť ML) stanovuje inak. ◄ Keď organizácia vykonáva údržbu komponentu pre svoju vlastnú potrebu, nemusí byť použitie formulára EASA 1 nutné v závislosti od vnútorných postupov pre uvoľnenie vymedzených v príručke organizácie.

▼B

e) 

Odchylne od písmena a), keď organizácia nemôže dokončiť celú objednanú údržbu, môže vydať osvedčenie o uvoľnení do prevádzky v rámci povolených obmedzení lietadla. Organizácia takú skutočnosť zaznamená do osvedčenia o uvoľnení lietadla do prevádzky pred vydaním takého osvedčenia.

f) 

Odchylne od písmena a) a bodu 145.A.42, keď je lietadlo odstavené na mieste, ktoré nie je hlavnou stanicou pre traťovú údržbu alebo hlavnou technickou základňou z dôvodu nedostupnosti komponentu s príslušným osvedčením o uvoľnení, je odchylne od odseku a) a bodu 145.A.42 povolené dočasne inštalovať komponent bez príslušného osvedčenia o uvoľnení na maximálne 30 letových hodín, alebo do tej doby, kým sa lietadlo nevráti na hlavnú stanicu traťovej údržby alebo na hlavnú technickú základňu podľa toho, čo sa dá dosiahnuť skôr; je to podmienené súhlasom prevádzkovateľa lietadla a uvedený komponent musí mať príslušné osvedčenie o uvoľnení a inak musí byť v súlade s príslušnými požiadavkami na údržbu a na prevádzku. Taký komponent musí byť odstránený v rámci vyššie predpísaného časového limitu, pokiaľ sa medzičasom nezíska príslušné osvedčenie o uvoľnení podľa písmena a) a bodu 145.A.42.

▼M1

145.A.55    Záznamy o údržbe a o overení letovej spôsobilosti

▼M8

a) 

Organizácia musí viesť záznamy o všetkých údajoch vykonávaných údržbárskych prác. Organizácia musí minimálne uchovávať záznamy potrebné na preukázanie, že boli splnené všetky požiadavky na vydanie osvedčenia o uvoľnení do prevádzky, vrátane dokumentov subdodávateľa týkajúcich sa uvoľnenia do prevádzky, a na vydanie akéhokoľvek osvedčenia o overení letovej spôsobilosti.

b) 

Organizácia musí poskytnúť kópiu každého osvedčenia o uvoľnení do prevádzky vlastníkovi alebo prevádzkovateľovi lietadla, spoločne s kópiou všetkých podrobných záznamov o údržbe v súvislosti s vykonanými prácami a potrebných na preukázanie súladu s ustanovením M.A.305 prílohy I (časť M) alebo prípadne s ustanovením ML.A.305 prílohy Vb (časť ML).

▼M6

c) 

►M8  Organizácia musí uchovávať kópiu všetkých podrobných záznamov o údržbe a akýchkoľvek súvisiacich údajov o údržbe tri roky odo dňa, keď pre lietadlo alebo komponent, na ktoré sa práca vzťahovala, bolo vydané osvedčenie o uvoľnení do prevádzky. Okrem toho musí uchovávať kópiu všetkých záznamov súvisiacich s vydávaním osvedčení o overení letovej spôsobilosti tri roky odo dňa ich vydania a musí poskytnúť ich kópiu vlastníkovi lietadla. ◄

1. 

Záznamy podľa tohto písmena sa musia uchovávať tak, aby boli chránené pred poškodením, pozmenením a krádežou.

2. 

Celý počítačový hardvér použitý na zabezpečenie zálohovania údajov musí byť uložený na inom mieste, než je miesto, na ktorom sa nachádzajú pracovné údaje, a v prostredí, v ktorom bude zabezpečené, že ostanú v dobrom stave.

3. 

Keď organizácia schválená podľa tejto prílohy svoju činnosť ukončí, musia byť všetky uchovávané záznamy o údržbe za obdobie troch rokov pred ukončením činností organizácie odovzdané poslednému vlastníkovi alebo zákazníkovi príslušného lietadla alebo komponentu, alebo musia byť uložené tak, ako to určí príslušný orgán.

▼B

145.A.60    Hlásenie udalostí

a) 

Organizácia musí príslušnému orgánu štátu registrácie a organizácii zodpovednej za vývoj lietadla alebo komponentu hlásiť akýkoľvek stav lietadla alebo komponentu zistený organizáciou, ktorého výsledkom je alebo môže byť nebezpečný stav, ktorý vážne ohrozuje bezpečnosť letov.

b) 

Organizácia musí vytvoriť vnútorný systém hlásenia udalostí tak, ako je podrobne uvedený v príručke organizácie, ktorý by umožnil zber a vyhodnocovanie takých hlásení vrátane hodnotenia výpisov z týchto udalostí, ktoré sa majú hlásiť v súlade s písmenom a). V tomto postupe musia byť identifikované nepriaznivé trendy, vykonané nápravné opatrenia alebo nápravné opatrenia, ktoré má organizácia vykonať, aby odstránila nedostatky, a musí obsahovať hodnotenie všetkých známych dôležitých informácií týkajúcich sa týchto udalostí a spôsobu obehu informácií v prípade potreby.

c) 

Organizácia musí vypracovať také hlásenia formou a spôsobom stanoveným agentúrou a musí zabezpečiť, aby obsahovali všetky súvisiace informácie o stave a výsledkoch hodnotenia, ktoré sú organizácii známe.

d) 

Keď organizácia uzavrela zmluvu o vykonávaní údržby s prevádzkovateľom obchodnej leteckej dopravy, musí aj tomuto prevádzkovateľovi hlásiť každý taký stav, ktorý má vplyv na jeho lietadlo alebo komponent.

e) 

Organizácia musí také hlásenia vypracovať a predložiť čo možno najskôr, no v každom prípade najneskôr do 72 hodín od okamihu, keď organizácia zistila stav, ktorého sa hlásenia týka.

145.A.65    Politika bezpečnosti a kvality, postupy údržby a systém kvality

a) 

Organizácia musí stanoviť politiku bezpečnosti a kvality organizácie, ktorá sa začlení do príručky organizácie podľa bodu 145.A.70.

▼M2

b) 

Organizácia musí, berúc do úvahy ľudské faktory a výkonnosť, zaviesť postupy schválené príslušným orgánom, ktorými zabezpečí správne vykonávanie údržby a súlad s platnými požiadavkami určenými v bodoch 145.A.25 až 145.A.95. Tieto postupy podľa tohto písmena musia:

1. 

zabezpečiť, aby sa na účely jasného určenia údržby, ktorá sa má vykonať, dohodla organizácia s organizáciou, ktorá žiada o vykonanie údržby, na jasnej objednávke prác alebo zmluve, aby lietadlo a komponenty mohli byť uvoľnené do prevádzky v súlade s bodom 145.A.50; a

2. 

zahŕňať všetky aspekty vykonávania údržby vrátane poskytovania a kontroly špecializovaných služieb a stanoviť normy, podľa ktorých chce organizácia fungovať.

▼B

c) 

Organizácia musí zaviesť systém kvality, ktorý obsahuje toto:

1. 

nezávislé audity na monitorovanie zhody s požiadavkami noriem pre lietadlá/komponenty a primeranosti postupov, ktorými sa zabezpečí, aby tieto postupy viedli k správnemu vykonávaniu údržby a k letovej spôsobilosti lietadiel/komponentov. Časť systému kvality týkajúca sa nezávislých auditov môže byť vo veľmi malých organizáciách zmluvne dohodnutá s inými organizáciami, ktoré majú povolenie podľa tejto časti, alebo osobou s príslušnými technickými znalosťami a primerane preukázanými skúsenosťami z auditov, a

2. 

Systém spätného podávania správ osobe alebo skupine osôb stanovených v bode 145.A.30 b) a nakoniec zodpovednému manažérovi, ktorý zabezpečuje riadne a včasné vykonanie nápravnej akcie ako reakcie na správy vyplývajúce z nezávislých auditov, vykonaných podľa bodu 1.

145.A.70    Príručka organizácie údržby

a) 

„Príručka organizácie údržby“ znamená dokument alebo dokumenty, ktorý(-é) obsahuje(-ú) materiál špecifikujúci rozsah prác, ktoré tvoria predmet povolenia a ukazujúci, ako chce organizácia plniť požiadavky tejto prílohy (časť 145). Organizácia musí príslušnému orgánu poskytnúť príručku organizácie údržby obsahujúcu tieto informácie:

1. 

vyhlásenie podpísané zodpovedným manažérom potvrdzujúce, že príručka organizácie údržby a všetky základné súvisiace príručky určujú zhodu organizácie s požiadavkami tejto prílohy (časť 145) a že budú vždy plnené. Keď zodpovedný manažér nie je generálnym riaditeľom organizácie, potom musí vyhlásenie podpísať aj generálny riaditeľ;

2. 

politiku bezpečnosti a kvality organizácie podľa bodu 145.A.65;

3. 

titul(-y) a meno(-á) osoby (osôb) menovanej(-ých) podľa bodu 145.A.30 b);

4. 

povinnosti a zodpovednosť osôb menovaných podľa bodu 145.A.30 b) vrátane záležitostí, o ktorých môžu rokovať menom organizácie priamo s príslušným orgánom;

5. 

organizačnú schému znázorňujúcu prepojenia medzi oblasťami zodpovednosti osôb menovaných v bode 145.A.30 b);

▼M6

6. 

zoznam osvedčujúceho personálu, podporného personálu a prípadne personálu na overenie letovej spôsobilosti spolu s rozsahom ich schválenia;

▼B

7. 

všeobecný popis zdrojov pracovných síl;

8. 

všeobecný popis prevádzkových priestorov umiestnených na jednotlivých adresách špecifikovaných v osvedčení o povolení organizácie;

9. 

špecifikácia rozsahu prác organizácie zodpovedajúceho povoleniu;

10. 

postup oznamovania zmien organizácie podľa bodu 145.A.85;

11. 

postup zmien príručky organizácie údržby;

▼M8

12. 

postupy a systém kvality zavedené organizáciou podľa ustanovení 145.A.25 až 145.A.90 tejto prílohy (časť 145) a akékoľvek ďalšie postupy používané v súlade s prílohou I (časť M), prípadne prílohou Vb (časť ML);

▼B

13. 

prípadne zoznam prevádzkovateľov obchodnej leteckej dopravy, pre ktorých organizácia vykonáva údržbu lietadiel;

14. 

prípadne zoznam organizácií, s ktorými je uzavretá subdodávateľská zmluva podľa bodu 145.A.75 b);

15. 

prípadne zoznam traťových staníc podľa bodu 145.A.75 d);

16. 

prípadne zoznam zmluvných organizácií.

b) 

Príručka organizácie údržby sa musí v prípade potreby zmeniť, aby bola zachovaná aktualizácia príručky organizácie. Príručka organizácie a akékoľvek jej následné zmeny musí schváliť príslušný orgán.

c) 

Bez ohľadu na písmeno b), menšie zmeny príručky organizácie môžu byť schválené prostredníctvom postupu príručky organizácie (ďalej ako nepriame schválenie).

145.A.75    Práva organizácie

V súlade s príručkou je organizácia oprávnená vykonávať tieto úlohy:

a) 

vykonávať údržbu akýchkoľvek lietadiel a/alebo komponentov, na ktoré má povolenie, v miestach vyznačených v osvedčení o povolení a v príručke organizácie;

b) 

dohodnúť údržbu akýchkoľvek lietadiel a/alebo komponentov, na ktoré má povolenie, u inej organizácie pracujúcej podľa systému kvality organizácie. Toto sa týka prác vykonávaných organizáciou, ktorá samotná nemá náležité povolenie na vykonávanie takej údržby podľa tejto časti a je obmedzená na rozsah prác povolený podľa postupov stanovených v bode 145.A.65 b). Tento rozsah prác nesmie zahŕňať kontrolu údržby lietadla na technickej základni alebo kompletnú dielenskú údržbu alebo generálnu opravu motora alebo modulu motora;

c) 

vykonávať kdekoľvek údržbu akýchkoľvek lietadiel a/alebo komponentov, na ktoré má povolenie, ak taká potreba vznikne buď z dôvodu nespôsobilosti lietadla, alebo z nevyhnutnosti zabezpečiť príležitostnú traťovú údržbu za predpokladu splnenia podmienok stanovených v príručke organizácie;

d) 

vykonávať kdekoľvek údržbu akýchkoľvek lietadiel a/alebo komponentov, na ktoré má povolenie, v mieste označenom ako miesto traťovej údržby lietadla, vhodnom na vykonanie údržby a to len vtedy, ak príručka organizácie takú údržbu povoľuje a obsahuje aj zoznam takých miest;

e) 

vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky po dokončení údržby v súlade s bodom 145.A.50;

▼M6

f) 

ak má osobitne povolené postupovať takto v prípade lietadiel, na ktoré sa vzťahuje príloha Vb (časť ML), môže vykonávať overenie letovej spôsobilosti a vydávať príslušné osvedčenie o overení letovej spôsobilosti v súlade s podmienkami stanovenými v ustanovení ML.A.903 prílohy Vb (časť ML) k tomuto nariadeniu;

▼M6 —————

▼B

145.A.80    Obmedzenia organizácie

Organizácia smie vykonávať len údržbu akýchkoľvek lietadiel a/alebo komponentov, na ktoré má povolenie, len ak sú k dispozícii všetky nevyhnutné prevádzkové priestory, vybavenie, náradie, materiál, údaje o údržbe a osvedčujúci personál.

145.A.85    Zmeny organizácie

Organizácia musí príslušnému orgánu oznámiť každý návrh na vykonanie akýchkoľvek nasledovných zmien, skôr než sa také zmeny uskutočnia, aby príslušný orgán mohol stanoviť zachovanie zhody s touto časťou a v prípade potreby zmeniť osvedčenie o povolení, okrem navrhovaných zmien personálu, ktoré nie sú vedeniu známe vopred; také zmeny musia byť oznámené pri najbližšej príležitosti:

1. 

názov organizácie;

2. 

hlavné sídlo organizácie;

3. 

ďalšie sídla organizácie;

4. 

zodpovedný manažér;

5. 

všetky osoby menované podľa bodu 145.A.30 b);

▼M1

6. 

zariadenia, vybavenie, nástroje, materiál, postupy, rozsah práce, osvedčujúci personál a personál na overenie letovej spôsobilosti, pokiaľ môžu mať vplyv na povolenie.

▼B

145.A.90    Zachovanie platnosti povolenia

a) 

Povolenie sa vystaví na neobmedzené obdobie. Zostáva platné, ak:

1. 

organizácia naďalej spĺňa požiadavky prílohy II (časť 145) v súlade s ustanoveniami týkajúcimi sa postupov spojených so zisteniami podľa bodu 145.B.50, a

2. 

príslušnému orgánu bol poskytnutý prístup do organizácie na účely stanovenia trvajúcej zhody s touto časťou, a

3. 

organizácia sa nevzdala povolenia alebo ak nebolo povolenie zrušené.

b) 

Po prepadnutí alebo zrušení osvedčenia o povolení sa osvedčenie vráti príslušnému orgánu.

145.A.95    Zistenia

▼M6

a) 

Zistením úrovne 1 je každý významný nesúlad s požiadavkami tejto prílohy, ktorý zníži bezpečnostný štandard a vážne ohrozí bezpečnosť letu.

b) 

Zistením úrovne 2 je každý nesúlad s požiadavkami tejto prílohy, ktorý môže znížiť bezpečnostný štandard a ohroziť bezpečnosť letu.

▼B

c) 

Po prijatí oznámenia o zisteniach podľa bodu 145.A.50 držiteľ povolenia organizácie na údržbu musí určiť plán nápravnej akcie a v rámci obdobia dohodnutého s príslušným orgánom musí k spokojnosti tohto orgánu preukázať jej vykonanie.

ODDIEL B

POSTUP PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

145.B.01    Rozsah platnosti

Tento oddiel stanovuje administratívne postupy, ktorými sa musí príslušný orgán riadiť pri vykonávaní svojich úloh a zodpovednosti týkajúcich sa vydávania, zachovania platnosti, zmeny, pozastavenia platnosti alebo zrušenia povolenia organizácie na údržbu podľa tejto prílohy (časť 145).

145.B.10    Príslušný orgán

1.   Všeobecne

Členský štát určí príslušný orgán s pridelenou zodpovednosťou za vystavovanie, zachovanie platnosti, zmenu, pozastavenie platnosti alebo zrušenie povolení na údržbu. Tento príslušný orgán zavedie zdokumentované postupy a stanoví organizačnú štruktúru.

2.   Zdroje

Počet personálu musí zodpovedať plneniu požiadaviek uvedených v tomto oddieli.

3.   Kvalifikácia a výcvik

Celý personál zapojený do činností spojených s povoleniami podľa tejto prílohy (časť 145) musí:

a) 

byť primerane kvalifikovaný a musí mať primerané vedomosti, prax a byť školený na plnenie pridelených úloh;

b) 

v prípade potreby mať absolvovaný výcvik/ďalší výcvik vo vzťahu k tejto prílohe (časť 145) vrátane jeho zamýšľaného významu a štandardu.

4.   Postupy

Príslušný orgán stanoví postupy popisujúce, ako sú plnené požiadavky tohto oddielu B.

Postupy sa musia overovať a meniť tak, aby bolo zabezpečené zachovanie zhody.

145.B.15    Organizácie umiestnené v niekoľkých členských štátoch

Ak sa prevádzkové priestory údržby nachádzajú vo viac než jednom členskom štáte, šetrenie a trvalý dohľad sa v rámci povolenia vykonáva spolu s príslušnými orgánmi určenými členskými štátmi, na ktorých územiach sa ostatné prevádzkové priestory údržby nachádzajú.

145.B.20    Prvé povolenie

1. 

Za predpokladu, že sú splnené požiadavky bodu 145.A.30 písm. a) a písm. b) príslušný orgán oficiálne písomnou formou oznámi žiadateľovi, že uznáva personál podľa bodu 145.A.30 písm. a) a písm. b).

2. 

Príslušný orgán overí, či sa postupy stanovené v príručke organizácie údržby zhodujú s touto prílohou (časť 145) a či zodpovedný manažér svojím podpísal vyhlásenie o záväzkoch.

3. 

Príslušný orgán overí, či organizácia spĺňa požiadavky tejto prílohy (časť 145).

4. 

Počas šetrenia konaného na účely získania povolenia sa uskutoční stretnutie so zodpovedným manažérom, aby bolo zabezpečené, že manažér plne chápe význam povolenia a dôvody, na základe ktorých podpísal záväzok organizácie týkajúci sa dodržania postupov špecifikovaných v príručke.

5. 

Všetky zistenia musia byť organizácii potvrdené písomne.

6. 

Príslušný orgán zaznamená všetky zistenia, záverečné opatrenia (opatrenia požadované na odstránenie nedostatkov) a odporúčania.

7. 

Pri prvom povolení musia byť odstránené všetky nedostatky predtým, než môže byť udelené povolenie.

145.B.25    Vydanie povolenia

1. 

Príslušný orgán musí formálne schváliť príručku organizácie a vydať žiadateľovi o osvedčenie o povolení na formulári 3, z ktorého vyplývajú kategórie, pre ktoré povolenie platí. Príslušný orgán vydá osvedčenie len keď organizácia spĺňa požiadavky tejto prílohy (časť 145).

2. 

Príslušný orgán uvedie podmienky povolenia na osvedčení o povolení na formulári 3.

3. 

Na osvedčení o povolení na formulári 3 sa spôsobom, ktorý určí agentúra, uvedie referenčné číslo.

145.B.30    Zachovanie platnosti povolenia

Zachovanie platnosti povolenia sa monitoruje v súlade s použiteľným procesom „prvého povolenia“ podľa bodu 145.B.20. Navyše:

1. 

Príslušný orgán vedie a aktualizuje zoznam všetkých organizácií s povolením na údržbu, nad ktorými má dohľad, v ktorom sú uvedené dátumy plánovaných a vykonaných auditov.

2. 

Každá organizácia sa v intervaloch nepresahujúcich 24 mesiacov podrobí úplnému preskúmaniu z hľadiska dodržania zhody s touto prílohou (časť 145).

3. 

Stretnutie so zodpovedným manažérom sa musí konať najmenej raz za 24 mesiacov, aby bolo zabezpečené, že je stále informovaný o dôležitých problémoch vyplývajúcich z auditov.

145.B.35    Zmeny

1. 

Príslušný orgán musí prijať oznámenie od organizácie o akejkoľvek navrhovanej zmene, tak ako je uvedené v bode 145.A.85.

Príslušný orgán musí spĺňať príslušné požiadavky platného postupu pre akúkoľvek zmenu organizácie.

2. 

Príslušný orgán môže stanoviť podmienky, podľa ktorých v priebehu týchto zmien môže organizácia pracovať, pokiaľ nebolo rozhodnuté, že by platnosť povolenia mala byť pozastavená.

145.B.40    Zmeny príručky organizácie vykonávajúcej údržbu

V prípade akejkoľvek zmeny príručky organizácie vykonávajúcej údržbu:

1. 

V prípade priameho schválenia zmien v súlade s bodom 145.A.70 písm. b) príslušný orgán overí, či sa postupy uvedené v príručke zhodujú s prílohou II (časť 145) pred oficiálnym oznámením schválenia organizácii s povolením.

2. 

V prípade, že sa použije postup nepriameho schválenia na schválenie zmien v súlade s bodom 145.A.70 písm. c), príslušný orgán zabezpečí, i) že zmeny zostanú menej významné a ii) že má zodpovedajúcu kontrolu nad schválením zmien, aby sa zabezpečilo, že zostanú v zhode s požiadavkami prílohy II (časť 145).

145.B.45    Zrušenie, pozastavenie platnosti alebo obmedzenie povolenia

Príslušný orgán musí:

a) 

pozastaviť platnosť povolenia zo závažných dôvodov v prípade potenciálneho ohrozenia bezpečnosti, alebo

b) 

pozastaviť platnosť povolenia, zrušiť ho alebo obmedziť jeho platnosť podľa bodu 145.B.50.

145.B.50    Zistenia

a) 

Keď sa počas auditov alebo inými prostriedkami zistí dôkaz ukazujúci nezhodu s požiadavkami tejto prílohy (časť 145), príslušný orgán prijme tieto opatrenia:

1. 

u zistení úrovne 1 príslušný orgán v závislosti od rozsahu zistenia úrovne 1 podnikne okamžité kroky na úplné alebo čiastočné zrušenie, obmedzenie alebo pozastavenie platnosti povolenia pre údržbársku organizáciu, kým organizácia úspešne neuskutoční nápravnú akciu;

2. 

u zistení úrovne 2 príslušný orgán poskytne lehotu na nápravnú akciu primeranú povahe zistenia, ktorá nesmie byť predbežne dlhšia než tri mesiace. Za určitých okolností a podľa povahy zistenia môže príslušný orgán predĺžiť trojmesačnú lehotu na základe primeraného plánu nápravnej akcie odsúhlaseného s príslušným orgánom.

b) 

Príslušný orgán prijme opatrenia na úplné alebo čiastočné pozastavenie platnosti povolenia v prípade nedodržania lehoty poskytnutej príslušným orgánom.

145.B.55    Vedenie záznamov

1. 

Príslušný orgán musí vytvoriť systém vedenia záznamov s minimálnym kritériom z hľadiska uchovávania, ktorý umožní zodpovedajúce sledovanie procesu vydávania, zachovávania platnosti, zmien, pozastavenia platnosti alebo zrušenia každého jednotlivého povolenia organizácie.

2. 

Záznamy musia obsahovať minimálne:

a) 

žiadosť o povolenie pre organizáciu vrátane predĺženia jeho platnosti;

b) 

program priebežného dohľadu príslušného orgánu vrátane všetkých záznamov z auditu;

c) 

osvedčenie o povolení organizácie vrátane akýchkoľvek jeho zmien;

d) 

kópie programu auditu s dátumami plánovaných a vykonaných auditov;

e) 

kópie všetkej úradnej korešpondencie vrátane formulára 4 jeho ekvivalentu;

f) 

údaje o akýchkoľvek výnimkách a vynucovacích opatreniach;

g) 

akékoľvek iné formuláre auditných správ príslušného orgánu;

h) 

príručku organizácie údržby.

3. 

Minimálna doba uchovávania vyššie uvedených záznamov je štyri roky.

4. 

Príslušný orgán môže viesť záznamy v papierovej forme alebo na počítači alebo kombináciou oboch foriem za predpokladu, že budú podliehať príslušným kontrolám.

▼M6

145.B.60    Výnimky

Ak členský štát udelí výnimku z požiadaviek tejto prílohy v súlade s článkom 71 nariadenia (EÚ) 2018/1139, príslušný orgán túto výnimku zaznamená. Takéto záznamy uchováva počas obdobia stanoveného v ustanovení 145.B.55 bode 3.

▼B




Doplnok I

Úradné osvedčenie o uvoľnení – Formulár EASA 1

Uplatňujú sa ustanovenia doplnku II k prílohe I (časť M).




Doplnok II

Systém tried a klasifikácií používaný na schvaľovanie organizácií vykonávajúcich údržbu uvedených v prílohe I (časť M) podčasti F a v prílohe II (časť 145)

Uplatňujú sa ustanovenia doplnku IV k prílohe I (časť M).

▼M6




Doplnok III

Osvedčenie organizácie vykonávajúcej údržbu – Formulár EASA 3-145

image ►(1) M8  

image ►(1) M8  

▼B




Doplnok IV

Podmienky pre využívanie personálu, ktorý nie je kvalifikovaný v súlade s prílohou III (časť 66) a ktorý je uvedený v bode 145.A.30 písm. j) ods. 1 a 2

1.

Osvedčujúci personál, ktorý spĺňa všetky tieto podmienky, sa považuje za personál spĺňajúci požiadavky bodu 145.A.30 gapísm. j) ods. 1 a 2:

a) 

Osoba musí byť držiteľom preukazu spôsobilosti alebo oprávnenia osvedčujúceho personálu vydaného podľa vnútroštátnych právnych predpisov v úplnom súlade s prílohou 1 k dokumentu ICAO.

b) 

Rozsah práce osoby nesmie presahovať rozsah práce stanovený vo vnútroštátnom preukaze spôsobilosti alebo oprávnení osvedčujúceho personálu, podľa toho, ktoré obsahuje prísnejšie podmienky.

c) 

Osoba musí preukázať, že absolvovala výcvik z hľadiska ľudských faktorov a leteckej legislatívy podľa modulov 9 a 10 doplnku I k prílohe III (časť 66).

d) 

Osoba musí preukázať, že má 5-ročnú prax v údržbe ako osvedčujúci personál v traťovej údržbe a 8-ročnú prax ako osvedčujúci personál v údržbe na základni. Tie osoby, ktorých povolené úlohy však nepresahujú rámec úloh osvedčujúceho personálu kategórie A časti 66, musia preukázať len 3-ročnú prax v údržbe.

e) 

Osvedčujúci personál v traťovej údržbe a podporný personál v údržbe na základni musí preukázať, že absolvoval typový výcvik a úspešne zložil skúšku na úrovni príslušnej kategórie B1, B2 alebo B3 podľa doplnku III k prílohe III (časť 66) pre každý typ lietadla v rozsahu práce uvedenom v písm. b). Tie osoby, ktorých rozsah práce nepresahuje rámec práce osvedčujúceho personálu kategórie A, však môžu absolvovať výcvik týkajúci sa konkrétnej úlohy namiesto úplného typového výcviku.

f) 

Osvedčujúci personál v údržbe na základni musí preukázať, že absolvoval typový výcvik a úspešne zložil skúšku na úrovni kategórie C podľa doplnku III k prílohe III (časť 66) pre každý typ lietadla v rozsahu práce uvedenom v písm. b) s výnimkou prvého typu lietadla, keď sa výcvik a skúška budú na úrovni kategórie B1, B2 alebo B3 doplnku III.

2.

Ochrana práv
a) 

Personál uplatňujúci práva pred nadobudnutím účinnosti príslušných požiadaviek prílohy III (časť 66) ich môže uplatňovať aj naďalej bez toho, aby musel spĺňať požiadavky ods. 1 písm. c) až f).

b) 

Akýkoľvek osvedčujúci personál, ktorý si chce rozšíriť rozsah svojho oprávnenia o ďalšie práva, však musí po tomto dátume spĺňať požiadavky odseku 1.

c) 

Bez ohľadu na bod 2 písm. b) v prípade doplňujúceho typového výcviku sa nevyžaduje plnenie požiadaviek ods. 1 písm. c) a d).




PRÍLOHA III

(Časť 66)

OBSAH

66.1.

Príslušný orgán

ODDIEL A –

TECHNICKÉ POŽIADAVKY

PODČASŤ A –

PREUKAZ SPÔSOBILOSTI TECHNIKA ÚDRŽBY LIETADIEL

66.A.1.

Rozsah platnosti

66.A.3.

Kategórie a podkategórie preukazov spôsobilosti

66.A.5.

Skupiny lietadiel

66.A.10.

Žiadosť

66.A.15.

Predpoklady

66.A.20.

Práva

66.A.25.

Požiadavky na základné znalosti

66.A.30.

Požiadavky na základnú prax

66.A.40.

Zachovanie platnosti preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel

66.A.45.

Zápis klasifikácií lietadiel

66.A.50.

Obmedzenia

66.A.55.

Dôkaz o kvalifikácii

66.A.70.

Ustanovenia pre prevod preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel

ODDIEL B –

POSTUPY PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

PODČASŤ A –

VŠEOBECNE

66.B.1.

Rozsah platnosti

66.B.10.

Príslušný orgán

66.B.20.

Vedenie záznamov

66.B.25.

Vzájomná výmena informácií

66.B.30.

Výnimky

PODČASŤ B –

VYDANIE PREUKAZU SPÔSOBILOSTI TECHNIKA ÚDRŽBY LIETADIEL

66.B.100.

Postup pre vydanie preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel príslušným orgánom

66.B.105.

Postup pre vydanie preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel prostredníctvom organizácie s povolením na údržbu podľa časti 145

66.B.110.

Postup pre zmenu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel, aby obsahoval dodatočné základné kategórie alebo podkategórie

66.B.115.

Postup pre zmenu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel, aby obsahoval klasifikáciu lietadla alebo aby sa z neho vypustili obmedzenia

66.B.120.

Postup pre obnovu platnosti preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel

66.B.125.

Postup pre prevod preukazov spôsobilosti vrátane klasifikácií skupín

66.B.130.

Postup pre priame schválenie typového výcviku na lietadlo

PODČASŤ C –

SKÚŠKY

66.B.200.

Skúška vykonávaná príslušným orgánom

PODČASŤ D –

PREVOD KVALIFIKÁCIÍ OSVEDČUJÚCEHO PERSONÁLU

66.B.300.

Všeobecne

66.B.305.

Správa o prevode národných kvalifikácií

66.B.310.

Správa o prevode oprávnení organizácií s povolením na údržbu

PODČASŤ E –

ZÁPOČTY SKÚŠOK

66.B.400.

Všeobecne

66.B.405.

Správa o zápočte skúšky

66.B.410.

Platnosť zápočtu skúšky

PODČASŤ F –

TRVALÝ DOHĽAD

66.B.500.

Zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie platnosti preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel

DOPLNKY

Doplnok I –

Požiadavky na základné znalosti (okrem preukazu spôsobilosti kategórie L)

Doplnok II –

Štandard základnej skúšky (okrem preukazu spôsobilosti kategórie L)

Doplnok III –

Štandard typového výcviku na lietadlo a štandard skúšky Odborná príprava na pracovisku

Doplnok IV –

Požiadavky na prax potrebnú na rozšírenie preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel podľa časti 66

Doplnok V –

Formulár žiadosti – EASA formulár 19

Doplnok VI –

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel podľa prílohy III (časť 66) – formulár EASA 26

▼M5

Doplnok VII –

Požiadavky na základné znalosti v prípade preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie L

Doplnok VIII –

Požiadavky na štandardy základnej skúšky v prípade preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie L

▼B

66.1.    Príslušný orgán

a) 

Na účely tejto prílohy (časť 66) je príslušným orgánom:

1. 

orgán určený členským štátom, ktorému osoby ako prvému predkladajú žiadosť o vydanie preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel, alebo

2. 

orgán určený iným členským štátom v prípade, že by bol odlišný, a za predpokladu, že s tým orgán uvedený v odseku 1 súhlasí. V takom prípade sa preukaz spôsobilosti uvedený v odseku 1 zruší, všetky záznamy uvedené v bode 66.B.20 sa presunú a na základe týchto záznamov sa vydá nový preukaz spôsobilosti.

b) 

Agentúra je zodpovedná za vymedzenie:

1. 

zoznamu typov lietadiel a

2. 

kombinácií drak lietadla/motor zahrnutých do každej jednotlivej klasifikácie typov lietadiel.

ODDIEL A

TECHNICKÉ POŽIADAVKY

PODČASŤ A

PREUKAZ SPÔSOBILOSTI TECHNIKA ÚDRŽBY LIETADIEL

66.A.1.    Rozsah platnosti

V tomto oddiele sa vymedzuje preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel a stanovujú požiadavky na predloženie žiadosti o tento preukaz, jeho vydanie a zachovanie jeho platnosti.

▼M5

66.A.3    Kategórie a podkategórie preukazov spôsobilosti

Preukazy spôsobilosti technika údržby lietadiel zahŕňajú tieto kategórie a prípadne podkategórie a systém klasifikácií:

a) 

Kategória A rozdelená do týchto podkategórií:

— 
A1 Letúny s turbínovým motorom,
— 
A2 Letúny s piestovým motorom,
— 
A3 Vrtuľníky s turbínovým motorom,
— 
A4 Vrtuľníky s piestovým motorom.
b) 

Kategória B1 rozdelená do týchto podkategórií:

— 
B1.1 Letúny s turbínovým motorom,
— 
B1.2 Letúny s piestovým motorom,
— 
B1.3 Vrtuľníky s turbínovým motorom,
— 
B1.4 Vrtuľníky s piestovým motorom.
c) 

Kategória B2

Preukaz spôsobilosti B2 sa uplatňuje na všetky lietadlá.

d) 

Kategória B2L

Preukaz spôsobilosti B2L sa uplatňuje na všetky lietadlá iné ako lietadlá skupiny 1 stanovené v bode 66.A.5 ods. 1 a táto kategória je rozdelená do tohto „systému klasifikácií“:

— 
komunikácia/navigácia (com/nav),
— 
prístroje,
— 
automatické riadenie letu,
— 
dozor,
— 
systémy draku.

Preukaz spôsobilosti B2L obsahuje minimálne jeden systém kvalifikácie.

e) 

Kategória B3

Preukaz spôsobilosti B3 sa uplatňuje na beztlakové letúny s piestovým motorom s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 2 000  kg a menej.

f) 

Kategória L, rozdelená do týchto podkategórií:

— 
L1C: kompozitné vetrone,
— 
L1: vetrone,
— 
L2C: kompozitné motorové vetrone a kompozitné letúny typu ELA1,
— 
L2: motorové vetrone a letúny typu ELA1,
— 
L3H: teplovzdušné balóny,
— 
L3G: plynové balóny,
— 
L4H: teplovzdušné vzducholode,
— 
L4G: Plynové vzducholode typu ELA2,
— 
L5: plynové vzducholode iné ako vzducholode typu ELA2.
g) 

Kategória C

Preukaz spôsobilosti C sa uplatňuje na letúny a vrtuľníky.

66.A.5    Skupiny lietadiel

Na účely klasifikácie preukazov spôsobilosti technika údržby lietadiel sa lietadlá rozdeľujú do týchto skupín:

1. 

Skupina 1: zložité motorové lietadlá, viacmotorové vrtuľníky, letúny s maximálnou osvedčenou prevádzkovou nadmorskou výškou nad FL290, lietadlá vybavené systémami elektroimpulzného riadenia, plynové vzducholode iné ako vzducholode typu ELA2 a iné lietadlá vyžadujúce klasifikáciu typu lietadla, ak tak určí agentúra.

Agentúra môže rozhodnúť o klasifikovaní lietadla, ktoré spĺňa podmienky stanovené v prvom pododseku, do skupiny 2, skupiny 3 alebo skupiny 4, podľa potreby, ak sa domnieva, že je to odôvodnené menšou zložitosťou konkrétneho lietadla.

2. 

Skupina 2: lietadlá iné ako lietadlá skupiny 1, ktoré patria do týchto podskupín:

i) 

podskupina 2a:

— 
jednomotorové letúny s turbovrtuľovým motorom,
— 
tie letúny s turbínovým motorom a viacmotorové letúny s turbovrtuľovým motorom, ktoré agentúra klasifikovala do tejto podskupiny z dôvodu ich menšej zložitosti.
ii) 

podskupina 2b:

— 
jednomotorové vrtuľníky s turbínovým motorom,
— 
tie viacmotorové vrtuľníky s turbínovým motorom, ktoré agentúra klasifikovala do tejto podskupiny z dôvodu ich menšej zložitosti.
iii) 

podskupina 2c:

— 
jednomotorové vrtuľníky s piestovým motorom,
— 
tie viacmotorové vrtuľníky s piestovým motorom, ktoré agentúra klasifikovala do tejto podskupiny z dôvodu ich menšej zložitosti.
3. 

Skupina 3: letúny s piestovým motorom iné ako letúny skupiny 1.

4. 

Skupina 4: vetrone, motorové vetrone, balóny a vzducholode iné ako tie patriace do skupiny 1.

▼B

66.A.10.    Žiadosť

a) 

Žiadosť o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel alebo o zmenu tohto preukazu sa podáva na formulári EASA 19 (pozri prílohu V) spôsobom stanoveným príslušným orgánom, pričom žiadosť sa podáva tomuto príslušnému orgánu.

b) 

Žiadosť o zmenu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel sa podáva príslušnému orgánu členského štátu, ktorý vydal tento preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel.

c) 

Okrem dokumentov požadovaných podľa bodu 66.A.10 písm. a), 66.A.10 písm. b) alebo prípadne 66.B.105 musí žiadateľ o dodatočné základné kategórie alebo podkategórie preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel predložiť príslušnému orgánu svoj platný pôvodný preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel spolu s formulárom EASA 19.

d) 

Ak žiadateľ o zmenu základných kategórií spĺňa podmienky pre takúto zmenu prostredníctvom postupu podľa bodu 66.B.100 v inom členskom štáte, než je členský štát, ktorý vydal preukaz spôsobilosti, žiadosť sa pošle príslušnému orgánu uvedenému v bode 66.1.

e) 

Ak žiadateľ o zmenu základných kategórií spĺňa podmienky pre takúto zmenu prostredníctvom postupu podľa bodu 66.B.105 v inom členskom štáte, než je členský štát, ktorý vydal preukaz spôsobilosti, organizácia s povolením na údržbu podľa prílohy II (časť 145) pošle preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel spolu s formulárom EASA 19 príslušnému orgánu uvedenému v bode 66.1, aby získala odtlačok pečiatky a podpis potvrdzujúce zmenu alebo prípadne opätovné vydanie preukazu spôsobilosti.

f) 

Ku každej žiadosti musí byť pripojená podporná dokumentácia preukazujúca splnenie príslušných požiadaviek v oblasti teoretických znalostí, praktického výcviku a praxe v čase predkladania žiadosti.

66.A.15.    Predpoklady

Žiadateľ o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel musí mať aspoň 18 rokov.

66.A.20.    Práva

a) 

Uplatňujú sa tieto práva:

1. 

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie A umožňuje držiteľovi vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky v rozsahu úloh výslovne zapísaných v osvedčovacom oprávnení uvedenom v bode 145.A.35 prílohy II (časť 145) po vykonaní plánovanej traťovej údržby a opravy jednoduchej poruchy. Práva na osvedčovanie sa obmedzujú na prácu, ktorú držiteľ preukazu spôsobilosti osobne vykonal v organizácii vykonávajúcej údržbu, ktorá vydala osvedčovacie oprávnenie.

2. 

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie B1 umožňuje držiteľovi vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky a konať ako podporný personál B1 po vykonaní:

— 
údržby draku lietadla, pohonnej jednotky a mechanických a elektrických systémov,
— 
prác na systémoch avioniky, ktoré na preukázanie prevádzkyschopnosti vyžadujú len jednoduché testy a nevyžadujú odstraňovanie porúch.

Kategória B1 zahŕňa príslušnú podkategóriu A.

3. 

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie B2 umožňuje držiteľovi:

i) 

vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky a konať ako podporný personál B2 po vykonaní:

— 
údržby avioniky a elektrických systémov a
— 
úloh súvisiacich s avionikou a elektrickými systémami v rámci pohonnej jednotky a mechanických systémov, ktoré na preukázanie prevádzkyschopnosti vyžadujú len jednoduché testy, a
ii) 

vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky v rozsahu úloh výslovne zapísaných v osvedčovacom oprávnení uvedenom v bode 145.A.35 prílohy II (časť 145) po vykonaní plánovanej traťovej údržby a opravy jednoduchej poruchy. Toto právo na osvedčovanie sa obmedzuje na prácu, ktorú držiteľ preukazu spôsobilosti osobne vykonal v organizácii vykonávajúcej údržbu, ktorá vydala osvedčovacie oprávnenie, a na klasifikácie, ktoré sú už zapísané v preukaze B2.

Preukaz spôsobilosti kategórie B2 nezahŕňa podkategóriu A.

▼M5

4. 

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie B2L umožňuje držiteľovi vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky a konať ako podporný personál kategórie B2L na vykonávanie:

— 
údržby elektrických systémov,
— 
údržby systémov avioniky v rámci obmedzení systému klasifikácií zapísaných v preukaze spôsobilosti a
— 
úloh súvisiacich s avionikou a elektrickými systémami v rámci pohonnej jednotky a mechanických systémov, ktoré na preukázanie prevádzkyschopnosti vyžadujú len jednoduché testy, pokiaľ je držiteľom kvalifikácie „systému draku“.
5. 

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie B3 umožňuje držiteľovi vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky a konať ako podporný personál kategórie B3 na vykonávanie:

— 
údržby draku letúna, pohonnej jednotky a mechanických a elektrických systémov a
— 
prác na systémoch avioniky, ktoré na preukázanie prevádzkyschopnosti vyžadujú len jednoduché testy a nevyžadujú odstraňovanie porúch.

▼M5

6. 

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie L umožňuje držiteľovi vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky a konať ako podporný personál L na vykonávanie:

— 
údržby draku lietadla, pohonnej jednotky a mechanických a elektrických systémov,
— 
prác na systéme rádia, núdzových vysielačoch polohy a systémoch transpondéra a
— 
prác na iných systémoch avioniky, ktoré na preukázanie prevádzkyschopnosti vyžadujú len jednoduché testy.

Podkategória L2 zahŕňa podkategóriu L1. Akékoľvek obmedzenie v rámci podkategórie L2 v súlade s bodom 66.A.45 písm. h) sa stáva uplatniteľné aj v rámci podkategórie L1.

Podkategória L2C zahŕňa podkategóriu L1C.

7. 

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie C umožňuje držiteľovi vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky po vykonaní údržby lietadla na základni. Práva sa uplatňujú na lietadlo ako celok.

▼B

b) 

Držiteľ preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel nesmie vykonávať svoje práva, pokiaľ:

1. 

nespĺňa príslušné požiadavky prílohy I (časť M) a prílohy II (časť 145) a

2. 

nemal v predchádzajúcich dvoch rokoch buď šesťmesačnú prax v údržbe v súlade s právami zaručenými preukazom spôsobilosti technika údržby lietadiel, alebo nesplnil ustanovenie potrebné na udelenie príslušných práv a

3. 

nemá primeranú právomoc osvedčovať údržbu na príslušnom lietadle a

4. 

nie je schopný čítať, písať a komunikovať na zrozumiteľnej úrovni v jazyku(-och), v ktorom(-ých) je písaná technická dokumentácia a postupy nutné na podporu vydania osvedčenia o uvoľnení do prevádzky.

66.A.25.    Požiadavky na základné znalosti

▼M5

a) 

V prípade preukazov spôsobilosti kategórií iných ako B2L a L musí žiadateľ o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel alebo o doplnenie kategórie alebo podkategórie do takéhoto preukazu spôsobilosti skúškou preukázať úroveň znalostí príslušných tematických modulov v súlade s doplnkom I k prílohe III (časť 66). Skúška je v súlade so štandardom stanoveným v doplnku II k prílohe III (časť 66) a vykonáva ju buď organizácia pre výcvik príslušne oprávnená v súlade s prílohou IV (časť 147) alebo príslušný orgán.

b) 

Žiadateľ o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie L v rámci danej podkategórie alebo o doplnenie inej podkategórie musí skúškou preukázať úroveň znalostí príslušných tematických modulov v súlade s doplnkom VII k prílohe III (časť 66). Skúška je v súlade so štandardom stanoveným v doplnku VIII k prílohe III (časť 66) a vykonáva ju buď organizácia pre výcvik príslušne oprávnená v súlade s prílohou IV (časť 147), príslušný orgán alebo podľa schválenia príslušným orgánom.

Držiteľ preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel podkategórie B1.2 alebo kategórie B3 sa považuje za držiteľa, ktorý spĺňa požiadavky na základné znalosti na získanie preukazu spôsobilosti podkategórií L1C, L1, L2C a L2.

Požiadavky na základné znalosti pre podkategóriu L4H zahŕňajú požiadavky na základné znalosti pre podkategóriu L3H.

Požiadavky na základné znalosti pre podkategóriu L4G zahŕňajú požiadavky na základné znalosti pre podkategóriu L3G.

c) 

Žiadateľ o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie B2L v prípade konkrétneho systému klasifikácií alebo o doplnenie iného systému klasifikácií musí skúškou preukázať úroveň znalostí príslušných tematických modulov v súlade s doplnkom I k prílohe III (časť 66). Skúška je v súlade so štandardom stanoveným v doplnku II k prílohe III (časť 66) a vykonáva ju buď organizácia pre výcvik príslušne oprávnená v súlade s prílohou IV (časť 147) alebo príslušný orgán.

d) 

Výcvikové kurzy a skúšky boli absolvované do desiatich rokov pred predložením žiadosti o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel alebo o doplnenie kategórie alebo podkategórie do takéhoto preukazu spôsobilosti. V opačnom prípade zápočty skúšok možno získať v súlade s písmenom e).

e) 

Žiadateľ môže požiadať príslušný orgán o úplné alebo čiastočné zápočty skúšok v súvislosti s požiadavkami na základné znalosti v prípade:

i) 

skúšok základných znalostí, ktoré nespĺňajú požiadavku stanovenú v písmene d);

ii) 

akejkoľvek inej technickej kvalifikácie, ktorú príslušný orgán považuje za rovnocennú úrovni znalostí podľa prílohy III (časť 66).

Zápočty sa udeľujú v súlade s podčasťou E oddielu B tejto prílohy (časť 66).

f) 

Platnosť zápočtov sa končí desať rokov po tom, ako ich príslušný orgán udelil žiadateľovi. Po skončení ich platnosti môže žiadateľ požiadať o nové zápočty.

▼B

66.A.30.    Požiadavky na základnú prax

a) 

Žiadateľ o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel musí získať:

1. 

Pre kategóriu A, podkategórie B1.2 a B1.4 a kategóriu B3:

i) 

tri roky praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel, ak žiadateľ neabsolvoval žiadny predchádzajúci príslušný technický výcvik, alebo

ii) 

dva roky praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel a dokončené odborné vzdelanie technického smeru považované príslušným orgánom za relevantné, alebo

iii) 

jeden rok praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel a dokončený základný kurz výcviku schválený v súlade s prílohou IV (časť 147).

2. 

Pre kategóriu B2 a podkategórie B1.1 a B1.3:

i) 

päť rokov praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel, ak žiadateľ neabsolvoval žiadny predchádzajúci príslušný technický výcvik, alebo

ii) 

tri roky praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel a dokončené odborné vzdelanie technického smeru považované príslušným orgánom za relevantné, alebo

iii) 

dva roky praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel a dokončený základný kurz výcviku schválený v súlade s prílohou IV (časť 147).

▼M5

2a. 

Pre kategóriu B2L:

i) 

3 roky praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel, ktorá pokrýva príslušný systém klasifikácie(-í), ak žiadateľ neabsolvoval žiadny predchádzajúci príslušný technický výcvik, alebo

ii) 

2 roky praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel, ktorá pokrýva príslušný systém klasifikácie(-í), a dokončený výcvik technického zamerania považované príslušným orgánom za relevantné, alebo

iii) 

1 rok praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel, ktorá pokrýva príslušný systém klasifikácie(-í), a dokončený kurz základného výcviku schválený v súlade s časťou 147.

Na doplnenie nového systému kvalifikácie(-í) do existujúceho preukazu spôsobilosti B2L sa v prípade každého doplneného systému kvalifikácie vyžadujú 3 mesiace praxe v údržbe relevantnej pre nový systém kvalifikácie(-í).

2b. 

Pre kategóriu L:

i) 

2 roky praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel, ktoré zahŕňajú reprezentatívny prierez činností údržby v príslušnej podkategórii,

ii) 

odchylne od bodu i) 1 rok praxe v údržbe prevádzkovaných lietadiel, ktorý zahŕňa reprezentatívny prierez činností údržby v príslušnej podkategórii, za predpokladu, že sa zavedie obmedzenie stanovené v bode 66.A.45 písm. h) bode ii) ods. 3.

Na účely začlenenia doplňujúcej podkategórie do existujúceho preukazu spôsobilosti L sa v prípade bodu i) vyžaduje 12-mesačná prax a v prípade bodu ii) 6-mesačná prax.

Držiteľ preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie/podkategórie B1.2 alebo B3 sa považuje za držiteľa, ktorý spĺňa požiadavky na základnú prax na získanie preukazu spôsobilosti podkategórií L1C, L1, L2C a L2.

▼M2

3. 

Pre kategóriu C vzhľadom na zložité motorové lietadlá:

i) 

tri roky praxe vo vykonávaní práv kategórie B1.1, B1.3 alebo B2 na zložitých motorových lietadlách alebo ako podporný personál podľa bodu 145.A.35 alebo ich kombináciu alebo

ii) 

päť rokov praxe vo vykonávaní práv kategórie B1.2 alebo B1.4 na zložitých motorových lietadlách alebo ako podporný personál podľa bodu 145.A.35 alebo ich kombináciu.

4. 

Pre kategóriu C vzhľadom na iné ako zložité motorové lietadlá: tri roky praxe vo vykonávaní práv kategórie B1 alebo B2 na iných ako zložitých motorových lietadlách alebo ako podporný personál podľa bodu 145.A.35 alebo ich kombináciu.

▼B

5. 

Pre kategóriu C získanú prostredníctvom akademického titulu: pre žiadateľa, ktorý je držiteľom akademického titulu v technickom odbore udeleného univerzitou alebo inou inštitúciou vysokoškolského vzdelávania uznanou príslušným orgánom, tri roky pracovnej praxe v prostredí údržby civilných lietadiel na reprezentatívnom výbere úloh priamo súvisiacich s údržbou lietadla vrátane šesťmesačnej účasti na pozorovaní úloh pri údržbe na technickej základni.

b) 

Žiadateľ o rozšírenie preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel musí splniť požiadavku minimálnej praxe v údržbe civilných lietadiel pre príslušnú dodatočnú kategóriu alebo podkategóriu preukazu spôsobilosti, o ktorú žiada, ako je stanovené v doplnku IV k tejto prílohe (časť 66).

c) 

Musí ísť o praktické skúsenosti, ktoré zahŕňajú reprezentatívny prierez činností údržby vykonaných na lietadle.

d) 

Aspoň jeden rok z požadovanej praxe musí byť nedávnou praxou v údržbe lietadla kategórie/podkategórie, pre ktorú sa požadovalo vydanie pôvodného preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel. Pre následné doplnenie kategórie/podkategórie do existujúceho preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel môže byť požadovaná dodatočná nedávna prax v údržbe kratšia ako jeden rok, ale musí trvať aspoň tri mesiace. Požadovaná prax musí vyplývať z rozdielu medzi existujúcou kategóriou/podkategóriou preukazu spôsobilosti a kategóriou/podkategóriou, o ktorú sa žiada. Takáto dodatočná prax musí byť typická pre novú kategóriu/podkategóriu preukazu spôsobilosti, o ktorú sa žiada.

e) 

Bez ohľadu na písm. a) sa prax v údržbe lietadiel získaná mimo prostredia údržby civilných lietadiel musí uznať, ak je taká údržba rovnocenná údržbe vyžadovanej podľa tejto prílohy (časť 66), ako ju stanovil príslušný orgán. Vyžaduje sa však, aby sa dodatočnou praxou v údržbe civilných lietadiel zabezpečili primerané vedomosti o prostredí údržby civilných lietadiel.

f) 

Prax sa musí získať do desiatich rokov pred predložením žiadosti o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel alebo o doplnenie kategórie alebo podkategórie do takéhoto preukazu spôsobilosti.

66.A.40.    Zachovanie platnosti preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel

a) 

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel sa stane neplatným päť rokov po jeho poslednom vydaní alebo zmene, pokiaľ držiteľ nepredloží svoj preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel príslušnému orgánu, ktorý ho vydal, na účely overenia, že informácie uvedené v preukaze spôsobilosti sú rovnaké ako tie, ktoré sú uvedené v záznamoch príslušného orgánu podľa bodu 66.B.120.

b) 

Držiteľ preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel musí vyplniť príslušné časti formulára EASA 19 (pozri doplnok V) a predložiť ho spolu s kópiou preukazu spôsobilosti príslušnému orgánu, ktorý vydal pôvodný preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel, pokiaľ tento držiteľ nepracuje v organizácii s povolením na údržbu podľa prílohy II (časť 145), ktorá má vo svojej príručke stanovený postup, ktorým môže takáto organizácia predložiť nevyhnutnú dokumentáciu v mene držiteľa preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel.

c) 

Všetky práva na osvedčovanie vyplývajúce z preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel prestávajú byť platnými, keď sa preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel skončí platnosť.

d) 

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel je platný len vtedy, keď: i) ho vydal a/alebo zmenil príslušný orgán a ii) držiteľ tento dokument podpísal.

▼M5

66.A.45    Zápis klasifikácií lietadiel

a) 

Držiteľ preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel si môže uplatňovať práva na osvedčovanie na špecifickom type lietadla len vtedy, keď je zodpovedajúca klasifikácia lietadla zapísaná v jeho preukaze spôsobilosti.

— 
Pre kategórie B1, B2 alebo C sú zodpovedajúce klasifikácie lietadiel takéto:
i) 

pre lietadlá skupiny 1 – zodpovedajúca typová klasifikácia lietadla,

ii) 

pre lietadlá skupiny 2 – zodpovedajúca typová klasifikácia lietadla, podskupinová klasifikácia výrobcu alebo plná podskupinová klasifikácia,

iii) 

pre lietadlá skupiny 3 – zodpovedajúca typová klasifikácia lietadla alebo plná skupinová klasifikácia,

iv) 

pre lietadlá skupiny 4, preukaz spôsobilosti kategórie B2 – plná skupinová klasifikácia.

— 
Pre kategóriu B2L sú zodpovedajúce klasifikácie lietadiel takéto:
i) 

pre lietadlá skupiny 2 – zodpovedajúca podskupinová klasifikácia výrobcu alebo plná podskupinová klasifikácia,

ii) 

pre lietadlá skupiny 3 – plná skupinová klasifikácia,

iii) 

pre lietadlá skupiny 4 – plná skupinová klasifikácia.

— 
Na kategóriu B3 sa vzťahuje klasifikácia „beztlakové letúny s piestovým motorom s maximálnou vzletovou hmotnosťou 2 000  kg a menej“.
— 
Pre kategóriu L sú zodpovedajúce klasifikácie lietadiel takéto:
i) 

pre podkategóriu L1C – klasifikácia „kompozitné vetrone“,

ii) 

pre podkategóriu L1 – klasifikácia „vetrone“,

iii) 

pre podkategóriu L2C – klasifikácia „kompozitné motorové vetrone a kompozitné letúny typu ELA1“,

iv) 

pre podkategóriu L2 – klasifikácia „motorové vetrone a letúny typu ELA1“,

v) 

pre podkategóriu L3H – klasifikácia „teplovzdušné balóny“,

vi) 

pre podkategóriu L3G – klasifikácia „plynové balóny“,

vii) 

pre podkategóriu L4H – klasifikácia „teplovzdušné vzducholode“,

viii) 

pre podkategóriu L4G – klasifikácia „plynové vzducholode typu ELA2“,

ix) 

pre podkategóriu L5 – zodpovedajúca typová klasifikácia vzducholode.

— 
Pre kategóriu A sa nevyžaduje žiadna klasifikácia, ak sa splnia požiadavky uvedené v bode 145.A.35 prílohy II (časť 145).
b) 

Zápis typových klasifikácií lietadiel si vyžaduje uspokojivé ukončenie jedného z týchto výcvikov:

— 
príslušný typový výcvik pre lietadlá kategórie B1, B2 alebo C v súlade s doplnkom III k prílohe III (časť 66),
— 
v prípade typových klasifikácií plynových vzducholodí na preukaze spôsobilosti B2 alebo L5 typový výcvik schválený príslušným orgánom v súlade s bodom 66.B.130.
c) 

Pre preukazy spôsobilosti iné než preukazy kategórie C si okrem požiadaviek uvedených v písmene b) zápis prvej typovej klasifikácie lietadla v rámci danej kategórie/podkategórie vyžaduje uspokojivé ukončenie príslušnej odbornej prípravy na pracovisku. Táto odborná príprava na pracovisku je v súlade s doplnkom III k prílohe III (časť 66) okrem plynových vzducholodí, v prípade ktorých ju schváli priamo príslušný orgán.

▼M6

d) 

Odchylne od písmen b) a c) sa typové klasifikácie lietadiel môžu v prípade lietadiel skupiny 2 a 3 zapísať do preukazu spôsobilosti aj po ukončení týchto krokov:

— 
uspokojivom ukončení príslušnej typovej skúšky na lietadlá kategórie B1, B2 alebo C v súlade s doplnkom III k tejto prílohe (časť 66),
— 
v prípade kategórie B1 a B2 po preukázaní praxe na type lietadla. V takom prípade prax musí zahŕňať reprezentatívny prierez činností údržby relevantných pre túto kategóriu preukazu spôsobilosti.

V prípade, že je osoba v kategórii C kvalifikovaná prostredníctvom akademického titulu, ako sa uvádza v ustanovení 66.A.30 písm. a) bode 5, prvá príslušná typová skúška na lietadlo musí byť na úrovni kategórie B1 alebo B2.

▼M5

e) 

Pre lietadlá skupiny 2:

i) 

zápis podskupinových klasifikácií výrobcu v prípade držiteľov preukazu spôsobilosti kategórie B1 a C si vyžaduje splnenie požiadaviek na typové klasifikácie lietadiel v prípade aspoň dvoch typov lietadla od toho istého výrobcu, ktoré spoločne reprezentujú príslušnú podskupinu výrobcu,

ii) 

zápis plných podskupinových klasifikácií v prípade držiteľov preukazu spôsobilosti kategórie B1 a C si vyžaduje splnenie požiadaviek na typové klasifikácie lietadiel v prípade aspoň troch typov lietadla od rôznych výrobcov, ktoré spoločne reprezentujú príslušnú podskupinu,

iii) 

zápis podskupinových klasifikácií výrobcu a plných podskupinových klasifikácií v prípade držiteľov preukazu spôsobilosti kategórie B2 a B2L si vyžaduje preukázanie praxe, ktorá musí zahŕňať reprezentatívny prierez činností údržby relevantných pre danú kategóriu preukazu spôsobilosti a pre príslušnú podskupinu lietadla a v prípade preukazu spôsobilosti B2L relevantných pre príslušný systém kvalifikácie(-í),

iv) 

odchylne od písmena e) bodu iii) je držiteľ preukazu spôsobilosti B2 alebo B2L, v ktorom je zapísaná plná podskupina 2b, oprávnený na zápis plnej podskupiny 2c.

f) 

Pre lietadlá skupín 3 a 4:

i) 

zápis plných skupinových klasifikácií lietadiel skupiny 3 v prípade držiteľov preukazu spôsobilosti kategórie B1, B2, B2L a C a zápis plných skupinových klasifikácií lietadiel skupiny 4 v prípade držiteľov preukazu spôsobilosti B2 a B2L si vyžaduje preukázanie praxe, ktorá musí zahŕňať reprezentatívny prierez činností údržby relevantných pre danú kategóriu preukazu spôsobilosti a podľa vhodnosti pre skupinu 3 alebo 4,

ii) 

pokiaľ žiadateľ neposkytne dôkaz o zodpovedajúcej praxi pre kategóriu B1, podlieha klasifikácia lietadiel skupiny 3 týmto obmedzeniam zapísaným v preukaze spôsobilosti:

— 
pretlakové letúny,
— 
letúny s kovovou konštrukciou,
— 
letúny s kompozitnou konštrukciou,
— 
letúny s drevenou konštrukciou,
— 
letúny s kovovou trubicovou konštrukciou potiahnutou tkaninou,
iii) 

odchylne od písmena f) bodu i) je držiteľ preukazu spôsobilosti B2L, v ktorom je zapísaná plná podskupina 2a alebo 2b, oprávnený na zápis skupín 3 a 4.

g) 

Pre preukaz spôsobilosti B3:

i) 

zápis klasifikácie „beztlakové letúny s piestovým motorom s maximálnou vzletovou hmotnosťou 2 000  kg a menej“ si vyžaduje preukázanie praxe, ktorá musí zahŕňať reprezentatívny prierez činností údržby relevantných pre danú kategóriu preukazu spôsobilosti,

ii) 

pokiaľ žiadateľ neposkytne dôkaz o zodpovedajúcej praxi, klasifikácia uvedená v bode i) podlieha týmto obmedzeniam zapísaným v preukaze spôsobilosti:

— 
letúny s drevenou konštrukciou,
— 
letúny s kovovou trubicovou konštrukciou potiahnutou tkaninou,
— 
letúny s kovovou konštrukciou,
— 
letúny s kompozitnou konštrukciou.
h) 

Pre všetky podkategórie preukazu spôsobilosti L, iné ako L5:

i) 

zápis klasifikácií si vyžaduje preukázanie praxe, ktorá musí zahŕňať reprezentatívny prierez činností údržby relevantných pre túto podkategóriu preukazu spôsobilosti,

ii) 

pokiaľ žiadateľ neposkytne dôkaz o zodpovedajúcej praxi, podliehajú klasifikácie týmto obmedzeniam zapísaným v preukaze spôsobilosti:

1. 

pre klasifikácie „vetrone“ a „motorové vetrone a letúny typu ELA1“:

— 
letúny s drevenou konštrukciou potiahnutou tkaninou,
— 
lietadlá s kovovou trubicovou konštrukciou potiahnutou tkaninou,
— 
lietadlá s kovovou konštrukciou,
— 
lietadlá s kompozitnou konštrukciou,
2. 

pre klasifikáciu „plynové balóny“:

— 
iné ako plynové balóny typu ELA1 a
3. 

ak žiadateľ poskytol iba dôkaz o jednoročnej praxi v súlade s odchýlkou uvedenou v bode 66.A.30 písm. a) ods. 2b bode ii), do preukazu spôsobilosti sa zapíšu tieto obmedzenia:

„komplexné údržbárske úlohy stanovené v doplnku VII k prílohe I (časť M), štandardné zmeny stanovené v bode 21.A.90B prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 a štandardné opravy stanovené v bode 21.A.431B prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.“

Držiteľ preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel podkategórie B1.2 so zapísanou klasifikáciou lietadiel skupiny 3 alebo preukazu spôsobilosti kategórie B3 so zapísanou klasifikáciou „beztlakové letúny s piestovým motorom s maximálnou vzletovou hmotnosťou 2 000  kg a menej“, sa považuje za držiteľa, ktorý spĺňa požiadavky na vydanie preukazu spôsobilosti podkategórií L1 a L2 s príslušnými plnými klasifikáciami a s tými istými obmedzeniami ako v prípade preukazu spôsobilosti B1.2/B3, ktorý mu už bol vydaný.

▼B

66.A.50.    Obmedzenia

▼M5

a) 

Obmedzenia uvedené v preukaze spôsobilosti technika údržby lietadiel majú za následok vylúčenie z uplatňovania práv na osvedčovanie a v prípade obmedzení uvedených v bode 66.A.45 sa vzťahujú na lietadlo ako celok.

▼B

b) 

V prípade obmedzení uvedených v bode 66.A.45 sa obmedzenia vypustia po:

1. 

preukázaní zodpovedajúcej praxe alebo

2. 

uspokojivom hodnotení praktickej zručnosti, ktoré vykonal príslušný orgán.

c) 

V prípade obmedzení uvedených v bode 66.A.45 sa obmedzenia vypustia po uspokojivom ukončení skúšky v prípade modulov/tém vymedzených v príslušnej správe o prevode uvedenej v bode 66.B.300.

66.A.55.    Dôkaz o kvalifikácii

Personál uplatňujúci si práva na osvedčovanie, ako aj podporný personál musí do 24 hodín predložiť svoj preukaz spôsobilosti ako dôkaz o svojej kvalifikácii, ak ho o to požiada oprávnená osoba.

66.A.70.    Ustanovenia pre prevod preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel

a) 

Držiteľovi kvalifikácie osvedčujúceho personálu platnej v členskom štáte pred dátumom nadobudnutia účinnosti prílohy III (časť 66) musí príslušný orgán tohto členského štátu vydať preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel bez ďalších skúšok za podmienok stanovených v oddiele B podčasti D.

b) 

Osoba podliehajúca procesu kvalifikácie osvedčujúceho personálu platnej v členskom štáte pred dátumom nadobudnutia účinnosti prílohy III (časť 66) môže zostať naďalej kvalifikovaná. Držiteľovi kvalifikácie osvedčujúceho personálu získanej na základe takéhoto procesu kvalifikácie musí príslušný orgán tohto členského štátu vydať preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel bez ďalších skúšok za podmienok stanovených v oddiele B podčasti D.

▼M5

c) 

V prípade potreby bude preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel obsahovať obmedzenia v súlade s bodom 66.A.50, aby sa zohľadnili rozdiely medzi:

i) 

rozsahom kvalifikácie osvedčujúceho personálu platnej v členskom štáte pred dátumom nadobudnutia platnosti príslušnej kategórie alebo podkategórie preukazov spôsobilosti stanovenej v tejto prílohe (časť 66),

ii) 

požiadavkami na základné znalosti a štandardmi základnej skúšky stanovenými v doplnkoch I a II k tejto prílohe (časť 66).

d) 

Odchylne od písmena c) v prípade lietadiel, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 a ktoré sú inými než zložitými motorovými lietadlami, a v prípade balónov, vetroňov, motorových vetroňov a vzducholodí bude preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel obsahovať obmedzenia v súlade s bodom 66.A.50, aby sa zaistilo, že práva osvedčujúceho personálu platné v členskom štáte pred dátumom nadobudnutia platnosti príslušnej kategórie/podkategórie preukazov spôsobilosti podľa časti 66 a práva vyplývajúce z prevedeného preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel podľa časti 66 ostanú rovnaké.

▼B

ODDIEL B

POSTUPY PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

PODČASŤ A

VŠEOBECNE

66.B.1.    Rozsah platnosti

V tomto oddiele sa stanovujú postupy vrátane administratívnych požiadaviek, ktorými sa musia riadiť príslušné orgány zodpovedné za vykonávanie a presadzovanie ustanovení oddielu A tejto prílohy (časť 66).

66.B.10.    Príslušný orgán

a)   Všeobecne

Členský štát musí určiť príslušný orgán s pridelenou zodpovednosťou za vydávanie, zachovanie platnosti, zmenu, pozastavenie platnosti alebo zrušenie preukazov spôsobilosti technika údržby lietadiel.

Tento príslušný orgán zavedie primeranú organizačnú štruktúru, aby zaistil splnenie požiadaviek tejto prílohy (časť 66).

b)   Zdroje

Príslušný orgán musí mať na splnenie požiadaviek tejto prílohy (časť 66) dostatočný počet zamestnancov.

c)   Postupy

Príslušný orgán stanovuje zdokumentované postupy podrobne popisujúce, akým spôsobom sa dosiahne splnenie požiadaviek tejto prílohy (časť 66). Tieto postupy sa musia preskúmavať a meniť, aby sa zabezpečilo zachovanie zhody.

66.B.20.    Vedenie záznamov

a) 

Príslušný orgán musí vytvoriť systém vedenia záznamov, ktorý umožní primeranú vysledovateľnosť procesu vydania, opätovného obnovenia platnosti, zmeny, pozastavenia platnosti alebo zrušenia preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel.

b) 

Tieto záznamy musia v prípade každého preukazu spôsobilosti obsahovať:

1. 

žiadosť o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel alebo zmenu takéhoto preukazu spôsobilosti vrátane všetkej podpornej dokumentácie;

2. 

kópiu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel vrátane akýchkoľvek zmien;

3. 

kópie všetkej súvisiacej korešpondencie;

4. 

údaje o akýchkoľvek výnimkách a vynucovacích opatreniach;

5. 

akékoľvek správy od iných príslušných orgánov, ktoré sa týkajú držiteľa preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel;

6. 

záznamy o skúškach vykonaných príslušným orgánom;

7. 

príslušnú správu o prevode preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel použitú na prevod;

8. 

príslušnú správu o zápočte použitú na zápočty.

c) 

Záznamy uvedené v písm. b) ods. 1 až 5 sa musia uchovávať aspoň päť rokov po skončení platnosti preukazu spôsobilosti.

d) 

Záznamy uvedené v písm. b) ods. 6, 7 a 8 sa uchovávajú na neobmedzené obdobie.

66.B.25.    Vzájomná výmena informácií

▼M6

a) 

Príslušné orgány sa musia zapojiť do vzájomnej výmeny informácií v súlade s článkom 72 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139.

▼B

b) 

Bez toho, aby boli dotknuté právomoci členských štátov, v prípade možného ohrozenia bezpečnosti týkajúceho sa niekoľkých členských štátov si dotknuté príslušné orgány musia vzájomne pomáhať pri výkone nevyhnutných opatrení v oblasti dohľadu.

▼M6

66.B.30    Výnimky

Všetky výnimky udelené v súlade s článkom 71 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139 musí zaznamenávať a uchovávať príslušný orgán.

▼B

PODČASŤ B

VYDANIE PREUKAZU SPÔSOBILOSTI TECHNIKA ÚDRŽBY LIETADIEL

V tejto podčasti sa stanovujú postupy, ktorými sa musia príslušné orgány riadiť pri vydaní, zmene alebo zachovaní platnosti preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel.

66.B.100.    Postup pre vydanie preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel príslušným orgánom

a) 

Po prijatí formulára EASA 19 a akejkoľvek podpornej dokumentácie príslušný orgán overí úplnosť formulára EASA 19 a zabezpečí, aby vykazovaná prax spĺňala požiadavky tejto prílohy (časť 66).

▼M5

b) 

Príslušný orgán overí stav žiadateľových skúšok a/alebo potvrdí platnosť akýchkoľvek zápočtov, aby zabezpečil, že sú splnené všetky požiadavky doplnku I alebo prípadne doplnku VII týkajúce sa modulov, ako sa vyžaduje v tejto prílohe (časť 66).

▼B

c) 

Ak príslušný orgán overil totožnosť a dátum narodenia žiadateľa a ak je presvedčený, že žiadateľ spĺňa úroveň teoretických znalostí a praxe požadovanú v tejto prílohe (časť 66), vydá žiadateľovi príslušný preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel. Rovnaké informácie sa musia uchovávať v záznamoch príslušného orgánu.

d) 

V prípade zápisu typov alebo skupín lietadiel v čase vydania prvého preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel príslušný orgán musí overiť splnenie požiadaviek podľa bodu 66.B.115.

66.B.105.    Postup pre vydanie preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel prostredníctvom organizácie s povolením na údržbu v súlade s prílohou II (časť 145)

a) 

Organizácia s povolením na údržbu v súlade s prílohou II (časť 145), ktorú príslušný orgán oprávnil vykonávať túto činnosť, môže i) zhotoviť preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel v mene príslušného orgánu alebo ii) príslušnému orgánu poskytnúť odporúčania v súvislosti so žiadosťou jednotlivca o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel tak, aby príslušný orgán mohol zhotoviť a vydať takýto preukaz spôsobilosti.

b) 

Organizácie vykonávajúce údržbu uvedené v písm. a) musia zabezpečiť splnenie požiadaviek podľa bodu 66.B.100 písm. a) a b).

c) 

V každom prípade môže preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel vydať žiadateľovi len príslušný orgán.

▼M5

66.B.110    Postup pri zmene preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel, ktorou sa zabezpečí, že preukaz bude obsahovať dodatočnú základnú kategóriu alebo podkategóriu

a) 

Po dokončení postupov uvedených v bodoch 66.B.100 alebo 66.B.105 zapíše príslušný orgán dodatočnú základnú kategóriu, podkategóriu alebo v prípade kategórie B2L systém kvalifikácie(-í) do preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel a potvrdí ich odtlačkom pečiatky a podpisom alebo znovu vydá preukaz spôsobilosti.

b) 

Systém záznamov príslušného orgánu sa zmení zodpovedajúcim spôsobom.

c) 

Na žiadosť žiadateľa vymení príslušný orgán preukaz spôsobilosti v kategórii B2L za preukaz spôsobilosti v kategórii B2 so zapísanou kvalifikáciou (zapísanými kvalifikáciami) toho istého lietadla, pokiaľ držiteľ preukázal splnenie obidvoch týchto podmienok:

i) 

absolvovanie skúšky z rozdielov medzi základnými znalosťami zodpovedajúcimi už vlastnenému preukazu spôsobilosti v kategórii B2L a základnými znalosťami preukazu spôsobilosti B2 podľa doplnku I,

ii) 

prax vyžadovaná v doplnku IV.

d) 

V prípade držiteľa preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel podkategórie B1.2, v ktorom je zapísaná klasifikácia lietadiel skupiny 3, alebo preukazu spôsobilosti kategórie B3, v ktorom je zapísaná klasifikácia „beztlakové letúny s piestovým motorom s MTOM 2 000  kg a menej“, príslušný orgán vydá na základe žiadosti preukaz spôsobilosti podkategórií L1 a L2 s plnými klasifikáciami a s tými istými obmedzeniami ako v už vlastnenom preukaze spôsobilosti B1.2/B3.

▼B

66.B.115.    Postup pre zmenu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel, aby obsahoval klasifikáciu lietadla alebo aby sa z neho vypustili obmedzenia

a) 

Po prijatí formulára EASA 19 a akejkoľvek podpornej dokumentácie preukazujúcej splnenie požiadaviek na príslušnú klasifikáciu spolu s pripojeným preukazom spôsobilosti technika údržby lietadiel musí príslušný orgán buď:

1. 

žiadateľovi potvrdiť preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel príslušnou klasifikáciou lietadla, alebo

2. 

znovu vydať uvedený preukaz spôsobilosti, aby obsahoval príslušnú klasifikáciu lietadla, alebo

3. 

vypustiť príslušné obmedzenia v súlade s bodom 66.A.50.

Systém záznamov príslušného orgánu sa zmení zodpovedajúcim spôsobom.

b) 

V prípade, že organizácia pre výcvik údržby riadne oprávnená v súlade s prílohou IV (časť 147) nevykoná úplný typový výcvik, príslušný orgán sa presvedčí pred vydaním typovej klasifikácie, že sa splnili všetky požiadavky na typový výcvik.

c) 

V prípade, že sa nepožaduje odborná príprava na pracovisku, typová klasifikácia lietadla sa potvrdí na základe osvedčenia uznania vydaného organizáciou pre výcvik údržby s povolením podľa prílohy IV (časť 147).

d) 

V prípade, že typový výcvik na lietadlo nepokrýva jediný kurz, príslušný orgán sa pred potvrdením typovej klasifikácie presvedčí, že obsah a dĺžka kurzov úplne zodpovedajú rozsahu platnosti kategórie preukazu spôsobilosti a že kurzy sa v dostatočnej miere zaoberali oblasťami prepojenia.

e) 

V prípade rozdielového výcviku sa príslušný orgán presvedčí, že na potvrdenie typovej klasifikácie sa akceptuje i) predchádzajúca kvalifikácia žiadateľa doplnená ii) buď kurzom schváleným v súlade s prílohou IV (časť 147), alebo kurzom, ktorý priamo schválil príslušný orgán.

▼M5

f) 

Príslušný orgán zabezpečí, že sa splnenie praktickej časti typového výcviku preukáže jedným z týchto spôsobov:

i) 

prostredníctvom podrobných záznamov o praktickom výcviku alebo palubného denníka poskytnutých organizáciou, ktorá realizovala kurz, priamo schválených príslušným orgánom v súlade s bodom 66.B.130

ii) 

v prípade potreby prostredníctvom osvedčenia o výcviku, ktoré sa vzťahuje na praktickú časť výcviku a ktoré vydala organizácia pre výcvik údržby riadne oprávnená v súlade s prílohou IV (časť 147).

▼B

g) 

Pri potvrdení typu lietadla sa používajú typové klasifikácie na lietadlo vymedzené agentúrou.

66.B.120.    Postup pre obnovu platnosti preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel

a) 

Príslušný orgán porovná držiteľov preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel so záznamami príslušného orgánu a overí akékoľvek očakávané opatrenia vzťahujúce sa na zrušenie, pozastavenie platnosti alebo zmenu podľa bodu 66.B.500. Ak sú dokumenty rovnaké a žiadne opatrenia podľa bodu 66.B.500 sa neočakávajú, platnosť držiteľovej kópie preukazu spôsobilosti sa obnoví na päť rokov a vykoná sa zodpovedajúci záznam do listiny.

b) 

Ak sa záznamy príslušného orgánu líšia od preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel, ktorý vlastní držiteľ preukazu spôsobilosti:

1. 

príslušný orgán vyšetrí dôvod takého rozdielu a môže rozhodnúť, že neobnoví platnosť preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel;

2. 

príslušný orgán informuje držiteľa preukazu spôsobilosti a všetky známe organizácie s povolením na údržbu v súlade s prílohou I (časť M) podčasťou F alebo prílohou II (časť 145), ktorých sa táto skutočnosť môže priamo dotýkať;

3. 

príslušný orgán v prípade potreby prijme opatrenie v súlade s bodom 66.B.500 vzťahujúce sa na zrušenie, pozastavenie platnosti alebo zmenu príslušného preukazu spôsobilosti.

66.B.125.    Postup pre prevod preukazov spôsobilosti vrátane klasifikácií skupín

a) 

Jednotlivé typové klasifikácie na lietadlo už zapísané v preukaze spôsobilosti technika údržby lietadiel podľa článku 5 ods. 4 ostanú zapísané v preukaze spôsobilosti a neprevedú sa na nové klasifikácie, pokiaľ držiteľ preukazu spôsobilosti v plnej miere nespĺňa požiadavky na zápis vymedzené v bode 66.A.45 tejto prílohy (časť 66) pre zodpovedajúce skupinové/podskupinové klasifikácie.

b) 

Prevod sa uskutočňuje v súlade s touto tabuľkou prevodu:

▼M5

1. 

Pre kategóriu B1 alebo C:

— 
vrtuľník s piestovým motorom, celá skupina: prevedené na klasifikáciu „celá podskupina 2“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie jednomotorové vrtuľníky s piestovým motorom, ktoré sú v skupine 1,
— 
vrtuľník s piestovým motorom, skupina výrobcu: prevedené na zodpovedajúcu klasifikáciu „podskupina výrobcu 2c“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie jednomotorové vrtuľníky s piestovým motorom daného výrobcu, ktoré sú v skupine 1,
— 
vrtuľník s turbínovým motorom, celá skupina: prevedené na klasifikáciu „celá podskupina 2b“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie jednomotorové vrtuľníky s turbínovým motorom, ktoré sú v skupine 1,
— 
vrtuľník s turbínovým motorom, skupina výrobcu: prevedené na zodpovedajúcu klasifikáciu „podskupina výrobcu 2b“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie jednomotorové vrtuľníky s turbínovým motorom daného výrobcu, ktoré sú v skupine 1,
— 
jednomotorový piestový letún – kovová konštrukcia, buď celá skupina, alebo skupina výrobcu: prevedené na klasifikáciu „celá skupina 3“. V prípade preukazu spôsobilosti B1 sa zahŕňajú tieto obmedzenia: letúny s kompozitnou konštrukciou, letúny s drevenou konštrukciou a letúny s kovovou trubicovou konštrukciou potiahnutou tkaninou,
— 
viacmotorový piestový letún – kovová konštrukcia, buď celá skupina, alebo skupina výrobcu: prevedené na klasifikáciu „celá skupina 3“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie viacmotorové piestové letúny zodpovedajúcej celej skupiny/skupiny výrobcu, ktoré sú v skupine 1. V prípade preukazu spôsobilosti B1 sa zahŕňajú tieto obmedzenia: letúny s kompozitnou konštrukciou, letúny s drevenou konštrukciou a letúny s kovovou trubicovou konštrukciou potiahnutou tkaninou,
— 
jednomotorový piestový letún – drevená konštrukcia, buď celá skupina, alebo skupina výrobcu: prevedené na klasifikáciu „celá skupina 3“. V prípade preukazu spôsobilosti B1 sa zahŕňajú tieto obmedzenia: pretlakové letúny, letúny s kovovou konštrukciou, letúny s kompozitnou konštrukciou a letúny s kovovou trubicovou konštrukciou potiahnutou tkaninou,
— 
viacmotorový piestový letún – drevená konštrukcia, buď celá skupina, alebo skupina výrobcu: prevedené na klasifikáciu „celá skupina 3“. V prípade preukazu spôsobilosti B1 sa zahŕňajú tieto obmedzenia: pretlakové letúny, letúny s kovovou konštrukciou, letúny s kompozitnou konštrukciou a letúny s kovovou trubicovou konštrukciou potiahnutou tkaninou,
— 
jednomotorový piestový letún – kompozitná konštrukcia, buď celá skupina, alebo skupina výrobcu: prevedené na klasifikáciu „celá skupina 3“. V prípade preukazu spôsobilosti B1 sa zahŕňajú tieto obmedzenia: pretlakové letúny, letúny s kovovou konštrukciou, letúny s drevenou konštrukciou a letúny s kovovou trubicovou konštrukciou potiahnutou tkaninou,
— 
viacmotorový piestový letún – kompozitná konštrukcia, buď celá skupina, alebo skupina výrobcu: prevedené na klasifikáciu „celá skupina 3“. V prípade preukazu spôsobilosti B1 sa zahŕňajú tieto obmedzenia: pretlakové letúny, letúny s kovovou konštrukciou, letúny s drevenou konštrukciou a letúny s kovovou trubicovou konštrukciou potiahnutou tkaninou,
— 
letún s turbínovým motorom – jednomotorový, celá skupina: prevedené na klasifikáciu „celá podskupina 2a“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie letúny s turbovrtuľovým motorom, ktoré si v predchádzajúcom systéme nevyžadovali typovú klasifikáciu na lietadlo a ktoré sú v skupine 1,
— 
letún s turbínovým motorom – jednomotorový, skupina výrobcu: prevedené na zodpovedajúcu klasifikáciu „podskupina výrobcu 2a“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie jednomotorové letúny s turbovrtuľovým motorom daného výrobcu, ktoré si v predchádzajúcom systéme nevyžadovali typovú klasifikáciu na lietadlo a ktoré sú v skupine 1,
— 
letún s turbínovým motorom – viacmotorový, celá skupina: prevedené na typové klasifikácie na lietadlo pre tie viacmotorové letúny s turbovrtuľovým motorom, ktoré si v predchádzajúcom systéme nevyžadovali typovú klasifikáciu na lietadlo.

▼B

2. 

Pre kategóriu B2:

— 
letún: prevedené na klasifikáciu „celá podskupina 2a“ a „celá skupina 3“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie letúne, ktoré si v predchádzajúcom systéme nevyžadovali typovú klasifikáciu na lietadlo a ktoré sú v skupine 1,
— 
vrtuľník: prevedené na klasifikáciu „celé podskupiny 2b a 2c“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie vrtuľníky, ktoré si v predchádzajúcom systéme nevyžadovali typovú klasifikáciu na lietadlo a ktoré sú v skupine 1.
3. 

Pre kategóriu C:

— 
letún: prevedené na klasifikáciu „celá podskupina 2a“ a „celá skupina 3“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie letúne, ktoré si v predchádzajúcom systéme nevyžadovali typovú klasifikáciu na lietadlo a ktoré sú v skupine 1,
— 
vrtuľník: prevedené na klasifikáciu „celé podskupiny 2b a 2c“, ako aj typové klasifikácie na lietadlo pre tie vrtuľníky, ktoré si v predchádzajúcom systéme nevyžadovali typovú klasifikáciu na lietadlo a ktoré sú v skupine 1.
c) 

Ak preukaz spôsobilosti podliehal obmedzeniam v dôsledku prevodu podľa bodu 66.A.70, tieto obmedzenia ostanú v preukaze spôsobilosti, pokiaľ sa nevypustia za podmienok stanovených v príslušnej správe o prevode uvedenej v bode 66.B.300.

▼M5

66.B.130    Postup pre priame schválenie typového výcviku na lietadlo

a) 

V prípade typového výcviku na lietadlo iné ako vzducholoď môže príslušný orgán podľa bodu 1 doplnku III k tejto prílohe (časť 66) schváliť typový výcvik na lietadlo, ktorý nevykonala organizácia s povolením na výcvik údržby v súlade s prílohou IV (časť 147). V takom prípade príslušný orgán uplatňuje postup, ktorým zabezpečí, že je typový výcvik na lietadlo v súlade s doplnkom III k tejto prílohe (časť 66).

b) 

V prípade typového výcviku na vzducholode v skupine 1 musia byť kurzy priamo schválené príslušným orgánom vo všetkých prípadoch. Príslušný orgán uplatňuje postup, ktorým zabezpečí, aby osnova typového výcviku na vzducholoď pokrývala všetky prvky obsiahnuté v údajoch o údržbe od držiteľa schválenia konštrukcie.

▼B

PODČASŤ C

SKÚŠKY

V tejto podčasti sa stanovujú postupy, ktorými sa majú riadiť skúšky vykonávané príslušným orgánom.

66.B.200.    Skúška vykonaná príslušným orgánom

a) 

Všetky skúšobné otázky musia byť pred skúškou uložené bezpečným spôsobom, aby sa zaručilo, že žiadny z uchádzačov nebude vedieť, aké konkrétne otázky budú tvoriť základ skúšky.

b) 

Príslušný orgán menuje:

1. 

osoby, ktoré skontrolujú otázky použité jednotlivé skúšky;

2. 

skúšajúcich, ktorí budú prítomní počas všetkých skúšok, aby sa zaručila integrita skúšky.

▼M5

c) 

Základné skúšky zodpovedajú štandardu stanovenému v doplnkoch I a II alebo prípadne v doplnkoch VII a VIII k tejto prílohe (časť 66).

▼B

d) 

Skúšky typového výcviku a typové skúšky musia zodpovedať štandardu stanovenému v doplnku III k tejto prílohe (časť 66).

e) 

Nové písomné otázky sa stanovia aspoň každých šesť mesiacov a otázky, ktoré už boli použité, sa vylúčia z používania alebo zostanú odložené. Prehľad použitých otázok sa uloží v záznamoch na referenčné účely.

f) 

Všetky podklady na skúšku sa rozdajú na začiatku skúšky uchádzačom, ktorí ich opäť odovzdajú skúšajúcemu na konci prideleného časového obdobia na skúšku. Žiadny podklad na skúšku sa počas prideleného časového obdobia na skúšku nesmie vyniesť zo skúšobnej miestnosti.

g) 

Okrem špecifickej dokumentácie potrebnej na typové skúšky môže mať uchádzač počas skúšky k dispozícii len podklady na skúšku.

h) 

Uchádzači, ktorí sa zúčastnia na skúške, musia byť vzájomne oddelení tak, aby si nemohli navzájom čítať podklady na skúšku. Nesmú hovoriť s inou osobou než so skúšajúcim.

i) 

Uchádzačom, ktorým sa preukáže podvádzanie, sa zakáže účasť na akejkoľvek ďalšej skúške na 12 mesiacov od dátumu skúšky, na ktorej boli pristihnutí pri podvádzaní.

PODČASŤ D

PREVOD KVALIFIKÁCIÍ OSVEDČUJÚCEHO PERSONÁLU

V tejto podčasti sa stanovujú postupy na prevod kvalifikácií osvedčujúceho personálu podľa bodu 66.A.70 na preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel.

66.B.300.    Všeobecne

a) 

Príslušný orgán môže vykonávať len prevod kvalifikácií i) získaných v členskom štáte daného príslušného orgánu bez toho, aby boli dotknuté bilaterálne dohody, a ii) platných pred nadobudnutím účinnosti príslušných požiadaviek tejto prílohy (časť 66).

b) 

Príslušný orgán môže vykonávať len prevod v súlade so správou o prevode vypracovanou podľa bodu 66.B.305 alebo prípadne 66.B.310.

c) 

Správu o prevode musí príslušný orgán buď i) vyhotoviť, alebo ii) schváliť, aby sa zaistilo splnenie požiadaviek tejto prílohy (časť 66).

d) 

Príslušný orgán musí o správach o prevode, ako aj o každej zmene týchto správ viesť záznamy v súlade s bodom 66.B.20.

66.B.305.    Správa o prevode národných kvalifikácií

a) 

V správe o prevode národných kvalifikácií osvedčujúceho personálu sa musí uvádzať rozsah každého typu kvalifikácie vrátane príslušného národného preukazu spôsobilosti, ak je k dispozícii, a súvisiace práva a musí obsahovať kópiu príslušných vnútroštátnych právnych predpisov, v ktorých sa tento rozsah a práva vymedzujú.

b) 

V správe o prevode sa v prípade každého typu kvalifikácie podľa písm. a) musí uviesť:

1. 

na ktorý preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel sa kvalifikácia prevedie a

2. 

ktoré obmedzenia sa doplnia v súlade s bodom 66.A.70 písm. c) alebo prípadne písm. d) a

3. 

podmienky vypustenia obmedzení, pričom sa určia moduly/témy, na ktoré je potrebná skúška na vypustenie obmedzení a na získanie úplného preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel alebo na zahrnutie ďalšej pod-kategórie. To zahŕňa moduly vymedzené v ►M5  doplnku I ◄ k tejto prílohe (časť 66), na ktoré sa nevzťahuje národná kvalifikácia.

66.B.310.    Správa o prevode oprávnení organizácií s povolením na údržbu

a) 

V správe o prevode sa v prípade každej príslušnej organizácie s povolením na údržbu musí uvádzať rozsah každého typu oprávnenia vydaného organizáciou vykonávajúcou údržbu a správa musí obsahovať kópiu príslušných postupov, ktoré organizácia s povolením na údržbu používa na kvalifikáciu, a kópiu oprávnenia osvedčujúceho personálu, na ktorom je postup prevodu založený.

b) 

V správe o prevode sa v prípade každého typu oprávnenia podľa písm. a) musí uviesť:

1. 

na ktorý preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel sa oprávnenie prevedie a

2. 

ktoré obmedzenia sa doplnia v súlade s bodom 66.A.70 písm. c) alebo prípadne písm. d) a

3. 

podmienky vypustenia obmedzení, pričom sa určia moduly/témy, na ktoré je potrebná skúška na vypustenie obmedzení a na získanie úplného preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel alebo na zahrnutie ďalšej pod-kategórie. To zahŕňa moduly vymedzené v doplnku III k tejto prílohe (časť 66), na ktoré sa nevzťahuje národná kvalifikácia.

PODČASŤ E

ZÁPOČTY SKÚŠOK

V tejto podčasti sa stanovujú postupy na udelenie zápočtov skúšok podľa bodu 66.A.25 písm. c).

66.B.400.    Všeobecne

a) 

Príslušný orgán môže udeliť zápočet len na základe správy o zápočte vypracovanej v súlade s bodom 66.B.405.

b) 

Správu o zápočte musí príslušný orgán buď i) vyhotoviť, alebo ii) schváliť, aby sa zaistilo splnenie požiadaviek tejto prílohy (časť 66).

c) 

Príslušný orgán musí o správach o zápočte, ako aj o každej zmene týchto správ viesť záznamy v súlade s bodom 66.B.20 a tieto správy a ich zmeny musí označiť dátumom.

▼M5

66.B.405    Správa o zápočte skúšky

a) 

Správa o zápočte musí obsahovať porovnanie medzi:

i) 

modulmi, podmodulmi, témami a prípadne úrovňami znalostí uvedených v doplnkoch I alebo VII k tejto prílohe (časť 66) a

ii) 

osnovami príslušnej technickej kvalifikácie zodpovedajúcej konkrétnej kategórii, ktorá sa má získať.

V tomto porovnaní sa uvedie, či bola preukázaná zhoda, a bude obsahovať odôvodnenia každého vyhlásenia.

b) 

Zápočty skúšok okrem skúšok základných znalostí vykonávaných organizáciou pre výcvik údržby oprávnenou v súlade s prílohou IV (časť 147) môže udeliť len príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa získala kvalifikácia, pokiaľ neexistuje formálna dohoda s takýmto príslušným orgánom, v ktorej by sa stanovovalo niečo iné.

c) 

Zápočet nemožno udeliť, pokiaľ neexistuje vyhlásenie o zhode za každý modul a podmodul, pričom sa uvedie, kde možno v technickej kvalifikácii nájsť rovnocenný štandard.

d) 

Príslušný orgán pravidelne overuje, či došlo k zmene:

i) 

štandardu vnútroštátnej kvalifikácie,

ii) 

prípadne doplnkov I alebo VII k tejto prílohe (časť 66).

Príslušný orgán zároveň posúdi, či je v dôsledku toho potrebné zmeniť správu o zápočte. Takéto zmeny sa musia zdokumentovať, označiť dátumom a zaznamenať.

▼B

66.B.410.    Platnosť zápočtu skúšky

a) 

Príslušný orgán musí žiadateľa písomne informovať o všetkých udelených zápočtoch spolu s odkazom na použitú správu o zápočte.

b) 

Platnosť zápočtov sa končí desať rokov po ich udelení.

▼M5

c) 

Po skončení platnosti zápočtov môže žiadateľ požiadať o nové zápočty. Príslušný orgán predĺži platnosť zápočtov na ďalších desať rokov bez ďalšieho posúdenia v prípade, že nedošlo k zmene požiadaviek na základné znalosti vymedzených v doplnkoch I alebo VII k tejto prílohe (časť 66), podľa vhodnosti.

▼B

PODČASŤ F

TRVALÝ DOHĽAD

V tejto podčasti sa uvádzajú postupy pre trvalý dohľad v súvislosti s preukazom spôsobilosti technika údržby lietadiel, a najmä postupy na zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie platnosti preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel.

66.B.500.    Zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie platnosti preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel

Príslušný orgán pozastaví, obmedzí alebo zruší platnosť preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel, ak zistil problém týkajúci sa bezpečnosti, alebo má jednoznačný dôkaz, že osoba vykonala, sama alebo spolu s inými osobami, jednu alebo viaceré z týchto činností:

1. 

získala preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel a/alebo práva na osvedčovanie falšovaním listinných dôkazov;

2. 

nevykonala požadovanú údržbu a súčasne neoznámila takúto skutočnosť organizácii ani osobe, ktorá údržbu požadovala;

3. 

nevykonala požadovanú údržbu vyplývajúcu z jej vlastnej prehliadky a súčasne neoznámila takúto skutočnosť organizácii ani osobe, pre ktorú mala byť údržba vykonaná;

4. 

vykonala nedbalú údržbu;

5. 

falšovala záznamy o údržbe;

6. 

vydala osvedčenie o uvoľnení do prevádzky s vedomím, že údržba stanovená v osvedčení o uvoľnení do prevádzky nebola vykonaná, alebo sa neoverilo, či bola takáto údržba vykonaná;

7. 

vykonala údržbu alebo vydala osvedčenie o uvoľnení do prevádzky pod vplyvom alkoholu alebo drog;

8. 

vydala osvedčenie o uvoľnení do prevádzky, ktoré nie je v súlade s prílohou I (časť M), prílohou II (časť 145) ani prílohou III (časť 66).




▼M5

Doplnok I

Požiadavky na základné znalosSTI

(okrem preukazu spôsobilosSTI kategórie L)

1.    Úrovne znalostí pre preukazy spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie A, B1, B2, B2L, B3 a C

Základné znalosti pre kategórie A, B1, B2, B2L a B3 sú určené úrovňami znalostí (1, 2 alebo 3) pre každú príslušnú tému. Žiadatelia o kategóriu C musia splniť buď úroveň základných znalostí pre kategóriu B1 alebo pre kategóriu B2.

▼B

Ukazovatele úrovne znalostí sú vymedzené na troch úrovniach takto:

— 
ÚROVEŇ 1: Oboznámenie sa so základnými prvkami danej témy.
Ciele:
a) 

Žiadateľ by sa mal oboznámiť so základnými prvkami danej témy.

b) 

Žiadateľ by mal byť schopný podať jednoduchý popis celej problematiky témy s použitím bežnej slovnej zásoby a príkladov.

c) 

Žiadateľ by mal byť schopný používať typické pojmy.

— 
ÚROVEŇ 2: Všeobecná znalosť teoretických a praktických aspektov danej témy a schopnosť uplatniť tieto znalosti.
Ciele:
a) 

Žiadateľ by mal byť schopný porozumieť teoretickým základom témy.

b) 

Žiadateľ by mal byť schopný podať všeobecný popis témy podľa potreby s použitím typických príkladov.

c) 

Žiadateľ by mal byť schopný používať matematické vzorce v spojení s fyzikálnymi zákonmi popisujúcimi danú tému.

d) 

Žiadateľ by mal byť schopný čítať a pochopiť náčrty, výkresy a schémy popisujúce danú tému.

e) 

Žiadateľ by mal byť schopný praktickým spôsobom využívať svoje teoretické znalosti s použitím podrobných postupov.

— 
ÚROVEŇ 3: Podrobná znalosť teoretických a praktických aspektov danej témy a schopnosť kombinovať a používať logickým a pochopiteľným spôsobom jednotlivé samostatné prvky svojich znalostí.
Ciele:
a) 

Žiadateľ by mal poznať teóriu danej témy a vzájomné väzby s inými témami.

b) 

Žiadateľ by mal byť schopný podať podrobný popis témy s použitím teoretických základov a konkrétnych príkladov.

c) 

Žiadateľ by mal rozumieť matematickým vzorcom súvisiacim s danou témou a mal by byť schopný použiť ich.

d) 

Žiadateľ by mal byť schopný čítať, chápať a vypracúvať náčrty, jednoduché výkresy a schémy popisujúce danú tému.

e) 

Žiadateľ by mal byť schopný uplatňovať praktickým spôsobom svoje znalosti s využitím pokynov výrobcu.

f) 

Žiadateľ by mal byť schopný interpretovať výsledky z rôznych zdrojov a meraní a v prípade potreby vykonať nápravné opatrenia.

▼M5

2.    Rozdelenie na tematické moduly

Kvalifikácia základných tém pre každú kategóriu alebo podkategóriu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel zodpovedá tejto tabuľke, v ktorej sa príslušné témy označujú symbolom „X“:

Pre kategórie A, B1 a B3:



Tematický modul

Letún A alebo B1 s:

Vrtuľník A alebo B1 s:

B3

 

turbínovým(-i) motorom(-mi)

piestovým(-i) motorom(-mi)

turbínovým(-i) motorom(-mi)

piestovým(-i) motorom(-mi)

Beztlakový letún s piestovým motorom s MTOM 2 000  kg a menej

1

X

X

X

X

X

2

X

X

X

X

X

3

X

X

X

X

X

4

X

X

X

X

X

5

X

X

X

X

X

6

X

X

X

X

X

7 A

X

X

X

X

 

7 B

 

 

 

 

X

8

X

X

X

X

X

9 A

X

X

X

X

 

9 B

 

 

 

 

X

10

X

X

X

X

X

11 A

X

 

 

 

 

11 B

 

X

 

 

 

11 C

 

 

 

 

X

12

 

 

X

X

 

13

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

15

X

 

X

 

 

16

 

X

 

X

X

17 A

X

X

 

 

 

17 B

 

 

 

 

X

Pre kategórie B2 a B2L:



Tematický modul/Tematické podmoduly

B2

B2L

1

X

X

2

X

X

3

X

X

4

X

X

5

X

X

6

X

X

7 A

X

X

7 B

 

 

8

X

X

9 A

X

X

9 B

 

 

10

X

X

11 A

 

 

11 B

 

 

11 C

 

 

12

 

 

13.1. a 13.2.

X

X

13.3. písm. a)

X

X (pre systém kvalifikácie „automatické riadenie letu“)

13.3. písm. b)

X

 

13.4. písm. a)

X

X (pre systém kvalifikácie „Com/Nav“)

13.4. písm. b)

X

X (pre systém kvalifikácie „dozor“)

13.4. písm. c)

X

 

13.5.

X

X

13.6.

X

 

13.7.

X

X (pre systém kvalifikácie „automatické riadenie letu“)

13.8

X

X (pre systém kvalifikácie „prístroje“)

13.9.

X

X

13.10.

X

 

13.11. až 13.18.

X

X (pre systém kvalifikácie „systémy draku“)

13.19. až 13.22.

X

 

14

X

X (pre systém kvalifikácie „prístroje“ a „systémy draku“)

15

 

 

16

 

 

17 A

 

 

17 B

 

 

▼B

MODUL 1.   MATEMATIKA



 

ÚROVEŇ

A

B1

►M5  B2

B2L ◄

B3

1.1.  Aritmetika

1

2

2

2

Aritmetické výrazy a znamienka, spôsoby násobenie a delenia, zlomky a desatinné čísla, súčinitele a násobky, váhy, miery a prepočítacie koeficienty, pomery a úmery, priemery a percentá, plochy a objemy, druhé a tretie mocniny a odmocniny.

 

 

 

 

1.2.  Algebra

 

 

 

 

a)  Vyhodnotenie jednoduchých algebraických výrazov, sčítanie, odčítanie, násobenie a delenie, používanie zátvoriek, jednoduché algebraické zlomky;

1

2

2

2

b)  Lineárne rovnice a ich riešenie;

Exponenty a mocniny, záporné a zlomkové exponenty;

dvojkové a iné použiteľné číselné sústavy;

Sústava rovníc a rovnice druhého rádu s jednou neznámou;

Logaritmy;

1

1

1

1.3.  Geometria

 

 

 

 

a)  Jednoduché geometrické konštrukcie;

1

1

1

b)  Grafické zobrazenie; druh a použitie grafov, grafy rovníc/funkcií;

2

2

2

2

c)  Jednoduchá trigonometria; trigonometrické vzťahy, používanie tabuliek a pravouhlých a polárnych súradníc.

2

2

2

MODUL 2.   FYZIKA



 

ÚROVEŇ

A

B1

►M5  B2

B2L ◄

B3

2.1.  Látka

1

1

1

1

Druh látky: chemické prvky, štruktúra atómov, molekuly;

 

 

 

 

Chemické zlúčeniny;

 

 

 

 

Skupenstvo: pevné, kvapalné a plynné;

 

 

 

 

Zmeny skupenstva.

 

 

 

 

2.2.  Mechanika

 

 

 

 

2.2.1.  Statika

1

2

1

1

Sily, momenty a dvojice síl, vektorový zápis;

 

 

 

 

Ťažisko;

 

 

 

 

Prvky teórie napätia, deformácie a pružnosti: ťah, tlak, šmyk a krut;

 

 

 

 

Povaha a vlastnosti pevných látok, kvapalín a plynov;

 

 

 

 

Tlak a vztlak v kvapalinách (barometre).

 

 

 

 

2.2.2.  Kinematika

1

2

1

1

Priamočiary pohyb: rovnomerný priamočiary pohyb, pohyb s konštantným zrýchlením (pod vplyvom gravitácie);

 

 

 

 

Kruhový pohyb: rovnomerný kruhový pohyb (odstredivá/dostredivá sila);

 

 

 

 

Periodický pohyb: pohyb kyvadla;

 

 

 

 

Jednoduchá teória vibrácie: harmonická vibrácia a rezonancia;

 

 

 

 

Pomer rýchlosti, pomer zaťaženia k použitej sile (úspora sily) a účinnosť.

 

 

 

 

2.2.3.  Dynamika

 

 

 

 

a)  Hmotnosť;

Sila, zotrvačnosť, práca, výkon, energia (potencionálna, kinetická a celková energia), teplo, účinnosť;

1

2

1

1

b)  Hybnosť, zachovanie hybnosti;

Impulz;

Princípy gyroskopov;

Trenie: druh a účinky, koeficient trenia (valivý odpor).

1

2

2

1

2.2.4.  Dynamika kvapalín

 

 

 

 

a)  Špecifická hmotnosť a špecifická hustota;

2

2

2

2

b)  Viskozita, odpor kvapaliny, účinky prúdenia;

Účinky stlačiteľnosti kvapalín;

Statický, dynamický a celkový tlak: Bernoulliho rovnica, Venturiho trubica.

1

2

1

1

2.3.  Termodynamika

 

 

 

 

a)  Teplota: teplomery a teplotné stupnice: Celsiova, Fahrenheitova a Kelvinova; definícia tepla.

2

2

2

2

b)  Tepelná kapacita, merné teplo;

Prenos tepla: prúdenie, vyžarovanie a vedenie tepla;

Objemová rozťažnosť;

Prvý a druhý termodynamický zákon;

Plyny: zákony ideálneho plynu; merné teplo pri konštantnom objeme a konštantnom tlaku, práca vykonaná rozťahovaním plynu;

Izotermická a adiabatická expanzia a kompresia, pracovné cykly motora, konštantný objem a konštantný tlak, chladiace zariadenie a tepelné čerpadlá;

Skupenské teplo tavenia a vyparovania, tepelná energia, teplo spaľovania.

2

2

1

2.4.  Optika (svetlo)

2

2

Druh svetla; Rýchlosť svetla;

 

 

 

 

Zákony odrazu a lomu svetla: odraz na rovinných plochách, odraz na sférických zrkadlách, lom, šošovky;

 

 

 

 

Optické vlákna.

 

 

 

 

2.5.  Vlnový pohyb a zvuk

2

2

Vlnový pohyb: mechanické vlny, harmonické vlny, interferenčné javy, stojaté vlny;

 

 

 

 

Zvuk: rýchlosť zvuku, zdroje zvuku, intenzita, výška a kvalita, Dopplerov efekt.

 

 

 

 

MODUL 3.   ZÁKLADY ELEKTROTECHNIKY



 

ÚROVEŇ

A

B1

►M5  B2

B2L ◄

B3

3.1.  Teória elektrónu

1

1

1

1

Štruktúra a rozloženie elektrických nábojov vo vnútri: atómov, molekúl, iónov, zlúčenín;

 

 

 

 

Molekulárna štruktúra vodičov, polovodičov a izolantov.

 

 

 

 

3.2.  Statická elektrina a vodivosť

1

2

2

1

Statická elektrina a rozloženie elektrostatických nábojov;

 

 

 

 

Elektrostatické zákony priťahovania a odpudzovania;

 

 

 

 

Jednotky elektrostatického náboja, Coulombov zákon;

 

 

 

 

Elektrická vodivosť v pevných látkach, kvapalinách, plynoch a vo vákuu.

 

 

 

 

3.3.  Elektrotechnická terminológia

1

2

2

1

Tieto pojmy, ich jednotky a faktory, ktoré ich ovplyvňujú: rozdiel potenciálov, elektromotorická sila, napätie, prúd, odpor, vodivosť, náboj, dohodnutý smer prúdu, tok elektrónov.

 

 

 

 

3.4.  Výroba elektriny

1

1

1

1

Výroba elektriny týmto spôsobom: svetlom, teplom, trením, tlakom, chemickým pôsobením, magnetizmom a pohybom.

 

 

 

 

3.5.  Zdroje jednosmerného prúdu

1

2

2

2

Konštrukcia a základné chemické procesy: galvanických článkov, akumulátorov, olovo-kyselinových článkov, niklokadmiových článkov, iných alkalických článkov;

 

 

 

 

Články zapojené do série a paralelne;

 

 

 

 

Vnútorný odpor a jeho vplyv na akumulátor;

 

 

 

 

Konštrukcia, materiály a činnosť termočlánkov;

 

 

 

 

Činnosť fotočlánkov.

 

 

 

 

3.6.  Jednosmerné obvody

2

2

1

Ohmov zákon, prvý a druhý Kirchhoffov zákon;

 

 

 

 

Výpočty odporu, napätia a prúdu s použitím uvedených zákonov;

 

 

 

 

Význam vnútorného odporu zdroja.

 

 

 

 

3.7.  Elektrický odpor

 

 

 

 

a)  Odpor a faktory ovplyvňujúce odpor;

Špecifický odpor;

Farebné označovanie odporov, hodnoty a tolerancie, odporučené hodnoty, výkon vo wattoch;

Odpory v sérii a paralelne;

Výpočet celkového odporu pri sériovom, paralelnom a sériovo-paralelnom zapojení;

Činnosť a používanie potenciometrov a reostatov;

Činnosť Wheatstonovho mostíka.

2

2

1

b)  Kladný a záporný tepelný koeficient vodivosti;

Pevné odpory, stabilita, tolerancia a obmedzenia, konštrukčné princípy;

Premenné odpory, termistory, napäťovo závislé odpory;

Konštrukcia potenciometrov a reostatov;

Konštrukcia Wheatstonovho mostíka.

1

1

3.8.  Výkon

2

2

1

Výkon, práca a energia (kinetická a potenciálna);

 

 

 

 

Strata výkonu na odpore;

 

 

 

 

Vzorec pre výpočet výkonu;

 

 

 

 

Výpočty s výkonom, prácou a energiou.

 

 

 

 

3.9.  Kapacita/kondenzátor

2

2

1

Princíp a funkcia kondenzátora;

 

 

 

 

Faktory ovplyvňujúce kapacitu: plocha dosiek, vzdialenosť medzi doskami, počet dosiek, dielektrikum a dielektrická konštanta, pracovné napätie, menovité napätie;

 

 

 

 

Typy kondenzátorov, konštrukcia a funkcia;

 

 

 

 

Farebné označenie kondenzátorov;

 

 

 

 

Výpočet kapacity a napätia v paralelných a sériových obvodoch;

 

 

 

 

Exponenciálne nabíjanie a vybíjanie kondenzátorov, časové konštanty;

 

 

 

 

Testovanie kondenzátorov.

 

 

 

 

3.10.  Magnetizmus

 

 

 

 

a)  Teória magnetizmu;

Vlastnosti magnetu;

Správanie magnetu zaveseného v magnetickom poli Zeme;

Magnetizácia a demagnetizácia;

Magnetické tienenie;

Rôzne druhy magnetických materiálov;

Konštrukcia elektromagnetov a princípy činnosti;

Pravidlo pravej ruky na určenie: magnetického poľa okolo vodiča, ktorým prúdi elektrický prúd.

2

2

1

b)  Magnetomotorická sila, intenzita magnetického poľa, hustota magnetického toku, permeabilita, hysterézna slučka, remanencia, koercitívna sila, bod nasýtenia, vírivé prúdy;

Opatrenia pre ošetrovanie a skladovanie magnetov.

2

2

1

3.11.  Indukčnosť/indukčná cievka

2

2

1

Faradayov zákon;

 

 

 

 

Indukovanie napätia vo vodiči pohybujúcom sa v magnetickom poli;

 

 

 

 

Princípy indukcie;

 

 

 

 

Vplyv týchto faktorov na veľkosť indukovaného napätia: intenzita magnetického poľa, rýchlosť zmeny magnetického toku, počet závitov vodiča;

 

 

 

 

Vzájomná indukčnosť;

 

 

 

 

Vplyv rýchlosti zmeny primárneho prúdu a vzájomnej indukčnosti na indukované napätie;

 

 

 

 

Faktory ovplyvňujúce vzájomnú indukčnosť: počet závitov cievky, fyzická veľkosť cievky, permeabilita cievky, vzájomná poloha cievok;

 

 

 

 

Lenzov zákon a pravidlá na určovanie polarity;

 

 

 

 

Spätná elektromotorická sila, vlastná indukčnosť;

 

 

 

 

Bod nasýtenia;

 

 

 

 

Hlavné použitie indukčných cievok.

 

 

 

 

3.12.  Teória motora na jednosmerný prúd/generátora jednosmerného prúdu

2

2

1

Základná teória motora a generátora;

 

 

 

 

Konštrukcia a účel komponentov generátora jednosmerného prúdu;

 

 

 

 

Činnosť a faktory ovplyvňujúce výstup a smer toku prúdu v prípade generátorov jednosmerného prúdu;

 

 

 

 

Činnosť a faktory ovplyvňujúce výstupný výkon, krútiaci moment, rýchlosť a smer otáčania motorov na jednosmerný prúd;

 

 

 

 

Motory so sériovým, derivačným a zmiešaným vinutím;

 

 

 

 

Konštrukcia štartér-generátora.

 

 

 

 

3.13.  Teória striedavého prúdu

1

2

2

1

Sínusový tvar vlny: fáza, perióda, frekvencia, cyklus;

 

 

 

 

Okamžité, priemerné, efektívne, špičkové, medzišpičkové hodnoty prúdu a výpočet týchto hodnôt vo vzťahu k napätiu, prúdu a výkonu;

 

 

 

 

Trojuholníkové/obdĺžnikové vlny;

 

 

 

 

Princíp jednej fázy/troch fáz.

 

 

 

 

3.14.  Odporové (R), kapacitné (C), induktívne (L) obvody

2

2

1

Fázový vzťah medzi napätím a prúdom v L, C a R obvodoch, pri paralelnom, sériovom a sériovo-paralelnom zapojení;

 

 

 

 

Strata výkonu v L, C a R obvodoch;

 

 

 

 

Výpočty impedancie, fázového posunu, účinníku a prúdu;

 

 

 

 

Výpočty činného, zdanlivého a jalového výkonu.

 

 

 

 

3.15.  Transformátory

2

2

1

Princíp konštrukcie a činnosť transformátorov;

 

 

 

 

Straty transformátora a spôsoby ich prekonania;

 

 

 

 

Činnosť transformátora pri zaťažení a bez zaťaženia;

 

 

 

 

Prenos výkonu, účinnosť, označenie polarity;

 

 

 

 

Výpočet sieťového a fázového napätia a prúdu;

 

 

 

 

Výpočet výkonu v trojfázovom systéme;

 

 

 

 

Primárny a sekundárny prúd, napätie, prevodový pomer, výkon, účinnosť;

 

 

 

 

Autotransformátory.

 

 

 

 

3.16.  Filtre

1

1

Činnosť, použitie, použitie týchto filtrov: nízkopásmových, vysokopásmových, pásmových priepustov, pásmových zádrží.

 

 

 

 

3.17.  Generátory striedavého prúdu

2

2

1

Otáčanie závitu v magnetickom poli a vytvorený tvar vlny;

 

 

 

 

Činnosť a konštrukcia generátorov striedavého prúdu s otáčavou kotvou a otáčavým poľom;

 

 

 

 

Jednofázové, dvojfázové a trojfázové alternátory;

 

 

 

 

Trojfázové zapojenie do hviezdy a do trojuholníka, ich výhody a použitie;

 

 

 

 

Generátory s permanentným magnetom.

 

 

 

 

3.18.  Motory na striedavý prúd

2

2

1

Konštrukcia, princíp činnosti a charakteristiky: synchrónnych a indukčných motorov jednofázových a viacfázových;

 

 

 

 

Spôsoby riadenia rýchlosti a smeru otáčania;

 

 

 

 

Spôsoby vytvárania točivého poľa: kondenzátorom, induktorom, tieneným pólom a deleným pólom.

 

 

 

 

MODUL 4.   ZÁKLADY ELEKTRONIKY



 

ÚROVEŇ

A

B1

►M5  B2

B2L ◄

B3

4.1.  Polovodiče

 

 

 

 

4.1.1.  Diódy

 

 

 

 

a)  Symboly diódy;

Charakteristiky a vlastnosti diódy;

Diódy v sériovom a paralelnom zapojení;

Hlavné charakteristiky a použitie kremíkových riadených usmerňovačov (tyristorov), diód vyžarujúcich svetlo, fotoelektricky vodivých diód, varistorov, usmerňovacích diód;

Funkčné testy diód.

2

2

1

b)  Materiály, elektrónové usporiadanie, elektrické vlastnosti;

Materiály typu P a N: vplyv nečistôt na vodivosť, majoritné a minoritné znaky;

PN prechod v polovodiči, vznik potenciálu na PN prechode bez predpätia a pri predpätí v priepustnom a nepriepustnom smere;

Parametre diódy: špičkové napätie v závernom smere, maximálny prúd v priepustnom smere, teplota, frekvencia, zvodový prúd, strata výkonu;

Činnosť a funkcia diód v týchto obvodoch: odrezávací obvod, spínací obvod, jednocestné a dvojcestné usmerňovače, zdvojovače a strojovače napätia;

Podrobná činnosť a charakteristiky týchto zariadení: kremíkový riadený usmerňovač (tyristor), dióda vyžarujúca svetlo, Shottkyho dióda, fotodióda, varistor, reaktančná dióda, Zenerova dióda.

2

4.1.2.  Tranzistory

 

 

 

 

a)  Symboly tranzistorov;

Popis komponentov a orientácia;

Charakteristiky a vlastnosti tranzistorov.

1

2

1

b)  Konštrukcia a funkcia tranzistorov typu PNP a NPN;

Konfigurácia bázy, kolektora a emitora;

Testovanie tranzistorov;

Základné hodnotenie iných typov tranzistorov a ich použitie;

Použitie tranzistorov: triedy zosilňovačov (A, B, C);

Jednoduché obvody zahŕňajúce: predpätie, zrušenie väzby, spätnú väzbu a stabilizáciu;

Princípy viacstupňového obvodu: kaskádový, dvojčinný, oscilátory, multivibrátory, klopné obvody.

2

4.1.3.  Integrované obvody

 

 

 

 

a)  Popis a činnosť logických a lineárnych obvodov/operačných zosilňovačov.

1

1

b)  Popis a činnosť logických a lineárnych obvodov;

Úvod do činnosti a funkcie operačných zosilňovačov používaných ako: integrátor, derivátor, napäťový sledovač, komparátor;

Činnosť a metódy zapojenia zosilňovacích stupňov: odporové, kapacitné, induktívne (transformátorové), induktívno odporové (IR), priame;

Výhody a nevýhody kladnej a zápornej spätnej väzby.

2

4.2.  Dosky s plošnými spojmi

1

2

Popis a použitie dosiek s plošnými spojmi.

 

 

 

 

4.3.  Servomechanizmy

 

 

 

 

a)  Pochopenie týchto pojmov: systémy s otvorenou a uzavretou slučkou, spätná väzba, vlečná regulácia, analógové prevodníky;

Princípy činnosti a použitie nasledovných komponentov/charakteristických znakov synchrónnych systémov: rozkladače, diferenciály, ovládanie a krútiaci moment, transformátory, indukčné a kapacitné vysielače.

1

b)  Pochopenie týchto pojmov: systémy s otvorenou a uzavretou slučkou, vlečná regulácia, servomechanizmus, analógový prevodník, nastavenie nuly, tlmenie, spätná väzba, mŕtve pásmo;

Konštrukcia, činnosť a použitie týchto komponentov synchrónnych systémov: rozkladače, diferenciály, ovládanie a krútiaci moment, transformátory typu E a I, indukčné vysielače, kapacitné vysielače, synchrónne vysielače;

Poruchy servomechanismov, zmena synchronizácie fázy, nestabilná synchronizácia.

2

MODUL 5.   DIGITÁLNE TECHNIKY/ELEKTRONICKÉ PRÍSTROJOVÉ SYSTÉMY



 

ÚROVEŇ

A

B1 – 1

B1 – 3

B1 – 2

B1 – 4

►M5  B2

B2L ◄

B3

5.1.  Elektronické prístrojové systémy

1

2

2

3

1

Typické usporiadanie systémov a rozmiestnenie elektronických prístrojových systémov v kabíne.

 

 

 

 

 

5.2.  Číselné sústavy

1

2

Číselné sústavy: dvojková, osmičková a hexadecimálna;

 

 

 

 

 

Predvedenie prevodu medzi desiatkovou a dvojkovou, osmičkovou a hexadecimálnou sústavou a naopak.

 

 

 

 

 

5.3.  Prepočet údajov

1

2

Analógové dáta, číslicové dáta;

 

 

 

 

 

Činnosť a použitie analógovo číslicových a číslicovo analógových prevodníkov, vstupy a výstupy, obmedzenie rôznych typov.

 

 

 

 

 

5.4.  Zbernica dát

2

2

Činnosť zberníc dát v lietadlových systémoch vrátane znalostí ARINC a iných technických podmienok.

 

 

 

 

 

Sieť/Ethernet lietadla

 

 

 

 

 

5.5.  Logické obvody

 

 

 

 

 

a)  Identifikácia bežných symbolov logického obvodu, tabuliek a ekvivalentných obvodov;

Aplikácie použité v lietadlových systémoch, schematické diagramy.

2

2

►M5  — ◄

b)  Interpretácia logických diagramov.

2

5.6.  Základná štruktúra počítača

 

 

 

 

 

a)  Počítačová terminológia (vrátane pojmov bit, byte, software, hardware, CPU, IC a rôzne pamäťové zariadenia ako RAM, ROM, PROM);

Počítačová technológia (tak, ako sa používa v systémoch lietadla).

1

2

b)  Terminológia týkajúca sa počítača;

Činnosť, rozmiestnenie a prepojenie hlavných komponentov v mikropočítači vrátane ich prislúchajúcich zbernicových systémov;

Informácie obsiahnuté v jednoadresových a viaceadresových príkazoch;

Pojmy súvisiace s pamäťou;

Činnosť typických pamäťových zariadení;

Činnosť, výhody a nevýhody rôznych systémov uchovávania dát.

2

5.7.  Mikroprocesory

2

Vykonávané funkcie a celková činnosť mikroprocesorov;

 

 

 

 

 

Základná činnosť každého z týchto prvkov mikroprocesora: riadiaca a procesorová jednotka, hodiny, register, aritmetická logická jednotka.

 

 

 

 

 

5.8.  Integrované obvody

2

Činnosť a použitie kódovacích a dekódovacích zariadení;

 

 

 

 

 

Funkcia typov kódovacích zariadení;

 

 

 

 

 

Používanie stredného, veľkého a veľmi veľkého stupňa integrácie.

 

 

 

 

 

5.9.  Multiplexovanie

2

Činnosť, použitie a označovanie multiplexorov a demultilexorov v logických schémach.

 

 

 

 

 

5.10.  Optické vlákna

1

1

2

Výhody a nevýhody prenosu dát optickými vláknami v porovnaní s prenosom cez elektrické vodiče;

 

 

 

 

 

Optické zbernice dát;

 

 

 

 

 

Terminológia týkajúca sa optických vlákien;

 

 

 

 

 

Zakončenia;

 

 

 

 

 

Väzobné členy, riadiace terminály, diaľkové terminály;

 

 

 

 

 

Použitie optických vlákien v systémoch lietadla.

 

 

 

 

 

5.11.  Elektronické displeje

2

1

2

►M5  — ◄

Princípy činnosti bežných typov displejov používaných v moderných lietadlách vrátane elektrónovej obrazovky, displejov so svietiacimi diódami (LED) a tekutými kryštálmi (LCD).

 

 

 

 

 

5.12.  Zariadenia citlivé na statickú elektrinu

1

2

2

2

►M5  — ◄

Špeciálne zaobchádzanie s komponentmi citlivými na elektrostatické výboje;

 

 

 

 

 

Uvedomenie si nebezpečenstva a možného poškodenia: prostriedky antistatickej ochrany pre komponenty a osoby.

 

 

 

 

 

5.13.  Kontrola riadenia softvéru

2

1

2

►M5  — ◄

Uvedomenie si obmedzení, požiadaviek na letovú spôsobilosť a možné katastrofické vplyvy nepovolených zmien softvérových programov.

 

 

 

 

 

5.14.  Elektromagnetické prostredie

2

2

2

►M5  — ◄

Vplyv týchto javov na postupy údržby elektronického systému:

EMC – Elektromagnetická kompatibilita

EMI – Elektromagnetic Interference (elektromagnetické rušenie)

HIRF – High Intensity Radiated Field (elektromagnetické pole vysokej intenzity)

Blesk/ochrana proti zásahu bleskom.

 

 

 

 

 

5.15.  Typické elektronické/digitálne systémy lietadla

2

2

2

►M5  — ◄

Všeobecné usporiadanie typických elektronických/digitálnych systémov lietadla a pridružených zariadení BITE (Built In Test Equipment – zabudované systémy testovania), ako napríklad:

a)  en pre B1 a B2:

ACARS-ARINC Communication and Addressing and Reporting System (Systém komunikácie, adresovania a hlásenia)

EICAS-Engine Indication and Crew Alerting System (Indikačný systém motora a systém výstrahy posádke)

FBW-Fly by Wire (elektroimpulzové riadenie letu)

FMS-Flight Management System (Systém riadenia letu)

IRS-Inertial Reference System (Inerciálna súradnicová sústava).

b)  en pre B1, B2 a B3:

ECAM-Electronic Flight Instrument System (Centrálny elektronický systém monitorovania lietadla)

EFIS-Electronic Flight Instrument System (Elektronický systém letových prístrojov)

GPS-Global Positioning System (Globálny systém určovania polohy)

TCAS-Traffic Alert Collision Avoidance System (Výstražný protizrážkový systém)

Integrovaná modulárna avionika

Kabínové systémy

Informačné systémy.

 

 

 

 

 

MODUL 6.   MATERIÁLY A KOMPONENTY



 

ÚROVEŇ

A

B1

►M5  B2

B2L ◄

B3

6.1.  Lietadlové materiály – železné

 

 

 

 

a)  Charakteristiky, vlastnosti a označovanie bežných legovaných ocelí používaných v konštrukcii lietadiel;

Tepelné spracovanie a použitie legovaných ocelí.

1

2

1

2

b)  Testovanie železných materiálov na tvrdosť, pevnosť v ťahu, únavovú pevnosť a odolnosť voči nárazu.

1

1

1

6.2.  Lietadlové materiály – neželezné

 

 

 

 

a)  Charakteristiky, vlastnosti a označovanie bežných neželezných materiálov používaných v konštrukcii lietadiel;

Tepelné spracovanie a použitie neželezných materiálov;

1

2

1

2

b)  Testovanie neželezných materiálov na tvrdosť, pevnosť v ťahu, únavovú pevnosť a odolnosť voči nárazu.

1

1

1

6.3.  Lietadlové materiály – kompozity a nekovy

 

 

 

 

6.3.1.  Kompozity a nekovy iné než drevo a tkanina

 

 

 

 

a)  Charakteristiky, vlastnosti a označovanie bežných kompozitných a nekovových materiálov iných než drevo, používaných v konštrukcii lietadiel;

Tesniace materiály a tmely.

1

2

2

2

b)  Zisťovanie porúch/zníženie kvality v kompozitových a nekovových materiáloch;

Oprava kompozitných a nekovových materiálov.

1

2

2

6.3.2.  Drevené konštrukcie

1

2

2

Konštrukčné metódy drevených konštrukcií draku;

 

 

 

 

Charakteristiky, vlastnosti a typy dreva a lepidiel používaných v prípade letúnov;

 

 

 

 

Konzervovanie a údržba drevených konštrukcií;

 

 

 

 

Druhy porúch v drevenom materiáli a drevených konštrukciách;

 

 

 

 

Zisťovanie porúch v drevených konštrukciách;

 

 

 

 

Opravy drevených konštrukcií.

 

 

 

 

6.3.3.  Poťah z tkaniny

1

2

2

Charakteristiky, vlastnosti a typy tkanín používaných u letúnov;

 

 

 

 

Metódy prehliadky tkanín;

 

 

 

 

Druhy porúch v tkaninách;

 

 

 

 

Opravy poťahov z tkaniny.

 

 

 

 

6.4.  Korózia

 

 

 

 

a)  Chemické princípy;

Tvorba korózie, proces galvanizácie, mikrobiologický proces, namáhanie;

1

1

1

1

b)  Druhy korózie a ich zisťovanie;

Príčiny korózie;

Druhy materiálov, náchylnosť ku korózii.

2

3

2

2

6.5.  Spojovacie materiály

 

 

 

 

6.5.1.  Závity skrutiek

2

2

2

2

Označovanie skrutiek;

 

 

 

 

Tvary závitov, rozmery a tolerancie štandardných závitov používaných v lietadlách;

 

 

 

 

Meranie závitov skrutiek.

 

 

 

 

6.5.2.  Svorníky, závrtné skrutky a skrutky

2

2

2

2

Typy svorníkov: špecifikácia, identifikácia, označovanie lietadlových skrutiek; medzinárodné normy;

 

 

 

 

Matice: samosvorné, kotvové, štandardné typy;

 

 

 

 

Strojné skrutky: špecifikácie pre lietadlá;

 

 

 

 

Závrtné skrutky: typy a použitie, montáž a demontáž;

 

 

 

 

Závitorezné skrutky a spojovacie kolíky.

 

 

 

 

6.5.3.  Uzamykacie zariadenia

2

2

2

2

Poistné plechy a pružinové podložky, poistné podložky, závlačky, poistné matice, drôtová zámka, rýchlouzáver, kliny, kľúče, rozperné poistné krúžky, závlačky.

 

 

 

 

6.5.4.  Lietadlové nity

1

2

1

2

Typy tuhých a nastrelovacích nitov: špecifikácie a označovanie, tepelné spracovanie.

 

 

 

 

6.6.  Potrubia a spoje

 

 

 

 

a)  Označovanie a typy pevného a pružného potrubia a ich spojení používané v lietadlách.

2

2

2

2

b)  Normalizované spoje pre lietadlové hydraulické, palivové, olejové, pneumatické a vzduchové potrubné systémy.

2

2

1

2

6.7.  Pružiny

2

1

1

Typy, materiály, charakteristiky a použitie pružín.

 

 

 

 

6.8.  Ložiská

1

2

2

1

Účel ložísk, zaťaženie, materiál, konštrukcia;

 

 

 

 

Typy ložísk a ich použitie.

 

 

 

 

6.9.  Prevody

1

2

2

1

Typy ozubených prevodov a ich použitie;

 

 

 

 

Prevodové pomery, redukčné a multiplikačné prevodové systémy, hnané a hnacie ozubené kolesá, vložené ozubené kolesa, vzory záberu ozubených kolies;

 

 

 

 

Remene a kladky, reťaze a reťazové kolesá.

 

 

 

 

6.10.  Riadiace laná

1

2

1

2

Typy lán;

 

 

 

 

Koncové uchytenia, napínacie a kompenzačné zariadenia;

 

 

 

 

Kladky a komponenty lanového systému;

 

 

 

 

Bovdenové laná;

 

 

 

 

Pružné systémy riadenia lietadla.

 

 

 

 

6.11.  Elektrické káble a konektory

1

2

2

2

Typy káblov, konštrukcia a charakteristiky;

 

 

 

 

Vysokonapäťové a koaxiálne káble;

 

 

 

 

Lemovanie;

 

 

 

 

Typy konektorov, kolíky, zástrčky, zásuvky, izolanty, menovitý prúd a napätie, spojovanie, identifikačné kódy.

 

 

 

 

MODUL 7A.   POSTUPY ÚDRŽBY

Poznámka: Tento modul sa nevzťahuje na kategóriu B3. Príslušné témy pre kategóriu B3 sú vymedzené v module 7B.



 

ÚROVEŇ

A

B1

►M5  B2

B2L ◄

7.1.  Bezpečnostné opatrenia – lietadlo a dielňa

3

3

3

Aspekty bezpečných pracovných postupov vrátane bezpečnostných opatrení pri práci s elektrickým prúdom, plynmi najmä s kyslíkom, olejmi a chemikáliami.

 

 

 

Aj pokyny pri akcii v prípade požiaru alebo inej nehody s výskytom jedného alebo viacerých vyššie uvedených rizík vrátane znalosti hasiacich prostriedkov.

 

 

 

7.2.  Dielenské postupy

3

3

3

Starostlivosť o náradie, kontrola náradia, použitie dielenských materiálov;

 

 

 

Rozmery, povolené odchýlky a tolerancie, normy spracovania;

 

 

 

Kalibrácia náradia a prístrojov, kalibračné normy.

 

 

 

7.3.  Náradie

3

3

3

Bežné typy ručného náradia;

 

 

 

Bežné typy mechanického náradia;

 

 

 

Činnosť a použitie presných meracích prístrojov;

 

 

 

Mazacie zariadenia a spôsoby mazania;

 

 

 

Činnosť, funkcia a použitie všeobecného elektrického testovacieho zariadenia.

 

 

 

7.4.  Všeobecné testovacie vybavenie pre avioniku

2

3

Činnosť, funkcia a použitie všeobecného testovacieho vybavenia pre avioniku.

 

 

 

7.5.  Technické výkresy, schémy a normy

1

2

2

Typy výkresov a schémy, symboly, rozmery, tolerancie a zobrazenie;

 

 

 

Identifikačné informácie v záhlaví výkresu;

 

 

 

Mikrofilm, mikrofiš a počítačové spracovanie;

 

 

 

Americká norma ATA 100 (Air Transport Association);

 

 

 

Letecké a ďalšie použiteľné normy vrátane normy ISO, AN, MS, NAS a MIL;

 

 

 

Schémy zapojenia a schematické diagramy.

 

 

 

7.6.  Lícovanie a vôle

1

2

1

Veľkosti vrtákov pre svorníkové otvory, triedy lícovania;

 

 

 

Bežný systém lícovania a vôlí;

 

 

 

Plán lícovania a vôlí pre lietadlá a motory;

 

 

 

Limity pre priehyb, krut a opotrebenie;

 

 

 

Normalizované metódy pre kontrolu hriadeľov, ložísk a iných častí.

 

 

 

7.7.  Prepojovací systém el. vedenia (EWIS)

1

3

3

Vodivosť, izolácia a spôsoby spojovania a testovania;

 

 

 

Použitie lemovacieho náradia: ručne a hydraulicky ovládaného;

 

 

 

Testovanie lemovaných spojov;

 

 

 

Odstránenie a osadenie spojovacieho kolíka;

 

 

 

Koaxiálne káble: testovanie a bezpečnostné opatrenia pri inštalácii;

 

 

 

Určenie typu vodičov, kritériá ich prehliadky a odolnosť voči poškodeniu;

 

 

 

Techniky ochrany elektrických káblov: ohybná izolačná trubica a uchytenie, káblové svorky, ochranné objímky vrátane tepelnej zmršťovacej izolácie, tienenie;

 

 

 

Inštalácia, prehliadka, oprava, normy údržby a čistoty prepojovacieho systému elektrických vedení.

 

 

 

7.8.  Nitovanie

1

2

Nitované spoje, rozmiestnenie a rozteče nitov;

 

 

 

Náradie používané pre nitovanie a zapustenie;

 

 

 

Prehliadka nitovaných spojov.

 

 

 

7.9.  Rúrky a hadice

1

2

Ohýbanie a tvarovanie/rozširovanie koncov lietadlových rúrok;

 

 

 

Prehliadka a testovanie lietadlových rúrok a hadíc;

 

 

 

Montáž a upínanie rúrok.

 

 

 

7.10.  Pružiny

1

2

Kontrola a testovanie pružín.

 

 

 

7.11.  Ložiská

1

2

Testovanie, čistenie a prehliadka ložísk;

 

 

 

Požiadavky na mazanie ložísk;

 

 

 

Poruchy ložísk a ich príčiny.

 

 

 

7.12.  Prevody

1

2

Prehliadka ozubených kolies, vôľa;

 

 

 

Prehliadka remeňov a remeníc, reťazí a reťazových kolies;

 

 

 

Prehliadka skrutkových zdvihákov, pákových zariadení, dvojčinných ťahadlových systémov.

 

 

 

7.13.  Riadiace laná

1

2

Kovanie koncových upevnení;

 

 

 

Prehliadka a testovanie riadiacich lán;

 

 

 

Bovdenové laná; pružné systémy riadenia lietadla.

 

 

 

7.14.  Zaobchádzanie s materiálom

 

 

 

7.14.1.  Plechy

2

Vyznačenie a výpočet prídavkov na ohyb;

 

 

 

Klampiarske práce vrátane ohýbania a tvarovania;

 

 

 

Prehliadka klampiarskych prác.

 

 

 

7.14.2.  Kompozitné a nekovové materiály

2

Spôsoby spojovania;

 

 

 

Poveternostné podmienky;

 

 

 

Metódy prehliadky.

 

 

 

7.15.  Zváranie, tvrdé spájkovanie, mäkké spájkovanie a lepenie

 

 

 

a)  Spôsoby mäkkého spájkovania; prehliadka mäkko spájkovaných spojov.

2

2

b)  Spôsoby zvárania a tvrdého spájkovania;

Prehliadka zváraných a tvrdo spájkovaných spojov;

Spôsoby lepenia a prehliadka lepených spojov.

2

7.16.  Hmotnosť a vyváženie lietadla

 

 

 

a)  Výpočet medzných hodnôt ťažiska/vyváženie: použitie príslušných dokumentov.

2

2

b)  Príprava lietadla na váženie;

Váženie lietadla.

2

7.17.  Manipulácia s lietadlom a skladovanie

2

2

2

Rolovanie a s tým súvisiace bezpečnostné opatrenia;

 

 

 

Zdvíhanie lietadla, zaklinovanie, zaistenie a s tým súvisiace bezpečnostné opatrenia;

 

 

 

Spôsoby skladovania lietadiel;

 

 

 

Postupy tankovania/vypúšťania paliva;

 

 

 

Postupy odmrazovania/ochrany proti námraze;

 

 

 

Elektrické, hydraulické a pneumatické pozemné zdroje;

 

 

 

Vplyvy prostredia na manipuláciu s lietadlom a prevádzku lietadla.

 

 

 

7.18.  Demontáž, prehliadka, oprava a techniky montáže

 

 

 

a)  Typy porúch a metódy vizuálnej prehliadky;

Odstránenie korózie, posúdenie a opätovná ochrana.

2

3

3

b)  Všeobecné metódy opráv, príručka opráv konštrukcie;

Starnutie, programy kontroly únavy a korózie materiálu.

2

c)  Nedeštruktívne metódy prehliadky vrátane kapilárnej, röntgenovej metódy, metódy vírivých prúdov, ultrazvukovej a boroskopickej metódy.

2

1

d)  Techniky demontáže a montáže.

2

2

2

e)  Techniky lokalizácie porúch.

2

2

7.19.  Neobvyklé udalosti

 

 

 

a)  Prehliadka po zásahu bleskom a vystavení vysokej radiácii.

2

2

2

b)  Prehliadka po neobvyklých udalostiach ako je tvrdé pristátie a prelet turbulenciou.

2

2

7.20.  Postupy údržby

1

2

2

Plánovanie údržby;

 

 

 

Postupy modifikácie;

 

 

 

Postupy skladovania;

 

 

 

Postupy osvedčovania a uvoľňovania do prevádzky;

 

 

 

Prepojenie s prevádzkou lietadla;

 

 

 

Prehliadka údržby/riadenie kvality/zabezpečenie kvality;

 

 

 

Dodatočné postupy údržby;

 

 

 

Kontrola komponentov s obmedzenou životnosťou.

 

 

 

MODUL 7B.   POSTUPY ÚDRŽBY

Poznámka: Rozsah tohto modulu musí odrážať technológiu letúnov zodpovedajúcich kategórii B3.



 

ÚROVEŇ

B3

7.1.  Bezpečnostné opatrenia – lietadlo a dielňa

3

Aspekty bezpečných pracovných postupov vrátane bezpečnostných opatrení pri práci s elektrickým prúdom, plynmi najmä s kyslíkom, olejmi a chemikáliami.

 

Takisto pokyny pri akcii v prípade požiaru alebo inej nehody s výskytom jedného alebo viacerých vyššie uvedených rizík vrátane znalosti hasiacich prostriedkov.

 

7.2.  Dielenské postupy

3

Starostlivosť o náradie, kontrola náradia, použitie dielenských materiálov;

 

Rozmery, povolené odchýlky a tolerancie, normy spracovania;

 

Kalibrácia náradia a prístrojov, kalibračné normy.

 

7.3.  Náradie

3

Bežné typy ručného náradia;

 

Bežné typy mechanického náradia;

 

Činnosť a použitie presných meracích prístrojov;

 

Mazacie zariadenia a spôsoby mazania;

 

Činnosť, funkcia a použitie všeobecného elektrického testovacieho zariadenia.

 

7.4.  Všeobecné testovacie vybavenie pre avioniku

►M5  1 ◄

Činnosť, funkcia a použitie všeobecného testovacieho vybavenia pre avioniku.

 

7.5.  Technické výkresy, schémy a normy

2

Typy výkresov a schémy, symboly, rozmery, tolerancie a zobrazenie;

 

Identifikačné informácie v záhlaví výkresu;

 

Mikrofilm, mikrofiš a počítačové spracovanie;

 

Americká norma ATA 100 (Air Transport Association);

 

Letecké a ďalšie použiteľné normy vrátane normy ISO, AN, MS, NAS a MIL;

 

Schémy zapojenia a schematické diagramy.

 

7.6.  Lícovanie a vôle

2

Veľkosti vrtákov pre svorníkové otvory, triedy lícovania;

 

Bežný systém lícovania a vôlí;

 

Plán lícovania a vôlí pre lietadlá a motory;

 

Limity pre priehyb, krut a opotrebenie;

 

Normalizované metódy pre kontrolu hriadeľov, ložísk a iných častí.

 

7.7.  Elektrické káble a konektory

2

Vodivosť, izolácia a spôsoby spojovania a testovania;

 

Použitie lemovacieho náradia: ručne a hydraulicky ovládaného;

 

Testovanie lemovaných spojov;

 

Odstránenie a osadenie spojovacieho kolíka;

 

Koaxiálne káble: testovanie a bezpečnostné opatrenia pri inštalácii;

 

Techniky ochrany elektrických káblov: ohybná izolačná trubica a uchytenie, káblové svorky, ochranné objímky vrátane tepelnej zmršťovacej izolácie, tienenie.

 

7.8.  Nitovanie

2

Nitované spoje, rozmiestnenie a rozteče nitov;

 

Náradie používané pre nitovanie a zapustenie;

 

Prehliadka nitovaných spojov.

 

7.9.  Rúrky a hadice

2

Ohýbanie a tvarovanie/rozširovanie koncov lietadlových rúrok;

 

Prehliadka a testovanie lietadlových rúrok a hadíc;

 

Montáž a upínanie rúrok.

 

7.10.  Pružiny

►M5  2 ◄

Prehliadka a testovanie pružín.

 

7.11.  Ložiská

2

Testovanie, čistenie a prehliadka ložísk;

 

Požiadavky na mazanie ložísk;

 

Poruchy ložísk a ich príčiny.

 

7.12.  Prevody

2

Prehliadka ozubených kolies, vôľa;

 

Prehliadka remeňov a remeníc, reťazí a reťazových kolies;

 

Prehliadka skrutkových zdvihákov, pákových zariadení, dvojčinných ťahadlových systémov.

 

7.13.  Riadiace laná

2

Kovanie koncových upevnení;

 

Prehliadka a testovanie riadiacich lán;

 

Bovdenové laná; pružné systémy riadenia lietadla.

 

7.14.  Zaobchádzanie s materiálom

 

7.14.1.  Plechy

2

Vyznačenie a výpočet prídavkov na ohyb;

 

Klampiarske práce vrátane ohýbania a tvarovania;

 

Prehliadka klampiarskych prác.

 

7.14.2.  Kompozitné a nekovové materiály

2

Spôsoby spojovania;

 

Poveternostné podmienky;

 

Metódy prehliadky.

 

7.15.  Zváranie, tvrdé spájkovanie, mäkké spájkovanie a lepenie

 

a)  Spôsoby mäkkého spájkovania; prehliadka mäkko spájkovaných spojov.

2

b)  Spôsoby zvárania a tvrdého spájkovania;

Prehliadka zváraných a tvrdo spájkovaných spojov;

Spôsoby lepenia a prehliadka lepených spojov.

2

7.16.  Hmotnosť a vyváženie lietadla

 

a)  Výpočet medzných hodnôt ťažiska/vyváženie: použitie príslušných dokumentov.

2

b)  Príprava lietadla na váženie;

Váženie lietadla.

2

7.17.  Manipulácia s lietadlom a skladovanie

2

Rolovanie a s tým súvisiace bezpečnostné opatrenia;

 

Zdvíhanie lietadla, zaklinovanie, zaistenie a s tým súvisiace bezpečnostné opatrenia;

 

Spôsoby skladovania lietadiel;

 

Postupy tankovania/vypúšťania paliva;

 

Postupy odmrazovania/ochrany proti námraze;

 

Elektrické, hydraulické a pneumatické pozemné zdroje;

 

Vplyvy prostredia na manipuláciu s lietadlom a prevádzku lietadla.

 

7.18.  Demontáž, prehliadka, oprava a techniky montáže

 

a)  Typy porúch a metódy vizuálnej prehliadky;

Odstránenie korózie, posúdenie a opätovná ochrana.

3

b)  Všeobecné metódy opráv, príručka opráv konštrukcie;

Starnutie, programy kontroly únavy a korózie materiálu.

2

c)  Nedeštruktívne metódy prehliadky vrátane kapilárnej, röntgenovej metódy, metódy vírivých prúdov, ultrazvukovej a boroskopickej metódy.

2

d)  Techniky demontáže a montáže.

2

e)  Techniky lokalizácie porúch.

2

7.19.  Neobvyklé udalosti

 

a)  Prehliadka po zásahu bleskom a vystavení vysokej radiácii.

2

b)  Prehliadka po neobvyklých udalostiach ako je tvrdé pristátie a prelet turbulenciou.

2

7.20.  Postupy údržby

2

Plánovanie údržby;

 

Postupy modifikácie;

 

Postupy skladovania;

 

Postupy osvedčovania a uvoľňovania do prevádzky;

 

Prepojenie s prevádzkou lietadla;

 

Prehliadka údržby/riadenie kvality/zabezpečenie kvality;

 

Dodatočné postupy údržby;

 

Kontrola komponentov s obmedzenou životnosťou.

 

MODUL 8.   ZÁKLADY AERODYNAMIKY



 

ÚROVEŇ

A

B1

►M5  B2

B2L ◄

B3

8.1.  Fyzika atmosféry

1

2

2

1

Medzinárodná štandardná atmosféra (ISA), použitie v aerodynamike.

 

 

 

 

8.2.  Aerodynamika

1

2

2

1

Prúdenie vzduchu okolo telesa;

 

 

 

 

Medzná vrstva, laminárne a turbulentné prúdenie, voľné prúdenie, relatívne prúdenie, zošikmenie prúdu, vírivé prúdenie, stagnácia;

 

 

 

 

Pojmy: zakrivenie, hĺbka profilu, stredná aerodynamická hĺbka profilu, profilový odpor profilu (škodlivý), indukovaný odpor, tlakový stred, uhol nábehu, nabiehajúci a odtekajúci prúd, štíhlostný pomer (aerodynamická jemnosť), tvar a štíhlosť krídla;

 

 

 

 

Ťah, hmotnosť, výslednica aerodynamických síl;

 

 

 

 

Vznik vztlaku a odporu: uhol nábehu, koeficient aerodynamického vztlaku, koeficient aerodynamického odporu, polárna krivka, pádová rýchlosť;

 

 

 

 

Znečistenie aerodynamických plôch vrátane ľadu, snehu, námrazy.

 

 

 

 

8.3.  Teória letu

1

2

2

1

Vzájomný vzťah medzi vztlakom, hmotnosťou, ťahom a odporom;

 

 

 

 

Kĺzavosť;

 

 

 

 

Ustálené lety, výkony;

 

 

 

 

Teória zákruty;

 

 

 

 

Vplyv faktoru zaťaženia: pádová rýchlosť, letová obálka a konštrukčné obmedzenia;

 

 

 

 

Zvýšenie vztlaku.

 

 

 

 

8.4.  Letová stabilita a dynamika

1

2

2

1

Pozdĺžna, priečna a smerová stabilita (aktívna a pasívna).

 

 

 

 

MODUL 9A.   ĽUDSKÉ FAKTORY

Poznámka: Tento modul sa nevzťahuje na kategóriu B3. Príslušné témy pre kategóriu B3 sú vymedzené v module 9B.



 

ÚROVEŇ

A

B1

►M5  B2

B2L ◄

9.1.  Všeobecne

1

2

2

Potreba zohľadnenia ľudského faktora;

 

 

 

Incidenty zapríčinené ľudským faktorom/ľudskou chybou;

 

 

 

„Murphyho“ zákon.

 

 

 

9.2.  Ľudská výkonnosť a obmedzenia

1

2

2

Zrak;

 

 

 

Sluch;

 

 

 

Spracovanie informácií;

 

 

 

Pozornosť a vnímanie;

 

 

 

Pamäť;

 

 

 

Klaustrofóbia a fyzický vzrast.

 

 

 

9.3.  Sociálna psychológia

1

1

1

Zodpovednosť: individuálna a skupinová;

 

 

 

Motivácia a demotivácia;

 

 

 

Tlak na vyrovnanie sa s okolím;

 

 

 

„Kultúrne“ problémy;

 

 

 

Tímová práca;

 

 

 

Riadenie, dozor a vedenie.

 

 

 

9.4.  Faktory ovplyvňujúce výkonnosť

2

2

2

Telesná kondícia/zdravie;

 

 

 

Stres: vyplývajúci z domáceho a pracovného prostredia;

 

 

 

Časový tlak a lehoty;

 

 

 

Pracovné zaťaženie: preťaženie a nevyťaženosť;

 

 

 

Spánok a únava, práca na zmeny;

 

 

 

Alkohol, lieky, užívanie drog.

 

 

 

9.5.  Fyzické prostredie

1

1

1

Hluk a výpary;

 

 

 

Osvetlenie;

 

 

 

Podnebie a teplota;

 

 

 

Pohyb a vibrácie;

 

 

 

Pracovné prostredie.

 

 

 

9.6.  Úlohy

1

1

1

Fyzická práca;

 

 

 

Opakované úlohy;

 

 

 

Vizuálna prehliadka;

 

 

 

Zložité systémy.

 

 

 

9.7.  Komunikácia

2

2

2

V rámci tímu a medzi tímami;

 

 

 

Pracovný zápis a záznam;

 

 

 

Aktualizácia, platnosť;

 

 

 

Šírenie informácií.

 

 

 

9.8.  Ľudská chyba

1

2

2

Modely a teórie chýb;

 

 

 

Typy chýb pri úlohách údržby;

 

 

 

Dôsledky chýb (napr. nehody);

 

 

 

Predchádzanie chybám a ich náprava.

 

 

 

9.9.  Riziká na pracovisku

1

2

2

Rozpoznávanie rizík a predchádzanie rizikám;

 

 

 

Riešenie núdzových prípadov.

 

 

 

MODUL 9B.   ĽUDSKÉ FAKTORY

Poznámka: Rozsah tohto modulu musí odrážať menej náročné prostredie údržby v prípade držiteľov preukazu spôsobilosti B3.



 

ÚROVEŇ

B3

9.1.  Všeobecne

2

Potreba zohľadnenia ľudského faktora;

 

Incidenty zapríčinené ľudským faktorom/ľudskou chybou;

 

„Murphyho“ zákon.

 

9.2.  Ľudská výkonnosť a obmedzenia

2

Zrak;

 

Sluch;

 

Spracovanie informácií;

 

Pozornosť a vnímanie;

 

Pamäť;

 

Klaustrofóbia a fyzický vzrast.

 

9.3.  Sociálna psychológia

1

Zodpovednosť: individuálna a skupinová;

 

Motivácia a demotivácia;

 

Tlak na vyrovnanie sa s okolím;

 

„Kultúrne“ problémy;

 

Tímová práca;

 

Riadenie, dozor a vedenie.

 

9.4.  Faktory ovplyvňujúce výkonnosť

2

Telesná kondícia/zdravie;

 

Stres: vyplývajúci z domáceho a pracovného prostredia;

 

Časový tlak a lehoty;

 

Pracovné zaťaženie: preťaženie a nevyťaženosť;

 

Spánok a únava, práca na smeny;

 

Alkohol, lieky, užívanie drog.

 

9.5.  Fyzické prostredie

1

Hluk a výpary;

 

Osvetlenie;

 

Podnebie a teplota;

 

Pohyb a vibrácie;

 

Pracovné prostredie.

 

9.6.  Úlohy

1

Fyzická práca;

 

Opakované úlohy;

 

Vizuálna prehliadka;

 

Zložité systémy.

 

9.7.  Komunikácia

2

V rámci tímu a medzi tímami;

 

Pracovný zápis a záznam;

 

Aktualizácia, platnosť;

 

Šírenie informácií.

 

9.8.  Ľudská chyba

2

Modely a teórie chýb;

 

Typy chýb pri úlohách údržby;

 

Dôsledky chýb (napr. nehody);

 

Predchádzanie chybám a ich náprava.

 

9.9.  Riziká na pracovisku

2

Rozpoznávanie rizík a predchádzanie rizikám;

 

Riešenie núdzových prípadov.

 

▼M8

MODUL 10.   LETECKÁ LEGISLATÍVA



 

ÚROVEŇ

A

B1

B2

B2L

B3

10.1.  Regulačný rámec

Úloha Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo (ICAO);

Úloha Európskej komisie;

Úloha EASA;

Úloha členských štátov a národných leteckých orgánov;

Nariadenie (EÚ) 2018/1139, nariadenie (EÚ) č. 748/2012, nariadenie (EÚ) č. 1321/2014 a nariadenie (EÚ) č. 376/2014;

Vzťahy medzi rôznymi prílohami (časťami) nariadenia (EÚ) č. 748/2012, nariadenia (EÚ) č. 1321/2014 a nariadenia (EÚ) č. 965/2012.

1

1

1

1

10.2.  Osvedčujúci personál – údržba

Podrobné pochopenie časti 66.

2

2

2

2

10.3.  Organizácia schválená na údržbu

Podrobné pochopenie časti 145 a časti M podčasti F.

2

2

2

2

10.4.  Letecká prevádzka

Všeobecné pochopenie nariadenia (EÚ) č. 965/2012;

Osvedčenia leteckých prevádzkovateľov;

Zodpovednosť leteckých prevádzkovateľov, najmä v súvislosti so zachovaním letovej spôsobilosti a údržbou;

Program údržby lietadla;

MEL//CDL;

Dokumenty, ktoré majú byť na palube;

Označovanie lietadiel (značky).

1

1

1

1

10.5.  Osvedčovanie lietadiel, súčastí a zariadení

 

 

 

 

a)  Všeobecne

Všeobecné pochopenie časti 21 a certifikačných špecifikácií EASA CS-23, 25, 27, 29.

1

1

1

b)  Dokumenty

Osvedčenie letovej spôsobilosti; obmedzené osvedčenia letovej spôsobilosti a letové povolenie;

Osvedčenie o registrácii;

Hlukové osvedčenie;

Rozpis hmotností;

Preukaz spôsobilosti a povolenie na prevádzku rádiostanice.

2

2

2

10.6.  Zachovanie letovej spôsobilosti

Podrobné pochopenie ustanovení časti 21 týkajúcich sa zachovania letovej spôsobilosti.

Podrobné pochopenie časti M.

2

2

2

2

10.7.  Príslušné vnútroštátne a medzinárodné požiadavky na (ak nie sú nahradené požiadavkami EÚ)

 

 

 

 

a)  Programy údržby, kontroly a prehliadky údržby;

Príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti;

Servisné správy, servisné informácie výrobcov;

Modifikácie a opravy;

Dokumentácia údržby: príručky údržby, príručka na opravu draku, ilustrovaný katalóg častí atď.;

Len pre preukazy A až B2:

Základný zoznam minimálneho vybavenia, zoznam minimálneho vybavenia, zoznamy odchýlok vybavenia pred začatím letu.

1

2

2

2

b)  Zachovanie letovej spôsobilosti;

Minimálne požiadavky na vybavenie – skúšobné lety;

Len pre preukazy B1 a B2:

ETOPS, požiadavky na údržbu a začatie letu lietadla;

Prevádzka za každého počasia, prevádzka kategórie 2/3.

1

1

1

▼B

MODUL 11A.   AERODYNAMIKA, KONŠTRUKCIE A SYSTÉMY TURBÍNOVÝCH LETÚNOV



 

ÚROVEŇ

A1

B1.1

11.1.  Teória letu

 

 

11.1.1.  Aerodynamika letúna a riadenie letu

1

2

Činnosť a účinok:

— priečne riadenie: krídielka a spoilery,

— pozdĺžne riadenie: výškové kormidlá, stabilizátory, stabilizátory s meniteľným uhlom nastavenia a usporiadaním „kačica“,

— smerové riadenie, obmedzovače smerového kormidla,

Riadenie s použitím elevónov a plôch smerového kormidla;

 

 

Zariadenie na zvýšenie vztlaku, štrbiny, sloty, klapky, flaperony;

 

 

Zariadenie na zvýšenie odporu, spoilery, rušiče vztlaku, aerodynamické brzdy;

 

 

Účinky aerodynamického hrebeňa na krídle, nábežných hrán so zubom;

 

 

Využívanie medznej vrstvy, víriče, blokovacie kliny alebo zariadenia na nábežnej hrane;

 

 

Činnosť a vplyv vyvažovacích plôšok; vyvažovacie a zaťažovacie plôšky, servoplôšky, pružinové plôšky, hmotové vyváženie, vychýlenie kormidla, plôšky aerodynamického vyváženia.

 

 

11.1.2.  Let za vysokých rýchlostí

1

2

Rýchlosť zvuku, podzvukový let, transsonický let, nadzvukový let;

 

 

Machovo číslo, kritické Machovo číslo, rázové odtrhnutie prúdu, rázová vlna, aerodynamický ohrev, pravidlo plôch;

 

 

Faktory ovplyvňujúce prúdenie vzduchu v okolí vstupov motorov lietadiel lietajúcich vysokými rýchlosťami;

 

 

Vplyv kladnej šípovitosti krídiel na kritické Machovo číslo.

 

 

11.2.  Konštrukcie draku – všeobecné koncepcie

 

 

a)  Požiadavky letovej spôsobilosti na pevnosť konštrukcie;

Klasifikácia konštrukcií, primárna, sekundárna, terciárna;

Koncepcia konštrukcie bezpečnej pri poruche, konštrukcie so spoľahlivou životnosťou, konštrukcie s prípustným poškodením;

Systémy označovania podľa zón a bodov;

Namáhanie, deformácia, ohyb, tlak, strih, krut, ťah, obvodové napätie, únava;

Opatrenia týkajúce sa odtoku a vetrania;

Opatrenia týkajúce sa inštalovania systémov;

Opatrenia týkajúce sa ochrany proti zásahu bleskom;

Stmelenie (lepenie) lietadla.

2

2

b)  Metódy konštrukcie: trupu s nosným poťahom, formovacie rebrá, pozdĺžne výstuhy, pozdĺžniky, priečky, rámové priečky, vystuženie, vzpery, spoje, nosníky, podlahové konštrukcie, spevnenie, druhy poťahov, protikorózna ochrana, uchytenie krídla, chvostových plôch a motorov;

Techniky montáže konštrukcie: nitovanie, skrutkové spoje, stmelovanie (lepenie);

Metódy povrchovej ochrany ako je chromátovanie, eloxovanie, lakovanie;

Čistenie povrchu;

Symetria konštrukcie: metódy kontroly zarovnania a symetrie.

1

2

11.3.  Konštrukcie draku – letúne

 

 

11.3.1.  Trup (ATA 52/53/56)

1

2

Konštrukcia a pretlakové tesnenie;

 

 

Krídlo, stabilizátor, pylón a uchytenie podvozku;

 

 

Inštalovanie sedadiel a systém nakladania nákladu;

 

 

Dvere a núdzové východy: konštrukcia, mechanizmy, ovládacie a bezpečnostné zariadenia;

 

 

Konštrukcie a mechanizmy okien a čelného skla.

 

 

11.3.2.  Krídla (ATA 57)

1

2

Konštrukcia;

 

 

Uloženie paliva;

 

 

Uchytenie pristávacieho zariadenia, pylónu, riadiacich plôch a prostriedkov na zvýšenie vztlaku/odporu.

 

 

11.3.3.  Stabilizátory (ATA 55)

1

2

Konštrukcia;

 

 

Uchytenie riadiacich plôch.

 

 

11.3.4.  Riadiace plochy (ATA 55/57)

1

2

Konštrukcia a uchytenie;

 

 

Vyváženie – hmotové a aerodynamické.

 

 

11.3.5.  Gondoly/pylóny (ATA 54)

1

2

Gondoly/pylóny;

— konštrukcia,

— protipožiarne priečky,

— uloženie motora.

11.4.  Klimatizácia a pretlakovanie kabíny (ATA 21)

 

 

11.4.1.  Prívod vzduchu

1

2

Zdroje prívodu vzduchu vrátane odoberania vzduchu z motora, APU a pozemného vozíka.

 

 

11.4.2.  Klimatizácia

1

3

Klimatizačné systémy;

 

 

Mechanizmy na obeh vzduchu a vodných pár;

 

 

Rozvodné systémy;

 

 

Systém regulácie obehu, teploty a vlhkosti.

 

 

11.4.3.  Pretlakovanie

1

3

Systémy pretlakovania;

 

 

Regulácia a indikovanie vrátane regulačných a bezpečnostných ventilov;

 

 

Regulátory tlaku v kabíne.

 

 

11.4.4.  Bezpečnostné a výstražné zariadenia

1

3

Ochranné a výstražné zariadenia.

 

 

11.5.  Prístrojové systémy/systémy avioniky

 

 

11.5.1.  Prístrojové systémy (ATA 31)

1

2

Pitotstatické: výškomer, rýchlomer, variometer;

 

 

Gyroskopické: umelý horizont, ukazovateľ letovej polohy, ukazovateľ smeru, ukazovateľ horizontálnej situácie, zatáčkomer s relatívnym priečnym sklonomerom, koordinátor zatáčania;

 

 

Kompasy: s priamym odčítaním, s diaľkovým odčítaním;

 

 

Ukazovateľ uhla nábehu, systémy signalizácie preťaženia;

 

 

Sklenený kokpit;

 

 

Ďalšie indikačné systémy lietadla.

 

 

11.5.2.  Systémy avioniky

1

1

Základné princípy usporiadania systémov a ich činnosť:

— automatický let (ATA 22),

— komunikácie (ATA 23),

— navigačné systémy (ATA 34).

11.6.  Elektrický systém (ATA 24)

1

3

Inštalovanie a prevádzka batérií;

 

 

Výroba jednosmerného prúdu;

 

 

Výroba striedavého prúdu;

 

 

Núdzová výroba elektrickej energie;

 

 

Regulácia napätia;

 

 

Rozvod energie;

 

 

Meniče, transformátory, usmerňovače;

 

 

Ochrana obvodu;

 

 

Externé/pozemné zdroje.

 

 

11.7.  Vybavenie a zariadenie (ATA 25)

 

 

a)  Požiadavky na núdzové vybavenie;

Sedadlá, bezpečnostné popruhy a pásy.

2

2

b)  Usporiadanie kabíny;

Usporiadanie vybavenia;

Inštalovanie vybavenia kabíny;

Zábavné zariadenie v kabíne;

Inštalovanie palubnej kuchyne;

Vybavenie na manipuláciu s nákladom a jeho upevnenie;

Schody.

1

1

11.8.  Protipožiarna ochrana (ATA 26)

1

3

a)  Systémy detekcie požiaru a dymu a výstražné systémy;

Hasiace systémy;

Skúšky systémov.

 

 

b)  Prenosné hasiace prístroje.

1

►M5  2 ◄

11.9.  Riadenie letu (ATA 27)

1

3

Primárne ovládače: krídielka, výškové kormidlo, smerové kormidlo, spoiler;

 

 

Ovládač vyvažovacej plôšky;

 

 

Aktívne vyváženie lietadla;

 

 

Zariadenia na zvýšenie vztlaku;

 

 

Rušenie vztlaku, aerodynamické brzdy;

 

 

Obsluha systémov: ručné, hydraulické, pneumatické, elektrické, systém elektroimpulzného riadenia;

 

 

Umelý cit v riadení, tlmič kmitov okolo zvislej osi, systém vyváženia podľa Machovho čísla, obmedzovač výchylky smerového kormidla, blokovanie kormidla;

 

 

Vyváženie a vystrojenie;

 

 

Systém ochrany pred pádom/výstražný systém.

 

 

11.10.  Palivový systém (ATA 28)

1

3

Usporiadanie systému;

 

 

Palivové nádrže;

 

 

Systémy dodávky paliva;

 

 

Vypúšťanie paliva za letu, odvzdušňovanie palivového systému a vyprázdňovanie;

 

 

Prečerpávanie a presun;

 

 

Indikácie a výstrahy;

 

 

Doplňovanie a odčerpávanie paliva;

 

 

Palivové systémy s pozdĺžnym vyvážením.

 

 

11.11.  Hydraulika (ATA 29)

1

3

Usporiadanie systému;

 

 

Hydraulické kvapaliny;

 

 

Hydraulické nádrže a akumulátory;

 

 

Vytváranie tlaku: elektricky, mechanicky, pneumaticky;

 

 

Vytváranie núdzového tlaku;

 

 

Filtre;

 

 

Regulácia tlaku;

 

 

Rozvod energie;

 

 

Indikačné a výstražné systémy;

 

 

Prepojenie s inými systémami.

 

 

11.12.  Ochrana proti námraze a dažďu (ATA 30)

1

3

Tvorba námrazy, klasifikácia a detekcia;

 

 

Protinámrazové systémy: elektrické, teplovzdušné a chemické;

 

 

Systémy odmrazovania: elektrické, teplovzdušné, pneumatické a chemické;

 

 

Ochrana proti dažďu;

 

 

Ohrev snímačov a drenáží;

 

 

Systémy stieračov.

 

 

11.13.  Pristávacie zariadenie (ATA 32)

2

3

Konštrukcia, absorbovanie nárazu;

 

 

Systémy vysúvania a zasúvania podvozku: normálne a núdzové;

 

 

Indikácia a výstraha;

 

 

Kolesá, brzdy, protisklzové systémy a automatické brzdy;

 

 

Pneumatiky;

 

 

Riadenie;

 

 

Snímanie lietadlo-zem.

 

 

11.14.  Svetlá (ATA 33)

2

3

Vonkajšie: navigačné, protizrážkové, pristávacie, rolovacie, na námrazu;

 

 

Vnútorné: osvetlenie kabíny, pilotného priestoru, nákladového priestoru;

 

 

Núdzové osvetlenie.

 

 

11.15.  Kyslík (ATA 35)

1

3

Usporiadanie systému: pilotný priestor, kabína;

 

 

Zdroje, uloženie, doplňovanie a rozvod;

 

 

Regulácia dodávky;

 

 

Indikácie a výstrahy.

 

 

►M5  
11.16.  Pneumatický/vákuový systém (ATA 36)  ◄

1

3

►M5  Usporiadanie systému; ◄

 

 

►M5  Zdroje: motor/APU (Auxiliary Power Unit – pomocná energetická jednotka), kompresory, zásobníky, pozemné zdroje; ◄

 

 

►M5  tlakové čerpadlá a vývevy; ◄

 

 

►M5  regulácia tlaku; ◄

 

 

►M5  rozvod; ◄

 

 

►M5  indikácie a výstrahy; ◄

 

 

►M5  prepojenie s inými systémami. ◄

 

 

11.17.  Voda/odpad (ATA 38)

2

3

Usporiadanie vodného systému, dodávka, rozvod, obsluha systému a odtok vody;

 

 

Usporiadanie toaletného systému, splachovanie a obsluha;

 

 

Aspekty korózie.

 

 

11.18.  Palubné systémy údržby (ATA 45)

1

2

Centrálne počítače údržby;

 

 

Systémy zavádzania údajov;

 

 

Elektronický knižničný systém;

 

 

Tlač;

 

 

Monitorovanie konštrukcie (monitorovanie tolerancie poškodenia).

 

 

11.19.  Integrovaná modulárna avionika (ATA42)

1

2

K bežným funkciám modulov integrovanej modulárnej avioniky (IMA) patria okrem iných:

riadenie odvzdušňovania, regulácia tlaku vzduchu, ventilácia a regulácia, avionika a regulácia ventilácie kokpitu, regulácia teploty, komunikácia letovej prevádzky, smerovač komunikácie avioniky, elektrické riadenie zaťaženia, monitorovanie prerušovača, elektrický systém BITE, riadenie spotreby paliva, ovládanie bŕzd, ovládanie riadenia, vysúvanie a zasúvanie podvozku, indikácia tlaku v pneumatikách, indikácia hydraulického tlaku, monitorovanie teploty bŕzd atď.

 

 

Základný systém; Sieťové komponenty.

 

 

►M5  
11.20.  Kabínové systémy (ATA44)  ◄

1

2

►M5  Jednotky a komponenty poskytujúce prostriedky zábavy pre cestujúcich a komunikačné prostriedky v rámci lietadla (komunikačný údajový systém kabíny) a medzi kabínou lietadla a pozemnými stanicami (sieťové služby kabíny). Patrí sem hlasový, údajový, hudobný a obrazový prenos. ◄

 

 

►M5  Komunikačný údajový systém kabíny umožňuje spojenie medzi posádkou v kokpite a kabíne a systémami kabíny. Tieto systémy podporujú výmenu údajov medzi jednotlivými modulmi vymeniteľnými pri prevádzke a bežne sa používajú prostredníctvom panelov letového personálu. ◄

 

 

►M5  Sieťové služby kabíny zvyčajne pozostávajú zo servera, ktorý je prepojený (okrem iných) s týmito systémami:

— údajovou/rádiovou komunikáciou,

— základným systémom kabíny,

— letovým systémom zábavy,

— systémom externej komunikácie,

— systémom veľkokapacitnej pamäte kabíny,

— systémom monitorovania kabíny,

— rôznymi systémami kabíny. ◄

►M5  Sieťové služby kabíny môžu obsahovať funkcie ako:

— prístup k predodletovým/odletovým správam,

— prístup k e-mailom/intranetu/internetu, databázu cestujúcich. ◄

Základný systém kabíny;

 

 

Letový systém zábavy;

 

 

Systém externej komunikácie;

 

 

Systém veľkokapacitnej pamäte kabíny;

 

 

Systém monitorovania kabíny;

 

 

Rôzne systémy kabíny.

 

 

11.21.  Informačné systémy (ATA46)

1

2

Jednotky a komponenty poskytujúce prostriedky ukladania, aktualizácie a získavania digitálnych informácií bežne poskytovaných v papierovej forme, na mikrofilme alebo mikrofiši. Patria sem jednotky určené na ukladanie a získavanie informácií, ako napríklad veľkokapacitná elektronická knižnica a ovládač. Nepatria sem jednotky ani komponenty namontované na iné použitie a spoločné pre ďalšie systémy, ako napríklad palubná tlačiareň alebo displej na všeobecné použitie.

 

 

K bežným príkladom patria systém letovej prevádzky a systém riadenia informácií, ako aj systémy sieťového servera;

 

 

Všeobecný informačný systém lietadla;

 

 

Palubný informačný systém;

 

 

Informačný systém údržby;

 

 

Informačný systém kabíny cestujúcich;

 

 

Rôzne informačné systémy.

 

 

MODUL 11B.   AERODYNAMIKA, KONŠTRUKCIE A SYSTÉMY PIESTOVÝCH LETÚNOV

Poznámka 1: Tento modul sa nevzťahuje na kategóriu B3. Príslušné témy pre kategóriu B3 sú vymedzené v module 11C.

Poznámka 2: Rozsah tohto modulu musí odrážať technológiu letúnov zodpovedajúcich podkategóriám A2 a B1.2.



 

ÚROVEŇ

A2

B1.2

11.1.  Teória letu

 

 

11.1.1.  Aerodynamika letúna a riadenie letu

1

2

Činnosť a účinok:

— priečne riadenie: krídielka spoilery,

— pozdĺžne riadenie: výškové kormidlá, stabilizátory, stabilizátory s meniteľným uhlom nastavenia a usporiadaním „kačica“,

— smerové riadenie, obmedzovače smerového kormidla;

Riadenie s použitím elevónov a plôch smerového kormidla;

 

 

Zariadenie na zvýšenie vztlaku, štrbiny, sloty, klapky, flaperony;

 

 

Zariadenie na zvýšenie odporu, spoilery, rušiče vztlaku, aerodynamické brzdy;

 

 

Účinky aerodynamického hrebeňa na krídle, nábežných hrán so zubom;

 

 

Využívanie medznej vrstvy, víriče, blokovacie kliny alebo zariadenia na nábežnej hrane;

 

 

Činnosť a účinok vyvažovacích plôšok, vyvažovacie a zaťažovacie plôšky, servoplôšky, pružinové plôšky, hmotové vyváženie, vychýlenie kormidla, plôšky aerodynamického vyváženia.

 

 

11.1.2.  Let za vysokých rýchlostí – N/A

11.2.  Konštrukcie draku – všeobecné koncepcie

 

 

a)  Požiadavky letovej spôsobilosti na pevnosť konštrukcie;

Klasifikácia konštrukcií, primárna, sekundárna, terciárna;

Koncepcia konštrukcie bezpečnej pri poruche, konštrukcie so spoľahlivou životnosťou, konštrukcie s prípustným poškodením;

Systémy označovania podľa zón a bodov;

Namáhanie, deformácia, ohyb, tlak, strih, krut, ťah, obvodové napätie, únava;

Opatrenia týkajúce sa odtoku a vetrania;

Opatrenia týkajúce sa inštalovania systémov;

Opatrenia týkajúce sa ochrany proti zásahu bleskom;

Stmelenie (lepenie) lietadla.

2

2

b)  Metódy konštrukcie: trupu s nosným poťahom, formovacie rebrá, pozdĺžne výstuhy, pozdĺžniky, priečky, rámové priečky, vystuženie, vzpery, spoje, nosníky, podlahové konštrukcie, spevnenie, druhy poťahov, protikorózna ochrana, uchytenie krídla, chvostových plôch a motorov;

Techniky montáže konštrukcie: nitovanie, skrutkové spoje, stmelovanie (lepenie);

Metódy povrchovej ochrany, ako je chromátovanie, eloxovanie, lakovanie;

Čistenie povrchu;

Symetria konštrukcie: metódy kontroly zarovnania a symetrie.

1

2

11.3.  Konštrukcie draku – letúne

 

 

11.3.1.  Trup (ATA 52/53/56)

1

2

Konštrukcia a pretlakové tesnenie;

 

 

Krídlo, stabilizátor, pylón a uchytenie podvozku;

 

 

Inštalovanie sedadiel;

 

 

Dvere a núdzové východy: konštrukcia a ovládanie;

 

 

Uchytenie okien a čelného skla.

 

 

11.3.2.  Krídla (ATA 57)

1

2

Konštrukcia;

 

 

Uloženie paliva;

 

 

Uchytenie pristávacieho zariadenia, pylónu, riadiacich plôch a prostriedkov na zvýšenie vztlaku/odporu.

 

 

11.3.3.  Stabilizátory (ATA 55)

1

2

Konštrukcia;

 

 

Uchytenie riadiacich plôch.

 

 

11.3.4.  Riadiace plochy (ATA 55/57)

1

2

Konštrukcia a uchytenie;

 

 

Vyváženie – hmotové a aerodynamické.

 

 

11.3.5.  Gondoly/pylóny (ATA 54)

1

2

Gondoly/pylóny:

— konštrukcia,

— protipožiarne priečky,

— uloženie motora.

11.4.  Klimatizácia a pretlakovanie kabíny (ATA 21)

1

3

Systémy pretlakovania a klimatizácie;

 

 

Regulátory tlaku v kabíne, zariadenia na ochranu a výstražné zariadenia;

 

 

Systémy vykurovania.

 

 

11.5.  Prístrojové systémy/systémy avioniky

 

 

11.5.1.  Prístrojové systémy (ATA 31)

1

2

Pitot-statické: výškomer, rýchlomer, variometer;

 

 

Gyroskopické: umelý horizont, ukazovateľ letovej polohy, ukazovateľ smeru, ukazovateľ horizontálnej situácie, zatáčkomer s relatívnym priečnym sklonomerom, koordinátor zatáčania;

 

 

Kompasy: s priamym odčítaním, s diaľkovým odčítaním;

 

 

Ukazovateľ uhla nábehu, systémy signalizácie preťaženia;

 

 

Sklenený kokpit;

 

 

Ďalšie indikačné systémy lietadla.

 

 

11.5.2.  Systémy avioniky

1

1

Základné princípy usporiadania systémov a ich činnosť;

— automatický let (ATA 22),

— komunikácie (ATA 23),

— navigačné systémy (ATA 34).

11.6.  Elektrický systém (ATA 24)

1

3

Inštalovanie a prevádzka batérií;

 

 

Výroba jednosmerného prúdu;

 

 

Regulácia napätia;

 

 

Rozvod energie;

 

 

Ochrana obvodu;

 

 

Meniče, transformátory.

 

 

11.7.  Vybavenie a zariadenie (ATA 25)

 

 

a)  Požiadavky na núdzové vybavenie;

Sedadlá, bezpečnostné popruhy a pásy.

2

2

b)  Usporiadanie kabíny;

Usporiadanie vybavenia;

Inštalovanie vybavenia kabíny;

Zábavné zariadenie v kabíne;

Inštalovanie palubnej kuchyne;

Vybavenie na manipuláciu s nákladom a jeho upevnenie;

Schody.

1

1

11.8.  Protipožiarna ochrana (ATA 26)

 

 

a)  Systémy detekcie požiaru a dymu a výstražné systémy;

Hasiace systémy;

Skúšky systémov.

1

3

b)  Prenosné hasiace prístroje.

1

►M5  2 ◄

11.9.  Riadenie letu (ATA 27)

1

3

Primárne ovládače: krídielka, výškové kormidlo, smerové kormidlo;

 

 

Vyvažovacie plôšky;

 

 

Zariadenia na zvýšenie vztlaku;

 

 

Obsluha systémov: ručný;

 

 

Blokovanie kormidla;

 

 

Vyváženie a vystrojenie;

 

 

Systém ochrany pred pádom/výstražný systém.

 

 

11.10.  Palivový systém (ATA 28)

1

3

Usporiadanie systému;

 

 

Palivové nádrže;

 

 

Systémy dodávky paliva;

 

 

Prečerpávanie a presun;

 

 

Indikácie a výstrahy;

 

 

Doplňovanie a odčerpávanie paliva.

 

 

11.11.  Hydraulika (ATA 29)

1

3

Usporiadanie systému;

 

 

Hydraulické kvapaliny;

 

 

Hydraulické nádrže a akumulátory;

 

 

Vytváranie tlaku: elektricky, mechanicky;

 

 

Filtre;

 

 

Regulácia tlaku;

 

 

Rozvod energie;

 

 

Indikačné a výstražné systémy.

 

 

11.12.  Ochrana proti námraze a dažďu (ATA 30)

1

3

Tvorba námrazy, klasifikácia a detekcia;

 

 

Systémy odmrazovania: elektrické, teplovzdušné, pneumatické a chemické;

 

 

Ohrev snímačov a drenáží;

 

 

Systémy stieračov.

 

 

11.13.  Pristávacie zariadenie (ATA 32)

2

3

Konštrukcia, absorbovanie nárazu;

 

 

Systémy vysúvania a zasúvania podvozku: normálne a núdzové;

 

 

Indikácie a výstraha;

 

 

Kolesá, brzdy, protisklzové systémy a automatické brzdy;

 

 

Pneumatiky;

 

 

Riadenie;

 

 

Snímanie lietadlo-zem.

 

 

11.14.  Svetlá (ATA 33)

2

3

Vonkajšie: navigačné, protizrážkové, pristávacie, rolovacie, na námrazu;

 

 

Vnútorné: osvetlenie kabíny, pilotného priestoru, nákladového priestoru;

 

 

Núdzové osvetlenie.

 

 

11.15.  Kyslík (ATA 35)

1

3

Usporiadanie systému: pilotný priestor, kabína;

 

 

Zdroje, uloženie, doplňovanie a rozvod;

 

 

Regulácia dodávky;

 

 

Indikácie a výstrahy.

 

 

►M5  
11.16.  Pneumatický/vákuový systém (ATA 36)  ◄

1

3

►M5  Usporiadanie systému; ◄

 

 

►M5  Zdroje: motor/APU, kompresory, zásobníky, pozemné zdroje; ◄

 

 

►M5  tlakové čerpadlá a vývevy; ◄

 

 

►M5  regulácia tlaku; ◄

 

 

►M5  rozvod; ◄

 

 

►M5  indikácie a výstrahy; ◄

 

 

►M5  prepojenie s inými systémami. ◄

 

 

11.17.  Voda/odpad (ATA 38)

2

3

Usporiadanie vodného systému, dodávka, rozvod, obsluha systému a odtok vody;

 

 

Usporiadanie toaletného systému, splachovanie a obsluha;

 

 

Aspekty korózie.

 

 

MODUL 11C.   AERODYNAMIKA, KONŠTRUKCIE A SYSTÉMY PIESTOVÝCH LETÚNOV

Poznámka: Rozsah tohto modulu musí odrážať technológiu letúnov zodpovedajúcich kategórii B3.



 

ÚROVEŇ

B3

11.1.  Teória letu

 

Aerodynamika letúna a riadenie letu

1

Činnosť a účinok:

— priečne riadenie: krídielka,

— pozdĺžne riadenie: výškové kormidlá, stabilizátory, stabilizátory s meniteľným uhlom nastavenia a usporiadaním „kačica“,

— smerové riadenie, obmedzovače smerového kormidla,

Riadenie s použitím elevónov a plôch smerového kormidla;

 

Zariadenie na zvýšenie vztlaku, štrbiny, sloty, klapky, flaperony;

 

Zariadenie na zvýšenie odporu, rušiče vztlaku, aerodynamické brzdy;

 

Účinky aerodynamického hrebeňa na krídle, nábežných hrán so zubom;

 

Využívanie medznej vrstvy, víriče, blokovacie kliny alebo zariadenia na nábežnej hrane;

 

Činnosť a účinok vyvažovacích plôšok, vyvažovacie a zaťažovacie plôšky, servoplôšky, pružinové plôšky, hmotové vyváženie, vychýlenie kormidla, plôšky aerodynamického vyváženia.

 

11.2.  Konštrukcie draku – všeobecné koncepcie

 

a)  Požiadavky letovej spôsobilosti na pevnosť konštrukcie;

Klasifikácia konštrukcií, primárna, sekundárna, terciárna;

Koncepcia konštrukcie bezpečnej pri poruche, konštrukcie so spoľahlivou životnosťou, konštrukcie s prípustným poškodením;

Systémy označovania podľa zón a bodov;

Namáhanie, deformácia, ohyb, tlak, strih, krut, ťah, obvodové napätie, únava;

Opatrenia týkajúce sa odtoku a vetrania;

Opatrenia týkajúce sa inštalovania systémov;

Opatrenia týkajúce sa ochrany proti zásahu bleskom;

Stmelenie (lepenie) lietadla.

2

b)  Metódy konštrukcie: trupu s nosným poťahom, formovacie rebrá, pozdĺžne výstuhy, pozdĺžniky, priečky, rámové priečky, vystuženie, vzpery, spoje, nosníky, podlahové konštrukcie, spevnenie, druhy poťahov, protikorózna ochrana, uchytenie krídla, chvostových plôch a motorov;

Techniky montáže konštrukcie: nitovanie, skrutkové spoje, stmelovanie (lepenie);

Metódy povrchovej ochrany, ako je chromátovanie, eloxovanie, lakovanie;

Čistenie povrchu;

Symetria konštrukcie: metódy kontroly zarovnania a symetrie.

2

11.3.  Konštrukcie draku – letúne

 

11.3.1.  Trup (ATA 52/53/56)

1

Konštrukcia;

 

Krídlo, stabilizátor, pylón a uchytenie podvozku;

 

Inštalovanie sedadiel;

 

Dvere a núdzové východy: konštrukcia a ovládanie;

 

Uchytenie okien a čelného skla.

 

11.3.2.  Krídla (ATA 57)

1

Konštrukcia;

 

Uloženie paliva;

 

Uchytenie pristávacieho zariadenia, pylónu, riadiacich plôch a prostriedkov na zvýšenie vztlaku/odporu.

 

11.3.3.  Stabilizátory (ATA 55)

1

Konštrukcia;

 

Uchytenie riadiacich plôch.

 

11.3.4.  Riadiace plochy (ATA 55/57)

1

Konštrukcia a uchytenie;

 

Vyváženie – hmotové a aerodynamické.

 

11.3.5.  Gondoly/pylóny (ATA 54)

 

Gondoly/pylóny:

— konštrukcia,

— protipožiarne priečky,

— uloženie motora.

1

11.4.  Klimatizácia (ATA 21)

 

Systémy vykurovania a vetrania

1

11.5.  Prístrojové systémy/systémy avioniky

 

11.5.1.  Prístrojové systémy (ATA 31)

1

Pitot-statické: výškomer, rýchlomer, variometer;

 

Gyroskopické: umelý horizont, ukazovateľ letovej polohy, ukazovateľ smeru, ukazovateľ horizontálnej situácie, zatáčkomer s relatívnym priečnym sklonomerom, koordinátor zatáčania;

 

Kompasy: s priamym odčítaním, s diaľkovým odčítaním;

 

Ukazovateľ uhla nábehu, systémy signalizácie preťaženia;

 

Sklenený kokpit;

 

Ďalšie indikačné systémy lietadla.

 

11.5.2.  Systémy avioniky

1

Základné princípy usporiadania systémov a ich činnosť;

— automatický let (ATA 22),

— komunikácie (ATA 23),

— navigačné systémy (ATA 34).

11.6.  Elektrický systém (ATA 24)

2

Inštalovanie a prevádzka batérií;

 

Výroba jednosmerného prúdu;

 

Regulácia napätia;

 

Rozvod energie;

 

Ochrana obvodu;

 

Meniče, transformátory.

 

11.7.  Vybavenie a zariadenie (ATA 25)

2

Požiadavky na núdzové vybavenie;

 

Sedadlá, bezpečnostné popruhy a pásy.

 

11.8.  Protipožiarna ochrana (ATA 26)

2

Prenosné hasiace prístroje.

 

11.9.  Riadenie letu (ATA 27)

3

Primárne ovládače: krídielka, výškové kormidlo, smerové kormidlo;

 

Vyvažovacie plôšky;

 

Zariadenia na zvýšenie vztlaku;

 

Obsluha systémov: ručný;

 

Blokovanie kormidla;

 

Vyváženie a vystrojenie;

 

Systém ochrany pred pádom/výstražný systém.

 

11.10.  Palivový systém (ATA 28)

2

Usporiadanie systému;

 

Palivové nádrže;

 

Systémy dodávky paliva;

 

Prečerpávanie a presun;

 

Indikácie a výstrahy;

 

Doplňovanie a odčerpávanie paliva.

 

11.11.  Hydraulika (ATA 29)

2

Usporiadanie systému;

 

Hydraulické kvapaliny;

 

Hydraulické nádrže a akumulátory;

 

Vytváranie tlaku: elektricky, mechanicky;

 

Filtre;

 

Regulácia tlaku;

 

Rozvod energie;

 

Indikačné a výstražné systémy.

 

11.12.  Ochrana proti námraze a dažďu (ATA 30)

1

Tvorba námrazy, klasifikácia a detekcia;

 

Systémy odmrazovania: elektrické, teplovzdušné, pneumatické a chemické;

 

Ohrev snímačov a drenáží;

 

Systémy stieračov.

 

11.13.  Pristávacie zariadenie (ATA 32)

2

Konštrukcia, absorbovanie nárazu;

 

Systémy vysúvania a zasúvania podvozku: normálne a núdzové;

 

Indikácie a výstraha;

 

Kolesá, brzdy, protisklzové systémy a automatické brzdy;

 

Pneumatiky;

 

Riadenie.

 

11.14.  Svetlá (ATA 33)

2

Vonkajšie: navigačné, protizrážkové, pristávacie, rolovacie, na námrazu;

 

Vnútorné: osvetlenie kabíny, pilotného priestoru, nákladového priestoru;

 

Núdzové osvetlenie.

 

11.15.  Kyslík (ATA 35)

2

Usporiadanie systému: pilotný priestor, kabína;

 

Zdroje, uloženie, doplňovanie a rozvod;

 

Regulácia dodávky;

 

Indikácie a výstrahy.

 

11.16.  Pneumatický/vákuový systém (ATA 36)

2

Usporiadanie systému;

 

Zdroje: motor/APU, kompresory, zásobníky, pozemné zdroje;

 

Tlakové čerpadlá a vývevy;

 

Regulácia tlaku;

 

Rozvod;

 

Indikácie a výstrahy;

 

Prepojenie s inými systémami.

 

MODUL 12.   AERODYNAMIKA, KONŠTRUKCIE A SYSTÉMY VRTUĽNÍKOV



 

ÚROVEŇ

A3

A4

B1.3

B1.4

12.1.  Teória letu – aerodynamika rotoru

1

2

Terminológia;

 

 

Vplyvy gyroskopickej precesie;

 

 

Reakcia krútiaceho momentu a smerové riadenie;

 

 

Asymetrie vztlaku, odtrhávanie prúdenia na konci listu;

 

 

Translačný sklon a jeho korekcia;

 

 

Coriolisovo preťaženie a jeho kompenzácia;

 

 

Stav vírového prstenca, nastavenie výkonu, príliš veľký uhol sklonu;

 

 

Autorotácia;

 

 

Vplyv zeme.

 

 

12.2.  Systémy riadenia letu

2

3

Cyklické riadenie;

 

 

Kolektívne riadenie;

 

 

Riadiaca doska;

 

 

Smerové riadenie: riadenie krútiaceho momentu, chvostový rotor, odoberaný vzduch;

 

 

Hlavná rotorová hlava: konštrukčné a prevádzkové vlastnosti;

 

 

Tlmiče listov: funkcia a konštrukcia;

 

 

Rotorové listy: konštrukcia a uchytenie listov hlavného a chvostového rotora;

 

 

Vyváženie, pevné a nastaviteľné stabilizátory;

 

 

Obsluha systémov: ručná, hydraulická, elektrická a servoriadenie elektroimpulzné;

 

 

Umelý cit;

 

 

Vyváženie a vystrojenie.

 

 

12.3.  Kontrola nastavenia listov a analýza vibrácií

1

3

Nastavenie rotora;

 

 

Kontrola nastavenia listov hlavného a chvostového rotora;

 

 

Statické a dynamické vyváženie;

 

 

Typy vibrácií, spôsoby potlačenia vibrácií;

 

 

Pozemné rezonancie.

 

 

12.4.  Prevody

1

3

Prevodovky, hlavný a chvostový rotor;

 

 

Spojky, jednotky voľnobehu a rotorová brzda;

 

 

Hnacie hriadele chvostového rotora, pružné spojky, ložiská, tlmiče vibrácií a ložiskové vešiaky.

 

 

12.5.  Konštrukcia draku

 

 

a)  Požiadavky letovej spôsobilosti na pevnosť konštrukcie;

Klasifikácia konštrukcií, primárna, sekundárna, terciárna;

Koncepcia konštrukcie bezpečnej pri poruche, konštrukcie so spoľahlivou životnosťou, konštrukcie s prípustným poškodením;

Systémy označovania podľa zón a bodov;

Namáhanie, deformácia, ohyb, tlak, strih, krut, ťah, obvodové napätie, únava;

Opatrenia týkajúce sa odtoku a vetrania;

Opatrenia týkajúce sa inštalovania systémov;

Opatrenia týkajúce sa ochrany proti zásahu bleskom.

2

2

b)  Metódy konštrukcie: trupu s nosným poťahom, formovacie rebrá, pozdĺžne výstuhy, pozdĺžniky, priečky, rámové priečky, vystuženie, vzpery, spoje, nosníky, podlahové konštrukcie, spevnenie, druhy poťahov a protikorózna ochrana;

Upevnenie pylónov, stabilizátorov a podvozku;

Inštalovanie sedadiel;

Dvere: konštrukcia, mechanizmy, ovládacie a bezpečnostné zariadenia;

Konštrukcia okien a čelného skla;

Uloženie paliva;

Protipožiarne priečky;

Uloženie motora;

Techniky montáže konštrukcie: nitovanie, skutkové spoje, stmelovanie (lepenie);

Metódy povrchovej ochrany, ako je chromátovanie, eloxovanie, lakovanie;

Čistenie povrchu;

Symetria konštrukcie: metódy kontroly zarovnania a symetrie.

1

2

12.6.  Klimatizácia (ATA 21)

 

 

12.6.1.  Prívod vzduchu

1

2

Zdroje prívodu vzduchu vrátane odoberania vzduchu z motora a pozemného vozíka.

 

 

12.6.2.  Klimatizácia

1

3

Klimatizačné systémy;

 

 

Rozvodné systémy;

 

 

Systém regulácie obehu a teploty;

 

 

Ochranné a výstražné zariadenia.

 

 

12.7.  Prístrojové systémy/systémy avioniky

 

 

12.7.1.  Prístrojové systémy (ATA 31)

1

2

Pitot-statické: výškomer, rýchlomer, variometer;

 

 

Gyroskopické: umelý horizont, ukazovateľ letovej polohy, ukazovateľ smeru, ukazovateľ horizontálnej situácie, zatáčkomer s relatívnym priečnym sklonomerom, koordinátor zatáčania;

 

 

Kompasy: s priamym odčítaním, s diaľkovým odčítaním;

 

 

Systémy na indikáciu vibrácií – HUMS;

 

 

Sklenený kokpit;

 

 

Ďalšie indikačné systémy lietadla.

 

 

12.7.2.  Systémy avioniky

1

1

Základné princípy usporiadania systémov a ich činnosť:

Automatický let (ATA 22);

Komunikácie (ATA 23);

Navigačné systémy (ATA 34).

 

 

12.8.  Elektrický systém (ATA 24)

1

3

Inštalovanie a prevádzka batérií;

 

 

Výroba jednosmerného prúdu, výroba striedavého prúdu;

 

 

Núdzová výroba elektrickej energie;

 

 

Regulácia napätia, ochrana obvodu;

 

 

Rozvod energie;

 

 

Meniče, transformátory, usmerňovače;

 

 

Externé/pozemné zdroje.

 

 

12.9.  Vybavenie a zariadenie (ATA 25)

 

 

a)  Požiadavky na núdzové vybavenie;

Sedadlá, bezpečnostné popruhy a pásy;

Zdvíhacie systémy.

2

2

b)  Núdzové systémy pre pristátie na vode;

Usporiadanie kabíny, upevnenie nákladu;

Usporiadanie vybavenia;

Inštalovanie vybavenia kabíny.

1

1

12.10.  Protipožiarna ochrana (ATA 26)

1

3

Systémy detekcie požiaru a dymu a výstražné systémy;

 

 

Hasiace systémy;

 

 

Skúšky systémov.

 

 

12.11.  Palivový systém (ATA 28)

1

3

Usporiadanie systému;

 

 

Palivové nádrže;

 

 

Systémy dodávky paliva;

 

 

Vypúšťanie paliva za letu, odvzdušňovanie palivového systému a vyprázdňovanie;

 

 

Prečerpávanie a presun;

 

 

Indikácie a výstrahy;

 

 

Doplňovanie a odčerpávanie paliva.

 

 

12.12.  Hydraulika (ATA 29)

1

3

Usporiadanie systému;

 

 

Hydraulické kvapaliny;

 

 

Hydraulické nádrže a akumulátory;

 

 

Vytváranie tlaku: elektricky, mechanicky, pneumaticky;

 

 

Vytváranie núdzového tlaku;

 

 

Filtre;

 

 

Regulácia tlaku;

 

 

Rozvod energie;

 

 

Indikačné a výstražné systémy;

 

 

Prepojenie s inými systémami.

 

 

12.13.  Ochrana proti námraze a dažďu (ATA 30)

1

3

Tvorba námrazy, klasifikácia a detekcia;

 

 

Protinámrazové systémy a systémy odmrazovania: elektrické, teplovzdušné a chemické;

 

 

Prostriedky na odpudzovanie a odstraňovanie dažďových kvapiek;

 

 

Ohrev snímačov a drenáží;

 

 

Systém stieračov.

 

 

12.14.  Pristávacie zariadenie (ATA 32)

2

3

Konštrukcia, absorbovanie nárazu;

 

 

Systémy vysúvania a zasúvania podvozku: normálne a núdzové;

 

 

Indikácie a výstraha;

 

 

Kolesá, pneumatiky, brzdy;

 

 

Riadenie;

 

 

Snímanie lietadlo-zem;

 

 

Lyžový podvozok, plaváky.

 

 

12.15.  Svetlá (ATA 33)

2

3

Vonkajšie: navigačné, pristávacie, rolovacie, na zistenie námrazy;

 

 

Vnútorné: osvetlenie kabíny, pilotného priestoru, nákladového priestoru;

 

 

Núdzové osvetlenie.

 

 

►M5  
12.16.  Pneumatický/vákuový systém (ATA 36)  ◄

1

3

►M5  Usporiadanie systému; ◄

 

 

►M5  Zdroje: motor/APU, kompresory, zásobníky, pozemné zdroje; ◄

 

 

►M5  tlakové čerpadlá a vývevy; ◄

 

 

►M5  regulácia tlaku; ◄

 

 

►M5  rozvod; ◄

 

 

►M5  indikácie a výstrahy; ◄

 

 

►M5  prepojenie s inými systémami. ◄

 

 

12.17.  Integrovaná modulárna avionika (ATA 42)

1

2

K bežným funkciám modulov integrovanej modulárnej avioniky (IMA) patria okrem iných:

riadenie odvzdušňovania, regulácia tlaku vzduchu, ventilácia a regulácia, avionika a regulácia ventilácie kokpitu, regulácia teploty, komunikácia letovej prevádzky, smerovač komunikácie avioniky, elektrické riadenie zaťaženia, monitorovanie prerušovača, elektrický systém BITE, riadenie spotreby paliva, ovládanie bŕzd, ovládanie riadenia, vysúvanie a zasúvanie podvozku, indikácia tlaku v pneumatikách, indikácia hydraulického tlaku, monitorovanie teploty bŕzd atď.

 

 

Základný systém;

 

 

Sieťové komponenty.

 

 

12.18.  Palubné systémy údržby (ATA 45)

1

2

Centrálne počítače údržby;

 

 

Systémy zavádzania údajov;

 

 

Elektronický knižničný systém;

 

 

Tlač;

 

 

Monitorovanie konštrukcie (monitorovanie tolerancie poškodenia).

 

 

12.19.  Informačné systémy (ATA 46)

1

2

Jednotky a komponenty poskytujúce prostriedky ukladania, aktualizácie a získavania digitálnych informácií bežne poskytovaných v papierovej forme, na mikrofilme alebo mikrofiši. Patria sem jednotky určené na ukladanie a získavanie informácií, ako napríklad veľkokapacitná elektronická knižnica a ovládač. Nepatria sem jednotky ani komponenty namontované na iné použitie a spoločné pre ďalšie systémy, ako napríklad palubná tlačiareň alebo displej na všeobecné použitie.

 

 

K bežným príkladom patria systém letovej prevádzky a systém riadenia informácií, ako aj systémy sieťového servera;

 

 

Všeobecný informačný systém lietadla;

 

 

Palubný informačný systém;

 

 

Informačný systém údržby;

 

 

Informačný systém kabíny cestujúcich;

 

 

Rôzne informačné systémy.

 

 

▼M5

MODUL 13.   AERODYNAMIKA, KONŠTRUKCIE A SYSTÉMY LIETADIEL



 

ÚROVEŇ

 

B2

B2L

13.1.  Teória letu

 

a)  Aerodynamika letúna a riadenie letu

1

Činnosť a účinok:

— priečne riadenie: krídielka a spoilery,

— pozdĺžne riadenie: výškové kormidlá, stabilizátory, stabilizátory s meniteľným uhlom nastavenia a usporiadaním „kačica“ a

— smerové riadenie: obmedzovače smerového kormidla;

Riadenie s použitím elevónov a plôch smerového kormidla;

Zariadenie na zvýšenie vztlaku: štrbiny, sloty, klapky;

Zariadenie na zvýšenie odporu: spoilery, rušiče vztlaku, aerodynamické brzdy a

Činnosť a účinok vyvažovacích plôšok, servoplôšok a vychýlenia kormidla.

 

b)  Let za vysokých rýchlostí

1

Rýchlosť zvuku, podzvukový let, transsonický let, nadzvukový let;

Machovo číslo, kritické Machovo číslo.

 

c)  Aerodynamika rotora

1

Terminológia;

Činnosť a vplyv cyklického, kolektívneho riadenia a riadenie krútiaceho momentu.

 

13.2.  Konštrukcie – všeobecné koncepcie

 

Základy systémov konštrukcie

1

Systémy označovania podľa zón a staníc

2

Elektrické prepojenie na kostru

2

Opatrenia týkajúce sa ochrany proti zásahu bleskom.

2

13.3.  Automatické riadenie letu (ATA 22)

 

a)

3

Základy automatického riadenia letu vrátane princípov činnosti a bežnej terminológie;

Spracovanie riadiacich signálov;

Režimy prevádzky: kanály priečneho náklonu, pozdĺžneho sklonu a zatáčania;

Tlmiče kmitov okolo zvislej osi;

Systémy zväčšenia stability vrtuľníkov;

Automatické vyváženie;

Prepojenie autopilota a navigačných zariadení;

 

b)

3

Automatický systém ovládania výkonu;

Automatické pristávacie systémy: princípy a kategórie, pracovné režimy, priblíženie, zostupová dráha, pristátie, prelet, monitorovania systémov a podmienky výskytu porúch.

 

13.4.  Komunikácia/navigácia (ATA 23/34)

 

a)

3

Základné princípy šírenia rádiových vĺn, antény, prenosové linky, komunikácia, prijímač a vysielač;

Princípy činnosti týchto systémov:

— komunikácia na veľmi vysokých frekvenciách (VHF),

— komunikácia na vysokých frekvenciách (HF),

— audio,

— núdzové vysielače polohy (ELT),

— zapisovač hlasu v pilotnom priestore (CVR),

— systém VHF všesmerového rádiomajáku (VOR),

— automatický rádiokompas (ADF),

— systém pre presné priblíženie a pristátie (ILS),

— letový riadiaci systém (FDS), merač vzdialeností (DME),

— priestorová navigácia, systémy RNAV,

— systémy riadenia letu (FMS),

— globálny systém určovania polohy (GPS), globálny navigačný satelitný systém (GNSS),

— údajové spojenie.

 

b)

3

— odpovedač riadenia letovej prevádzky, sekundárny prehľadový radar,

— prevádzkový výstražný protizrážkový systém (TCAS),

— meteorologický radar,

— rádiový výškomer,

— automatické závislé sledovanie – vysielanie (ADS-B).

 

c)

3

— mikrovlnný pristávací systém (MLS),

— nízkofrekvenčný navigačný systém a hyperbolický navigačný systém (VLF/ Omega),

— Dopplerov princíp navigácie,

— inerciálny navigačný systém (INS),

— komunikácia a výmena správ ARINC (zabudované v rádiovom systéme lietadla).

 

13.5.  Elektrický systém (ATA 24)

3

Inštalovanie a prevádzka batérií;

Výroba jednosmerného prúdu;

Výroba striedavého prúdu;

Núdzová výroba elektrickej energie;

Regulácia napätia;

Rozvod energie;

Meniče, transformátory, usmerňovače;

Ochrana obvodu;

Externé/pozemné zdroje.

 

13.6.  Vybavenie a zariadenie (ATA 25)

Požiadavky na elektronické núdzové vybavenie;

Zábavné zariadenie v kabíne.

3

13.7.  Riadenie letu (ATA 27)

 

a)

2

Primárne ovládače: krídielka, výškové kormidlo, smerové kormidlo, spoiler;

Ovládač vyvažovacej plôšky;

Aktívne vyváženie lietadla;

Zariadenia na zvýšenie vztlaku;

Rušenie vztlaku, aerodynamické brzdy;

Obsluha systémov: ručné, hydraulické, pneumatické;

Umelý cit v riadení, tlmič kmitov okolo zvislej osi, obmedzovač výchylky smerového kormidla, blokovanie kormidla;

Systémy ochrany pred pádom.

 

b)

3

Obsluha systémov: elektrické, systém elektroimpulzného riadenia.

 

13.8.  Prístroje (ATA 31)

3

Klasifikácia;

Atmosféra;

Terminológia;

Zariadenia a systémy na meranie tlaku;

Pitotstatické systémy;

Výškomery;

Variometre;

Rýchlomery;

Machmetre;

Hlásenie výšky/systémy varovania;

Počítače na spracovanie letových údajov;

Pneumatické prístrojové systémy;

Meradlá s priamym odčítaním tlaku a teploty;

Systémy indikovania teploty;

Systémy indikovania množstva paliva;

Princípy gyroskopov;

Umelé horizonty;

Priečne relatívne sklonomery;

Smerové zotrvačníky;

Systémy signalizácie nebezpečného priblíženia k zemi (GPWS);

Kompasové systémy;

Systémy zapisovania letových údajov (FDRS);

Elektronické systémy letových prístrojov (EFIS);

Prístrojové výstražné systémy vrátane hlavných výstražných systémov a centralizovaných výstražných panelov;

Systémy signalizácie preťaženia a indikačné systémy uhla nábehu;

Meranie a indikácia vibrácií;

Sklenený kokpit.

 

13.9.  Svetlá (ATA 33)

3

Vonkajšie: navigačné, pristávacie, rolovacie, na zistenie námrazy;

Vnútorné: osvetlenie kabíny, pilotného priestoru, nákladového priestoru;

Núdzové osvetlenie.

 

13.10.  Palubné systémy údržby (ATA 45)

3

Centrálne počítače údržby;

Systémy zavádzania údajov;

Elektronický knižničný systém;

Tlač;

Systém monitorovania konštrukcie (monitorovanie tolerancie poškodenia).

 

13.11.  Klimatizácia a pretlakovanie kabíny (ATA 21)

 

13.11.1.  Prívod vzduchu

2

Zdroje prívodu vzduchu vrátane odoberania vzduchu z motora, APU a pozemného vozíka.

 

13.11.2.  Klimatizácia

 

Klimatizačné systémy;

2

Mechanizmy na obeh vzduchu a vodných pár;

3

Rozvodné systémy;

1

Systém regulácie obehu, teploty a vlhkosti.

3

13.11.3.  Pretlakovanie

3

Systémy pretlakovania;

Regulácia a indikovanie vrátane regulačných a bezpečnostných ventilov;

Regulátory tlaku v kabíne.

 

13.11.4.  Bezpečnostné a výstražné zariadenia

3

Ochranné a výstražné zariadenia.

 

13.12.  Protipožiarna ochrana (ATA 26)

 

a)

3

Systémy detekcie požiaru a dymu a výstražné systémy;

Hasiace systémy;

Skúšky systémov.

 

b)

1

Prenosné hasiace prístroje.

 

13.13.  Palivový systém (ATA 28)

 

Usporiadanie systému;

1

Palivové nádrže;

1

Systémy dodávky paliva;

1

Vypúšťanie paliva za letu, odvzdušňovanie palivového systému a vyprázdňovanie;

1

Prečerpávanie a presun;

2

indikácie a výstrahy;

3

Dopĺňanie a odčerpávanie paliva;

2

Palivové systémy s pozdĺžnym vyvážením.

3

13.14.  Hydraulika (ATA 29)

 

Usporiadanie systému;

1

Hydraulické kvapaliny;

1

Hydraulické nádrže a akumulátory;

1

Vytváranie tlaku: elektricky, mechanicky, pneumaticky;

3

Vytváranie núdzového tlaku;

3

Filtre;

1

regulácia tlaku;

3

Rozvod energie;

1

Indikačné a výstražné systémy;

3

Prepojenie s inými systémami.

3

13.15.  Ochrana proti námraze a dažďu (ATA 30)

 

Tvorba námrazy, klasifikácia a detekcia;

2

Protinámrazové systémy: elektrické, teplovzdušné a chemické;

2

Systémy odmrazovania: elektrické, teplovzdušné, pneumatické a chemické;

3

Ochrana proti dažďu;

1

Ohrev snímačov a drenáží;

3

Systémy stieračov.

1

13.16.  Pristávacie zariadenie (ATA 32)

 

Konštrukcia, absorbovanie nárazu;

1

Systémy vysúvania a zasúvania podvozku: normálne a núdzové;

3

indikácie a výstrahy;

3

Kolesá, brzdy, protisklzové systémy a automatické brzdy;

3

Pneumatiky;

1

Riadenie;

3

Snímanie lietadlo-zem.

3

13.17.  Kyslík (ATA 35)

 

Usporiadanie systému: pilotný priestor, kabína;

3

Zdroje, uloženie, doplňovanie a rozvod;

3

Regulácia dodávky;

3

Indikácie a výstrahy.

3

13.18.  Pneumatický/vákuový systém (ATA 36)

 

Usporiadanie systému;

2

Zdroje: motor/APU, kompresory, zásobníky, pozemné zdroje;

2

regulácia tlaku;

3

rozvod;

1

indikácie a výstrahy;

3

Prepojenie s inými systémami.

3

13.19.  Voda/odpad (ATA 38)

2

Usporiadanie vodného systému, dodávka, rozvod, obsluha systému a odtok vody;

Usporiadanie toaletného systému, splachovanie a obsluha.

 

13.20.  Integrovaná modulárna avionika (ATA 42)

3

Základný systém;

Sieťové komponenty.

Poznámka: K bežným funkciám modulov integrovanej modulárnej avioniky (IMA) patria okrem iných:

— riadenie odvzdušňovania,

— regulácia tlaku vzduchu,

— ventilácia a regulácia,

— avionika a regulácia ventilácie kokpitu, regulácia teploty,

— komunikácia letovej prevádzky,

— smerovač komunikácie avioniky,

— elektrické riadenie zaťaženia,

— monitorovanie prerušovača,

— elektrický systém BITE (Built In Test Equipment – zabudované systémy testovania),

— riadenie spotreby paliva,

— ovládanie bŕzd,

— ovládanie riadenia,

— vysúvanie a zasúvanie podvozku,

— indikácia tlaku v pneumatikách,

— indikácia hydraulického tlaku

— monitorovanie teploty bŕzd.

 

13.21.  Kabínové systémy (ATA 44)

3

Jednotky a komponenty poskytujúce prostriedky zábavy pre cestujúcich a komunikačné prostriedky v rámci lietadla (komunikačný údajový systém kabíny) a medzi kabínou lietadla a pozemnými stanicami (sieťové služby kabíny). Patrí sem hlasový, údajový, hudobný a obrazový prenos.

Komunikačný údajový systém kabíny umožňuje spojenie medzi posádkou v kokpite a kabíne a systémami kabíny. Tieto systémy podporujú výmenu údajov medzi jednotlivými modulmi vymeniteľnými pri prevádzke a bežne sa používajú prostredníctvom panelov letového personálu.

Sieťové služby kabíny zvyčajne pozostávajú zo servera, ktorý je prepojený (okrem iných) s týmito systémami:

— údajovou/rádiovou komunikáciou,

— základným systémom kabíny,

— letovým systémom zábavy,

— systémom externej komunikácie,

— systémom veľkokapacitnej pamäte kabíny,

— systémom monitorovania kabíny,

— rôznymi systémami kabíny.

Sieťové služby kabíny môžu obsahovať funkcie ako:

— prístup k predodletovým/odletovým správam,

— prístup k e-mailom/intranetu/internetu,

— databázu cestujúcich.

 

13.22.  Informačné systémy (ATA 46)

3

Jednotky a komponenty poskytujúce prostriedky ukladania, aktualizácie a získavania digitálnych informácií bežne poskytovaných v papierovej forme, na mikrofilme alebo mikrofiši. Patria sem jednotky určené na ukladanie a získavanie informácií, ako napríklad veľkokapacitná elektronická knižnica a ovládač, ale nepatria sem jednotky ani komponenty namontované na iné použitie a spoločné pre ďalšie systémy, ako napríklad palubná tlačiareň alebo displej na všeobecné použitie.

K bežným príkladom patria:

— Systém letovej prevádzky a systém riadenia informácií, ako aj systémy sieťového servera;

— Všeobecný informačný systém lietadla;

— Palubný informačný systém;

— Informačný systém údržby;

— Informačný systém kabíny cestujúcich;

— Rôzne informačné systémy.

 

▼B

MODUL 14.   POHON



 

ÚROVEŇ

▼M5

B2

B2L

▼B

14.1.  Turbínové motory

 

a)  Konštrukčné usporiadanie a činnosť motorov, turbínových, turbodúchadlových, turbohriadeľových a turbovrtuľových.

1

b)  Systémy elektronického riadenia motoru a dávkovanie paliva (FADEC).

2

14.2.  Systémy indikácie motora

2

Systémy indikácie teploty výstupných plynov/teploty medzi turbínami turbínového motora;

 

Otáčky motora;

 

Indikácia ťahu motora: kompresný pomer motora, systémy indikácie výstupného tlaku turbíny alebo tlaku vo výstupnej ryske motora;

 

Teplota a tlak oleja;

 

Tlak, teplota a prietok paliva;

 

Plniaci tlak;

 

Krútiaci moment motora;

 

Otáčky vrtule.

 

14.3.  Štartovacie a zapaľovacie systémy

2

Činnosť štartovacích systémov a komponentov;

 

Zapaľovacie systémy a komponenty;

 

Požiadavky na bezpečnosť pri údržbe.

 

MODUL 15.   PLYNOVÝ TURBÍNOVÝ MOTOR



 

ÚROVEŇ

A

B1

15.1.  Základy

1

2

Potenciálna energia, kinetická energia, Newtonove zákony pohybu, Braytonov cyklus;

 

 

Vzťah medzi silou, prácou, výkonom, energiou, rýchlosťou, zrýchlením;

 

 

Konštrukčné usporiadanie a činnosť turbínových, turbodúchadlových, turbohriadeľových, turbovrtuľových motorov.

 

 

15.2.  Výkon motora

2

Hrubý ťah, čistý ťah, škrtený ťah v tryske, rozloženie ťahu, výsledný ťah, užitočný ťah v konských silách, ekvivalentný výkon na hriadeli v konských silách, špecifická spotreba paliva;

 

 

Účinnosť motora;

 

 

Obtokový pomer a kompresný pomer;

 

 

Tlak, teplota a rýchlosť prúdiaceho plynu;

 

 

Menovité výkony motorov, statický ťah, vplyv rýchlosti, výšky a teplého podnebia, redukovaný výkon, obmedzenia.

 

 

15.3.  Vstup

2

2

Vstupné kanály kompresoru;

 

 

Vplyv rôznych konfigurácií vstupných kanálov;

 

 

Ochrana proti tvorbe námrazy.

 

 

15.4.  Kompresory

1

2

Axiálne a odstredivé kompresory;

 

 

Konštrukčné vlastnosti, princípy činnosti a použitie;

 

 

Vyváženie kompresorov;

 

 

Prevádzka;

 

 

Príčiny a následky preťaženia kompresorov a nestabilný chod;

 

 

Spôsoby regulácie prietoku vzduchu: vypúšťacie ventily, nastaviteľné vstupné usmerňovacie klapky, nastaviteľné statorové klapky, otočné statorové lopatky;

 

 

Kompresný pomer.

 

 

15.5.  Spaľovací priestor

1

2

Konštrukčné charakteristiky a princípy činnosti.

 

 

15.6.  Turbína

2

2

Činnosť a charakteristiky rozdielnych typov turbínových lopatiek;

 

 

Uchytenie lopatky na disku;

 

 

Usmerňovacie lopatky na tryske;

 

 

Príčiny a následky namáhania a tečenia materiálu turbínovej lopatky.

 

 

15.7.  Výstup

1

2

Konštrukčné charakteristiky a princípy činnosti;

 

 

Konvergentné a divergentné trysky a trysky s premenlivým prierezom;

 

 

Zníženie hluku motora;

 

 

Obracače ťahu.

 

 

15.8.  Ložiská a tesnenia

2

Konštrukčné charakteristiky a princípy činnosti.

 

 

15.9.  Mazivá a palivá

1

2

Vlastnosti a špecifikácie;

 

 

Prísady do palív;

 

 

Bezpečnostné opatrenia.

 

 

15.10.  Mazacie systémy

1

2

Činnosť/usporiadanie a komponenty.

 

 

15.11.  Palivové systémy

1

2

Činnosť riadenia motora a systémy dávkovania paliva vrátane elektronického riadenia motora (FADEC);

 

 

Usporiadanie systémov a komponenty.

 

 

15.12.  Vzduchové systémy

1

2

Činnosť rozvodného systému vzduchu motora a systémy zabraňujúce vzniku námrazy vrátane vnútorného chladenia, tesnenia a dodávky vzduchu pre vonkajšie systémy.

 

 

15.13.  Štartovacie a zapaľovacie systémy

1

2

Činnosť štartovacích systémov a komponentov;

 

 

Zapaľovacie systémy a komponenty;

 

 

Požiadavky na bezpečnosť pri údržbe.

 

 

15.14.  Systémy indikácie motora

1

2

Teplota výstupných plynov/teplota medzi turbínami prúdového motora;

 

 

Indikácia ťahu motora: kompresný pomer motora, systémy indikácie výstupného tlaku turbíny alebo tlaku vo výstupnej ryske motora;

 

 

Teplota a tlak oleja;

 

 

Tlak a prietok paliva;

 

 

Otáčky motora;

 

 

Meranie a indikácia vibrácií;

 

 

Krútiaci moment;

 

 

Výkon.

 

 

15.15.  Systémy zvýšenia výkonu

1

Činnosť a použitie;

 

 

Vstrekovanie vody, vody s metylalkoholom;

 

 

Systémy prídavného spaľovania.

 

 

15.16.  Turbovrtuľové motory

1

2

Spriahnuté a voľné turbíny/turbíny spojené ozubenými prevodmi;

 

 

Redukčné ozubené prevody;

 

 

Integrované riadenie motora a vrtule;

 

 

Bezpečnostné zariadenia proti prekročeniu otáčok.

 

 

15.17.  Turbohriadeľové motory

1

2

Usporiadanie, systémy pohonu, redukčné prevody, spriahnutie, systémy riadenia.

 

 

15.18.  Pomocné energetické jednotky (APU)

1

2

Účel, činnosť, ochranné systémy.

 

 

15.19.  Inštalovanie pohonnej jednotky

1

2

Usporiadanie protipožiarnych priečok, motorových krytov, protihlukových panelov, uložení motora, protivibračných uložení, hadíc, potrubí, prívodov, konektorov, izolačných trubiek vodičov, ovládacích lán a ťahadiel, zdvíhacích bodov a drenáží.

 

 

15.20.  Systémy protipožiarnej ochrany

1

2

Činnosť detekčných a hasiacich systémov.

 

 

15.21.  Monitorovanie motora a prevádzka na zemi

1

3

Postupy spúšťania motora a prevádzka na zemi;

 

 

Vyhodnotenie výstupného výkonu motora a parametrov motora;

 

 

Monitorovanie trendov (vrátane analýzy oleja, vibrácií a boroskopickej kontroly);

 

 

Prehliadka motora a komponentov z hľadiska kritérií, tolerancií a údajov určených výrobcom motora;

 

 

Umývanie/čistenie kompresora;

 

 

Poškodenie spôsobené cudzím predmetom.

 

 

15.22.  Skladovanie a konzervovanie motora

2

Konzervovanie a odkonzervovanie motora a jeho príslušenstva/systémov.

 

 

MODUL 16.   PIESTOVÝ MOTOR



 

ÚROVEŇ

A

B1

B3

16.1.  Základy

1

2

2

Mechanická, tepelná a objemová účinnosť;

 

 

 

Princípy činnosti – 2-dobý, 4-dobý, Ottov a Dieselov;

 

 

 

Zdvihový objem valca a kompresný pomer;

 

 

 

Usporiadanie motora a poradie zapaľovania.

 

 

 

16.2.  Výkon motora

1

2

2

Výpočet výkonu a meranie;

 

 

 

Faktory ovplyvňujúce výkon motora;

 

 

 

Palivové zmesi/ochudobňovanie, predzápal.

 

 

 

16.3.  Konštrukcia motora

1

2

2

Kľuková skriňa, kľukový hriadeľ, vačkové hriadele, spodok kľukovej skrine;

 

 

 

Prídavná prevodovka;

 

 

 

Zostavy valca a piestu;

 

 

 

Ojnice, sacie a výfukové potrubie;

 

 

 

Ventilový mechanizmus;

 

 

 

Redukčné prevodové skrine vrtule.

 

 

 

16.4.  Palivové systémy motora

 

 

 

16.4.1.  Karburátory

1

2

2

Typy, konštrukcia a princípy činnosti;

 

 

 

Zamŕzanie a ohrev.

 

 

 

16.4.2.  Systémy vstrekovania paliva

1

2

2

Typy, konštrukcia a princípy činnosti.

 

 

 

16.4.3.  Elektronické riadenie motora

1

2

2

Činnosť riadenia motora a systémy dávkovania paliva vrátane elektronického riadenia motora (FADEC);

 

 

 

Usporiadanie systémov a komponenty.

 

 

 

16.5.  Štartovacie a zapaľovacie systémy

1

2

2

Štartovacie systémy, systémy predhrievania;

 

 

 

Typy magnet, konštrukcia a princípy činnosti;

 

 

 

Káble zapaľovania, zapaľovacie sviečky;

 

 

 

Nízkonapäťové a vysokonapäťové systémy.

 

 

 

16.6.  Sacie, výfukové a chladiace systémy

1

2

2

Konštrukcia a činnosť: sacích systémov vrátane alternatívnych systémov sania vzduchu;

 

 

 

Výfukové systémy a chladiace systémy motora – vzduchové a kvapalinové.

 

 

 

16.7.  Preplňovanie/turbopreplňovanie

1

2

2

Princípy a účel a jeho vplyv na parametre motora;

 

 

 

Konštrukcia a činnosť preplňovacích systémov;

 

 

 

Terminológia;

 

 

 

Riadiace systémy;

 

 

 

Ochrana systému.

 

 

 

16.8.  Mazivá a palivá

1

2

2

Vlastnosti a špecifikácie;

 

 

 

Prísady do palív;

 

 

 

Bezpečnostné opatrenia.

 

 

 

16.9.  Mazacie systémy

1

2

2

Činnosť/usporiadanie a komponenty.

 

 

 

16.10.  Systémy indikácie motora

1

2

2

Otáčky motora;

 

 

 

Teplota hlavy valca;

 

 

 

Teplota chladiaceho média;

 

 

 

Teplota a tlak oleja;

 

 

 

Teplota výfukových plynov;

 

 

 

Tlak a prietok paliva;

 

 

 

Plniaci tlak.

 

 

 

16.11.  Inštalovanie pohonnej jednotky

1

2

2

Usporiadanie protipožiarnych priečok, motorových krytov, protihlukových panelov, uložení motora, protivibračných uložení, hadíc, potrubí, prívodov, konektorov, izolačných trubiek vodičov, ovládacích lán a ťahadiel, zdvíhacích bodov a drenáží.

 

 

 

16.12.  Monitorovanie motora a prevádzka na zemi

1

3

2

Postupy spúšťania motora a prevádzka na zemi;

 

 

 

Vyhodnotenie výstupného výkonu motora a parametrov motora;

 

 

 

Prehliadka motora a komponentov: kritériá, tolerancie a údaje určené výrobcom motora.

 

 

 

16.13.  Skladovanie a konzervovanie motora

2

1

Konzervovanie a odkonzervovanie motora a jeho príslušenstva/systémov.

 

 

 

MODUL 17A.   VRTULE

Poznámka: Tento modul sa nevzťahuje na kategóriu B3. Príslušné témy pre kategóriu B3 sú vymedzené v module 17B.



 

ÚROVEŇ

A

B1

17.1.  Základy

1

2

Teória vrtuľového listu;

 

 

Veľký/malý uhol listu, reverzný uhol, uhol nábehu, rýchlosť otáčania;

 

 

Sklz vrtule;

 

 

Aerodynamické, odstredivé sily a ťah;

 

 

Krútiaci moment;

 

 

Relatívny prietok vzduchu pri rôznom nastavení uhla nábehu listu;

 

 

Vibrácie a rezonancie.

 

 

17.2.  Konštrukcia vrtule

1

2

Spôsoby konštrukcie a použité materiály na drevených, kompozitných a kovových vrtuliach;

 

 

Priečny prierez listu, koreň listu, chrbát listu a montáž náboja listu;

 

 

Vrtuľa s pevnými listami, vrtuľa s nastaviteľnými listami, vrtuľa s konštantnými otáčkami;

 

 

Montáž vrtule a krytu hlavy vrtule.

 

 

17.3.  Regulácia uhla nastavenia vrtule

1

2

Spôsoby regulácie otáčkami a uhlom nábehu, mechanické a elektrické/elektronické;

 

 

Zástavová a reverzná poloha;

 

 

Ochrana proti prekročeniu maximálnych otáčok.

 

 

17.4.  Synchronizácia vrtúľ

2

Synchronizácia a synchronizačné fázovacie zariadenie.

 

 

17.5.  Ochrana proti námraze na vrtuli

1

2

Kvapalné a elektrické odmrazovacie zariadenie.

 

 

17.6.  Údržba vrtule

1

3

Statické a dynamické vyváženie;

 

 

Nastavenie uhlov listov;

 

 

Posúdenie poškodenia listov, erózie, korózie, poškodenia spôsobeného nárazom, oddeľovanie listov;

 

 

Ošetrovanie vrtule, opravy;

 

 

Vrtuľová skúška.

 

 

17.7.  Skladovanie a konzervovanie vrtule

1

2

Konzervovanie a odkonzervovanie vrtule.

 

 

MODUL 17B.   VRTULE

Poznámka: Rozsah tohto modulu musí odrážať technológiu vrtúľ letúnov zodpovedajúcich kategórii B3.



 

ÚROVEŇ

B3

17.1.  Základy

2

Teória vrtuľového listu;

 

Veľký/malý uhol listu, reverzný uhol, uhol nábehu, rýchlosť otáčania;

 

Sklz vrtule;

 

Aerodynamické, odstredivé sily a ťah;

 

Krútiaci moment;

 

Relatívny prietok vzduchu pri rôznom nastavení uhla nábehu listu;

 

Vibrácie a rezonancie.

 

17.2.  Konštrukcia vrtule

2

Spôsoby konštrukcie a použité materiály na drevených, kompozitných a kovových vrtuliach;

 

Priečny prierez listu, koreň listu, chrbát listu a montáž náboja listu;

 

Vrtuľa s pevnými listami, vrtuľa s nastaviteľnými listami, vrtuľa s konštantnými otáčkami;

 

Montáž vrtule a krytu hlavy vrtule.

 

17.3.  Regulácia uhla nastavenia vrtule

2

Spôsoby regulácie otáčkami a uhlom nábehu, mechanické a elektrické/elektronické;

 

Zástavová a reverzná poloha;

 

Ochrana proti prekročeniu maximálnych otáčok.

 

17.4.  Synchronizácia vrtúľ

2

Synchronizácia a synchronizačné fázovacie zariadenie.

 

17.5.  Ochrana proti námraze na vrtuli

2

Kvapalné a elektrické odmrazovacie zariadenie.

 

17.6.  Údržba vrtule

2

Statické a dynamické vyváženie;

 

Nastavenie uhlov listov;

 

Posúdenie poškodenia listov, erózie, korózie, poškodenia spôsobeného nárazom, oddeľovanie listov;

 

Ošetrovanie vrtule, opravy;

 

Vrtuľová skúška.

 

17.7.  Skladovanie a konzervovanie vrtule

2

Konzervovanie a odkonzervovanie vrtule.

 




▼M5

Doplnok II

Štandard základnej skúšky

(okrem preukazu spôsobilosti kategórie L)

▼B

1.    Všeobecne

1.1.

Všetky základné skúšky sa musia vykonať s použitím formátu otázok s možnosťou viacerých odpovedí a otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou, ako je stanovené ďalej. Nesprávne možnosti sa musia kandidátom nepripraveným v danom predmete javiť ako rovnako pravdepodobné. Všetky možnosti sa musia týkať otázky a musia obsahovať podobnú slovnú zásobu, gramatickú konštrukciu a musia byť podobnej dĺžky. Pri číselných otázkach musia nesprávne odpovede zodpovedať procedurálnym chybám, ako napríklad opravám použitým v nesprávnom zmysle alebo nesprávnemu prevodu jednotiek: nesmie ísť o náhodne vybraté čísla.

1.2.

Každá otázka s možnosťou výberu z viacerých odpovedí musí mať tri rôzne odpovede, z ktorých musí byť len jedna správna a kandidátovi musí byť poskytnutý časový priestor na každý modul v trvaní priemerne 75 sekúnd na jednu otázku.

1.3.

Každá otázka, na ktorú sa odpovedá písomnou formou, si vyžaduje prípravu písomnej odpovede a kandidátovi musí byť poskytnutých 20 minút na odpoveď na každú otázku.

1.4.

Vhodné otázky, na ktoré sa odpovedá písomnou formou, musia byť navrhnuté a vyhodnotené s použitím učebnej osnovy teoretických znalostí podľa doplnku I, modulov 7A, 7B, 9A, 9B a 10.

1.5.

Pre každú otázku musí byť navrhnutá modelová odpoveď obsahujúca aj akékoľvek známe alternatívy odpovedí, ktoré sa môžu vzťahovať na iné podoblasti.

1.6.

Modelová odpoveď bude tiež rozdelená do zoznamu dôležitých bodov, známych ako kľúčové body.

1.7.

Známka „vyhovel“ pre každý modul a podmodul časti skúšky s otázkami s možnosťou výberu z viacerých odpovedí je 75 %.

1.8.

Známka „vyhovel“ pre každú otázku, na ktorú sa odpovedá písomnou formou, je 75 %, t. j. kandidátova odpoveď musí obsahovať 75 % požadovaných kľúčových bodov obsiahnutých v otázke a kandidát nesmie urobiť závažnú chybu v žiadnom požadovanom kľúčovom bode.

1.9.

Ak sa úspešne neabsolvuje len časť s možnosťou výberu viacerých odpovedí alebo len časť s otázkami, na ktoré sa odpovedá písomnou formou, potom je nutné znovu vykonať skúšky len z časti s možnosťou výberu viacerých odpovedí alebo len z časti s otázkami, na ktoré sa odpovedá písomnou formou.

1.10.

Na hodnotenie kandidáta sa nesmie použiť systém trestných bodov.

1.11.

Neúspešne absolvovaný modul sa nesmie znovu absolvovať skôr ako 90 dní po dátume skúšky, v rámci ktorej nebol modul úspešne absolvovaný, okrem prípadu organizácie s povolením na výcvik údržby v súlade s prílohou IV (časť 147), ktorá vykonáva kurzy opätovného výcviku zamerané na témy v konkrétnom module, ktoré neboli úspešne zodpovedané, v ktorom sa skúška z takého neabsolvovaného modulu môže vykonať znovu po 30 dňoch.

1.12.

Časové obdobia vyžadované podľa bodu 66.A.25 sa vzťahujú na všetky skúšky potrebné na absolvovanie jednotlivých modulov s výnimkou skúšok potrebných na absolvovanie tých modulov, ktoré kandidáti úspešne absolvovali v rámci získavania preukazu spôsobilosti inej kategórie, v prípade, že preukaz spôsobilosti im už bol vydaný.

1.13.

O absolvovanie toho istého modulu sa možno pokúsiť maximálne trikrát po sebe. Medzi jednotlivými súbormi troch pokusov treba čakať jeden rok.

Žiadateľ musí organizácii s povolením na výcvik údržby alebo príslušnému orgánu, ktorému predkladá žiadosť o vykonanie skúšky, poslať písomné potvrdenie o tom, koľkokrát, kedy a u ktorej organizácie alebo príslušného orgánu sa počas predchádzajúceho roka pokúsil absolvovať skúšku. Za overenie počtu pokusov v rámci príslušných časových lehôt je zodpovedná organizácia na výcvik údržby alebo príslušný orgán.

2.    Počet otázok na modul

2.1.   MODUL 1 – MATEMATIKA

Kategória A: 16 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 20 minút.
Kategória B1: 32 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 40 minút.
►M5  Kategória B2 a B2L ◄ : 32 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 40 minút.
Kategória B3: 28 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 35 minút.

2.2.   MODUL 2 – FYZIKA

Kategória A: 32 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 40 minút.
Kategória B1: 52 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 65 minút.
►M5  Kategória B2 a B2L ◄ : 52 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 65 minút.
Kategória B3: 28 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 35 minút.

2.3.   MODUL 3 – ZÁKLADY ELEKTROTECHNIKY

Kategória A: 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút.
Kategória B1: 52 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 65 minút.
►M5  Kategória B2 a B2L ◄ : 52 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 65 minút.
Kategória B3: 24 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 30 minút.

2.4.   MODUL 4 – ZÁKLADY ELEKTRONIKY

Kategória B1: 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút.
►M5  Kategória B2 a B2L ◄ : 40 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 50 minút.
Kategória B3: 8 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 10 minút.

2.5.   MODUL 5 – DIGITÁLNE TECHNIKY A ELEKTRONICKÉ PRÍSTROJOVÉ SYSTÉMY

Kategória A: 16 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 20 minút.
Kategória B1.1 a B1.3: 40 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 50 minút.
Kategória B1.2 a B1.4: 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút.
►M5  Kategória B2 a B2L ◄ : 72 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 90 minút.
Kategória B3: 16 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 20 minút.

2.6.   MODUL 6 – MATERIÁLY A KOMPONENTY

Kategória A: 52 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 65 minút.
Kategória B1: 72 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 90 minút.
►M5  Kategória B2 a B2L ◄ : 60 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 75 minút.
Kategória B3: 60 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 75 minút.

2.7.   MODUL 7A – POSTUPY ÚDRŽBY

Kategória A: 72 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 2 otázky, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 90 minút + 40 minút.
Kategória B1: 80 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 2 otázky, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 100 minút + 40 minút.
►M5  Kategória B2 a B2L ◄ : 60 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 2 otázky, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 75 minút + 40 minút.

MODUL 7B – POSTUPY ÚDRŽBY

Kategória B3: 60 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 2 otázky, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 75 minút + 40 minút.

2.8.   MODUL 8 – ZÁKLADY AERODYNAMIKY

Kategória A: 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút.
Kategória B1: 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút.
►M5  Kategória B2 a B2L ◄ : 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút.
Kategória B3: 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút.

2.9.   MODUL 9A – ĽUDSKÉ FAKTORY

Kategória A: 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 1 otázka, na ktorú sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút + 20 minút.
Kategória B1: 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 1 otázka, na ktorú sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút + 20 minút.
►M5  Kategória B2 a B2L ◄ : 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 1 otázka, na ktorú sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút + 20 minút.

MODUL 9B – ĽUDSKÉ FAKTORY

Kategória B3: 16 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 1 otázka, na ktorú sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 20 minút + 20 minút.

2.10.   MODUL 10 – LETECKÁ LEGISLATÍVA

Kategória A: 32 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 1 otázka, na ktorú sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 40 minút + 20 minút.
Kategória B1: 40 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 1 otázka, na ktorú sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 50 minút + 20 minút.
►M5  Kategória B2 a B2L ◄ : 40 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 1 otázka, na ktorú sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 50 minút + 20 minút.
Kategória B3: 32 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 1 otázka, na ktorú sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 40 minút + 20 minút.

2.11.   MODUL 11A – AERODYNAMIKA, KONŠTRUKCIA A SYSTÉMY TURBÍNOVÝCH LETÚNOV

Kategória A: 108 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 135 minút.
Kategória B1: 140 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 175 minút.

MODUL 11B – AERODYNAMIKA, KONŠTRUKCIA A SYSTÉMY PIESTOVÝCH LETÚNOV

Kategória A: 72 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 90 minút.
Kategória B1: 100 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 125 minút.

MODUL 11C – AERODYNAMIKA, KONŠTRUKCIA A SYSTÉMY PIESTOVÝCH LETÚNOV

Kategória B3: 60 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 75 minút.

2.12.   MODUL 12 – AERODYNAMIKA, KONŠTRUKCIA A SYSTÉMY VRTUĽNÍKOV

Kategória A: 100 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 125 minút.
Kategória B1: 128 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 160 minút.

▼M5

2.13.   MODUL 13 – AERODYNAMIKA, KONŠTRUKCIE A SYSTÉMY LIETADIEL

Kategória B2: 180 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas: 225 minút. Otázky a poskytnutý čas možno v prípade potreby rozdeliť na dve skúšky.

Kategória B2L:



Systém kvalifikácie

Počet otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí

Poskytnutý čas (v minútach)

Základné požiadavky

(Podmoduly 13.1, 13.2, 13.5 a 13.9)

28

35

COM/NAV

[Podmodul 13.4 písm. a)]

24

30

PRÍSTROJE

(Podmodul 13.8)

20

25

AUTOMATICKÉ RIADENIE LETU

[Podmoduly 13.3 písm. a) a 13.7]

28

35

DOZOR

[Podmodul 13.4 písm. b)]

8

10

SYSTÉMY DRAKU

(Podmoduly 13.11 až 13.18)

32

40

2.14.   MODUL 14 – POHON

Kategória B2 a B2L: 24 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas: 30 minút.

POZNÁMKA: skúška B2L pre modul 14 sa vzťahuje len na kvalifikácie „Prístroje“ a „Systémy draku.“;

▼B

2.15.   MODUL 15 – PLYNOVÝ TURBÍNOVÝ MOTOR

Kategória A: 60 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 75 minút.
Kategória B1: 92 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 115 minút.

2.16.   MODUL 16 – PIESTOVÝ MOTOR

Kategória A: 52 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 65 minút.
Kategória B1: 72 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 90 minút.
Kategória B3: 68 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 85 minút.

2.17.   MODUL 17A – VRTULE

Kategória A: 20 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 25 minút.
Kategória B1: 32 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 40 minút.

MODUL 17B – VRTULE

Kategória B3: 28 otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí a 0 otázok, na ktoré sa odpovedá písomnou formou. Poskytnutý čas 35 minút.




Doplnok III

Štandard typového výcviku na lietadlo a štandard skúšky

Odborná príprava na pracovisku

1.    Všeobecne

Typový výcvik na lietadlo sa skladá z výuky a skúšky teoretických znalostí a s výnimkou klasifikácií kategórie C aj z praktického výcviku a hodnotenia praktickej zručnosti.

a) 

Výuka a skúška teoretických znalostí musia spĺňať tieto požiadavky:

i) 

Musí ich vykonávať organizácia pre výcvik údržby riadne oprávnená v súlade s prílohou IV (časť 147) alebo v prípade, že ich vykonali iné organizácie, musí ich priamo schváliť príslušný orgán.

▼M5

ii) 

S výnimkou prípadov povolených na základe rozdielového výcviku stanoveného v písmene c) musia spĺňať štandard v zmysle bodu 3.1 tohto doplnku a v prípade potreby príslušné prvky vymedzené v povinnej časti údajov o prevádzkovej spôsobilosti stanovené v súlade s nariadením (EÚ) č. 748/2012.

▼B

iii) 

V prípade, že je osoba v kategórii C kvalifikovaná tým, že je držiteľom akademického titulu, ako je stanovené v bode 66.A.30 písm. a) ods. 5, prvý príslušný teoretický typový výcvik na lietadlo musí byť na úrovni kategórie B1 alebo B2.

iv) 

Musia sa začať a dokončiť do troch rokov pred podaním žiadosti o potvrdenie typovej klasifikácie.

b) 

Praktický výcvik a hodnotenie praktickej zručnosti musia spĺňať tieto požiadavky:

i) 

Musí ich vykonávať organizácia pre výcvik údržby riadne oprávnená v súlade s prílohou IV (časť 147) alebo v prípade, že ich vykonali iné organizácie, musí ich priamo schváliť príslušný orgán.

▼M5

ii) 

S výnimkou prípadov povolených na základe rozdielového výcviku uvedeného v písmene c) musia spĺňať štandard v zmysle bodu 3.2 tohto doplnku a v prípade potreby príslušné prvky vymedzené v povinnej časti údajov o prevádzkovej spôsobilosti stanovené v súlade s nariadením (EÚ) č. 748/2012.

▼B

iii) 

Musia zahŕňať reprezentatívny prierez činností údržby relevantných pre typ lietadla.

iv) 

Musia zahŕňať ukážky s použitím zariadení, komponentov, simulátorov, iných výcvikových zariadení alebo lietadla.

v) 

Musia sa začať a dokončiť do troch rokov pred podaním žiadosti o potvrdenie typovej klasifikácie.

c) 

Rozdielový výcvik

i) 

Rozdielový výcvik je výcvik požadovaný s cieľom obsiahnuť rozdiely medzi dvomi rozdielnymi typovými klasifikáciami na lietadlo rovnakého výrobcu, ktoré určí agentúra.

ii) 

Rozdielový výcvik sa musí definovať na základe jednotlivých prípadov s prihliadnutím na požiadavky tohto doplnku III vzhľadom na teoretické aj praktické časti výcviku na získanie typovej klasifikácie.

iii) 

Typová klasifikácia sa môže zapísať do preukazu spôsobilosti až po vykonaní rozdielového výcviku, keď žiadateľ spĺňa jednu z týchto podmienok:

— 
zapísanie typovej klasifikácie na lietadlo, v rámci ktorej sa určili rozdiely, do preukazu spôsobilosti alebo
— 
splnenie požiadaviek typového výcviku na lietadlo, v rámci ktorého sa určili rozdiely.

2.    Úrovne typového výcviku na lietadlo

V rámci troch ďalej uvedených úrovní sa definujú ciele, rozsah výcviku a úroveň znalostí, ktoré sa majú výcvikom dosiahnuť.

— 
Úroveň 1: Stručný prehľad o draku, systémoch a pohonných jednotkách, ako sú uvedené v časti popisu systémov v príručke údržby lietadla/pokynoch pre zachovanie letovej spôsobilosti.
Ciele kurzu: Po ukončení výcviku úrovne 1 bude študent schopný:
a) 

poskytnúť jednoduchý popis celej problematiky témy s použitím bežnej slovnej zásoby, príkladov a typických pojmov a určiť bezpečnostné opatrenia týkajúce sa draku, jeho systémov a pohonnej jednotky;

b) 

identifikovať príručky týkajúce sa lietadla a určiť postupy údržby dôležité pre drak, jeho systémy a pohonnú jednotku;

c) 

definovať všeobecné usporiadanie hlavných systémov lietadla;

d) 

definovať všeobecné usporiadanie a charakteristiky pohonnej jednotky;

e) 

určiť špeciálne náradie a testovacie vybavenie použité v súvislosti s lietadlom.

— 
Úroveň 2: Základný systémový prehľad riadiacich prvkov, ukazovateľov a hlavných komponentov vrátane ich umiestnenia a účelu, servisné činnosti a odstraňovanie menších porúch. Všeobecná znalosť teoretických a praktických aspektov danej témy.
Ciele kurzu: Okrem informácií obsiahnutých v kurze úrovne 1 bude študent po ukončení výcviku úrovne 2 schopný:
a) 

porozumieť teoretickým základom, uplatňovať praktickým spôsobom svoje znalosti s využitím podrobných postupov;

b) 

pamätať si bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia dodržať pri práci na lietadle, pohonnej jednotke a systémoch alebo v ich blízkosti;

c) 

popísať systémy a ovládanie lietadla, najmä prístup, dostupnosť energie a zdroje;

d) 

určiť polohu hlavných komponentov;

e) 

vysvetliť normálnu činnosť každého hlavného systému vrátane terminológie a označenia;

f) 

vykonať postupy pre obsluhu spojenú s lietadlom v prípade týchto systémov: palivo, pohonné jednotky, hydraulika, pristávacie zariadenie, voda/odpad a kyslík;

g) 

preukázať odbornosť pri používaní hlásenia posádky a palubného systému hlásenia (odstraňovanie menších porúch) a určiť letovú spôsobilosť lietadla pre MEL/CDL;

h) 

preukázať používanie, výklad a uplatňovanie príslušnej dokumentácie vrátane pokynov na zachovanie letovej spôsobilosti, príručky údržby, ilustrovaného katalógu súčastí atď.

— 
Úroveň 3: Podrobný popis, činnosť, umiestnenie komponentov, odstránenie/inštalovanie a postupy zisťovania a odstraňovania porúch podľa príručky pre údržbu.
Ciele kurzu: Okrem informácií obsiahnutých vo výcviku úrovne 1 a úrovne 2 bude študent po ukončení výcviku úrovne 3 schopný:
a) 

preukázať teoretické znalosti systémov a konštrukcií lietadla a ich vzťahu k iným systémom, poskytnúť podrobný popis predmetu pomocou teoretických základných znalostí a konkrétnych príkladov a interpretovať výsledky z rôznych zdrojov a meraní, ako aj vykonať v prípade potreby nápravné opatrenie;

b) 

vykonať kontroly systémov, pohonnej jednotky, komponentov a funkcií, ako je stanovené v príručke pre údržbu lietadla;

c) 

preukázať používanie príslušnej dokumentácie vrátane príručky konštrukčných opráv, príručky na odstraňovanie porúch atď. a interpretovať a uplatňovať ju;

d) 

dávať do vzájomných súvislostí informácie na účely rozhodovania vzhľadom na diagnózu chýb a ich nápravu podľa príručky pre údržbu;

e) 

popísať postupy výmeny komponentov špecifických pre daný typ lietadla.

3.    Štandard typového výcviku na lietadlo

Napriek tomu, že typový výcvik na lietadlo obsahuje teoretickú aj praktickú časť, kurzy sa môžu schváliť pre teoretickú časť, praktickú časť alebo pre kombináciu oboch častí.

3.1.   Teoretická časť

a) 

Cieľ:

Po dokončení teoretického výcvikového kurzu bude študent schopný preukázať na úrovni určenej v osnovách v doplnku III podrobné teoretické znalosti o príslušných systémoch, konštrukcii, činnostiach, údržbe, opravách a odstraňovaní porúch na lietadle podľa schválených údajov o údržbe. Študent bude schopný preukázať používanie príručiek a schválených postupov vrátane znalostí príslušných prehliadok a obmedzení.

b) 

Úroveň výcviku:

Úrovňami výcviku sú úrovne definované v bode 2.

Po prvom typovom kurze osvedčujúceho personálu kategórie C sú všetky ďalšie kurzy nutné len do úrovne 1.

Počas teoretického výcviku úrovne 3 sa môže v prípade potreby na výučbu plného rozsahu kapitoly použiť výcvikový materiál úrovne 1 a 2. Počas výcviku však musí väčšinu materiálu kurzu predstavovať materiál vyššej úrovne, čo rovnako platí aj pre čas výcviku.

c) 

Trvanie:

Minimálny počet vyučovacích hodín pre teoretický výcvik sa uvádza v tejto tabuľke:



▼M5

Kategória

Počet hodín

Letúne s maximálnou vzletovou hmotnosťou väčšou než 30 000 kg:

B1.1

150

B1.2

120

B2

100

C

30

Letúne s maximálnou vzletovou hmotnosťou rovnajúcou sa alebo menšou než 30 000 kg a väčšou než 5 700 kg:

B1.1

120

B1.2

100

B2

100

C

25

Letúne s maximálnou vzletovou hmotnosťou do 5 700 kg (1)

B1.1

80

B1.2

60

B2

60

C

15

Vrtuľníky Helicopters (2)

B1.3

120

B1.4

100

B2

100

C

25

(1)   V prípade beztlakových piestových letúnov do 2 000  kg maximálnej vzletovej hmotnosti sa minimálne trvanie môže znížiť o 50 %.

(2)   V prípade vrtuľníkov patriacich do skupiny 2 (ako je definovaná v bode 66.A.5) sa minimálne trvanie môže znížiť o 30 %.

▼B

Na účely uvedenej tabuľky jedna vyučovacia hodina prestavuje 60 minút výučby bez prestávok, skúšok, revízií, príprav a návštev lietadla.

Tieto hodiny sa vzťahujú iba na teoretické kurzy pre plné kombinácie lietadlo/motor podľa typovej klasifikácie definovanej agentúrou.

d) 

Odôvodnenie trvania kurzu:

V prípade výcvikových kurzov vykonávaných v organizácii s povolením na výcvik údržby v súlade s prílohou IV (časť 147) a kurzov priamo schvaľovaných príslušným orgánom sa musí odôvodniť ich hodinová dotácia a obsah celých osnov na základe analýzy výcvikových potrieb vychádzajúcej z:

— 
konštrukčného návrhu typu lietadla, potrieb jeho údržby a druhov prevádzky,
— 
podrobnej analýzy príslušných kapitol – pozri tabuľku s obsahom v bode 3 ods. 1 písm. e),
— 
podrobnej analýzy kompetencií preukazujúcej, že ciele stanovené v bode 3 ods. 1 písm. a) sú v plnej miere splnené.

Ak z analýzy výcvikových potrieb vyplynie, že je potrebných viac hodín, dĺžka kurzu bude dlhšia, než je minimálna dĺžka uvedená v tabuľke.

Podobne sa príslušnému orgánu na základe uvedenej analýzy výcvikových potrieb odôvodnia aj vyučovacie hodiny rozdielových kurzov alebo ďalších kombinácií výcvikových kurzov (napr. kombinovaných kurzov pre kategórie B1/B2) a teoretické výcvikové kurzy s nižšími hodnotami, než sú uvedené v bode 3 ods. 1 písm. c).

Kurz musí navyše uvádzať a odôvodňovať:

— 
minimálnu účasť, ktorá sa vyžaduje od praktikanta na to, aby splnil ciele kurzu,
— 
maximálny počet vyučovacích hodín denne s prihliadnutím na pedagogické princípy a princípy ľudských faktorov.

Ak sa nesplní požiadavka na minimálnu účasť, nesmie sa vystaviť osvedčenie uznania. Na splnenie požiadavky minimálnej účasti môže výcviková organizácia poskytnúť ďalší výcvik.

e) 

Obsah:

Musia byť pokryté minimálne časti uvedenej osnovy, ktoré sú špecifické pre typ lietadla. Musia byť zahrnuté aj dodatočné časti vyplývajúce z typových variácií, technických zmien atď.

Osnovy výcviku sa zamerajú na mechanické a elektrické aspekty personálu kategórie B1 a elektrické aspekty a aspekty avioniky kategórie B2.



Úroveň

Kapitoly

Letúne s turbínovými motormi

Letúne s piestovými motormi

Vrtuľníky s turbínovými motormi

Vrtuľníky s piestovými motormi

Avionika

Kategória preukazov spôsobilosti

B1

C

B1

C

B1

C

B1

C

B2

Úvodný modul:

05.  Časové obmedzenia/kontroly údržby

1

1

1

1

1

1

1

1

1

06.  Rozmery/oblasti (MTOM atď.)

1

1

1

1

1

1

1

1

1

07.  Zdvíhanie a podopieranie

1

1

1

1

1

1

1

1

1

08.  Vyvažovanie a váženie

1

1

1

1

1

1

1

1

1

09.  Vlečenie a rolovanie

1

1

1

1

1

1

1

1

1

10.  Parkovanie/kotvenie, hangárovanie a návrat do prevádzky

1

1

1

1

1

1

1

1

1

11.  Štítky a označenia

1

1

1

1

1

1

1

1

1

12.  Obsluha

1

1

1

1

1

1

1

1

1

20.  Štandardné postupy – len pre konkrétny typ

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Vrtuľníky

18.  Vibrácie a analýza hluku (sledovanie listov)

3

1

3

1

60.  Štandardné postupy pre rotor

3

1

3

1

62.  Rotory

3

1

3

1

1

62A.  Rotory – monitorovanie a indikovanie

3

1

3

1

3

63.  Pohon rotora

3

1

3

1

1

63A.  Pohon rotora — monitorovanie a indikovanie

3

1

3

1

3

64.  Chvostový rotor

3

1

3

1

1

64A.  Chvostový rotor – monitorovanie a indikovanie

3

1

3

1

3

65.  Pohon chvostového rotora

3

1

3

1

1

65A.  Pohon chvostového rotora – monitorovanie a indikovanie

3

1

3

1

3

66.  Skladacie listy/pylón

3

1

3

1

67.  Riadenie rotora za letu

3

1

3

1

53.  Konštrukcia draku (vrtuľník)

3

1

3

1

25.  Núdzové zariadenia na flotáciu

3

1

3

1

1

Konštrukcia draku

51.  Štandardné postupy a konštrukcie (klasifikácia, hodnotenie a oprava poškodení)

3

1

3

1

1

53.  Trup

3

1

3

1

1

54.  Gondoly/pylóny

3

1

3

1

1

55.  Stabilizátory

3

1

3

1

1

56.  Okná

3

1

3

1

1

57.  Krídla

3

1

3

1

1

27A.  Plochy riadenia letu (všetky)

3

1

3

1

1

52.  Dvere

3

1

3

1

1

Systémy označovania podľa zón a staníc

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Systémy draku:

21.  Klimatizácia

3

1

3

1

3

1

3

1

3

21A.  Prívod vzduchu

3

1

3

1

►M5  3 ◄

►M5  1 ◄

3

1

2

21B.  Pretlakovanie

3

1

3

1

3

1

3

1

3

21C.  Bezpečnostné a výstražné zariadenia

3

1

3

1

3

1

3

1

3

22.  Automatický let

2

1

2

1

2

1

2

1

3

23.  Komunikácia

2

1

2

1

2

1

2

1

3

24.  Elektrický systém

3

1

3

1

3

1

3

1

3

25.  Vybavenie a zariadenie

3

1

3

1

3

1

3

1

1

25A.  Elektronické vybavenie vrátane núdzového vybavenia

1

1

1

1

1

1

1

1

3

26.  Protipožiarna ochrana

3

1

3

1

3

1

3

1

3

27.  Riadenie letu

3

1

3

1

3

1

3

1

2

27A.  Ovládanie systému: elektrické/elektroimpulzné riadenie

3

1

3

28.  Palivové systémy

3

1

3

1

3

1

3

1

2

28A.  Palivové systémy – monitorovanie a indikovanie

3

1

3

1

3

1

3

1

3

29.  Hydraulika

3

1

3

1

3

1

3

1

2

29A.  Hydraulika – monitorovanie a indikovanie

3

1

3

1

3

1

3

1

3

30.  Ochrana proti námraze a dažďu

3

1

3

1

3

1

3

1

3

31.  Indikačné/záznamové systémy

3

1

3

1

3

1

3

1

3

31A.  Prístrojové systémy

3

1

3

1

3

1

►M5  3 ◄

►M5  1 ◄

3

32.  Pristávacie zariadenie

3

1

3

1

3

1

3

1

2

32A.  Pristávacie zariadenie – monitorovanie a indikovanie

3

1

3

1

3

1

3

1

3

33.  Svetlá

3

1

3

1

3

1

3

1

3

34.  Navigácia

2

1

2

1

2

1

2

1

3

35.  Kyslík

3

1

3

1

2

36.  Pneumatický

3

1

3

1

3

1

3

1

2

36A.  Pneumatický – monitorovanie a indikovanie

3

1

3

1

3

1

3

1

3

37.  Vákuový

3

1

3

1

3

1

3

1

2

38.  Voda/odpad

3

1

3

1

2

41.  Vodná záťaž

3

1

3

1

1

42.  Integrovaná modulárna avionika

2

1

2

1

2

1

2

1

3

44.  Kabínové systémy

2

1

2

1

2

1

2

1

3

45.  Palubný systém údržby (alebo v bode 31)

3

1

3

1

3

1

3

46.  Informačné systémy

2

1

2

1

2

1

2

1

3

50.  Nákladný a prístrojový priestor

3

1

3

1

3

1

3

1

1

Turbínové motory

70.  Štandardné postupy – motory

3

1

3

1

1

70A.  Konštrukčné usporiadanie a činnosť (montážny vstup, kompresory, spaľovací priestor, turbínový priestor, ložiská a tesnenia, mazacie systémy)

3

1

3

1

1

70B.  Výkon motora

3

1

3

1

1

71.  Pohonná jednotka

3

1

3

1

1

72.  Turbínový motor/turbínová vrtuľa/tunelový ventilátor/nekrytý ventilátor

3

1

3

1

1

73.  Palivo a riadenie motora

3

1

3

1

1

75.  Vzduchové systémy

3

1

3

1

1

76.  Riadenie motora

3

1

3

1

1

78.  Výfukové systémy

3

1

3

1

1

79.  Olejové systémy

3

1

3

1

1

80.  Štartovanie

3

1

3

1

1

82.  Vstrekovanie vody

3

1

3

1

1

83.  Pomocná prevodovka

3

1

3

1

1

84.  Zvýšenie pohonu

3

1

3

1

1

73A.  FADEC

3

1

3

1

3

74.  Zapaľovacie systémy

3

1

3

1

3

77.  Systémy indikácie motora

3

1

3

1

3

49  Pomocné energetické jednotky (APU)

3

1

2

Piestové motory

70.  Štandardné postupy – motory

3

1

3

1

1

70A.  Konštrukčné usporiadanie a činnosť (montáž, karburátory, systémy vstrekovania paliva, sacie, výfukové a chladiace systémy, preplňovanie/turbopreplňovanie, mazacie systémy)

3

1

3

1

1

70B.  Výkon motora

3

1

3

1

1

71.  Pohonná jednotka

3

1

3

1

1

73.  Palivo a riadenie motora

3

1

3

1

1

76.  Riadenie motora

3

1

3

1

1

79.  Olejové systémy

3

1

3

1

1

80.  Štartovanie

3

1

3

1

1

81.  Turbíny

3

1

3

1

1

82.  Vstrekovanie vody

3

1

3

1

1

83.  Pomocná prevodovka

3

1

3

1

1

84.  Zvýšenie pohonu

3

1

3

1

1

73A.  FADEC

3

1

3

1

3

74.  Zapaľovacie systémy

3

1

3

1

3

77.  Systémy indikácie motora

3

1

3

1

3

Vrtule

60A.  Štandardné postupy – vrtuľa

3

1

3

1

1

61.  Vrtule/pohon

3

1

3

1

1

61A.  Konštrukcia vrtule

3

1

3

1

61B.  Riadenie uhla nastavenia vrtule

3

1

3

1

61C.  Synchronizácia vrtúľ

3

1

3

1

1

61D.  Elektronické riadenie vrtule

2

1

2

1

3

61E.  Ochrana proti námraze na vrtuli

3

1

3

1

61F.  Údržba vrtule

3

1

3

1

1

f) 

Na absolvovanie teoretickej časti výcviku možno použiť multimediálne výcvikové metódy (MBT), a to buď v triedach, alebo vo virtuálnom kontrolovanom prostredí za predpokladu, že s tým súhlasí príslušný orgán schvaľujúci výcvikový kurz.

3.2.   Praktická časť

a) 

Cieľ:

Cieľom praktického výcviku je získať požadované kompetencie v oblasti vykonávania bezpečnej údržby, prehliadok a každodennej práce podľa príručky údržby a ďalších príslušných pokynov a úloh týkajúcich sa typu lietadla, napríklad odstraňovania porúch, opráv, nastavovania, výmen súčastí, vystrojovania a funkčných kontrol. Patrí sem aj oboznámenie s používaním všetkej technickej literatúry a dokumentácie týkajúcej sa lietadla, s používaním špecializovaného/špeciálneho náradia a testovacieho vybavenia na odstraňovanie a výmenu komponentov a modulov špecifických pre daný typ vrátane akejkoľvek činnosti týkajúcej sa údržby na krídle.

b) 

Obsah:

V rámci praktického výcviku sa musí dokončiť minimálne 50 % položiek označených krížikom v nasledujúcej tabuľke, ktoré sa týkajú príslušného typu lietadla.

Krížikom označené úlohy predstavujú predmety, ktoré sú dôležité na účely praktického výcviku s cieľom zabezpečiť primerané riešenie kľúčových úloh údržby týkajúcich sa prevádzky, funkčnosti, montáže a dôležitosti bezpečnosti, a to najmä vtedy, ak ich nemožno úplne vysvetliť pri samotnom teoretickom výcviku. V zozname sa nachádza minimálny rozsah praktického výcviku, v prípade potreby sa však pre konkrétny typ lietadla môžu pridať aj ďalšie položky.

Úlohy, ktoré je potrebné dokončiť, musia byť z hľadiska lietadla a systémov reprezentatívne v oblasti zložitosti aj požadovaného technického vstupu. Môžu sa začleniť aj relatívne jednoduché úlohy, ale zaradiť a vykonávať sa môžu aj ďalšie zložitejšie úlohy pre príslušný typ lietadla.

Vysvetlivky k tabuľke: LOC: miesto; FOT: funkčný/prevádzkový test; SGH: služby a pozemná obsluha; R/I: odstránenie/inštalácia; MEL: zoznam minimálneho vybavenia; TS: odstraňovanie porúch.



Kapitoly

B1/B2

B1

B2

LOC

FOT

SGH

R/I

MEL

TS

FOT

SGH

R/I

MEL

TS

Úvodný modul:

5.  Časové obmedzenia/kontroly údržby

X/X

6.  Rozmery/oblasti (MTOM atď.)

X/X

7.  Zdvíhanie a podopieranie

X/X

8.  Vyvažovanie a váženie

X/X

X

X

9.  Vlečenie a rolovanie

X/X

X

X

10.  Parkovanie/kotvenie, hangárovanie a návrat do prevádzky

X/X

X

X

11.  Štítky a označenia

X/X

12.  Obsluha

X/X

X

X

20.  Štandardné postupy – len pre konkrétny typ

X/X

X

X

Vrtuľníky:

18.  Vibrácie a analýza hluku (sledovanie listov)

X/—

X

60.  Štandardné postupy pre rotor – len pre konkrétny typ

X/X

X

X

62.  Rotory

X/—

X

X

X

62A.  Rotory – monitorovanie a indikovanie

X/X

X

X

X

X

X

X

X

63.  Pohon rotora

X/—

X

X

63A.  Pohon rotora – monitorovanie a indikovanie

X/X

X

X

X

X

X

X

64.  Chvostový rotor

X/—

X

X

64A.  Chvostový rotor – monitorovanie a indikovanie

X/X

X

X

X

X

X

X

65.  Pohon chvostového rotora

X/—

X

X

65A.  Pohon chvostového rotora – monitorovanie a indikovanie

X/X

X

X

X

X

X

X

66.  Skladacie listy/pylón

X/—

X

X

X

67.  Riadenie rotora za letu

X/—

X

X

X

X

53.  Konštrukcia draku (vrtuľník)

Poznámka: patrí do časti Konštrukcia draku

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25.  Núdzové zariadenia na flotáciu

X/X

X

X

X

X

X

X

X

Konštrukcia draku:

51.  Štandardné postupy a konštrukcie (klasifikácia, hodnotenie a oprava poškodení)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

53.  Trup

X/—

X

54.  Gondoly/pylóny

X/—

55.  Stabilizátory

X/—

56.  Okná

X/—

X

57.  Krídla

X/—

27A.  Plochy riadenia letu

X/—

X

52.  Dvere

X/X

X

X

X

Systémy draku:

21.  Klimatizácia

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

21A.  Prívod vzduchu

X/X

X

X

21B.  Pretlakovanie

X/X

X

X

X

X

X

X

21C.  Bezpečnostné a výstražné zariadenia

X/X

X

X

22.  Automatický let

X/X

X

X

X

X

X

X

23.  Komunikácia

X/X

X

X

X

X

X

X

X

24.  Elektrický systém

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

25.  Vybavenie a zariadenie

X/X

X

X

X

X

X

X

25A.  Elektronické vybavenie vrátane núdzového vybavenia

X/X

X

X

X

X

X

X

26.  Protipožiarna ochrana

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

27.  Riadenie letu

X/X

X

X

X

X

X

X

27A.  Ovládanie systému: elektrické/elektroimpulzné riadenie

X/X

X

X

X

X

X

X

X

28.  Palivové systémy

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

28A.  Palivové systémy – monitorovanie a indikovanie

X/X

X

X

X

X

29.  Hydraulika

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

29A.  Hydraulika – monitorovanie a indikovanie

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

30.  Ochrana proti námraze a dažďu

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

31.  Indikačné/záznamové systémy

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

31A.  Prístrojové systémy

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

32.  Pristávacie zariadenie

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

32A.  Pristávacie zariadenie – monitorovanie a indikovanie

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

33.  Svetlá

X/X

X

X

X

X

X

X

X

34.  Navigácia

X/X

X

X

X

X

X

X

X

35.  Kyslík

X/—

X

X

X

X

X

36.  Pneumatický

X/—

X

X

X

X

X

X

X

X

36A.  Pneumatický – monitorovanie a indikovanie

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

37.  Vákuový

X/—

X

X

X

X

38.  Voda/odpad

X/—

X

X

X

X

41.  Vodná záťaž

X/—

42.  Integrovaná modulárna avionika

X/X

X

X

X

X

X

44.  Kabínové systémy

X/X

X

X

X

X

X

45.  Palubný systém údržby (alebo v bode 31)

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

46.  Informačné systémy

X/X

X

X

X

X

50.  Nákladný a prístrojový priestor

X/X

X

Modul turbínového/piestového motora:

70.  Štandardné postupy – motory len pre konkrétny typ

X

X

70A.  Konštrukčné usporiadanie a činnosť (montážny vstup, kompresory, spaľovací priestor, turbínový priestor, ložiská a tesnenia, mazacie systémy)

X/X

Turbínové motory:

70B.  Výkon motora

X

71.  Pohonná jednotka

X/—

X

X

X

72.  Turbínový motor/turbínová vrtuľa/tunelový ventilátor/ nekrytý ventilátor

X/—

73.  Palivo a riadenie motora

X/X

X

73A.  Systémy FADEC

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

74.  Zapaľovacie systémy

X/X

X

X

75.  Vzduchové systémy

X/—

X

X

76.  Riadenie motora

X/—

X

X

77.  Indikácia motora

X/X

X

X

X

X

X

X

78.  Výfukové systémy

X/—

X

X

79.  Olejové systémy

X/—

X

X

80.  Štartovanie

X/—

X

X

X

82.  Vstrekovanie vody

X/—

X

83.  Pomocná prevodovka

X/—

X

84.  Zvýšenie pohonu

X/—

X

Pomocné energetické jednotky (APU):

49.  Pomocné energetické jednotky (APU)

X/—

X

X

X

Piestové motory:

70.  Štandardné postupy – motory len pre konkrétny typ

X

X

70A.  Konštrukčné usporiadanie a činnosť (montážny vstup, kompresory, spaľovací priestor, turbínový priestor, ložiská a tesnenia, mazacie systémy)

X/X

70B.  Výkon motora

X

71.  Pohonná jednotka

X/—

X

X

X

73.  Palivo a riadenie motora

X/X

X

73A.  Systémy FADEC

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

74.  Zapaľovacie systémy

X/X

X

X

76.  Riadenie motora

X/—

X

X

77.  Indikácia motora

X/X

X

X

X

X

X

X

78.  Výfukové systémy

X/—

X

X

X

79.  Olejové systémy

X/—

X

X

80.  Štartovanie

X/—

X

X

X

81.  Turbíny

X/—

X

X

X

X

82.  Vstrekovanie vody

X/—

X

83.  Pomocná prevodovka

X/—

X

X

84.  Zvýšenie pohonu

X/—

X

Vrtule:

60A.  Štandardné postupy – vrtuľa

X

61.  Vrtule/pohon

X/X

X

X

X

X

61A.  Konštrukcia vrtule

X/X

X

61B.  Riadenie uhla nastavenia vrtule

X/—

X

X

X

X

61C.  Synchronizácia vrtúľ

X/—

X

X

X

61D.  Elektronické riadenie vrtule

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

61E.  Ochrana proti námraze na vrtuli

X/—

X

X

X

X

61F.  Údržba vrtule

X/X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

4.    Štandard skúšky a hodnotenia typového výcviku

4.1.   Štandard skúšky pre teoretickú časť

Po dokončení teoretickej časti typového výcviku na lietadlo sa musí vykonať písomná skúška, ktorá musí spĺňať tieto podmienky:

a) 

Skúška pozostáva z otázok s možnosťou výberu z viacerých odpovedí. Každá otázka s možnosťou výberu z viacerých odpovedí musí mať tri rôzne odpovede, z ktorých je len jedna správna. Celkový čas vychádza z celkového počtu otázok a čas na odpoveď vychádza z priemernej hodnoty 90 sekúnd na otázku.

b) 

Nesprávne možnosti sa musia kandidátom nepripraveným v danom predmete javiť ako rovnako pravdepodobné. Všetky možnosti sa musia týkať otázky a musia obsahovať podobnú slovnú zásobu, gramatickú konštrukciu a musia byť podobnej dĺžky.

c) 

Pri číselných otázkach musia nesprávne odpovede zodpovedať procedurálnym chybám, ako napríklad použitiu nesprávneho zmyslu (klad a zápor) alebo nesprávnym merným jednotkám. Nesmie ísť o náhodne vybraté čísla.

d) 

Úroveň skúšky pre každú kapitolu ( 10 ) je definovaná v bode 2 „Úrovne typového výcviku na lietadlo“. Používanie obmedzeného počtu otázok na nižšej úrovni je však prijateľné.

e) 

Počas skúšky musia byť knihy zavreté. Nie je povolený žiadny referenčný materiál. Výnimkou je prípad skúšky schopnosti kandidátov B1 a B2 v interpretovaní technickej dokumentácie.

f) 

Počet otázok musí zodpovedať aspoň jednej otázke na jednu inštruktážnu hodinu. Počet otázok na každú kapitolu a úroveň musí proporčne zodpovedať:

— 
skutočnému počtu výcvikových hodín venovaných výučbe danej kapitoly na danej úrovni,
— 
cieľom výučby, ako sa uvádzajú v analýze výcvikových potrieb.

Príslušný orgán členského štátu vyhodnotí počet a úroveň otázok pri schvaľovaní kurzu.

g) 

Minimálna úroveň úspešného absolvovania skúšky je 75 %. Ak je skúška typového výcviku rozdelená na niekoľko skúšok, každá skúška sa musí absolvovať minimálne na úrovni 75 % úspešnosti. Ak má byť možné dosiahnuť presne úroveň 75 %, počet otázok na skúške musí byť násobkom 4.

h) 

Systém trestných bodov (mínusové body za nesprávne odpovede) sa nepoužíva.

i) 

Skúšky na konci modulov sa nemôžu použiť ako časť záverečnej skúšky, ak neobsahujú správny počet a úroveň požadovaných otázok.

4.2.   Štandard hodnotenia praktickej časti

Po dokončení praktickej časti typového výcviku na lietadlo sa musí vykonať hodnotenie, ktoré musí spĺňať tieto podmienky:

a) 

Hodnotenie musia vykonávať primerane kvalifikované osoby určené na hodnotenie praktickej zručnosti.

b) 

Pri hodnotení sa hodnotia znalosti a zručnosti praktikanta.

5.    Štandard typovej skúšky

Typovú skúšku musia vykonávať výcvikové organizácie riadne oprávnené podľa časti 147, alebo príslušný orgán.

Skúška musí byť ústna, písomná alebo založená na hodnotení praktickej zručnosti alebo ich kombinácii a musí spĺňať tieto požiadavky:

a) 

Otázky na ústnu skúšku musia byť otvorené.

b) 

Otázky na písomnú skúšku musia byť buď otázkami, na ktoré sa odpovedá písomnou formou, alebo otázkami s možnosťou výberu z viacerých odpovedí.

c) 

Pri hodnotení praktickej zručnosti sa musí určiť spôsobilosť osoby na plnenie úlohy.

d) 

Skúšky musia byť vzorkou kapitol ( 11 ) vybratých z osnovy typového výcviku/skúšky z bodu 3 na danej úrovni.

e) 

Nesprávne možnosti sa musia kandidátom nepripraveným v danom predmete javiť ako rovnako pravdepodobné. Všetky možnosti sa musia týkať otázky a musia obsahovať podobnú slovnú zásobu, gramatickú konštrukciu a musia byť podobnej dĺžky.

f) 

Pri číselných otázkach musia nesprávne odpovede zodpovedať procedurálnym chybám, ako napríklad opravám použitým v nesprávnom zmysle alebo nesprávnemu prevodu jednotiek: nesmie ísť o náhodne vybraté čísla.

g) 

Skúškou sa musí zaručiť splnenie týchto cieľov:

1. 

správna a istá interpretácia lietadla a jeho systémov;

2. 

zaručenie bezpečného výkonu údržby, prehliadok a bežných prác v súlade s príručkou na údržbu a ďalšími príslušnými pokynmi a úlohami pre typ lietadla, napríklad odstraňovanie porúch, opravy, nastavovanie, výmeny, vystrojovanie a funkčné kontroly, ako je motorová skúška atď., ak sa vyžadujú;

3. 

správne používanie všetkej technickej literatúry a dokumentácie pre lietadlo;

4. 

správne používanie špecializovaného/špeciálneho náradia a testovacieho vybavenia, odstránenie a výmeny komponentov a modulov špecifických pre daný typ vrátane akejkoľvek činnosti týkajúcej sa údržby na krídle.

h) 

Na skúšky sa vzťahujú tieto podmienky:

1. 

O absolvovanie skúšky sa možno pokúsiť maximálne trikrát po sebe. Medzi jednotlivými súbormi troch pokusov treba čakať jeden rok. Po prvom neúspešnom pokuse v rámci jedného súboru pokusov treba čakať 30 dní a po druhom neúspešnom pokuse 60 dní.

Žiadateľ musí organizácii na výcvik údržby alebo príslušnému orgánu, ktorému predkladá žiadosť o vykonanie skúšky, poslať písomné potvrdenie o tom, koľkokrát, kedy a u ktorej organizácie na výcvik údržby alebo príslušného orgánu sa počas predchádzajúceho roka pokúsil absolvovať skúšku. Za overenie počtu pokusov v rámci príslušných časových lehôt je zodpovedná organizácia na výcvik údržby alebo príslušný orgán.

2. 

Typovú skúšku a požadovanú prax treba absolvovať do troch rokov pred podaním žiadosti o zápis typovej klasifikácie do preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel.

3. 

Typová skúška sa musí vykonať v prítomnosti aspoň jedného skúšajúceho. Skúšajúci sa nesmie(-ú) zúčastniť na výcviku žiadateľa.

i) 

Skúšajúci musí(-ia) vyhotoviť a podpísať písomnú správu, z ktorej bude vyplývať, prečo kandidát úspešne alebo neúspešne absolvoval skúšku.

6.    Odborná príprava na pracovisku

Odbornú prípravu na pracovisku schvaľuje príslušný orgán, ktorý vydal preukaz spôsobilosti.

Vykonáva ju a kontroluje organizácia vykonávajúca údržbu riadne oprávnená na údržbu konkrétneho typu lietadla a hodnotia ju primerane kvalifikované osoby určené na hodnotenie praktickej zručnosti.

Musí sa začať a dokončiť do troch rokov pred podaním žiadosti o zapísanie typovej klasifikácie.

a) 

Cieľ:

Cieľom odbornej praxe je získanie požadovaných kompetencií a skúseností v oblasti vykonávania bezpečnej údržby.

b) 

Obsah:

Odborná prax sa týka prierezových úloh prijateľných pre príslušný orgán. Úlohy odbornej praxe, ktoré je potrebné dokončiť, musia byť z hľadiska lietadla a systémov reprezentatívne v oblasti zložitosti aj požadovaného technického vstupu. Môžu sa začleniť aj relatívne jednoduché úlohy, ale zaradiť a vykonávať sa môžu aj ďalšie zložitejšie úlohy údržby pre príslušný typ lietadla.

Pod každú úlohu sa musí podpísať študent a spolu s ním určená dohliadajúca osoba. Uvedené úlohy sú rovnaké ako skutočné úlohy z pracovnej karty/pracovného listu atď.

Záverečné hodnotenie dokončenej odbornej praxe je povinné a vykonáva ho príslušne kvalifikovaná osoba určená na hodnotenie praktickej zručnosti.

Na pracovných listoch alebo v denníku odbornej praxe sa musia uviesť tieto údaje:

1. 

meno praktikanta;

2. 

dátum narodenia;

3. 

organizácia s povolením na údržbu;

4. 

miesto;

5. 

meno dohliadajúcej(-ich) a hodnotiacej(-ich) osoby (osôb) (vrátane čísla preukazu spôsobilosti, ak sa vyžaduje);

6. 

dátum ukončenia úlohy;

7. 

popis úlohy a pracovná karta/objednávka prác/technický denník atď.;

8. 

typ lietadla a registrácia lietadla;

9. 

klasifikácia lietadla, o ktorú sa žiada.

S cieľom zjednodušiť príslušnému orgánu overovanie musí preukázanie odbornej praxe pozostávať z i) podrobných pracovných listov/denníka a ii) správy o zhode preukazujúcej, ako odborná prax spĺňa požiadavky tejto časti.

▼M5




Doplnok IV

Požiadavky na prax potrebnú na rozšírenie preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel podľa časti 66

V nasledujúcej tabuľke sa uvádzajú požiadavky na prax potrebnú na doplnenie novej kategórie alebo podkategórie do existujúceho preukazu spôsobilosti podľa časti 66.

Prax musí zahŕňať praktické skúsenosti s údržbou na prevádzkovaných lietadlách v podkategórii týkajúcej sa žiadosti.

Požiadavka na prax sa zníži o 50 %, ak žiadateľ absolvoval schválený kurz podľa časti 147 týkajúci sa podkategórie.



Do

Od

A1

A2

A3

A4

B1.1

B1.2

B1.3

B1.4

B2

B2L

B3

A1

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

2 roky

6 mesiacov

2 roky

1 rok

2 roky

1 rok

6 mesiacov

A2

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

2 roky

6 mesiacov

2 roky

1 rok

2 roky

1 rok

6 mesiacov

A3

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

2 roky

1 rok

2 roky

6 mesiacov

2 roky

1 rok

1 rok

A4

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

2 roky

1 rok

2 roky

6 mesiacov

2 roky

1 rok

1 rok

B1.1

žiadne

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

1 rok

1 rok

6 mesiacov

B1.2

6 mesiacov

žiadne

6 mesiacov

6 mesiacov

2 roky

2 roky

6 mesiacov

2 roky

1 rok

žiadne

B1.3

6 mesiacov

6 mesiacov

žiadne

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

1 rok

1 rok

6 mesiacov

B1.4

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

žiadne

2 roky

6 mesiacov

2 roky

2 roky

1 rok

6 mesiacov

B2

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

1 rok

1 rok

1 rok

1 rok

1 rok

B2L

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

6 mesiacov

1 rok

1 rok

1 rok

1 rok

1 rok

1 rok

B3

6 mesiacov

žiadne

6 mesiacov

6 mesiacov

2 roky

6 mesiacov

2 roky

1 rok

2 roky

1 rok




Doplnok V

Formulár žiadosti – formulár EASA 19

1. Tento doplnok obsahuje príklad formulára použitého na žiadosť o preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel podľa prílohy III (časť 66).

2. Príslušný orgán členského štátu môže upraviť formulár EASA 19 len zahrnutím dodatočných informácií nevyhnutných pre prípad, keď vnútroštátne požiadavky povoľujú alebo požadujú, aby sa preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel vydaný v súlade s prílohou III (časť 66) používal mimo požiadaviek prílohy I (časť M) a prílohy II (časť 145).

image

image




Doplnok VI

Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel podľa prílohy III (časť 66) – formulár EASA 26

▼M5

1. Príklad preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel podľa prílohy III (časť 66) možno nájsť na týchto stránkach.

2. Doklad musí byť vytlačený v zobrazenom štandardizovanom formáte, ale jeho veľkosť sa môže zmenšiť, aby ho bolo možné vygenerovať na počítači. Ak je jeho veľkosť zmenšená, treba venovať pozornosť zabezpečeniu dostatočného priestoru na tých miestach, na ktorých sa požadujú úradné kolky alebo pečiatky. Do dokladu vygenerovaného na počítači nemusia byť zahrnuté všetky kolónky, pokiaľ má niektorá takáto kolónka ostať prázdna, pod podmienkou, že tento doklad možno jednoznačne uznať za preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel vydaný v súlade s prílohou III (časť 66).

3. Doklad možno vyplniť v anglickom jazyku alebo úradnom jazyku členského štátu príslušného orgánu. V tomto druhom prípade sa k dokladu pripojí druhý exemplár v anglickom jazyku pre každého držiteľa preukazu spôsobilosti, ktorý potrebuje používať tento preukaz spôsobilosti mimo uvedený členský štát, aby sa zabezpečilo porozumenie na účely vzájomného uznania.

4. Každý držiteľ preukazu spôsobilosti musí mať jedinečné číslo držiteľa preukazu spôsobilosti vytvorené na základe vnútroštátneho identifikátora a alfanumerického označenia.

5. Strany dokladu môžu byť v poradí, ktoré sa líši od poradia v tomto príklade, a nemusia v ňom byť žiadne deliace čiary, pokiaľ sú obsiahnuté informácie umiestnené tak, že usporiadanie každej strany možno jednoznačne stotožniť s formátom tu uvedeného príkladu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel.

6. Doklad musí vypracovať príslušný orgán. Môže ho však vypracovať aj akákoľvek organizácia s povolením na údržbu v súlade s prílohou II (časť 145), ak s tým súhlasí príslušný orgán a ak sa vypracovanie uskutočňuje v súlade s postupom stanoveným v príručke organizácie údržby podľa bodu 145.A.70 prílohy II (časť 145). V každom prípade musí doklad vydať príslušný orgán.

7. Akúkoľvek zmenu existujúceho preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel pripravuje príslušný orgán. Môže ho však vypracovať aj akákoľvek organizácia s povolením na údržbu v súlade s prílohou II (časť 145), ak s tým súhlasí príslušný orgán a ak sa vypracovanie uskutočňuje v súlade s postupom stanoveným v príručke organizácie údržby podľa bodu 145.A.70 prílohy II (časť 145). V každom prípade musí doklad zmeniť príslušný orgán.

8. Držiteľ preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel ho musí udržiavať v dobrom stave a zabezpečiť, že v ňom nebudú vykonané žiadne neoprávnené zápisy. Nedodržanie tohto pravidla môže byť dôvodom na zrušenie platnosti preukazu spôsobilosti alebo to môže pre držiteľa znamenať, že mu nebude povolené uplatňovať práva na osvedčovanie. Môže to viesť aj k trestnému stíhaniu podľa vnútroštátnych právnych predpisov.

9. Preukaz spôsobilosti technika údržby lietadiel vydaný v súlade s prílohou III (časť 66) uznávajú všetky členské štáty a počas práce v inom členskom štáte netreba tento doklad meniť.

10. Príloha k formuláru EASA 26 nie je povinná a môže sa použiť len na zahrnutie vnútroštátnych práv, keď sa na tieto práva vzťahujú vnútroštátne právne predpisy mimo rozsahu pôsobnosti prílohy III (časť 66).

11. Pokiaľ ide o stranu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel pre zápis typovej klasifikácie na lietadlo, príslušný orgán členského štátu sa môže rozhodnúť, že vydá túto stranu až v čase zápisu prvej typovej klasifikácie na lietadlo a naopak v závislosti od počtu typových kvalifikácií, ktoré sa majú zapísať, môže potrebovať vydať viac než jednu stranu pre zápis typovej klasifikácie na lietadlo.

12. Bez ohľadu na odsek 11 bude každá vydaná strana vo formáte tohto príkladu a bude obsahovať informácie stanovené pre danú stranu.

13. V preukaze spôsobilosti technika údržby lietadiel musí byť jasne uvedené, že obmedzenia predstavujú výnimky z práv na osvedčovanie. Ak sa neuplatňujú žiadne obmedzenia, na strane OBMEDZENIA sa uvedie „Bez obmedzení“.

14. Ak sa na vydanie preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel použije predtlačený formát, kolónka pre akékoľvek kategórie, podkategórie alebo typové klasifikácie, ktorá neobsahuje zápis o klasifikácii, musí byť označená tak, aby bolo zrejmé, že držiteľ preukazu túto klasifikácia nemá.

▼M5

image

image

▼M5




Doplnok VII

Požiadavky na základné znalosti v prípade preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie L

Vymedzenia rôznych úrovní znalostí požadovaných v tomto doplnku sú rovnaké ako vymedzenia v bode 1 doplnku I k prílohe III (časti 66).



Podkategórie

Moduly požadované pre každú podkategóriu (pozri tabuľku s osnovou ďalej)

L1C: kompozitné vetrone

1L, 2L, 3L, 5L, 7L a 12L

L1: vetrone

1L, 2L, 3L, 4L, 5L, 6L, 7L a 12L

L2C: kompozitné motorové vetrone a kompozitné letúny typu ELA1

1L, 2L, 3L, 5L, 7L, 8L a 12L

L2: motorové vetrone a letúny typu ELA1

1L, 2L, 3L, 4L, 5L, 6L, 7L, 8L a 12L

L3H: teplovzdušné balóny

1L, 2L, 3L, 9L a 12L

L3G: plynové balóny

1L, 2L, 3L, 10L a 12L

L4H: teplovzdušné vzducholode

1L, 2L, 3L, 8L, 9L, 11L a 12L

L4G: Plynové vzducholode typu ELA2

1L, 2L, 3L, 8L, 10L, 11L a 12L

L5: plynové vzducholode vyššie než typ ELA2

Požiadavky na základné znalosti pre akúkoľvek podkategóriu B1

plus

8L (pre B1.1 a B1.3), 10L, 11L a 12L

OBSAH:

Názov modulu

1L „Základné znalosti“

2L „Ľudské faktory“

3L „Letecká legislatíva“

4L „Drevený / kovovo rúrový a látkový drak“

5L „Kompozitný drak“

6L „Kovový drak“

7L „Drak všeobecne“

8L „Pohonná jednotka“

9L „Teplovzdušný balón/teplovzdušná vzducholoď“

10L „Plynový balón/plynová vzducholoď (voľné/priviazané)“

11L „Teplovzdušné/plynové vzducholode“

12L „Rádiová komunikácia/ELT/Transpondér/Prístroje“



MODUL 1L – ZÁKLADNÉ ZNALOSTI

 

Úroveň

1L.1  Matematika

Aritmetika

— Aritmetické výrazy a znamienka;

— Metódy násobenie a delenia;

— Zlomky a desatinné čísla;

— Súčinitele a násobky;

— Váhy, miery a prepočítacie koeficienty;

— Pomery a úmery;

— Priemery a percentá;

— Plochy a objemy, druhé a tretie mocniny.

Algebra

— Vyhodnotenie jednoduchých algebraických výrazov: sčítanie, odčítanie, násobenie a delenie;

— Používanie zátvoriek;

— Jednoduché algebraické zlomky.

Geometria

— Jednoduché geometrické konštrukcie;

— Grafické zobrazenie: druh a použitia grafov.

1

1L.2  Fyzika

Látka

— Zloženie látky: chemické prvky;

— Chemické zlúčeniny;

— Skupenstvo: pevné, kvapalné a plynné;

— Zmeny skupenstva.

Mechanika

— Sily, momenty a dvojice síl, vektorový zápis;

— Ťažisko;

— Ťah, tlak, šmyk a krut;

— Povaha a vlastnosti pevných látok, kvapalín a plynov.

Teplota

— Teplomery a teplotné stupnice: Celsiova, Fahrenheitova a Kelvinova;

— Definícia tepla.

1

1L.3  Elektrina

Jednosmerné obvody

— Ohmov zákon, prvý a druhý Kirchhoffov zákon;

— Význam vnútorného odporu zdroja;

— Elektrický odpor;

— Farebné označovanie odporov, hodnoty a tolerancie, odporučené hodnoty, výkon vo wattoch;

— Odpory v sérii a paralelne.

1

1L.4  Aerodynamika/aerostatika

Medzinárodná štandardná atmosféra (ISA), použitie v aerodynamike a aerostatike.

Aerodynamika

— Prúdenie vzduchu okolo telesa;

— Medzná vrstva, laminárne a turbulentné prúdenie;

— Ťah, hmotnosť, výslednica aerodynamických síl;

— Vznik vztlaku a odporu: uhol nábehu, polárna krivka, pádová rýchlosť.

Aerostatika

Účinok na obálky, účinok vetra, účinky nadmorskej výšky a teploty.

1

1L.5  Bezpečnosť na pracovisku a ochrana životného prostredia

— Bezpečné pracovné postupy a bezpečnostné opatrenia pri práci s elektrickým prúdom, plynmi (najmä s kyslíkom), olejmi a chemikáliami;

— Označovanie, skladovanie a zneškodňovanie nebezpečných (z hľadiska bezpečnosti a životného prostredia) materiálov;

— Nápravné opatrenia v prípade požiaru alebo inej nehody s výskytom jedného alebo viacerých rizík vrátane znalosti ovládania hasiacich prostriedkov.

2



MODUL 2L – ĽUDSKÉ FAKTORY

 

Úroveň

2L.1  Všeobecne

— Potreba zohľadnenia ľudského faktora;

— Incidenty zapríčinené ľudským faktorom/ľudskou chybou;

— „Murphyho“ zákon.

1

2L.2  Ľudská výkonnosť a obmedzenia

Zrak, sluch, spracovanie informácií, pozornosť a vnímanie, pamäť.

1

2L.3  Sociálna psychológia

Zodpovednosť, motivácia, tlak na vyrovnanie sa s okolím, tímová práca.

1

2L.4  Faktory ovplyvňujúce výkonnosť

Telesná kondícia/zdravie, stres, spánok, únava, alkohol, lieky, zneužitie drog.

1

2L.5  Fyzické prostredie

Pracovné prostredie (klíma, hluk, osvetlenie).

1



MODUL 3L – LETECKÁ LEGISLATÍVA

 

Úroveň

3L.1  Regulačný rámec

— Úloha Európskej komisie, agentúry EASA a vnútroštátnych leteckých úradov;

— Uplatniteľné časti M a časti 66.

1

3L.2  Opravy a úpravy

— Schválenie zmien (opravy a úpravy);

— Štandardné zmeny a štandardné opravy.

2

3L.3  Údaje o údržbe

— Príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti (AD), pokyny pre zachovanie letovej spôsobilosti (ICA) (AMM, IPC atď.);

— Letová príručka;

— Záznamy o údržbe.

2



MODUL 4L – DREVENÝ/KOVOVO-RÚROVÝ A LÁTKOVÝ DRAK

 

Úroveň

4L.1  Drevený drak/kombinácia kovových rúrok a látky

— Drevo, preglejka, lepidlá, ochrana, elektrické vedenie, vlastnosti, opracovanie;

— Krytie (krycie materiály, lepidlá a prostriedky na povrchové úpravy, prírodné a syntetické krycie materiály a lepidlá);

— Náter, montáž a procesy opravy;

— Rozpoznávanie poškodení z nadmerného zaťažovania drevených/kovovo-rúrových a látkových konštrukcií;

— Zhoršenie kvality drevených komponentov a krytov;

— Test prasklín (optický postup, napr. pomocou lupy) kovových komponentov. Korózia a metódy prevencie. Ochrana zdravia a požiarna ochrana.

2

4L.2  Materiál

— Typy dreva, stabilita a vlastnosti opracovania;

— Rúrky a uchytenia z ocele a ľahkej zliatiny, kontroly prasklín, kontroly zvarov;

— Plasty (prehľad, pochopenie vlastností);

— Nátery a odstraňovanie náterov;

— Tmely, lepidlá;

— Krycie materiály a technológie (prírodné a syntetické polyméry).

2

4L.3  Identifikácia poškodenia

— Nadmerné zaťaženie konštrukcií z dreva/kovových rúrok a látok;

— Prenosy zaťaženia;

— Testovanie únavovej pevnosti a prasklín.

3

4L.4  Vykonávanie praktických činností

— Zaistenie kolíkov, skrutiek, korunkových matíc, napínacích matíc;

— Očkové spoje;

— Opravy svoriek Nicopress a Talurit;

— Oprava krytu;

— Oprava priehľadných materiálov;

— Cvičenia z opráv (preglejka, výstuha, zábradlia, vonkajšie plášte);

— Vystrojenie lietadla. Výpočet vyváženia hmotnosti riadiacich plôch a rozsahu pohybu riadiacich plôch, meranie prevádzkových síl;

— Vykonanie inšpekcií po 100 hodinách/ročných inšpekcií na drevenom draku alebo draku z kombinácie kovových rúrok a látky.

2



MODUL 5 – KOMPOZITNÝ DRAK

 

Úroveň

5L.1  Drak z vláknom vystuženého plastu (FRP)

— Základné princípy konštrukcie FRP;

— Živice (epoxidové, polyesterové, fenolové živice, vinylesterové živice);

— Sklo s vystužovacích materiálov, aramidové a uhlíkové vlákna, vlastnosti;

— Plnivá;

— Podporné jadrá (balza, plást, penové plasty);

— Konštrukcie, prenosy zaťaženia (pevný plášť z FRP, sendviče);

— Identifikácia poškodenia počas nadmerného zaťaženia komponentov;

— Postup projektov FRP (podľa príručky organizácie vykonávajúcej údržbu) vrátane podmienok skladovania materiálov.

2

5L.2  Materiál

— Teplom vytvrditeľné plasty, termoplastické polyméry, katalyzátory;

— Pochopenie, vlastnosti, technológie opracovania, oddeľovanie, spájanie, zváranie;

— Živice pre FRP: epoxidové živice, polyesterové živice, vinylesterové živice, fenolové živice;

— Vystužovacie materiály:

— Od elementárnych vlákien po vlákna (separačné prostriedky, povrchová úprava), vzory tkania;

— Vlastnosti jednotlivých vystužovacích materiálov (vlákno z E-skla, aramidové vlákno, uhlíkové vlákno);

— Problém so systémami z viacerých materiálov, matrica;

— Adhézia/kohézia, rôzne správanie vláknových materiálov;

— Výplňové materiály a pigmenty;

— Technické požiadavky na výplňové materiály;

— Zmena vlastnosti zloženia živice použitím E-skla, mikrobalónov, aerosólov, bavlny, minerálov, kovového prášku, organických látok;

— Zhotovenie náteru a technológie opravy;

— Podporné materiály;

— Plásty (papier, FRP, kov), balzové drevo, Divinycell (Contizell), rozvojové trendy.

2

5L.3  Montáž drakov vo vláknom vystuženej kompozitnej konštrukcii

— Pevný plášť;

— Sendviče;

— Montáž nosných plôch, trupov, riadiacich plôch.

2

5L.4  Identifikácia poškodenia

— Správanie komponentov FRP v prípade nadmerného zaťaženia;

— Identifikácia oddeľovania vrstiev, uvoľnené spoje;

— Frekvencia vibrácií z dôvodu ohýbania nosných plôch;

— Prenos zaťaženia;

— Priľnavosť a nútené blokovanie;

— Únavová pevnosť a korózia kovových častí;

— Spájanie kovov, povrchová úprava oceľových a hliníkových komponentov počas spájania s FRP.

3

5L.5  Vytváranie foriem

— Sadrové formy, keramické formy;

— GFK formy, živicový povlak, vystužovacie materiály, problémy s pevnosťou;

— Kovové formy;

— Patrice a matrice.

2

5L.6  Vykonávanie praktických činností

— Zaistenie kolíka, skrutiek, korunkových matíc, napínacích matíc;

— Očkové spoje;

— Opravy svoriek Nicopress a Talurit;

— Oprava krytu;

— Oprava pevných plášťov z FRP;

— Zhotovenie formy / vymodelovanie komponentu (napr. nosa trupu, aerodynamického krytu pristávacieho zariadenia, konca krídla, krídelka);

— Oprava sendvičového plášťa s poškodenou vonkajšou aj vnútornou vrstvou;

— Oprava sendvičového plášťa stlačením s vákuovým vrecom;

— Opravy priehľadných materiálov (PMMA) pomocou jednozložkového a dvojzložkového lepidla;

— Spojenie priehľadných materiálov s ochranným rámom;

— Zmäkčovanie priehľadných materiálov a iných komponentov;

— Vykonanie opravy sendvičového plášťa (menšia oprava < 20 cm);

— Vystrojenie lietadla. Výpočet vyváženia hmotnosti riadiacich plôch a rozsahu pohybu riadiacich plôch, meranie prevádzkových síl;

— Vykonanie inšpekcií po 100 hodinách/ročných inšpekcií na draku z FRP.

2



MODUL 6L – KOVOVÝ DRAK

 

Úroveň

6L.1  Kovový drak

— Kovové materiály a polotovary, spôsoby opracovania;

— Testovanie únavovej pevnosti a prasklín;

— Montáž komponentov kovovej konštrukcie, nitované spoje, lepené spoje;

— Identifikácia poškodenia nadmerne zaťažených komponentov, účinky korózie;

— Ochrana zdravia a protipožiarna ochrana.

2

6L.2  Materiál

— Oceľ a jej zliatiny;

— Ľahké kovy a ich ľahké zliatiny;

— Nitovacie materiály;

— Plasty;

— Farby a nátery;

— Lepidlá na kovy;

— Typy korózie;

— Krycie materiály a technológie (prírodné a syntetické).

2

6L.3  Identifikácia poškodenia

— Nadmerne zaťažené kovové draky, vyrovnávanie, meranie symetrie;

— Prenosy zaťaženia;

— Testovanie únavovej pevnosti a prasklín;

— Identifikácia uvoľnených nitovaných spojov.

3

6L.4  Montáž drakov v kovovej a kompozitnej konštrukcii

— Vonkajšie plášte;

— Rámy;

— Pozdĺžne výstuhy a pozdĺžniky;

— Konštrukcia rámu;

— Problémy so systémami z viacerých materiálov.

2

6L.5  Spojovacie materiály

— Kategória lícovania a vôlí;

— Metrický a britský systém mier;

— Príliš veľké svorníky.

2

6L.6  Vykonávanie praktických činností

— Zaistenie kolíkov, skrutiek, korunkových matíc, napínacích matíc;

— Očkové spoje;

— Opravy svoriek Nicopress a Talurit;

— Oprava krytov, poškodenia povrchu, vŕtanie dier na zabránenie šírenia prasklín;

— Oprava priehľadných materiálov;

— Vyrezávanie z plechu (hliník a ľahké zliatiny, oceľ a zliatiny);

— Skladanie, ohýnanie, brúsenie hrán, zváranie, vyklepávanie, hladenie, lemovanie;

— Oprava nitovania kovových drakov podľa pokynov na opravu alebo nákresov;

— Hodnotenie chýb nitovania;

— Vystrojenie lietadla. Výpočet vyváženia hmotnosti riadiacich plôch a rozsahu pohybu riadiacich plôch, meranie prevádzkových síl;

— Vykonanie inšpekcií po 100 hodinách/ročných inšpekcií na kovovom draku.

2



MODUL 7L – DRAK VŠEOBECNE

 

Úroveň

7L.1  Systém riadenia letu

— Ovládanie riadenia lietadla v pilotnej kabíne: ovládanie riadenia lietadla v pilotnej kabíne, farebné označenia, tvary regulátorov;

— Plochy ovládania riadenia lietadla, klapky, plochy pneumatických bŕzd, riadiace prvky, závesy, ložiská, držiaky, dvojčinné ťahadlá, uhlové páky, rohové kompenzátory, kladky, laná, reťaze, trubice, valčeky, pásy, skrutkové zdviháky, plochy, pohyby, mazanie, stabilizátory, vyváženie riadiacich prvkov;

— Kombinácia ovládania riadenia lietadla: krídelká pristávacích klapiek, pneumatické brzdy pristávacích klapiek;

— Systémy vyváženia.

3

7L.2  Drak

— Pristávacie zariadenie: charakteristiky pristávacích zariadení a vzpery tlmiča nárazov, vysunutie, bubon, disky, koleso, pneumatika, zaťahovací mechanizmus, elektrické zaťahovanie, núdzové situácie;

— Upevňovacie body medzi krídlom a trupom, upevňovacie body medzi chvostovými plochami (zvislými a vodorovnými) a trupom, upevňovacie body riadiacich plôch;

— Povolené opatrenia údržby;

— Ťahanie: ťahacie/zdvíhacie zariadenie/mechanizmus;

— Kabína: sedadlá, bezpečnostné popruhy a pásy, usporiadanie kabíny, čelné sklá, okná, štítky, batožinový priestor, riadiace prvky v pilotnej kabíne, vzduchový systém v kabíne, ventilátor;

— Vodná záťaž: vodné nádrže, potrubia, ventily, vypúšťacie ventily, odvzdušňovacie ventily, testy;

— Palivový systém: nádrže, potrubia, filtre, odvzdušňovacie ventily, vypúšťacie ventily, plniaci stroj, prepínací ventil, čerpadlá, indikácie, testy, spájanie;

— Hydraulika: usporiadanie systému, akumulátory, rozvod tlaku a elektriny, indikácie;

— Kvapaliny a plyny: hydraulické tekutiny, iné tekutiny, hladiny, nádrž, potrubia, ventily, filter;

— Ochranné opatrenia: protipožiarne priečky, protipožiarna ochrana, vodivé prepojenie v prípade zásahu bleskom, napínacie matice, uzamykacie zariadenia, vybíjače.

2

7L.3  Spojovacie materiály

— Spoľahlivosť kolíkov, nitov, skrutiek;

— Ovládacie laná, napínacie matice;

— Rýchlospojky (L'Hotellier, SZD, Poland).

2

7L.4  Zaisťovacie zariadenia

— Prípustnosť spôsobov zaistenia, zaisťovacie kolíky, pružinové oceľové kolíky, zaisťovací drôt, zarážkové matice, náter;

— Rýchlospojky.

2

7L.5  Hmotnosť a vyváženie

2

7L.6  Záchranné systémy

2

7L.7  Palubné moduly

— Pitot-statický systém, vákuový/dynamický systém, hydrostatický systém;

— Letové prístroje: rýchlomer, výškomer, variometer, pripojenie a fungovanie, označenia;

— Usporiadanie a zobrazenie, panel, elektrické vodiče;

— Gyroskopy, filtre, meradlá; testovanie funkcie;

— Magnetický kompas: montáž a kompenzácia;

— Vetrone: akustický variometer, palubné zapisovače, protizrážkové zariadenie;

— Kyslíkový systém.

2

7L.8  Montáž a pripojenie palubných modulov

— Letové prístroje, požiadavky na upevnenie (podmienky núdzového pristátia podľa CS-22);

— Elektrické zapojenie, napájacie zdroje, typy akumulátorov, elektrické parametre, elektrický generátor, istič, energetická rovnováha, uzemnenie, konektory, terminály, výstrahy, poistky, žiarovky, osvetlenie, spínače, voltmetre, ampérmetre, elektrické meradlá.

2

7L.9  Pohon piestovým motorom

Rozhranie medzi pohonnou jednotkou a drakom.

2

7L.10  Vrtuľa

— Inšpekcia;

— Výmena;

— Vyváženie.

2

7L.11  Zaťahovací systém

— Riadenie polohy vrtule;

— Zaťahovací systém motora a/alebo vrtule.

2

7L.12  Postupy fyzickej inšpekcie

— Čistenie, použitie osvetlení a zrkadiel;

— Meracie prístroje;

— Meranie vychýlenia ovládacích prvkov;

— Uťahovací moment skrutiek a svorníkov;

— Opotrebovanie klzných ložísk;

— Inšpekčné vybavenie;

— Kalibrácia meracích nástrojov.

2



MODUL 8L – POHONNÁ JEDNOTKA

 

Úroveň

8L.1  Limity hluku

— Vysvetlenie pojmu „úroveň hluku“;

— Hlukové osvedčenie;

— Vylepšená hluková izolácia;

— Možné obmedzenie emisií zvuku.

1

8L.2  Piestové motory

— Štvortaktný zážihový motor, chladený vzduchom, chladený kvapalinou;

— Dvojtaktný motor;

— Rotačný piestový motor;

— Účinnosť a ovplyvňujúce faktory (diagram závislosti tlaku od objemu, výkonová krivka);

— Zariadenia na kontrolu hluku.

2

8L.3  Vrtuľa

— List, kryt hlavy vrtule, zadná doska, tlak akumulátora, náboj;

— Činnosť vrtúľ;

— Nastaviteľné vrtule, vrtule nastaviteľné na zemi a počas letu, mechanicky, elektricky a hydraulicky;

— Vyváženie (statické, dynamické);

— Problémy s hlukom.

2

8L.4  Ovládacie zariadenia motora

— Mechanické ovládacie zariadenia;

— Elektrické ovládacie zariadenia;

— Indikátory nádrže;

— Funkcie, charakteristiky, typické chyby a signalizácie chýb.

2

8L.5  Hadice a rúrky

— Materiál a opracovanie palivových a olejových hadíc;

— Kontrola komponentov s obmedzenou životnosťou.

2

8L.6  Príslušenstvo

— Činnosť magnetického zapaľovania;

— Kontrola limitov údržby;

— Činnosť karburátorov;

— Pokyny na údržbu na dosiahnutie charakteristických vlastností;

— Elektrické palivové čerpadlá;

— Činnosť ovládacích prvkov vrtule;

— Elektricky ovládané ovládacie prvky vrtule;

— Hydraulicky ovládané ovládacie prvky vrtule.

2

8L.7  Zapaľovací systém

— Konštrukcie: cievkové zapaľovanie, magnetické zapaľovanie a tyristorové zapaľovanie;

— Účinnosť zapaľovania a systému predhrievania;

— Moduly zapaľovania a systému predhrievania;

— Kontrola a testovanie zapaľovacej sviečky.

2

8L.8  Sacie a výfukové a systémy

— Činnosť a montáž;

— Montáž tlmičov a ohrievačov;

— Gondoly a kryty;

— Kontrola a test;

— Test emisií CO.

2

8L.9  Palivá a mazivá

— Charakteristiky paliva;

— Označenie, ekologické skladovanie;

— Mazacie oleje minerálne, syntetické a ich parametre: označenie a charakteristiky, aplikovanie;

— Ekologické skladovanie a správna likvidácia použitého oleja.

2

8L.10  Dokumentácia

— Dokumentácia výrobcu pre motor a vrtuľu;

— Pokyny na zachovanie letovej spôsobilosti (ICA);

— Letové príručky lietadla a príručky pre údržbu lietadla;

— Interval medzi generálnymi opravami;

— Príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti, technické poznámky a servisné správy.

2

8L.11  Ilustračné materiály

— Jednotka valca s ventilom;

— Karburátor;

— Vysokonapäťové magneto;

— Tester diferenciálnej kompresie pre valce;

— Prehriate/poškodené piesty;

— Zapaľovacie sviečky motorov, ktoré boli rozdielne používané.

2

8L.12  Praktické skúsenosti

— Bezpečnosť pri práci/prevencia nehôd (manipulácia s palivami a mazivami, štartovanie motorov);

— Zostavenie riadiacich pák lietadla a bovdenových lán;

— Nastavenie otáčok pri voľnobehu;

— Kontrola a nastavenie bodu zážihu;

— Funkčný test magnet;

— Kontrola zapaľovacieho systému;

— Testovanie a čistenie zapaľovacích sviečok;

— Vykonanie úloh na motore, ktoré sú súčasťou inšpekcií po 100 hodinách/ročných inšpekcií letúna;

— Vykonanie testu kompresie vo valci;

— Vykonanie statického testu a vyhodnotenie chodu motorov;

— Dokumentácia údržbových prác vrátane výmeny komponentov.

2

8L.13  Výmena plynu v motoroch s vnútorným spaľovaním

— Štvortaktný piestový motor a ovládacie jednotky;

— Energetické straty;

— Načasovanie zapaľovania:

— Priamoprúdové správanie ovládacích jednotiek;

— Wankelov motor a ovládacie jednotky;

— Dvojtaktný motor a riadiace jednotky;

— Vyplachovanie;

— Vyplachovacie zariadenie;

— Rozsah voľnobehu, rozsah výkonu.

2

8L.14  Zapaľovanie, spaľovanie a karburácia

— Zapaľovanie;

— Zapaľovacie sviečky;

— Zapaľovací systém;

— Spaľovací proces;

— Normálne spaľovanie;

— Účinnosť a tlak média;

— Klepanie motora a oktánové číslo;

— Tvary spaľovacej komory;

— Miešanie paliva a vzduchu v karburátore;

— Princíp karburátora, vzorec karburátora;

— Jednoduchý karburátor;

— Problémy jednoduchého karburátora a ich riešenie;

— Modely karburátora;

— Miešanie paliva a vzduchu počas vstrekovania;

— Mechanicky riadené vstrekovanie;

— Elektronicky riadené vstrekovanie;

— Plynulé vstrekovanie;

— Porovnanie karburátor – vstrekovanie.

2

8L.15  Letové prístroje v lietadlách so vstrekovacími motormi

— Špeciálne letové prístroje (vstrekovací motor);

— Interpretácia indikácií pri statickom teste;

— Interpretácia indikácií pri lete v rôznych letových výškach.

2

8L.16  Údržba lietadiel so vstrekovacími motormi

— Dokumentácia, dokumentácia výrobcu atď.;

— Všeobecné pokyny na údržbu (hodinové inšpekcie);

— Funkčné testy;

— Skúšobný chod na zemi;

— Skúšobný let;

— Riešenie problémov v prípade porúch vo vstrekovacom systéme a ich náprava.

2

8L.17  Bezpečnosť na pracovisku a bezpečnostné opatrenia

Bezpečnosť pri práci a bezpečnostné opatrenia pri práci na vstrekovacích systémoch.

2

8L.18  Vizuálne pomôcky

— Karburátor;

— Komponenty vstrekovacieho systému;

— Lietadlo so vstrekovacím motorom;

— Náradie na prácu na vstrekovacích systémoch;

2

8L.19  Elektrický pohon

— Energetický systém, akumulátory, inštalácia;

— Elektrický motor;

— Kontroly z hľadiska ohrievania, hluku a vibrácií;

— Test vinutia;

— Elektrické vedenie a riadiace systémy;

— Pylón, systémy vysúvania a zasúvania;

— Brzdové systémy motora/vrtule;

— Ventilačné systémy motora;

— Praktické skúsenosti vo vykonávaní inšpekcií po 100 hodinách/ročných inšpekcií

2

8L.20  Prúdový pohon

— Montáž motora;

— Pylón, systémy vysúvania a zasúvania;

— Protipožiarna ochrana;

— Palivové systémy vrátane mazania;

— Štartovacie systémy motoru, plynová podpora;

— Posúdenie poškodenia motora;

— Servis motora;

— Demontáž / opätovná montáž a test motora;

— Praktické skúsenosti vo vykonávaní podmienených inšpekcií / inšpekcií počas prevádzky / ročných inšpekcií;

— Podmienené inšpekcie.

2

8L.21  Digitálne riadenie motora s úplným oprávnením (FADEC)

2



MODUL 9L – TEPLOVZDUŠNÝ BALÓN/TEPLOVZDUŠNÁ VZDUCHOLOĎ

 

Úroveň

9L.1  Základné princípy a montáž teplovzdušných balónov/teplovzdušných vzducholodí

— Montáž a jednotlivé súčasti;

— Obvodové plášte;

— Materiály obvodových plášťov;

— Systémy obvodových plášťov;

— Konvenčné a špeciálne tvary;

— Palivový systém;

— Horák, rám horáka a podpery rámu horáka;

— Nádrže na stlačený plyn a hadice na stlačený plyn;

— Kôš a alternatívne zariadenia (sedadlá);

— Lanové príslušenstvo;

— Údržbové a servisné práce;

— Ročné inšpekcie/inšpekcie po 100 hodinách;

— Palubné denníky;

— Letové príručky lietadla a príručky pre údržbu lietadla;

— Vystrojenie a príprava na spustenie (znehybnenie pred spustením);

— Spustenie.

3

9L.2  Praktický výcvik

Ovládanie ovládacích prvkov, údržbové a servisné práce (podľa letovej príručky).

3

9L.3  Opláštenie

— Látka;

— Švy;

— Ťahacie pásky, koncovky proti roztrhnutiu;

— Korunové krúžky;

— Paraventil a systémy rýchleho vypúšťania vzduchu;

— Trhací pás;

— Zatáčací ventil;

— Membrány/reťazovky (špeciálne tvary a vzucholode);

— Valčeky, kladky;

— Riadiace a nosné šnúry;

— Uzly;

— Štítok s indikáciou teploty, pásik na kontrolu teploty, teplomer opláštenia;

— Nosné laná;

— Úchyty, karabíny.

3

9L.4  Horák a palivový systém

— Cievky horáka;

— Fúkací, kvapalinový a riadiaci ventil;

— Horáky/dýzy;

— Zapaľovacie horáky/vyparovače/dýzy;

— Rám horáka;

— Palivové vedenie/hadice;

— Fľaše alebo nádrže na palivo, ventily a armatúry.

3

9L.5  Kôš a zavesenie koša (vrátane alternatívnych zariadení)

— Druhy košov (vrátane alternatívnych zariadení);

— Materiál košov: tŕstie a vŕbové prútie, koža, drevo, ozdobné materiály, závesné laná;

— Sedadlá, valčekové ložiská;

— Karabíny, strmene a kolíky;

— Podperné tyče horáka;

— Pásy fľaše na palivo;

— Príslušenstvo.

3

9L.6  Vybavenie

— Hasiaci prístroj, hasiaca prikrývka;

— Prístroje (jednotlivé alebo kombinované).

3

9L.7  Malé opravy

— Šitie;

— Spájanie;

— Opravy kože na košoch/lemovania košov.

3

9L.8  Postupy pri fyzickej inšpekcii

— Čistenie, použitie osvetlení a zrkadiel;

— Meracie prístroje;

— Meranie vychýlenia ovládacích prvkov (iba vzducholode);

— Uťahovací moment skrutiek a svorníkov;

— Opotrebovanie klzných ložísk (iba vzducholode);

— Inšpekčné vybavenie;

— Kalibrácia meracích nástrojov.

— Test pevnosti tkaniny.

2



MODUL 10L – PLYNOVÝ BALÓN/PLYNOVÁ VZDUCHOLOĎ (VOĽNÉ/PRIVIAZANÉ)

 

Úroveň

10L.1  Základné princípy a montáž plynových balónov/plynových vzducholodí

— Montáž jednotlivých súčastí;

— Opláštenie a sieťovací materiál;

— Opláštenie, trhací pás, núdzový otvor, laná a pásy;

— Pevný plynový ventil;

— Flexibilný plynový ventil (paraventil/padák);

— Sieťovanie;

— Závesný kruh;

— Kôš a príslušenstvo (vrátane alternatívnych zariadení);

— Dráhy elektrostatického výboja;

— Kotvové lano a brzdiace lano;

— Údržba a servis;

— Ročná inšpekcia;

— Letové dokumenty;

— Letové príručky lietadla a príručky pre údržbu lietadla;

— Vystrojenie a príprava na spustenie;

— Spustenie.

3

10L.2  Praktický výcvik

— Ovládanie ovládacích prvkov;

— Údržbové a servisné práce (podľa príručky pre údržbu lietadla a letovej príručky lietadla);

— Bezpečnostné pravidlá pri používaní vodíka ako nosného plynu.

3

10L.3  Opláštenie

— Látka;

— Tyče a vystuženie tyčí;

— Trhací pás a lano;

— Padák a nosné šnúry;

— Ventily a laná;

— Plniace hrdlo, paschálny krúžok a laná;

— Dráhy elektrostatického výboja.

3

10L.4  Ventil

— Pružiny;

— Tesnenia;

— Závitové spoje;

— Riadiace šnúry;

— Dráhy elektrostatického výboja.

3

10L.5  Sieťovina alebo uchytenie (bez sieťovania)

— Druhy sietí a iné šnúry;

— Veľkosti a uhly ôk;

— Sieťový krúžok;

— Metódy viazania uzlov;

— Dráhy elektrostatického výboja.

3

10L.6  Závesný kruh

3

10L.7  Kôš (vrátane alternatívnych zariadení)

— Druhy košov (vrátane alternatívnych zariadení);

— Lanové slučky a kolíky;

— Systém záťaže (vrecia a podpery);

— Dráhy elektrostatického výboja.

3

10L.8  Trhacie lano a ventilové laná

3

10L.9  Kotvové lano a brzdiace lano

3

10L.10  Malé opravy

— Spájanie;

— Spájanie konopných povrazov.

3

10L.11  Vybavenie

Prístroje (jednotlivé alebo kombinované).

3

10L.12  Upevňovacie laná (iba priviazané plynové balóny - TGB)

— Druhy lán;

— Prípustné poškodenie lana;

— Krútenie lán;

— Lanové svorky.

3

10L.13  Navijak (iba priviazané plynové balóny)

— Druhy navijakov;

— Mechanický systém;

— Elektrický systém;

— Núdzový systém;

— Upevnenie/zaťaženie navijaku.

3

10L.14  Postupy pri fyzickej inšpekcii

— Čistenie, použitie osvetlení a zrkadiel;

— Meracie prístroje;

— Meranie vychýlenia ovládacích prvkov (iba vzducholode);

— Uťahovací moment skrutiek a svorníkov;

— Opotrebovanie klzných ložísk (iba vzducholode);

— Inšpekčné vybavenie;

— Kalibrácia meracích nástrojov.

— Test pevnosti tkaniny.

2



MODULY 11L – TEPLOVZDUŠNÉ/PLYNOVÉ VZDUCHOLODE

 

Úroveň

11L.1  Základné princípy a montáž malých vzducholodí

— Opláštenie, balonety;

— Ventily, otvory;

— Gondola;

— Pohon;

— Letové príručky lietadla a príručky pre údržbu lietadla;

— Vystrojenie a príprava na spustenie.

3

11L.2  Praktický výcvik

— Ovládanie ovládacích prvkov;

— Údržbové a servisné práce (podľa príručky pre údržbu lietadla a letovej príručky lietadla).

3

11L.3  Opláštenie

— Látka;

— Trhací pás a laná;

— Ventily;

— Reťazovkový systém.

3

11L.4  Gondola (vrátane alternatívnych zariadení)

— Druhy gondol (vrátane alternatívnych zariadení);

— Typy a materiály draku;

— Identifikácia poškodenia.

3

11L.5  Elektrický systém

— Základné znalosti o palubných elektrických obvodoch;

— Zdroje elektrického prúdu (akumulátory, upevnenie, vetranie, korózia);

— Olovené, nikel-kadmiové (NiCd) alebo iné akumulátory, suché batérie;

— Generátory;

— Elektrické vedenie, elektrické zapojenie;

— Poistky;

— Externý zdroj napájania;

— Energetická rovnováha.

3

11L.6  Pohon

— Palivový systém: nádrže, potrubia, filtre, odvzdušňovacie ventily, vypúšťacie ventily, plniaci stroj, prepínací ventil, čerpadlá, indikácie, testy, spájanie;

— Prístroje pohonu;

— Základné znalosti o meraní a prístrojoch;

— Meranie otáčok;

— Meranie tlaku;

— Meranie teploty;

— Meranie zostávajúceho paliva/energie.

3

11L.7  Vybavenie

— Hasiaci prístroj, hasiaca prikrývka;

— Prístroje (jednotlivé alebo kombinované).

3



MODUL 12L – RÁDIOVÁ KOMUNIKÁCIA/ELT/TRANSPONDÉR/PRÍSTROJE

 

Úroveň

12L.1  Rádiokomunikácia/ELT

— Odstup kanálov;

— Základný funkčný test;

— Batérie;

— Požiadavky na testovanie a údržbu.

2

12L.2  Transpondér

— Základná prevádzka;

— Typická prenosná konfigurácia vrátane antény;

— Vysvetlenie režimov A, C, S;

— Požiadavky na testovanie a údržbu.

2

12L.3  Prístroje

— Ručný výškomer/variometer;

— Batérie;

— Základný funkčný test.

2




Doplnok VIII

Požiadavky na štandardy základnej skúšky v prípade preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel kategórie L

a) 

Štandardizovaný základ pre skúšky súvisiace s požiadavkami na základné znalosti podľa doplnku VII predstavuje:

i) 

všetky skúšky sa musia vykonať s použitím formátu otázok s možnosťou viacerých odpovedí, ako sa stanovuje v bode ii) Nesprávne možnosti sa musia kandidátom nepripraveným v danom predmete javiť ako rovnako pravdepodobné. Všetky možnosti by sa mali jednoznačne týkať otázky a obsahovať podobnú slovnú zásobu, gramatickú konštrukciu a byť podobnej dĺžky. Pri číselných otázkach by mali nesprávne odpovede zodpovedať procedurálnym chybám, ako napríklad opravám použitým v nesprávnom zmysle alebo nesprávnemu prevodu jednotiek: nesmie ísť o náhodne vybraté čísla;

ii) 

Každá otázka s možnosťou výberu z viacerých odpovedí musí mať tri rôzne odpovede, z ktorých musí byť len jedna správna a kandidátovi musí byť poskytnutý časový priestor na každý modul v trvaní priemerne 75 sekúnd na jednu otázku;

iii) 

požadovaný minimálny počet bodov predstavuje 75 %;

iv) 

systém trestných bodov (mínusové body za nesprávne odpovede) sa nepoužíva;

v) 

úroveň znalostí požadovaná v otázkach musí byť úmerná úrovni technológie kategórie lietadla.

b) 

Počet otázok na každý modul je takýto:

i) 

modul 1L „Základné znalosti“: 12 otázok. Poskytnutý čas: 15 minút;

ii) 

modul 2L „Ľudské faktory“: 8 otázok. Poskytnutý čas: 10 minút;

iii) 

modul 3L „Letecká legislatíva“: 24 otázok. Poskytnutý čas: 30 minút;

iv) 

modul 4L „Drevený/kovovo- rúrový a látkový drak“: 32 otázok. Poskytnutý čas: 40 minút;

v) 

modul 5L „Kompozitný drak“: 32 otázok. Poskytnutý čas: 40 minút;

vi) 

modul: 6L „Kovový drak“: 32 otázok. Poskytnutý čas: 40 minút;

vii) 

modul 7L „Drak všeobecne“: 64 otázok. Poskytnutý čas: 80 minút;

viii) 

modul 8L „Pohonná jednotka“: 48 otázok. Poskytnutý čas: 60 minút;

ix) 

modul 9L „Teplovzdušný balón/teplovzdušná vzducholoď“: 36 otázok. Poskytnutý čas: 45 minút;

x) 

modul 10L „Plynový balón/plynová vzducholoď (voľné/priviazané)“: 40 otázok. Poskytnutý čas: 50 minút;

xi) 

modul 11L „Teplovzdušné/plynové vzducholode“: 36 otázok. Poskytnutý čas: 45 minút;

xii) 

mo12L „Rádiová komunikácia/ELT/transpondér/prístroje“: 16 otázok. Poskytnutý čas 20 minút.

▼B




PRÍLOHA IV

(Časť 147)

OBSAH

147.1.

ODDIEL A –

TECHNICKÉ POŽIADAVKY

PODČASŤ A –

VŠEOBECNE

147.A.05.

Rozsah platnosti

147.A.10.

Všeobecne

147.A.15.

Žiadosť

PODČASŤ B –

POŽIADAVKY NA ORGANIZÁCIU

147.A.100.

Požiadavky na prevádzkové priestory

147.A.105.

Požiadavky na personál

147.A.110.

Záznamy o inštruktoroch, skúšajúcich a osobách hodnotiacich praktickú zručnosť

147.A.115.

Učebné prostriedky

147.A.120.

Učebný materiál pre výcvik údržby

147.A.125.

Záznamy

147.A.130.

Výcvikové postupy a systém kvality

147.A.135.

Skúšky

147.A.140.

Príručka organizácie pre výcvik údržby

147.A.145.

Práva organizácie pre výcvik údržby

147.A.150.

Zmeny organizácie pre výcvik údržby

147.A.155.

Zachovanie platnosti

147.A.160.

Zistenia

PODČASŤ C –

SCHVÁLENÝ KURZ ZÁKLADNÉHO VÝCVIKU

147.A.200.

Schválený kurz základného výcviku

147.A.205.

Skúšky základných teoretických znalostí

147.A.210.

Hodnotenie základnej praktickej zručnosti

PODČASŤ D –

TYPOVÝ VÝCVIK NA LIETADLO/VZTIAHNUTÝ K ÚLOHE

147.A.300.

Typový výcvik na lietadlo/vztiahnutý k úlohe

147.A.305.

Typové skúšky a hodnotenie úloh

ODDIEL B –

POSTUPY PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

PODČASŤ A –

VŠEOBECNE

147.B.05.

Rozsah platnosti

147.B.10.

Príslušný orgán

147.B.20.

Vedenie záznamov

147.B.25.

Výnimky

PODČASŤ B –

VYDANIE POVOLENIA

147.B.110.

Postup vydávania a zmeny povolenia

147.B.120.

Postup zachovania platnosti povolenia

147.B.125.

Osvedčenie o povolení organizácie pre výcvik údržby

147.B.130.

Zistenia

PODČASŤ C –

ZRUŠENIE, POZASTAVENIE PLATNOSTI A OBMEDZENIE POVOLENIA ORGANIZÁCIE PRE VÝCVIK ÚDRŽBY

147.B.200.

Zrušenie, pozastavenie platnosti a obmedzenie povolenia organizácie pre výcvik údržby

Doplnok I –

Dĺžka trvania kurzu základného výcviku

Doplnok II –

Schválenie organizácie pre výcvik údržby – Formulár EASA 11

Doplnok III –

Osvedčenia uznania podľa prílohy IV (časť 147) – formuláre EASA 148 a 149

147.1

Na účely tejto časti je príslušným orgánom:

1. 

orgán určený členským štátom pre organizácie, ktoré majú hlavné obchodné sídlo na území členského štátu;

2. 

agentúra pre organizácie, ktoré majú hlavné obchodné sídlo v tretej krajine.

ODDIEL A

TECHNICKÉ POŽIADAVKY

PODČASŤ A

VŠEOBECNE

147.A.05    Rozsah platnosti

Tento oddiel stanovuje požiadavky, ktoré musí spĺňať organizácia požadujúca povolenie na vykonávanie výcviku a skúšky, ako je stanovené v prílohe III (časť 66).

147.A.10    Všeobecne

Výcvikovou organizáciou musí byť organizácia alebo časť organizácie, ktorá je registrovaná ako právny subjekt.

147.A.15    Žiadosť

a) 

Žiadosť o povolenie alebo o zmenu existujúceho povolenia musí byť podaná na formulári a spôsobom stanoveným príslušným orgánom.

b) 

Žiadosť o povolenie alebo zmenu povolenia musí obsahovať tieto informácie:

1. 

zaregistrovaný názov a adresa žiadateľa;

2. 

adresa organizácie žiadajúcej o povolenie alebo o zmenu povolenia;

3. 

zamýšľaný rozsah pôsobnosti povolenia alebo zmeny rozsahu pôsobnosti povolenia;

4. 

meno a podpis zodpovedného manažéra;

5. 

dátum žiadosti.

PODČASŤ B

POŽIADAVKY NA ORGANIZÁCIU

147.A.100    Požiadavky na prevádzkové priestory

a) 

Veľkosť a štruktúra prevádzkových priestorov musí zabezpečiť ochranu pri obvyklom počasí a riadnu prevádzku celého plánovaného výcviku a skúšky v ľubovolnom dni.

b) 

Na výuku teórie a na vykonávanie skúšok znalostí musia byť k dispozícii úplne uzavreté príslušné priestory, oddelené od ostatných prevádzkových priestorov.

1. 

Maximálny počet študentov, ktorí absolvujú výuku teoretických znalostí, nesmie počas žiadneho výcvikového kurzu prekročiť počet 28.

2. 

Veľkosť priestoru na účely skúšky musí byť taká, aby žiadny študent zo svojho miesta počas skúšky nemohol čítať písomnú prácu alebo z monitora počítača akéhokoľvek študenta.

c) 

Prostredie v priestoroch podľa písmena b) musí byť udržiavané tak, aby sa študenti mohli bez nadmerného vyrušovania alebo nepohodlia koncentrovať na svoje štúdium alebo skúšku.

d) 

V prípade základného výcvikového kurzu musia byť pre praktickú výuku zodpovedajúcu plánovanému výcvikovému kurzu k dispozícii základné výcvikové dielne a/alebo prevádzkové priestory pre údržbu oddelené od tried, v ktorých sa koná výuka. Ak však organizácia nie je schopná poskytnúť také prevádzkové priestory, môže uzavrieť dohodu s inou organizáciou na poskytnutie takých dielní a/alebo prevádzkových priestorov na údržbu a v takom prípade musí byť s takou organizáciou uzavretá písomná zmluva stanovujúca podmienky prístupu do takých priestorov a podmienky ich používania. Príslušný orgán musí mať prístup do každej takej zmluvnej organizácie a písomná zmluva musí taký prístup špecifikovať.

e) 

V prípade typového výcviku na lietadlo prípadne úlohy výcvikového kurzu musí byť zabezpečený prístup do vhodných prevádzkových priestorov, v ktorých sa nachádzajú príklady typu lietadla, ako je stanovené v bode 147.A.115 d).

f) 

Maximálny počet študentov, ktorí absolvujú praktický výcvik, nesmie počas ktoréhokoľvek výcvikového kurzu prekročiť počet 15 na jednu dohliadajúcu alebo hodnotiacu osobu.

g) 

Pre inštruktorov, skúšajúce osoby a osoby, ktoré hodnotia praktické znalosti, musia byť k dispozícii kancelárske priestory, aby bolo zabezpečené, že sa môžu pripravovať na plnenie svojich povinností bez nadmerného vyrušovania a nepohodlia.

h) 

Na uschovanie skúškových prác a záznamov o výcviku musia byť k dispozícii bezpečné skladovacie priestory. Prostredie v skladovacích priestoroch musí byť také, aby boli dokumenty uchovávané v dobrom stave po celý čas uchovávania, ako je stanovené v bode 147.A.125. Skladovacie priestory môžu byť kombinované s kancelárskymi priestormi za predpokladu, že sú primerane zabezpečené.

i) 

Musí byť k dispozícii knižnica obsahujúca všetky technické materiály zodpovedajúce rozsahu a úrovni poskytovaného výcviku.

147.A.105    Požiadavky na personál

a) 

Organizácia musí menovať zodpovedného manažéra vybaveného štatutárnou právomocou, aby bolo zabezpečené, že všetky výcvikové povinnosti môžu byť financované a vykonávané podľa štandardu požadovaného touto časťou.

b) 

Musí byť menovaná osoba alebo skupina osôb, ktorá bude zodpovedná aj za to, že organizácia vykonávajúca výcvik údržby je v súlade s požiadavkami tejto časti. Taká(-é) osoba(-y) musí byť podriadená(-é) zodpovednému manažérovi. Nadriadená osoba alebo jedna osoba zo skupiny osôb môže byť súčasne zodpovedným manažérom za predpokladu, že splní požiadavky na zodpovedného manažéra, ako je stanovené v písmene a).

c) 

Organizácia pre výcvik údržby musí uzavrieť zmluvy s dostatočným počtom pracovníkov na plánovanie/vykonávanie výuky teoretických znalostí a praktického výcviku, vykonávanie skúšok teoretických znalostí a hodnotenie praktickej zručnosti v súlade s povolením.

d) 

Odchylne od písmena c), ak praktický výcvik a hodnotenie praktickej zručnosti vykonáva iná organizácia, môže byť personál takej inej organizácie menovaný na výkon praktického výcviku a jeho hodnotenie.

e) 

Každá z osôb, ktorá spĺňa požiadavky písmena f), môže vykonávať ľubovolnú kombináciu úloh inštruktora, skúšajúceho a osoby hodnotiacej praktickú zručnosť.

f) 

Prax a kvalifikácia inštruktorov, skúšajúcich a osôb hodnotiacich praktickú zručnosť sa určia v súlade s uverejnenými kritériami alebo v súlade s postupom a štandardom odsúhlaseným príslušným orgánom.

g) 

Na účely uznávania skúšajúcich a osôb hodnotiacich praktickú zručnosť musí byť taký personál výslovne uvedený v príručke organizácie.

h) 

Inštruktori a skúšajúci musia aspoň každých 24 mesiacov absolvovať obnovovací výcvik týkajúci sa súčasnej technológie, praktickej zručnosti, ľudských faktorov a najnovších metód výcviku, zodpovedajúci znalostiam, ktoré sa budú vyučovať alebo skúšať.

147.A.110    Záznamy o inštruktoroch, skúšajúcich a osobách hodnotiacich praktickú zručnosť

a) 

Organizácia musí viesť záznam o všetkých inštruktoroch, skúšajúcich a osobách hodnotiacich praktickú zručnosť. Tieto záznamy musia odrážať prax a kvalifikáciu, predchádzajúci výcvik a akýkoľvek dodatočne absolvovaný výcvik.

b) 

Pre všetkých inštruktorov, skúšajúcich a osoby hodnotiace praktickú zručnosť musia byť písomne stanovené kompetencie.

147.A.115    Učebné prostriedky

a) 

Každá trieda musí mať príslušné štandardné vybavenie zabezpečujúce, že študenti môžu ľahko čítať predvádzaný text(-y)/výkresy/diagramy a obrázky z ktoréhokoľvek miesta v triede.

Vybavenie na predvádzanie musí zahŕňať názorné syntetické výcvikové zariadenia, ktoré pomáhajú študentom pochopiť podstatu jednotlivých záležitostí, ak sú tieto zariadenia považované za vhodné na tieto účely.

b) 

V dielňach základného výcviku a/alebo v prevádzkových priestoroch údržby podľa bodu 147.A.100 d) musí byť všetko náradie a vybavenie nevyhnutné na vykonávanie schváleného rozsahu výcviku.

c) 

V dielňach základného výcviku a/alebo v prevádzkových priestoroch údržby podľa bodu 147.A.100 d) musí byť primeraný výber lietadiel, motorov, častí lietadiel a avioniky.

d) 

Organizácia pre typový výcvik na lietadlo podľa bodu 147.A.100 e) musí mať prístup k príslušnému typu lietadla. Môže sa použiť syntetické výcvikové zariadenie, ak také syntetické výcvikové zariadenie zabezpečuje primerané výcvikové štandardy.

147.A.120    Učebný materiál pre výcvik údržby

a) 

Študentom výcvikového kurzu údržby musí byť poskytnutý materiál pokrývajúci:

1. 

osnovu základných znalostí stanovenú v prílohe III (časť 66) pre príslušnú kategóriu alebo podkategóriu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel a

2. 

obsah typového kurzu požadovaného v prílohe III (časť 66) pre príslušný typ lietadla a kategóriu alebo podkategóriu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel.

b) 

Študenti musia mať prístup k príkladom dokumentácie údržby a technickým informáciám v knižnici, ako je stanovené v bode 147.A.100 i).

147.A.125.    Záznamy

Organizácia musí uchovať všetky záznamy, ktoré sa týkajú výcviku, skúšok a hodnotenia študentov na neurčité obdobie.

147.A.130    Výcvikové postupy a systém kvality

a) 

Organizácia musí stanoviť postupy prijateľné pre príslušný orgán, aby bola zabezpečená primeraná úroveň výcviku a plnenie všetkých príslušných požiadaviek tejto časti.

b) 

Organizácia musí zaviesť systém kvality vrátane:

1. 

funkcie nezávislého auditu na sledovanie úrovne výcviku, integrity skúšania teoretických znalostí a hodnotenia praktickej zručnosti, dodržania a primeranosti postupov, a

2. 

systému spätnej väzby medzi zisteniami nezávislého auditu vzťahujúcimi sa k osobe (osobám) a nakoniec k zodpovednému manažérovi podľa bodu 147.A.105 a), aby bola v prípade potreby zabezpečená nápravná akcia.

147.A.135    Skúšky

a) 

Skúšajúci personál musí zabezpečiť ochranu všetkých otázok.

b) 

Ktorýkoľvek študent, ktorý je pri skúške teoretických znalostí pristihnutý pri podvádzaní alebo používaní materiálov, ktoré sa týkajú predmetu skúšky a ktoré nie sú skušobnými listinami a príslušnou povolenou dokumentáciou, musí byť zo skúšky vylúčený a nesmie byť pripustený k ďalším skúškam minimálne 12 mesiacov od dátumu incidentu. Príslušný orgán musí byť o akomkoľvek takom incidente informovaný do jedného kalendárneho mesiaca spolu s podrobnosťami o prešetrení.

c) 

Skúšajúcemu, u ktorého sa zistí, že pri skúške teoretických znalostí poskytuje ktorémukoľvek skúšanému študentovi odpovede na otázky, musí byť odobraté povolenie na vykonávanie skúšky a skúška sa vyhlási za neplatnú. Príslušný orgán musí byť o takom prípade informovaný do jedného kalendárneho mesiaca.

147.A.140    Príručka organizácie pre výcvik údržby

a) 

Organizácia musí vypracovať príručku používanú v rámci organizácie, popisujúcu organizáciu a jej postupy a obsahujúcu tieto informácie:

1. 

vyhlásenie podpísané zodpovedným manažérom, ktorým sa potvrdzuje, že príručka organizácie pre výcvik údržby a všetky súvisiace príručky dokumentujú zhodu organizácie pre výcvik údržby s touto časťou a že táto zhoda bude vždy dodržaná;

2. 

titul(-y) a meno(-á) osoby (osôb) menovaných v súlade s bodom 147.A.105 b);

3. 

povinnosti a zodpovednosti personálu uvedeného v bode 2 vrátane záležitostí, o ktorých môže jednať priamo s príslušným orgánom menom organizácie pre výcvik údržby;

4. 

organizačná schéma organizácie pre výcvik údržby, z ktorej vyplývajú väzby zodpovedností osoby (osôb) uvedenej(-ých) v písmene a) bode 2;

5. 

zoznam inštruktorov výcviku, skúšajúcich a osôb hodnotiacich praktickú zručnosť;

6. 

všeobecný popis prevádzkových priestorov používaných na výcvik a skúšky, umiestnených na každej adrese uvedenej v osvedčení o povolení organizácie na výcvik údržby a prípadne i na ktoromkoľvek inom mieste ako sa požaduje v bode 147.A.145 b);

7. 

zoznam kurzov výcviku údržby v rámci rozsahu povolenia;

8. 

postup týkajúci sa zmien príručky organizácie pre výcvik údržby;

9. 

postupy organizácie pre výcvik údržby, ako je požadované v bode 147.A.130 a);

10. 

postup vykonávania kontroly organizácie pre výcvik údržby, ako je požadované v 147.A.145 c), keď má povolenie vykonávať výcvik, skúšky a hodnotenie praktickej zručnosti v miestach iných, než sú stanovené v bode 147.A.145 b);

11. 

zoznam miest podľa bodu 147.A.145 b);

12. 

prípadne zoznam organizácií podľa bodu 147.A.145 d).

b) 

Príručka organizácie pre výcvik údržby a všetky následné zmeny a doplnky musí schváliť príslušný orgán.

c) 

Bez ohľadu na ustanovenie v písmene b), menšie zmeny príručky organizácie môžu byť schválené prostredníctvom postupov pre príručku organizácie (ďalej len nepriame schválenie).

147.A.145    Práva organizácie pre výcvik údržby

▼M5

a) 

Ak je to povolené príručkou organizácie pre výcvik údržby a v súlade s ňou môže organizácia pre výcvik údržby vykonávať nasledovné:

i) 

kurzy základného výcviku podľa osnov uvedených v prílohe III (časť 66) alebo ich časť;

ii) 

kurzy typového výcviku na lietadlo v súlade s prílohou III (časť 66);

iii) 

skúšanie študentov, ktorí absolvovali kurz základného alebo typového výcviku na lietadlo v organizácii pre výcvik údržby;

iv) 

skúšanie študentov, ktorí neabsolvovali kurz typového výcviku na lietadlo v organizácii pre výcvik údržby;

v) 

skúšanie študentov, ktorí neabsolvovali kurz základného výcviku v organizácii pre výcvik údržby, za predpokladu, že:

1. 

skúška sa vykonáva na jednom z miest určených v osvedčení o povolení alebo

2. 

ak sa vykonáva na miestach, ktoré nie sú určené v osvedčení o povolení, ako sa povoľuje podľa písmen b) a c), buď

— 
skúšku poskytla európska centrálna banka otázok (ECQB) alebo
— 
v prípade, že ju neposkytne ECQB, vyberie otázky na skúšky príslušný orgán;
vi) 

vydávať osvedčenia v súlade s doplnkom III po úspešnom ukončení schváleného kurzu základného alebo typového výcviku na lietadlo a skúšok stanovených v písm. a) bode i), písm. a) bode ii) alebo písm. a) bode iii), písm. a) bode iv), písm. a) bode v) podľa vhodnosti.

▼B

b) 

Výcvik, skúšky teoretických znalostí a hodnotenie praktickej zručnosti sa môže vykonávať len v miestach určených v osvedčení o povolení a/alebo v akomkoľvek mieste určenom v príručke organizácie pre výcvik údržby.

c) 

Odchylne od ustanovenia v písmene b), organizácia pre výcvik údržby môže vykonávať výcvik, skúšky teoretických znalostí a hodnotenie praktickej zručnosti na miestach iných, než sú uvedené v písmene b) len v súlade s postupom vykonávania kontroly stanoveným v príručke organizácie pre výcvik údržby. Také miesta nemusia byť uvedené v príručke organizácie pre výcvik údržby.

d) 
1. 

Organizácia pre výcvik údržby môže uzavrieť subdodávateľské zmluvy na vykonávanie výuky základných teoretických znalostí, typového výcviku a príslušných skúšok s organizáciou, ktorá nemá povolenie pre výcvik údržby len vtedy, keď sa taká organizácia riadi systémom kvality organizácie pre výcvik údržby.

2. 

Uzatváranie subdodávateľských zmlúv na výuku základných teoretických znalostí a skúšky je obmedzené na moduly 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9 a 10 doplnku I prílohy III (časť 66).

3. 

Uzatváranie subdodávateľských zmlúv na typový výcvik a skúšky je obmedzené na pohonnú jednotku a systémy avioniky.

e) 

Organizácia nemôže mať povolenie na vykonávanie skúšok, pokiaľ nemá povolenie na vykonávanie zodpovedajúceho výcviku.

f) 

Odchylne od písm. e) môže mať organizácia s povolením na poskytovanie výcviku základných znalostí alebo typového výcviku povolenie aj na poskytovanie typových skúšok v prípadoch, keď sa nevyžaduje typový výcvik.

147.A.150    Zmeny organizácie pre výcvik údržby

a) 

Organizácia pre výcvik údržby musí príslušnému orgánu oznámiť akékoľvek navrhované zmeny organizácie, ktoré majú vplyv na povolenie, ešte pred tým vykonaním zmeny, aby príslušný orgán mohol zistiť, či je zachovaná zhoda s touto časťou a ak je to nutné, aby zmenil osvedčenie o povolení organizácie pre výcvik údržby.

b) 

Príslušný orgán môže predpísať podmienky, podľa ktorých organizácia pre výcvik údržby môže vykonávať činnosť počas takých zmien, pokiaľ príslušný orgán nerozhodne o pozastavení platnosti povolenia organizácie pre výcvik údržby.

c) 

Ak príslušný orgán nie je o takých zmenách informovaný, môže to mať za následok pozastavenie platnosti alebo zrušenie osvedčenia o povolení organizácie pre výcvik údržby so spätnou platnosťou k dátumu, kedy skutočne k zmenám došlo.

147.A.155    Zachovanie platnosti

a) 

Povolenie sa vystaví na neobmedzené obdobie. Zostáva platné, ak:

1. 

organizácia naďalej spĺňa požiadavky tejto časti, v súlade s ustanoveniami týkajúcimi sa postupov spojených so zisteniami v bode 147.B.130, a

2. 

príslušnému orgánu bol poskytnutý prístup do organizácie na účely stanovenia trvajúcej zhody s touto prílohou (časť 147) a

3. 

organizácia sa nevzdala povolenia alebo ak nebolo povolenie zrušené.

b) 

Po vzdaní sa alebo zrušení sa povolenie vráti príslušnému orgánu.

147.A.160    Zistenia

a) 

Zistením úrovne 1 je jedno alebo niekoľko z nasledovných zistení:

1. 

každá významná nezhoda s postupom skúšok, z ktorej vyplýva zrušenie platnosti skúšky (skúšok);

2. 

neumožnenie prístupu príslušného orgánu do priestorov organizácie počas bežných prevádzkových hodín po dvoch písomných žiadostiach;

3. 

organizácia nemá zodpovedného manažéra;

4. 

závažná nezhoda s postupom výcviku.

b) 

Zistením úrovne 2 je každá nezhoda s postupom výcviku iná než zistenia úrovne 1.

c) 

Po prijatí oznámenia o zisteniach podľa bodu 147.B.130 musí držiteľ povolenia organizácie pre výcvik údržby stanoviť program nápravného opatrenia a k spokojnosti príslušného orgánu a v lehote s ním dohodnutej preukázať jeho splnenie.

PODČASŤ C

SCHVÁLENÝ KURZ ZÁKLADNÉHO VÝCVIKU

147.A.200    Schválený kurz základného výcviku

a) 

Schválený kurz základného výcviku sa skladá z výuky teoretických znalostí, skúšky teoretických znalostí, praktického výcviku a hodnotenia praktickej zručnosti.

b) 

Výuka teoretických znalostí musí pokrývať témy vzťahujúce sa na kategóriu alebo podkategóriu preukazu spôsobilosti technika údržby lietadiel, ako sa uvádza v prílohe III (časť 66).

c) 

Skúšky teoretických znalostí musia pokrývať reprezentatívny prierez tém výuky oblastí znalostí podľa písmena b).

d) 

Praktický výcvik musí pokrývať praktické používanie bežného náradia/vybavenia, demontáž/montáž typického výberu lietadlových častí a účasť na reprezentatívnych údržbárskych činnostiach, ktoré sa vykonávajú v súlade s príslušným úplným modulom podľa časti 66.

e) 

Hodnotenie praktickej zručnosti musí pokrývať praktický výcvik a musí stanoviť, či je študent schopný používať náradie, vybavenie a pracovať podľa príručiek údržby.

f) 

Dĺžka trvania kurzu základného výcviku musí byť v súlade s doplnkom I.

g) 

Dĺžka trvania rozširovacích kurzov na (pod)kategórie musí byť stanovená podľa hodnotenia osnov základného výcviku a súvisiacich potrieb praktického výcviku.

147.A.205    Skúšky základných teoretických znalostí

Skúšky základných teoretických znalostí musia:

a) 

byť v súlade s úrovňou definovanou v prílohe III (časť 66);

b) 

byť vykonávané bez používania poznámok z výcviku;

c) 

pokrývať reprezentatívny prierez tém ukončeného konkrétneho modulu výcviku podľa prílohy III (časť 66).

147.A.210    Hodnotenie základnej praktickej zručnosti

a) 

Hodnotenie základnej praktickej zručnosti musia vykonať počas kurzu základného výcviku údržby osoby menované na hodnotenie praktickej zručnosti vždy po ukončení stanoveného obdobia praktického výcviku v dielňach a/alebo v prevádzkových priestoroch údržby.

b) 

Študent musí dosiahnuť vyhovujúce hodnotenie podľa bodu 147.A.200 e).

PODČASŤ D

TYPOVÝ VÝCVIK NA LIETADLO/VZTIAHNUTÝ K ÚLOHE

147.A.300    Typový výcvik na lietadlá/vztiahnutý k úlohe

Organizácia pre výcvik údržby musí mať povolenie na vykonávanie typového výcviku na lietadlo vztiahnutého k úlohe podľa prílohy III (časť 66) za predpokladu zhody so štandardom stanoveným v bode 66.A.45.

147.A.305    Typové skúšky a hodnotenie úloh

Organizácia pre výcvik údržby, ktorá má povolenie v súlade s bodom 147.A.300 na vykonávanie typového výcviku na lietadlo, musí vykonávať typové skúšky alebo hodnotenie plnenia úloh na lietadle podľa prílohy III (časť 66), za predpokladu zhody so štandardom typového výcviku na lietadlo alebo výcviku vztiahnutého k úlohe podľa bodu 66.A.45 prílohy III (časť 66).

ODDIEL B

POSTUPY PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

PODČASŤ A

VŠEOBECNE

147.B.05    Rozsah platnosti

Tento oddiel stanovuje administratívne požiadavky, ktorými sa musia príslušné orgány riadiť pri uplatňovaní a presadzovaní ustanovení oddielu A tejto časti.

147.B.10    Príslušný orgán

a)   Všeobecne

Členský štát musí určiť príslušný orgán s pridelenou zodpovednosťou na vydávanie, zachovanie platnosti, zmenu, pozastavenie platnosti alebo zrušenie osvedčení podľa tejto prílohy (časť 147). Tento príslušný orgán zavedie zdokumentované postupy a stanoví organizačnú štruktúru.

b)   Zdroje

Príslušný orgán musí mať na splnenie požiadaviek tejto časti dostatočný počet zamestnancov.

c)   Postupy

Príslušný orgán stanoví postupy podrobne popisujúce, akým spôsobom sa dosiahne splnenie požiadaviek tejto prílohy (časť 147).

Postupy sa musia kontrolovať a meniť, aby bolo zabezpečené zachovanie zhody.

d)   Kvalifikácia a výcvik

Všetci členovia personálu zapojení do schvaľovania v súvislosti s touto prílohou musia:

1. 

byť primerane kvalifikovaní a musia mať primerané vedomosti, prax a byť školení na plnenie pridelených úloh;

2. 

v prípade potreby mať absolvovaný výcvik/ďalší výcvik vo vzťahu k prílohe III (časť 66) a prílohe IV (časť 147) vrátane jeho zamýšľaného významu a štandardnej úrovne.

147.B.20    Vedenie záznamov

a) 

Príslušný orgán musí vytvoriť systém vedenia záznamov, ktorý umožní sledovanie procesu vydania, predĺženia platnosti, zachovania, zmeny, pozastavenia platnosti alebo zrušenia každého povolenia.

b) 

Záznamy pre dohľad nad organizáciami pre výcvik údržby musia obsahovať minimálne:

1. 

žiadosť organizácie o povolenie;

2. 

osvedčenie o povolení organizácie vrátane akýchkoľvek zmien;

3. 

kópiu programu auditu s uvedením dátumov vykonania auditov a dátumov, kedy sa audity vykonali;

4. 

záznamy stáleho dohľadu obsahujúce všetky záznamy auditu;

5. 

kópie všetkej súvisiacej korešpondencie;

6. 

údaje o akýchkoľvek výnimkách a vynucovacích opatreniach;

7. 

akékoľvek správy od iných príslušných orgánov, ktoré sa vzťahujú k dohľadu nad organizáciou;

8. 

príručku organizácie a jej zmeny.

c) 

Obdobie uchovávania záznamov podľa písmena b) musí byť najmenej štyri roky.

147.B.25    Výnimky

a) 

Príslušný orgán môže štátne vzdelávacie zariadenie oslobodiť od povinnosti:

1. 

byť organizáciou podľa bodu 147.A.10;

2. 

mať zodpovedného manažéra s tým obmedzením, že inštitúcia menuje nadriadenú osobu, aby riadila organizáciu pre výcvik a taká osoba má dostatočný rozpočet, aby spravovala organizáciu podľa štandardu tejto prílohy (časť 147);

3. 

mať zriadený nezávislý audit ako časť systému kvality za predpokladu, že inštitúcia riadi nezávislý školský inšpektorát na vykonávanie auditu organizácie pre výcvik s frekvenciou, ktorú požaduje táto časť.

▼M6

b) 

Všetky výnimky udelené v súlade s článkom 71 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1139 musí zaznamenávať a uchovávať príslušný orgán.

▼B

PODČASŤ B

VYDANIE POVOLENIA

Táto podčasť stanovuje požiadavky na vydanie alebo zmenu povolenia organizácie pre výcvik údržby.

147.B.110    Postup vydávania a zmeny povolenia

a) 

Po doručení žiadosti musí príslušný orgán:

1. 

preskúmať príručku organizácie pre výcvik údržby a

2. 

overiť zhodu organizácie s požiadavkami prílohy IV (časť 147).

b) 

Všetky objavené zistenia musia byť zaznamenané a žiadateľovi písomne potvrdené.

c) 

Všetky zistenia musia byť uzavreté v súlade s bodom 147.B.130 pred vydaním povolenia.

d) 

Referenčné číslo musí byť uvedené na osvedčení o povolení spôsobom stanoveným agentúrou.

147.B.120    Postup zachovania platnosti povolenia

a) 

V každej organizácii sa musí vykonať úplný audit z hľadiska dodržania zhody s touto prílohou (časť 147) v časových úsekoch, ktoré nepresahujú 24 mesiacov. K tomu patrí aj monitorovanie minimálne jedného výcvikového kurzu a jednej skúšky vykonaných organizáciou na výcvik údržby.

b) 

Zistenia sa musia spracovať v súlade s bodom 147.B.130.

147.B.125    Osvedčenie o povolení organizácie pre výcvik údržby

Formát osvedčenia o povolení organizácie pre výcvik údržby musí zodpovedať podrobnému popisu v doplnku II.

147.B.130    Zistenia

a) 

Nevykonanie nápravy akéhokoľvek zistenia úrovne 1 do troch dní po písomnom oznámení má za následok úplné alebo čiastočné zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie platnosti povolenia organizácie pre výcvik údržby príslušným orgánom.

b) 

V prípade nevykonania nápravy v lehote poskytnutej príslušným orgánom v prípade zistenia úrovne 2 musí príslušný orgán prijať opatrenia na úplné alebo čiastočné zrušenie, obmedzenie alebo pozastavenie platnosti povolenia.

PODČASŤ C

ZRUŠENIE, POZASTAVENIE A OBMEDZENIE POVOLENIA ORGANIZÁCIE PRE VÝCVIK ÚDRŽBY

147.B.200    Zrušenie, pozastavenie a obmedzenie povolenia organizácie pre výcvik údržby

Príslušný orgán musí:

a) 

pozastaviť platnosť povolenia na základe oprávnených dôvodov v prípade možného ohrozenia bezpečnosti, alebo

b) 

pozastaviť platnosť, zrušiť alebo obmedziť povolenie na základe 147.B.130.

▼M5




Doplnok I

Dĺžka trvania kurzu základného výcviku

Minimálna dĺžka trvania úplných kurzov základného výcviku je takáto:



Základný kurz

Dĺžka trvania (v hodinách)

Podiel teoretickej výuky (v %)

A1

800

30 – 35

A2

650

30 – 35

A3

800

30 – 35

A4

800

30 – 35

B1.1

2 400

50 – 60

B1.2

2 000

50 – 60

B1.3

2 400

50 – 60

B1.4

2 400

50 – 60

B2

2 400

50 – 60

B2L

1 500  (1)

50 – 60

B3

1 000

50 – 60

(1)   

Tento počet hodín sa v závislosti od vybraného dodatočného systému kvalifikácií zvýši takto:



Systém kvalifikácie

Dĺžka trvania (v hodinách)

Podiel teoretickej výuky (v %)

COM/NAV

90

50 – 60

PRÍSTROJE

55

AUTOMATICKÉ RIADENIE LETU

80

DOZOR

40

SYSTÉMY DRAKU

100

▼M6




Doplnok II

Schválenie organizácie pre výcvik údržby – Formulár EASA 11

image

image ►(1) M8  

▼M1




Doplnok III

▼M6

1.    Základný výcvik a skúška

Vzor osvedčenia o základnom výcviku sa používa na uznanie ukončenia buď základného výcviku alebo základnej skúšky, alebo základného výcviku aj skúšky základného výcviku.

V osvedčení o výcviku sa musí jasne určiť, ktoré skúšky pre každý jednotlivý modul sa dovtedy úspešne absolvovali, ako aj zodpovedajúca verzia doplnku I k prílohe III (časť 66).

image

2.    Typový výcvik a skúška

Vzor osvedčenia o typovom výcviku sa používa na uznanie ukončenia buď teoretickej časti výcviku alebo praktickej časti výcviku, alebo teoretickej aj praktickej časti výcvikového kurzu na získanie typovej kvalifikačnej kategórie.

V osvedčení sa uvedie kombinácia draku lietadla/motora, pre ktorú sa výcvik vykonával.

Príslušné referenčné čísla sa musia podľa potreby prečiarknuť a v kolónke pre typ kurzu sa musí uviesť, či bola absolvovaná len teoretická časť alebo praktická časť, alebo teoretická aj praktická časť výcviku.

Z osvedčenia o výcviku musí zreteľne vyplývať, či ide o úplný kurz alebo čiastočný kurz (ako napríklad kurz týkajúci sa draku lietadla, pohonnej jednotky alebo avioniky/elektrických systémov), alebo rozdielový kurz vychádzajúci z predošlej praxe žiadateľa, napríklad kurz na A340 (CFM) pre technikov z A320. Ak kurz nie je úplný, v osvedčení sa musí určiť, či boli absolvované styčné oblasti.

image

▼B




PRÍLOHA V

Zrušené nariadenie a zoznam jeho následných zmien



Nariadenie Komisie (ES) č. 2042/2003

(Ú. v. EÚ L 315, 28.11.2003, s. 1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 707/2006

(Ú. v. EÚ L 122, 9.5.2006, s. 17)

Nariadenie Komisie (ES) č. 376/2007

(Ú. v. EÚ L 94, 4.4.2007, s. 18)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1056/2008

(Ú. v. EÚ L 283, 28.10.2008, s. 5)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 127/2010

(Ú. v. EÚ L 40, 13.2.2010, s. 4)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. No 962/2010

(Ú. v. EÚ L 281, 27.10.2010, s. 78)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1149/2011

(Ú. v. EÚ L 298, 16.11.2011, s. 1)

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 593/2012

(Ú. v. EÚ L 176, 6.7.2012, s. 38)

▼M2




PRÍLOHA Va

ČASŤ T

▼M6

OBSAH

Príslušný orgán

Oddiel A – Technické požiadavky

Podčasť A – VŠEOBECNE

T.A.101

Rozsah pôsobnosti

Podčasť B – POŽIADAVKY

T.A.201

Zodpovednosť

Podčasť E – ORGANIZÁCIA VYKONÁVAJÚCA ÚDRŽBU

T.A.501

Organizácia vykonávajúca údržbu

Podčasť G – DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ORGANIZÁCIE PRE RIADENIE ZACHOVANIA LETOVEJ SPÔSOBILOSTI SCHVÁLENÉ PODĽA PRÍLOHY Vc (ČASŤ CAMO)

T.A.701

Rozsah pôsobnosti

T.A.704

Príručka pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti

T.A.706

Požiadavky na personál

T.A.708

Riadenie zachovania letovej spôsobilosti

T.A.709

Dokumentácia

T.A.711

Práva

T.A.712

Systém riadenia

T.A.714

Vedenie záznamov

T.A.715

Zachovanie platnosti

T.A.716

Zistenia

Oddiel B – Dodatočný postup pre príslušné orgány

▼M8

Podčasť A – Všeobecne

T.B.101

Rozsah pôsobnosti

T.B.102

Príslušný orgán

T.B.104

Vedenie záznamov

T.B.105

Vzájomná výmena informácií

▼C2

Podčasť B – Kompetencia

T.B.201

Zodpovednosť

T.B.202

Zistenia

Podčasť G – DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ORGANIZÁCIE PRE RIADENIE ZACHOVANIA LETOVEJ SPÔSOBILOSTI SCHVÁLENÉ PODĽA PRÍLOHY Vc (časť CAMO)

T.B.702

Postup úvodného osvedčovania

T.B.704

Nepretržitý dozor

T.B.705

Zistenia a nápravné opatrenia

▼M2

T.1    Príslušný orgán

Na účely tejto časti je príslušným orgánom pre dohľad nad lietadlami a organizáciami orgán určený členským štátom, ktorý vydal prevádzkovateľovi osvedčenie leteckého prevádzkovateľa.

ODDIEL A

TECHNICKÉ POŽIADAVKY

PODČASŤ A

VŠEOBECNE

▼M6

T.A.101    Rozsah pôsobnosti

V tomto oddiele sa stanovujú požiadavky na zabezpečenie zachovania letovej spôsobilosti lietadiel uvedených v článku 1 písm. b) v súlade so základnými požiadavkami prílohy V k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139.

Takisto sa v ňom špecifikujú podmienky, ktoré musia spĺňať osoby a organizácie zodpovedné za riadenie zachovania letovej spôsobilosti a za údržbu takýchto lietadiel.

▼M2

PODČASŤ B

ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

T.A.201    Zodpovednosť

1. Prevádzkovateľ je zodpovedný za letovú spôsobilosť lietadla a musí zabezpečiť, aby sa nepoužilo, pokiaľ:

a) 

lietadlo nemá typové osvedčenie, ktoré vydala alebo overila agentúra;

b) 

nie je spôsobilé na let;

c) 

lietadlo nemá platné osvedčenie letovej spôsobilosti, vydané v súlade s prílohou 8 k dohovoru ICAO;

d) 

sa údržba lietadla nevykonáva v súlade s programom údržby, ktorý musí spĺňať požiadavky štátu registrácie a platné požiadavky prílohy 6 k dohovoru ICAO;

e) 

sa neodstránia akékoľvek poruchy alebo poškodenia, ktoré majú vplyv na bezpečnú prevádzku lietadla, na úrovni, ktorá je prijateľná pre štát registrácie;

f) 

lietadlo nespĺňa všetky príslušné:

i) 

príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti alebo požiadavky na zachovanie letovej spôsobilosti vydané alebo prijaté štátom registrácie; a

ii) 

povinné bezpečnostné informácie vydané agentúrou vrátane príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti;

g) 

lietadlo po údržbe do prevádzky neuvoľnia kvalifikované organizácie v súlade s požiadavkami štátu registrácie. Podpísané uvoľnenie do prevádzky musí obsahovať najmä základné podrobné údaje o vykonanej údržbe;

h) 

sa lietadlo pred každým letom nepodrobí prehliadke prostredníctvom predletovej prehliadky;

i) 

všetky úpravy a opravy nespĺňajú požiadavky na letovú spôsobilosť, ktoré stanovil štát registrácie;

j) 

nie sú k dispozícii tieto záznamy o lietadle až do nahradenia informácií, ktoré tieto záznamy obsahujú, novými informáciami v rovnocennom rozsahu a na rovnocennej úrovni podrobnosti, ale najmenej počas 24 mesiacov:

1. 

celkový čas prevádzky (hodiny, letové cykly prípadne kalendárny čas) lietadla a všetkých komponentov s obmedzenou životnosťou;

2. 

aktuálny stav súladu s požiadavkami bodu T.A.201 ods. 1 písm. f);

3. 

aktuálny stav súladu s programom údržby;

4. 

aktuálny stav úprav a opráv spolu s príslušnými údajmi a odôvodňujúcimi údajmi na účely preukázania ich súladu s požiadavkami stanovenými štátom registrácie.

2. Vykonávanie úlohy stanovených v bode T.A.201 ods. 1 kontroluje organizácia prevádzkovateľa pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti. Na tieto účely musí organizácia spĺňať dodatočné požiadavky bodu T.A. podčasti G.

▼M5

3. Organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti uvedená v odseku 2 musí zabezpečiť, aby údržbu a uvoľnenie lietadla vykonávala organizácia vykonávajúca údržbu, ktorá spĺňa požiadavky podčasti E tejto prílohy (časť T). Ak na tieto účely samotná organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti nespĺňa tieto požiadavky, uzatvorí zmluvu s organizáciou vykonávajúcou údržbu, ktorá spĺňa uvedené požiadavky.

▼M2

PODČASŤ E

ORGANIZÁCIA VYKONÁVAJÚCA ÚDRŽBU

▼M5

T.A.501    Organizácia vykonávajúca údržbu

▼M2

Organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti zabezpečí, aby údržbu lietadla a jeho komponentov vykonávali organizácie spĺňajúce tieto požiadavky:

1. 

Organizácia je držiteľom povolenia na údržbu, ktoré vydáva alebo uznáva štát registrácie.

2. 

Rozsah povolenia organizácie zahŕňa príslušnú spôsobilosť pre lietadlo a/alebo komponenty.

3. 

Organizácia zaviedla systém hlásenia udalostí, ktorý musí zabezpečiť, aby každý zistený stav lietadla alebo komponentu, ktorý ohrozuje bezpečnosť letu, bol nahlásený prevádzkovateľovi, príslušnému orgánu prevádzkovateľa, organizácii zodpovednej za typovú konštrukciu alebo doplnkovú typovú konštrukciu a organizácii pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti.

4. 

Organizácia zaviedla príručku s opisom všetkých postupov organizácie.

PODČASŤ G

▼M6

DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ORGANIZÁCIE PRE RIADENIE ZACHOVANIA LETOVEJ SPÔSOBILOSTI SCHVÁLENÉ PODĽA PRÍLOHY Vc (časť CAMO)

T.A.701    Rozsah pôsobnosti

V tejto podčasti sa stanovujú požiadavky, ktoré musí okrem požiadaviek uvedených v prílohe Vc (časť – CAMO) spĺňať organizácia schválená v súlade s uvedenou prílohou, aby mohla riadiť vykonávanie úloh uvedených v ustanovení T.A.201.

T.A.704    Príručka pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti

Okrem požiadaviek stanovených v ustanovení CAMO.A.300 musí príručka obsahovať aj postupy, ktorými sa spresní, ako organizácia zabezpečuje súlad s touto prílohou.

T.A.706    Požiadavky na personál

Okrem požiadaviek stanovených v ustanovení CAMO.A.305 musí mať personál uvedený v ustanovení CAMO.A.305 písm. a) bodoch 3 až 5 a písm. b) bode 2 primerané vedomosti o príslušných právnych predpisoch tretích krajín, v ktorých je lietadlo registrované.

▼M2

T.A.708    Riadenie zachovania letovej spôsobilosti

▼M6

Bez ohľadu na ustanovenie CAMO.A.315 v prípade lietadla, ktorého zachovanie letovej spôsobilosti je riadené v súlade s požiadavkami tejto prílohy, musí organizácia:

▼M2

a) 

zabezpečiť, aby lietadlo bolo vždy v prípade potreby odovzdané organizácii vykonávajúcej údržbu;

b) 

zabezpečiť, aby sa celá údržba vykonávala v súlade s programom údržby;

c) 

zabezpečiť uplatňovanie povinných informácií uvedených v bode T.A.201 ods. 1 písm. f);

d) 

zabezpečiť, aby všetky nahlásené poruchy alebo poruchy objavené počas plánovanej údržby opravila organizácia vykonávajúca údržbu v súlade s údajmi o údržbe, ktoré sú prijateľné pre štát registrácie;

e) 

koordinovať plánovanú údržbu, uplatňovanie povinných informácií uvedených v bode T.A.201 ods. 1 písm. f), výmeny častí s obmedzenou životnosťou a kontrolu komponentov, aby bolo zabezpečené riadne vykonávanie prác;

f) 

spravovať a archivovať záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti, ktoré sa vyžadujú podľa bodu T.A.201 ods. 1 písm. j);

g) 

zabezpečiť, aby úpravy a opravy boli schválené v súlade s požiadavkami štátu registrácie.

▼M6

T.A.709    Dokumentácia

Bez ohľadu na ustanovenie CAMO.A.325 v prípade každého lietadla, ktorého zachovanie letovej spôsobilosti je riadené v súlade s požiadavkami tejto prílohy, musí mať organizácia k dispozícii a používať príslušné údaje o údržbe prijateľné pre štát registrácie lietadla.

T.A.711    Práva

Organizácia schválená v súlade s prílohou Vc (časť CAMO) môže vykonávať úlohy stanovené v ustanovení T.A.708 v prípade lietadiel uvedených v jej osvedčení leteckého prevádzkovateľa za predpokladu, že organizácia zaviedla postupy na zabezpečenie súladu s požiadavkami tejto prílohy, ktoré schválil príslušný orgán.

T.A.712    Systém riadenia

Okrem požiadaviek ustanovenia CAMO.A.200 musí organizácia zabezpečiť svoj súlad s požiadavkami tejto prílohy.

T.A.714    Vedenie záznamov

Okrem požiadaviek ustanovenia CAMO.A.220 písm. a) musí organizácia viesť záznamy uvedené v ustanovení T.A.201 ods. 1 písm. j).

T.A.715    Zachovanie platnosti

Na účely zachovania platnosti schválenia organizácie pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti musia byť okrem požiadaviek ustanovenia CAMO.A.135 splnené aj tieto požiadavky:

a) 

organizácia spĺňa príslušné požiadavky tejto prílohy a

b) 

organizácia zabezpečuje, aby každej osobe oprávnenej príslušným orgánom bol udelený vstup do jej priestorov, na palubu jej lietadiel alebo aby mohla nahliadnuť do dokumentov súvisiacich s jej činnosťami vrátane všetkých subdodávateľských činností na účely overenia súlad s touto prílohou.

T.A.716    Zistenia

a) 

Po prijatí oznámenia o zisteniach v súlade s ustanovením T.B.705 musí organizácia urobiť tieto kroky:

1. 

určiť hlavnú príčinu alebo príčiny nesúladu a faktory prispievajúce k vysloveniu záveru o nesúlade;

2. 

vypracovať, prijať a vykonať plán nápravných opatrení;

3. 

preukázať k spokojnosti príslušného orgánu, že prijala potrebné nápravné opatrenia na riešenie tohto zistenia.

b) 

Opatrenia uvedené v písmene a) bodoch 1 až 3 sa musia vykonať v lehote stanovenej príslušným orgánom v súlade s ustanovením T.B.705.

▼M2

ODDIEL B

▼M6

DODATOČNÝ POSTUP PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

▼M2

PODČASŤ A

VŠEOBECNE

T.B.101    Rozsah pôsobnosti

V tomto oddiele sa stanovujú administratívne požiadavky, ktoré musia dodržiavať príslušné orgány poverené uplatňovaním a presadzovaním ustanovení oddielu A tejto časti T.

T.B.102    Príslušný orgán

1.   Všeobecne

Členský štát určí príslušný orgán s pridelenou zodpovednosťou, ako sa uvádza v T.1. Tento príslušný orgán zavedie zdokumentované postupy a stanoví organizačnú štruktúru.

2.   Zdroje

Počet zamestnancov musí byť primeraný k plneniu požiadaviek uvedených v tomto oddiele.

3.   Kvalifikácia a výcvik

Celý personál zapojený do činností podľa časti T musí byť primerane kvalifikovaný a musí mať primerané vedomosti, prax, počiatočný výcvik a výcvik udržiavania odbornej spôsobilosti potrebné na plnenie pridelených úloh.

4.   Postupy

Príslušný orgán stanoví postupy, v ktorých sa podrobne opisuje, akým spôsobom sa dosiahne splnenie požiadaviek tejto časti.

T.B.104    Vedenie záznamov

1. Uplatňujú sa požiadavky prílohy I bodu M.B.104 písm. a), b) a c).

2. Záznamy o dohľade nad každým lietadlom musia obsahovať prinajmenšom kópiu:

a) 

osvedčenia letovej spôsobilosti lietadla;

b) 

všetkej príslušnej korešpondencie týkajúcej sa lietadla;

c) 

správ zo všetkých prehliadok a overení, ktorým sa lietadlo podrobilo;

d) 

údaje o akýchkoľvek výnimkách a vynucovacom opatrení(-iach);

3. Všetky záznamy stanovené v bode T.B.104 musia byť na požiadanie poskytnuté inému členskému štátu, agentúre alebo štátu registrácie.

4. Záznamy uvedené v odseku 2 sa musia uchovávať 4 roky po ukončení obdobia prenájmu lietadla bez posádky.

T.B.105    Vzájomná výmena informácií

Uplatňujú sa požiadavky prílohy I bodu M.B.105.

PODČASŤ B

KOMPETENCIA

T.B.201    Zodpovednosť

1. Príslušný orgán uvedený v bode T.1 je zodpovedný za vykonávanie prehliadok a vyšetrovaní vrátane overovania lietadla, aby si overili plnenie požiadaviek tejto časti.

2. Príslušný orgán vykonáva prehliadky a vyšetrovania pred schválením dohody o prenájme lietadla bez posádky v súlade s bodom ARO.OPS.110 písm. a) bodom 1, aby si overil, či v tom čase boli splnené požiadavky bodu T.A.201.

3. Príslušný orgán zabezpečí koordináciu so štátom registrácie potrebnú na vykonávanie úloh dohľadu nad lietadlom uvedených v tejto prílohe Va (časť T).

T.B.202    Zistenia

1. Zistením úrovne 1 je každý významný nesúlad s požiadavkami časti T, ktorý zníži bezpečnostný štandard a vážne ohrozí bezpečnosť letu.

2. Zistením úrovne 2 je každý nesúlad s požiadavkami časti T, ktorý by mohol znížiť bezpečnostný štandard a mohol by ohroziť bezpečnosť letu.

3. Po zistení nesúladu počas prehliadok, vyšetrovaní, overovania lietadla alebo inými prostriedkami príslušný orgán:

a) 

prijíma nevyhnutné opatrenia, ako je napríklad zákaz štartu lietadla, aby zabránil pretrvávaniu nesúladu;

b) 

požaduje prijatie nápravných opatrení primeraných povahe zistenia.

4. V prípade zistení úrovne 1 bude príslušný orgán požadovať prijatie primeraného nápravného opatrenia pred ďalším letom a informuje štát registrácie.

PODČASŤ G

▼M6

DODATOČNÉ POŽIADAVKY NA ORGANIZÁCIE PRE RIADENIE ZACHOVANIA LETOVEJ SPÔSOBILOSTI SCHVÁLENÉ PODĽA PRÍLOHY Vc (časť CAMO)

T.B.702    Postup úvodného osvedčovania

Okrem požiadaviek ustanovenia CAMO.B.310 musí príslušný orgán overiť a stanoviť, že sú tieto postupy v súlade s požiadavkami tejto prílohy, a overiť, či organizácia spĺňa požiadavky tejto prílohy.

T.B.704    Nepretržitý dozor

Okrem požiadaviek ustanovenia CAMO.B.305 počas každého cyklu plánovania dozoru musí príslušný orgán vykonať prieskum príslušnej vzorky lietadiel uvedených v článku 1 písm. b), ktorý riadi organizácia.

T.B.705    Zistenia a nápravné opatrenia

V prípade organizácií pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti lietadiel uvedených v článku 1 písm. b) musí príslušný orgán pri overovaní, či organizácia spĺňa požiadavky tejto prílohy, uplatniť požiadavky uvedené v ustanovení CAMO.B.350.

▼M6




PRÍLOHA Vb

(Časť – ML)

OBSAH

ML.1

ODDIEL A – TECHNICKÉ POŽIADAVKY

PODČASŤ A – VŠEOBECNE

ML.A.101

Rozsah pôsobnosti

PODČASŤ B – KOMPETENCIA

ML.A.201

Zodpovednosť

ML.A.202

Hlásenie udalostí

PODČASŤ C – ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

ML.A.301

Úlohy na zachovanie letovej spôsobilosti

ML.A.302

Program údržby lietadla

ML.A.303

Príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti

ML.A.304

Údaje pre modifikácie a opravy

ML.A.305

Systém záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla

ML.A.307

Prevod záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla

PODČASŤ D – NORMY ÚDRŽBY

ML.A.401

Údaje o údržbe

ML.A.402

Vykonávanie údržby

ML.A.403

Chyby lietadla

PODČASŤ E – KOMPONENTY

ML.A.501

Klasifikácia a inštalácia

ML.A.502

Údržba komponentov

ML.A.503

Komponenty s obmedzenou životnosťou

ML.A.504

Kontrola prevádzkyneschopných komponentov

PODČASŤ H – OSVEDČENIE O UVOĽNENÍ DO PREVÁDZKY (CRS)

ML.A.801

Osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky

ML.A.802

Osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky

ML.A.803

Oprávnenie pilota-vlastníka

PODČASŤ I – OSVEDČENIE O OVERENÍ LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

ML.A.901

Overenie letovej spôsobilosti lietadla

ML.A.902

Platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti

ML.A.903

Proces overenia letovej spôsobilosti

ML.A.904

Kvalifikácia personálu na overenie letovej spôsobilosti

ML.A.905

Prevod registrácie lietadla v rámci Únie

ML.A.906

Overenie letovej spôsobilosti lietadla dovezeného do Únie

ML.A.907

Zistenia

ODDIEL B – POSTUP PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

PODČASŤ A – VŠEOBECNE

ML.B.101

Rozsah pôsobnosti

ML.B.102

Príslušný orgán

ML.B.104

Vedenie záznamov

ML.B.105

Vzájomná výmena informácií

PODČASŤ B – KOMPETENCIA

ML.B.201

Zodpovednosť

PODČASŤ C – ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

ML.B.302

Výnimky

ML.B.303

Monitorovanie zachovania letovej spôsobilosti lietadla

ML.B.304

Zrušenie, pozastavenie platnosti a obmedzenie

PODČASŤ I – OSVEDČENIE O OVERENÍ LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

ML.B.902

Overenie letovej spôsobilosti príslušným orgánom

ML.B.903

Zistenia

Doplnok I – Zmluva o riadení zachovania letovej spôsobilosti

Doplnok II – Obmedzená údržba, ktorú vykonáva pilot-vlastník

Doplnok III – Komplexné úlohy údržby, ktoré nemá vykonávať pilot-vlastník

Doplnok IV – Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti (formulár EASA 15c)

ML.1

a) 

V súlade s článkom 3 ods. 2 sa táto príloha (časť – ML) uplatňuje na nasledujúce iné ako zložité motorové lietadlá, ktoré nie sú uvedené v osvedčení leteckého prevádzkovateľa leteckého dopravcu, ktorý získal licenciu v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008:

1. 

lietadlá s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) 2 730  kg alebo menšou;

2. 

rotorové lietadlá s maximálnou vzletovou hmotnosťou 1 200  kg alebo menšou, osvedčené pre maximálne 4 osoby;

3. 

ostatné lietadlá ELA2.

b) 

Na účely tejto prílohy je príslušným orgánom orgán určený členským štátom registrácie lietadla.

c) 

Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1. 

„nezávislý osvedčujúci personál“ je osvedčujúci personál, ktorý nepracuje v mene organizácie schválenej na údržbu a ktorý spĺňa buď:

i) 

požiadavky prílohy III (časť 66) alebo

ii) 

v prípade lietadiel, na ktoré sa nevzťahuje príloha III (časť 66), požiadavky na osvedčujúci personál platné v členskom štáte registrácie lietadla;

2. 

„organizácia vykonávajúca údržbu“ je organizácia, ktorá je držiteľkou schválenia vydaného v súlade s:

i) 

podčasťou F prílohy I (časť M) alebo

ii) 

oddielom A prílohy II (časť 145) alebo

iii) 

oddielom A prílohy Vd (časť CAO).

3. 

„vlastník“ je osoba zodpovedná za zachovanie letovej spôsobilosti lietadla vrátane:

i) 

zaregistrovaného vlastníka lietadla alebo

ii) 

nájomcu v prípade zmluvy o prenájme alebo

iii) 

prevádzkovateľa.

ODDIEL A

TECHNICKÉ POŽIADAVKY

PODČASŤ A

VŠEOBECNE

ML.A.101    Rozsah pôsobnosti

V tomto oddiele sa stanovujú opatrenia, ktoré sa majú prijať s cieľom zabezpečiť, aby bolo lietadlo spôsobilé na let. Špecifikujú sa v ňom aj podmienky, ktoré musia spĺňať osoby alebo organizácie zapojené do činností súvisiacich s letovou spôsobilosťou lietadla.

PODČASŤ B

KOMPETENCIA

ML.A.201    Zodpovednosť

a) 

Vlastník lietadla je zodpovedný za zachovanie letovej spôsobilosti lietadla a zabezpečuje, aby sa žiadny let neuskutočnil, ak nie sú splnené všetky tieto požiadavky:

1. 

lietadlo je udržiavané v stave letovej spôsobilosti,

2. 

prevádzkové a núdzové vybavenie je správne inštalované a prevádzkyschopné alebo je zreteľne označené ako prevádzkyneschopné,

3. 

osvedčenie letovej spôsobilosti je platné,

4. 

údržba lietadla sa vykonáva v súlade s programom údržby lietadla, ako je špecifikované v ustanovení ML.A.302.

b) 

Odchylne od písmena a), pokiaľ sa lietadlo prenajíma, na nájomcu sa vzťahuje zodpovednosť stanovená v písmene a), ak je nájomca identifikovaný buď v registračnom dokumente lietadla alebo v zmluve o prenájme;

c) 

Akákoľvek osoba alebo organizácia vykonávajúca údržbu lietadla a komponentov je zodpovedná za vykonávané úlohy údržby;

d) 

Veliteľ lietadla je zodpovedný za uspokojivé vykonanie predletovej prehliadky. Túto prehliadku vykonáva pilot alebo iná spôsobilá osoba, no nemusí ju vykonať organizácia schválená na údržbu alebo osvedčujúci personál;

e) 

V prípade lietadiel prevádzkovaných obchodnými organizáciami schválenými na výcvik (ďalej len „ATO“) a obchodnými výcvikovými organizáciami na základe vyhlásenia (ďalej len „DTO“) uvedenými v článku 10a nariadenia (EÚ) č. 1178/2011 alebo neprevádzkovaných v súlade s prílohou VII k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 (časť NCO) alebo prevádzkovaných v súlade s podčasťou ADD prílohy II (časť BOP) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 alebo podčasťou DEC prílohy II (časť SAO) k nariadeniu (EÚ) 2018/1976 ( 12 ) prevádzkovateľ:

▼M8

1. 

musí byť schválený ako organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti (CAMO) alebo ako kombinovaná organizácia pre letovú spôsobilosť (CAO) na účely riadenia zachovania letovej spôsobilosti svojich lietadiel v súlade s prílohou Vc (časť CAMO), podčasťou G prílohy I (časť M) alebo prílohou Vd (časť CAO), alebo musí uzavrieť zmluvu s takouto organizáciou použitím zmluvy uvedenej v doplnku I k tejto prílohe;

▼C2

2. 

musí zabezpečiť, aby všetku údržbu vykonávali organizácie schválené na údržbu v súlade s ustanovením ML.1 písm. c) bodom 2;

3. 

musí zabezpečiť splnenie požiadaviek uvedených v písmene a).

f) 

►M8  S cieľom splniť požiadavky uvedené v písmene a) môže vlastník lietadla v prípade lietadiel, ktoré nie sú uvedené v písmene e), uzavrieť zmluvu s organizáciou schválenou ako CAMO alebo CAO v súlade s prílohou Vc (časť CAMO), podčasťou G prílohy I (časť M), alebo prílohou Vd (časť CAO) na vykonávanie úloh súvisiacich s riadením zachovania letovej spôsobilosti. ◄ V takom prípade zmluvná organizácia preberá zodpovednosť za riadne plnenie týchto úloh a písomná zmluva musí byť uzavretá v súlade s doplnkom I k tejto prílohe. Ak vlastník zmluvne nepoverí takúto organizáciu, za riadne plnenie úloh súvisiacich s riadením zachovania letovej spôsobilosti je zodpovedný on sám;

g) 

Vlastník poskytne príslušnému orgánu prístup k lietadlu a záznamom o lietadle, aby príslušný orgán mohol určiť, či lietadlo spĺňa požiadavky tejto prílohy.

▼M8

h) 

Ak sa lietadlo uvedené v osvedčení leteckého prevádzkovateľa používa na neobchodnú prevádzku alebo na špeciálnu prevádzku podľa ustanovenia ORO.GEN.310 prílohy III alebo podľa ustanovenia NCO.GEN.104 prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 ( 13 ), prevádzkovateľ zabezpečí, aby úlohy spojené so zachovaním letovej spôsobilosti vykonávala podľa vhodnosti organizácia CAMO schválená v súlade s prílohou Vc (časť CAMO), prípadne podčasťou G prílohy I (časť M) alebo kombinovaná organizácia pre letovú spôsobilosť (CAO) schválená v súlade s prílohou Vd (časť CAO) držiteľa osvedčenia leteckého prevádzkovateľa.

▼C2

ML.A.202    Hlásenie udalostí

a) 

Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na hlásenie udalostí stanovené v prílohe II (časť 145) a prílohe Vc (časť – CAMO), každá osoba alebo organizácia zodpovedná v súlade s ustanovením ML.A.201 musí ohlásiť akýkoľvek zistený stav lietadla alebo komponentu, ktorý ohrozuje bezpečnosť letu:

1. 

príslušnému orgánu určenému členským štátom registrácie lietadla a, ak sa líši od členského štátu registrácie, príslušnému orgánu určenému členským štátom prevádzkovateľa;

2. 

organizácii zodpovednej za projekt typovej konštrukcie alebo doplnkový projekt typovej konštrukcie.

b) 

Hlásenia uvedené v písmene a) sa musia vypracovať spôsobom, ktorý určí príslušný orgán uvedený v písmene a), a musia obsahovať všetky príslušné informácie o stave, ktoré sú osobe alebo organizácii podávajúcej hlásenie známe.

c) 

Ak sa údržba alebo overenie letovej spôsobilosti lietadla vykonáva na základe písomnej zmluvy, osoba alebo organizácia, ktorá je zodpovedná za tieto činnosti, musí ohlásiť akýkoľvek stav uvedený v písmene a) aj vlastníkovi lietadla a, ak takáto zmluva neexistuje, tak príslušnej CAMO alebo CAO.

d) 

Osoba alebo organizácia musí predložiť hlásenia uvedené v písmenách a) a c) čo najskôr, najneskôr však do 72 hodín od okamihu, keď osoba alebo organizácia identifikovala stav, ktorého sa hlásenie týka, pokiaľ tomu nebránia výnimočné okolnosti.

PODČASŤ C

ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

ML.A.301    Úlohy na zachovanie letovej spôsobilosti

Zachovanie letovej spôsobilosti lietadla a prevádzkyschopnosť prevádzkového a núdzového vybavenia sa zabezpečí:

a) 

vykonaním predletových prehliadok;

b) 

opravou akejkoľvek chyby alebo poškodenia, ktoré majú vplyv na bezpečnú prevádzku, v súlade s údajmi uvedenými v ustanovení ML.A.304 a prípadne ML.A.401, pričom sa zohľadní zoznam minimálneho vybavenia (MEL) a zoznam odchýlok usporiadania, pokiaľ existujú;

c) 

úspešným vykonaním všetkej údržby v súlade s programom údržby lietadla uvedeným v ustanovení ML.A.302;

d) 

splnením:

1. 

príslušného príkazu na zachovanie letovej spôsobilosti;

2. 

príslušného prevádzkového príkazu s účinkom na zachovanie letovej spôsobilosti;

3. 

príslušnej požiadavky na zachovanie letovej spôsobilosti stanovenej agentúrou;

4. 

príslušného opatrenia požadovaného príslušným orgánom ako okamžitá reakcia na bezpečnostný problém;

e) 

vykonaním modifikácií a opráv v súlade s ustanovením ML.A.304;

f) 

v prípade potreby kontrolnými letmi na účely údržby.

ML.A.302    Program údržby lietadla

a) 

Údržba každého lietadla musí byť zorganizovaná v súlade s programom údržby lietadla.

b) 

Program údržby lietadla a všetky jeho následné zmeny musí:

1. 

deklarovať vlastník v súlade ustanovením ML.A.302 písm. c) bodom 7, pokiaľ zachovanie letovej spôsobilosti lietadla neriadi CAMO alebo CAO, alebo

2. 

schváliť CAMO alebo CAO zodpovedná za riadenie zachovania letovej spôsobilosti lietadla.

Vlastník, ktorý deklaruje program údržby lietadla v súlade s písmenom b) bodom 1, alebo organizácia, ktorá schvaľuje program údržby lietadla v súlade s písmenom b) bodom 2, tento program údržby lietadla aktualizuje.

c) 

Program údržby lietadla:

1. 

musí jasne identifikovať vlastníka lietadla a lietadlo, ktorého sa program týka, vrátane každého inštalovaného motora, prípadne vrtule;

2. 

musí zahŕňať:

a) 

úlohy alebo prehliadky obsiahnuté v príslušnom minimálnom programe prehliadok (MIP) uvedenom v písmene d) alebo

b) 

pokyny pre zachovanie letovej spôsobilosti (instructions for continuing airworthiness, ďalej len „ICA“) vydané držiteľom schválenia projektu(design approval holder, ďalej len „DAH“);

3. 

môže na návrh majiteľa, CAMO alebo CAO po schválení alebo deklarovaní v súlade s písmenom b) zahŕňať ďalšie činnosti údržby popri činnostiach uvedených v písmene c) bode 2 alebo alternatívne činnosti údržby k činnostiam uvedeným v písmene c) bode 2 podbode b). Alternatívne činnosti údržby k činnostiam uvedeným v písmene c) bode 2 podbode b) nesmú byť menej reštriktívne ako tie, ktoré sa stanovujú v príslušnom MIP;

4. 

musí zahŕňať všetky povinné informácie o zachovaní letovej spôsobilosti, ako napr. príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti vyžadujúce opakované prehliadky, časť o obmedzeniach letovej spôsobilosti pokynov pre zachovanie letovej spôsobilosti a osobitné požiadavky na údržbu obsiahnuté v záznamovom liste typového osvedčenia;

5. 

musí identifikovať všetky ďalšie úlohy údržby, ktoré sa majú vykonať vzhľadom na špecifický typ lietadla, konfiguráciu lietadla a typ a špecifickosť prevádzky, pričom sa musia brať do úvahy minimálne tieto prvky:

a) 

osobitné inštalované vybavenie a úpravy lietadla;

b) 

opravy vykonané na lietadle;

c) 

komponenty s obmedzenou životnosťou a komponenty dôležité z hľadiska bezpečnosti letu;

d) 

odporúčania na údržbu, ako sú intervaly medzi generálnymi opravami, vydané prostredníctvom servisných bulletinov, servisných listov a iných nepovinných servisných informácií;

e) 

príslušné prevádzkové príkazy alebo požiadavky týkajúce sa pravidelnej prehliadky určitého vybavenia;

f) 

osobitné prevádzkové schválenia;

g) 

používanie lietadiel a prevádzkové prostredie;

6. 

musí identifikovať, či je pilot-vlastník oprávnený vykonávať údržbu;

7. 

ak ho deklaroval vlastník, musí obsahovať podpísané vyhlásenie, ktorým vlastník vyhlasuje, že ide o program údržby lietadla pre lietadlo s konkrétnou registrovou značkou a že nesie plnú zodpovednosť za jeho obsah, a predovšetkým za akékoľvek odchýlky od odporúčaní DAH;

8. 

ak ho schválila CAMO alebo CAO, musí byť podpísaný touto organizáciou, ktorá uchováva záznamy s odôvodnením akejkoľvek odchýlky od odporúčaní DAH;

9. 

sa aspoň raz za rok preskúma s cieľom posúdiť jeho účinnosť a toto preskúmanie sa vykonáva:

a) 

v spojení s overovaním letovej spôsobilosti lietadla osobou, ktorá vykonáva takéto overenie letovej spôsobilosti alebo

b) 

organizáciou CAMO alebo CAO, ktorá riadi zachovanie letovej spôsobilosti lietadla v prípadoch, keď sa preskúmanie programu údržby lietadla nevykonáva v spojení s overovaním letovej spôsobilosti.

Ak z tohto preskúmania vyplynú nedostatky lietadla súvisiace s nedostatkami týkajúcimi sa obsahu programu údržby lietadla, program sa zodpovedajúcim spôsobom zmení. V takom prípade osoba vykonávajúca preskúmanie informuje príslušný orgán členského štátu registrácie, ak nesúhlasí s opatreniami, ktoré vlastník, CAMO alebo CAO prijali na zmenu programu údržby lietadla. Príslušný orgán rozhodne o tom, ktoré zmeny programu údržby lietadla sú potrebné, upozorní na príslušné zistenia a v prípade potreby reaguje v súlade s ustanovením ML.B.304;

d) 

MIP:

1. 

musí obsahovať tieto intervaly prehliadok:

a) 

v prípade letúnov, turistických motorových klzákov a balónov sa použijú všetky ročné alebo 100-hodinové intervaly, podľa toho, čo nastane skôr, pričom sa môže uplatniť tolerancia 1 mesiac alebo 10 hodín. Ďalší interval sa vypočíta od okamihu, keď sa uskutočnila prehliadka;

b) 

v prípade vetroňov a motorových vetroňov iných ako turistických motorových klzákov sa použijú všetky ročné intervaly, pričom sa môže uplatniť tolerancia 1 mesiac. Ďalší interval sa vypočíta od okamihu, keď sa uskutočnila prehliadka;

2. 

v závislosti od typu lietadla musí obsahovať:

a) 

servisné úlohy podľa požiadaviek DAH;

b) 

kontrolu označenia;

c) 

overenie záznamov o vážení a váženia v súlade s nariadením (EÚ) č. 965/2012, nariadením (EÚ) 2018/395 a nariadením (EÚ) 2018/1976;

d) 

prevádzkovú skúšku odpovedača (ak je nainštalovaný);

e) 

funkčnú skúšku pitot-statického systému;

f) 

v prípade letúnov:

i) 

prevádzkové skúšky výkonu a obrátok, magnetického zapaľovania, tlaku paliva a oleja, teplôt motora;

ii) 

v prípade motorov vybavených automatizovaným riadením motora uverejnený postup prípravy na spustenie;

iii) 

v prípade motorov so suchou skriňou, motorov s turbodúchadlom a motorov s kvapalinovým chladením prevádzkovú skúšku náznakov narušenia cirkulácie tekutiny;

g) 

kontrolu stavu a upevnenia prvkov konštrukcie, systémov a komponentov zodpovedajúcich týmto oblastiam:

i) 

v prípade letúnov:

drak lietadla, kabína a pilotný priestor, pristávacie zariadenie, krídlo a stredná časť, prvky letového riadenia, chvostové plochy, avionika a elektrické systémy, pohonná jednotka, spojky a reduktory, vrtuľa a rôzne systémy, ako napríklad balistický záchranný systém;

ii) 

v prípade vetroňov a motorových vetroňov;

drak lietadla, kabína a pilotný priestor, pristávacie zariadenie, krídlo a stredná časť, chvostové plochy, avionika a elektrické systémy, pohonná jednotka (pri motorových vetroňoch) a rôzne systémy, ako napríklad odstrániteľná záťaž a/alebo brzdiaci padák s ovládaním, ako aj systém vodnej záťaže;

iii) 

v prípade teplovzdušných balónov:

plášť, horák, kôš, palivové nádrže, vybavenie a prístroje;

iv) 

v prípade plynových balónov:

plášť, kôš, vybavenie a prístroje.

Pokiaľ sa v tejto prílohe nešpecifikuje MIP pre vzducholode a rotorové lietadlá, ich program údržby lietadla sa zakladá na pokynoch ICA, ktoré vydal DAH, ako sa uvádza v písmene c) bode 2 podbode b);

e) 

Odchylne od písmen b) a c) sa nevyžaduje vyhlásenie majiteľa ani schválenie organizáciou CAMO alebo CAO a nevyžaduje sa predloženie programu údržby lietadla, ak sú splnené tieto podmienky:

1. 

všetky ICA, ktoré vydal DAH, sú plnené bez akýchkoľvek odchýlok;

2. 

odporúčania na údržbu, ako sú intervaly medzi generálnymi opravami, vydané prostredníctvom servisných bulletinov, servisných listov a iných nepovinných servisných informácií sa dodržiavajú bez akýchkoľvek odchýlok;

3. 

neexistujú žiadne ďalšie úlohy údržby, ktoré by sa mali vykonať v dôsledku:

a) 

osobitné inštalované vybavenie a úpravy lietadla;

b) 

opravy vykonané na lietadle;

c) 

komponentov s obmedzenou životnosťou a komponentov dôležitých z hľadiska bezpečnosti letu;

d) 

osobitných prevádzkových schválení;

e) 

používania lietadiel a prevádzkového prostredia;

4. 

pilot-vlastník je oprávnený vykonávať údržbu zo strany pilota-vlastníka.

Táto výnimka sa neuplatňuje, ak pilot-vlastník alebo – v prípade lietadla v spoločnom vlastníctve – ktorýkoľvek z pilotov-vlastníkov nie je oprávnený vykonávať údržbu ako pilota-vlastník, pretože sa to musí uvádzať v deklarovanom alebo schválenom programe údržby lietadla.

f) 

Ak sú splnené podmienky stanovené v písmene e) bodoch 1 až 4, program údržby lietadla vzťahujúci sa na dané lietadlo musí obsahovať:

1. 

ICA, ktoré vydal DAH;

2. 

odporúčania na údržbu, ako sú intervaly medzi generálnymi opravami, odporúčané prostredníctvom servisných bulletinov, servisných listov a iných nepovinných servisných informácií;

3. 

povinné informácie o zachovaní letovej spôsobilosti, ako napr. príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti vyžadujúce opakované prehliadky, časť o obmedzeniach letovej spôsobilosti pokynov pre zachovanie letovej spôsobilosti a osobitné požiadavky na údržbu obsiahnuté v záznamovom liste typového osvedčenia;

4. 

úlohy vyplývajúce z osobitných prevádzkových príkazov alebo príkazov týkajúcich sa vzdušného priestoru alebo požiadavky týkajúce sa konkrétnych nástrojov a vybavenia.

ML.A.303    Príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti

Každý príslušný príkaz na zachovanie letovej spôsobilosti sa musí vykonávať v rámci požiadaviek daného príkazu na zachovanie letovej spôsobilosti, pokiaľ agentúra nestanoví inak.

ML.A.304    Údaje pre modifikácie a opravy

Osoba alebo organizácia, ktorá opravuje lietadlo alebo komponent, musí posúdiť akékoľvek poškodenie. Modifikácie a opravy sa musia podľa vhodnosti vykonávať s použitím údajov:

a) 

schválených agentúrou;

b) 

schválených projekčnou organizáciou v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012;

c) 

zahrnutých v požiadavkách uvedených v ustanovení 21.A.90B, prípadne 21.A.431B prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

ML.A.305    Systém záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla

a) 

Po dokončení každej údržby sa do systému záznamu o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla musí zapísať osvedčenie o uvoľnení do prevádzky požadované podľa ustanovenia ML.A.801. Každý zápis sa musí vykonať čo najskôr, najneskôr však do 30 dní odo dňa dokončenia úlohy údržby.

b) 

Systém záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla pozostáva podľa vhodnosti z palubného denníka lietadla, denníka (denníkov) motora alebo kariet konštrukčných modulov motora, denníka (denníkov) vrtule a kariet pre každý komponent s obmedzenou životnosťou.

c) 

Do palubného denníka lietadla sa musí zapísať typ lietadla a registračná značka, dátum spolu s celkovým časom letu a letovými cyklami a pristátiami.

d) 

Záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla musia obsahovať:

1. 

aktuálny stav príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti a opatrenia stanovené príslušným orgánom ako okamžitá reakcia na bezpečnostný problém;

2. 

aktuálny stav modifikácií, opráv a iných odporúčaní DAH na údržbu;

3. 

aktuálny stav súladu s programom údržby lietadla;

4. 

aktuálny stav komponentov s obmedzenou životnosťou;

5. 

aktuálnu správu o hmotnosti a vyvážení;

6. 

aktuálny zoznam odloženej údržby.

e) 

Okrem úradného dokumentu o uvoľnení, formulára EASA 1 podľa doplnku II prílohy I (časť M) alebo jeho ekvivalentu sa do príslušného denníka motora alebo vrtule, karty konštrukčného modulu motora alebo komponentu s obmedzenou životnosťou musia zapísať tieto informácie týkajúce sa každého inštalovaného komponentu, ako napr. motor, vrtuľa, konštrukčný model motora alebo komponent s obmedzenou životnosťou:

1. 

označenie komponentu;

2. 

typ, sériové číslo a prípadne registrácia lietadla, motora, vrtule, modulu motora alebo komponentu s obmedzenou životnosťou, do ktorého bol príslušný komponent inštalovaný, spolu s odkazom na inštalovanie a odstránenie tohto komponentu;

3. 

dátum spolu s akumulovaným celkovým časom letu, letovými cyklami, pristátiami a kalendárnym časom pripadajúcim na príslušný komponent;

4. 

aktuálne informácie uvedené v písmene d) vzťahujúce sa na komponent.

f) 

Osoba alebo organizácia zodpovedná za riadenie zachovania letovej spôsobilosti a úlohy podľa ustanovenia ML.A.201 musí kontrolovať záznamy podľa údajov ustanovenia ML.A.305 a na požiadanie predložiť záznamy príslušnému orgánu.

g) 

Všetky zápisy v záznamoch o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla musia byť jednoznačné a presné. Keď je potrebné zápis opraviť, oprava sa vykoná tak, aby sa dal zreteľne rozpoznať pôvodný zápis.

h) 

Vlastník musí zabezpečiť vytvorenie systému vedenia nasledujúcich záznamov na určené obdobia:

1. 

všetky podrobné záznamy o údržbe lietadla a všetkých na lietadlo inštalovaných komponentov s obmedzenou životnosťou do momentu, keď sa informácie uvedené v týchto záznamoch nahradia novými informáciami v rovnocennom rozsahu a miere podrobnosti, ale najmenej 36 mesiacov od uvoľnenia lietadla alebo komponentu do prevádzky;

2. 

celkový čas prevádzky lietadla a všetkých komponentov s obmedzenou životnosťou, t. j. hodiny, kalendárny čas, letové cykly a pristátia, a to minimálne 12 mesiacov po tom, čo lietadlo alebo komponent boli natrvalo vyradené z prevádzky;

3. 

čas prevádzky, t. j. podľa vhodnosti hodiny, kalendárny čas, letové cykly a pristátia od poslednej plánovanej údržby komponentu, ktorý má stanovené obmedzenie životnosti, a to minimálne dovtedy, kým plánovaná údržba komponentu nie je nahradená inou plánovanou údržbou v ekvivalentnom rozsahu a podrobnosti;

4. 

aktuálny stav súladu s programom údržby lietadla minimálne dovtedy, kým plánovaná údržba lietadla alebo komponentu nie je nahradená inou plánovanou údržbou v rovnocennom rozsahu a miere podrobnosti;

5. 

aktuálny stav príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti uplatňovaných na lietadlo a komponenty, a to minimálne 12 mesiacov po tom, čo lietadlo alebo komponent boli natrvalo vyradené z prevádzky;

6. 

podrobnosti o aktuálnych modifikáciách a opravách lietadla, motora (motorov), vrtule (vrtúľ) a akéhokoľvek komponentu nevyhnutného pre bezpečnosť letu, a to minimálne 12 mesiacov po tom, čo boli natrvalo vyradené z prevádzky.

ML.A.307    Prevod záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla

a) 

Prevádzajúci vlastník musí zabezpečiť, aby boli pri trvalom prevode lietadla od jedného vlastníka na druhého prevedené aj záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti uvedené v ustanovení ML.A.305.

b) 

Keď vlastník uzavrie s organizáciou CAMO alebo CAO zmluvu o plnení úloh v oblasti riadenia zachovania letovej spôsobilosti, musí zabezpečiť, aby boli na zmluvnú organizáciu prevedené záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti uvedené v ustanovení ML.A.305.

c) 

Časové obdobia uchovávania záznamov stanovené v ustanovení ML.A.305 písm. h) sa naďalej vzťahujú na nového vlastníka, CAMO alebo CAO.

PODČASŤ D

NORMY ÚDRŽBY

ML.A.401    Údaje o údržbe

a) 

Osoba alebo organizácia, ktorá vykonáva údržbu lietadla, musí počas údržby používať len použiteľné údaje o údržbe.

b) 

Na účely tejto prílohy použiteľné údaje o údržbe sú:

1. 

každá príslušná požiadavka, postup, norma alebo informácia vydaná príslušným orgánom alebo agentúrou;

2. 

každý príslušný príkaz na zachovanie letovej spôsobilosti;

3. 

príslušné pokyny na zachovanie letovej spôsobilosti vydané držiteľmi typového osvedčenia, doplnkového typového osvedčenia a akoukoľvek inou organizáciou, ktorá uverejňuje také údaje v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012;

4. 

akékoľvek použiteľné údaje vydané v súlade s ustanovením 145.A.45 písm. d).

ML.A.402    Vykonávanie údržby

a) 

Údržba vykonávaná organizáciami schválenými na údržbu musí byť v súlade s podčasťou F prílohy I (časť M), prílohou II (časť 145) alebo prípadne prílohou Vd (časť CAO).

b) 

V prípade údržby, ktorá sa nevykonáva v súlade s písmenom a), osoba vykonávajúca údržbu musí:

1. 

byť spôsobilá na vykonávanie úloh podľa požiadaviek tejto prílohy;

2. 

zabezpečiť, aby priestor, v ktorom sa údržba vykonáva, bol dobre usporiadaný a zbavený prachu a nečistôt;

3. 

používať metódy, techniky, normy a pokyny stanovené v údajoch o údržbe uvedených v ustanovení ML.A.401;

4. 

používať nástroje, vybavenie a materiál stanovené v údajoch o údržbe uvedených v ustanovení ML.A.401. V prípade potreby sa nástroje a vybavenie kontrolujú a kalibrujú podľa úradne uznanej normy;

5. 

zabezpečiť, aby sa údržba vykonávala v rámci všetkých environmentálnych obmedzení stanovených v údajoch o údržbe uvedených v ustanovení ML.A.401;

6. 

zabezpečiť, aby sa v prípade nepriaznivého počasia alebo zdĺhavej údržby používali vhodné zariadenia;

7. 

zabezpečiť, aby bolo minimalizované riziko vzniku viacnásobných chýb počas údržby, ako aj riziko opakovaných chýb počas rovnakých úloh údržby;

8. 

zabezpečiť, aby po vykonaní akejkoľvek kritickej úlohy údržby bola zavedená metóda zachytávania chýb;

9. 

po ukončení údržby vykonať celkové overenie, aby bolo zabezpečené, že z lietadla alebo komponentu sú odstránené všetky nástroje, vybavenie alebo akékoľvek cudzie časti a materiál a že všetky odstránené prístupové panely boli znovu namontované;

10. 

zabezpečiť, aby boli všetky vykonané úkony údržby riadne zaznamenané a zdokumentované.

ML.A.403    Chyby lietadla

a) 

Každá chyba lietadla, ktorá vážne ohrozuje bezpečnosť letu, musí byť pred ďalším letom odstránená.

b) 

O tom, že chyba vážne neohrozuje bezpečnosť letu a že sa jej odstránenie môže odložiť na neskôr, môžu rozhodnúť tieto osoby:

1. 

pilot, pokiaľ ide o chyby, ktoré majú vplyv na nepožadované vybavenie lietadla;

2. 

pilot na základe zoznamu minimálneho vybavenia, pokiaľ ide o chyby, ktoré majú vplyv na požadované vybavenie lietadla – inak môže o odložení odstránenia týchto porúch rozhodnúť iba oprávnený osvedčujúci personál;

3. 

pilot, pokiaľ ide o iné chyby ako tie, ktoré sú uvedené v písmene b) bodoch 1 a 2, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

i) 

lietadlo sa prevádzkuje podľa prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 (časť NCO) alebo v prípade balónov alebo vetroňov, ktoré sa neprevádzkujú podľa podčasti ADD prílohy II (časť BOP) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 ani podľa podčasti DEC prílohy II (časť SAO) k nariadeniu (EÚ) 2018/1976;

ii) 

pilot odložil odstránenie chyby po dohode s vlastníkom lietadla alebo prípadne so zmluvnou CAMO alebo CAO;

4. 

primerane kvalifikovaný osvedčujúci personál, pokiaľ ide o iné chyby ako tie, ktoré sú uvedené v písmene b) bodoch 1 a 2, ak nie sú splnené podmienky uvedené v bode 3 podbodoch i) a ii).

c) 

Každá chyba lietadla, ktorá vážne neohrozuje bezpečnosť letu, sa musí odstrániť čo možno najskôr po dni, keď bola chyba prvýkrát zistená a v rámci lehôt špecifikovaných v údajoch o údržbe.

d) 

Akákoľvek chyba, ktorá nebola odstránená pred letom, sa zaznamená do systému záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti lietadla uvedeného v ustanovení ML.A.305. a záznam musí byť pilotovi k dispozícii.

PODČASŤ E

KOMPONENTY

ML.A.501    Klasifikácia a inštalácia

a) 

Pokiaľ v podčasti F prílohy I (časť M), prílohe II (časť 145), prílohe Vd (časť CAO) k tomuto nariadeniu a v prílohe I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 nie je stanovené inak, komponent sa môže namontovať, iba ak sú splnené všetky tieto podmienky:

i) 

je v uspokojivom stave;

ii) 

bol primerane uvoľnený do prevádzky na základe formulára EASA 1, ako sa stanovuje v doplnku II prílohy I (časť M), alebo rovnocenného dokumentu;

iii) 

bol označený v súlade s podčasťou Q prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

b) 

Pred inštalovaním komponentu na lietadlo osoba alebo organizácia schválená na údržbu musí zabezpečiť, aby sa jednotlivý komponent mohol dať namontovať pri rôznych modifikáciách alebo konfiguráciách na základe príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti.

c) 

Štandardné súčasti sa na lietadlo alebo komponent namontujú, iba ak údaje o údržbe špecifikujú uvedené konkrétne štandardné časti. Štandardné súčasti sa namontujú, iba ak sú doložené dôkazom zhody s príslušnou normou a ich pôvod je riadne vysledovateľný.

d) 

Surovina alebo spotrebný materiál sa použije v lietadle alebo na komponente len za predpokladu, že:

i) 

výrobca lietadla alebo komponentu umožňuje používanie suroviny alebo spotrebného materiálu v príslušných údajoch o údržbe alebo podľa podčasti F prílohy I (časť M), prílohy II (časť 145) alebo prílohy Vd (časť CAO);

ii) 

takýto materiál spĺňa požadované materiálové špecifikácie a jeho pôvod je riadne vysledovateľný;

iii) 

takýto materiál je doložený dokumentáciou, ktorá sa jednoznačne vzťahuje na konkrétny materiál a obsahuje vyhlásenie o zhode s technickými špecifikáciami a údaje o výrobcovi a dodávateľoch.

e) 

Ak sú v prípade balónov pre konkrétny plášť k dispozícii rôzne kombinácie košov, horákov a fliaš na palivo, osoba, ktorá ich inštaluje, musí zabezpečiť, aby:

1. 

kôš, horák a/alebo fľaše na palivo boli vhodné na inštaláciu podľa záznamového listu typového osvedčenia alebo iných dokumentov uvedených v záznamovom liste typového osvedčenia;

2. 

kôš, horák a/alebo fľaše na palivo boli v prevádzkyschopnom stave a mali príslušné záznamy o údržbe.

ML.A.502    Údržba komponentov

a) 

Údržbu komponentov uznaných vlastníkom v súlade s ustanovením 21.A.307 písm. c) prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 vykonáva akákoľvek osoba alebo organizácia pod podmienkou opätovného uznania vlastníkom podľa požiadaviek stanovených v ustanovení 21.A.307 písm. c) uvedenej prílohy. Táto údržba neumožňuje vydanie formulára EASA 1, ako sa stanovuje v doplnku II prílohy I (časť M), a podlieha požiadavkám na uvoľnenie lietadiel do prevádzky.

b) 

Komponenty musia byť uvoľnené v súlade s touto tabuľkou:



 

Uvoľnené na základe formulára EASA 1 [podľa doplnku II prílohy I (časť M)]

Uvoľnené na úrovni lietadla podľa ustanovenia ML.A.801 (nie je možné vydať formulár EASA 1)

Komponenty udržiavané v súlade s údajmi o údržbe komponentov (údaje vydané výrobcom komponentu)

Údržba iná ako generálna oprava

organizácie vykonávajúce údržbu s typovou kvalifikáciou na motory (pre motor) alebo na komponenty (pre iné komponenty)

i)  organizácie vykonávajúce údržbu s typovou kvalifikáciou na lietadlo a/alebo

ii)  nezávislý osvedčujúci personál

Generálna oprava komponentov okrem motorov a vrtúľ

organizácie vykonávajúce údržbu s typovou kvalifikáciou na komponenty

neprípustné

Generálna oprava motorov a vrtúľ lietadiel typu CS-VLA, CS-22 a LSA

Organizácie vykonávajúce údržbu s typovou kvalifikáciou na motor alebo na komponenty (pre vrtule)

iii)  organizácie vykonávajúce údržbu s typovou kvalifikáciou na lietadlo a/alebo

iv)  nezávislý osvedčujúci personál

Generálna oprava motorov a vrtúľ iných lietadiel, ako sú lietadlá typu CS-VLA, CS-22 a LSA

Organizácie vykonávajúce údržbu s typovou kvalifikáciou na motor alebo na komponenty (pre vrtule)

neprípustné

Komponenty udržiavané v súlade s údajmi o údržbe lietadla (údaje vydané výrobcom lietadla)

Všetky komponenty a všetky typy údržby

organizácie vykonávajúce údržbu s typovou kvalifikáciou na motory (pre motor) alebo na komponenty (pre iné komponenty)

— organizácie vykonávajúce údržbu s typovou kvalifikáciou na lietadlo a/alebo

— nezávislý osvedčujúci personál

ML.A.503    Komponenty s obmedzenou životnosťou

a) 

Medzi komponenty s obmedzenou životnosťou patria tieto komponenty:

1. 

komponenty, na ktoré sa vzťahuje osvedčená hranica životnosti, po ktorej dosiahnutí by sa komponenty mali vyradiť, a

2. 

komponenty, na ktoré sa vzťahuje obmedzená životnosť, po ktorej dosiahnutí sa komponenty musia podrobiť údržbe na účely obnovenia ich prevádzkyschopnosti.

b) 

Inštalované komponenty s obmedzenou životnosťou nesmú prekročiť schválenú hranicu životnosti špecifikovanú v programe údržby lietadla a v príkazoch na zachovanie letovej spôsobilosti, ak sa v ustanovení ML.A.504 písm. c) nestanovuje inak.

c) 

Schválená hranica životnosti je vyjadrená kalendárnym časom, letovými hodinami, pristátiami prípadne letovými cyklami.

d) 

Pri dosiahnutí schválenej hranice životnosti sa musí komponent odstrániť z lietadla na účely údržby alebo, v prípade komponentov s osvedčenou hranicou životnosti, likvidácie.

ML.A.504    Kontrola prevádzkyneschopných komponentov

a) 

Komponenty sa považujú za prevádzkyneschopné, ak nastane akákoľvek z týchto okolností:

1. 

uplynutie životnosti komponentu vymedzenej v programe údržby lietadla;

2. 

nesúlad s príslušnými príkazmi na zachovanie letovej spôsobilosti a inými požiadavkami na zachovanie letovej spôsobilosti predpísanými agentúrou;

3. 

chýbajúce informácie potrebné na určenie stavu letovej spôsobilosti komponentu alebo jeho spôsobilosti na inštaláciu;

4. 

dôkaz o chybách alebo poruchách komponentu;

5. 

účasť komponentu na incidente alebo nehode, ktorá môže mať prípadne nepriaznivý vplyv na jeho prevádzkyschopnosť.

b) 

Prevádzkyneschopné komponenty sa musia:

1. 

označiť za prevádzkyneschopné a uchovávať na bezpečnom mieste pod kontrolou organizácie schválenej na údržbu alebo nezávislého osvedčujúceho personálu až do prijatia rozhodnutia o budúcom stave takýchto komponentov;

2. 

označiť za prevádzkyneschopné osobou alebo organizáciou, ktorá vyhlásila komponenty za prevádzkyneschopné, a prevedú sa do úschovy vlastníkovi lietadla po zdokumentovaní takéhoto prevodu v systéme záznamov o údržbe lietadla uvedenom v ustanovení ML.A.305.

c) 

Komponenty, ktoré dosiahli svoju osvedčenú hranicu životnosti alebo majú neopraviteľnú chybu alebo poruchu, sa klasifikujú ako nezachrániteľné a nesmú sa znovu zaradiť do systému dodávok komponentov, pokiaľ nebola predĺžená osvedčená hranica životnosti alebo schválené riešenie na ich opravu v súlade s ustanovením ML.A.304.

d) 

Akákoľvek osoba alebo organizácia zodpovedná podľa ustanovenia ML.A.201 prijme v prípade nezachrániteľného komponentu, ako je stanovené v písmene c), jedno z týchto opatrení:

1. 

ponechá takýto komponent na mieste uvedenom v písmene b) bode 1;

2. 

postará sa o to, aby bol komponent znehodnotený tak, že sa nemôže hospodársky zhodnotiť ani opraviť pred tým, než sa osoba alebo organizácia zbaví zodpovednosti za takýto komponent.

e) 

Bez toho, aby bolo dotknuté písmeno d), osoba alebo organizácia zodpovedná podľa ustanovenia ML.A.201. môže previesť zodpovednosť za komponenty klasifikované ako nezachrániteľné na výcvikovú alebo výskumnú organizáciu bez toho, aby sa znehodnotil.

PODČASŤ H

OSVEDČENIE O UVOĽNENÍ DO PREVÁDZKY (CRS)

ML.A.801    Osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky

a) 

Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky sa vydáva po riadnom vykonaní požadovanej údržby na lietadle.

b) 

CRS vydá:

1. 

príslušný osvedčujúci personál v mene organizácie schválenej na údržbu alebo

2. 

nezávislý osvedčujúci personál alebo

3. 

pilot-vlastník v súlade s ustanovením ML.A.803.

c) 

Odchylne od písmena b) môže vlastník v prípade nepredvídaných okolností, keď je lietadlo uzemnené na mieste, kde nie je k dispozícii príslušná organizácia schválená na údržbu ani príslušný osvedčujúci personál, oprávniť akúkoľvek osobu s minimálne trojročnou zodpovedajúcou praxou v oblasti údržby a s príslušnou kvalifikáciou, aby vykonala údržbu lietadla podľa štandardov stanovených v podčasti D tejto prílohy a uvoľnila lietadlo. V takom prípade vlastník musí:

1. 

získať a uchovávať v záznamoch lietadla podrobné údaje o všetkých vykonaných prácach a o spôsobilosti osoby vydávajúcej osvedčenie;

2. 

zabezpečiť, aby sa akákoľvek takáto údržba opätovne skontrolovala a uvoľnila v súlade s ustanovením ML.A.801 písm. b) pri najbližšej príležitosti a v rámci obdobia najviac 7 dní, alebo v prípade lietadiel prevádzkovaných podľa prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 (časť NCO) alebo v prípade balónov neprevádzkovaných podľa podčasti ADD prílohy II (časť BOP) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 alebo v prípade vetroňov neprevádzkovaných podľa podčasti DEC prílohy II (časť SAO) k nariadeniu (EÚ) 2018/1976 v rámci obdobia najviac 30 dní;

3. 

informovať zmluvnú CAMO alebo CAO, alebo príslušný orgán v prípade neexistencie takejto zmluvy, do siedmich dní od vydania takéhoto oprávnenia.

d) 

V prípade uvoľnenia do prevádzky v súlade s písmenom b) bodom 1 alebo 2 môže osvedčujúcemu personálu pomáhať pri vykonávaní úloh údržby jedna osoba alebo viac osôb, ktoré podliehajú jeho priamej a nepretržitej kontrole;

e) 

CRS musí obsahovať aspoň:

1. 

základné údaje o vykonanej údržbe;

2. 

dátum dokončenia údržby;

3. 

totožnosť organizácie alebo osoby, ktorá vydáva osvedčenie o uvoľnení do prevádzky vrátane:

i) 

referenčného čísla schválenia organizácie vykonávajúcej údržbu a osvedčujúceho personálu vydávajúcich CRS alebo

ii) 

v prípade písmena b) bodu 2, totožnosť a prípadne číslo preukazu spôsobilosti nezávislého osvedčujúceho personálu vydávajúceho CRS;

4. 

obmedzenia letovej spôsobilosti alebo prevádzky, ak existujú.

f) 

Odchylne od písmena a) a bez ohľadu na ustanovenia písmena g), keď nemožno dokončiť požadovanú údržbu, možno vydať osvedčenie o uvoľnení do prevádzky v rámci schválených obmedzení lietadla. V takom prípade sa ako súčasť informácií požadovaných v písmene e) bode 4 musí v CRS uviesť, že údržbu nebolo možné dokončiť, a uviesť všetky príslušné obmedzenia letovej spôsobilosti alebo prevádzky.

g) 

CRS sa nesmie vydať v prípade akéhokoľvek známeho nesúladu s požiadavkami, tejto prílohy, ktorý ohrozuje bezpečnosť letu.

ML.A.802    Osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky

a) 

CRS komponentu sa vydáva po riadnom vykonaní požadovanej údržby komponentu lietadla v súlade s ustanovením ML.A.502.

b) 

Úradné osvedčenie o uvoľnení označené ako formulár EASA 1, ako je stanovené v doplnku II prílohy I (časť M), predstavuje CRS komponentu s výnimkou prípadov, keď je takáto údržba uvoľnená na úrovni lietadla, ako je uvedené v ustanovení ML.A.502. písm. b).

ML.A.803    Oprávnenie pilota-vlastníka

a) 

Aby osoba bola spôsobilá byť pilotom-vlastníkom, musí:

1. 

byť držiteľom platného preukazu spôsobilosti pilota alebo rovnocenného preukazu vydaného alebo overeného členským štátom pre typ lietadla alebo kvalifikačnú kategóriu na triedu;

2. 

vlastniť lietadlo, a to buď ako jediný vlastník alebo spoluvlastník, pričom taký vlastník musí byť:

i) 

jednou z fyzických osôb uvedených v registračnom formulári alebo

ii) 

členom neziskovej právnickej osoby zameranej na rekreačné činnosti, pričom táto právnická osoba je uvedená v registračnom dokumente ako vlastník alebo prevádzkovateľ, a tento člen sa musí priamo podieľať na rozhodovacom procese právnickej osoby a byť určený právnickou osobou na vykonávanie údržby ako pilot-vlastník.

b) 

V prípade lietadiel prevádzkovaných podľa prílohy VII (časť NCO) k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 alebo v prípade balónov neprevádzkovaných podľa podčasti ADD prílohy II (časť BOP) k nariadeniu (EÚ) 2018/395, alebo v prípade vetroňov neprevádzkovaných podľa podčasti DEC prílohy II (časť SAO) k nariadeniu (EÚ) 2018/1976 pilot-vlastník môže vydať CRS po obmedzenej údržbe vykonanej pilotom-vlastníkom, ako je stanovené v doplnku II tejto prílohy;

c) 

Osvedčenie o uvoľnení do prevádzky sa musí zaznamenať v denníkoch a musí obsahovať základné údaje o vykonanej údržbe, použité údaje o údržbe, dátum, kedy bola táto údržba dokončená, ako aj totožnosť, podpis a číslo preukazu spôsobilosti (alebo rovnocenného preukazu) pilota-vlastníka vydávajúceho takéto osvedčenie.

PODČASŤ I

OSVEDČENIE O OVERENÍ LETOVEJ SPÔSOBILOSTI (ARC)

ML.A.901    Overenie letovej spôsobilosti lietadla

Overenie letovej spôsobilosti lietadla a jeho záznamov o zachovaní letovej spôsobilosti sa vykonáva pravidelne, aby sa zabezpečila platnosť osvedčenia letovej spôsobilosti lietadla.

a) 

Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti sa vydáva v súlade s doplnkom IV (formulár EASA 15c) tejto prílohy po dokončení uspokojivého overenia letovej spôsobilosti. ARC je platné 1 rok;

b) 

Overenie letovej spôsobilosti a vydanie ARC vykonáva v súlade s ustanovením ML.A.903:

1. 

príslušný orgán alebo

2. 

CAMO alebo CAO s príslušným schválením, alebo

▼M8

3. 

organizácia schválená na údržbu, ktorá vykonáva prehliadky každých 100 hodín/ročné prehliadky uvedené v programe údržby lietadla,

4. 

v prípade lietadiel prevádzkovaných podľa prílohy VII (časť NCO) k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012 alebo v prípade balónov neprevádzkovaných podľa podčasti ADD prílohy II (časť BOP) k nariadeniu (EÚ) 2018/395 ( 14 ), alebo v prípade vetroňov neprevádzkovaných podľa podčasti DEC prílohy II (časť SAO) k nariadeniu (EÚ) 2018/1976 ( 15 ) nezávislý osvedčujúci personál počas výkonu prehliadok každých 100 hodín/ročných prehliadok uvedených v programe údržby lietadla, pokiaľ je držiteľom:

▼C2

i) 

preukazu spôsobilosti vydaného v súlade s prílohou III (časť 66) s kvalifikáciou na príslušné lietadlo, alebo ak sa príloha III (časť 66) nevzťahuje na dané lietadlo, národnej kvalifikácie osvedčujúceho personálu platnej pre dané lietadlo;

ii) 

oprávnenia vydaného:

A) 

príslušným orgánom, ktorý vydal preukaz spôsobilosti v súlade s prílohou III (časť 66) alebo

B) 

ak sa neuplatňuje príloha III (časť 66), príslušným orgánom zodpovedným za národnú kvalifikáciu osvedčujúceho personálu.

Nezávislý osvedčujúci personál, ktorý je držiteľom preukazu spôsobilosti vydaného v súlade s prílohou III (časť 66), môže vykonávať overenie letovej spôsobilosti a vydávať ARC v prípade lietadiel zaregistrovaných v ktoromkoľvek členskom štáte. Nezávislý osvedčujúci personál, ktorý je držiteľom národnej kvalifikácie, však vykonáva overovanie letovej spôsobilosti a vydáva ARC iba v prípade lietadiel zaregistrovaných v členskom štáte zodpovednom za národnú kvalifikáciu.

Pri prevode registrácie lietadla na iný členský štát sa na ARC vydané nezávislým osvedčujúcim personálom, ktorý je držiteľom národnej kvalifikácie, nevzťahuje výhoda vzájomného uznávania.

Kedykoľvek okolnosti ukážu, že existuje potenciálne ohrozenie bezpečnosti, príslušný orgán vykoná overenie letovej spôsobilosti a vydá osvedčenie o overení letovej spôsobilosti sám.

c) 

CAMO alebo CAO s príslušným schválením môže predĺžiť platnosť ARC maximálne dvakrát za sebou zakaždým na obdobie jedného roka, ak sú splnené tieto podmienky:

1. 

lietadlo bolo v posledných 12 mesiacoch nepretržite riadené touto CAMO alebo CAO;

2. 

lietadlo bolo v posledných 12 mesiacoch udržiavané organizáciou schválenou na údržbu. To zahŕňa aj úlohy údržby vykonávané pilotom-vlastníkom, ktoré vykonáva a uvoľňuje do prevádzky buď pilot-vlastník alebo nezávislý osvedčujúci personál;

3. 

CAMO alebo CAO nemá žiadny dôkaz alebo dôvod domnievať sa, že lietadlo je nespôsobilé na let.

CAMO alebo CAO môže platnosť predĺžiť bez ohľadu na to, ktorý personál alebo organizácia, ako je stanovené v písmene b), pôvodne vydal ARC.

d) 

Odchylne od písmena c) sa predĺženie platnosti ARC môže vykonať maximálne 30 dní pred stanovenou lehotou bez straty kontinuity priebehu overenia letovej spôsobilosti, aby sa zabezpečila dostupnosť lietadla s cieľom umiestniť originál ARC na palubu.

e) 

Keď príslušný orgán sám vykonáva overenie letovej spôsobilosti a vydáva osvedčenie o overení letovej spôsobilosti, vlastník poskytne príslušnému orgánu:

1. 

dokumentáciu požadovanú príslušným orgánom;

2. 

vhodné priestory na príslušnom mieste pre jeho personál;

3. 

v prípade potreby pomoc príslušného osvedčujúceho personálu.

ML.A.902    Platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti

a) 

ARC sa stáva neplatným, ak:

1. 

bola jeho platnosť pozastavená alebo bolo osvedčenie zrušené, alebo

2. 

bola pozastavená platnosť osvedčenia letovej spôsobilosti alebo bolo osvedčenie zrušené, alebo

3. 

lietadlo nie je zaregistrované v registri členského štátu, alebo

4. 

platnosť typového osvedčenia, na základe ktorého bolo vydané osvedčenie letovej spôsobilosti, bola pozastavená alebo bolo zrušené.

b) 

Lietadlo nesmie lietať, ak je ARC neplatné, alebo ak nastane niektorá z týchto okolností:

1. 

zachovanie letovej spôsobilosti lietadla alebo akéhokoľvek komponentu namontovaného v lietadle nespĺňa požiadavky tejto prílohy;

2. 

lietadlo už nezodpovedá projektu typovej konštrukcie schváleného agentúrou;

3. 

lietadlo bolo prevádzkované mimo obmedzení schválenej letovej príručky alebo osvedčenia letovej spôsobilosti bez prijatia zodpovedajúceho opatrenia;

4. 

lietadlo bolo účastníkom nehody alebo incidentu, ktoré mali vplyv na letovú spôsobilosť lietadla bez prijatia následného zodpovedajúceho opatrenia na obnovenie letovej spôsobilosti;

5. 

modifikácia alebo oprava lietadla alebo akéhokoľvek komponentu namontovaného v lietadle nie sú v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

c) 

Po vzdaní sa alebo zrušení sa ARC vráti príslušnému orgánu.

ML.A.903    Proces overenia letovej spôsobilosti

a) 

Na splnenie požiadavky na overenie letovej spôsobilosti lietadla podľa ustanovenia ML.A.901 musí personál na overenie letovej spôsobilosti vykonať zdokumentované overenie záznamov lietadla s cieľom preveriť, či:

1. 

letové hodiny pre rám lietadla, motor a vrtuľu a príslušné letové cykly boli riadne zaznamenané;

2. 

letová príručka je platná pre konfiguráciu lietadla a zodpovedá poslednému stavu revízie;

3. 

bola vykonaná všetka potrebná údržba lietadla podľa programu údržby lietadla;

4. 

boli opravené všetky známe chyby alebo či bolo ich odstránenie riadeným spôsobom odložené;

5. 

boli uplatnené a riadne zaregistrované všetky príslušné príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti;

6. 

všetky modifikácie a opravy, ktoré sa vykonali na lietadle, boli zaregistrované a sú v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012;

7. 

všetky komponenty s obmedzenou životnosťou inštalované v lietadle boli riadne označené, zaregistrované a nebola prekročená ich schválená hranica životnosti;

8. 

všetka údržba bola osvedčená v súlade s touto prílohou;

9. 

aktuálna správa o hmotnosti a vyvážení, pokiaľ sa vyžaduje, zodpovedá konfigurácii lietadla a je platná;

10. 

lietadlo zodpovedá poslednej revízii svojho projektu typovej konštrukcie schváleného agentúrou;

11. 

v prípade potreby lietadlo má hlukové osvedčenie zodpovedajúce aktuálnej konfigurácii lietadla v súlade s podčasťou I prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

b) 

Personál na overenie letovej spôsobilosti uvedený v písmene a) musí vykonať fyzickú prehliadku lietadla. Pri tejto prehliadke musí personálu na overenie letovej spôsobilosti, ktorý nie je primerane kvalifikovaný podľa prílohy III (časť 66), pomáhať príslušný kvalifikovaný personál.

c) 

Fyzickou prehliadkou lietadla personál na overenie letovej spôsobilosti zabezpečí, že:

1. 

všetky požadované označenia a štítky sú riadne inštalované;

2. 

lietadlo zodpovedá svojej schválenej letovej príručke;

3. 

konfigurácia lietadla zodpovedá schválenej dokumentácii;

4. 

neboli zistené žiadne evidentné chyby, ktoré by neboli riešené podľa ustanovenia ML.A.403;

5. 

nebol zistený žiadny nesúlad medzi lietadlom a záznamami zdokumentovaného overenia podľa písmena a).

d) 

Odchylne od ustanovenia ML.A.901 písm. a) sa overenie letovej spôsobilosti môže vykonať maximálne 90 dní pred stanovenou lehotou bez straty kontinuity priebehu overenia letovej spôsobilosti, aby bolo možné vykonať fyzické overenie počas kontroly údržby.

e) 

ARC (formulár EASA 15c) stanovené v doplnku IV musí byť vydané len:

1. 

príslušne oprávneným personálom na overenie letovej spôsobilosti;

2. 

ak bolo overenie letovej spôsobilosti úplne dokončené a všetky zistenia boli uzavreté;

3. 

ak bola akákoľvek nezrovnalosť zistená v programe údržby lietadla v súlade s písmenom h) uspokojivo vyriešená.

f) 

Vydaná alebo predĺžená kópia osvedčenia o overení letovej spôsobilosti pre lietadlo sa musí do 10 dní poslať členskému štátu registrácie lietadla.

g) 

Úlohy v rámci overenia letovej spôsobilosti sa nesmú zadať subdodávateľom.

h) 

Účinnosť programu údržby lietadla sa môže preskúmať v spojení s overovaním letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením ML.A.302 písm. c) bodom 9. Toto preskúmanie musí vykonať osoba, ktorá vykonala overenie letovej spôsobilosti. Ak z tohto preskúmania vyplynú nedostatky lietadla súvisiace s nedostatkami týkajúcimi sa obsahu programu údržby lietadla, program sa zodpovedajúcim spôsobom zmení. Osoba vykonávajúca preskúmanie informuje príslušný orgán členského štátu registrácie, ak nesúhlasí s opatreniami, ktoré vlastník, CAMO alebo CAO prijali na zmenu programu údržby lietadla. V takom prípade príslušný orgán rozhodne o tom, ktoré zmeny programu údržby lietadla sú potrebné, upozorní na príslušné zistenia uvedené v ustanovení ML.B.903 a v prípade potreby reaguje v súlade s ustanovením ML.B.304.

ML.A.904    Kvalifikácia personálu na overenie letovej spôsobilosti

a) 

Personál na overenie letovej spôsobilosti konajúci v mene príslušného orgánu musí byť spôsobilý v súlade s ustanovením ML.B.902.

▼M8

b) 

Personál na overenie letovej spôsobilosti konajúci v mene organizácie uvedenej v podčasti F alebo podčasti G prílohy I (časť M), prílohe II (časť 145), prílohe Vc (časť CAMO) alebo prílohe Vd (časť CAO) musí byť spôsobilý v súlade s podčasťou F alebo podčasťou G prílohy I (časť M), prílohou II (časť 145), prílohou Vc (časť CAMO) alebo prílohou Vd (časť CAO).

▼C2

c) 

Personál na overenie letovej spôsobilosti konajúci vo vlastnom mene, ako je povolené podľa ustanovenia ML.A.901 písm. b) bodu (4), musí:

1. 

byť držiteľom preukazu spôsobilosti vydaného v súlade s prílohou III (časť 66) s kvalifikáciou na príslušné lietadlo, alebo ak sa príloha III (časť 66) nevzťahuje na konkrétne lietadlo, držiteľom národnej kvalifikácie osvedčujúceho personálu platnej pre dané lietadlo a

2. 

byť držiteľom oprávnenia vydaného:

i) 

príslušným orgánom, ktorý vydal preukaz spôsobilosti v súlade s prílohou III (časť 66) alebo

ii) 

ak sa neuplatňuje príloha III (časť 66), príslušným orgánom zodpovedným za národnú kvalifikáciu osvedčujúceho personálu.

d) 

Oprávnenie, ktoré sa vyžaduje podľa písmena c) bodu 2, vydáva príslušný orgán, ak:

1. 

príslušný orgán dospel k záveru, že daná osoba má znalosti o tých častiach tejto prílohy, ktoré sa týkajú riadenia zachovania letovej spôsobilosti, vykonávania overovania letovej spôsobilosti a vydávania osvedčení o overení letovej spôsobilosti;

2. 

daná osoba uspokojivo vykonala overenie letovej spôsobilosti pod dohľadom príslušného orgánu.

Toto oprávnenie platí na obdobie 5 rokov, pokiaľ držiteľ každých 12 mesiacov vykoná aspoň 1 overenie letovej spôsobilosti. V opačnom prípade sa musí uspokojivo vykonať nové overenie letovej spôsobilosti pod dohľadom príslušného orgánu.

Po uplynutí platnosti sa oprávnenie predĺži o ďalších 5 rokov pod podmienkou, že sa naďalej dodržiavajú požiadavky písmena d) bodov 1 a 2. Počet predĺžení platnosti nie je obmedzený.

Držiteľ oprávnenia vedie záznamy o všetkých vykonaných overeniach letovej spôsobilosti a na požiadanie ich sprístupňuje každému príslušnému orgánu a každému vlastníkovi lietadla, u ktorého vykonáva overenie letovej spôsobilosti.

Príslušný orgán môže toto oprávnenie kedykoľvek zrušiť, ak nie je spokojný so spôsobilosťou držiteľa alebo s použitím takéhoto oprávnenia.

ML.A.905    Prevod registrácie lietadla v rámci Únie

a) 

Pri prevode registrácie lietadla v rámci Únie žiadateľ:

1. 

najprv informuje predchádzajúci členský štát o tom, v ktorom členskom štáte bude lietadlo zaregistrované

2. 

a potom požiada nový členský štát o vydanie nového osvedčenia letovej spôsobilosti v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

b) 

Bez ohľadu na ustanovenie ML.A.902 písm. a) bod 3 zostáva predchádzajúce osvedčenie o overení letovej spôsobilosti platné až do dátumu uplynutia jeho platnosti s výnimkou prípadov, keď ARC vydal nezávislý osvedčujúci personál, ktorý je držiteľom národnej kvalifikácie osvedčujúceho personálu v súlade s ustanovením ML.A.901 písm. b) bodom 4, v takom prípade sa uplatňuje ustanovenie ML.A.906.

c) 

Bez ohľadu na písmená a) a b) sa v tých prípadoch, keď bolo lietadlo nespôsobilé na let v predchádzajúcom členskom štáte, alebo keď sa stav letovej spôsobilosti lietadla nedá určiť pomocou existujúcich záznamov, uplatňuje ustanovenie ML.A.906.

ML.A.906    Overenie letovej spôsobilosti lietadla dovezeného do Únie

a) 

Pri dovoze lietadla z tretej krajiny do členského štátu registrácie žiadateľ musí:

1. 

požiadať príslušný orgán členského štátu registrácie o vydanie nového osvedčenia letovej spôsobilosti v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012;

2. 

mať v prípade iného ako nového lietadla uspokojivo vykonané overenie letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením ML.A.901;

3. 

mať vykonanú všetku údržbu v súlade so schváleným alebo deklarovaným programom údržby lietadla.

b) 

Ak lietadlo spĺňa príslušné požiadavky, príslušný orgán, CAMO alebo CAO, organizácia vykonávajúca údržbu alebo nezávislý osvedčujúci personál vykonávajúci overenie letovej spôsobilosti podľa ustanovenia ML.A.901 písm. b) vydá ARC a predloží jeho kópiu príslušnému orgánu členského štátu registrácie.

c) 

Vlastník musí príslušnému orgánu členského štátu registrácie umožniť prístup k lietadlu na účely prehliadky.

d) 

Príslušný orgán členského štátu registrácie vydá nové osvedčenie letovej spôsobilosti, ak je lietadlo v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

ML.A.907    Zistenia

a) 

Zistenia sa klasifikujú takto:

1. 

Zistením úrovne 1 je každé zistenie významného nesúladu s požiadavkami tejto prílohy, ktorý znižuje bezpečnostný štandard a vážne ohrozuje bezpečnosť letu.

2. 

Zistením úrovne 2 je každé zistenie nesúladu s požiadavkami tejto prílohy, ktorý môže znížiť bezpečnostný štandard a ohroziť bezpečnosť letu.

b) 

Po prijatí oznámenia o zisteniach podľa ustanovenia ML.B.903 osoba alebo organizácia zodpovedná podľa ustanovenia ML.A.201 musí v rámci obdobia dohodnutého s príslušným orgánom určiť a predložiť plán nápravných opatrení a na zabránenie opakovaného výskytu tohto zistenia a odstránenie príčin jeho vzniku.

ODDIEL B

POSTUP PRE PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

PODČASŤ A

VŠEOBECNE

ML.B.101    Rozsah pôsobnosti

V tomto oddiele sa stanovujú administratívne požiadavky, ktoré musia dodržiavať príslušné orgány poverené vykonávaním a presadzovaním ustanovení oddielu A tejto prílohy.

ML.B.102    Príslušný orgán

a)   Všeobecne

Členský štát určí príslušný orgán s pridelenou zodpovednosťou za vydávanie, zachovanie platnosti, zmenu, pozastavenie platnosti alebo zrušenie osvedčení a za dohľad nad zachovaním letovej spôsobilosti. Tento príslušný orgán zavedie zdokumentované postupy a stanoví organizačnú štruktúru.

b)   Zdroje

Počet zamestnancov musí byť primeraný na splnenie požiadaviek uvedených v tomto oddiele.

c)   Kvalifikácia a výcvik

Celý personál zapojený do činností, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, musí byť primerane kvalifikovaný a musí mať primerané vedomosti, prax, absolvovaný počiatočný a pokračovací výcvik, aby mohol vykonávať pridelené úlohy.

d)   Postupy

Príslušný orgán stanoví postupy, v ktorých sa podrobne opisuje, akým spôsobom sa dosiahne súlad s touto prílohou.

Tieto postupy sa musia preskúmavať a meniť, aby bolo zabezpečené zachovanie súladu.

ML.B.104    Vedenie záznamov

a) 

Príslušný orgán musí vytvoriť systém vedenia záznamov, ktorý umožní primeranú vysledovateľnosť procesu vydávania, zachovávania platnosti, zmeny, pozastavenia platnosti alebo zrušenia každého osvedčenia a oprávnenia.

b) 

Záznamy o dohľade nad každým lietadlom musia obsahovať prinajmenšom kópiu:

1. 

osvedčenia letovej spôsobilosti lietadla;

2. 

osvedčenia o overení letovej spôsobilosti (ARC);

3. 

správ z overovaní letovej spôsobilosti vykonaných priamo členským štátom;

4. 

všetkej príslušnej korešpondencie týkajúcej sa lietadla;

5. 

údaje o akýchkoľvek výnimkách a presadzovacích opatreniach;

6. 

každého dokumentu schváleného príslušným orgánom podľa tejto prílohy alebo nariadenia (EÚ) č. 965/2012.

c) 

Záznamy špecifikované v písmene b) sa musia uchovávať 2 roky po tom, čo bolo lietadlo definitívne vyradené z prevádzky.

d) 

Všetky záznamy špecifikované v ustanovení ML.B.104 musia byť na požiadanie sprístupnené inému členskému štátu alebo agentúre.

ML.B.105    Vzájomná výmena informácií

a) 

Aby sa zvýšila bezpečnosť letectva, príslušné orgány sa musia podieľať na vzájomnej výmene všetkých nevyhnutných informácií v súlade s článkom 72 nariadenia (EÚ) 2018/1139.

b) 

Bez toho, aby boli dotknuté právomoci členských štátov, v prípade možného ohrozenia bezpečnosti týkajúceho sa niekoľkých členských štátov si dotknuté príslušné orgány musia vzájomne pomáhať pri vykonávaní nevyhnutných opatrení v oblasti dohľadu.

PODČASŤ B

KOMPETENCIA

ML.B.201    Zodpovednosť

Príslušný orgán uvedený v ustanovení ML.1 písm. b) je zodpovedný za vykonávanie prehliadok a vyšetrovaní s cieľom overiť súlad s požiadavkami tejto prílohy.

PODČASŤ C

ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

ML.B.302    Výnimky

Všetky výnimky udelené v súlade s článkom 71 nariadenia (EÚ) 2018/1139 musí zaznamenávať a uchovávať príslušný orgán.

ML.B.303    Monitorovanie zachovania letovej spôsobilosti lietadla

a) 

Príslušný orgán vypracuje program preverovania na báze rizík na účely monitorovania stavu letovej spôsobilosti lietadiel zapísaných v jeho registri.

b) 

Do tohto programu preverovania musí byť zahrnuté náhodné preverovanie vzorky lietadiel, pričom sa musí vzťahovať na všetky aspekty kľúčových rizikových prvkov letovej spôsobilosti.

c) 

V rámci náhodného preverovania vzorky sa na základe platných požiadaviek posúdi dosiahnutie noriem letovej spôsobilosti a určia sa akékoľvek zistenia.

d) 

Všetky určené zistenia sa klasifikujú v súlade s ustanovením ML.B.903 a oznámia sa písomným potvrdením osobe alebo organizácii zodpovednej podľa ustanovenia ML.A.201. Príslušný orgán musí mať zavedený postup na analýzu významu zistení z hľadiska bezpečnosti.

e) 

Príslušný orgán musí zaznamenať všetky zistenia a opatrenia na odstránenie nedostatkov.

f) 

Ak sa počas monitorovania lietadla nájde dôkaz o nesúlade s touto prílohou alebo inými prílohami, takéto zistenie sa musí vyriešiť v súlade s príslušnou prílohou.

g) 

Ak je to potrebné na zabezpečenie primeraného opatrenia na presadenie predpisov, príslušný orgán si musí vymeniť informácie o zistených prípadoch nesúladu podľa písmena f) s ďalšími príslušnými orgánmi.

ML.B.304    Zrušenie, pozastavenie platnosti a obmedzenie

Príslušný orgán musí:

a) 

pozastaviť platnosť ARC na základe oprávnených dôvodov v prípade možného ohrozenia bezpečnosti alebo

b) 

pozastaviť platnosť ARC alebo ho zrušiť podľa ustanovenia ML.B.903 písm. a).

Príslušný orgán, ktorý vydal oprávnenie na overenie letovej spôsobilosti podľa ustanovenia ML.B.904 písm. c) nezávislému osvedčujúcemu personálu, toto oprávnenie zruší, ak držiteľ preukazuje slabú výkonnosť pri overovaní letovej spôsobilosti alebo ak takéto oprávnenie používa neprimerane.

PODČASŤ I

OSVEDČENIE O OVERENÍ LETOVEJ SPÔSOBILOSTI (ARC)

ML.B.902    Overenie letovej spôsobilosti príslušným orgánom

a) 

Keď príslušný orgán vykoná overenie letovej spôsobilosti a vydá osvedčenie o overení letovej spôsobilosti stanovené v doplnku IV k tejto prílohe (formulár EASA 15c), príslušný orgán vykoná overenie letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením ML.A.903.

b) 

Príslušný orgán musí mať vhodný personál na overenie letovej spôsobilosti na účely vykonávania overení letovej spôsobilosti. Tento personál musí:

1. 

nadobudnúť aspoň trojročnú prax v oblasti zachovania letovej spôsobilosti;

2. 

mať príslušný preukaz spôsobilosti v súlade s prílohou III (časť 66) alebo kvalifikáciu personálu údržby uznávanú na vnútroštátnej úrovni na príslušnú kategóriu lietadiel [keď sa v článku 5 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1321/2014 odkazuje na vnútroštátne predpisy] alebo leteckotechnický diplom alebo jeho ekvivalent;

3. 

mať absolvovaný príslušný leteckotechnický výcvik týkajúci sa údržby;

4. 

byť v pozícii, ktorá oprávňuje túto osobu podpisovať v mene príslušného orgánu.

Bez ohľadu na body 1 až 4 sa môže požiadavka v ustanovení ML.B.902 písm. b) bode 2 nahradiť požiadavkou štvorročnej praxe v zachovaní letovej spôsobilosti k praxi, ktorá sa už vyžaduje podľa ustanovenia ML.B.902 písm. b) bodu 1.

c) 

Príslušný orgán musí viesť záznamy o všetkých členoch personálu na overovanie letovej spôsobilosti, ktoré budú obsahovať podrobné údaje o každej príslušnej získanej kvalifikácii spolu so súhrnom zodpovedajúcich skúseností a školení týkajúcich sa riadenia zachovania letovej spôsobilosti.

▼M8

d) 

Počas overovania letovej spôsobilosti musí mať príslušný orgán prístup k príslušným údajom uvedeným v ustanoveniach ML.A.305 a ML.A.401.

▼C2

e) 

Personál vykonávajúci overenie letovej spôsobilosti musí po uspokojivom dokončení overenia letovej spôsobilosti vydať osvedčenie o overení letovej spôsobilosti (formulár EASA 15c), ako sa stanovuje v doplnku IV.

f) 

Kedykoľvek okolnosti ukážu, že existuje potenciálne ohrozenie bezpečnosti, príslušný orgán vykoná overenie letovej spôsobilosti a vydá osvedčenie o overení letovej spôsobilosti sám.

ML.B.903    Zistenia

Keď sa počas preverovania lietadla alebo inými prostriedkami nájde dôkaz o nesúlade s požiadavkami tejto prílohy, príslušný orgán musí prijať tieto opatrenia:

a) 

pri zisteniach úrovne 1 musí požadovať prijatie nápravného opatrenia pred ďalším letom a okamžite zrušiť osvedčenie o overení letovej spôsobilosti alebo pozastaviť jeho platnosť a

b) 

pri zisteniach úrovne 2 musí uložiť nápravné opatrenie zodpovedajúce povahe zistenia.




Doplnok I

Zmluva o riadení zachovania letovej spôsobilosti

a) 

Keď vlastník poverí na základe zmluvy v súlade s ustanovením ML.A.201 organizáciu CAMO alebo CAO vykonávaním úloh v oblasti riadenia zachovania letovej spôsobilosti, na žiadosť príslušného orgánu pošle vlastník kópiu zmluvy podpísanú oboma zmluvnými stranami príslušnému orgánu členského štátu registrácie.

b) 

Zmluva sa vypracuje so zreteľom na požiadavky tejto prílohy a určia sa v nej povinnosti podpísaných strán vo vzťahu k zachovaniu letovej spôsobilosti lietadla.

c) 

Musí obsahovať prinajmenšom:

1. 

registráciu lietadla, jeho typ a sériové číslo;

2. 

meno vlastníka lietadla alebo registrovaného nájomcu alebo údaje o spoločnosti vrátane adresy;

3. 

podrobné údaje o zmluvnej organizácii CAMO alebo CAO vrátane adresy;

4. 

typ prevádzky.

d) 

Musí obsahovať toto znenie:

„Vlastník poveruje CAMO alebo CAO riadením zachovania letovej spôsobilosti lietadla, vypracovaním a schválením programu údržby, ako aj organizáciou údržby lietadla podľa uvedeného programu údržby.

V súlade s touto zmluvou sa obe podpísané strany zaväzujú plniť príslušné povinnosti vyplývajúce z tejto zmluvy.

Vlastník vyhlasuje v najlepšej viere, že všetky informácie poskytnuté organizácii CAMO alebo CAO týkajúce sa zachovania letovej spôsobilosti lietadla sú a budú presné a že na lietadle sa nebudú vykonávať zmeny bez predchádzajúceho súhlasu CAMO alebo CAO.

V prípade akéhokoľvek nedodržania tejto zmluvy ktoroukoľvek z podpísaných strán zmluva stráca svoju platnosť. V takom prípade preberá vlastník plnú zodpovednosť za každú úlohu spojenú so zachovaním letovej spôsobilosti lietadla a vlastník bude do dvoch týždňov informovať príslušné orgány členského štátu registrácie o ukončení zmluvy.“

e) 

Keď vlastník zmluvne poverí CAMO alebo CAO v súlade s ustanovením ML.A.201, povinnosti oboch zmluvných strán sa rozdelia takto:

1. 

Povinnosti CAMO alebo CAO:

i) 

zahrnúť typ lietadla do podmienok schválenia;

ii) 

dodržiavať všetky ďalej uvedené podmienky na zachovanie letovej spôsobilosti lietadla:

A) 

vypracovať a schváliť program údržby lietadla;

B) 

po schválení odovzdať vlastníkovi kópiu programu údržby lietadla, ako aj kópiu odôvodnení všetkých odchýlok od odporúčaní DAH;

C) 

zabezpečiť preklenovaciu prehliadku pri použití predchádzajúceho programu údržby lietadla;

D) 

zabezpečiť, aby všetky úlohy údržby vykonávala organizácia schválená na údržbu alebo nezávislý osvedčujúci personál, ak je to povolené;

E) 

zabezpečiť uplatňovanie všetkých príslušných príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti;

F) 

zabezpečiť, aby opravu všetkých chýb zistených počas údržby, overovania letovej spôsobilosti alebo nahlásených vlastníkom vykonala organizácia schválená na údržbu alebo nezávislý osvedčujúci personál, ak je to povolené;

G) 

koordinovať plánovanú údržbu, uplatňovanie príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti, výmenu súčastí s obmedzenou životnosťou a požiadavky na prehliadku komponentov;

H) 

informovať vlastníka vždy, keď sa lietadlo musí odovzdať organizácii schválenej na údržbu alebo nezávislému osvedčujúcemu personálu, ak je to povolené;

I) 

viesť a archivovať všetky technické záznamy;

iii) 

zabezpečiť schválenie všetkých modifikácií lietadla v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 pred ich vykonaním;

iv) 

zabezpečiť schválenie všetkých opráv lietadla v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 pred ich vykonaním;

v) 

informovať príslušný orgán členského štátu registrácie vždy, keď vlastník neposkytne lietadlo na účely údržby podľa požiadaviek zmluvnej organizácie CAMO alebo CAO;

vi) 

informovať príslušný orgán členského štátu registrácie vždy, keď sa nedodržiava táto zmluva;

vii) 

zabezpečiť vykonanie overenia letovej spôsobilosti lietadla v prípade potreby a zabezpečiť vydanie osvedčenia o overení letovej spôsobilosti;

viii) 

poslať kópiu všetkých vydaných alebo predĺžených osvedčení o overení letovej spôsobilosti do 10 dní príslušnému orgánu členského štátu registrácie;

ix) 

hlásiť všetky udalosti, ktoré sa musia oznámiť podľa príslušných predpisov;

x) 

informovať príslušný orgán členského štátu registrácie vždy, keď ktorákoľvek zmluvná strana vypovie túto zmluvu.

2. 

Povinnosti vlastníka:

i) 

mať všeobecné vedomosti o programe údržby lietadla;

ii) 

mať všeobecné vedomosti o tejto prílohe;

iii) 

poskytnúť lietadlo na účely údržby podľa pokynov zmluvnej organizácie CAMO alebo CAO;

iv) 

nevykonávať modifikácie lietadla bez predchádzajúcej konzultácie s CAMO alebo CAO;

v) 

informovať zmluvnú CAMO alebo CAO o každej údržbe, ktorá bola výnimočne vykonaná bez vedomia a kontroly zmluvnej CAMO alebo CAO;

vi) 

nahlásiť zmluvnej CAMO alebo CAO prostredníctvom denníka všetky chyby zistené počas prevádzky;

vii) 

informovať príslušný orgán členského štátu registrácie vždy, keď ktorákoľvek zmluvná strana vypovie túto zmluvu;

viii) 

informovať o každom predaji lietadla príslušný orgán členského štátu registrácie a zmluvnú CAMO alebo CAO;

ix) 

hlásiť všetky udalosti, ktoré sa musia oznámiť podľa príslušných predpisov;

x) 

pravidelne informovať zmluvnú CAMO alebo CAO o letových hodinách lietadla a o ďalších údajoch o využívaní lietadla podľa dohody so zmluvnou CAMO alebo CAO;

xi) 

zapisovať osvedčenie o uvoľnení do prevádzky do denníkov, ako sa uvádza v ustanovení ML.A.803 písm. c), keď údržbu vykonáva pilot-vlastník;

xii) 

informovať zmluvnú CAMO alebo CAO najneskôr do 30 dní od ukončenia akejkoľvek úlohy údržby vykonanej pilotom-vlastníkom.




Doplnok II

Obmedzená údržba, ktorú vykonáva pilot-vlastník.

Okrem požiadaviek stanovených v tejto prílohe musí pilot-vlastník pred vykonaním akejkoľvek úlohy údržby dodržiavať tieto základné zásady:

a)    Spôsobilosť a zodpovednosť

1. 

Pilot-vlastník je vždy zodpovedný za každú údržbu, ktorú vykonáva.

2. 

Pilot-vlastník musí mať uspokojivú úroveň spôsobilosti na vykonávanie úlohy. Za oboznámenie sa so štandardnými postupmi údržby lietadla a s programom údržby lietadla je zodpovedný pilot-vlastník.

b)    Úlohy

Pilot-vlastník môže vykonávať jednoduché vizuálne prehliadky alebo činnosti na kontrolu celkového stavu, viditeľného poškodenia a normálnej činnosti draka lietadla, motorov, systémov a komponentov.

Pilot-vlastník nesmie uvoľňovať úlohu údržby, ak nastane niektorá z týchto podmienok:

1. 

ide o kritickú úlohu údržby;

2. 

vyžaduje si odstránenie dôležitých komponentov alebo rozsiahlu montáž;

3. 

vykonáva sa v súlade s príkazom na zachovanie letovej spôsobilosti alebo podmienkou obmedzenia na zachovanie letovej spôsobilosti, ak nie je osobitne povolená v príkaze na zachovanie letovej spôsobilosti alebo v podmienke obmedzenia na zachovanie letovej spôsobilosti;

4. 

vyžaduje si použitie špeciálnych nástrojov alebo kalibrovaných nástrojov (okrem momentového kľúča a zatlačovacieho nástroja);

5. 

vyžaduje si použitie skúšobných zariadení alebo osobitné skúšky [napr. nedeštruktívneho skúšania (NDT), systémové skúšky alebo prevádzkové kontroly avionického vybavenia];

6. 

pozostáva z neplánovaných špeciálnych prehliadok (napr. kontroly tvrdého pristátia);

7. 

má vplyv na systémy, ktoré sú nevyhnutné na prevádzku letov IFR;

8. 

ide o komplexnú úlohu údržby v súlade s doplnkom III alebo ide o úlohu údržby komponentu v súlade s ustanovením ML.A.502 písm. a) alebo b);

9. 

ide o súčasť prehliadky každých 100 hodín/ročnej prehliadky (v týchto prípadoch sa úloha údržby kombinuje s overením letovej spôsobilosti, ktoré uskutočňujú organizácie vykonávajúce údržbu alebo nezávislý osvedčujúci personál).

Kritériá uvedené v bodoch 1 až 9 nemožno nahradiť menej reštriktívnymi pokynmi vydanými v súlade s programom údržby lietadla uvedeným v ustanovení ML.A.302.

Akákoľvek úloha opísaná v letovej príručke lietadla (alebo iných prevádzkových príručkách), ako napr. príprava lietadla na let (montáž krídel vetroňa alebo predletová prehliadka, alebo v prípade balóna montáž kombinácie koša, horáku, fľaše na palivo a plášťa), sa nepovažuje za úlohu údržby, a preto sa nevyžaduje osvedčenie o uvoľnení do prevádzky. Osoba vykonávajúca montáž týchto častí je však zodpovedná za zabezpečenie toho, že tieto možno inštalovať a že sú v prevádzkyschopnom stave.

c)    Vykonávanie a zaznamenávanie úloh údržby pilotom-vlastníkom

Údaje o údržbe, ako sa uvádza v ustanovení ML.A.401, musia byť vždy dostupné počas vykonávania údržby pilotom-vlastníkom a musia sa dodržiavať. Podrobnosti o údajoch, na ktoré sa odkazuje pri vykonávaní údržby pilotom-vlastníkom, musia byť zahrnuté do osvedčenia o uvoľnení do prevádzky v súlade s ustanovením ML.A.803 písm. d).

Pilot-vlastník musí informovať zmluvnú CAMO alebo CAO (ak takáto zmluva existuje) o dokončení úloh údržby vykonávaných pilotom-vlastníkom, a to najneskôr 30 dní po ich dokončení v súlade s ustanovením ML.A.305 písm. a).




Doplnok III

Komplexné úlohy údržby, ktoré nemá uvoľňovať pilot-vlastník

▼M8

Všetky nasledujúce úlohy predstavujú komplexné úlohy údržby, ktoré podľa doplnku II nesmie vykonávať pilot-vlastník. Tieto úlohy musí uvoľňovať buď organizácia schválená na údržbu alebo nezávislý osvedčujúci personál:

▼C2

a) 

modifikácia, oprava alebo výmena nasledujúcich častí draku lietadla nitovaním, lepením, laminátovaním alebo zváraním:

1. 

skriňový nosník;

2. 

dielec pozdĺžnika krídla alebo tetivy;

3. 

nosník;

4. 

pásnica nosníka;

5. 

dielec priehradkového (priečkového) nosníka;

6. 

stojina nosníka;

7. 

dielec kýlu alebo priesečníka bokov s dnom trupu hydroplánu alebo plaváku;

8. 

vzpera nosníka z vlnitého plechu v krídle alebo chvostovej ploche;

9. 

hlavné rebro krídla;

10. 

vystuženie priečok krídla alebo chvostovej plochy;

11. 

uloženie motora;

12. 

pozdĺžnik alebo priečka trupu;

13. 

dielec bočného nosníka, horizontálneho nosníka alebo priečky;

14. 

uchytenie alebo držiaky sedadla;

15. 

výmena koľajničky sedadla;

16. 

vzpera alebo podpera podvozku;

17. 

náprava;

18. 

koleso a

19. 

lyže alebo lyžový podvozok, okrem výmeny vrstvy s nízkym trením.

b) 

modifikácia alebo oprava ktorejkoľvek z týchto častí:

1. 

poťah lietadla alebo poťah plavákov lietadla, ak si práca vyžaduje použitie podpery, upínacieho prvku alebo upevnenia;

2. 

poťah lietadla, ktoré je podrobené zaťaženiu tlakom, ak poškodenie poťahu meria viac než 15 cm (6 palcov) v ktoromkoľvek smere;

3. 

nosné časti riadiaceho systému vrátane stĺpika riadenia, pedála, hriadeľa, segmentu riadenia (kvadrantu), uhlovej páky, tiahla, riadiaceho volantu a kovaných alebo liatych konzol no okrem:

i) 

rozkovania spojov alebo plášťov káblov a

ii) 

výmeny koncovej prípojky tiahla v tiahlovom riadení, ktorá je pripevnená nitovaním;

4. 

akejkoľvek inej konštrukcie, ktorá nie je uvedená v písmene a) a ktorú výrobca označil ako primárnu konštrukciu vo svojej príručke údržby, príručke opravy konštrukcie alebo pokynoch na zachovanie letovej spôsobilosti;

c) 

vykonanie všetkých z nasledujúcich činností údržby piestového motora:

1. 

demontáž a následná montáž piestového motora s iným cieľom než:

i) 

získať prístup k zostavám piesta/valca alebo

ii) 

sňať zadný kryt príslušenstva na kontrolu a/alebo výmenu zostáv olejového čerpadla, ak táto práca nezahŕňa odstránenie a opätovné namontovanie vnútorných súkolí;

2. 

demontáž a následná montáž redukčných súkolí;

3. 

zváranie a spájkovanie spojov, iné než menšie zvarové opravy výfukových jednotiek, ktoré vykonáva náležite schválený alebo oprávnený zvárač, s výnimkou výmeny komponentu;

4. 

zásahy do jednotlivých dielov jednotiek, ktoré sa dodávajú ako jednotky skúšané na skúšobnom zariadení, okrem výmeny alebo úpravy dielov, ktoré možno bežne vymeniť alebo upraviť v prevádzke;

d) 

vyváženie vrtule, okrem:

1. 

osvedčovania statického vyváženia, ak sa vyžaduje podľa príručky údržby; a

2. 

dynamického vyváženia namontovaných vrtúľ pomocou elektronického zariadenia na vyvažovanie, ak to povoľuje príručka údržby alebo iné schválené údaje o letovej spôsobilosti;

e) 

akékoľvek ďalšie úlohy, ktoré si vyžadujú:

1. 

špecializované nástroje, vybavenie alebo zariadenia alebo

2. 

dôležité koordinačné postupy z dôvodu dlhotrvajúceho vykonávania úloh a zapojenia viacerých osôb.




Doplnok IV

Osvedčenie o overení letovej spôsobilosti – formulár EASA 15c

POZNÁMKA:  osoby a organizácie, ktoré vykonávajú overenie letovej spôsobilosti v kombinácii s prehliadkou každých 100 hodín/ročnou prehliadkou, môžu použiť zadnú stranu tohto formulára na vydanie CRS uvedeného v ustanovení ML.A.801, ktorý zodpovedá prehliadke každých 100 hodín/ročnej prehliadke.

image

▼M6




PRÍLOHA Vc

(Časť CAMO)

OBSAH

ODDIEL A – ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY

CAMO.A.005

Rozsah pôsobnosti

CAMO.A.105

Príslušný orgán

CAMO.A.115

Žiadosť o osvedčenie organizácie

CAMO.A.120

Spôsob dosiahnutia súladu

CAMO.A.125

Podmienky schválenia a práva organizácie

CAMO.A.130

Zmeny organizácie

CAMO.A.135

Zachovanie platnosti

CAMO.A.140

Prístup

CAMO.A.150

Zistenia

CAMO.A.155

Okamžitá reakcia na bezpečnostný problém

CAMO.A.160

Hlásenie udalostí

CAMO.A.200

Systém riadenia

CAMO.A.202

Interný systém vykazovania bezpečnosti

CAMO.A.205

Dodávatelia a subdodávatelia

CAMO.A.215

Prevádzkové priestory

CAMO.A.220

Vedenie záznamov

CAMO.A.300

Príručka pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti (CAME)

CAMO.A.305

Požiadavky na personál

CAMO.A.310

Kvalifikácie personálu na overenie letovej spôsobilosti

CAMO.A.315

Riadenie zachovania letovej spôsobilosti

CAMO.A.320

Overenie letovej spôsobilosti

CAMO.A.325

Údaje riadenia zachovania letovej spôsobilosti

ODDIEL B – POŽIADAVKY V SÚVISLOSTI S ORGÁNOM

CAMO.B.005

Rozsah pôsobnosti

CAMO.B.115

Dokumentácia dohľadu

CAMO.B.120

Spôsob dosiahnutia súladu

CAMO.B.125

Informácie poskytované agentúre

CAMO.B.135

Okamžitá reakcia na bezpečnostný problém

CAMO.B.200

Systém riadenia

CAMO.B.205

Prideľovanie úloh oprávneným subjektom

CAMO.B.210

Zmeny v systéme riadenia

CAMO.B.220

Vedenie záznamov

CAMO.B.300

Zásady dohľadu

CAMO.B.305

Program dohľadu

CAMO.B.310

Postup úvodného osvedčovania

CAMO.B.330

Zmeny

CAMO.B.350

Zistenia a nápravné opatrenia

CAMO.B.355

Pozastavenie, obmedzenie a zrušenie

▼M8

Doplnok I –

Osvedčenie organizácie pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti – formulár EASA 14

▼C2

ODDIEL A

ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY

CAMO.A.005    Rozsah pôsobnosti

Tento oddiel stanovuje požiadavky, ktoré musí spĺňať organizácia, aby bola spôsobilá na vydávanie alebo predlžovanie platnosti osvedčenia na riadenie zachovania letovej spôsobilosti lietadla a komponentov určených na inštaláciu.

CAMO.A.105    Príslušný orgán

Na účely tejto prílohy je príslušným orgánom:

a) 

orgán určený členským štátom, v ktorom má taká organizácia hlavné miesto výkonu práce, ak nie je schválenie súčasťou osvedčenia leteckého prevádzkovateľa;

b) 

orgán určený členským štátom prevádzkovateľa, ak je schválenie súčasťou osvedčenia leteckého prevádzkovateľa;

c) 

agentúra, ak sa hlavné miesto výkonu práce organizácie nachádza v tretej krajine.

CAMO.A.115    Žiadosť o osvedčenie organizácie

a) 

Žiadosť o osvedčenie alebo o zmenu existujúceho osvedčenia v súlade s touto prílohou sa podáva formou a spôsobom, ktoré stanoví príslušný orgán, s prihliadnutím na príslušné požiadavky prílohy I (časť M), prílohy Vb (časť ML) a tejto prílohy.

b) 

Žiadatelia o úvodné osvedčenie podľa tejto prílohy poskytnú príslušnému orgánu:

1. 

výsledky predbežného auditu vykonaného organizáciou podľa príslušných požiadaviek stanovených v prílohe I (časť M), prílohe Vb (časť ML) a tejto prílohe;

2. 

dokumentáciu, v ktorej preukážu, ako budú spĺňať požiadavky stanovené v tomto nariadení.

Táto dokumentácia musí podľa ustanovenia CAMO.A.130 obsahovať postup opisujúci, ako bude organizácia riadiť a oznamovať príslušnému orgánu zmeny, ktoré si nevyžadujú predchádzajúce schválenie.

CAMO.A.120    Spôsob dosiahnutia súladu

a) 

Organizácia môže na dosiahnutie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi využiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu namiesto prijateľného spôsobu dosiahnutia súladu prijatého agentúrou.

b) 

Ak chce organizácia využiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu, pred jeho využitím poskytne príslušnému orgánu úplný opis náhradného spôsobu dosiahnutia súladu. Tento opis musí obsahovať všetky revízie príručiek alebo postupov, ktoré môžu byť dôležité, ako aj hodnotenie, ktorým sa preukáže súlad s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

Organizácia môže tento náhradný spôsob dosiahnutia súladu používať na základe predchádzajúceho schválenia príslušného orgánu a po prijatí oznámenia uvedeného v ustanovení CAMO.B.120.

CAMO.A.125    Podmienky schválenia a práva organizácie

a) 

Schválenie sa uvádza v osvedčení podľa doplnku I, ktoré vydáva príslušný orgán.

b) 

Bez ohľadu na písmeno a) musí byť v prípade leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 schválenie súčasťou osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vydaného príslušným orgánom pre prevádzkované lietadlo.

c) 

Rozsah prác sa špecifikuje v príručke pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti (CAME) v súlade s ustanovením CAMO.A.300.

d) 

Organizácia schválená v súlade s touto prílohou môže:

1. 

riadiť zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel, okrem lietadiel používaných leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, podľa osvedčenia;

2. 

riadiť zachovanie letovej spôsobilosti lietadiel používaných leteckými dopravcami licencovanými v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, pokiaľ sú uvedené v ich osvedčení, ako aj v ich osvedčení leteckého prevádzkovateľa;

3. 

zabezpečiť vykonanie obmedzených úloh na zachovanie letovej spôsobilosti ktoroukoľvek subdodávateľskou organizáciou, ktorá podlieha jej systému riadenia, ako sa uvádza v osvedčení;

▼M8

4. 

predĺžiť platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti podľa podmienok ustanovenia M.A.901 písm. f) prílohy I (časť M), prípadne ustanovenia ML.A.901 písm. c) prílohy Vb (časť ML);

▼M8

5. 

schvaľovať program údržby lietadla v súlade s ustanovením ML.A.302 písm. b) bodom 2 pre lietadlá riadené v súlade s prílohou Vb (časť ML).

▼C2

e) 

Organizácia schválená v súlade s touto prílohou, ktorá má svoje hlavné miesto výkonu práce v jednom z členských štátov, môže byť dodatočne schválená na vykonávanie overení letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.901 prílohy I (časť M), prípadne ustanovením M.A.903 prílohy Vb (časť ML), a:

▼M8

1. 

na vydávanie súvisiaceho osvedčenia o overení letovej spôsobilosti a predlžovanie jeho platnosti v stanovenej lehote podľa podmienok ustanovenia M.A.901 písm. c) bodu 2 a ustanovenia M.A.901 písm. e) bodu 2 prílohy I (časť M), prípadne ustanovenia ML.A.901 písm. c) prílohy Vb (časť ML);

▼C2

2. 

na vydávanie odporúčania príslušnému orgánu členského štátu registrácie týkajúceho sa overenia letovej spôsobilosti podľa podmienok ustanovenia M.A.901 písm. d) alebo ustanovenia M.A.904 písm. b) prílohy I (časť M).

f) 

V súlade s príslušným postupom v príručke CAME uvedenej v ustanovení CAMO.A.300 môže byť organizácia, ktorá je držiteľom práv uvedených v písmene e), dodatočne schválená na vydávanie letového povolenia v súlade s ustanovením 21.A.711 písm. d) prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 pre konkrétne lietadlo, v prípade ktorého je organizácia schválená na vydávanie osvedčenia o overení letovej spôsobilosti, keď organizácia potvrdzuje súlad so schválenými letovými podmienkami.

CAMO.A.130    Zmeny organizácie

a) 

Predchádzajúce schválenie si vyžadujú tieto zmeny organizácie:

1. 

zmeny, ktoré majú vplyv na rozsah pôsobnosti osvedčenia alebo podmienky schválenia organizácie;

2. 

zmeny personálu menovaného v súlade s ustanovením CAMO.A.305 písm. a) bodmi 3 až 5 a písm. b) bodom 2;

3. 

zmeny hierarchických vzťahov medzi personálom menovaným v súlade s ustanovením CAMO.A.305 písm. a) bodmi 3 až 5 a písm. b) bodom 2 a zodpovedným manažérom;

4. 

postup, pokiaľ ide o zmeny, ktoré si nevyžadujú predchádzajúce schválenie podľa písmena c).

b) 

V prípade akýchkoľvek zmien, ktoré si vyžadujú predchádzajúce schválenie v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, musí organizácia požiadať o schválenie, ktoré vydáva príslušný orgán. Žiadosť musí podať skôr, než uskutoční akúkoľvek takúto zmenu, aby príslušný orgán mohol určiť, či sa zachováva súlad s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, a v prípade potreby zmeniť osvedčenie organizácie a súvisiace podmienky schválenia, ktoré tvoria jeho prílohu.

Organizácia musí príslušnému orgánu poskytnúť všetku príslušnú dokumentáciu.

Zmena sa uskutoční až po získaní formálneho schválenia od príslušného orgánu v súlade s ustanovením CAMO.B.330.

Organizácia počas takýchto zmien pôsobí na základe podmienok, ktoré podľa potreby stanoví príslušný orgán.

c) 

Všetky zmeny, ktoré si nevyžadujú predchádzajúce schválenie, sa riadia a oznamujú príslušnému orgánu, ako sa stanovuje v postupe uvedenom v ustanovení CAMO.A.115 písm. b), a schvaľuje ich príslušný orgán v súlade s ustanovením CAMO.B.310 písm. h).

CAMO.A.135    Zachovanie platnosti

a) 

Osvedčenie organizácie zostáva v platnosti za predpokladu splnenia všetkých týchto podmienok:

1. 

organizácia zachováva súlad s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi a zohľadňuje pri tom ustanovenia týkajúce sa nakladania so zisteniami, ako sa uvádza v ustanovení CAMO.B.350;

2. 

príslušný orgán má prístup k organizácii, ako sa uvádza v ustanovení CAMO.A.140,

3. 

osvedčenie nebolo odovzdané ani zrušené.

b) 

V prípade leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 sa skončením platnosti, pozastavením platnosti alebo zrušením osvedčenia leteckého prevádzkovateľa automaticky stáva neplatným aj osvedčenie organizácie vo vzťahu k registrovým značkám lietadiel špecifikovaným v osvedčení leteckého prevádzkovateľa, pokiaľ príslušný orgán výslovne neurčí inak.

c) 

Po zrušení alebo odovzdaní sa osvedčenia bezodkladne vráti príslušnému orgánu.

CAMO.A.140    Prístup

S cieľom stanoviť, či sa dodržiavajú príslušné požiadavky nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov, musí organizácia kedykoľvek umožniť prístup ku všetkým prevádzkovým priestorom, lietadlám, dokumentom, záznamom, údajom, postupom alebo akýmkoľvek iným materiálom súvisiacim s jej činnosťou, ktorá podlieha osvedčovaniu, bez ohľadu na to, či je, alebo nie je táto činnosť na základe dodávateľskej/subdodávateľskej zmluvy vykonávaná inou osobou, ktorej bolo vydané oprávnenie jedným z týchto orgánov:

a) 

príslušný orgán určený v ustanovení CAMO.A.105;

b) 

orgán konajúci podľa ustanovenia CAMO.B.300 písm. d) alebo e).

CAMO.A.150    Zistenia

a) 

Po prijatí oznámenia o zisteniach v súlade s ustanovením CAMO.B.350 musí organizácia:

1. 

určiť hlavnú príčinu alebo príčiny nesúladu a faktory prispievajúce k nesúladu;

2. 

stanoviť plán nápravných opatrení;

3. 

preukázať vykonávanie nápravných opatrení k spokojnosti príslušného orgánu.

b) 

Opatrenia uvedené v písmene a) bodoch 1, 2 a 3 sa musia prijať v lehote dohodnutej s uvedeným príslušným orgánom, ako sa vymedzuje v ustanovení CAMO.B.350.

CAMO.A.155    Okamžitá reakcia na bezpečnostný problém

Organizácia musí zaviesť:

a) 

všetky bezpečnostné opatrenia nariadené príslušným orgánom v súlade s ustanovením CAMO.B.135;

b) 

všetky príslušné povinné bezpečnostné informácie vydané agentúrou.

CAMO.A.160    Hlásenie udalostí

a) 

Organizácia musí v rámci svojho systému riadenia zaviesť systém hlásenia udalostí, ktorý spĺňa požiadavky stanovené v nariadení (EÚ) č. 376/2014 a vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2015/1018 ( 16 ).

b) 

Bez toho, aby bolo dotknuté písmeno a), musí organizácia zabezpečiť, aby boli každý incident, nedostatok, technická chyba, prekročenie technických obmedzení, udalosť poukazujúca na nepresné, neúplné alebo nejednoznačné informácie v údajoch stanovených v súlade s prílohou I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012, alebo iné neobvyklé okolnosti, ktoré ohrozili, alebo mohli ohroziť bezpečnú prevádzku lietadla a ktoré sa neskončili nehodou alebo vážnym incidentom, nahlásené príslušnému orgánu a organizácii zodpovednej za projektovanie lietadiel.

c) 

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) č. 376/2014 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1018, hlásenia uvedené v písmenách a) a b) sa vypracujú v podobe a spôsobom, ktorý stanoví príslušný orgán, a musia obsahovať všetky dôležité informácie o podmienkach, ktoré sú organizácii známe.

d) 

Hlásenia sa vypracujú čo najskôr, ale v každom prípade do 72 hodín, odkedy organizácia zistí okolnosti, ktorých sa hlásenie týka, pokiaľ tomu nezabránia mimoriadne udalosti.

e) 

V prípade potreby organizácia vypracuje následnú správu, v ktorej uvedie podrobnosti o opatreniach, ktoré má v úmysle prijať na zabránenie podobným udalostiam v budúcnosti, hneď ako tieto opatrenia určí. Túto správu vypracuje formou a spôsobom, ktoré stanoví príslušný orgán.

CAMO.A.200    Systém riadenia

a) 

Organizácia musí vytvoriť, zaviesť a udržiavať systém riadenia, ktorý zahŕňa:

1. 

jednoznačne vymedzené hranice zodpovednosti a kompetencie v celej organizácii vrátane priamej zodpovednosti zodpovedného manažéra za bezpečnosť;

2. 

opis celkovej koncepcie a zásad organizácie týkajúcich sa bezpečnosti, označovaný ako bezpečnostná politika;

3. 

určenie bezpečnostných rizík v oblasti letectva, ktoré spôsobuje činnosť organizácie, ich hodnotenie a riadenie súvisiacich rizík vrátane podniknutia opatrení na zníženie rizika a overenie ich účinnosti;

4. 

udržiavanie pracovníkov v stave kvalifikovanosti a schopnosti plniť úlohy;

5. 

dokumentovanie všetkých základných procesov systému riadenia vrátane procesu informovania pracovníkov o ich zodpovednosti a postupu pozmeňovania tejto dokumentácie;

6. 

funkciu monitorovania súladu s príslušnými požiadavkami zo strany organizácie. Monitorovanie súladu zahŕňa aj systém spätnej väzby zistení pre zodpovedného manažéra, aby sa v prípade potreby zabezpečila účinná realizácia nápravných opatrení;

7. 

akékoľvek ďalšie požiadavky, ktoré sú stanovené v tomto nariadení.

b) 

Systém riadenia musí zodpovedať veľkosti organizácie a charakteru a zložitosti jej činností s prihliadnutím na nebezpečenstvá a súvisiace riziká vyplývajúce z týchto činností.

c) 

Ak je organizácia držiteľom jedného alebo viacerých dodatočných osvedčení organizácie v rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov, systém riadenia môže byť začlenený do systému, ktorý sa vyžaduje v rámci týchto dodatočných osvedčení.

d) 

Bez ohľadu na písmeno c), v prípade leteckých dopravcov licencovaných v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008 musí byť systém riadenia stanovený v tejto prílohe neoddeliteľnou súčasťou systému riadenia prevádzkovateľa.

CAMO.A.202    Interný systém vykazovania bezpečnosti

a) 

Organizácia musí v rámci svojho systému riadenia vytvoriť interný systém vykazovania bezpečnosti, aby umožnila zhromažďovanie a hodnotenie takýchto udalostí, ktoré podliehajú nahláseniu podľa ustanovenia CAMO.A.160.

b) 

Systém musí tiež umožňovať zhromažďovanie a hodnotenie takých chýb, situácií, keď takmer došlo k nehode, a nebezpečenstiev, ktoré boli nahlásené interne a na ktoré sa nevzťahuje písmeno a).

c) 

Tento systém umožní organizácii:

1. 

identifikovať príčiny akýchkoľvek chýb, situácií, keď takmer došlo k nehode, a nebezpečenstiev, ktoré boli nahlásené interne, a faktory, ktoré k nim prispievajú, a riešiť ich v rámci riadenia bezpečnostných rizík v súlade s ustanovením CAMO.A.200 písm. a) bodom 3;

2. 

zabezpečiť hodnotenie všetkých známych relevantných informácií týkajúcich sa chýb, neschopnosti dodržiavať postupy, situácií, keď takmer došlo k nehode, a nebezpečenstiev a v prípade potreby metód distribúcie informácií.

d) 

Organizácia musí poskytnúť prístup k svojmu internému systému vykazovania bezpečnosti akejkoľvek subdodávateľskej organizácii.

e) 

Organizácia musí pri bezpečnostnom vyšetrovaní spolupracovať s akoukoľvek inou organizáciou, ktorá významne prispieva k bezpečnosti jej vlastných činností v oblasti riadenia zachovania letovej spôsobilosti.

CAMO.A.205    Dodávatelia a subdodávatelia

a) 

Organizácia musí zabezpečiť, aby pri dodávateľských zmluvách na údržbu alebo pri subdodávateľských zmluvách na ktorúkoľvek časť jej činností v oblasti riadenia zachovania letovej spôsobilosti:

1. 

boli tieto činnosti v súlade s príslušnými požiadavkami a

2. 

sa všetky nebezpečenstvá súvisiace s bezpečnosťou letectva spojené s takýmito dodávateľskými alebo subdodávateľskými zmluvami považovali za súčasť systému riadenia organizácie.

b) 

Keď organizácia uzavrie subdodávateľskú zmluvu na akúkoľvek časť svojich činností v oblasti riadenia zachovania letovej spôsobilosti s inou organizáciou, táto subdodávateľská organizácia musí pracovať na základe schválenia organizácie. Organizácia musí pre príslušný orgán zabezpečiť prístup k subdodávateľskej organizácii, aby mohol určiť, či sa zachováva súlad s platnými požiadavkami.

CAMO.A.215    Prevádzkové priestory

Organizácia musí personálu špecifikovanému v ustanovení CAMO.A.305 poskytnúť primerané priestory na vhodných miestach.

CAMO.A.220    Vedenie záznamov

a) 

Záznamy o riadení zachovania letovej spôsobilosti

1. 

Organizácia musí zabezpečiť, aby sa uchovávali záznamy požadované podľa ustanovení M.A.305, ML.A.305, a prípadne M.A.306.

2. 

Organizácia musí viesť záznamy o všetkých údajoch vykonaných prác.

3. 

Ak má organizácia práva uvedené v ustanovení CAMO.A.125 písm. e), musí uchovávať kópiu každého vydaného, prípadne predĺženého osvedčenia o overení letovej spôsobilosti a odporúčania, spolu so všetkými sprievodnými dokumentmi. Okrem toho musí organizácia uchovávať kópiu každého osvedčenia o overení letovej spôsobilosti, ktorého platnosť predĺžila podľa práv uvedených v ustanovení CAMO.A.125 písm. d) bode 4.

4. 

Ak má organizácia práva uvedené v ustanovení CAMO.A.125 písm. f), musí uchovávať kópiu každého letového povolenia vydaného v súlade s ustanoveniami 21.A.729 prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

5. 

Organizácia musí uchovávať kópie všetkých záznamov uvedených v písmene a) bodoch 2 až 4 počas 3 rokov po tom, čo bola zodpovednosť za lietadlo v súlade s ustanoveniami M.A.201 alebo ML.A.201 trvalo prevedená na inú osobu alebo organizáciu.

6. 

Keď organizácia ukončí svoju činnosť, všetky uchovávané záznamy musia byť odovzdané vlastníkovi lietadla.

b) 

Záznamy o systéme riadenia, dodávateľských a subdodávateľských zmluvách

1. 

Organizácia musí zabezpečiť uchovávanie týchto záznamov:

i) 

záznamy o základných procesoch systému riadenia, ako sú vymedzené v ustanovení CAMO.A.200;

ii) 

záznamy o dodávateľských a subdodávateľských zmluvách, ako sa vymedzuje v ustanovení CAMO.A.205;

2. 

Záznamy o systéme riadenia, ako aj všetkých zmluvách podľa ustanovenia CAMO.A.205, sa musia uchovávať minimálne 5 rokov.

c) 

Záznamy o personále

1. 

Organizácia musí zabezpečiť uchovávanie týchto záznamov:

i) 

záznamy o kvalifikácii a praxi zamestnancov zapojených do riadenia zachovania letovej spôsobilosti, monitorovania súladu a riadenia bezpečnosti;

ii) 

záznamy o kvalifikácii a praxi celého personálu na overenie letovej spôsobilosti, ako aj zamestnancov, ktorí vydávajú odporúčania a letové povolenia.

2. 

Záznamy o celom personále na overenie letovej spôsobilosti, zamestnancoch, ktorí vydávajú odporúčania a letové povolenia, musia zahŕňať podrobné údaje o príslušnej získanej kvalifikácii spolu s prehľadom o príslušnej praxi v riadení zachovania letovej spôsobilosti a o výcviku a kópiou oprávnenia.

3. 

Záznamy o personále sa musia uchovávať tak dlho, kým osoba pracuje pre organizáciu, a ďalšie 3 roky po tom, čo osoba organizáciu opustila.

d) 

Organizácia musí zaviesť systém vedenia záznamov, prostredníctvom ktorého možno primerane uchovávať a spoľahlivo spätne vysledovať všetky vyvíjané činnosti.

e) 

Formát týchto záznamov sa stanoví v postupoch organizácie.

f) 

Záznamy sa musia uchovávať spôsobom, ktorým sa zabezpečí ich ochrana pred poškodením, pozmenením a krádežou.

CAMO.A.300    Príručka pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti (CAME)

a) 

Organizácia musí príslušnému orgánu poskytnúť CAME a prípadne akékoľvek uvedené súvisiace príručky a postupy obsahujúce všetky tieto informácie:

1. 

vyhlásenie podpísané zodpovedným manažérom, ktorým sa potvrdzuje, že organizácia bude vždy postupovať v súlade s touto prílohou, prípadne prílohou I (časť M) alebo prílohou Vb (časť ML) a so schválenou CAME. Keď zodpovedný manažér nie je generálnym riaditeľom organizácie, potom musí vyhlásenie podpísať aj generálny riaditeľ;

2. 

bezpečnostnú politiku organizácie, ako sa vymedzuje v ustanovení CAMO.A.200 písm. a) bode 2;

3. 

rozsah prác organizácie zodpovedajúci podmienkam schválenia;

4. 

všeobecný opis ľudských zdrojov a zavedeného systému na plánovanie dostupnosti personálu, ako sa vyžaduje v ustanovení CAMO.A.305 písm. d);

5. 

funkcie a mená osôb uvedených v ustanovení CAMO.A.305 písm. a) bodoch 3 až 5, písm. b) bode 2 a písm. f);

6. 

úlohy, zodpovednosť, povinnosti a orgány osôb vymenovaných podľa ustanovenia CAMO.A.305 písm. a) bodov 3 až 5, písm. b) bodu 2 a písmen e) a f);

7. 

organizačnú schému zobrazujúcu súvisiace vzťahy zodpovednosti a povinností medzi všetkými osobami uvedenými v ustanovení CAMO.A.305 písm. a) bodoch 3 až 5, písm. b) bode 2 a písmenách e) a f) a týkajúcu sa ustanovenia CAMO.A.200 písm. a) bodu 1;

8. 

zoznam zamestnancov oprávnených vydávať osvedčenia o overení letovej spôsobilosti alebo odporúčania uvedené v ustanovení CAMO.A.305 písm. e), v ktorom sa prípadne špecifikuje personál oprávnený vydávať letové povolenia v súlade s ustanovením CAMO.A.125 písm. c);

9. 

všeobecný opis a umiestnenie prevádzkových priestorov;

10. 

opis interného systému vykazovania bezpečnosti, ako sa vyžaduje podľa ustanovenia CAMO.A.202;

11. 

postupy, v ktorých sa uvádza, ako organizácia zabezpečuje súlad s touto prílohou, prílohou I (časť M), prípadne s prílohou Vb (časť ML), obsahujúce najmä:

i) 

dokumentáciu základných procesov systému riadenia, ako sa vyžaduje v ustanovení CAMO.A.200;

ii) 

postupy, v ktorých sa vymedzuje, ako organizácia kontroluje všetky činnosti, ktoré sú predmetom dodávateľských a subdodávateľských zmlúv, ako sa vyžaduje v ustanovení CAMO.A.205 a ustanovení CAMO.A.315 písm. c);

iii) 

postupy riadenia zachovania letovej spôsobilosti, overovania letovej spôsobilosti a vydávania letových povolení, podľa potreby;

iv) 

postup určujúci rozsah zmien nevyžadujúcich si predchádzajúce schválenie a opisujúci, ako sa takéto zmeny budú riadiť a oznamovať, ako sa vyžaduje v ustanovení CAMO.A.115 písm. b) a ustanovení CAMO.A.130 písm. c);

v) 

postupy zmeny CAME.

12. 

zoznam schválených programov údržby lietadiel pre tie lietadlá, v prípade ktorých existuje zmluva o riadení zachovania letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.201 alebo ML.A.201;

13. 

zoznam zmlúv o údržbe v súlade s ustanovením CAMO.A.315 písm. c);

14. 

zoznam v súčasnosti schváleného náhradného spôsobu dosiahnutia súladu.

b) 

Prvé vydanie CAME musí schváliť príslušný orgán. Mení sa podľa potreby, aby poskytovala aktuálny opis organizácie.

▼M8

c) 

Zmeny CAME sa riadia podľa postupov uvedených v písmene a) bode 11 bodoch iv) a v). Všetky zmeny, ktoré nie sú zahrnuté v rozsahu pôsobnosti postupu uvedeného v písmene a) bode 11 bode iv), ako aj zmeny týkajúce sa zmien uvedených v ustanovení CAMO.A.130 písm. a) musí schváliť príslušný orgán.

▼C2

CAMO.A.305    Požiadavky na personál

a) 

Organizácia vymenuje zodpovedného manažéra, ktorý na základe splnomocnenia podniku zabezpečuje, aby sa všetky činnosti riadenia zachovania letovej spôsobilosti mohli financovať a vykonávať v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 a delegovanými a vykonávacími aktmi prijatými na jeho základe. Zodpovedný manažér musí:

1. 

zabezpečiť, aby boli k dispozícii všetky potrebné zdroje na riadenie zachovania letovej spôsobilosti v súlade s touto prílohou, prílohou I (časť M) a prípadne prílohou Vb (časť ML) na podporu osvedčenia o schválení organizácie;

2. 

stanoviť a podporovať bezpečnostnú politiku uvedenú v ustanovení CAMO.A.200;

3. 

vymenovať osobu alebo skupinu osôb, ktoré sú zodpovedné za zabezpečenie toho, aby organizácia vždy spĺňala príslušné požiadavky tejto prílohy, prílohy I (časť M) a prílohy Vb (časť ML) týkajúce sa riadenia zachovania letovej spôsobilosti, overovania letovej spôsobilosti a letového povolenia;

4. 

vymenovať osobu alebo skupinu osôb, ktoré sú zodpovedné za riadenie funkcie monitorovania súladu v rámci systému riadenia;

5. 

vymenovať osobu alebo skupinu osôb, ktoré sú zodpovedné za riadenie vypracovania, správy a udržiavania účinných procesov riadenia bezpečnosti v rámci systému riadenia;

6. 

zabezpečiť, aby osoba alebo skupina osôb vymenovaných v súlade s ustanovením CAMO.A.305 písm. a) bodmi 3 až 5 a písm. b) bodom 2 mala priamy prístup, aby ho náležite informovala o otázkach dodržiavania predpisov a bezpečnosti;

7. 

preukázať základné znalosti o tomto nariadení.

b) 

V prípade organizácií, ktoré sú schválené aj ako leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, zodpovedný manažér musí okrem toho:

1. 

pôsobiť ako osoba vymenovaná za zodpovedného manažéra leteckého dopravcu, ako sa vyžaduje v ustanovení ORO.GEN.210 písm. a) prílohy III (časť ORO) k nariadeniu (EÚ) č. 965/2012;

2. 

vymenovať osobu zodpovednú za riadenie zachovania letovej spôsobilosti a dohľad nad ním, ktorá nesmie byť zamestnaná organizáciou schválenou v súlade s prílohou II (časť 145) na základe zmluvy s prevádzkovateľom, pokiaľ to nie je vyslovene odsúhlasené s príslušným orgánom.

c) 

Osoba alebo osoby vymenované v súlade s ustanovením CAMO.A.305 písm. a) bodmi 3 až 5 a písm. b) bodom 2 musia byť schopné preukázať príslušné znalosti, skúsenosti a uspokojivú prax, pokiaľ ide o riadenie zachovania letovej spôsobilosti lietadiel, a preukázať pracovné znalosti o tomto nariadení. Takáto osoba (osoby) musí byť podriadená zodpovednému manažérovi.

d) 

Organizácia musí mať zavedený systém na plánovanie dostupnosti personálu s cieľom zabezpečiť, aby organizácia mala primerane kvalifikovaný personál na plánovanie, vykonávanie, kontrolu a monitorovanie činností organizácie a dohľad nad nimi v súlade s podmienkami schválenia.

e) 

Na to, aby organizácia mohla byť schválená na vykonávanie overení letovej spôsobilosti alebo vydávanie odporúčaní v súlade s ustanovením CAMO.A.125 písm. e) a prípadne na vydávanie letových povolení v súlade s ustanovením CAMO.A.125 písm. f), musí mať personál na overenie letovej spôsobilosti, ktorý je kvalifikovaný a oprávnený v súlade s ustanovením CAMO.A.310.

f) 

V prípade organizácií, ktoré predlžujú platnosť osvedčení o overení letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením CAMO.A.125 písm. d) bodom 4, musí organizácia vymenovať osoby, ktoré sú na to oprávnené.

g) 

Organizácia musí zaviesť a kontrolovať spôsobilosť personálu zapojeného do monitorovania súladu, riadenia bezpečnosti, riadenia zachovania letovej spôsobilosti, overovania letovej spôsobilosti alebo vydávania odporúčaní a prípadne vydávania letových povolení v súlade s postupom a normou odsúhlasenými príslušným orgánom. Okrem nevyhnutných odborných znalostí týkajúcich sa pracovných úloh musí spôsobilosť zahŕňať aj vedomosti o riadení bezpečnosti a základných ľudských faktoroch, ktoré zodpovedajú funkcii a zodpovednosti príslušnej osoby v organizácii.

CAMO.A.310    Kvalifikácie personálu na overenie letovej spôsobilosti

a) 

Personál na overenie letovej spôsobilosti, ktorý vydáva osvedčenia o overení letovej spôsobilosti alebo odporúčania v súlade s ustanovením CAMO.A.125 písm. e), prípadne letové povolenia v súlade s ustanovením CAMO.A.125 písm. f), musí:

1. 

mať aspoň päťročnú prax v oblasti zachovania letovej spôsobilosti;

2. 

byť držiteľom príslušného preukazu spôsobilosti v súlade s prílohou III (časť 66) alebo leteckotechnického diplomu, alebo jeho vnútroštátny ekvivalent;

3. 

mať absolvovaný oficiálny leteckotechnický výcvik týkajúci sa údržby;

4. 

zastávať funkciu s primeranou zodpovednosťou v schválenej organizácii;

b) 

Bez ohľadu na písmeno a) body 1, 3 a 4 sa môžu požiadavky stanovené v písmene a) bode 2 nahradiť požiadavkou päťročnej praxe v oblasti zachovania letovej spôsobilosti dodatočnou k dĺžke praxe, ktorá sa už vyžaduje podľa písmena a) bodu 1.

c) 

Personálu na overenie letovej spôsobilosti, ktorý vymenuje organizácia, môže táto organizácia vydať oprávnenie len po tom, keď to po úspešnom absolvovaní overenia letovej spôsobilosti pod dohľadom príslušného orgánu alebo pod dohľadom personálu na overenie letovej spôsobilosti uvedenej organizácie v súlade s postupom schváleným príslušným orgánom v rámci CAME formálne potvrdí príslušný orgán.

d) 

Organizácia musí zabezpečiť, aby personál na overenie letovej spôsobilosti lietadla mohol preukázať primerané najnovšie skúsenosti s riadením zachovania letovej spôsobilosti.

CAMO.A.315    Riadenie zachovania letovej spôsobilosti

a) 

Organizácia musí zabezpečiť, aby sa všetko riadenie zachovania letovej spôsobilosti vykonávalo v súlade s oddielom A podčasťou C prílohy I (časť M) alebo prípadne oddielom A podčasťou C prílohy Vb (časť ML).

b) 

V prípade každého dotknutého lietadla musí organizácia najmä:

1. 

zabezpečiť, aby bol vypracovaný a kontrolovaný program údržby lietadla vrátane akéhokoľvek platného programu spoľahlivosti, ako sa vyžaduje podľa ustanovenia M.A.302, prípadne ML.A.302;

2. 

v prípade lietadla, ktoré nepoužívajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, poskytnúť kópiu programu údržby lietadla vlastníkovi alebo prevádzkovateľovi zodpovednému v súlade s ustanovením M.A.201, prípadne ML.A.201;

3. 

zabezpečiť, aby údaje použité na akúkoľvek zmenu a opravu boli v súlade s ustanovením M.A.304, prípadne ML.A.304;

4. 

v prípade všetkých zložitých motorových lietadiel alebo lietadiel, ktoré používajú leteckí dopravcovia licencovaní v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008, stanoviť postup na posúdenie nepovinných úprav a/alebo prehliadok a rozhodnúť o ich uplatňovaní s využitím postupu organizácie pre riadenie rizík týkajúcich sa bezpečnosti, ako sa vyžaduje v ustanovení CAMO.A.200 písm. a) bode 3;

5. 

zabezpečiť, aby boli lietadlo, motor(-y), vrtuľa(-le) a ich komponenty odovzdané organizácii primerane schválenej na údržbu podľa podčasti F prílohy I (časť M), prílohy II (časť 145) alebo prílohy Vd (časť CAO) vždy, keď je to potrebné;

6. 

objednať údržbu, dohliadať na činnosti a koordinovať súvisiace rozhodnutia s cieľom zabezpečiť, aby sa akákoľvek údržba riadne vykonávala a aby bola náležite uvoľnená na účely určenia letovej spôsobilosti lietadla.

c) 

Ak organizácia nie je primerane schválená v súlade s podčasťou F prílohy I (časť M), prílohou II (časť 145) alebo prílohou Vd (časť CAO), po porade s prevádzkovateľom musí spravovať písomné zmluvy o údržbe požadované v ustanovení M.A.201 písm. e) bode 3, písm. f) bode 3, písm. g) bode 3 a písm. h) bode 3 alebo v ustanovení ML.A.201 s cieľom zabezpečiť, aby:

1. 

všetku údržbu v konečnom dôsledku vykonávala organizácia primerane schválená na údržbu;

▼M8

2. 

funkcie požadované v ustanovení M.A.301 písm. b), c), f) a g) prílohy I (časť M) alebo prípadne v ustanovení ML.A.301 prílohy Vb (časť ML) boli jasne špecifikované.

▼C2

d) 

Bez ohľadu na písmeno c) môže mať zmluva podobu jednotlivých pracovných príkazov určených organizácii vykonávajúcej údržbu v prípade:

1. 

lietadla, ktoré si vyžaduje neplánovanú traťovú údržbu;

2. 

údržby komponentov vrátane údržby motora a vrtule podľa potreby.

e) 

Organizácia musí zabezpečiť, aby sa pri riadení zachovávania letovej spôsobilosti vrátane všetkých činností, ktoré sú predmetom dodávateľských a subdodávateľských zmlúv, zohľadňovali ľudské faktory a obmedzenia ľudskej výkonnosti.

CAMO.A.320    Overenie letovej spôsobilosti

Ak organizácia schválená v súlade s ustanovením CAMO.A.125 písm. e) vykonáva overenia letovej spôsobilosti, uskutočňuje ich podľa potreby v súlade s ustanovením M.A.901 prílohy I (časť M) alebo ustanovením ML.A.903 prílohy Vb (časť ML).

▼M8

CAMO.A.325    Údaje riadenia zachovania letovej spôsobilosti

Organizácia musí disponovať aktuálnymi príslušnými údajmi o údržbe v súlade s ustanovením M.A.401 prílohy I (časť M) alebo prípadne ustanovením ML.A.401 prílohy Vb (časť ML) a používať ich na vykonávanie úloh zachovania letovej spôsobilosti uvedených v ustanovení CAMO.A.315 tejto prílohy (časť CAMO). Uvedené údaje môže poskytnúť vlastník alebo prevádzkovateľ, s výhradou príslušnej zmluvy uzavretej s takýmto vlastníkom alebo prevádzkovateľom. V takom prípade musí organizácia pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti uchovávať tieto údaje len počas trvania zmluvy okrem prípadov, keď sa v ustanovení CAMO.A.220 písm. a) požaduje inak.

▼C2

ODDIEL B

POŽIADAVKY V SÚVISLOSTI S ORGÁNOM

CAMO.B.005    Rozsah pôsobnosti

V tomto oddiele sa stanovujú požiadavky administratívneho systému a systému riadenia, ktoré musí dodržiavať príslušný orgán poverený vykonávaním a presadzovaním ustanovení oddielu A tejto prílohy.

CAMO.B.115    Dokumentácia dohľadu

Príslušný orgán musí zodpovedajúcim pracovníkom poskytnúť všetky legislatívne akty, normy, predpisy, technické publikácie a súvisiace dokumenty, aby im umožnil plniť si úlohy a vykonávať ich povinnosti.

CAMO.B.120    Spôsob dosiahnutia súladu

a) 

Agentúra vypracuje prijateľný spôsob dosiahnutia súladu (AMC), ktorý sa môže použiť na preukázanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

b) 

Na preukázanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi sa môže použiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu.

c) 

Príslušný orgán zavedie systém na konzistentné posúdenie toho, či všetky náhradné spôsoby dosiahnutia súladu, ktoré používa on sám alebo organizácie pod jeho dohľadom, umožňujú preukázanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

d) 

Príslušný orgán posúdi všetky náhradné spôsoby dosiahnutia súladu, ktoré navrhuje organizácia v súlade s ustanovením CAMO.A.120, prostredníctvom analýzy poskytnutej dokumentácie, a ak to považuje za potrebné, vykonaním kontroly organizácie.

Ak príslušný orgán zistí, že náhradný spôsob dosiahnutia súladu je v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, bez zbytočného odkladu:

1. 

informuje žiadateľa o tom, že môže uplatňovať náhradný spôsob dosiahnutia súladu, a v prípade potreby zodpovedajúcim spôsobom zmení schválenie alebo osvedčenie žiadateľa;

2. 

informuje agentúru o jeho obsahu a poskytne jej kópie celej príslušnej dokumentácie.

e) 

Keď príslušný orgán sám používa náhradný spôsob dosiahnutia súladu na dosiahnutie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi:

1. 

sprístupní ich všetkým organizáciám a osobám, ktoré sú pod jeho dohľadom;

2. 

bez zbytočného odkladu o tom informuje agentúru.

Príslušný orgán poskytne agentúre úplný opis náhradných spôsobov dosiahnutia súladu vrátane všetkých revízií postupov, ktoré môžu byť dôležité, ako aj hodnotenie, ktorým preukáže, že sú v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

CAMO.B.125    Informácie poskytované agentúre

a) 

Príslušný orgán bez zbytočného odkladu informuje agentúru v prípade akýchkoľvek výraznejších problémov s uplatňovaním nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov.

b) 

Príslušný orgán poskytne agentúre informácie dôležité z hľadiska bezpečnosti, ktoré vyplývajú z hlásení o udalostiach, ktoré mu boli doručené podľa ustanovenia CAMO.A.160.

CAMO.B.135    Okamžitá reakcia na bezpečnostný problém

a) 

Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (EÚ) č. 376/2014 a vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1018 ( 17 ), musí príslušný orgán zaviesť systém primeraného zhromažďovania, analýzy a šírenia bezpečnostných informácií.

b) 

Agentúra musí zaviesť systém na primeranú analýzu všetkých prijatých relevantných informácií týkajúcich sa bezpečnosti a bez zbytočného odkladu poskytnúť členským štátom a Komisii všetky informácie vrátane odporúčaní alebo návrhov nápravných opatrení, ktoré sú pre nich potrebné na včasnú reakciu na problém týkajúci sa bezpečnosti zahŕňajúci výrobky, súčasti, zariadenia, osoby alebo organizácie, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2018/1139 a jeho delegované a vykonávacie akty.

c) 

Príslušný orgán po získaní informácií uvedených v písmenách a) a b) prijme primerané opatrenia na riešenie bezpečnostného problému.

d) 

O opatreniach prijatých podľa písmena c) okamžite informuje všetky osoby alebo organizácie, ktoré sa nimi musia riadiť podľa nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktov. Príslušný orgán o týchto opatreniach informuje aj agentúru, a ak sú potrebné spojené opatrenia, informuje aj ostatné zainteresované členské štáty.

CAMO.B.200    Systém riadenia

a) 

Príslušný orgán musí vytvoriť a udržiavať systém riadenia zahŕňajúci aspoň:

1. 

zdokumentované politiky a postupy opisujúce jeho organizáciu, spôsoby a metódy dosiahnutia súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi. Tieto postupy sa pravidelne aktualizujú a slúžia ako základné pracovné dokumenty tohto príslušného orgánu pre všetky súvisiace úlohy;

2. 

dostatočný počet pracovníkov na plnenie úloh a vykonávanie povinností. Musí byť zavedený systém plánovania dostupnosti personálu, aby sa zabezpečilo riadne plnenie všetkých úloh;

3. 

personál kvalifikovaný na vykonávanie pridelených úloh, ktorý má príslušné znalosti, skúsenosti, počiatočný a udržiavací výcvik na zabezpečenie zachovávania spôsobilosti.

4. 

primerané prevádzkové a kancelárske priestory na vykonávanie pridelených úloh;

5. 

funkciu monitorovania súladu systému riadenia s príslušnými požiadavkami a primeranosti postupov vrátane zavedenia postupu vnútorného auditu a postupu riadenia rizík týkajúcich sa bezpečnosti. Monitorovanie súladu musí zahŕňať systém informovania vrcholového manažmentu príslušného orgánu o zisteniach auditu s cieľom v prípade potreby zabezpečiť vykonávanie nápravných opatrení;

6. 

osobu alebo skupinu osôb, ktoré v konečnom dôsledku zodpovedajú vrcholovému manažmentu príslušného orgánu za funkciu monitorovania súladu.

b) 

Príslušný orgán musí vymenovať pre každú oblasť činnosti vrátane systému riadenia jednu alebo viac osôb s celkovou zodpovednosťou za riadenie príslušnej úlohy (úloh).

c) 

Príslušný orgán musí zaviesť postupy účasti na vzájomnej výmene všetkých potrebných informácií a pomoci s ďalšími príslušnými orgánmi vrátane všetkých zistení a následných opatrení vyplývajúcich z dohľadu nad osobami a organizáciami, ktoré vykonávajú činnosti na území členského štátu, ale ktorým vydal osvedčenie príslušný orgán iného členského štátu alebo agentúra.

d) 

Kópia postupov týkajúcich sa systému riadenia a ich zmeny sa musia poskytnúť agentúre na účely tvorby noriem a na požiadanie organizáciám, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

CAMO.B.205    Prideľovanie úloh oprávneným subjektom

a) 

Úlohy týkajúce sa úvodného osvedčovania alebo nepretržitého dohľadu nad osobami alebo organizáciami, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) 2018/1139 a jeho delegované a vykonávacie akty, môžu členské štáty prideliť iba oprávneným subjektom. Pri prideľovaní úloh musí príslušný orgán zabezpečiť, aby mal:

1. 

zavedený systém úvodného a nepretržitého hodnotenia toho, či oprávnený subjekt dodržiava ustanovenia prílohy VI „Základné požiadavky na oprávnené subjekty“ k nariadeniu (EÚ) 2018/1139. Tento systém a výsledky hodnotenia sa zdokumentujú;

2. 

vypracovanú zdokumentovanú dohodu s oprávneným subjektom, schválenú obidvoma stranami na primeranej úrovni riadenia, v ktorej sa jednoznačne vymedzujú:

i) 

úlohy, ktoré sa majú vykonávať;

ii) 

vyhlásenia, správy a záznamy, ktoré treba poskytovať;

iii) 

technické podmienky, ktoré treba splniť pri vykonávaní takýchto úloh,

iv) 

súvisiace poistenie zodpovednosti za škodu;

v) 

ochrana informácií získaných pri plnení takýchto úloh.

b) 

Príslušný orgán zabezpečí, aby sa postup vnútorného auditu a postup riadenia rizík týkajúcich sa bezpečnosti, ktoré sú požadované v ustanovení CAMO.B.200 písm. a) bode 5, vzťahovali na všetky úlohy osvedčovania alebo nepretržitého dohľadu, ktoré sa vykonávajú v jeho mene.

CAMO.B.210    Zmeny v systéme riadenia

a) 

Príslušný orgán musí zaviesť systém určovania zmien, ktoré ovplyvňujú jeho spôsobilosť plniť úlohy a vykonávať povinnosti, ako sa vymedzuje v nariadení (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktoch. Prostredníctvom tohto systému musí byť možné prijímať potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí primeranosť a účinnosť jeho systému riadenia.

b) 

Príslušný orgán aktualizuje svoj systém riadenia tak, aby včas zohľadňoval každú zmenu v nariadení (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktoch, a tak zaistil jeho účinné vykonávanie.

c) 

Príslušný orgán informuje agentúru o zmenách, ktoré ovplyvňujú jeho spôsobilosť plniť úlohy a vykonávať povinnosti, ako sa vymedzuje v nariadení (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovaných a vykonávacích aktoch.

CAMO.B.220    Vedenie záznamov

a) 

Príslušný orgán musí zaviesť systém vedenia záznamov, ktorý umožní vhodné uloženie, prístupnosť a spoľahlivú vysledovateľnosť:

1. 

zdokumentovaných politík a postupov systému riadenia;

2. 

výcviku, kvalifikácie a oprávnení jeho pracovníkov;

3. 

prideľovania úloh vrátane prvkov požadovaných v ustanovení CAMO.B.205, ako aj podrobností týkajúcich sa pridelených úloh;

4. 

postupov osvedčovania a zachovávania dohľadu nad osvedčenými organizáciami, ktoré zahŕňajú:

i) 

žiadosť o osvedčenie organizácie;

ii) 

program nepretržitého dohľadu príslušného orgánu vrátane všetkých záznamov z hodnotenia, auditu a kontroly;

iii) 

osvedčenie organizácie vrátane akýchkoľvek jeho zmien;

iv) 

kópiu programu dohľadu s uvedením dátumov plánovaných a vykonaných auditov;

v) 

kópie celej formálnej korešpondencie;

vi) 

podrobnosti o zisteniach, nápravných opatreniach, dátume ukončenia opatrenia, akýchkoľvek výnimkách a opatreniach na presadzovanie;

vii) 

akékoľvek správy z hodnotenia, auditu a kontroly, ktoré vypracoval iný príslušný orgán podľa ustanovenia CAMO.O.300 písm. d);

viii) 

kópie všetkých príručiek pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti alebo príručiek organizácie a ich zmien;

ix) 

kópiu každého iného dokumentu, ktorý schválil príslušný orgán;

5. 

hodnotenia náhradného spôsobu dosiahnutia súladu, ktorý navrhujú organizácie, a ich oznámenia agentúre, ako aj hodnotenia náhradného spôsobu dosiahnutia súladu, ktorý používa samotný príslušný orgán;

6. 

bezpečnostných informácií a následných opatrení v súlade s ustanovením CAMO.B.125;

7. 

využívania ustanovení o flexibilite v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

b) 

Príslušný orgán musí uchovávať zoznam všetkých osvedčení organizácie, ktoré vydal.

c) 

Všetky záznamy uvedené v písmenách a) a b) sa musia uchovávať najmenej 5 rokov v súlade s príslušnými právnymi predpismi o ochrane údajov.

d) 

Všetky záznamy uvedené v písmenách a) a b) sa musia na požiadanie sprístupniť príslušnému orgánu iného členského štátu alebo agentúre.

CAMO.B.300    Zásady dohľadu

a) 

Príslušný orgán overuje:

1. 

súlad s požiadavkami vzťahujúcimi sa na organizácie pred vydaním osvedčenia organizácie;

2. 

zachovávanie súladu s príslušnými požiadavkami v prípade organizácií, ktorým udelil osvedčenie;

3. 

vykonávanie primeraných bezpečnostných opatrení, ktoré nariadil príslušný orgán, ako sa vymedzuje v ustanovení CAMO.B.135 písm. c) a d).

b) 

Toto overovanie:

1. 

je podložené dokumentáciou, ktorej osobitným cieľom je poskytnúť personálu, ktorý je zodpovedný za bezpečnostný dohľad, usmernenie pre výkon jeho funkcií;

2. 

poskytuje dotknutým organizáciám výsledky činnosti bezpečnostného dohľadu;

3. 

je založené na hodnoteniach, auditoch a kontrolách vrátane neohlásených kontrol;

4. 

poskytuje príslušnému orgánu dôkazy potrebné v prípade, že sa vyžadujú ďalšie kroky vrátane opatrení uvedených v ustanovení CAMO.B.350 „Zistenia a nápravné opatrenia“.

c) 

V rozsahu pôsobnosti dohľadu vymedzeného v písmenách a) a b) sa zohľadňujú výsledky predchádzajúcich činností dohľadu a priority bezpečnosti.

d) 

Ak sa prevádzkové priestory organizácie nachádzajú vo viac ako jednom štáte, príslušný orgán vymedzený v ustanovení CAMO.A.105 môže súhlasiť s tým, že úlohy dohľadu bude vykonávať príslušný orgán (orgány) členského štátu (štátov), kde sa prevádzkové priestory nachádzajú, alebo agentúra v prípade prevádzkových priestorov nachádzajúcich sa v tretej krajine. Každá organizácia, na ktorú sa takáto dohoda vzťahuje, je informovaná o jej existencii a rozsahu pôsobnosti.

e) 

Na účely dohľadu vykonávaného v prevádzkových priestoroch nachádzajúcich sa v inom štáte musí príslušný orgán vymedzený v ustanovení CAMO.A.105 pred vykonaním akéhokoľvek auditu na mieste alebo kontroly takýchto prevádzkových priestorov informovať príslušný orgán tohto štátu alebo agentúru, ak sú to prevádzkové priestory organizácií, ktoré majú hlavné miesto výkonu práce v tretej krajine.

f) 

Príslušný orgán zhromažďuje a spracúva všetky informácie, ktoré považuje za dôležité pre dohľad, vrátane neohlásených kontrol.

CAMO.B.305    Program dohľadu

a) 

Príslušný orgán musí zaviesť a udržiavať program dohľadu, ktorý zahŕňa činnosti dohľadu vyžadované podľa ustanovenia CAMO.B.300.

b) 

Vypracuje sa program dohľadu s prihliadnutím na osobitný charakter organizácie, zložitosť jej činností, výsledky predchádzajúcich činností v oblasti osvedčovania a/alebo dohľadu, ktorý je založený na hodnotení súvisiacich rizík. Každý plánovací cyklus dohľadu zahŕňa:

1. 

hodnotenia, audity a kontroly vrátane neohlásených kontrol a prípadne:

i) 

posúdení systému riadenia a auditov procesov;

ii) 

auditov výrobkov na príslušnej vzorke lietadiel, ktoré riadi organizácia;

iii) 

kontroly vzorky vykonaných overení letovej spôsobilosti;

iv) 

kontroly vzorky vydaných letových povolení;

2. 

stretnutia zodpovedného manažéra s príslušným orgánom, aby sa zabezpečilo, že obe strany budú naďalej informované o dôležitých otázkach.

c) 

Na organizácie, ktorým príslušný orgán udelil osvedčenie, sa uplatňuje plánovací cyklus dohľadu, ktorého trvanie nepresiahne 24 mesiacov.

d) 

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia písmena c) sa plánovací cyklus dohľadu môže predĺžiť na 36 mesiacov, ak príslušný orgán potvrdil, že počas predchádzajúcich 24 mesiacov:

1. 

organizácia preukázala účinné rozpoznávanie rizík týkajúcich sa bezpečnosti v oblasti letectva a riadenie súvisiacich rizík;

2. 

organizácia sústavne v rámci ustanovenia CAMO.A.130 preukazuje, že má všetky zmeny plne pod kontrolou;

3. 

neboli vydané žiadne zistenia úrovne 1;

4. 

všetky nápravné opatrenia sa vykonali v časovom období, ktoré schválil alebo predĺžil príslušný orgán, ako sa vymedzuje v ustanovení CAMO.B.350.

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia písmena c), sa plánovací cyklus dohľadu môže ďalej predĺžiť najviac na 48 mesiacov, ak nad rámec podmienok stanovených v bodoch 1 až 4 prvého pododseku organizácia zaviedla a príslušný orgán schválil účinný systém priebežného podávania hlásení príslušnému orgánu o bezpečnostnej úrovni a súlade samotnej organizácie s právnymi predpismi.

e) 

Plánovací cyklus dohľadu sa môže skrátiť, ak existuje akýkoľvek dôkaz, že bezpečnostná úroveň organizácie poklesla.

f) 

Program dohľadu obsahuje záznamy o dátumoch, keď sa majú uskutočniť audity, kontroly a stretnutia, a o dátumoch, keď sa tieto audity, kontroly a stretnutia uskutočnili.

g) 

Po skončení každého plánovacieho cyklu dohľadu vydá príslušný orgán odporúčaciu správu o pokračovaní schválenia zohľadňujúcu výsledky dohľadu.

CAMO.B.310    Postup úvodného osvedčovania

a) 

Po prijatí žiadosti o úvodné vydanie osvedčenia pre organizáciu musí príslušný orgán overiť, či organizácia spĺňa príslušné požiadavky.

b) 

Počas vyšetrovania na účely úvodného osvedčovania sa uskutoční aspoň jedno stretnutie so zodpovedným manažérom organizácie, aby bolo zabezpečené, že manažér plne chápe význam postupu osvedčovania a dôvody, na základe ktorých podpisuje vyhlásenie organizácie týkajúce sa dodržiavania postupov špecifikovaných v príručke CAME.

c) 

Príslušný orgán musí zaznamenať všetky zistenia, opatrenia na odstránenie nedostatkov (opatrenia požadované na uzavretie zistenia) a odporúčania.

d) 

Príslušný orgán musí organizácii písomne potvrdiť všetky zistenia vznesené počas overovania. Pokiaľ ide o úvodné osvedčovanie, všetky zistené prípady nesúladu musia byť pred vydaním osvedčenia napravené k spokojnosti príslušného orgánu.

e) 

Ak sa príslušný orgán presvedčí, že organizácia spĺňa príslušné požiadavky:

1. 

vydá osvedčenie podľa doplnku I „Formulár EASA 14“ tejto prílohy;

2. 

formálne schváli príručku CAME.

f) 

Na osvedčení podľa formulára EASA 14 sa spôsobom, ktorý určí agentúra, uvedie referenčné číslo osvedčenia.

g) 

Osvedčenie sa vydáva na neobmedzený čas. Práva a rozsah činností, ktoré má organizácia povolené vykonávať, vrátane akýchkoľvek prípadných obmedzení sa presne stanovia v podmienkach schválenia priložených k osvedčeniu.

h) 

S cieľom umožniť organizácii vykonávať zmeny bez predchádzajúceho schválenia príslušného orgánu v súlade s ustanovením CAMO.A.130 písm. c) príslušný orgán schváli relevantný postup podľa CAME a vymedzí v ňom rozsah týchto zmien a opíše, ako bude tieto zmeny riadiť a informovať o nich.

CAMO.B.330    Zmeny

a) 

Po prijatí žiadosti o zmenu, ktorá si vyžaduje predchádzajúce schválenie, príslušný orgán pred vydaním schválenia overí, či organizácia spĺňa príslušné požiadavky.

b) 

Príslušný orgán určí podmienky, za akých môže organizácia počas zmeny fungovať, s výnimkou prípadu, ak príslušný orgán rozhodne, že je potrebné pozastaviť platnosť osvedčenia organizácie.

c) 

Ak sa príslušný orgán presvedčí, že organizácia spĺňa príslušné požiadavky, zmenu schváli.

d) 

Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie opatrenia na presadzovanie, ak organizácia vykoná zmenu, ktorá si vyžaduje predchádzajúce schválenie, bez toho, aby to príslušný orgán schválil podľa písmena c), príslušný orgán pozastaví, obmedzí alebo zruší platnosť osvedčenia organizácie.

e) 

Pri zmenách, ktoré si nevyžadujú predchádzajúce schválenie, príslušný orgán posúdi informácie, ktoré mu organizácia poskytla v oznámení v súlade s ustanovením CAMO.A.130 písm. c), aby overil, či sú splnené príslušné požiadavky. V prípade akéhokoľvek nesúladu príslušný orgán:

1. 

informuje organizáciu o nesúlade a požiada ju o ďalšie zmeny;

2. 

v prípade zistení úrovne 1 alebo úrovne 2 koná v súlade s ustanovením CAMO.B.350.

CAMO.B.350    Zistenia a nápravné opatrenia

a) 

Príslušný orgán musí mať systém na analýzu toho, aký majú zistenia význam pre bezpečnosť.

b) 

Príslušný orgán vydá zistenie úrovne 1, ak zistí akýkoľvek významný nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, s postupmi a príručkami organizácie alebo s podmienkami schválenia alebo osvedčenia, ktorý znižuje bezpečnosť alebo vážne ohrozuje bezpečnosť letu.

Za zistenia úrovne 1 sa považujú aj:

1. 

neumožnenie prístupu príslušnému orgánu k prevádzkovým priestorom organizácie, ako sa vymedzuje v ustanovení CAMO.A.140, počas bežných prevádzkových hodín a po dvoch písomných žiadostiach,

2. 

získanie alebo zachovanie platnosti osvedčenia organizácie pomocou falšovania predloženej dokumentácie;

3. 

dôkaz o nesprávnom alebo podvodnom postupe pri používaní osvedčenia organizácie;

4. 

neexistencia zodpovedného manažéra.

c) 

Príslušný orgán vydá zistenie úrovne 2, ak zistí akýkoľvek nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, s postupmi a príručkami organizácie alebo s podmienkami schválenia alebo osvedčenia, ktorý môže znížiť bezpečnosť alebo vážne ohroziť bezpečnosť letu.

d) 

Po zistení nesúladu počas dohľadu alebo iným spôsobom príslušný orgán bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie opatrenia požadované nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, písomne oznámi toto zistenie organizácii a požiada o vykonanie nápravných opatrení na odstránenie zisteného nesúladu. Pokiaľ sa zistenie týka priamo lietadla, príslušný orgán informuje štát, v ktorom je lietadlo registrované.

1. 

V prípade zistení úrovne 1 prijme príslušný orgán okamžité a primerané opatrenia na zakázanie alebo obmedzenie činností a v prípade potreby prijme opatrenia na zrušenie osvedčenia, prípadne na jeho úplné alebo čiastočné obmedzenie alebo pozastavenie platnosti, v závislosti od rozsahu zistenia úrovne 1, kým organizácia neprijme úspešné nápravné opatrenie.

2. 

V prípade zistení úrovne 2 príslušný orgán:

i) 

poskytne organizácii lehotu na vykonanie nápravných opatrení primeraný povahe zistenia, ktorý spočiatku v žiadnom prípade nesmie byť dlhší ako 3 mesiace. Táto lehota začne plynúť odo dňa, keď boli zistenia písomne oznámené organizácii spolu so žiadosťou o prijatie nápravných opatrení na odstránenie zisteného nesúladu. Na konci tohto obdobia môže príslušný orgán vzhľadom na povahu zistenia a predchádzajúcu bezpečnostnú úroveň predĺžiť trojmesačné obdobie na základe uspokojivého plánu nápravných opatrení, ktorý príslušný orgán schválil;

ii) 

zhodnotí plán nápravných opatrení a ich vykonávania, ktorý navrhla organizácia, a ak z hodnotenia vyplynie záver, že sú dostatočné na odstránenie nesúladu, prijme ich.

3. 

Ak organizácia nepredloží prijateľný plán nápravných opatrení ani nevykoná nápravné opatrenia v lehote prijatej alebo predĺženej príslušným orgánom, závažnosť zistenia sa zvýši na úroveň 1 a podniknú sa kroky stanovené v písmene d) bode 1.

4. 

Príslušný orgán zaznamenáva v súlade s písmenom e) všetky svoje vlastné zistenia alebo zistenia, o ktorých bol informovaný, a v prípade potreby aj opatrenia na presadzovanie, ktoré uplatnil, ako aj nápravné opatrenia a dátum ukončenia opatrenia v súvislosti so zisteniami.

e) 

Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie opatrenia na presadzovanie, keď orgán členského štátu konajúci podľa ustanovenia CAMO.B.300 písm. d) zistí akýkoľvek nesúlad s príslušnými požiadavkami nariadenia (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi zo strany organizácie, ktorej udelil osvedčenie príslušný orgán iného členského štátu alebo agentúra, informuje o tom uvedený príslušný orgán a uvedie úroveň zistenia.

CAMO.B.355    Pozastavenie, obmedzenie a zrušenie

Príslušný orgán musí:

a) 

pozastaviť platnosť osvedčenia na základe oprávnených dôvodov v prípade možného ohrozenia bezpečnosti;

b) 

pozastaviť platnosť osvedčenia, zrušiť ho alebo obmedziť podľa ustanovenia CAMO.B.350;

c) 

pozastaviť platnosť osvedčenia, ak inšpektori príslušného orgánu nie sú počas 24 mesiacov schopní vykonávať svoje povinnosti dohľadu prostredníctvom auditu(-ov) na mieste z dôvodu bezpečnostnej situácie v štáte, v ktorom sa nachádzajú prevádzkové priestory.




Doplnok I

Osvedčenie organizácie pre riadenie zachovania letovej spôsobilosti – formulár EASA 14

image

image

▼M6




PRÍLOHA Vd

(Časť CAO)

OBSAH

CAO.1

Všeobecne

ODDIEL A – ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY

CAO.A.010

Rozsah pôsobnosti

CAO.A.015

Žiadosť

CAO.A.017

Spôsob dosiahnutia súladu

CAO.A.020

Podmienky schválenia

CAO.A.025

Kombinovaná príručka pre letovú spôsobilosť

CAO.A.030

Prevádzkové priestory

CAO.A.035

Požiadavky na personál

CAO.A.040

Osvedčujúci personál

CAO.A.045

Personál na overenie letovej spôsobilosti

CAO.A.050

Komponenty, vybavenie a nástroje

CAO.A.055

Údaje o údržbe a objednávky údržbárskych prác

CAO.A.060

Normy údržby

CAO.A.065

Osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky

CAO.A.070

Osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky

CAO.A.075

Riadenie zachovania letovej spôsobilosti

CAO.A.080

Údaje riadenia zachovania letovej spôsobilosti

CAO.A.085

Overenie letovej spôsobilosti

CAO.A.090

Vedenie záznamov

CAO.A.095

Práva organizácie

CAO.A.100

Systém kvality a vnútropodniková kontrola

CAO.A.105

Zmeny organizácie

CAO.A.110

Zachovanie platnosti

CAO.A.115

Zistenia

ODDIEL B – POŽIADAVKY V SÚVISLOSTI S ORGÁNOMY

CAO.B.010

Rozsah pôsobnosti

▼M8 —————

▼C2

CAO.B.017

Spôsob dosiahnutia súladu

CAO.B.020

Vedenie záznamov

CAO.B.025

Vzájomná výmena informácií

CAO.B.030

Zodpovednosť

CAO.B.035

Výnimky

CAO.B.040

Žiadosť

CAO.B.045

Postup úvodného osvedčovania

CAO.B.050

Vydanie úvodného osvedčenia

CAO.B.055

Nepretržitý dohľad

CAO.B.060

Zistenia

CAO.B.065

Zmeny

CAO.B.070

Pozastavenie, obmedzenie a zrušenie

Doplnok I –

Osvedčenie kombinovanej organizácie pre letovú spôsobilosť – formulár EASA 3-CAO

CAO.1    Všeobecne

Na účely tejto prílohy (Časť CAO):

1. 

Príslušný orgán je:

a) 

pre organizácie, ktoré majú hlavné miesto podnikania v členskom štáte, orgán poverený daným členským štátom;

b) 

pre organizácie s hlavným miestom podnikania v tretej krajine, agentúra.

2. 

„Vlastník“ je osoba zodpovedná za zachovanie letovej spôsobilosti lietadla vrátane týchto osôb:

i) 

zaregistrovaného vlastníka lietadla;

ii) 

nájomcu v prípade zmluvy o prenájme;

iii) 

prevádzkovateľa.“

ODDIEL A

ORGANIZAČNÉ POŽIADAVKY

CAO.A.010    Rozsah pôsobnosti

V tejto prílohe sa stanovujú požiadavky, ktoré musí spĺňať kombinovaná organizácia pre letovú spôsobilosť (CAO), aby jej na základe žiadosti mohlo byť vydané schválenie na údržbu a riadenie zachovania letovej spôsobilosti lietadiel a komponentov určených na inštaláciu do nich, ako aj na ďalšie vykonávanie uvedených činností, ak tieto lietadlá nie sú klasifikované ako zložité motorové lietadlá a nie sú uvedené v osvedčení leteckého prevádzkovateľa leteckého dopravcu, ktorý získal licenciu v súlade s nariadením (ES) č. 1008/2008.

▼M8 —————

▼C2

CAO.A.017    Spôsob dosiahnutia súladu

▼M8

a) 

Organizácia môže na preukázanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi použiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu namiesto prijateľného spôsobu dosiahnutia súladu prijatého agentúrou.

▼C2

b) 

Ak organizácia chce použiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu, pred jeho použitím poskytne príslušnému orgánu úplný opis uvedeného náhradného spôsobu dosiahnutia súladu. Tento opis zahŕňa posúdenie preukazujúce súlad náhradného spôsobu dosiahnutia súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

Organizácia môže tento náhradný spôsob dosiahnutia súladu používať na základe predchádzajúceho súhlasu príslušného orgánu a po prijatí oznámenia uvedeného v ustanovení CAO.B.017.

CAO.A.020    Podmienky schválenia

a) 

Organizácia CAO špecifikuje schválený rozsah práce v kombinovanej príručke pre letovú spôsobilosť (CAE), ako sa uvádza v ustanovení CAO.A.025.

1. 

V prípade letúnov s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) vyššou ako 2 730  kg a vrtuľníkov s MTOM vyššou ako 1 200  kg alebo osvedčených pre viac ako 4 osoby musia byť v rozsahu práce uvedené konkrétne typy lietadiel. Zmeny v tomto rozsahu práce schvaľuje príslušný orgán v súlade s ustanovením CAO.A.105 písm. a) a ustanovením CAO.B.065 písm. a).

2. 

V prípade kompletných turbínových motorov sa v rozsahu práce uvedie výrobca alebo skupina alebo séria alebo typ motora alebo úlohy údržby. Zmeny v tomto rozsahu práce schvaľuje príslušný orgán v súlade s ustanovením CAO.A.105 písm. a) a ustanovením CAO.B.065 písm. a).

3. 

Organizácia CAO, ktorá zamestnáva iba jednu osobu na plánovanie a vykonávanie všetkých úloh údržby, nemôže byť držiteľom práv na údržbu:

a) 

lietadiel vybavených turbínovým motorom (v prípade organizácií s kvalifikáciou na lietadlo);

b) 

vrtuľníkov vybavených turbínovým motorom alebo viac ako jedným piestovým motorom (v prípade organizácií s kvalifikáciou na lietadlo);

c) 

kompletných piestových motorov s výkonom 450 HP a viac (v prípade organizácií s kvalifikáciou na motor); a

d) 

kompletných turbínových motorov (v prípade organizácií s kvalifikáciou na motor).

4. 

V prípade lietadiel okrem tých, ktoré sú uvedené v bode 1, komponentov odlišných od kompletných turbínových motorov a špecializovaných služieb nedeštruktívneho skúšania kontroluje rozsah práce organizácia CAO v súlade s postupom stanoveným v ustanovení CAP.025 písm. a) bode 11. V prípade údržby komponentov, ktoré sa líšia od kompletných motorov, sa rozsah práce klasifikuje v súlade s týmito systémovými kvalifikačnými kategóriami:

i) 

C1: klimatizácia a pretlakovanie;

ii) 

C2: automatické riadenie letu;

iii) 

C3: komunikácia a navigácia;

iv) 

C4: dvere a prístupové otvory;

v) 

C5: napájanie a osvetlenie;

vi) 

C6: vybavenie;

vii) 

C7: motor;

viii) 

C8: prvky riadenia letu;

ix) 

C9: palivo;

x) 

C10: vrtuľníky a rotory;

xi) 

C11: prevodovka vo vrtuľníku;

xii) 

C12: hydraulický systém;

xiii) 

C13: indikačný a záznamový systém;

xiv) 

C14: pristávacie zariadenie;

xv) 

C15: kyslík;

xvi) 

C16: vrtule;

xvii) 

C17: pneumatické a podtlakové systémy;

xviii) 

C18: ochrana pred námrazou/dažďom/požiarom;

xix) 

C19: okná;

xx) 

C20: konštrukčné systémy;

xxi) 

C21: vodná záťaž; a

xxii) 

C22: zvýšenie propulzie.

Organizácie, ktoré získajú schválenie v súlade s touto prílohou na základe existujúceho schválenia organizácie vydaného v súlade s podčasťou G alebo podčasťou F prílohy I (časť M) alebo prílohou II (časť 145) a v súlade s článkom 4 ods. 4, zahrnú do rozsahu práce všetky potrebné údaje, aby sa zabezpečilo, že práva sú rovnaké ako tie, ktoré sú zahrnuté v existujúcom schválení.

b) 

Schválenie organizácie CAO sa vydáva na základe vzoru uvedeného v doplnku I tejto prílohy.

c) 

Organizácia CAO môže v súlade s údajmi o údržbe vyrobiť obmedzenú škálu súčastí na použitie v priebehu vykonávanej práce vo svojich vlastných prevádzkových priestoroch, ako je uvedené v jej kombinovanej príručke CAE.

CAO.A.025    Kombinovaná príručka pre letovú spôsobilosť

a) 

Organizácia CAO poskytne príručku obsahujúcu aspoň tieto informácie:

1. 

vyhlásenie podpísané zodpovedným manažérom, ktorým sa potvrdzuje, že organizácia bude vždy pracovať v súlade s požiadavkami tejto prílohy a kombinovanou príručkou CAE;

2. 

rozsah práce podľa kombinovanej príručky CAE;

3. 

tituly a mená osôb uvedených v ustanovení CAO.A.035 písm. a) a b);

4. 

organizačnú schému zobrazujúcu vzťahy zodpovednosti medzi osobami uvedenými v ustanovení CAO.A.035 písm. a) a b);

5. 

zoznam osvedčujúceho personálu s rozsahom jeho schválenia, ak takýto personál existuje;

6. 

zoznam personálu zodpovedného za vypracovanie a schvaľovanie programov údržby lietadla a rozsah jeho schválenia, ak takýto personál existuje;

7. 

zoznam personálu na overenie letovej spôsobilosti s rozsahom jeho schválenia, ak takýto personál existuje;

8. 

zoznam personálu zodpovedného za vydávanie letových povolení, ak takýto personál existuje;

9. 

všeobecný popis a umiestnenie prevádzkových priestorov;

10. 

postupy určujúce, ako bude organizácia CAO zabezpečovať súlad s požiadavkami tejto prílohy;

11. 

postup zmeny kombinovanej príručky CAE, ako sa uvádza v ustanovení CAO.A.105 písm. b).

b) 

Prvotnú kombinovanú príručku CAE schvaľuje príslušný orgán.

c) 

Zmeny kombinovanej príručky CAE sa riešia v súlade s ustanovením CAO.A.105.

CAO.A.030    Prevádzkové priestory

Organizácia CAO zabezpečí, aby mala k dispozícii všetky potrebné prevádzkové priestory, vrátane primeraných kancelárskych priestorov, aby bola schopná vykonávať všetky plánované práce.

Ak rozsah schválenia organizácie zahŕňa aj činnosti údržby, organizácia CAO zabezpečí, aby:

a) 

špecializované dielne, hangáre a priestory poskytovali primeranú ochranu pred kontamináciou a vplyvmi prostredia;

b) 

boli k dispozícii chránené skladovacie priestory pre komponenty, vybavenie, náradie a materiál v podmienkach, ktoré zaistia oddelenie prevádzkyneschopných komponentov a materiálov od všetkých ostatných komponentov, vybavenia, náradia a materiálu, aby boli dodržané pokyny výrobcu na uskladňovanie, a aby bol prístup do skladovacích priestorov obmedzený na oprávnený personál.

CAO.A.035    Požiadavky na personál

a) 

Organizácia CAO vymenuje zodpovedného manažéra, ktorý bude mať právomoc zabezpečovať, aby sa všetky činnosti organizácie mohli financovať tak, aby sa vykonávali v súlade s požiadavkami tejto prílohy.

b) 

Zodpovedný manažér vymenuje osobu alebo skupinu osôb, ktoré sú zodpovedné za zabezpečenie toho, aby organizácia CAO vždy dodržiavala požiadavky tejto prílohy. Tieto osoby sú v konečnom dôsledku podriadené zodpovednému manažérovi.

c) 

Všetky osoby uvedené v písmene b) musia mať príslušné znalosti, skúsenosti a prax, pokiaľ ide o riadenie zachovania letovej spôsobilosti alebo údržbu, primerané ich funkciám.

d) 

Organizácia CAO musí mať dostatok primerane kvalifikovaného personálu, aby bola schopná vykonávať všetky plánované práce. Organizácia CAO je oprávnená dočasne využívať subdodávateľov.

e) 

Organizácia CAO posudzuje a zaznamenáva kvalifikácie všetkých členov personálu.

f) 

Personál, ktorý vykonáva špecializované úlohy, ako je zváranie alebo inšpekcie s využitím nedeštruktívneho skúšania iné ako inšpekcie s použitím farebného kontrastu, musí byť kvalifikovaný v súlade s oficiálne uznanou normou.

CAO.A.040    Osvedčujúci personál

a) 

Osvedčujúci personál musí spĺňať požiadavky článku 5. Svoje práva na uvoľnenie údržby môže využívať, len ak organizácia CAO zabezpečí:

1. 

že tento osvedčujúci personál spĺňa požiadavky ustanovenia 66.A.20 písm. b) prílohy III (časť 66) okrem prípadov, keď sa v článku 5 ods. 6 odkazuje na vnútroštátny predpis členského štátu, pričom v takom prípade musia spĺňať požiadavky daného predpisu;

2. 

že tento osvedčujúci personál má primerané znalosti o príslušnom lietadle a/alebo komponentoch lietadla, na ktorých sa má vykonať údržba, ako aj o organizačných postupoch potrebných na vykonanie takejto údržby.

b) 

Odchylne od písmena a) v prípade nepredvídaných okolností, keď je lietadlo uzemnené na inom mieste, než je jeho hlavná základňa, kde nie je k dispozícii primeraný osvedčujúci personál, môže zmluvná organizácia CAO poverená poskytovaním podpory pri údržbe vydať jednorazové oprávnenie na osvedčovanie týmto osobám:

1. 

jednému zo svojich zamestnancov, ktorý je držiteľom typovej kvalifikácie na lietadlo s podobnou technológiou, konštrukciou a systémami, alebo

2. 

osobe s minimálne trojročnou praxou v oblasti údržby, ktorá je držiteľom platného preukazu spôsobilosti ICAO technika údržby lietadla s kvalifikáciou na typ lietadla, ktorému sa má udeliť osvedčenie, pod podmienkou, že na danom mieste sa nenachádza žiadna organizácia schválená v súlade s touto prílohou a že zmluvná organizácia CAO získa a uchováva dôkazy o praxi a preukaze spôsobilosti takej osoby.

Organizácia CAO vydanie jednorazového oprávnenia na osvedčovanie oznámi príslušnému orgánu do siedmich dní od vydania. Organizácia CAO, ktorá vydala jednorazové oprávnenie na osvedčovanie, zabezpečí opätovnú kontrolu každej údržby, ktorá by mohla mať vplyv na bezpečnosť letu.

c) 

Odchylne od písmena a) môže organizácia CAO pri poskytovaní podpory pri údržbe prevádzkovateľom zapojeným do obchodnej prevádzky, pod podmienkou dodržania vhodných postupov, ktoré sa schvália ako súčasť kombinovanej príručky CAE, využiť osvedčujúci personál kvalifikovaný v súlade s týmito požiadavkami:

1. 

v prípade príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti, ktoré predpisujú opakovanú predletovú prehliadku a výslovne stanovujú, že letová posádka môže vykonávať takýto príkaz, môže organizácia CAO vydať obmedzené oprávnenie osvedčujúceho personálu veliteľovi lietadla na základe jeho preukazu spôsobilosti člena letovej posádky, ak organizácia CAO zabezpečí, že veliteľ lietadla absolvoval dostatočný praktický výcvik, ktorý tejto osobe umožní vykonať príkaz v požadovanej kvalite;

2. 

v prípade lietadla, ktoré je prevádzkované ďaleko od podporného pracoviska, môže organizácia CAO vydať obmedzené oprávnenie osvedčujúceho personálu veliteľovi lietadla na základe jeho preukazu spôsobilosti člena letovej posádky za predpokladu, že organizácia zaistí, aby veliteľ lietadla absolvoval dostatočný praktický výcvik, ktorý mu umožní danú úlohu vykonať v požadovanej kvalite.

d) 

Organizácia CAO v rámci príručky organizácie zaznamenáva podrobné údaje o osvedčujúcom personále a vedie aktualizovaný zoznam všetkého osvedčujúceho personálu, spoločne s podrobnými údajmi o rozsahu ich schválenia.

CAO.A.045    Personál na overenie letovej spôsobilosti

a) 

Na to, aby organizácia CAO mohla byť schválená na vykonávanie overení letovej spôsobilosti a prípadne na vydávanie letových povolení, musí mať príslušný personál na overenie letovej spôsobilosti, ktorý musí spĺňať všetky tieto požiadavky:

1. 

prax v oblasti zachovania letovej spôsobilosti v trvaní najmenej 1 rok pre vetrone a balóny a najmenej 3 roky pre všetky ostatné lietadlá;

2. 

príslušný preukaz spôsobilosti vydaný v súlade s článkom 5 tohto nariadenia alebo leteckotechnický diplom alebo jeho ekvivalent, prípadne prax v oblasti zachovania letovej spôsobilosti nad rámec praxe uvedenej v bode 1 v trvaní najmenej 2 roky pre vetrone a balóny a aspoň 4 roky pre všetky ostatné lietadlá;

3. 

príslušný leteckotechnický výcvik týkajúci sa údržby.

b) 

Pred tým, ako organizácia CAO vydá oprávnenie personálu na overenie letovej spôsobilosti na vykonávanie overenia letovej spôsobilosti, poverí osobu, ktorá vykoná overenie letovej spôsobilosti lietadla pod dohľadom príslušného orgánu alebo pod dohľadom osoby, ktorá už má oprávnenie ako personál organizácie CAO na overenie letovej spôsobilosti. Ak je činnosť pod dohľadom vykonaná uspokojivo, príslušný orgán formálne uzná personál na overenie letovej spôsobilosti.

c) 

Organizácia CAO zabezpečí, aby jej personál na overenie letovej spôsobilosti mohol preukázať zodpovedajúcu aktuálnu prax v oblasti zachovania letovej spôsobilosti.

d) 

Každý člen personálu na overenie letovej spôsobilosti sa uvádza v kombinovanej príručke CAE v zozname, ktorý obsahuje oprávnenie na overenie letovej spôsobilosti uvedené v písmene b).

e) 

Organizácia CAO vedie záznam o všetkých členoch jej personálu na overenie letovej spôsobilosti, ktorý obsahuje podrobné údaje o každej príslušnej kvalifikácii a zhrnutie príslušnej praxe v oblasti zachovania letovej spôsobilosti a výcviku dotknutej osoby, ako aj kópiu jej oprávnenia. Uchováva ho najmenej 2 roky odo dňa, keď dotknutá osoba prestane pracovať v organizácii CAO.

CAO.A.050    Komponenty, vybavenie a nástroje

a) 

Organizácia CAO musí:

1. 

mať vybavenie a nástroje špecifikované v údajoch o údržbe uvedených v ustanovení CAO.A.055 alebo náhradné vybavenie a nástroje uvedené v kombinovanej príručke CAE overené ako rovnocenné pre každodennú údržbu v rozsahu schválenia organizácie;

2. 

ak je to potrebné, mať zavedený postup na zabezpečenie prístupu k všetkému ostatnému vybaveniu a nástrojom potrebným na vykonávanie svojej práce, ktoré sa využívajú len príležitostne.

b) 

Organizácia CAO zabezpečí, aby nástroje a vybavenie, ktoré používa, boli kontrolované a kalibrované podľa oficiálne uznanej normy. Vedie záznamy o takýchto kalibráciách a použitých normách a dodržiava ustanovenie CAO.A.090.

c) 

Organizácia CAO podľa potreby skontroluje, klasifikuje a náležite oddelí všetky prichádzajúce komponenty v súlade s ustanoveniami M.A.501 a M.A.504 prílohy I (časť M) alebo s ustanoveniami ML.A.501 a ML.A.504 prílohy Vb (časť ML).

CAO.A.055    Údaje o údržbe a objednávky údržbárskych prác

a) 

Organizácia CAO pri vykonávaní údržby vrátane modifikácií a opráv musí uchovávať a používať príslušné aktuálne údaje o údržbe špecifikované v ustanovení M.A.401 prílohy I (časť M) alebo prípadne v ustanovení ML.A.401 prílohy Vb (časť ML). V prípade údajov o údržbe poskytovaných zákazníkmi však organizácia takéto údaje musí uchovávať len v priebehu vykonávania prác.

b) 

Pred začiatkom údržby musí byť medzi organizáciou CAO a organizáciou alebo osobou požadujúcou údržbu dohodnutá písomná objednávka prác, aby bolo jednoznačne stanovené, aká údržba sa má vykonať.

CAO.A.060    Normy údržby

Pri vykonávaní údržby musí organizácia CAO spĺňať všetky tieto požiadavky:

a) 

zabezpečiť, aby každá osoba vykonávajúca údržbu bola kvalifikovaná v súlade s požiadavkami tejto prílohy;

b) 

zabezpečiť, aby priestor, v ktorom sa údržba vykonáva, bol dobre usporiadaný a čistý (zbavený prachu a nečistôt);

c) 

používať metódy, techniky, normy a pokyny uvedené v údajoch o údržbe a objednávkach prác uvedených v ustanovení CAO.A.055;

d) 

používať nástroje, vybavenie a materiály uvedené v ustanovení CAO.A.050;

e) 

zabezpečiť, aby sa údržba vykonávala v súlade so všetkými environmentálnymi obmedzeniami špecifikovanými v údajoch o údržbe uvedených v ustanovení CAO.A.055;

f) 

zabezpečiť, aby sa v prípade nepriaznivého počasia alebo zdĺhavej údržby používali vhodné priestory;

g) 

zabezpečiť, aby bolo minimalizované riziko vzniku viacnásobných chýb počas údržby, ako aj riziko opakovaných chýb počas rovnakých úloh údržby;

h) 

zabezpečiť, aby po vykonaní akejkoľvek kritickej úlohy údržby bola použitá metóda zachytávania chýb;

i) 

po ukončení údržby vykonať celkové overenie, aby bolo zabezpečené, že z lietadla alebo komponentu sú odstránené všetky nástroje, vybavenie alebo akékoľvek cudzie časti a materiál a že všetky odmontované prístupové panely boli znovu namontované;

j) 

zabezpečiť, aby sa všetka vykonaná údržba riadne zaznamenala a zdokumentovala.

CAO.A.065    Osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky

Po dokončení každej údržby lietadla vykonanej v súlade s touto prílohou sa vydá osvedčenie o uvoľnení lietadla do prevádzky v súlade s ustanovením M.A.801 prílohy I (časť M) alebo prípadne ustanovením ML.A.801 prílohy Vb (časť ML).

CAO.A.070    Osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky

a) 

Po dokončení všetkých činností údržby komponentu v súlade s touto prílohou sa vydá osvedčenie o uvoľnení komponentu do prevádzky v súlade s ustanovením M.A.802 prílohy I (časť M) alebo prípadne ustanovením ML.A.802 prílohy Vb (časť ML). Vydá sa formulár EASA 1 v súlade s doplnkom II k prílohe I (časť M), s výnimkou prípadov uvedených v ustanovení M.A.502 písm. b) alebo d) prílohy I (časť M) a v ustanovení ML.A.502 prílohy Vb (časť ML) a s výnimkou komponentov vyrobených v súlade s ustanovením CAO.A.020 písm. c).

b) 

Formulár EASA 1 uvedený v písmene a) sa môže vytvoriť z počítačovej databázy.

CAO.A.075    Riadenie zachovania letovej spôsobilosti

a) 

Všetky činnosti riadenia zachovania letovej spôsobilosti sa vykonávajú v súlade s požiadavkami podčasti C prílohy I (časť M) alebo prípadne podčasti C prílohy Vb (časť ML).

b) 

V prípade každého riadeného lietadla musí organizácia CAO:

1. 

vypracovať a kontrolovať program údržby daného lietadla a:

i) 

v prípade lietadla, ktoré je v súlade s prílohou Vb (časť ML), schváliť program údržby lietadla a jeho zmeny; alebo

ii) 

v prípade lietadla, ktoré je v súlade s prílohou I (časť M), predložiť program údržby lietadla a jeho zmeny na schválenie príslušnému orgánu, s výnimkou prípadu, keď sa na schválenie vzťahuje postup nepriameho schválenia v súlade s ustanovením M.A.302 písm. c) prílohy I (časť M);

2. 

poskytnúť kópiu programu údržby vlastníkovi lietadla;

3. 

zabezpečiť, aby údaje použité na akúkoľvek modifikáciu a opravu boli v súlade s ustanoveniami M.A.304 alebo prípadne ML.A.304;

4. 

zabezpečiť, aby sa všetka údržba vykonávala v súlade s programom údržby lietadla a uvoľňovala v súlade s oddielom A, podčasťou H prílohy I (časť M), oddielom A prílohy II (časť 145) alebo prípadne oddielom A, podčasťou H prílohy Vb (časť ML);

5. 

zabezpečiť, aby boli vykonané všetky príslušné príkazy na zachovanie letovej spôsobilosti a všetky prevádzkové príkazy s účinkom na zachovanie letovej spôsobilosti;

6. 

zabezpečiť, aby opravu všetkých chýb zistených počas údržby alebo nahlásených vykonala organizácia primerane schválená na údržbu alebo nezávislý osvedčujúci personál;

7. 

zabezpečiť, aby bolo lietadlo odovzdané na údržbu primerane schválenej organizácii alebo nezávislému osvedčujúcemu personálu vždy, keď je to potrebné;

8. 

koordinovať plánovanú údržbu, vykonávanie príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti, výmenu častí s obmedzenou životnosťou a inšpekcie komponentov, aby sa zabezpečilo riadne vykonávanie prác;

9. 

viesť a archivovať všetky záznamy o zachovaní letovej spôsobilosti a prípadne aj technický denník lietadla;

10. 

zabezpečiť, aby správa o hmotnosti a vyvážení zodpovedala aktuálnemu stavu lietadla.

▼M8

CAO.A.080    Údaje riadenia zachovania letovej spôsobilosti

Pri plnení úloh riadenia zachovania letovej spôsobilosti uvedených v ustanovení CAO.A.075 tejto prílohy (časť CAO) musí organizácia CAO disponovať aktuálnymi príslušnými údajmi o údržbe špecifikovanými v ustanovení M.A.401 prílohy I (časť M), prípadne v ustanovení ML.A.401 prílohy Vb (časť ML), a používať ich. Tieto údaje môže poskytnúť vlastník, a to na základe zmluvy, ako sa uvádza v ustanovení M.A.201 písm. h) ods. 2, písm. i) ods. 1 alebo písm. i) ods. 3 prílohy I (časť M), prípadne v ustanovení ML.A.201 písm. e) ods. 1 alebo písm. f) prílohy Vb (časť ML), a v takom prípade organizácia CAO musí disponovať takýmito údajmi len počas trvania zmluvy, s výnimkou prípadov, keď si musí ponechať tieto údaje v súlade s ustanovením CAO.A.090 písm. b) tejto prílohy (časť CAO).

CAO.A.085    Overenie letovej spôsobilosti

Organizácia CAO vykonáva všetky overenia letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.901 prílohy I (časť M), prípadne s ustanovením ML.A.903 prílohy Vb (časť ML).

▼C2

CAO.A.090    Vedenie záznamov

a) 

Organizácia CAO uchováva tieto záznamy:

1. 

záznamy o údržbe, ktoré sú potrebné na preukázanie splnenia všetkých požiadaviek tejto prílohy na vydanie osvedčenia o uvoľnení do prevádzky vrátane dokumentov o uvoľnení zo strany subdodávateľa; organizácia CAO poskytne kópiu každého osvedčenia o uvoľnení do prevádzky vlastníkovi lietadla spolu s kópiou akýchkoľvek špecifických údajov o opravách alebo modifikáciách použitých pri vykonaní opráv alebo modifikácií;

2. 

záznamy o riadení zachovania letovej spôsobilosti požadované v ktoromkoľvek z týchto ustanovení:

i) 

ustanovenie M.A.305 a prípadne ustanovenie M.A.306 prílohy I (časť M);

ii) 

ustanovenie ML.A.305 prílohy Vb (časť ML);

3. 

ak má organizácia CAO práva podľa ustanovenia CAO.A.095 písm. c), musí uchovávať kópiu každého osvedčenia o overení letovej spôsobilosti vydaného v súlade s ustanovením ML.A.901 písm. a) prílohy Vb (časť ML) a odporúčania vydaného, alebo prípadne predĺženého, spolu so všetkými sprievodnými dokumentmi;

4. 

ak má organizácia CAO práva podľa ustanovenia CAO.A.095 písm. d), musí uchovávať kópiu každého letového povolenia vydaného v súlade s ustanovením 21.A.729 prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012.

b) 

Organizácia CAO uchováva kópiu záznamov opísaných v písmene a) bode 1) a všetky súvisiace údaje o údržbe počas 3 rokov od dátumu uvoľnenia do prevádzky lietadla alebo komponentu lietadla, na ktorý sa práca vzťahuje.

c) 

Organizácia CAO uchováva kópiu záznamov opísaných v písmene a) bode 2 až 4 počas 2 rokov od dátumu, keď bolo lietadlo natrvalo vyradené z prevádzky.

d) 

Všetky záznamy sa musia uchovávať tak, aby boli chránené pred poškodením, pozmenením a krádežou.

e) 

Celý počítačový hardvér použitý na zálohovanie záznamov o údržbe musí byť uložený na inom mieste, než je miesto, na ktorom sa tieto údaje nachádzajú, a v prostredí, v ktorom bude zabezpečené, že ostanú v dobrom stave.

f) 

Keď sa riadenie zachovania letovej spôsobilosti lietadla prevedie na inú organizáciu alebo osobu, všetky záznamy uchovávané podľa písmena a) bodu 2 až 4 sa prevedú na túto organizáciu alebo osobu. Od okamihu prevodu sa na túto organizáciu alebo osobu uplatňujú písmená b) a c).

g) 

Keď organizácia CAO ukončí svoju činnosť, všetky uchovávané záznamy musia byť odovzdané takto:

1. 

záznamy uvedené v písmene a) bode 1 sa prevedú na posledného vlastníka alebo zákazníka príslušného lietadla alebo komponentu, alebo sa uložia podľa pokynov príslušného orgánu;

2. 

záznamy uvedené v písmene a) bode 2) až 4 sa prevedú na vlastníka lietadla.

CAO.A.095    Práva organizácie

Organizácia CAO má tieto práva:

a) 

Údržba

1. 

Vykonávať údržbu ktoréhokoľvek lietadla alebo komponentu, na ktoré je schválená, na miestach špecifikovaných v osvedčení o schválení a v kombinovanej príručke CAE.

2. 

Organizovať vykonávanie špecializovaných služieb v inej organizácii, ktorá je primerane kvalifikovaná a ktorá podlieha kontrole organizácie CAO, v súlade s príslušnými postupmi stanovenými v kombinovanej príručke CAE a schválenými príslušným orgánom.

3. 

Vykonávať kdekoľvek údržbu akýchkoľvek lietadiel alebo komponentov, na ktoré je schválená, ak potreba takejto údržby vznikne buď z dôvodu prevádzkyneschopnosti lietadla, alebo na základe potreby zabezpečiť príležitostnú údržbu v súlade s podmienkami stanovenými v kombinovanej príručke CAE.

4. 

Vydávať osvedčenia o uvoľnení do prevádzky po dokončení údržby v súlade s ustanovením CAO.A.065 alebo CAO.A.070.

b) 

Riadenie zachovania letovej spôsobilosti

1. 

Riadiť zachovanie letovej spôsobilosti akéhokoľvek lietadla, na ktoré je schválená.

2. 

Schvaľovať program údržby lietadla v súlade s ustanovením ML.A.302 písm. b) bodom 2 pre lietadlá riadené v súlade s prílohou Vb (časť ML).

3. 

Vykonávať obmedzené úlohy na zachovanie letovej spôsobilosti s ktoroukoľvek zmluvnou organizáciou, ktorá podlieha jej systému kvality, ako sa uvádza v osvedčení o schválení.

▼M8

4. 

V súlade s ustanovením M.A.901 písm. f) prílohy I (časť M) alebo ustanovením ML.A.901 písm. c) prílohy Vb (časť ML) predĺžiť platnosť osvedčenia o overení letovej spôsobilosti, ktoré bolo vydané príslušným orgánom, inou organizáciou alebo osobou.

▼C2

c) 

Overenie letovej spôsobilosti

1. 

Organizácia CAO s hlavným miestom podnikania v jednom z členských štátov, ktorej schválenie zahŕňa práva uvedené v písmene b), môže byť schválená na vykonávanie overení letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením M.A.901 prílohy I (časť M) alebo prípadne ustanovením ML.A.903 prílohy Vb (časť ML) a:

i) 

vydávať súvisiace osvedčenia o overení letovej spôsobilosti alebo odporúčania na ich vydanie;

ii) 

predĺžiť platnosť existujúcich osvedčení o overení letovej spôsobilosti.

2. 

Organizácia CAO s hlavným miestom podnikania v jednom z členských štátov, ktorej schválenie zahŕňa práva uvedené v písmene a), môže byť schválená na vykonávanie overení letovej spôsobilosti v súlade s ustanovením ML.A.903 prílohy Vb (časť ML) a vydávať súvisiace osvedčenia o overení letovej spôsobilosti.

d) 

Letové povolenie

Organizácia CAO s hlavným miestom podnikania v jednom z členských štátov, ktorej schválenie zahŕňa práva uvedené v písmene c), môže byť schválená na vydávanie letového povolenia v súlade s ustanovením 21.A.711 písm. d) prílohy I (časť 21) k nariadeniu (EÚ) č. 748/2012 pre tie lietadlá, pre ktoré môže vydávať osvedčenia o overení letovej spôsobilosti, keď potvrdí súlad so schválenými letovými podmienkami, v súlade s príslušným postupom stanoveným v kombinovanej príručke CAE.

e) 

Organizácii CAO môže byť na základe schválenia udelené jedno alebo viac práv.

CAO.A.100    Systém kvality a vnútropodniková kontrola

a) 

S cieľom zabezpečiť, aby organizácia CAO naďalej spĺňala požiadavky tejto prílohy, vytvorí systém kvality a určí manažéra kvality.

b) 

Prostredníctvom systému kvality sa monitoruje vykonávanie činností organizácie, na ktoré sa vzťahuje táto príloha. Monitoruje sa ním najmä:

1. 

že všetky tieto činnosti sa vykonávajú v súlade so schválenými postupmi;

2. 

že všetky zazmluvnené úlohy údržby sa vykonávajú v súlade so zmluvou;

3. 

že organizácia naďalej spĺňa požiadavky tejto prílohy.

c) 

Záznamy o tomto monitorovaní sa uchovávajú aspoň za obdobie predchádzajúcich 2 rokov.

d) 

Ak organizácia schválená ako organizácia CAO získa ďalšie schválenie v súlade s inou prílohou, ako je táto príloha, systém kvality sa môže kombinovať so systémom požadovaným v tejto inej prílohe.

e) 

Organizácia CAO sa považuje za malú CAO, ak je splnená jedna z týchto podmienok:

1. 

rozsah pôsobnosti organizácie CAO zahŕňa iba lietadlá, na ktoré sa vzťahuje časť ML;

2. 

organizácia CAO nemá viac ako 10 zamestnancov (ekvivalent plného pracovného času), ktorí sa podieľajú na údržbe;

3. 

organizácia CAO nemá viac ako 5 zamestnancov (ekvivalent plného pracovného času), ktorí sa podieľajú na riadení zachovania letovej spôsobilosti.

f) 

V prípade malej organizácie CAO môže byť systém kvality nahradený pravidelnými vnútropodnikovými kontrolami, ktoré podliehajú schváleniu príslušným orgánom. V takom prípade organizácia CAO nesmie zadávať úlohy riadenia zachovania letovej spôsobilosti iným stranám.

CAO.A.105    Zmeny organizácie

a) 

Aby mohol príslušný orgán stanoviť, či organizácia naďalej plní ustanovenia tejto časti, musí mu organizácia schválená na údržbu oznámiť každý návrh na vykonanie nasledovnej zmeny pred tým, než sa taká zmena uskutoční:

1. 

zmeny ovplyvňujúce informácie uvedené v osvedčení o schválení uvedenom v doplnku I a podmienky schválenia v tejto prílohe;

2. 

zmeny osôb uvedených v ustanovení CAO.A.035 písm. a) a b);

3. 

zmeny typov lietadiel zahrnutých do rozsahu práce podľa ustanovenia CAO.A.020 písm. a) bodu 1) v prípade letúnov s maximálnou vzletovou hmotnosťou (MTOM) vyššou ako 2 730  kg a vrtuľníkov s MTOM vyššou ako 1 200  kg alebo schválených pre viac ako 4 osoby;

4. 

zmeny v rozsahu práce podľa ustanovenia CAO.A.020 písm. a) bodu 2) v prípade kompletných turbínových motorov;

5. 

zmeny v kontrolnom postupe uvedenom v písmene b) tohto ustanovenia.

b) 

Organizácia CAO na základe kontrolného postupu uvedeného v kombinovanej príručke CAE kontroluje akékoľvek ďalšie zmeny miest, prevádzkových priestorov, vybavenia, nástrojov, materiálov, postupov, rozsahu práce a zamestnancov. Organizácia CAO predloží opis týchto zmien a súvisiace zmeny kombinovanej príručky CAE príslušnému orgánu do 15 dní odo dňa, keď došlo k zmene.

CAO.A.110    Zachovanie platnosti

a) 

Schválenie sa vydáva na neobmedzený čas a zostáva v platnosti za predpokladu, že:

1. 

organizácia naďalej spĺňa požiadavky tejto prílohy, najmä pokiaľ ide o to, ako sa zaobchádza so zisteniami v súlade s ustanovením CAO.A.115;

2. 

príslušnému orgánu bol poskytnutý prístup k organizácii na účely stanovenia zachovávania súladu s požiadavkami tejto prílohy;

3. 

príslušný orgán toto schválenie neodovzdal alebo nezrušil.

b) 

Organizácia po odovzdaní alebo zrušení schválenia vráti osvedčenie o schválení príslušnému orgánu.

CAO.A.115    Zistenia

a) 

Zistením úrovne 1 je každý významný nesúlad s požiadavkami časti CAO, ktorý znižuje bezpečnostný štandard a vážne ohrozuje bezpečnosť letu.

b) 

Zistením úrovne 2 je každý nesúlad s požiadavkami časti CAO, ktorý môže znížiť bezpečnostný štandard a ohroziť bezpečnosť letu.

c) 

Po prijatí oznámenia o zistení podľa ustanovenia CAO.B.060 organizácia CAO prijme plán nápravných opatrení a k spokojnosti príslušného orgánu preukáže, že prijala potrebné nápravné opatrenia na riešenie tohto zistenia v lehote stanovenej týmto orgánom.

ODDIEL B

POŽIADAVKY V SÚVISLOSTI S ORGÁNOM

CAO.B.010    Rozsah pôsobnosti

V tomto oddiele sa stanovujú administratívne požiadavky, ktoré musia dodržiavať príslušné orgány v súvislosti s požiadavkami na organizácie uvedené v oddiele A.

CAO.B.017    Spôsob dosiahnutia súladu

a) 

Agentúra vypracuje prijateľný spôsob dosiahnutia súladu (AMC), ktorý sa môže použiť na preukázanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

b) 

Na preukázanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi sa môže použiť náhradný spôsob dosiahnutia súladu.

c) 

Príslušný orgán zavedie systém na konzistentné posúdenie toho, či všetky náhradné spôsoby dosiahnutia súladu, ktoré používajú organizácie pod jeho dohľadom, umožňujú preukázanie súladu s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi.

d) 

Príslušný orgán posúdi všetky náhradné spôsoby dosiahnutia súladu, ktoré navrhuje organizácia v súlade s ustanovením CAO.A.017, prostredníctvom analýzy poskytnutej dokumentácie, a ak to považuje za potrebné, vykonaním kontroly organizácie.

Ak príslušný orgán zistí, že náhradný spôsob dosiahnutia súladu je v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1139 a jeho delegovanými a vykonávacími aktmi, bez zbytočného odkladu:

1. 

informuje žiadateľa o tom, že môže používať náhradný spôsob dosiahnutia súladu, a v prípade potreby zodpovedajúcim spôsobom zmení schválenie alebo osvedčenie žiadateľa;

2. 

informuje agentúru o jeho obsahu a poskytne jej kópie celej príslušnej dokumentácie.

CAO.B.020    Vedenie záznamov

a) 

Príslušný orgán zriadi systém vedenia záznamov, ktorý umožní primeranú vysledovateľnosť procesu, aby bolo možné vedenie záznamov o vydávaní, zachovávaní platnosti, zmenách, pozastavení platnosti alebo zrušení každého vydaného osvedčenia.

b) 

Záznamy príslušného orgánu pre dohľad nad organizáciami schválenými v súlade s touto prílohou musia obsahovať minimálne:

1. 

žiadosť organizácie o schválenie;

2. 

osvedčenie o schválení organizácie vrátane akýchkoľvek jeho zmien;

3. 

kópiu programu auditu organizácie s uvedením dátumov vykonaných a plánovaných auditov;

4. 

záznamy o nepretržitom dohľade vrátane záznamov o všetkých auditoch, ako je uvedené v ustanovení CAO.B.055;

5. 

všetky zistenia, opatrenia potrebné na uzavretie zistení a odporúčania;

6. 

kópie všetkej súvisiacej korešpondencie s organizáciou;

7. 

podrobné údaje o akejkoľvek výnimke v súlade s ustanovením CAO.B.035 a o opatreniach na presadzovanie;

8. 

akékoľvek správy od iných príslušných orgánov, ktoré sa vzťahujú na dohľad nad organizáciou;

9. 

kombinovanú príručku CAE a jej zmeny;

10. 

kópiu každého iného dokumentu, ktorý schválil príslušný orgán.

c) 

Obdobie uchovávania záznamov uvedených v písmene b) je aspoň päť rokov.

d) 

Všetky záznamy sa musia na požiadanie sprístupniť príslušnému orgánu iného členského štátu alebo agentúre.

CAO.B.025    Vzájomná výmena informácií

a) 

Príslušné orgány si vymieňajú informácie, ak je to potrebné na vykonávanie ich úloh podľa tohto nariadenia.

b) 

V prípade možného ohrozenia bezpečnosti týkajúceho sa niekoľkých členských štátov si dotknuté príslušné orgány musia vzájomne pomáhať pri výkone nevyhnutných opatrení v oblasti dohľadu.

CAO.B.030    Zodpovednosť

Príslušný orgán vykonáva potrebné kontroly a vyšetrovania s cieľom overiť a zabezpečiť, že organizácie, za ktoré zodpovedá v súlade s ustanovením CAO.1, spĺňajú požiadavky oddielu A tejto prílohy.

CAO.B.035    Výnimky

Ak členský štát udelí výnimku z požiadaviek tejto prílohy v súlade s článkom 71 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1139, príslušný orgán túto výnimku zaznamená. Tieto záznamy uchováva v súlade s ustanovením CAO.B.020 písm. b) bodom 6.

CAO.B.040    Žiadosť

Ak sú prevádzkové priestory organizácie CAO umiestnené vo viac ako jednom členskom štáte, postup úvodného osvedčovania a nepretržitý dohľad nad schválením sa musí uskutočniť spoločne s príslušnými orgánmi určenými členskými štátmi, na území ktorých sú umiestnené ďalšie prevádzkové priestory.

CAO.B.045    Postup úvodného osvedčovania

a) 

Ak sa zistilo, že organizácia spĺňa požiadavky uvedené v ustanovení CAO.A.035 písm. a) a b), príslušný orgán formálne oznámi žiadateľovi uznanie personálu.

b) 

Príslušný orgán zabezpečí, aby boli postupy uvedené v kombinovanej príručke CAE v súlade s oddielom A a aby zodpovedný manažér podpísal vyhlásenie o záväzkoch uvedené v ustanovení CAO.A.025 písm. a) bode 1.

c) 

Príslušný orgán overí, či organizácia dodržiava ustanovenia oddielu A.

d) 

Príslušný orgán zvolá stretnutie so zodpovedným manažérom najmenej raz počas vyšetrovania na účely schválenia, aby bolo zabezpečené, že manažér plne chápe význam schválenia a vyhlásenia uvedeného v ustanovení CAO.A.025 písm. a) bode 1.

e) 

Všetky zistenia v súlade s ustanovením CAO.B.060 sa potvrdzujú písomnou formou pre organizáciu, ktorá predkladá žiadosť.

g) 

Pred vydaním schválenia musí príslušný orgán uzavrieť všetky zistenia po tom, čo ich organizácia napravila.

▼M8 —————

▼C2

CAO.B.050    Vydanie úvodného osvedčenia

▼M8

a) 

Keď príslušný orgán zistí, že žiadateľ dodržiava ustanovenie CAO.B.045, vydá osvedčenie na vzorovom formulári EASA 3-CAO uvedenom v doplnku I s uvedením podmienok schválenia.

▼C2

b) 

Príslušný orgán uvedie referenčné číslo organizácie CAO, ako sa uvádza na vzorovom formulári EASA 3-CAO uvedenom v doplnku I.

CAO.B.055    Nepretržitý dohľad

a) 

Príslušný orgán vypracuje a aktualizuje program dohľadu, v ktorom sa uvedú všetky organizácie CAO, ktorým vydal osvedčenie, ako aj dátumy, kedy vykonal audity, a dátumy, kedy plánuje vykonať audit týchto organizácií CAO.

b) 

Príslušný orgán vykoná audit každej organizácie CAO, ktorej vydal schválenie, v intervaloch nepresahujúcich 24 mesiacov. Tieto audity sa zamerajú najmä na zmeny organizácie, ktoré mu boli oznámené v súlade s postupom uvedeným v ustanovení CAO.A.105 písm. b).

c) 

V rámci každého intervalu 24 mesiacov sa kontroluje relevantná vzorka lietadiel, ktoré riadi organizácia CAO, ak je na to organizácia schválená. O veľkosti vzorky rozhodne príslušný orgán na základe výsledku predchádzajúcich auditov a predchádzajúcich overení výrobku.

d) 

Príslušný orgán musí organizácii CAO písomne potvrdiť všetky zistenia počas uvedených auditov.

e) 

Príslušný orgán zaznamená všetky zistenia počas uvedených auditov, všetky opatrenia požadované na uzatvorenie týchto zistení a všetky vydané odporúčania.

f) 

Príslušný orgán zvolá stretnutie so zodpovedným manažérom organizácie CAO najmenej raz za 24 mesiacov.

CAO.B.060    Zistenia

a) 

Keď sa počas auditov alebo inými prostriedkami zistí dôkaz o nesúlade s požiadavkami časti CAO, príslušný orgán prijme tieto opatrenia:

1. 

pri zisteniach úrovne 1 príslušný orgán v závislosti od rozsahu zistenia úrovne 1 podnikne okamžité kroky na úplné alebo čiastočné zrušenie, obmedzenie alebo pozastavenie platnosti schválenia organizácie CAO, kým organizácia úspešne neprijme nápravné opatrenie; a

2. 

pri zisteniach úrovne 2 príslušný orgán poskytne lehotu na prijatie nápravných opatrení najviac 3 mesiace, primeranú povahe zistenia, a v určitých situáciách môže na konci tejto lehoty na základe povahy zistenia príslušný orgán predĺžiť túto trojmesačnú lehotu, pod podmienkou vypracovania uspokojivého plánu nápravných opatrení.

b) 

Príslušný orgán prijme opatrenia na úplné alebo čiastočné pozastavenie platnosti schválenia v prípade nedodržania lehoty poskytnutej príslušným orgánom.

CAO.B.065    Zmeny

a) 

Po prijatí žiadosti o zmenu v súlade s ustanovením CAO.A.105 písm. a) musí príslušný orgán pred vydaním schválenia na zmenu overiť, či organizácia spĺňa príslušné požiadavky.

b) 

Príslušný orgán môže uviesť podmienky, za akých musí organizácia CAO počas zmeny fungovať, s výnimkou prípadu, ak príslušný orgán rozhodne, že kvôli povahe alebo rozsahu zmien treba pozastaviť platnosť osvedčenia organizácie.

c) 

Pri zmenách, ktoré si nevyžadujú predchádzajúce schválenie, príslušný orgán v rámci činností dohľadu posúdi, či organizácia CAO spĺňa schválený kontrolný postup uvedený v ustanovení CAO.A.105 písm. b) a či spĺňa príslušné požiadavky.

CAO.B.070    Pozastavenie, obmedzenie a zrušenie

Príslušný orgán:

a) 

pozastaví platnosť schválenia na základe oprávnených dôvodov v prípade možného ohrozenia bezpečnosti; alebo

b) 

pozastaví platnosť schválenia, zruší ho alebo obmedzí jeho platnosť podľa ustanovenia CAO.B.060.




Doplnok I

Osvedčenie kombinovanej organizácie pre letovú spôsobilosť – formulár EASA 3-CAO

a) 

V rámci tried schválenia a kvalifikačných kategórií, ktoré stanovil príslušný orgán, určuje rozsah práce uvedený v kombinovanej príručke CAE presné hranice schválenia. Je preto nevyhnutné, aby triedy schválenia a kvalifikačné kategórie zodpovedali rozsahu práce organizácie.

b) 

Kvalifikačná kategória na lietadlo v súvislosti s právami na údržbu znamená, že organizácia CAO môže vykonávať údržbu lietadla a akéhokoľvek komponentu (vrátane motorov) podľa údajov o údržbe lietadla alebo, ak s tým súhlasí príslušný orgán, podľa údajov o údržbe komponentov, len pokiaľ sú takéto komponenty namontované na lietadle. Organizácia CAO s takouto kvalifikačnou kategóriou na lietadlo však môže komponent dočasne odmontovať na účely údržby, aby sa uľahčil prístup ku komponentu, okrem prípadov, keby takéto odmontovanie vyvolalo nutnosť ďalšej údržby, ktorá by nespadala pod požiadavky písmena b). To podlieha kontrolnému postupu uvedenému v kombinovanej príručke CAE, ktorý schváli príslušný orgán.

c) 

Kvalifikačná kategória na motor (turbínový, piestový alebo elektromotor) znamená, že organizácia CAO môže vykonávať údržbu nenamontovaného motora alebo komponentov motora podľa údajov o údržbe motora alebo, ak s tým súhlasí príslušný orgán, podľa údajov o údržbe komponentov, len pokiaľ sú takéto komponenty namontované na motore. Organizácia CAO s kvalifikačnou kategóriou na motor však môže komponent dočasne odmontovať na účely údržby, aby sa uľahčil prístup ku komponentu, okrem prípadov, keby takéto odmontovanie vyvolalo nutnosť ďalšej údržby, ktorá by nespadala pod požiadavky písmena c). Organizácia CAO s kvalifikačnou kategóriou na motor môže vykonávať údržbu na namontovanom motore aj počas údržby na základni a počas traťovej údržby, na ktorú sa vzťahuje kontrolný postup uvedený v kombinovanej príručke CAE, ktorý schváli príslušný orgán.

d) 

Kvalifikačná kategória na komponent (okrem kompletných motorov) znamená, že organizácia CAO môže vykonávať údržbu nenamontovaných komponentov (okrem kompletných motorov), ktoré sú určené na montáž do lietadla alebo motora. Táto organizácia CAO môže vykonávať údržbu na namontovanom komponente (okrem kompletných motorov) aj počas údržby na základni a počas traťovej údržby alebo v prevádzkových priestoroch na údržbu motorov, na ktorú sa vzťahuje kontrolný postup uvedený v kombinovanej príručke CAE, ktorý schváli príslušný orgán.

e) 

Kvalifikačná kategória na nedeštruktívne skúšanie (NDT) je samostatná kvalifikácia, ktorá sa nemusí nevyhnutne vzťahovať na konkrétne lietadlo, motor alebo iný komponent. Kvalifikačná kategória na NDT je potrebná len pre organizáciu CAO, ktorá vykonáva NDT ako osobitnú úlohu pre inú organizáciu. Organizácia CAO so schválenou kvalifikačnou kategóriou na lietadlo, motor alebo komponent môže vykonávať NDT na výrobkoch, ktorých údržbu vykonáva, ak kombinovaná príručka CAE obsahuje postupy NDT, bez toho, aby bola potrebná kvalifikačná kategória na NDT.

image

image ►(1) M8  

image

▼B




PRÍLOHA VI

Tabuľka zhody



Nariadenie (ES) č. 2042/2003

Toto nariadenie

Článok 1

Článok 1

Článok 2

Článok 2

Článok 3 odseky 1, 2 a 3

Článok 3 odseky 1, 2 a 3

Článok 3 ods. 4

Článok 4

Článok 4

Článok 5

Článok 5

Článok 6

Článok 6

Článok 7

Článok 7 ods. 1

Článok 8 ods. 1

Článok 7 ods. 2

Článok 7 ods. 3 úvodné slová

Článok 8 ods. 2 úvodné slová

Článok 7 ods. 3 písmená a) až g)

Článok 7 ods. 3 písm. h)

Článok 8 ods. 2 písm. a)

Článok 7 ods. 3 písm. i)

Článok 8 ods. 2 písm. b)

Článok 7 ods. 4

Článok 7 ods. 5

Článok 8 ods. 3

Článok 7 ods. 6

Článok 7 ods. 7

Článok 7 ods. 8

Článok 8 ods. 4

Článok 7 ods. 9

Článok 8 ods. 5

Článok 8

Článok 9

Príloha I

Príloha I

Príloha II

Príloha II

Príloha III

Príloha III

Príloha IV

Príloha IV

Príloha V

Príloha VI



( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 293, 31.10.2008, s. 3).

( 2 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008. (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).

( 3 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).

( 4 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 748/2012 z 3. augusta 2012 stanovujúce vykonávacie pravidlá osvedčovania letovej spôsobilosti a environmentálneho osvedčovania lietadiel a prislúchajúcich výrobkov, častí a zariadení, ako aj osvedčovania projekčných a výrobných organizácií (Ú. v. EÚ L 224, 21.8.2012, s. 1).

( 5 ) Nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4).

( 6 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 379/2014 zo 7. apríla 2014, ktorým sa mení nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008.

( 7 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 z 24. septembra 2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve (Ú. v. EÚ L 293, 31.10.2008, s. 3).

( 8 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011 z 3. novembra 2011, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa posádky civilného letectva podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 311, 25.11.2011, s. 1).

( 9 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 z 3. apríla 2014 o ohlasovaní udalostí, ich analýze a na ne nadväzujúcich opatreniach v civilnom letectve, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 996/2010 a ktorým sa zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES a nariadenia Komisie (ES) č. 1321/2007 a (ES) č. 1330/2007 (Ú. v. EÚ L 122, 24.4.2014, s. 18).

( 10 ) Na účely tohto odseku 4 znamená kapitola jeden očíslovaný riadok z tabuľky v bode 3 ods. 1 písm. e).

( 11 ) Na účely tohto odseku 5 znamená kapitola jeden očíslovaný riadok z tabuliek v bode 3 ods. 1 písm. e) a bode 3 ods. 2 písm. b).

( 12 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64).

( 13 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 965/2012 z 5. októbra 2012, ktorým sa ustanovujú technické požiadavky a administratívne postupy týkajúce sa leteckej prevádzky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 296, 25.10.2012, s. 1).

( 14 ) Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/395 z 13. marca 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky balónov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2018, s. 10).

( 15 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/1976 zo 14. decembra 2018, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá prevádzky vetroňov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1139 (Ú. v. EÚ L 326, 20.12.2018, s. 64).

( 16 ) Nariadenie (EÚ) 2015/1018 z 29. júna 2015, ktorým sa stanovuje zoznam s klasifikáciou udalostí v civilnom letectve, ktoré sa majú povinne hlásiť podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 (Ú. v. EÚ L 163, 30.6.2015, s. 1).

( 17 ) Nariadenie (EÚ) 2015/1018 z 29. júna 2015, ktorým sa stanovuje zoznam s klasifikáciou udalostí v civilnom letectve, ktoré sa majú povinne hlásiť podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 376/2014 (Ú. v. EÚ L 163, 30.6.2015, s. 1).