02014R0833 — SK — 20.07.2025 — 029.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE RADY (EÚ) č. 833/2014

z 31. júla 2014

o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine

(Ú. v. ES L 229 31.7.2014, s. 1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE RADY (EÚ) č. 960/2014 z 8. septembra 2014,

  L 271

3

12.9.2014

►M2

NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1290/2014 zo 4. decembra 2014,

  L 349

20

5.12.2014

 M3

NARIADENIE RADY (EÚ) 2015/1797 zo 7. októbra 2015,

  L 263

10

8.10.2015

 M4

NARIADENIE RADY (EÚ) 2017/2212 z 30. novembra 2017,

  L 316

15

1.12.2017

 M5

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1163 z 5. júla 2019,

  L 182

33

8.7.2019

 M6

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/262 z 23. februára 2022,

  L 42I

74

23.2.2022

►M7

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/328 z 25. februára 2022,

  L 49

1

25.2.2022

►M8

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/334 z 28. februára 2022,

  L 57

1

28.2.2022

►M9

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/345 z 1. marca 2022,

  L 63

1

2.3.2022

►M10

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/350 z 1. marca 2022,

  L 65

1

2.3.2022

►M11

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/394 z 9. marca 2022,

  L 81

1

9.3.2022

►M12

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/428 z 15. marca 2022,

  L 87I

13

15.3.2022

►M13

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/576 z 8. apríla 2022,

  L 111

1

8.4.2022

►M14

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/595 z 11. apríla 2022,

  L 114

60

12.4.2022

►M15

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/879 z 3. júna 2022,

  L 153

53

3.6.2022

►M16

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/1269 z 21. júla 2022,

  L 193

1

21.7.2022

►M17

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/1904 zo 6. októbra 2022,

  L 259I

3

6.10.2022

►M18

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/2367 z 3. decembra 2022,

  L 311I

1

3.12.2022

 M19

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/2368 z 3. decembra 2022,

  L 311I

5

3.12.2022

►M20

NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/2474 zo 16. decembra 2022,

  L 322I

1

16.12.2022

 M21

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/180 z 27. januára 2023,

  L 26

1

30.1.2023

►M22

NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/250 zo 4. februára 2023,

  L 32I

1

4.2.2023

►M23

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/251 zo 4. februára 2023,

  L 32I

4

4.2.2023

►M24

NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/427 z 25. februára 2023,

  L 59I

6

25.2.2023

►M25

NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/1214 z 23. júna 2023,

  L 159I

1

23.6.2023

►M26

NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/2878 z 18. decembra 2023,

  L 2878

1

18.12.2023

►M27

NARIADENIE RADY (EÚ) 2024/576 z 12. februára 2024,

  L 576

1

14.2.2024

 M28

NARIADENIE RADY (EÚ) 2024/745 z 23. februára 2024,

  L 745

1

23.2.2024

►M29

NARIADENIE RADY (EÚ) 2024/1428 zo 17. mája 2024,

  L 1428

1

17.5.2024

►M30

NARIADENIE RADY (EÚ) 2024/1469 z 21. mája 2024,

  L 1469

1

22.5.2024

►M31

NARIADENIE RADY (EÚ) 2024/1745 z 24. júna 2024,

  L 1745

1

24.6.2024

►M32

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2024/2465 z 10. septembra 2024,

  L 2465

1

12.9.2024

►M33

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2024/2761 z 24.októbra 2024,

  L 2761

1

28.10.2024

►M34

NARIADENIE RADY (EÚ) 2024/3192 zo 16. decembra 2024,

  L 3192

1

16.12.2024

►M35

NARIADENIE RADY (EÚ) 2025/395 

  L 395

1

24.2.2025

►M36

NARIADENIE RADY (EÚ) 2025/932  z 20. mája 2025,

  L 932

1

20.5.2025

►M37

NARIADENIE RADY (EÚ) 2025/1494  zo 18. júla 2025,

  L 1494

1

19.7.2025


Opravené a doplnené:

 C1

Korigendum, Ú. v. ES L 246, 21.8.2014, s.  59 (č. 833/2014)

►C2

Korigendum, Ú. v. ES L 055, 28.2.2022, s.  78 (2022/262)

 C3

Korigendum, Ú. v. ES L 114, 12.4.2022, s.  214 (č. 833/2014)

 C4

Korigendum, Ú. v. ES L 114, 12.4.2022, s.  212 (2022/328)

 C5

Korigendum, Ú. v. ES L 119, 21.4.2022, s.  114 (2022/394)

►C6

Korigendum, Ú. v. ES L 190, 19.7.2022, s.  191 (2022/576)

 C7

Korigendum, Ú. v. ES L 202, 2.8.2022, s.  58 (2022/576)

►C8

Korigendum, Ú. v. ES L 048, 16.2.2023, s.  103 ((EÚ) 2022/2474)

►C9

Korigendum, Ú. v. ES L 239, 28.9.2023, s.  45 ((EÚ) 2023/1214)

►C10

Korigendum, Ú. v. ES L 90400, 8.7.2024, s.  1 (2023/2878)

 C11

Korigendum, Ú. v. ES L 90435, 22.7.2024, s.  1 (2024/1745)

 C12

Korigendum, Ú. v. ES L 90606, 4.10.2024, s.  1 (2024/1745)

 C13

Korigendum, Ú. v. ES L 90647, 24.10.2024, s.  1 (2024/1745)

 C14

Korigendum, Ú. v. ES L 90057, 24.1.2025, s.  1 (2024/1745)

►C15

Korigendum, Ú. v. ES L 90213, 5.3.2025, s.  1 (2025/395)

 C16

Korigendum, Ú. v. ES L 90254, 20.3.2025, s.  1 (2025/395)

►C17

Korigendum, Ú. v. ES L 90511, 19.6.2025, s.  1 (2025/395)

►C18

Korigendum, Ú. v. ES L 90523, 25.6.2025, s.  1 (2025/932)




▼B

NARIADENIE RADY (EÚ) č. 833/2014

z 31. júla 2014

o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine



▼M7

Článok 1

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a) 

„tovar a technológie s dvojakým použitím“ sú položky uvedené v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/821 ( 1 );

b) 

„príslušné orgány“ sú príslušné orgány členských štátov, ako sa uvádzajú na webových stránkach uvedených v prílohe I;

c) 

„technická pomoc“ je akákoľvek technická podpora pri opravách, vývoji, výrobe, montáži, testovaní, údržbe alebo akýchkoľvek iných technických službách a môže mať napr. podobu inštruktáže, poradenstva, odborného vzdelávania, odovzdávania pracovných poznatkov alebo zručností, alebo poradenských služieb; vrátane pomoci v slovnej podobe;

d) 

„sprostredkovateľské služby“ sú:

i) 

rokovanie o transakciách alebo dojednávanie transakcií na účely nákupu, predaja alebo dodávky tovaru a technológií alebo finančných a technických služieb, a to aj z tretej krajiny do akejkoľvek inej tretej krajiny alebo

ii) 

predaj alebo nákup tovaru a technológií alebo finančných a technických služieb vrátane tých, ktoré sa nachádzajú v tretích krajinách, na účely ich prepravy do inej tretej krajiny;

e) 

„investičné služby“ sú tieto služby a činnosti:

i) 

prijímanie a prevod príkazov týkajúcich sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov;

ii) 

vykonávanie príkazov v mene klientov;

iii) 

obchodovanie na vlastný účet;

iv) 

správa portfólia;

v) 

investičné poradenstvo;

vi) 

upisovanie finančných nástrojov a/alebo umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku;

vii) 

umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku;

viii) 

akákoľvek služba súvisiaca s prijatím na obchodovanie na regulovanom trhu alebo na obchodovanie v multilaterálnom obchodnom systéme;

f) 

▼M11

„prevoditeľné cenné papiere“ sú tieto druhy cenných papierov, vrátane vo forme kryptoaktív, ktoré sú obchodovateľné na kapitálovom trhu, okrem platobných nástrojov:

▼M7

i) 

akcie spoločností a iné cenné papiere rovnocenné s akciami spoločností, osobných spoločností alebo iných subjektov a vkladové potvrdenky týkajúce sa akcií;

ii) 

dlhopisy alebo iné formy dlhových cenných papierov vrátane vkladových potvrdeniek týkajúcich sa takýchto cenných papierov;

iii) 

všetky ostatné cenné papiere, ktoré zakladajú právo na nadobudnutie alebo predaj takýchto prevoditeľných cenných papierov alebo na vyrovnanie v hotovosti, ktoré sa určuje na základe prevoditeľných cenných papierov;

g) 

„nástroje peňažného trhu“ sú tie druhy nástrojov, s ktorými sa bežne obchoduje na peňažnom trhu, ako sú napríklad štátne pokladničné poukážky, vkladové certifikáty a obchodné cenné papiere a s výnimkou platobných nástrojov;

h) 

„úverová inštitúcia“ je spoločnosť, ktorej predmetom činnosti je prijímanie vkladov alebo iných návratných peňažných prostriedkov od verejnosti a poskytovanie úverov na vlastný účet;

i) 

„územie Únie“ sú územia členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva podľa podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru;

j) 

„centrálny depozitár cenných papierov“ je právnická osoba v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 ( 2 );

k) 

„vklad“ je kreditný zostatok, ktorý vznikne z peňažných prostriedkov ponechaných na účte alebo z dočasných stavov vyplývajúcich z bežných bankových transakcií a ktorého vyplatenie sa od úverovej inštitúcie vyžaduje v zmysle platných zákonných a zmluvných podmienok vrátane termínovaného vkladu a sporiaceho vkladu, ale s vylúčením kreditného zostatku, ak:

i) 

jeho existenciu možno preukázať len finančným nástrojom vymedzeným v článku 4 ods. 1 bode 15 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ ( 3 ) s výnimkou prípadu, keď ide o sporiaci produkt, ktorého dôkazom je vkladový certifikát vystavený na menovanú osobu a ktorý existuje v členskom štáte 2. júla 2014;

ii) 

jeho istina nie je splatná v nominálnej hodnote;

iii) 

jeho istina je splatná v nominálnej hodnote iba na základe osobitnej záruky alebo dohody poskytnutej úverovou inštitúciou alebo treťou stranou;

l) 

„systémy udeľovania občianstva investorom“ (alebo „zlaté pasy“) sú postupy zavedené členským štátom, ktoré umožňujú štátnym príslušníkom tretích krajín získať jeho štátnu príslušnosť výmenou za vopred určené platby a investície;

m) 

„systémy udeľovania povolení na pobyt investorom“ (alebo „zlaté víza“) sú postupy zavedené členským štátom, ktoré umožňujú štátnym príslušníkom tretích krajín získať povolenie na pobyt v členskom štáte výmenou za vopred určené platby a investície;

n) 

„obchodné miesto“ v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 24 smernice 2014/65/EÚ je regulovaný trh, multilaterálny obchodný systém (MTF) alebo organizovaný obchodný systém (OTF);

o) 

„financovanie alebo finančná pomoc“ je akékoľvek opatrenie, nezávisle od konkrétneho zvoleného prostriedku, ktorým dotknutá osoba, subjekt alebo orgán podmienečne alebo bezpodmienečne poskytne alebo sa zaviaže poskytnúť svoje vlastné zdroje alebo hospodárske zdroje, aj vrátane grantov, pôžičiek, záruk, kaucií, dlhopisov, akreditívov, dodávateľských úverov, úverov kupujúcemu, dovozných alebo vývozných úverov a všetkých druhov poistenia a zaistenia vrátane poistenia vývozných úverov; zaplatenie ani podmienky zaplatenia dohodnutej ceny za tovar alebo službu, ktoré sa vykonalo v súlade s bežnou obchodnou praxou, nepredstavuje financovanie alebo finančnú pomoc;

p) 

„partnerská krajina“ je krajina, ktorá uplatňuje súbor opatrení na kontrolu vývozu, ktoré sú v podstate rovnocenné s opatreniami stanovenými v tomto nariadení tak, ako sú určené v prílohe VIII;

q) 

„spotrebiteľské komunikačné zariadenia“ sú zariadenia používané súkromnými osobami, ako napríklad osobné počítače a periférne zariadenia (vrátane pevných diskov a tlačiarní), mobilné telefóny, inteligentné televízory, pamäťové zariadenia (USB disky) a spotrebiteľský softvér pre všetky tieto položky;

▼M8

r) 

„ruský letecký dopravca“ je letecký dopravný podnik, ktorý je držiteľom platnej prevádzkovej licencie alebo rovnocennej licencie vydanej príslušnými orgánmi Ruskej federácie;

▼M12

s) 

„úverový rating“ je názor týkajúci sa úverovej bonity subjektu, dlhového alebo finančného záväzku, dlhových cenných papierov, prioritných akcií alebo iného finančného nástroja, alebo emitenta takého dlhového alebo finančného záväzku, dlhových cenných papierov, prioritných akcií alebo iného finančného nástroja vydaný s použitím ustanoveného a definovaného klasifikačného systému ratingových kategórií;

t) 

„ratingové činnosti“ sú analýza údajov a informácií a hodnotenie, schvaľovanie, vydávanie a revidovanie úverových ratingov;

u) 

▼M26

„odvetvie energetiky“ je odvetvie, ktoré zahŕňa tieto činnosti s výnimkou činností súvisiacich s civilným využívaním jadrovej energie, ako je projekt Paks II:

▼M12

i) 

prieskum, ťažba, distribúcia v Rusku alebo ťažba ropy, zemného plynu alebo tuhých fosílnych palív, rafinácia palív, skvapalňovanie zemného plynu alebo spätné splyňovanie;

ii) 

výroba alebo distribúcia produktov z tuhých fosílnych palív, rafinovaných ropných výrobkov alebo plynu v Rusku alebo

iii) 

výstavba alebo inštalácia zariadení na výrobu energie alebo elektriny alebo poskytovanie služieb, zariadení alebo technológií na činnosti súvisiace s výrobou energie alebo elektriny;

▼M13

v) 

„smernice o verejnom obstarávaní“ sú smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/23/EÚ ( 4 ), 2014/24/EÚ ( 5 ), 2014/25/EÚ ( 6 ) a 2009/81/ES ( 7 );

w) 

„podnik cestnej dopravy“ je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktorý sa zaoberá nákladnou dopravou motorovými vozidlami alebo jazdnými súpravami s komerčným účelom;

▼M20

x) 

„ťažobný a banícky priemysel“ je odvetvie zahŕňajúce prieskum na zistenie polohy, ťažbu, riadenie a spracovanie v súvislosti s neenergetickými materiálmi;

▼M24

y) 

„kritické subjekty“ sú subjekty vymedzené v článku 2 bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2557 ( 8 );

z) 

„kritická infraštruktúra“ je infraštruktúra vymedzená v článku 2 písm. a) smernice Rady 2008/114/ES ( 9 ) a článku 2 bode 4 smernice (EÚ) 2022/2557;

za) 

„európska kritická infraštruktúra“ je infraštruktúra vymedzená v článku 2 písm. b) smernice 2008/114/ES;

zb) 

„vlastníci alebo prevádzkovatelia kritickej infraštruktúry“ sú subjekty, ktoré sú zodpovedné za investície do konkrétnej zložky, systému alebo jeho časti a/alebo za ich každodennú prevádzku, označené ako kritická infraštruktúra alebo európska kritická infraštruktúra;

▼M26

zc) 

„partnerská krajina pre dovoz železa a ocele“ je krajina, ktorá uplatňuje súbor reštriktívnych opatrení na dovoz železa a ocele, ktoré sú v podstate rovnocenné s opatreniami stanovenými v článku 3g, a súbor opatrení na kontrolu dovozu, ktoré sú v podstate rovnocenné s opatreniami stanovenými v uvedenom článku, ako sú určené v prílohe XXXVI;

zd) 

„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré okrem iného zahŕňajú:

i) 

hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;

ii) 

vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;

iii) 

verejne a súkromne obchodované cenné papiere a dlhové nástroje vrátane akcií a majetkových podielov, certifikátov zastupujúcich cenné papiere, dlhopisov, zmeniek, záruk, dlžobných úpisov a zmlúv o finančných derivátoch;

iv) 

úroky, dividendy alebo iné príjmy z aktív alebo hodnotu akumulovanú alebo vytváranú aktívami;

v) 

úvery, práva na započítanie pohľadávok, záruky, záruky na plnenie alebo iné finančné prísľuby;

vi) 

akreditívy, nákladné listy, kúpne zmluvy; a

vii) 

dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;

▼M31

ze) 

„mimovládna organizácia“ je dobrovoľný samosprávny orgán alebo organizácia, ktoré boli zriadené na dosahovanie v podstate neziskových cieľov svojich zakladateľov alebo členov;

zf) 

„prekládkové operácie“ sú:

i) 

transfer z lode na loď, čo je simultánne vyloženie a opätovné naloženie s priamym transferom z jedného plavidla prepravujúceho skvapalnený zemný plyn na druhé, alebo

ii) 

transfer z lode na breh a opätovné naloženie, čo zahŕňa činnosti, ako je vykládka skvapalneného zemného plynu z plavidla do nádrže v termináli, uskladnenie skvapalneného zemného plynu v nádrži a jeho opätovné naloženie na plavidlo. Tieto služby sa komerčne môžu poskytovať ako samostatné služby alebo ako balík služieb;

▼M37

zg) 

„partnerská krajina pre dovoz ropných výrobkov“ je krajina, ktorá uplatňuje súbor reštriktívnych opatrení na dovoz ropy a ropných výrobkov, ktoré sú v podstate rovnocenné s opatreniami stanovenými v článku 3 m, ako sa uvádzajú v prílohe LI.

▼M7

Článok 2

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie s dvojakým použitím bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M24

1a.  
Zakazuje sa tranzit tovaru a technológií s dvojakým použitím, uvedených v odseku 1 a vyvezených z Únie, cez územie Ruska.

▼M7

2.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou alebo používaním tohto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

b) 

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, presun alebo vývoz tohto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

▼M25

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M35

3.  

Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:

a) 

humanitárne účely, núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo na životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy, alebo

b) 

lekárske alebo farmaceutické účely za predpokladu, že nie sú uvedené v prílohe XL k tomuto nariadeniu.

Vývozca vo svojom colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom použití príslušnej výnimky na príjemcu v Rusku.

3a.  
Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenie podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, sa zákaz uvedený v odseku 1a tohto článku nevzťahuje na tranzit cez územie Ruska v prípade tovaru a technológií s dvojakým použitím určených na účely uvedené v odseku 3 tohto článku.

▼M35

3b.  
Členské štáty stanovia požiadavky na podávanie správ súvisiace s uplatnením výnimiek podľa odseku 3 a akékoľvek ďalšie informácie, ktoré členský štát, v ktorom má vývozca bydlisko alebo je usadený, vyžaduje k položkám, ktoré sa na základe týchto výnimiek vyvážajú.

▼M35

4.  

Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú určené:

b) 

na medzivládnu spoluprácu vo vesmírnych programoch;

c) 

na prevádzku, údržbu, opätovné spracovanie paliva a zaistenie bezpečnosti civilných jadrových kapacít, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja;

d) 

na námornú bezpečnosť;

e) 

pre civilné, nie verejne dostupné elektronické komunikačné siete, ktoré nie sú vo vlastníctve subjektu, ktorý je pod verejnou kontrolou alebo z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve;

f) 

na výlučné použitie subjektmi, ktoré vlastní, resp. samostatne alebo spoločne kontroluje právnická osoba, subjekt alebo orgán založené alebo zriadené podľa práva členského štátu alebo partnerskej krajiny;

g) 

pre diplomatické zastúpenia Únie, členských štátov a partnerských krajín vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií;

h) 

na zaistenie kybernetickej bezpečnosti a informačnej bezpečnosti fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov v Rusku s výnimkou ruskej vlády a podnikov, ktoré sú pod priamou alebo nepriamou kontrolou tejto vlády;

i) 

na aktualizáciu softvéru;

j) 

na použitie ako spotrebiteľské komunikačné zariadenia alebo

k) 

na lekárske alebo farmaceutické účely za predpokladu, že sú uvedené v prílohe XL k tomuto nariadeniu.

4a.  
Odchylne od odseku 1a a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenie podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť cez územie Ruska tranzit tovaru a technológií s dvojakým použitím po tom, ako stanovia, že takýto tovar alebo technológie sú určené na účely uvedené v odseku 4 písm. b), c), d), h) a k) tohto článku.

▼M7

5.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc majú byť poskytnuté podľa zmlúv uzavretých pred 26. februárom 2022 alebo podľa doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takejto zmluvy pod podmienkou, že žiadosť o povolenie bola podaná pred 1. májom 2022.
6.  
Všetky povolenia požadované podľa tohto článku udeľujú príslušné orgány v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2021/821, ktoré sa uplatňuje mutatis mutandis. Povolenie je platné v celej Únii.

▼M35

7.  

Pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie podľa odsekov 4 a 5 príslušné orgány neudelia povolenie, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že:

i) 

koncovým používateľom môže byť vojenský koncový používateľ, fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe IV alebo že tovar môže mať konečné použitie vojenského charakteru, pokiaľ predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci nie sú povolené podľa článku 2b ods. 1b písm. a);

ii) 

predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú určené pre letectvo alebo vesmírny priemysel alebo

iii) 

predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú určené pre odvetvie energetiky, pokiaľ takýto predaj, dodávka, transfer alebo vývoz alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú povolené na základe výnimiek uvedených v článku 3 ods. 3 až 6.

▼M7

8.  
Príslušné orgány môžu zrušiť, pozastaviť, zmeniť alebo odvolať povolenie, ktoré udelili podľa odsekov 4 a 5, ak sa domnievajú, že takéto zrušenie, pozastavenie, zmena alebo odvolanie je potrebné na účinné vykonávanie tohto nariadenia.

Článok 2a

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie, ktoré by mohli prispievať k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju sektora obrany a bezpečnosti, ako sa uvádza v prílohe VII, bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, a to akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M25

1a.  
Zakazuje sa tranzit tovaru a technológií vyvážaných z Únie, ktoré by mohli prispieť k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti, uvedených v prílohe VII, cez územie Ruska.

▼M37

1aa.  
Bez toho, aby bol dotknutý zákaz nepriameho vývozu uvedený v odseku 1 tohto článku a článku 4 nariadenia (EÚ) 2021/821, sa vyžaduje povolenie na vývoz tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k vojenskému a technologickému posilneniu Ruska alebo k rozvoju sektora obrany a bezpečnosti uvedených v prílohe VII k tomuto nariadeniu, do akejkoľvek tretej krajiny inej ako Rusko, ak príslušný orgán členského štátu, v ktorom má vývozca bydlisko alebo je usadený, informoval vývozcu, že predmetné položky sú alebo môžu byť vcelku alebo sčasti určené pre akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M7

2.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou alebo používaním tohto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku, alebo na použitie v Rusku;

b) 

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, presun alebo vývoz tohto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

▼M25

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M35

3.  

Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:

a) 

humanitárne účely, núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo na životné prostredie, alebo sú určené ako reakcia na prírodné katastrofy, alebo

b) 

lekárske alebo farmaceutické účely za predpokladu, že nie sú uvedené v prílohe XL k tomuto nariadeniu.

Vývozca vo svojom colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom použití príslušnej výnimky na príjemcu v Rusku.

3a.  
Zákaz uvedený v odseku 1a sa nevzťahuje na tranzit cez územie Ruska v prípade tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti, uvedených v prílohe VII a určených na účely stanovené v odseku 3.

▼M35

3b.  
Členské štáty stanovia požiadavky na podávanie správ súvisiace s uplatnením výnimiek podľa odseku 3 a akékoľvek ďalšie informácie, ktoré členský štát, v ktorom má vývozca bydlisko alebo je usadený, vyžaduje k položkám, ktoré sa na základe týchto výnimiek vyvážajú.

▼M35

4.  

Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v prílohe VII alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú určené:

b) 

na medzivládnu spoluprácu vo vesmírnych programoch;

c) 

na prevádzku, údržbu, opätovné spracovanie paliva a zaistenie bezpečnosti civilných jadrových kapacít, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja;

d) 

na námornú bezpečnosť;

e) 

pre civilné, nie verejne dostupné elektronické komunikačné siete, ktoré nie sú vo vlastníctve subjektu, ktorý je pod verejnou kontrolou alebo z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve;

f) 

na výlučné použitie subjektmi, ktoré vlastní, resp. samostatne alebo spoločne kontroluje právnická osoba, subjekt alebo orgán založené alebo zriadené podľa práva členského štátu alebo partnerskej krajiny;

g) 

pre diplomatické zastúpenia Únie, členských štátov a partnerských krajín vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií;

h) 

na zaistenie kybernetickej bezpečnosti a informačnej bezpečnosti fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov v Rusku s výnimkou ruskej vlády a podnikov, ktoré sú pod priamou alebo nepriamou kontrolou tejto vlády;

i) 

na výlučné použitie a pod úplnou kontrolu povoľujúceho členského štátu a na účely splnenia jeho povinností údržby v oblastiach v rámci dlhodobej dohody o prenájme medzi členským štátom a Ruskou federáciou;

j) 

na aktualizáciu softvéru;

k) 

na použitie ako spotrebiteľské komunikačné zariadenia alebo

l) 

na lekárske alebo farmaceutické účely za predpokladu, že sú uvedené v prílohe XL k tomuto nariadeniu.

4a.  
Odchylne od odseku 1a môžu príslušné orgány povoliť cez územie Ruska tranzit tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k vojenskému a technologickému zlepšeniu Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti, uvedených v prílohe VII, a to po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie sú určené na účely stanovené v odseku 4 písm. b), c), d), h) a l) tohto článku.

▼M7

5.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc majú byť poskytnuté podľa zmlúv uzavretých pred 26. februárom 2022 alebo podľa doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takejto zmluvy pod podmienkou, že žiadosť o povolenie bola podaná pred 1. májom 2022.
6.  
Všetky povolenia požadované podľa tohto článku udeľujú príslušné orgány v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2021/821, ktoré sa uplatňuje mutatis mutandis. Povolenie je platné v celej Únii.

▼M37

6a.  
Ak sa vyžaduje povolenie v súlade s odsekom 1aa, príslušné orgány postupujú v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v článku 4 nariadenia (EÚ) 2021/821, ktoré sa uplatňujú mutatis mutandis.

▼M35

7.  

Pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie podľa odsekov 4 a 5 príslušné orgány neudelia povolenie, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že:

i) 

koncovým používateľom môže byť vojenský koncový používateľ, fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe IV alebo že tovar môže mať konečné použitie vojenského charakteru, pokiaľ predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci nie sú povolené podľa článku 2b ods. 1b písm. a);

ii) 

predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú určené pre letectvo alebo vesmírny priemysel alebo

iii) 

predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú určené pre odvetvie energetiky, pokiaľ takýto predaj, dodávka, transfer alebo vývoz alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú povolené na základe výnimiek uvedených v článku 3 ods. 3 až 6.

▼M7

8.  
Príslušné orgány môžu zrušiť, pozastaviť, zmeniť alebo odvolať povolenie, ktoré udelili podľa odsekov 4 a 5, ak sa domnievajú, že takéto zrušenie, pozastavenie, zmena alebo odvolanie je potrebné na účinné vykonávanie tohto nariadenia.

▼M17

Článok 2aa

▼M25

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať strelné zbrane, ich súčasti a hlavné časti a strelivo, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 258/2012 ( 10 ), a strelné zbrane a iné zbrane uvedené v prílohe XXXV k tomuto nariadeniu, bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú pôvod v Únii, a to akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M24

1a.  
Zakazuje sa tranzit strelných zbraní, ich súčastí, hlavných častí a streliva uvedených v odseku 1 a vyvezených z Únie, cez územie Ruska.

▼M17

2.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom uvedeným v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou alebo používaním takéhoto tovaru akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

b) 

poskytovať priamo alebo nepriamo finančné prostriedky alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom uvedeným v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, presun alebo vývoz uvedeného tovaru alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

▼M25

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M7

Článok 2b

▼M35

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo vykonávať predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím, ako aj tovaru a technológií uvedených v prílohe VII, bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe IV.

▼M35

1a.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v uvedeným v prílohe IV;

b) 

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe IV;

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe IV.

1b.  

Odchylne od odsekov 1 a 1a tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím, ako aj tovaru a technológií uvedených v prílohe VII alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci len po tom, ako určia, že:

a) 

takýto tovar alebo technológie či súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú potrebné na naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať závažný a významný dosah na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo na životné prostredie alebo

b) 

takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc majú byť poskytnuté podľa zmlúv uzavretých pred 26. februárom 2022 alebo podľa doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takejto zmluvy pod podmienkou, že žiadosť o povolenie bola podaná pred 1. májom 2022.

▼M7

2.  
Všetky povolenia požadované podľa tohto článku udeľujú príslušné orgány členského štátu v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2021/821, ktoré sa uplatňuje mutatis mutandis. Povolenie je platné v celej Únii.
3.  
Príslušné orgány môžu zrušiť, pozastaviť, zmeniť alebo odvolať povolenie, ktoré udelili podľa odseku 1, ak sa domnievajú, že takéto zrušenie, pozastavenie, zmena alebo odvolanie je potrebné na účinné vykonávanie tohto nariadenia.

Článok 2c

1.  
Oznámenie príslušnému orgánu uvedené v článku 2 ods. 3 a článku 2a ods. 3 sa podáva pokiaľ možno elektronicky na formulároch obsahujúcich prinajmenšom všetky prvky a v poradí stanovenom vo vzoroch uvedených v prílohe IX.
2.  
Všetky povolenia uvedené v článkoch 2, 2a a 2b sa vydávajú pokiaľ možno elektronicky na formulároch obsahujúcich prinajmenšom všetky prvky a v poradí stanovenom vo vzoroch uvedených v prílohe IX.

Článok 2d

▼M35

1.  
Príslušné orgány si bezodkladne vymieňajú informácie o uplatňovaní článkov 2, 2a a 2b s ostatnými členskými štátmi a Komisiou vrátane informácií o všetkých udelených alebo odmietnutých povoleniach a v prípade podozrenia z taktizovania pri výbere príslušného orgánu alebo v iných relevantných prípadoch o prijatých žiadostiach o povolenie.

▼M7

2.  
Informácie získané ako výsledok uplatňovania tohto článku sa používajú len na účely, pre ktoré boli vyžiadané, vrátane výmen uvedených v odseku 4.

Členské štáty a Komisia zabezpečia ochranu dôverných informácií získaných pri uplatňovaní tohto článku v súlade s právom Únie a príslušným vnútroštátnym právom.

Členské štáty a Komisia zabezpečia, aby sa stupeň utajenia utajovaných skutočností poskytovaných alebo vymieňaných podľa tohto článku neznižoval a aby sa takéto utajované skutočnosti neodtajňovali bez predchádzajúceho písomného súhlasu pôvodcu.

3.  
Predtým, ako členský štát udelí povolenie v súlade s článkami 2, 2a a 2b pre transakciu, ktorá je v podstate zhodná s transakciou, na ktorú sa vzťahuje stále platné odmietnutie zo strany iného členského štátu alebo iných členských štátov, poradí sa najskôr s členským štátom alebo členskými štátmi, ktoré toto povolenie odmietli udeliť. Ak sa po tejto porade dotknutý členský štát rozhodne povolenie udeliť, oznámi to ostatným členským štátom a Komisii, pričom im poskytne všetky relevantné informácie na odôvodnenie svojho rozhodnutia.

▼M11

3a.  
Keď členský štát udelí povolenie v súlade s článkom 2 ods. 4 písm. d), článkom 2a ods. 4 písm. d) a článkom 3f ods. 4 na predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií určených pre námornú bezpečnosť, o tomto povolení informuje ostatné členské štáty a Komisiu do dvoch týždňov.

▼M9

4.  
Komisia si po porade s členskými štátmi v prípade potreby a na základe reciprocity vymieňa informácie s partnerskými krajinami s cieľom podporiť účinnosť opatrení na kontrolu vývozu podľa tohto nariadenia a konzistentné uplatňovanie opatrení na kontrolu vývozu uplatňovaných partnerskými krajinami.

▼M7

Článok 2e

1.  
Zakazuje sa poskytovanie verejného financovania alebo finančnej pomoci určených pre obchodovanie s Ruskom alebo investície v Rusku.
2.  

Zákaz v odseku 1 sa neuplatňuje na:

a) 

záväzné finančné záväzky alebo záväzky týkajúce sa technickej pomoci stanovené pred 26. februárom 2022;

▼M35 —————

▼M7

c) 

poskytovanie verejného financovania alebo finančnej pomoci na obchod s potravinami, a na poľnohospodárske, zdravotnícke alebo na humanitárne účely.

▼M35

2a.  
Odchylne od odseku 1 môže príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť poskytnutie verejného financovania alebo finančnej pomoci do celkovej hodnoty 10 000 000 EUR na jeden projekt v prospech malých a stredných podnikov usadených v Únii.

▼M9

3.  
„Zakazuje sa investovať do projektov spolufinancovaných Ruským fondom priamych investícií (Russian Direct Investment Fund), zúčastňovať sa na týchto projektoch alebo na ne inak prispievať.
4.  
Odchylne od odseku 3 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť investičnú účasť alebo príspevok na projekty spolufinancované Ruským fondom priamych investícií (Russian Direct Investment Fund) po tom, ako určia, že takáto investičná účasť alebo príspevok sú splatné na základe zmlúv uzavretých pred 2. marcom 2022 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.

▼M35

5.  
Dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 2a a 4 do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

▼M10

Článok 2f

1.  
Prevádzkovateľom sa zakazuje vysielanie akéhokoľvek obsahu právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v prílohe XV, a to aj prostredníctvom prenosu alebo distribúcie akýmikoľvek prostriedkami, ako sú káblové, satelitné, IP-TV, poskytovatelia internetových služieb, internetové platformy alebo aplikácie na zdieľanie videí, či už nové alebo vopred nainštalované, alebo takéto vysielanie umožňovať, uľahčovať alebo k nemu inak prispievať.
2.  
Akákoľvek licencia na vysielanie alebo dohoda o povolení, prenose a distribúcii s právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v prílohe XV sa pozastavuje.

▼M15

3.  
V akomkoľvek obsahu, ktorý vytvárajú alebo vysielajú právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe XV, a to aj prostredníctvom prenosu alebo distribúcie akýmikoľvek prostriedkami uvedenými v odseku 1, sa zakazuje reklama výrobkov alebo služieb.

▼M12

Článok 3

1.  
Zakazuje sa priamy alebo nepriamy predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru alebo technológií uvedených v prílohe II bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu alebo na použitie v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu.

▼M35

1a.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo vykonávať predaj, dodávku, transfer alebo vývoz softvéru uvedeného v prílohe II alebo jeho poskytovanie akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu alebo na použitie v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu.

▼M35

2.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odsekoch 1 a 1a a s poskytovaním, výrobou, údržbou alebo používaním takéhoto tovaru a takýchto technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

b) 

poskytovať priamo alebo nepriamo finančné prostriedky alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odsekoch 1 a 1a na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz daného tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odsekoch 1 a 1a a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M12

3.  

Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru alebo technológií alebo na poskytovanie technickej alebo finančnej pomoci, ktoré sú potrebné na:

▼M15

a) 

prepravu zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov z Ruska alebo cez Rusko do Únie, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3m alebo 3n, alebo

▼M12

b) 

naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať pravdepodobne závažný a významný dosah na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie.

▼M35

3a.  
Zákazy uvedené v odseku 1a sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer, vývoz alebo poskytnutie softvéru, ktorý je do 26. mája 2025 potrebný na plnenie zmlúv, ktoré boli uzavreté pred 25. februárom 2025, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.

▼M35 —————

▼M26

5.  
Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť poskytovanie poistenia alebo zaistenia po 20. júni 2024 akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva niektorého členského štátu, pokiaľ ide o ich činnosti v odvetví energetiky mimo Ruska.

▼M35

6.  

Odchylne od odsekov 1, 1a a 2 môžu príslušné orgány za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz a poskytnutie technickej alebo finančnej pomoci, ak určia, že:

▼M12

a) 

je to potrebné na zabezpečenie kritických dodávok energie v rámci Únie; alebo

b) 

je to určené na výhradné použitie pre subjekty vlastnené alebo samostatne alebo spoločne právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva členského štátu.

7.  
Dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 6 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M20

Článok 3a

1.  

Zakazuje sa:

▼M31

a) 

nadobudnúť akúkoľvek novú alebo rozšíriť akúkoľvek existujúcu účasť v akejkoľvek právnickej osobe, subjekte alebo orgáne, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva Ruska alebo akejkoľvek inej tretej krajiny a pôsobia v odvetví energetiky v Rusku vrátane projektov vo výstavbe v oblasti výroby skvapalneného zemného plynu;

▼M20

b) 

poskytnúť akúkoľvek novú pôžičku alebo úver alebo byť stranou akejkoľvek dohody o poskytnutí akejkoľvek pôžičky alebo úveru alebo inak poskytnúť financovanie vrátane vlastného kapitálu akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva Ruska alebo akejkoľvek inej tretej krajiny a pôsobia v odvetví energetiky v Rusku alebo na preukázaný účel financovania takejto právnickej osoby, subjektu alebo orgánu;

c) 

vytvoriť akýkoľvek nový spoločný podnik s akoukoľvek právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva Ruska alebo akejkoľvek inej tretej krajiny a pôsobia v odvetví energetiky v Rusku;

d) 

poskytovať investičné služby, ktoré priamo súvisia s činnosťami uvedenými v písmenách a), b) a c).

2.  

Zakazuje sa:

a) 

nadobudnúť akúkoľvek novú alebo rozšíriť akúkoľvek existujúcu účasť v akejkoľvek právnickej osobe, subjekte alebo orgáne, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva Ruska alebo akejkoľvek inej tretej krajiny a pôsobia v ťažobnom a baníckom priemysle v Rusku;

b) 

poskytnúť akúkoľvek novú pôžičku alebo úver alebo byť stranou akejkoľvek dohody o poskytnutí akejkoľvek pôžičky alebo úveru alebo inak poskytnúť financovanie vrátane vlastného kapitálu akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva Ruska alebo akejkoľvek inej tretej krajiny a pôsobia v ťažobnom a baníckom priemysle v Rusku alebo na preukázaný účel financovania takejto právnickej osoby, subjektu alebo orgánu;

c) 

vytvoriť akýkoľvek nový spoločný podnik s akoukoľvek právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva Ruska alebo akejkoľvek inej tretej krajiny a pôsobia v ťažobnom a baníckom priemysle v Rusku;

d) 

poskytovať investičné služby, ktoré priamo súvisia s činnosťami uvedenými v písmenách a), b) a c).

3.  

Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány za takých podmienok, ktoré považujú za primerané, povoliť akúkoľvek činnosť uvedenú v odseku 1 po tom, ako určia, že:

a) 

je to potrebné na zabezpečenie kritických dodávok energie v rámci Únie ako aj prepravy zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov, pokiaľ to nie je zakázané podľa článku 3m alebo článku 3n, z Ruska alebo cez Rusko do Únie; alebo

b) 

sa to týka výhradne právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré pôsobia v odvetví energetiky v Rusku a sú vo vlastníctve právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva členského štátu.

▼M26

3a.  
Odchylne od odseku 1 písm. b) tohto článku môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť akúkoľvek činnosť, ktorá sa v ňom uvádza, po tom, ako určia, že v súlade s článkom 5aa ods. 3 písm. b) je takáto činnosť potrebná na zabezpečenie prevádzky hlbokomorského projektu v oblasti zemného plynu v Stredozemnom mori, v rámci ktorého právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe XIX boli minoritným akcionárom pred 31. októbrom 2017 a ním zostávajú za predpokladu, že projekt je výlučne alebo spoločne kontrolovaný alebo prevádzkovaný právnickou osobou založenou alebo zriadenou podľa práva členského štátu.

▼M35

3b.  
Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány povoliť ťažobné a banské činnosti, pri ktorých sa najvyššia hodnota získava z výroby ktoréhokoľvek z materiálov uvedených v prílohe XXX, alebo pri ktorých je táto výroba ich primárnym cieľom.

▼M35

4.  
Dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 3, 3a a 3b do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

▼M35 —————

▼M7

Článok 3b

▼M13

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie vhodné na použitie pri rafinácii ropy a skvapalňovaní zemného plynu uvedené v prílohe X, bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M7

2.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou alebo používaním tohto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku, alebo na použitie v Rusku;

b) 

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, presun alebo vývoz tohto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

▼M25

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M7

3.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na plnenie zmlúv do 27. mája 2022, ktoré boli uzavreté pred 26. februárom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.
4.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v prílohe X alebo poskytovanie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať pravdepodobne závažný a významný dosah na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie.

V náležite odôvodnených naliehavých prípadoch sa predaj, dodávka, presun alebo vývoz môžu uskutočniť bez predchádzajúceho povolenia pod podmienkou, že vývozca tento predaj, dodávku, presun alebo vývoz oznámi príslušnému orgánu do piatich pracovných dní od ich uskutočnenia a poskytne relevantné podrobné odôvodnenie takéhoto predaja, dodávky, presunu alebo vývozu.

▼M16

5.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 4 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M7

Článok 3c

▼M13

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie vhodné na použitie v letectve alebo vesmírnom priemysle uvedené v prílohe XI a letecké palivo a palivové aditíva uvedené v prílohe XX, bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M25

1a.  
Zakazuje sa tranzit tovaru a technológií vhodných na použitie v letectve alebo vesmírnom priemysle uvedených v prílohe XI a leteckého paliva a palivových aditív uvedených v prílohe XX, ktoré sa vyvážajú z Únie, cez územie Ruska.

▼M7

2.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať poistenie a zaistenie v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v prílohe XI akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.
3.  
Zakazuje sa poskytovať ktorúkoľvek z týchto činností alebo akúkoľvek ich kombináciu: generálnu opravu, opravu, prehliadku, výmenu, modifikáciu alebo odstránenie porúch lietadla alebo komponentu, s výnimkou predletovej prehliadky, v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v prílohe XI, priamo alebo nepriamo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.
4.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou alebo používaním tohto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku, alebo na použitie v Rusku;

b) 

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, presun alebo vývoz tohto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

▼M25

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M26 —————

▼M13

6.  

Odchylne od odsekov 1 a 4 môžu príslušné vnútroštátne orgány za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť plnenie finančného lízingu týkajúceho sa lietadiel, ktorý bol uzavretý pred 26. februárom 2022, po tom, ako určia, že:

a) 

je nevyhnutne potrebné zabezpečiť splatenie lízingu právnickej osobe, subjektu alebo orgánu založenému alebo zriadenému podľa práva členského štátu, na ktorých sa nevzťahuje žiadne z reštriktívnych opatrení uvedených v tomto nariadení, a

b) 

ruskému partnerovi nebudú sprístupnené žiadne hospodárske zdroje s výnimkou prevodu vlastníctva lietadla po úplnom uhradení finančného lízingu.

▼M17

6a.  
Odchylne od odsekov 1 a 4 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru uvedeného v časti B prílohy XI alebo súvisiacu technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc po tom, ako určia, že je to potrebné na výrobu tovaru z titánu požadovaného v leteckom priemysle, pre ktorý nie sú k dispozícii žiadne alternatívne dodávky.

▼M20

6b.  
Odchylne od odseku 4 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za primerané, povoliť poskytovanie technickej pomoci súvisiacej s používaním tovaru a technológií uvedených v odseku 1 po tom, ako stanovia, že poskytnutie takejto technickej pomoci je potrebné na zabránenie kolízii satelitov alebo ich neúmyselnému opätovnému vstupu do atmosféry.
6c.  
Odchylne od odsekov 1 a 4 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za primerané, povoliť predaj, dodávku, prevod alebo vývoz tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 8517 71 00, 8517 79 00 a 9026 00 00, uvedeného v časti B prílohy XI alebo súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb, financovania alebo finančnej pomoci po tom, ako stanovia, že je to potrebné na lekárske alebo farmaceutické účely alebo na humanitárne účely, ako je napríklad poskytnutie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckeho materiálu, potravín alebo presunu humanitárnych pracovníkov a súvisiacej pomoci alebo na evakuácie.

Príslušné vnútroštátne orgány pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie na lekárske, farmaceutické alebo humanitárne účely podľa tohto odseku neudelia povolenie na vývoz akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že tovar môže mať konečné použitie vojenského charakteru.

▼M25

6d.  
Odchylne od odseku 1a môžu príslušné orgány povoliť tranzit tovaru a technológií vhodných na použitie v letectve alebo vesmírnom priemysle uvedených v prílohe XI a leteckých palív a palivových prísad uvedených v prílohe XX cez územie Ruska po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie sú určené na účely stanovené v odsekoch 6a, 6b a 6c tohto článku.
6e.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru uvedeného v časti B prílohy XI, ak je daný tovar určený na výlučné použitie a pod úplnou kontrolou povoľujúceho členského štátu s cieľom plniť si povinnosti týkajúce sa údržby v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje dohoda o dlhodobom prenájme medzi daným členským štátom a Ruskou federáciou.

▼M31

6f.  
Odchylne od odsekov 1, 2 a 4 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť vývoz a transfer tovaru patriaceho pod číselný znak KN 9026 00 00, ako sa uvádza v časti B prílohy XI, ktorý sa fyzicky nachádza v Únii k 25. júnu 2024, na účely vykonania údržby alebo opráv, alebo poskytnutia súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb, poistenia alebo zaistenia, alebo financovania, alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že je to nevyhnutne potrebné na fungovanie projektu Sachalin-2 (Сахалин-2) s cieľom zabezpečiť energetickú bezpečnosť Japonska.

▼M13

7.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa tohto článku do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.
8.  
Zákazom uvedeným v odseku 1 nie je dotknutý článok 2 ods. 4 písm. b) ani článok 2a ods. 4 písm. b).

▼M16

9.  
Zákaz uvedený v odseku 4 písm. a) sa nevzťahuje na výmenu informácií s cieľom stanoviť technické normy v rámci Medzinárodnej organizácie civilného letectva vo vzťahu k tovaru a technológiám uvedeným v odseku 1.

▼M8

Článok 3d

▼M35

1.  
Akýmkoľvek lietadlám prevádzkovaným ruskými leteckými dopravcami vrátane marketingových dopravcov v rámci dohôd o spoločnom využívaní kódu alebo o blokovanej časti kapacity lietadla, alebo akémukoľvek lietadlu registrovanému v Rusku alebo akémukoľvek lietadlu, ktoré nie je registrované v Rusku, ktoré sú vlastnené alebo prenajaté alebo inak kontrolované akoukoľvek ruskou fyzickou alebo právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, sa zakazuje pristávať na území Únie, vzlietať z územia Únie alebo prelietať ponad územie Únie. Zákaz uvedený v tomto odseku sa vzťahuje aj na akékoľvek iné lietadlo, ktoré sa používa na nepravidelný let a pri ktorom ruská fyzická či právnická osoba, subjekt alebo orgán sú v pozícii reálne rozhodovať o mieste alebo čase jeho vzletu či pristátia. Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) č. 923/2012 ( 11 ), pokiaľ ide o cezhraničné predkladanie letových plánov, zákaz uvedený v tomto odseku sa nevzťahuje na lietadlá s posádkou s maximálnou kapacitou sedadiel pre 4 cestujúcich a s maximálnou vzletovou hmotnosťou najviac 2 000  kg, ak sa používajú na súkromné, nekomerčné, nefiremné lety prevádzkované v rámci územia a vzdušného priestoru Únie na rekreačné účely alebo na účely výcviku na získanie preukazu spôsobilosti súkromného pilota a súvisiacich kvalifikačných kategórií u poskytovateľov výcviku z Únie.

▼M31

1a.  

Bez toho, aby bol dotknutý odsek 5, prevádzkovatelia lietadiel poskytujú v prípade nepravidelných letov informácie potrebné na účely overenia dodržiavania odseku 1 zahŕňajúce okrem iného tieto informácie:

a) 

dôveryhodné a uspokojivé informácie o skutočnom konečnom vlastníkovi lietadla, a ak je to relevantné, o fyzickej alebo právnickej osobe, subjekte alebo orgáne, ktoré si v konečnom dôsledku lietadlo prenajali, a

b) 

všeobecné vyhlásenie, zoznam cestujúcich a iné úradné doklady, v ktorých sú uvedené celé mená, dátumy narodenia, miesta narodenia a štátna príslušnosť všetkých cestujúcich a členov posádky, ak existuje dôvodné podozrenie, že dochádza k obchádzaniu zákazu uvedeného v odseku 1, a to na základe faktorov, ako je smerovanie a miesto pôvodu letu, alebo informácie o príslušnom prevádzkovateľovi.

Informácie sa poskytnú na žiadosť príslušných orgánov členského štátu odletu, príletu alebo preletu.

Informácie sa poskytnú pred pristátím na území Únie, vzlietnutím z neho alebo preletom nad ním v lehote stanovenej príslušnými orgánmi dotknutého členského štátu alebo dotknutých členských štátov.

Akékoľvek spracúvanie osobných údajov podľa tohto odseku prebieha v súlade s týmto nariadením a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 ( 12 ) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 ( 13 ) a len v rozsahu, aký je potrebný na účely uplatňovania tohto nariadenia.

▼M35

1b.  
Akýmkoľvek leteckým dopravcom, ktorí prevádzkujú vnútroštátne lety v rámci Ruska alebo ktorí priamo alebo nepriamo vykonávajú predaj, dodávku, transfer alebo vývoz lietadiel alebo akéhokoľvek tovaru a technológií uvedených v článku 3c ods. 1 ruským leteckým dopravcom alebo pre lety v rámci Ruska, ako sú uvedené v prílohe XLVI, ako aj pre akékoľvek subjekty, ktoré takíto leteckí dopravcovia vlastnia alebo kontrolujú, sa zakazuje pristávať na území Únie, vzlietať z územia Únie alebo prelietať ponad územie Únie.

▼M35

2.  
Odseky 1 a 1b sa neuplatňujú v prípade núdzového pristátia alebo núdzového preletu.
3.  
Odchylne od odsekov 1 a 1b môžu príslušné orgány lietadlu povoliť pristátie na území Únie, vzlietnutie z neho alebo prelet nad ním, ak príslušné orgány rozhodli, že takéto pristátie, vzlietnutie alebo prelet sú potrebné na humanitárne účely alebo akýkoľvek iný účel v súlade s cieľmi tohto nariadenia.

▼M35

3a.  
Odchylne od odseku 1 tohto článku môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť bezpilotnému lietadlu prevádzkovanému v otvorenej kategórii v zmysle článku 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2019/947 ( 14 ) a ktoré sa používajú na súkromné, nekomerčné, nefiremné lety vykonávané v rámci územia a vzdušného priestoru Únie na rekreačné účely pristávať na území Únie, vzlietať z územia Únie alebo prelietať ponad územie Únie.

▼M35

4.  
Dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 3 a 3a do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

▼M25

5.  
Prevádzkovatelia nepravidelných letov medzi Ruskom a Úniou, ktoré sa prevádzkujú priamo alebo cez tretiu krajinu, oznámia pred ich vykonaním a najmenej 48 hodín vopred všetky relevantné informácie týkajúce sa letu príslušným orgánom členského štátu odletu alebo príletu.

▼M24

6.  
Po zamietnutí letu oznámeného v súlade s odsekom 5 dotknutý členský štát bezodkladne informuje ostatné členské štáty, manažéra siete a Komisiu.

▼M8

Článok 3e

▼M12

1.  
Manažér siete pre funkcie manažmentu letovej prevádzky v rámci jednotného európskeho neba podporuje Komisiu a členské štáty pri zabezpečovaní vykonávania a dodržiavania článku 3d. Manažér siete najmä zamietne všetky letové plány predložené prevádzkovateľmi lietadiel, v ktorých sa uvádza úmysel vykonávať činnosti nad územím Únie, ktoré predstavujú porušenie tohto nariadenia, tak, aby pilot nemal letové povolenie.

▼M8

2.  
Manažér siete na základe analýzy letových plánov pravidelne predkladá Komisii a členským štátom správy o vykonávaní článku 3d.

▼M13

Článok 3ea

▼M31

1.  
Zakazuje sa po 16. apríli 2022 poskytnúť vstup do prístavov a po 29. júli 2022 do plavebných komôr na území Únie každému plavidlu registrovanému pod vlajkou Ruska a takýmto plavidlám sa zakazuje vstup do prístavov a plavebných komôr, s výnimkou vstupu do plavebných komôr na účely opustenia územia Únie.

▼M17

1a.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa uplatňuje aj po 8. apríli 2023 na akékoľvek plavidlo certifikované Ruským námorným registrom plavidiel.

▼M13

2.  
Odsek 1 sa uplatňuje na plavidlá, ktoré zmenili svoju ruskú vlajku alebo registráciu na vlajku alebo registráciu akéhokoľvek iného štátu po 24. februári 2022.

▼M17

3.  

Na účely tohto článku plavidlo znamená:Na účely tohto článku, s výnimkou odseku 1a, plavidlo znamená:

▼M31

a) 

loď, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti príslušných medzinárodných dohovorov, vrátane replík historických lodí;

▼M13

b) 

jachtu s dĺžkou 15 metrov alebo viac, ktorá neprepravuje náklad a prepravuje najviac 12 cestujúcich, alebo

c) 

rekreačné plavidlo alebo vodný skúter vymedzené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ ( 15 ).

▼M17

4.  
Odseky 1 a 1a sa neuplatňujú v prípade plavidla, ktoré potrebuje pomoc, hľadá miesto útočiska, núdzový prístav z dôvodov námornej bezpečnosti alebo na záchranu života na mori.
5.  

Odchylne od odsekov 1 a 1a môžu príslušné orgány povoliť vstup plavidla do prístavu alebo plavebnej komory za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že tento vstup je potrebný na:

▼M15

a) 

nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov, titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy, ako aj určitých chemických výrobkov a výrobkov zo železa uvedených v prílohe XXIV do Únie, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3m alebo 3n;

▼M13

b) 

nákup, dovoz alebo prepravu farmaceutických, medicínskych, poľnohospodárskych a potravinárskych výrobkov vrátane pšenice a hnojív, ktorých dovoz, nákup a preprava sú povolené podľa tohto nariadenia;

c) 

humanitárne účely, alebo

▼M31

d) 

prepravu jadrového paliva a iného tovaru, ktoré sú nevyhnutne potrebné pre fungovanie civilných jadrových kapacít.

▼M25 —————

▼M16

5a.  

Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány povoliť plavidlám, ktoré pred 16. aprílom 2022 zmenili svoju ruskú vlajku alebo registráciu na vlajku alebo registráciu akéhokoľvek iného štátu, prístup do prístavu alebo plavebnej komory za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako zistia, že:

a) 

ruská vlajka alebo registrácia sa vyžadovala na základe zmluvy, a

b) 

tento prístup je potrebný na vykládku tovaru, ktorý je nevyhnutne potrebný na dokončenie projektov v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov v Únii, za predpokladu, že dovoz takéhoto tovaru nie je inak zakázaný podľa tohto nariadenia.

▼M17

5b.  

Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť vstup do prístavu alebo plavebnej komory pre plavidlo, ktoré:

a) 

sa plaví pod vlajkou Ruskej federácie v rámci registrácie prenájmu lode bez posádky, ktorá sa pôvodne uskutočnila pred 24. februárom 2022;

b) 

obnovilo svoje právo plaviť sa pod vlajkou príslušného registra členského štátu pred 31. januárom 2023 a

c) 

nie je vo vlastníctve, prenájme, prevádzke alebo pod inou kontrolou ruského štátneho príslušníka alebo akejkoľvek právnickej osoby, subjektu alebo orgánu založeného alebo zriadeného podľa práva Ruskej federácie.

▼M31

5c.  

Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány povoliť plavidlám, ktoré pred 16. aprílom 2022 zmenili svoju ruskú vlajku na vlajku akéhokoľvek iného štátu, prístup do prístavu alebo plavebnej komory za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že dané plavidlo:

a) 

bolo na základe práva členského štátu pred 24. februárom 2022 prehlásené za opustené;

b) 

bolo pred 24. februárom 2022 predmetom núteného predaja príslušnými vnútroštátnymi orgánmi členského štátu a

c) 

v čase núteného predaja sa fyzicky nachádzalo na území členského štátu.

▼M31

6.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 5, 5a, 5b a 5c do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M25

Článok 3eb

1.  
Zakazuje sa od 24. júla 2023 umožniť vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie akémukoľvek plavidlu, ktoré kedykoľvek počas plavby do prístavov alebo plavebných komôr členského štátu vykonáva transfery z lode na loď, ak má príslušný orgán dôvodné podozrenie, že dané plavidlo porušuje zákazy stanovené v článku 3m ods. 1 a 2 a v článku 3n ods. 1 a 4.
2.  
Príslušný orgán neumožní vstup, ak plavidlo neoznámi príslušnému orgánu aspoň 48 hodín vopred transfer z lode na loď, ku ktorému došlo vo výhradnej hospodárskej zóne členského štátu alebo v oblasti do 12 námorných míľ od vonkajšej hranice pobrežných vôd daného členského štátu.
3.  
Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú v prípade plavidla, ktoré potrebuje pomoc, hľadá miesto útočiska, núdzový prístav z dôvodov námornej bezpečnosti alebo na záchranu života na mori.
4.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť vstup plavidla do prístavu alebo plavebnej komory na území Únie za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že tento vstup je potrebný na humanitárne účely.
5.  
Po zamietnutí žiadosti o vstup do prístavu v súlade s odsekmi 1 a 2 dotknuté príslušné orgány bezodkladne informujú ostatné príslušné orgány členských štátov. Dotknutý členský štát bezodkladne informuje ostatné členské štáty a Komisiu.
6.  
Na účely odsekov 1 a 2 príslušné orgány používajú okrem akéhokoľvek vnútroštátneho systému a informácií aj integrované námorné informácie dostupné v systéme Únie na výmenu námorných informácií (SafeSeaNet) zriadenom v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES ( 16 ).

Článok 3ec

1.  
Zakazuje sa od 24. júla 2023 umožniť vstup do prístavov a plavebných komôr na území Únie akémukoľvek plavidlu, pri ktorom má príslušný orgán dôvodné podozrenie, že pri preprave ropy alebo ropných výrobkov, na ktoré sa vzťahujú zákazy stanovené v článku 3m ods. 1 a 2 a článku 3n ods. 1 a 4, kedykoľvek počas plavby do prístavov alebo plavebných komôr členského štátu nezákonne zasahuje do svojho automatického identifikačného systému pre lode, vypína ho alebo ho inak znefunkčňuje, ak koná v rozpore s bodom 2.4 predpisu V/19 dohovoru SOLAS.
2.  
Odsek 1 sa neuplatňuje v prípade plavidla, ktoré potrebuje pomoc, hľadá miesto útočiska, núdzový prístav z dôvodov námornej bezpečnosti alebo na záchranu života na mori.
3.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť vstup plavidla do prístavu alebo plavebnej komory za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že tento vstup je potrebný na humanitárne účely.
4.  
Po zamietnutí žiadosti o vstup do prístavu v súlade s odsekom 1 dotknuté príslušné orgány bezodkladne informujú ostatné príslušné orgány členských štátov. Dotknutý členský štát bezodkladne informuje ostatné členské štáty a Komisiu.
5.  
Na účely odseku 1 príslušné orgány používajú okrem akéhokoľvek vnútroštátneho systému a informácií aj integrované námorné informácie dostupné v systéme Únie na výmenu námorných informácií (SafeSeaNet) zriadenom v súlade so smernicou 2002/59/ES.

▼M11

Článok 3f

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie pre námornú plavbu uvedené v prílohe XVI bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku, na použitie v Rusku alebo na umiestnenie na plavidlo plaviace sa pod vlajkou Ruska.
2.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

b) 

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, presun alebo vývoz takéhoto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

▼M25

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M11

3.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na humanitárne účely, núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy.
4.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, čo stanovia, že takýto tovar alebo takáto technológia alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú určené pre námornú bezpečnosť.

▼M16

5.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 4 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M12

Článok 3g

1.  

Je zakázané:

a) 

priamo alebo nepriamo dovážať do Únie výrobky zo železa a z ocele uvedené v prílohe XVII, ak:

i) 

majú pôvod v Rusku alebo

ii) 

boli vyvezené z Ruska;

b) 

priamo alebo nepriamo nakupovať výrobky zo železa a z ocele uvedené v prílohe XVII, ktoré sa nachádzajú alebo majú pôvod v Rusku;

c) 

prepravovať výrobky zo železa a z ocele uvedené v prílohe XVII, ak majú pôvod v Rusku alebo sa vyvážajú z Ruska do ktorejkoľvek inej krajiny;

▼M26

d) 

priamo alebo nepriamo dovážať alebo nakupovať od 30. septembra 2023 výrobky zo železa a z ocele uvedené v prílohe XVII, ak sú spracované v tretej krajine a obsahujú výrobky zo železa a z ocele s pôvodom v Rusku, ktoré sú uvedené v prílohe XVII; pokiaľ ide o výrobky uvedené v prílohe XVII spracované v tretej krajine a obsahujúce výrobky z ocele s pôvodom v Rusku patriace pod číselné znaky KN 7207 11 , 7207 12 10 alebo 7224 90 , tento zákaz sa vzťahuje na číselný znak KN 7207 11 od 1. apríla 2024 a na číselné znaky KN 7207 12 10 a 7224 90 od 1. októbra 2028;

Na účely uplatňovania tohto písmena dovozcovia v čase dovozu poskytnú dôkaz o krajine pôvodu vstupov zo železa a z ocele použitých na spracovanie výrobku v tretej krajine, pokiaľ sa výrobok nedováža z partnerskej krajiny pre dovoz železa a ocele uvedenej v zozname v prílohe XXXVI;

▼M17

e) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc vrátane finančných derivátov, ako aj poistenie a zaistenie v súvislosti so zákazmi uvedenými v písmenách a), b), c) a d).

▼M25 —————

▼M17

4.  

Zákazy uvedené v odseku 1 písm. a), b), c) a e) sa nevzťahujú na dovoz, nákup alebo prepravu týchto množstiev tovaru, ktorý patrí pod číselný znak KN 7207 12 10 , ani na súvisiacu technickú alebo finančnú pomoc:

a) 

3 747 905 metrických ton od 7. októbra 2022 do 30. septembra 2023;

b) 

3 747 905 metrických ton od 1. októbra 2023 do 30. septembra 2024;

▼M26

c) 

3 185 719 metrických ton od 1. októbra 2024 do 30. septembra 2025;

d) 

2 998 324 metrických ton od 1. októbra 2025 do 30. septembra 2026;

e) 

2 623 534 metrických ton od 1. októbra 2026 do 30. septembra 2027;

f) 

2 061 348 metrických ton od 1. októbra 2027 do 30. septembra 2028.

▼M17

5.  

Zákazy uvedené v odseku 1 sa nevzťahujú na dovoz, nákup alebo prepravu týchto množstiev tovaru, ktorý patrí pod číselný znak KN 7207 11 , ani na súvisiacu technickú alebo finančnú pomoc:

a) 

487 202 metrických ton od 7. októbra 2022 do 30. septembra 2023;

b) 

85 260 metrických ton od 1. októbra 2023 do 31. decembra 2023;

c) 

48 720 metrických ton od 1. januára 2024 do 31. marca 2024.

▼M20

5a.  

Zákazy uvedené v odseku 1 sa nevzťahujú na dovoz, nákup alebo prepravu týchto množstiev tovaru, ktorý patrí pod číselný znak KN 7224 90 , ani na súvisiacu technickú alebo finančnú pomoc:

a) 

147 007 metrických ton od 17. decembra 2022 do 31. decembra 2023;

b) 

110 255 metrických ton od 1. januára 2024 do 30. septembra 2024;

▼M26

c) 

124 956 metrických ton od 1. októbra 2024 do 30. septembra 2025;

d) 

117 606 metrických ton od 1. októbra 2025 do 30. septembra 2026;

e) 

102 905 metrických ton od 1. októbra 2026 do 30. septembra 2027;

f) 

80 854 metrických ton od 1. októbra 2027 do 30. septembra 2028.

▼M20

6.  
Kvóty na objem dovozu stanovené v odsekoch 4, 5 a 5a spravuje Komisia a členské štáty v súlade so systémom správy colných kvót stanoveným v článkoch 49 až 54 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 ( 17 ).

▼M31

7.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť nákup, dovoz alebo transfer tovaru uvedeného v prílohe XVII za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že je to potrebné na zriadenie, prevádzku, údržbu, dodávku paliva a jeho opätovné spracovanie a zaistenie bezpečnosti civilných jadrových kapacít a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení, na dodávku prekurzorového materiálu na výrobu rádioizotopov na lekárske účely a podobné lekárske aplikácie alebo kritickej technológie na monitorovanie environmentálneho žiarenia, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja.

▼M17

8.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 7 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M12

Článok 3h

▼M26

1.  
Zakazuje sa priamy alebo nepriamy predaj, dodávka, transfer alebo vývoz luxusného tovaru uvedeného v prílohe XVIII, bez ohľadu na to, či má pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M25

2.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom uvedeným v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

b) 

poskytovať priamo alebo nepriamo finančné prostriedky alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom uvedeným v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, presun alebo vývoz takéhoto tovaru alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom uvedeným v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M25

2a.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa vzťahujú na luxusný tovar uvedený v prílohe XVIII, pokiaľ jeho hodnota presahuje 300 EUR za položku, pokiaľ nie je v danej prílohe uvedené inak.

▼M12

3.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na tovar, ktorý je potrebný na úradné účely diplomatických alebo konzulárnych misií členských štátov alebo partnerských krajín v Rusku alebo medzinárodných organizácií požívajúcich výsady v súlade s medzinárodným právom, ani na osobné veci ich zamestnancov.

▼M16

3a.  
Zákaz stanovený v odseku 1 sa nevzťahuje na tovar patriaci pod číselný znak KN 7113 00 00 a KN 7114 00 00 , ako sa uvádza v prílohe XVIII, určený na osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi z Európskej únie alebo ich najbližšími rodinnými príslušníkmi, ktorí s nimi cestujú, ktorý je majetkom daných jednotlivcov a nie je určený na predaj.

▼M13

4.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť presun alebo vývoz kultúrnych statkov, ktoré sú zapožičané v rámci formálnej kultúrnej spolupráce s Ruskom, do Ruska.

▼M25

4a.  

Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť predaj alebo dodávku plavidla, ktoré patrí pod číselný znak KN 8901 10 00 alebo 8901 90 00 , alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci do 31. decembra 2023 právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku za podmienok, ktoré považujú za vhodné, a po tom, ako určia, že:

a) 

plavidlo sa dňa 24. júna 2023 fyzicky nachádza v Rusku a je určené na použitie v Rusku;

b) 

plavidlo sa plavilo pod vlajkou Ruskej federácie v rámci registrácie prenájmu lode bez posádky, ktorá sa pôvodne uskutočnila pred 24. februárom 2022;

c) 

právnická osoba, subjekt alebo orgán v Rusku nie je vojenským koncovým používateľom a nebude plavidlo používať na vojenské účely;

d) 

predaj ani dodávka nie sú v prospech fyzickej osoby, právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I k rozhodnutiu (EÚ) č. 269/2014 alebo na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v tomto nariadení.

▼M25

5.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 4 a 4a do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M13

Článok 3i

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo presúvať do Únie tovar uvedený v prílohe XXI, ktorý pre Rusko generuje značné príjmy a umožňuje mu tak konanie, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine, ak tento tovar má pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska.
2.  

Zakazuje sa:

a) 

poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií, priamo alebo nepriamo, v súvislosti so zákazom uvedeným v odseku 1;

b) 

priamo alebo nepriamo, v súvislosti so zákazom uvedeným v odseku 1, poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek nákup, dovoz alebo presun tohto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb.

▼M25 —————

▼M17

3a.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na nákupy v Rusku, ktoré sú potrebné na fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení Únie a členských štátov vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo na osobnú potrebu štátnych príslušníkov členských štátov a ich najbližších rodinných príslušníkov.

▼M26

3aa.  
Príslušné orgány členského štátu môžu povoliť dovoz tovaru určeného na výlučne osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi do Únie alebo ich najbližšími rodinnými príslušníkmi, a to len pokiaľ ide o osobné veci, ktoré tieto osoby vlastnia a zjavne nie sú určené na predaj.
3ab.  
Príslušné orgány môžu za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť vstup do Únie vozidlu patriacemu pod číselný znak KN 8703 , ktoré nie je určené na predaj a vlastní ho občan členského štátu alebo najbližší rodinný príslušník s pobytom v Rusku a vozidlo vedie do Únie výlučne na osobné použitie.
3ac.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na vstup do Únie motorových vozidiel patriacich pod číselný znak KN 8703 za predpokladu, že majú diplomatickú poznávaciu značku a sú potrebné pre chod diplomatických a konzulárnych zastúpení vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií, ktoré požívajú imunity v súlade s medzinárodným právom, alebo na osobné použitie ich personálom a jeho najbližšími rodinnými príslušníkmi.
3ad.  
Zákaz uvedený v odseku 1 nebráni v tom, aby sa vozidlá, ktoré sa ku 19. decembru 2023 nachádzajú na území Únie, zaevidovali v členskom štáte.

▼M25 —————

▼M31

3c.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť nákup, dovoz alebo transfer tovaru uvedeného v prílohe XXI alebo poskytnutie súvisiacej technickej a finančnej pomoci za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že je to potrebné na zriadenie, prevádzku, údržbu, dodávku paliva a jeho opätovné spracovanie a zaistenie bezpečnosti civilných jadrových kapacít a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení, na dodávku prekurzorového materiálu na výrobu rádioizotopov na lekárske účely a podobné lekárske aplikácie alebo kritickej technológie na monitorovanie environmentálneho žiarenia, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja.

▼M31 —————

▼M35 —————

▼M26

3cc.  

Pokiaľ ide o tovar patriaci pod číselný znak KN 7201 , zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na dovoz, nákup alebo prepravu týchto množstiev tovaru ani na súvisiacu technickú alebo finančnú pomoc:

a) 

1 140 000 metrických ton od 19. decembra 2023 do 31. decembra 2024;

b) 

700 000 metrických ton od 1. januára 2025 do 31. decembra 2025.

3cd.  

Pokiaľ ide o tovar patriaci pod číselný znak KN 7203 , zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na dovoz, nákup alebo prepravu týchto množstiev tovaru ani na súvisiacu technickú alebo finančnú pomoc:

a) 

1 140 836 metrických ton od 19. decembra 2023 do 31. decembra 2024;

b) 

651 906 metrických ton od 1. januára 2025 do 31. decembra 2025.

▼M31

3ce.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť dovoz alebo transfer tovaru, ktorý sa fyzicky nachádzal v Rusku pred tým, ako nadobudol účinnosť príslušný zákaz týkajúci sa daného tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 8471, 8523, 8536 a 9027, ako sa uvádza v prílohe XXI, alebo poskytnutie súvisiacej technickej a finančnej pomoci po tom, ako zistia, že v prípade daného tovaru ide o časti a súčasti zdravotníckeho vybavenia, ktoré sa do Únie dopravujú na účely údržby, opravy alebo vrátenia chybných častí a súčastí.

▼M35 —————

▼M35

3cg.  
Pokiaľ ide o tovar patriaci pod číselný znak KN 7601, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na dovoz, nákup alebo prepravu ani na súvisiacu technickú alebo finančnú pomoc, ktoré sú potrebné na dovoz 275 000 metrických ton takéhoto tovaru do Únie od 25. februára 2025 do 26. februára 2026.
3ch.  
Pokiaľ ide o tovar patriaci pod číselný znak KN 7601, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa od 26. februára 2026 do 31. decembra 2026 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 25. februárom 2025 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv, ktorých celkový objem dovozu do Únie počas uvedeného obdobia nepresahuje 50 000 metrických ton takéhoto tovaru.

▼M25 —————

▼M35 —————

▼C17

3e.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku môžu príslušné orgány povoliť nákup, dovoz alebo transfer tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 7007, 7019, 8479, 8481, 8483, 8487, 8504, 8517, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8539, 8542, 8543, 8603, ako sa uvádza v prílohe XXI, alebo poskytnutie súvisiacej technickej a finančnej pomoci za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom ako určia, že je to potrebné na prevádzku, údržbu alebo opravu vozňov budapeštianskeho metra na linke 3 dodaných v roku 2018 v rámci plnenia doživotnej servisnej záruky poskytnutej spoločnosťou Metrowagonmash pred 24. júnom 2023.

▼M35

3f.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť dovoz tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 9026, 9027 a 9031, ako sa uvádza v prílohe XXI k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014, vrátane poskytnutia súvisiacej technickej a finančnej pomoci na tento dovezený tovar na účely údržby, opravy alebo pravidelnej certifikácie primárnych a sekundárnych meracích bodov ropy na ropovode Družba do Únie, a to po tom, ako určia, že daný tovar je nevyhnutne potrebný na poskytovanie služieb s cieľom zabezpečiť neprerušené dodávky ropy ropovodom Družba z Ruska, ako sa uvádza v článku 3m ods. 3 písm. d), a že sa bude vyvážať podľa článku 3k ods. 5f počas obdobia, ktoré je nevyhnutne potrebné na účely údržby, opravy alebo pravidelnej certifikácie ropovodu Družba.

▼M13

4.  

Od 10. júla 2022 sa zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 nevzťahujú na dovoz, nákup alebo prepravu alebo na súvisiacu technickú alebo finančnú pomoc, ktoré sú potrebné na dovoz do Únie:

a) 

837 570 metrických ton chloridu draselného, číselný znak KN 3104 20 medzi 10. júlom daného roka a 9. júlom nasledujúceho roka;

b) 

spolu 1 577 807 metrických ton ostatných výrobkov uvedených v prílohe XXI pod číselnými znakmi KN 3105 20 , 3105 60 a 3105 90 medzi 10. júlom daného roka a 9. júlom nasledujúceho roka.

▼M35

5.  
Kvóty na objem dovozu stanovené v odsekoch 3cc, 3cd, 3cg, 3ch a 4 tohto článku spravuje Komisia a členské štáty v súlade so systémom správy colných kvót stanoveným v článkoch 49 až 54 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447.

▼M31

6.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 3ab, 3c a 3e do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M25 —————

▼M13

Článok 3k

▼M26

1.  
Zakazuje sa priamy alebo nepriamy predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru uvedeného v prílohe XXIII, ktorý by mohol prispieť najmä k posilneniu ruských priemyselných kapacít, bez ohľadu na to, či má pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M26

1a.  
Zakazuje sa tranzit tovaru a technológií uvedených v prílohe XXXVII, vyvážaných z Únie, cez územie Ruska.

▼M13

2.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou alebo používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

b) 

poskytovať priamo alebo nepriamo finančné prostriedky alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, presun alebo vývoz daného tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

▼M25

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.

▼M26 —————

▼M25 —————

▼M31 —————

▼M35 —————

▼M35

3ag.  
Pokiaľ ide o tovar patriaci pod číselné znaky KN uvedené v prílohe XXIIID, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa do 26. mája 2025 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 25. februárom 2025, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.

▼M37

3ah.  
Pokiaľ ide o tovar patriaci pod číselné znaky KN uvedené v prílohe XXIIIE, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa do 21. októbra 2025 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 20. júlom 2025 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.
3ai.  
Pokiaľ ide o tovar patriaci pod číselné znaky KN uvedené v prílohe XXIIIF, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa do 21. januára 2026 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 20. júlom 2025 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.

▼M13

4.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na tovar, ktorý je potrebný na úradné účely diplomatických alebo konzulárnych misií členských štátov alebo partnerských krajín v Rusku alebo medzinárodných organizácií požívajúcich výsady v súlade s medzinárodným právom, ani na osobné veci ich zamestnancov.

▼M31

4a.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1, 1a a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy.

▼M16

5.  

Príslušné orgány členských štátov môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v prílohe XXIII alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológia alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na:

a) 

lekárske alebo farmaceutické účely, alebo na humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín, alebo na presun humanitárnych pracovníkov a súvisiacu pomoc, alebo na evakuácie; alebo

b) 

výlučné použitie pod úplnou kontrolu povoľujúceho členského štátu a na účel splnenia svojich povinností údržby v oblastiach v rámci dlhodobej dohody o prenájme medzi členským štátom a Ruskou federáciou; alebo

▼M31

c) 

zriadenie, prevádzku, údržbu, dodávku paliva a jeho opätovné spracovanie a zaistenie bezpečnosti civilných jadrových kapacít a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení, na dodávku prekurzorového materiálu na výrobu rádioizotopov na lekárske účely a podobné lekárske aplikácie alebo kritickej technológie na monitorovanie environmentálneho žiarenia, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja.

5a.  

Príslušné orgány členských štátov môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tohto tovaru alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na osobné použitie zo strany fyzických osôb v domácnosti v Rusku:

a) 

tovar patriaci pod číselný znak KN 8417 20;

b) 

kohútiky a ventily patriace pod číselný znak KN 8481 80, ktoré sú určené na inštalačné, vykurovacie, vetracie alebo klimatizačné systémy;

c) 

medené rúry, rúrky a príslušenstvo patriace pod číselné znaky KN 7411 alebo 7412 s vnútorným priemerom nepresahujúcim 50 mm;

▼M35

d) 

tovar patriaci pod číselný znak KN 7007 19 80;

▼M37

e) 

tovar patriaci pod číselný znak KN 7615 10 , číselný znak KN 8414 60  a číselný znak KN 8422 30 ;

f) 

tovar patriaci pod číselný znak KN 3916 20 , ak je to nevyhnutne potrebné na predaj podlahy z PVC.

▼M35

5aa.  
Príslušné orgány členských štátov môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 2920 90, 3917 10 a 3920 62 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar je predaný, dodaný, predmetom transferu alebo vyvezený výhradne na výrobu potravín pre ľudskú spotrebu v Rusku.

▼M25

5b.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 72., 84., 85. a 90. kapitoly uvedeného v prílohe XXIII alebo poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb, financovania alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že je to nevyhnutne potrebné na výrobu tovaru z titánu požadovaného v leteckom priemysle, pre ktorý nie sú k dispozícii žiadne alternatívne dodávky.

▼M26

5c.  
Odchylne od odseku 1a môžu príslušné orgány povoliť tranzit tovaru a technológií uvedených v prílohe XXXVII, ktoré by mohli prispieť najmä k posilneniu ruských priemyselných kapacít, cez územie Ruska po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie sú určené na účely stanovené v odsekoch 5 a 5b tohto článku.

▼M31

5d.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány členských štátov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií, ktoré patria pod číselné znaky KN 3917, 8421, 8471, 8523, 8536 a 8544, ako sa uvádza v prílohe XXIII, alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že tento tovar alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na účely údržby alebo opravy zdravotníckeho vybavenia.
5e.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť vývoz a transfer tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 8414 90 a 9026, ako sa uvádza v prílohe XXIII, ktorý sa fyzicky nachádza v Únii k 25. júnu 2024, na účely vykonania údržby alebo opráv alebo poskytnutia súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb, alebo financovania či finančnej pomoci po tom, ako určia, že je to nevyhnutne potrebné na fungovanie projektu Sachalin-2 (Сахалин-2) s cieľom zabezpečiť energetickú bezpečnosť Japonska.

▼M35

5f.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť vývoz tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 9026, 9027 a 9031, ako sa uvádza v prílohe XXIII, ktorého dovoz bol povolený podľa článku 3i ods. 3f.
5g.  
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť vývoz a transfer tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 8517 62 a 8523 52, ako sa uvádza v prílohe XXIII, za predpokladu, že je určený pre civilné neverejne dostupné elektronické komunikačné siete, ktoré nie sú vo vlastníctve subjektu, ktorý je pod verejnou kontrolou, alebo ktorý je z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve.

▼M37

5h.  
Príslušné orgány môžu za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru patriaceho pod číselný znak KN 8422 30 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na balenie potravín, nápojov a liekov.
5i.  
Príslušné orgány môžu za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru patriaceho pod číselný znak KN 3402 90 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na plnenie zmlúv uzavretých pred 1. januárom 2025, a to do 1. januára 2028 alebo do dátumu uplynutia ich platnosti, podľa toho, čo nastane skôr.

▼M31

6.  
Príslušné orgány pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenia podľa odsekov 5, 5a, 5aa, 5b, 5c a 5d neudelia povolenie na vývoz žiadnej fyzickej ani právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku ani na použitie v Rusku, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že tovar môže mať konečné použitie vojenského charakteru.

▼M35

7.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 5, 5a, 5b, 5c a 5g do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M13

Článok 3l

1.  
Každému podniku cestnej dopravy usadenému v Rusku sa zakazuje prepravovať tovar po ceste na území Únie vrátane tranzitu.

▼M25

1a.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa vzťahuje na prepravu tovaru na území Únie podnikmi cestnej dopravy prostredníctvom prívesov alebo návesov registrovaných v Rusku, a to aj v prípade, že sú tieto prívesy alebo návesy ťahané nákladnými vozidlami registrovanými v iných krajinách.

▼M35

1b.  
Zakazuje sa umožniť akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Únii, ktoré z najmenej 25 % vlastní ruská fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, aby sa stali podnikom cestnej dopravy, ktorý prepravuje tovar po ceste na území Únie, a to vrátane tranzitu.

Zakazuje sa akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré boli v Únii usadené pred 8. aprílom 2022 a ktoré už pôsobia ako podniky cestnej dopravy prepravujúce tovar po ceste na území Únie, a to vrátane tranzitu, vykonávať akékoľvek zmeny vo svojej kapitálovej štruktúre, ktoré by ešte viac zvýšili percentuálny podiel vo vlastníctve ruskej fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, pokiaľ by v nadväznosti na takúto zmenu nezostal percentuálny podiel pod úrovňou 25 %.

▼M31

1c.  
Od 26. júla 2024 sa všetkým podnikom cestnej dopravy usadeným v Únii po 8. apríli 2022, ktoré z najmenej 25 % vlastní ruská fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, zakazuje prepravovať tovar po ceste na území Únie vrátane tranzitu.
1d.  
Podniky cestnej dopravy usadené v Únii poskytnú príslušnému vnútroštátnemu orgánu štátu, v ktorom sú usadené, na jeho žiadosť informácie o svojej vlastníckej štruktúre.

▼M13

2.  

Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na podniky cestnej dopravy prepravujúce:

a) 

poštu ako univerzálnu službu;

b) 

tovar prepravovaný v tranzite cez Úniu medzi Kaliningradskou oblasťou a Ruskom za predpokladu, že preprava takéhoto tovaru nie je podľa tohto nariadenia inak zakázaná.

▼M31

2a.  
Odseky 1b a 1c sa nevzťahujú na podniky cestnej dopravy usadené v Únii, ktoré z najmenej 25 % vlastnia ruskí štátni príslušníci, ktorí sú zároveň štátnymi príslušníkmi členského štátu alebo majú povolenie na prechodný alebo trvalý pobyt v členskom štáte.

▼M26 —————

▼M25

4.  

Odchylne od odsekov 1 a 1a môžu príslušné orgány členského štátu podniku cestnej dopravy usadenému v Rusku alebo akémukoľvek podniku cestnej dopravy povoliť prepravu tovaru, keď sa daný tovar prepravuje prostredníctvom prívesov alebo návesov registrovaných v Rusku, a to aj vtedy, ak sú tieto prívesy alebo návesy ťahané nákladnými vozidlami registrovanými v iných krajinách, ak príslušné orgány určili, že takáto preprava je potrebná na:

▼M26

a) 

nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov, ako aj titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy do Únie, pokiaľ nie je zakázané inak;

▼M13

b) 

nákup, dovoz alebo prepravu farmaceutických, medicínskych, poľnohospodárskych a potravinárskych výrobkov vrátane pšenice a hnojív, ktorých dovoz, nákup a preprava sú povolené podľa tohto nariadenia;

c) 

humanitárne účely;

▼M15

d) 

fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení v Rusku vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií v Rusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom, alebo

▼M13

e) 

presun alebo vývoz kultúrnych statkov, ktoré sú zapožičané v rámci formálnej kultúrnej spolupráce s Ruskom, do Ruska.

5.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 4 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M15

Článok 3m

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo presúvať ropu alebo ropné výrobky uvedené v prílohe XXV, ak má tento tovar pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska.
2.  
Zakazuje sa poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, finančné prostriedky alebo finančnú pomoc alebo akékoľvek iné služby súvisiace so zákazom uvedeným v odseku 1.
3.  

Zákazy stanovené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú:

a) 

do 5. decembra 2022 na jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe, ktoré boli uzavreté a splnené pred týmto dátumom, alebo na plnenie zmlúv o nákupe, dovoze alebo presune tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00 , ktoré boli uzavreté pred 4. júnom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv, ak príslušné členské štáty oznámia Komisii uvedené zmluvy do 24. júna 2022 a ak príslušné členské štáty oznámia Komisii jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe do 10 dní od ich dokončenia;

b) 

do 5. februára 2023 na jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe, ktoré boli uzavreté a splnené pred týmto dátumom, alebo na plnenie zmlúv o nákupe, dovoze alebo presune tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2710 , ktoré boli uzavreté pred 4. júnom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv, ak príslušné členské štáty oznámia Komisii uvedené zmluvy do 24. júna 2022 a ak príslušné členské štáty oznámia Komisii jednorazové transakcie týkajúce sa dodania v blízkej dobe do 10 dní od ich dokončenia;

c) 

na nákup, dovoz alebo presun ropy prepravovanej po mori a ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ak má tento tovar pôvod v tretej krajine, pričom v Rusku sa len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to za predpokladu, že tento tovar má neruský pôvod aj vlastníka;

d) 

na ropu patriacu pod číselný znak KN 2709 00 , ktorá sa dodáva ropovodom z Ruska do členských štátov, pokiaľ Rada nerozhodne, že sa uplatňujú zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2.

▼M25

3a.  
Výnimka uvedená v odseku 3 písm. d) sa prestáva vzťahovať na Nemecko a Poľsko 23. júna 2023.

▼M37

3b.  
Výnimka uvedená v odseku 3 písm. d) sa prestáva vzťahovať na Česko od 1. júla 2025.

▼M15

4.  
Ak sa dodávky ropy ropovodom z Ruska do vnútrozemského členského štátu prerušia z dôvodov mimo kontroly tohto členského štátu, môže sa do tohto členského štátu doviezť ropa prepravovaná po mori z Ruska, na ktorú sa vzťahuje KN 2709 00 , a to na základe mimoriadnej dočasnej výnimky z odsekov 1 a 2, až kým sa vo vzťahu k tomuto členskému štátu neobnoví dodávka alebo kým sa vo vzťahu k tomuto členskému štátu nezačne uplatňovať rozhodnutie Rady uvedené v odseku 3 písm. d), podľa toho, čo nastane skôr.
5.  
Od 5. decembra 2022 a odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány Bulharska povoliť plnenie zmlúv do 31. decembra 2024, ktoré boli uzavreté pred 4. júnom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv o nákupe, dovoze alebo presune ropy prepravovanej po mori a ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV s pôvodom v Rusku alebo vyvážaných z Ruska.

▼M34

6.  

Od 5. februára 2023 a odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány Chorvátska povoliť do 31. decembra 2025 nákup, dovoz alebo transfer vákuového plynového oleja patriaceho pod číselný znak KN 2710 19 71 s pôvodom v Rusku alebo vyvážaného z Ruska pod podmienkou, že sú splnené tieto podmienky:

▼M15

a) 

nie sú k dispozícii žiadne alternatívne dodávky vákuového plynového oleja a

b) 

Chorvátsko oznámilo Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by sa malo udeliť osobitné povolenie, a Komisia v tejto lehote nevzniesla žiadne námietky.

7.  
Tovar dovezený na základe výnimky, ktorú udelil príslušný orgán podľa odseku 5 alebo 6 sa nesmie predávať kupujúcim nachádzajúcim sa v inom členskom štáte alebo v tretej krajine.

▼M20

Od 5. februára 2023 sa zakazuje presun alebo preprava ropných výrobkov patriacich pod číselný znak KN 2710 , ktoré sa získavajú zo surovej ropy dovezenej na základe výnimky udelenej príslušným bulharským orgánom podľa odseku 5, do iných členských štátov alebo do tretích krajín, alebo predávať takéto ropné produkty nákupcom v iných členských štátoch alebo v tretích krajinách.

Odchylne od zákazu stanoveného v druhom pododseku môžu príslušné orgány Bulharska za podmienok, ktoré považujú za primerané, povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz na Ukrajinu určitých ropných výrobkov uvedených v prílohe XXXI, ktoré sa získavajú zo surovej ropy dovezenej podľa odseku 5, po tom, ako stanovia, že:

a) 

výrobky sú určené na výlučné použitie na Ukrajine;

b) 

cieľom takéhoto predaja, dodávky, presunu alebo vývozu nie je obchádzanie zákazov uvedených v druhom pododseku.

Odchylne od zákazu stanoveného v druhom pododseku môžu príslušné orgány Bulharska za podmienok, ktoré považujú za primerané, povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz do akejkoľvek tretej krajiny určitých ropných výrobkov uvedených v prílohe XXXII, ktoré sa získavajú z ropy dovezenej podľa odseku 5, v rámci kvót na objem vývozu uvedených v uvedenej prílohe po tom, ako stanovia, že:

a) 

výrobky nemožno skladovať v Bulharsku z dôvodu environmentálnych a bezpečnostných rizík;

b) 

cieľom takéhoto predaja, dodávky, presunu alebo vývozu nie je obchádzanie zákazov uvedených v druhom pododseku.

Bulharsko informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa tohto odseku do dvoch týždňov po udelení povolenia.

▼M15

8.  
Zakazuje sa presun alebo preprava ropy dodávanej ropovodom do členských štátov, ako je uvedené v odseku 3 písm. d), do iných členských štátov alebo do tretích krajín, alebo jej predaj nákupcom v iných členských štátoch alebo v tretích krajinách.

Všetky zásielky a kontajnery takejto ropy sa jasne označia ako „REBCO: export prohibited“.

Od 5. februára 2023, ak bola ropa dodaná ropovodom do členského štátu, ako sa uvádza v odseku 3 písm. d), zakazuje sa presun alebo preprava ropných výrobkov patriacich pod KN 2710 , ktoré sa získavajú z takejto ropy, do iných členských štátov alebo do tretích krajín, alebo predaj takýchto ropných výrobkov nákupcom v iných členských štátoch alebo tretích krajinách.

▼M34

Na základe dočasnej výnimky sa zákazy uvedené v treťom pododseku vzťahujú od 5. júna 2025 na dovoz a transfer ropných výrobkov získaných z ropy, ktorá bola dodaná ropovodom do iného členského štátu, ako sa uvádza v odseku 3 písm. d), do Česka a na ich predaj nákupcom v Česku. Ak Česko získa prístup k alternatívnym dodávkam takýchto ropných výrobkov pred uvedeným dátumom, Rada uvedenú dočasnú výnimku zruší. Počas obdobia do 5. júna 2025 nesmú objemy takýchto ropných výrobkov dovezených do Česka z iných členských štátov prekročiť priemerné objemy dovezené do Česka z týchto iných členských štátov za rovnaké obdobie počas predchádzajúcich piatich rokov.

▼M20

Odchylne od zákazov stanovených v treťom pododseku môžu od 5. februára 2023 príslušné orgány Maďarska a Slovenska za podmienok, ktoré považujú za primerané, povoliť predaj, dodávku, presun alebo vývoz na Ukrajinu určitých ropných výrobkov uvedených v prílohe XXXI, ktoré sa získavajú zo surovej ropy dovezenej podľa odseku 3 písm. d), po tom, ako určia, že:

a) 

výrobky sú určené na výlučné použitie na Ukrajine;

b) 

cieľom takéhoto predaja, dodávky, presunu alebo vývozu nie je obchádzanie zákazov uvedených v treťom pododseku.

Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa tohto odseku do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M35

Od 25. februára 2025 môžu príslušné orgány Slovenska a Maďarska odchylne od zákazov uvedených v treťom pododseku za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz určitých ropných výrobkov uvedených v prílohe XXXI, ktoré sú získané z ropy dovezenej podľa odseku 3 písm. d), zo Slovenska do Maďarska alebo z Maďarska na Slovensko po tom, ako určia, že tieto produkty sú určené na výlučné použitie v týchto dvoch členských štátoch.

▼M15

9.  
Zákazy uvedené v odseku 1 sa nevzťahujú na nákupy tovaru uvedeného v prílohe XXV v Rusku, ktoré sú potrebné na uspokojenie základných potrieb kupujúceho v Rusku alebo humanitárnych projektov v Rusku.
10.  
Členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 8. júna 2022 a následne každé tri mesiace množstvá ropy patriacej pod číselný znak KN 2709 00 dovezené ropovodom, ako sa uvádza v odseku 3 písm. d). Tieto údaje o dovoze sa rozčlenia podľa ropovodu. V prípade, že sa mimoriadna dočasná výnimka uvedená v odseku 4 uplatňuje na vnútrozemský členský štát, tento členský štát podáva Komisii každé tri mesiace správu o množstvách ropy prepravovanej po mori patriacej pod KN 2709 00 , ktorú dováža z Ruska, počas obdobia uplatňovania uvedenej výnimky.

Počas obdobia do 5. decembra 2023 podľa odseku 8 štvrtého pododseku členské štáty každé tri mesiace podajú Komisii správu o množstvách ropných výrobkov patriacich pod KN 2710 získaných z ropy a dodaných ropovodom, ako sa uvádza v odseku 3 písm. d), ktoré vyviezli do Česka.

▼M20

11.  
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány informujú do dvoch týždňov príslušný orgán členského štátu, v ktorom majú pobyt, sídlo, v ktorom sú usadené alebo založené, o všetkých transakciách týkajúcich sa nákupu, dovozu alebo prepravy do Únie kondenzátov zemného plynu podpoložky KN 2709 00 10 z výrobných zariadení na skvapalnený zemný plyn, ktoré pochádzajú alebo sa vyvážajú z Ruska. Oznamovanie zahŕňa informácie o objemoch.

Dotknutý členský štát poskytne ostatným členským štátom a Komisii informácie získané podľa predchádzajúceho pododseku.

▼C8

12.  
Na základe informácií získaných podľa odseku 11 Komisia preskúma fungovanie opatrení týkajúcich sa kondenzátov zemného plynu podpoložky KN 2709 00 10 z výrobných zariadení na skvapalnený zemný plyn, ktoré pochádzajú alebo sa vyvážajú z Ruska, najneskôr do 18. júna 2023.

▼M37

Článok 3ma

1.  
Od 21. januára 2026 sa zakazuje priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo presúvať do Únie ropné výrobky patriace pod číselný znak KN 2710 získané v tretej krajine z ropy patriacej pod číselný znak KN 2709 00 s pôvodom v Rusku.

Na účely uplatňovania tohto odseku dovozcovia v čase dovozu poskytnú dôkaz o krajine pôvodu ropy použitej na rafináciu výrobku v tretej krajine, pokiaľ sa výrobok nedováža z partnerskej krajiny uvedenej v zozname v prílohe LI.

Ropné produkty dovezené z tretích krajín, ktoré boli čistými vývozcami ropy v predchádzajúcom kalendárnom roku, sa považujú za získané z domácej ropy, a nie z ropy s pôvodom v Rusku, pokiaľ príslušný orgán nemá opodstatnené dôvody domnievať sa, že sa získali z ruskej ropy.

2.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc, ako aj poistenie a zaistenie v súvislosti so zákazom uvedeným v odseku 1.

▼M15

Článok 3n

▼M18

1.  
Zakazuje sa poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo finančné prostriedky alebo finančnú pomoc súvisiace s obchodovaním, sprostredkovaním alebo prepravou, a to aj prostredníctvom presunov z lode na loď, v prípade ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV do tretích krajín, ak má tento tovar pôvod v Rusku alebo bol vyvezený z Ruska.

▼M17

2.  

Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na plnenie zmlúv uzavretých pred 4. júnom 2022 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv až do:

a) 

5. decembra 2022, pokiaľ ide o ropu patriacu pod číselný znak KN 2709 00 ;

b) 

5. februára 2023, pokiaľ ide o ropné výrobky patriace pod číselný znak KN 2710 .

▼M17

3.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na výplatu poistných nárokov po 5. decembri 2022, pokiaľ ide o ropu patriacu pod číselný znak KN 2709 00 , alebo po 5. februári 2023, pokiaľ ide o ropné výrobky patriace pod číselný znak KN 2710 , na základe poistných zmlúv uzavretých pred 4. júnom 2022 a za predpokladu, že poistné krytie sa skončilo k príslušnému dátumu.

▼M18

4.  
Zakazuje sa obchodovanie, sprostredkovanie alebo preprava do tretích krajín, a to aj prostredníctvom presunov z lode na loď, v súvislosti s ropou patriacou pod číselný znak KN 2709 00 od 5. decembra 2022 alebo ropnými výrobkami patriacimi pod číselný znak KN 2710 od 5. februára 2023 uvedenými v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo boli vyvezené z Ruska.

▼M37

5.  

Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 4 tohto článku sa počas obdobia 90 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia Komisie, ktorým sa mení príloha XXVIII, neuplatňujú na prepravu výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo boli vyvezené z Ruska, a na priame alebo nepriame poskytovanie technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb, financovania alebo finančnej pomoci v súvislosti s prepravou za predpokladu, že:

a) 

preprava alebo poskytovanie technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb, financovania alebo finančnej pomoci v súvislosti s prepravou sú založené na zmluve uzavretej pred dátumom nadobudnutia účinnosti uvedeného vykonávacieho nariadenia Komisie, ktorým sa mení príloha XXVIII, a

b) 

nákupná cena za barel nepresahuje cenu stanovenú v prílohe XXVIII, ktorá bola uplatniteľná v deň uzavretia uvedenej zmluvy.

▼M18

6.  

Zákazy stanovené v odsekoch 1 a 4 sa nevzťahujú:

a) 

od 5. decembra 2022 na ropu patriacu pod číselný znak KN 2709 00 a od 5. februára 2023 na ropné výrobky patriace pod číselný znak KN 2710 , ktoré majú pôvod v Rusku alebo boli vyvezené z Ruska, a to za predpokladu, že nákupná cena za barel takýchto výrobkov nepresahuje cenu stanovenú v prílohe XXVIII;

b) 

na ropu alebo ropné výrobky uvedené v prílohe XXV, ak má tento tovar pôvod v tretej krajine, pričom v Rusku sa len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to za predpokladu, že tento tovar má neruský pôvod aj neruského vlastníka;

c) 

na prepravu alebo technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s takouto prepravou výrobkov uvedených v prílohe XXIX do tretích krajín uvedených v danej prílohe, a to počas obdobia stanoveného v uvedenej prílohe;

d) 

od 5. decembra 2022 na ropu patriacu pod číselný znak KN 2709 00 , ktorá má pôvod v Rusku alebo bola vyvezená z Ruska, nakúpenú za cenu vyššiu, než je cena stanovená v prílohe XXVIII, a ktorá bola naložená na plavidlo v prístave nakládky pred 5. decembrom 2022 a vyložená v konečnom prístave určenia pred 19. januárom 2023;

▼M22

e) 

od 5. februára 2023 na ropné výrobky patriace pod číselný znak KN 2710 , ktoré majú pôvod v Rusku alebo boli vyvezené z Ruska, nakúpené za cenu vyššiu, než je príslušná cena stanovená v prílohe XXVIII, a ktoré boli naložené na plavidlo v prístave nakládky pred 5. februárom 2023 a vyložené v konečnom prístave určenia pred 1. aprílom 2023.

▼M26

6a.  
Pri uplatňovaní odseku 4 a odseku 6 písm. a) v prípade ruskej ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV naložených 20. februára 2024 alebo neskôr poskytovatelia služieb, ktorí nemajú prístup k nákupnej cene za barel stanovenej v prílohe XXVIII, získavajú podrobne rozpísané informácie o cenách vedľajších nákladov, ktoré poskytujú hospodárske subjekty na vyšších úrovniach dodávateľského reťazca obchodu s ruskou ropou alebo ropnými produktmi. Takéto podrobne rozpísané informácie o cenách sa poskytujú protistranám a príslušným orgánom na ich žiadosť na účely overenia súladu s týmto článkom.

▼M18

7.  
V prípade, že po nadobudnutí účinnosti rozhodnutia Rady, ktorým sa mení príloha XI k rozhodnutiu 2014/512/SZBP, plavidlo prepravilo ruskú ropu alebo ropné výrobky uvedené v odseku 4, a prevádzkovateľ zodpovedný za túto prepravu vedel alebo mal rozumné dôvody predpokladať, že takáto ropa alebo ropné výrobky boli nakúpené za cenu vyššiu, než je cena stanovená v prílohe XXVIII k tomuto nariadeniu k dátumu uzavretia zmluvy o takomto nákupe, zakazuje sa poskytovať služby uvedené v odseku 1 tohto článku týkajúce sa prepravy ropy alebo ropných výrobkov, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z neho vyvážajú a sú uvedené v odseku 4 tohto článku, týmto plavidlom počas 90 dní odo dňa vyloženia nákladu nakúpeného za cenu vyššiu, než je cenový strop.

▼M26 —————

▼M18

9.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 4 sa nevzťahujú na prepravu alebo poskytovanie technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo financovania alebo finančnej pomoci v súvislosti s prepravou, ak je to potrebné na naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy, za predpokladu, že príslušnému vnútroštátnemu orgánu to bolo oznámené bezodkladne po zistení udalosti.
10.  
Členské štáty a Komisia sa navzájom informujú o zistených prípadoch porušenia alebo obchádzania zákazov stanovených v tomto článku.

Všetky informácie, ktoré boli poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom, sa používajú na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané, vrátane zabezpečenia účinnosti opatrenia.

▼M37

11.  
Komisia monitoruje ceny ruskej ropy na základe odhadov cien poskytnutých oprávnenými agentúrami poskytujúcimi informácie. Na základe uvedených údajov Komisia vypočíta priemernú trhovú cenu ruskej ropy za obdobie 22 týždňov začínajúce 15. júla 2025 a potom za rovnocenné obdobie 22 týždňov každých šesť mesiacov.

Aby bol cenový strop aj naďalej účinný pri dosahovaní svojich cieľov vrátane jeho schopnosti znížiť príjmy Ruska z ropy, stanoví sa na úrovni uvedenej priemernej trhovej ceny ruskej ropy mínus 15 %. Ak sa novovypočítaná cena líši od uplatniteľného cenového stropu o 5 % alebo menej, cenový strop sa nemení.

Komisia uverejní oznámenie o tejto priemernej trhovej cene a zmení prílohu XXVIII v súlade s druhým pododsekom tohto odseku a s článkom 7a 15. januára 2026 a potom každých šesť mesiacov.

Zmenený cenový strop sa uplatňuje od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po mesiaci nadobudnutia účinnosti vykonávacieho nariadenia Komisie.

Komisia do 15. apríla 2026 a potom každých šesť mesiacov posúdi fungovanie mechanizmu cenového stropu vrátane prílohy XXVIII, ako aj zákazov uvedených v odsekoch 1 a 4 tohto článku, okrem iného na základe koordinácie s Koalíciou pre cenové stropy. O svojich zisteniach podáva správy Rade a v prípade potreby navrhuje zmeny.

Toto posúdenie sa môže vykonať skôr, ak je to riadne odôvodnené vývojom na trhu s ropou, geopolitickými okolnosťami alebo inými relevantnými dôvodmi.

V uvedenom posúdení sa zohľadní účinnosť opatrenia z hľadiska jeho očakávaných výsledkov, jeho vykonávania, medzinárodného dodržiavania mechanizmu cenového stropu a neformálneho zosúladenia s ním, ako aj jeho potenciálny vplyv na Úniu a jej členské štáty. Reaguje na vývoj na trhu vrátane možných otrasov.

Na základe uvedenej správy Rada preskúma fungovanie mechanizmu cenového stropu vrátane prílohy XXVIII, ako aj zákazy uvedené v odsekoch 1 a 4 tohto článku.

▼M20

12.  
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány informujú do dvoch týždňov príslušný orgán členského štátu, v ktorom majú pobyt, sídlo, v ktorom sú usadené alebo založené, o všetkých transakciách týkajúcich sa nákupu alebo prepravy do tretích krajín kondenzátov zemného plynu podpoložky KN 2709 00 10 z výrobných zariadení na skvapalnený zemný plyn, ktoré pochádzajú alebo sa vyvážajú z Ruska. Oznamovanie zahŕňa informácie o objemoch.

Dotknutý členský štát poskytne ostatným členským štátom a Komisii informácie získané podľa predchádzajúceho odseku.

▼C8

13.  
Na základe informácií získaných podľa odseku 12 Komisia preskúma fungovanie opatrení týkajúcich sa kondenzátov zemného plynu podpoložky KN 2709 00 10 z výrobných zariadení na skvapalnený zemný plyn, ktoré pochádzajú alebo sa vyvážajú z Ruska, najneskôr do 18. júna 2023.

▼M26

Článok 3na

S cieľom uľahčiť vykonávanie a presadzovanie článkov 3m a 3n si Komisia a členské štáty pravidelne vymieňajú informácie s cieľom ľahšie identifikovať plavidlá a subjekty, ktoré sú predmetom záujmu, vykonávajúce pri preprave ruskej ropy a ropných výrobkov jednu alebo viacero klamlivých praktík.

Informácie získané v súlade s týmto článkom sa používajú len na účel, na ktorý boli vyžiadané.

▼M35

Článok 3nb

1.  
Dočasné uskladnenie v zmysle článku 5 bodu 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 ( 18 ) a prepustenie do colného režimu slobodné pásmo podľa článku 245 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 je v prípade ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV k tomuto nariadeniu na území Únie zakázané, ak má tovar pôvod v Rusku alebo je vyvážaný z Ruska.
2.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na tovar, ktorý sa k 25. februáru 2025 už nachádzal v Únii, a to do 26. mája 2025.
3.  
Zákaz uvedený v odseku 1 tohto článku sa nevzťahuje na členské štáty, ktoré využívajú výnimku uvedenú v článku 3m ods. 3 písm. d) a článku 3m ods. 4.
4.  
Zákaz v odseku 1 sa nevzťahuje na ropu prepravovanú po mori a ropné výrobky uvedené v prílohe XXV, ak má tento tovar pôvod v tretej krajine, pričom v Rusku sa len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to za predpokladu, že tento tovar má neruský pôvod aj neruského vlastníka.

▼M16

Článok 3o

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo presúvať zlato uvedené v prílohe XXVI, ak má pôvod v Rusku alebo sa vyviezlo z Ruska do Únie alebo do akejkoľvek tretej krajiny po 22. júli 2022.
2.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo presúvať výrobky uvedené v prílohe XXVI, ak sú spracované v tretej krajine a sú v nich zapracované výrobky zakázané podľa odseku 1.
3.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo presúvať zlato uvedené v prílohe XXVII, ak má pôvod v Rusku a vyviezlo sa z Ruska do Únie po 22. júli 2022.
4.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo, v súvislosti so zákazom uvedeným v odsekoch 1, 2 a 3, poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom uvedeným v odsekoch 1, 2 a 3 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru;

b) 

priamo alebo nepriamo, v súvislosti so zákazom uvedeným v odsekoch 1, 2 a 3, poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom uvedeným v odsekoch 1, 2 a 3 na akýkoľvek nákup, dovoz alebo presun tohto tovaru alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb.

5.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 sa nevzťahujú na zlato, ktoré je potrebné na oficiálne účely diplomatických misií, konzulárnych úradov alebo medzinárodných organizácií v Rusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom.
6.  
Zákaz stanovený v odseku 3 sa nevzťahuje na tovar uvedený v prílohe XXVII určený na osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi do Európskej únie alebo ich najbližšími rodinnými príslušníkmi, ktorí s nimi cestujú, ktorý je majetkom daných jednotlivcov a nie je určený na predaj.
7.  
Odchylne od odsekov 1, 2 a 3 môžu príslušné orgány povoliť presun alebo dovoz tovaru z oblasti kultúry, ktorý je zapožičaný v kontexte formálnej spolupráce s Ruskom v oblasti kultúry.

▼M26

Článok 3p

1.  
Od 1. januára 2024 sa zakazuje priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo transfer diamantov a výrobkov obsahujúcich diamanty uvedených v častiach A, B a C prílohy XXXVIIIA, ak majú pôvod v Rusku alebo boli vyvezené z Ruska do Únie alebo do ktorejkoľvek tretej krajiny.
2.  
Od 1. januára 2024 sa zakazuje priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo transfer diamantov a výrobkov obsahujúcich diamanty uvedených v častiach A, B a C prílohy XXXVIIIA akéhokoľvek pôvodu, ak boli tranzitované cez územie Ruska.

▼C10

3.  
Od 1. marca 2024 sa zakazuje priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo transfer výrobkov uvedených v časti A prílohy XXXVIIIA, ak boli spracované v tretej krajine pozostávajúcich z diamantov s pôvodom v Rusku alebo vyvezených z Ruska s hmotnosťou rovnajúcou sa alebo presahujúcou 1,0 karátu na diamant.

▼M31

4.  
Od 1. septembra 2024 sa zakazuje priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo transfer výrobkov uvedených v častiach A a B prílohy XXXVIIIA, ak boli spracované v tretej krajine a pozostávajú z diamantov s pôvodom v Rusku alebo vyvezených z Ruska s hmotnosťou rovnajúcou sa alebo vyššou ako 0,5 karátu alebo 0,1 gramu na diamant.

Pokiaľ ide o výrobky uvedené v časti C prílohy XXXVIIIA, ak boli spracované v tretej krajine a obsahujú diamanty s pôvodom v Rusku alebo vyvážané z Ruska s hmotnosťou rovnajúcou sa alebo vyššou ako 0,5 karátu alebo 0,1 gramu na diamant, zákaz v tomto odseku sa uplatňuje odo dňa, ktorý určí Rada jednomyseľným rozhodnutím na základe článkov 29 a 30 Zmluvy o Európskej únii.

▼M26

5.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo, v súvislosti so zákazmi uvedenými v odsekoch 1až 4, poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom uvedeným v odsekoch 1 až 4 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru;

b) 

priamo alebo nepriamo, v súvislosti so zákazmi uvedenými v odsekoch 1 až 4, poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom uvedeným v odsekoch 1 až 4 na akýkoľvek nákup, dovoz alebo transfer tohto tovaru alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb.

▼C10

6.  
Zákazy stanovené v odsekoch 1 až 4 sa nevzťahujú na tovar uvedený v časti C prílohy XXXVIIIA určený na osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi do Únie alebo ich najbližšími rodinnými príslušníkmi, ktorí s nimi cestujú, ktorý je majetkom daných jednotlivcov a nie je určený na predaj.

▼M26

7.  
Odchylne od odsekov 1 až 4 môžu príslušné orgány povoliť transfer alebo dovoz tovaru z oblasti kultúry, ktorý je zapožičaný v kontexte formálnej spolupráce s Ruskom v oblasti kultúry.

▼M35

8.  
Na účely odsekov 3 a 4 tohto článku sa tovar patriaci pod číselné znaky KN 7102 31 00 a 7102 10 00, ktorý sa dováža do Únie, bezodkladne predloží na overenie spolu s certifikátom podľa nariadenia Rady (ES) č. 2368/2002 ( 19 ), v ktorom je jasne uvedená krajina alebo krajiny pôvodu ťažby, orgánu uvedenému v prílohe XXXVIIIB. Členský štát, v ktorom tento tovar vstupuje na colné územie Únie, zabezpečí jeho predloženie orgánu uvedenému v prílohe XXXVIIIB. Na tento účel sa môže povoliť colný tranzit. Ak sa takýto colný tranzit povolí, overovanie stanovené v tomto odseku sa pozastaví až do príchodu daného tovaru na orgán uvedený v prílohe XXXVIIIB. Dovozca je zodpovedný za riadnu prepravu daného tovaru a za náklady spojené s takouto prepravou. Predloženie tovaru uvedenému orgánu nie je potrebné, ak tovar už predtým prešiel postupom overovania stanoveným v tomto odseku, pokiaľ to je preukázané dôkazmi založenými na vysledovateľnosti vrátane zodpovedajúceho certifikátu potvrdzujúceho, že diamanty sa nevyťažili, nespracovali ani nevyrobili v Rusku, ako sa stanovuje v odseku 10.

▼M26

9.  
Každé overovanie požadované podľa odseku 8 sa vykonáva v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v nariadení Rady (ES) č. 2368/2002 ( 20 ), ktoré sa primerane uplatňuje.

▼M35

10.  
Na účely odsekov 3 a 4 dovozcovia v čase dovozu poskytnú dôkaz o krajine pôvodu diamantov alebo výrobkov obsahujúcich diamanty použitých ako vstupy na spracovanie výrobku v tretej krajine.

Od 1. marca 2025 musia dôkazy založené na vysledovateľnosti v prípade výrobkov uvedených v časti A prílohy XXXVIIIA patriacich pod číselné znaky KN 7102 10 00 a 7102 31 00 zahŕňať zodpovedajúci certifikát potvrdzujúci, že sa dané diamanty neťažia, nespracúvajú ani nevyrábajú v Rusku. Pokiaľ ide o výrobky patriace pod číselný znak KN 7102 39 00 uvedené v časti A prílohy XXXVIIIA, povinné používanie dôkazov založených na vysledovateľnosti vrátane certifikátu potvrdzujúceho, že sa dané diamanty neťažia, nespracúvajú ani nevyrábajú v Rusku, sa uplatňuje od 1. januára 2026.

▼M31

11.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1, 3 a 4 sa nevzťahujú na výrobky uvedené v častiach A, B a C prílohy XXXVIIIA, ak sa tieto výrobky fyzicky nachádzali v Únii pred dátumom začiatku uplatňovania príslušného zákazu a následne boli vyvezené do tretej krajiny inej než Rusko.

Dovozcovia v čase dovozu do Únie poskytnú dôkaz, že sa výrobky fyzicky nachádzali v Únii, alebo certifikát na základe predloženého výkazu zásob od orgánu uvedeného v prílohe XXXVIIIB pred vývozom z Únie.

12.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1, 3 a 4 sa nevzťahujú na výrobky uvedené v častiach A, B a C prílohy XXXVIIIA, ak sa tieto výrobky fyzicky nachádzali, boli leštené alebo vyrobené v tretej krajine inej než Rusko pred dátumom začiatku uplatňovania príslušného zákazu.

V prípade výrobkov patriacich pod číselné znaky KN 7102 10 00, 7102 31 00 a 7104 21 00 dovozcovia v čase dovozu do Únie poskytnú dôkaz o tom, že výrobky boli prvotne dovezené do tretej krajiny predo dňom, ku ktorému sa začal uplatňovať zákaz. V prípade výrobkov patriacich pod číselné znaky KN 7102 39 00 a 7104 91 00, ako aj v prípade výrobkov uvedených v časti C prílohy XXXVIIIA poskytnú dovozcovia v čase dovozu dôkaz o tom, že výrobky podstúpili konečné spracovanie alebo boli vyrobené v tretej krajine alebo že sa fyzicky nachádzali v spracovanom alebo vyrobenom stave v tretej krajine predo dňom, ku ktorému sa začal uplatňovať príslušný zákaz.

13.  
Zákazy uvedené v odsekoch 4 a 5 sa nevzťahujú na výrobky uvedené v časti C prílohy XXXVIIIA vyrobené pred 1. septembrom 2024 a súvisiace služby, ak boli tieto výrobky dočasne dovezené do Únie z ktorejkoľvek tretej krajiny alebo územia iných než Rusko alebo ak boli dovezené po dočasnom vývoze do ktorejkoľvek tretej krajiny alebo územia iných než Rusko, a to za predpokladu, že tieto výrobky boli umiestnené do colného režimu dočasného použitia, aktívneho zušľachťovacieho styku, pasívneho zušľachťovacieho styku alebo colného režimu dočasného vývozu pri vstupe do Únie alebo výstupe z nej.

▼M26

Článok 3q

1.  
Všetkým štátnym príslušníkom niektorého členského štátu, fyzickým osobám s pobytom v niektorom členskom štáte a právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Únii sa zakazuje priamy alebo nepriamy predaj alebo iný prevod vlastníctva tankerov na prepravu ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré patria pod kód HS ex 8901 20 , bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.
2.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj alebo iný prevod vlastníctva tankerov na prepravu ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré patria pod kód HS ex 8901 20 .
3.  
Príslušné orgány pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenia uvedené v odseku 2 tohto článku neudelia povolenie na predaj ani iný prevod vlastníctva žiadnej fyzickej ani právnickej osobe, subjektu ani orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že by sa tanker použil na prepravu ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV s pôvodom v Rusku alebo vyvezených z Ruska na dovoz do Ukrajiny v rozpore s článkom 3m alebo by sa mohol spätne vyviezť na tento účel, alebo na prepravu do tretích krajín za nákupnú cenu za barel presahujúcu cenu stanovenú v prílohe XXVIII.
4.  
Každý predaj alebo iné dojednanie zahŕňajúce prevod vlastníctva tankerov na prepravu ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV a patriacich pod kód HS ex 8901 20 do ktorejkoľvek tretej krajiny zo strany štátneho príslušníka niektorého členského štátu, fyzickej osoby s pobytom v niektorom členskom štáte a právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú usadené v Únii, s výnimkou predaja alebo iného prevodu vlastníctva zakázaného podľa odseku 1, sa bezodkladne oznámi príslušným orgánom toho členského štátu, ktorého občanom je vlastník tankera alebo v ktorom má pobyt alebo je usadený.

Oznámenie príslušnému orgánu obsahuje aspoň tieto informácie: totožnosť predajcu a nákupcu a v prípade potreby zakladajúce listiny predajcu a nákupcu vrátane podielov a riadenia; identifikačné číslo tankera IMO a volací znak tankera.

5.  
Každý predaj alebo iný prevod vlastníctva tankerov uvedených v odsekoch 1 a 4 po 5. decembri 2022 a pred 19. decembrom 2023 sa oznámi príslušným orgánom pred 20. februárom 2024.
6.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 2 a o všetkých oznámeniach podľa odsekov 4 a 5 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia alebo oznámenia.

▼M31

Článok 3r

1.  
Zakazuje sa poskytovať služby opätovného nakladania na účely prekládkových operácií skvapalneného zemného plynu, ktorý patrí pod číselný znak KN 2711 11 00 má pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska.
2.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti so zákazom uvedeným v odseku 1.
3.  
Odchylne od zákazov uvedených v odsekoch 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť služby opätovného nakladania na účely prekládky skvapalneného zemného plynu, ktorý patrí pod číselný znak KN 2711 11 00 a má pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska, ak je takéto opätovné nakladanie potrebné na jeho prepravu do členského štátu a daný členský štát potvrdil, že cieľom takéhoto opätovného nakladania je zabezpečiť dodávky energie v tomto členskom štáte.
4.  
Príslušné orgány môžu na vnútroštátnej úrovni stanoviť pravidlá a usmernenia s cieľom zabezpečiť dodržiavanie zákazov uvedených v odsekoch 1 a 2. Takéto pravidlá a usmernenia zahŕňajú zvýšené požiadavky náležitej starostlivosti, najmä pokiaľ ide o identifikáciu služieb opätovného nakladania poskytovaných na účely prekládky, pričom sa zohľadnia osobitosti vnútroštátneho regulačného rámca uplatniteľného na zariadenia skvapalneného zemného plynu, predchádzajúce obchodné praktiky prepravcov, čas medzi vykládkou a opätovným naložením, údaje o priamych obchodných prepojeniach medzi vykládkou a opätovným naložením vrátane nákupu nových služieb vykládky a opätovného nakladania v rámci balíka služieb a krajina registrácie dotknutých hospodárskych subjektov.
5.  
Príslušné orgány informujú Komisiu najneskôr do 26. decembra 2024 o pravidlách a usmerneniach stanovených podľa odseku 4 alebo o tom, že nemajú v úmysle prijať takéto pravidlá.
6.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa do 26. marca 2025 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 25. júnom 2024.
7.  
Právnické osoby vykonávajúce vykládku skvapalneného zemného plynu, ktorý patrí pod číselný znak KN 2711 11 00 a má pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska, informujú do 26. júla 2024 a následne každý mesiac príslušný orgán členského štátu, v ktorom majú sídlo, o všetkých operáciách vykládky a dovozoch skvapalneného zemného plynu, ktorý patrí pod číselný znak KN 2711 11 00a má pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska, do Únie. Nahlasované informácie zahŕňajú informácie o objemoch.

Dotknutý členský štát poskytuje získané informácie Komisii.

8.  
Odsek 2 sa neuplatňuje v prípade plavidla, ktoré potrebuje pomoc, hľadá útočisko, núdzový prístav z dôvodov námornej bezpečnosti, na záchranu života na mori alebo na naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať závažný a významný dosah na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo na reakciu na prírodné katastrofy.
9.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na služby opätovného nakladania potrebné na tankovanie plavidiel s pohonom na skvapalnený zemný plyn.

▼M35

9a.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na služby opätovného nakladania na účely prekládkových operácií skvapalneného zemného plynu patriaceho pod číselný znak KN 2711 11 00 s pôvodom v Rusku alebo vyvážaného z Ruska, ak je takéto opätovné nakladanie potrebné na jeho prepravu medzi prístavmi toho istého členského štátu, a to aj z pevniny členského štátu do jeho najvzdialenejších regiónov.

▼M31

10.  
Komisia monitoruje toky skvapalneného zemného plynu, trhy s ním a jeho ceny, konkurencieschopnosť Únie a podiel dovozu ruského skvapalneného zemného plynu na celkovom dovoze energie do Únie. V prípade akéhokoľvek dôležitého vývoja súvisiaceho so zákazmi uvedenými v odsekoch 1 a 2 predloží správu Rade, najneskôr však do 26. júna 2025. Rada tieto správy zohľadní pri preskúmaní reštriktívnych opatrení.
11.  
V prípade dôležitého vývoja súvisiaceho so zákazmi uvedenými v odsekoch 1 a 2, ktorý má vplyv na toky skvapalneného zemného plynu, trhy s ním, jeho ceny, konkurencieschopnosť Únie alebo podiel dovozu ruského skvapalneného zemného plynu na celkovom dovoze energie do Únie, Komisia navrhne Rade zmierňujúce opatrenia, ku ktorým pripojí posúdenie ich vplyvu.

Článok 3s

1.  

Vo vzťahu k akémukoľvek plavidlu uvedenému v prílohe XLII sa zakazuje priamo alebo nepriamo:

a) 

poskytovať vstup do prístavov, kotvísk a plavebných komôr na území Únie a takémuto plavidlu vstupovať do nich;

b) 

doviezť takéto plavidlo do Únie, kúpiť ho alebo previesť;

c) 

predať, dodať (vrátane prenájmu) alebo vyviezť takéto plavidlo;

d) 

prevádzkovať takéto plavidlo alebo poskytnúť mu posádku;

e) 

poskytovať v prospech takéhoto plavidla služby registrácie vlajky;

f) 

poskytovať financovanie a finančnú pomoc vrátane poistenia, ako aj sprostredkovateľské služby vrátane sprostredkovania lodí;

g) 

poskytovať v prospech takéhoto plavidla technickú pomoc a ďalšie služby vrátane tankovania lodného paliva, zásobovania lodí, striedania posádok, nakladania a vykladania nákladu, poskytovania ochranného zariadenia a služieb ťahania plavidiel a

h) 

zúčastňovať sa na transferoch z lode na loď alebo na akýchkoľvek iných transferoch nákladu s takýmto plavidlom alebo obstarávať akékoľvek služby od takéhoto plavidla.

2.  

Príloha XLII zahŕňa plavidlá, ktoré:

a) 

prepravujú tovar a technológie používané v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine;

b) 

prepravujú ropu alebo ropné výrobky uvedené v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa vyvážajú z Ruska, a ktoré uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33);

c) 

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry;

d) 

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky, ktoré podkopávajú alebo ohrozujú základné ekonomické potreby alebo potravinovú bezpečnosť Ukrajiny, ako napríklad preprava ukradnutého ukrajinského obilia, alebo ktoré podkopávajú alebo ohrozujú zachovávanie kultúrneho dedičstva Ukrajiny, ako napríklad preprava ukradnutého ukrajinského tovaru kultúrnej hodnoty;

e) 

prepravujú tovar uvedený v prílohách XI, XX a XXIII k tomuto nariadeniu, ktorý má pôvod v Únii alebo sa vyváža z Únie, alebo tovar uvedený v prílohe XXI k tomuto nariadeniu, ktorý má pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska a dováža do Únie, a tým Rusku umožňujú podnikať kroky, ktoré destabilizujú situáciu na Ukrajine;

f) 

sú prevádzkované spôsobom, ktorého cieľom je uľahčiť alebo zapojiť sa do porušovania, obchádzania alebo iného závažného marenia ustanovení tohto nariadenia alebo nariadení (EÚ) č. 269/2014, (EÚ) č. 692/2014 alebo (EÚ) 2022/263, alebo

g) 

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech.

▼M35

3.  
Odsek 1 sa neuplatňuje v prípade plavidla uvedeného v prílohe XLII, ktoré potrebuje pomoc a hľadá útočisko, núdzový prístav z dôvodov námornej bezpečnosti, na záchranu života na mori, na humanitárne účely alebo na naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať závažný a významný dosah na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo v reakcii na prírodné katastrofy, alebo na uznanie alebo výkon rozsudku alebo rozhodcovského rozsudku vydaného v členskom štáte, alebo na účely vyšetrenia porušení ustanovení tohto nariadenia alebo iných nezákonných činností.

▼M31

4.  

Odchylne od odseku 1 písm. a) a g) môžu príslušné orgány ostrovného členského štátu povoliť plavidlu uvedenému v prílohe XLII podľa ods. 2 písm. e) vstúpiť do prístavov a kotvísk a prijímať služby podľa odseku 1 písm. g) za podmienok, ktoré považujú za vhodné, a po tom, čo určia, že:

a) 

tovar je nevyhnutne potrebný na uspokojenie základných potrieb tohto členského štátu a

b) 

dovoz takéhoto tovaru nie je inak zakázaný podľa tohto rozhodnutia alebo nariadenia (EÚ) č. 833/2014.

5.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 4 do dvoch týždňov odo dňa ich udelenia.

▼M35

Článok 3t

1.  
Zakazuje sa priamy alebo nepriamy predaj, dodávky, transfer alebo vývoz tovaru a technológií a priamo alebo nepriamo poskytovať služby akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku, ak sú takýto tovar, technológie a služby určené na dokončenie projektov skvapalneného zemného plynu, ako sú napríklad terminály a závody alebo na dokončenie ropných projektov v Rusku, ako sú prieskumné a ťažobné projekty.
2.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc alebo sprostredkovateľské služby v súvislosti s tovarom, technológiami a službami v Rusku, ak sú takýto tovar, technológie a služby určené na dokončenie projektov skvapalneného zemného plynu alebo ropných projektov uvedených v odseku 1;

b) 

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom, technológiami a službami v Rusku, ak sú takýto tovar, technológie a služby určené na dokončenie projektov skvapalneného zemného plynu alebo ropných projektov uvedených v odseku 1.

3.  
Zákazmi uvedenými v odsekoch 1 a 2 týkajúcimi sa ropných projektov nie je do 26. mája 2025 dotknuté plnenie zmlúv uzavretých pred 25. februárom 2025 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.
4.  
Zákaz uvedený v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahuje na projekty v oblasti ťažby ropy, pri ktorých bola pravidelná komerčná produkcia zriadená pred 25. februárom 2025.

▼M31

Článok 3u

1.  
Zakazuje sa priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo transfer skvapalneného zemného plynu, ktorý patrí pod číselný znak KN 2711 11 00 a má pôvod v Rusku alebo sa vyváža z Ruska, prostredníctvom terminálov skvapalneného zemného plynu v Únii, ktoré nie sú pripojené k prepojenej sieti zemného plynu.
2.  
Zakazuje sa poskytovať priamo alebo nepriamo technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc alebo akékoľvek iné služby súvisiace so zákazom uvedeným v odseku 1.
3.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa do 26. júla 2024 nevzťahujú na zmluvy uzavreté pred 25. júnom 2024 alebo doplnkové zmluvy potrebné na plnenie takýchto zmlúv.
4.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 nemajú vplyv na dodávky skvapalneného zemného plynu ruského pôvodu z pevniny členského štátu do jeho najvzdialenejších regiónov.

▼M35

5.  

Odchylne od zákazov uvedených v odsekoch 1 a 2 môžu príslušné orgány členského štátu, v ktorom terminál skvapalneného zemného plynu nie je napojený na prepojenú sieť zemného plynu, povoliť nákup, dovoz alebo transfer skvapalneného zemného plynu, ktorý patrí pod číselný znak KN 2711 11 00 a má pôvod v Rusku alebo je vyvážaný z Ruska, ak určia, že:

a) 

nákup, dovoz alebo transfer skvapalneného zemného plynu sa uskutočňuje z terminálu umiestneného v inom členskom štáte a že terminál je napojený na prepojenú sieť zemného plynu a

b) 

nákup, dovoz alebo transfer sa použije na zabezpečenie dodávok energie.

Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa tohto odseku do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M37

6.  
Odchylne od zákazov uvedených v odsekoch 1 a 2 príslušný orgán členského štátu, ktorý nie je priamo pripojený k prepojenej sústave zemného plynu žiadneho iného členského štátu a ktorý dostal prvú komerčnú dodávku svojej prvej dlhodobej zmluvy o dodávkach zemného plynu po 20. júli 2025 môže povoliť nákup, dovoz alebo transfer skvapalneného zemného plynu patriaceho pod číselný znak KN 2711 11 00 s pôvodom v Rusku alebo vyvážaného z Ruska po tom, ako určí, že nákup, dovoz alebo transfer sa používajú na zabezpečenie jeho dodávok energie.

Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa tohto odseku do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

▼M31

Článok 3v

1.  
Zakazuje sa priamy alebo nepriamy nákup, dovoz, transfer, predaj, dodávka alebo vývoz predmetov ukrajinského kultúrneho dedičstva a iných predmetov archeologického, historického, kultúrneho, výnimočného vedeckého alebo náboženského významu, ak existuje dôvodné podozrenie, že príslušné predmety boli vyvezené z Ukrajiny bez súhlasu ich oprávneného majiteľa, alebo boli vyvezené v rozpore s ukrajinským alebo medzinárodným právom, najmä ak sú tieto predmety neoddeliteľnou súčasťou verejných zbierok zapísaných v inventároch chránených historických zbierok ukrajinských múzeí, archívov alebo knižníc alebo inventárov ukrajinských náboženských inštitúcií.
2.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc alebo akékoľvek iné služby súvisiace so zákazom uvedeným v odseku 1.
3.  

Zákaz stanovený v odsekoch 1 a 2 sa neuplatňuje, ak sa preukáže, že:

a) 

predmety sa z Ukrajiny vyviezli pred 1. marcom 2014 alebo

b) 

predmety sa bezpečne vracajú ich oprávneným majiteľom na Ukrajine.

▼M37

Článok 4

1.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prepravovať alebo vyvážať tovar a technológie uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie ( 21 ) (ďalej len spoločný zoznam vojenského materiálu), bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

b) 

priamo alebo nepriamo poskytovať:

i) 

technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s vojenskými činnosťami alebo tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v súvislosti s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním tovaru uvedeného v tomto zozname, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

ii) 

financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s vojenskými činnosťami, predajom, dodávkou, prepravou, vývozom tovaru a technológií uvedených spoločnom zozname vojenského materiálu alebo poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;

c) 

priamo alebo nepriamo nakupovať, dovážať alebo prepravovať tovar a technológie uvedené v spoločnom zozname vojenského materiálu do Únie, ak majú pôvod v Rusku alebo sa vyvážajú z Ruska.

2.  

Zákazmi uvedenými v odseku 1 nie sú dotknuté:

a) 

dovoz, nákup alebo preprava súvisiace s:

i) 

poskytovaním náhradných dielov a služieb potrebných na údržbu a bezpečnosť existujúcich spôsobilostí v rámci Únie; ani

ii) 

plnením zmlúv uzavretých pred 1. augustom 2014 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv; ani

b) 

predaj, dodávka, prevod alebo vývoz alebo poskytovanie súvisiaceho financovania alebo finančnej pomoci, technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb pre náhradné diely a služby potrebné na údržbu, opravu a bezpečnosť existujúcich spôsobilostí v rámci Únie.

2a.  

Zákazy uvedené v odseku 1 sa neuplatňujú na:

a) 

predaj, dodávku, transfer alebo vývoz alebo poskytovanie súvisiaceho financovania alebo finančnej pomoci, technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb a dovoz, nákup alebo prepravu hydrazínu (CAS 302-01-2) v koncentráciách 70 % alebo vyšších za predpokladu, že množstvo hydrazínu sa vypočíta v súlade so štartom alebo štartmi alebo satelitmi, pre ktoré je určený, pričom nepresahuje celkové množstvo 800 kg na každý jednotlivý štart alebo satelit;

b) 

dovoz, nákup alebo prepravu nesymetrického dimetylhydrazínu (CAS 57-14-7);

c) 

predaj, dodávku, transfer alebo vývoz, ako aj dovoz, nákup alebo prepravu monometylhydrazínu (CAS 60-34-4) za predpokladu, že množstvo monometylhydrazínu sa vypočíta v súlade so štartom alebo štartmi alebo satelitmi, pre ktoré je určený.

pokiaľ sú látky uvedené v písmenách a), b) a c) určené na využívanie nosných rakiet prevádzkovaných európskymi poskytovateľmi služieb vypúšťania na obežnú dráhu alebo na použitie pri štartoch v rámci európskych vesmírnych programov, prípadne na poháňanie satelitov európskymi výrobcami satelitov.

2aa.  

Zákazy uvedené v odseku 1 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz alebo poskytovanie súvisiaceho financovania alebo finančnej pomoci, technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb a dovoz, nákup alebo prepravu hydrazínu (CAS 302-01-2) v koncentráciách 70 % alebo vyšších určeného na:

a) 

testy a let modulu ExoMars Descent Module v rámci misie ExoMars 2020, v množstve vypočítanom podľa potrieb každej fázy tejto misie, ktoré neprekročí celkové množstvo 5 000  kg počas celého obdobia trvania misie; alebo

b) 

let modulu ExoMars Carrier Module v rámci misie ExoMars 2020, v množstve vypočítanom podľa potrieb letu, ktoré neprekročí celkové množstvo 300 kg.

2b.  
Operácie uvedené v odsekoch 2a a 2aa podliehajú predchádzajúcemu povoleniu príslušnými orgánmi.

Žiadatelia o povolenie poskytnú príslušným orgánom všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné.

Príslušné orgány informujú Komisiu o všetkých udelených povoleniach.

3.  

Povoleniu dotknutého príslušného orgánu podlieha:

a) 

priamy alebo nepriamy predaj, dodávka, transfer alebo vývoz položiek uvedených v prílohe II akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu, alebo ak sa takýto predaj, dodávka, transfer alebo vývoz týka položiek na použitie v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu, akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v akomkoľvek inom štáte;

b) 

poskytovanie technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb v súvislosti s položkami uvedenými v prílohe II a v súvislosti s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takýchto položiek priamo alebo nepriamo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu, alebo ak sa takáto pomoc týka položiek na použitie v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu, akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v akomkoľvek inom štáte;

c) 

poskytovanie finančných prostriedkov alebo finančnej pomoci v súvislosti s položkami uvedenými v prílohe II na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz uvedených položiek alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb priamo alebo nepriamo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu, alebo ak sa takáto pomoc týka položiek na použitie v Rusku vrátane jeho výhradnej hospodárskej zóny a kontinentálneho šelfu, akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v akomkoľvek inom štáte.

V náležite odôvodnených naliehavých prípadoch uvedených v článku 3 ods. 5 sa poskytovanie služieb uvedených v tomto odseku môže uskutočňovať bez predchádzajúceho povolenia pod podmienkou, že poskytovateľ oznámi príslušnému orgánu poskytnutie služieb do piatich pracovných dní po ich poskytnutí.

4.  
Ak sa žiada o povolenia podľa odseku 3 tohto článku, uplatňuje sa primerane článok 3, a najmä jeho odseky 2 a 5.

▼M7

Článok 5

1.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu so splatnosťou presahujúcou 90 dní, ktoré boli vydané v období od 1. augusta 2014 do 12. septembra 2014, alebo so splatnosťou presahujúcou 30 dní, ktoré boli vydané v období od 12. septembra 2014 do 12. apríla 2022, alebo akékoľvek prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu vydané od 12. apríla 2022, predávať ich, poskytovať v súvislosti s nimi investičné služby alebo pomoc pri ich vydávaní alebo inak s nimi nakladať, pokiaľ boli vydané:

a) 

veľkou úverovou inštitúciou alebo inou veľkou inštitúciou usadenou v Rusku, ktoré majú jednoznačný mandát podporovať konkurencieschopnosť ruského hospodárstva, jeho diverzifikáciu a motivovať k investíciám, ktorá je k 1. augusta 2014 z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve alebo pod verejnou kontrolou, ako sa uvádza v prílohe III, alebo

b) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými mimo Únie, ktoré z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v prílohe III, alebo

c) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmene b) tohto odseku alebo v prílohe III.

2.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu, ktoré boli vydané od 12. apríla 2022 predávať ich, poskytovať v súvislosti s nimi investičné služby alebo pomoc pri ich vydávaní alebo inak s nimi nakladať, pokiaľ boli vydané:

a) 

ktoroukoľvek veľkou úverovou inštitúciou alebo inou inštitúciou, ktoré sú k 26. februáru 2022 z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve alebo pod verejnou kontrolou, alebo ktoroukoľvek inou úverovou inštitúciou, ktorá zohráva významnú úlohu pri podpore činností Ruska, jeho vlády alebo centrálnej banky, usadenou v Rusku, ako sa uvádza v prílohe XII; alebo

b) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými mimo Únie, ktoré z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v prílohe XII; alebo

c) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmene a) alebo b) tohto odseku.

3.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu so splatnosťou presahujúcou 30 dní, ktoré boli vydané v období od 12. septembra 2014 do 12. apríla 2022, alebo akékoľvek prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu vydané od 12. apríla 2022, predávať ich, poskytovať v súvislosti s nimi investičné služby alebo pomoc pri ich vydávaní alebo inak s nimi nakladať, pokiaľ boli vydané:

a) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými v Rusku, ktoré sú primárne zapojené a vykonávajú významné činnosti v oblasti vývoja, výroby, predaja alebo vývozu vojenského vybavenia alebo služieb, uvedenými v prílohe V, okrem právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú aktívne v odvetviach kozmického priestoru alebo jadrovej energetiky;

b) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými v Rusku, ktoré sú pod verejnou kontrolou alebo z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve a ktorých odhadované celkové aktíva presahujú 1 bilión RUB, a ktorých aspoň 50 % odhadovaných príjmov pochádza z predaja alebo prepravy surovej ropy alebo ropných produktov, ako sú uvedené v prílohe VI;

c) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými mimo Únie, ktoré z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v písmenách a) alebo b) tohto odseku; alebo

d) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmenách a), b) alebo c) tohto odseku.

4.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu, ktoré boli vydané od 12. apríla 2022, predávať ich, poskytovať v súvislosti s nimi investičné služby alebo pomoc pri ich vydávaní alebo inak s nimi nakladať, pokiaľ boli vydané:

a) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými v Rusku, ktoré sú pod verejnou kontrolou alebo z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve, a v ktorých má Rusko, jeho vláda alebo centrálna banka právo podieľať sa na ziskoch alebo s ktorými má Rusko, jeho vláda alebo centrálna banka iné podstatné hospodárske vzťahy, ako sa uvádza v prílohe XIII; alebo

b) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými mimo Únie, ktoré z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v prílohe XIII; alebo

c) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmene a) alebo b) tohto odseku.

▼M20

5.  
Na obchodných miestach registrovaných alebo uznaných v Únii sa zakazuje od 12. apríla 2022 kótovať prevoditeľné cenné papiere akejkoľvek právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú usadené v Rusku a ktoré sú z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve, a poskytovať služby v súvislosti s nimi, a od 29. januára 2023 sa zakazuje prijímať na obchodovanie také prevoditeľné cenné papiere.

▼M26

6.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo uzatvárať akúkoľvek dohodu alebo zúčastňovať sa na akejkoľvek dohode o poskytovaní:

i) 

nových pôžičiek alebo úverov so splatnosťou presahujúcou 30 dní akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v odseku 1 alebo 3 od 12. septembra 2014 do 26. februára 2022 alebo

ii) 

akýchkoľvek nových pôžičiek alebo úverov akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v odsekoch 1, 2, 3 alebo 4 od 26. februára 2022.

Zákaz sa nevzťahuje na:

a) 

pôžičky alebo úvery, ktoré majú osobitný a preukázaný cieľ poskytovať financovanie nezakázaných dovozov alebo vývozov tovaru a nefinančných služieb medzi Úniou a akýmkoľvek tretím štátom, vrátane výdavkov na tovar a služby z iného tretieho štátu, ktoré sú potrebné na plnenie zmlúv o vývoze alebo dovoze, pokiaľ bol príslušný orgán vnútroštátny informovaný do troch mesiacov od dátumu pôžičky alebo úveru, alebo

b) 

pôžičky, ktorých osobitným a preukázaným cieľom je poskytovať núdzové financovanie na splnenie kritérií solventnosti a likvidity pre právnické osoby usadené v Únii, ktorých vlastnícke práva z viac ako 50 % patria subjektu uvedenému v prílohe III, pokiaľ bol príslušný vnútroštátny orgán informovaný do troch mesiacov od dátumu pôžičky alebo úveru.

7.  

Zákaz uvedený v odseku 6 sa nevzťahuje na čerpanie alebo vyplatenie podľa zmluvy uzavretej pred 26. februárom 2022, ak sú splnené tieto podmienky:

a) 

všetky podmienky takéhoto čerpania alebo vyplatenia:

i) 

boli dohodnuté pred 26. februárom 2022 a

ii) 

neboli v tento deň ani po tomto dni zmenené;

b) 

dátum zmluvnej splatnosti pre plné splatenie všetkých poskytnutých finančných prostriedkov a pre zánik všetkých záväzkov, práv a povinností podľa danej zmluvy bol stanovený pred 26. februárom 2022;

c) 

v čase uzavretia zmluvy nebola zmluva v rozpore so zákazmi podľa tohto nariadenia platnými v danom čase; a

d) 

príslušný vnútroštátny orgán bol informovaný do troch mesiacov od dátumu čerpania alebo vyplatenia.

Podmienky čerpania a vyplatenia uvedené v písmene a) zahŕňajú ustanovenia, ktoré sa týkajú dĺžky obdobia splácania každého čerpania alebo vyplatenia, uplatňovanej úrokovej sadzby alebo metódy výpočtu úrokovej sadzby a maximálnej sumy.

▼C2

Článok 5a

1.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať prevoditeľné cenné papiere a nástroje peňažného trhu, ktoré boli vydané od 9. marca 2022, predávať ich, poskytovať v súvislosti s nimi investičné služby alebo pomoc pri ich vydávaní alebo inak s nimi nakladať, pokiaľ boli vydané:

a) 

Ruskom a jeho vládou; alebo

b) 

Ruskou centrálnou bankou; alebo

c) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmene b).

▼M26

2.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo uzatvárať akúkoľvek dohodu alebo zúčastňovať sa na akejkoľvek dohode o poskytovaní nových pôžičiek alebo úverov akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v odseku 1 po 23. februári 2022.

Zákaz sa nevzťahuje na pôžičky alebo úvery, ktoré majú osobitný a preukázaný cieľ poskytovať financovanie nezakázaných dovozov alebo vývozov tovaru a nefinančných služieb medzi Úniou a akýmkoľvek tretím štátom, vrátane výdavkov na tovar a služby z iného tretieho štátu, ktoré sú potrebné na plnenie zmlúv o vývoze alebo dovoze, pokiaľ bol príslušný vnútroštátny orgán informovaný do troch mesiacov od dátumu pôžičky alebo úveru.

3.  

Zákaz uvedený v odseku 2 sa nevzťahuje na čerpanie alebo vyplatenie podľa zmluvy uzavretej pred 23. februárom 2022, ak sú splnené tieto podmienky:

a) 

všetky podmienky takéhoto čerpania alebo vyplatenia:

i) 

boli dohodnuté pred 23. februárom 2022; a

ii) 

neboli v tento deň ani po tomto dni zmenené;

b) 

dátum zmluvnej splatnosti pre plné splatenie všetkých poskytnutých finančných prostriedkov a pre zánik všetkých záväzkov, práv a povinností podľa danej zmluvy bol stanovený pred 23. februárom 2022 a

c) 

príslušný vnútroštátny orgán bol informovaný do troch mesiacov od dátumu čerpania alebo vyplatenia.

Podmienky čerpania a vyplatenia uvedené v písmene a) zahŕňajú ustanovenia, ktoré sa týkajú dĺžky obdobia splácania každého čerpania alebo vyplatenia, uplatňovanej úrokovej sadzby alebo metódy výpočtu úrokovej sadzby a maximálnej sumy.

▼M11

4.  
Transakcie súvisiace so správou rezerv, ako aj aktív Centrálnej banky Ruska vrátane transakcií s akoukoľvek právnickou osobou, subjektom alebo orgánom konajúcim v mene alebo na základe pokynov Centrálnej banky Ruska, ako je Ruský národný investičný fond, sú zakázané.

▼M24

4a.  

Bez ohľadu na uplatniteľné pravidlá týkajúce sa oznamovania informácií, zachovávania dôvernosti a služobného tajomstva, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány vrátane Európskej centrálnej banky, národných centrálnych bánk, subjektov finančného sektora vymedzených v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 ( 22 ), poisťovní a zaisťovní vymedzených v článku 13 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/EÚ ( 23 ), centrálnych depozitárov cenných papierov vymedzených v článku 2 nariadenia (EÚ) č. 909/2014 a centrálnych protistrán vymedzených v článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 ( 24 ) poskytnú najneskôr dva týždne po 26. februári 2023 príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom majú pobyt alebo sídlo, a súčasne Komisii informácie o aktívach a rezervách uvedených v odseku 4 tohto článku, ktoré majú v držbe, kontrolujú alebo ktorých sú protistranou. Takéto informácie sa aktualizujú každé tri mesiace a zahŕňajú aspoň:

a) 

informácie identifikujúce fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú takéto aktíva a rezervy, vrátane názvu, adresy a identifikačného čísla pre DPH alebo daňového identifikačného čísla;

b) 

sumu alebo trhovú hodnota takýchto aktív a rezerv k dátumu oznamovania a k dátumu imobilizácie;

c) 

druhy aktív a rezerv rozčlenené podľa kategórií stanovených v článku 1 písm. g) bodoch i) až vii) nariadenia Rady (EÚ) č. 269/2014 ( 25 ), ako aj kryptoaktíva a iné príslušné kategórie a dodatočnú kategóriu zodpovedajúcu hospodárskym zdrojom v zmysle článku 1 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 269/2014. V prípade každej z uvedených kategórií sa uvedú príslušné prvky, ako je množstvo, umiestnenie, mena, splatnosť a zmluvné podmienky medzi oznamujúcim subjektom a vlastníkom aktíva, ak sú k dispozícii.

4b.  
Ak oznamujúca fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán zistili mimoriadnu a nepredvídanú stratu alebo poškodenie aktív a rezerv uvedených v odseku 4a, tieto informácie sa bezodkladne oznámia príslušnému orgánu relevantného členského štátu a súčasne sa zašlú Komisii.
4c.  
Členské štáty, ako aj fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, na ktoré sa vzťahuje povinnosť oznamovať informácie stanovená v odseku 4a, spolupracujú s Komisiou pri každom overovaní informácií získaných podľa uvedeného odseku. Komisia môže požiadať o akékoľvek dodatočné informácie, ktoré potrebuje na vykonanie takéhoto overenia. Ak je takáto žiadosť adresovaná fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, Komisia ju súčasne zašle príslušnému orgánu relevantného členského štátu. Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré Komisia získa priamo, sa sprístupnia príslušnému orgánu dotknutého členského štátu.
4d.  
Akékoľvek informácie, ktoré boli poskytnuté Komisii a príslušným orgánom členských štátov alebo ktoré Komisia a príslušné orgány členských štátov získali v súlade s týmto článkom, použije Komisia a príslušné orgány členských štátov len na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané.
4e.  

Každé spracúvanie osobných údajov sa vykonáva v súlade s týmto nariadením a nariadeniami Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 ( 26 ) a (EÚ) 2018/1725 ( 27 ) iba v rozsahu nevyhnutnom na uplatnenie tohto nariadenia a s cieľom zabezpečiť účinnú spoluprácu medzi členskými štátmi, ako aj s Komisiou, pri uplatňovaní tohto nariadenia.

▼M8

5.  
Odchylne od odseku 4 môžu príslušné orgány transakciu povoliť za predpokladu, že je to nevyhnutne potrebné na zabezpečenie finančnej stability Únie ako celku alebo dotknutých členských štátov.
6.  
Dotknutý členský štát bezodkladne informuje ostatné členské štáty a Komisiu o svojom zámere udeliť povolenie podľa odseku 5.

▼M27

7.  
Odsek 4 sa nevzťahuje na žiadne transakcie na účely správy súvahy spojené s aktívami a rezervami Centrálnej banky Ruska alebo spojené s aktívami a rezervami akejkoľvek právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov Centrálnej banky Ruska, ako je Ruský národný investičný fond, vykonané 28. februára 2022 alebo po tomto dátume.

▼M30

8.  

Od 15. februára 2024 a počas trvania reštriktívnych opatrení stanovených v odseku 4 uplatňujú centrálne depozitáre cenných papierov v zmysle nariadenia (EÚ) č. 909/2014, ktoré majú v držbe aktíva a rezervy uvedené v odseku 4 tohto článku v celkovej hodnote presahujúcej 1 milión EUR, tieto pravidlá týkajúce sa peňažných zostatkov, ktoré sa akumulujú výhradne v dôsledku reštriktívnych opatrení:

a) 

uvedené peňažné zostatky sa vedú na osobitných účtoch;

b) 

výnosy plynúce z peňažných zostatkov uvedených v písmene a) alebo nimi vytvorené od 15. februára 2024 sa vedú na osobitných finančných účtoch centrálnych depozitárov cenných papierov;

c) 

bez toho, aby boli dotknuté odseky 9 a 10, s čistými ziskami určenými vo vzťahu k výnosom uvedeným v písmene b) tohto odseku v súlade s vnútroštátnym právom, a to aj po odpočítaní všetkých príslušných výdavkov spojených so správou imobilizovaných aktív a správou rizík spojených s imobilizovanými aktívami alebo z nich vyplývajúcich, a po odpočítaní dane z príjmu právnických osôb v rámci všeobecného režimu dotknutého členského štátu, sa nesmie nakladať tak, že sa vo forme dividend alebo v akejkoľvek inej forme rozdelia v prospech akcionárov alebo akejkoľvek tretej strany. Tento zákaz sa nevzťahuje na čisté zisky, ktoré nepredstavujú finančný príspevok uvedený v odseku 9.

9.  
Čisté zisky uvedené v odseku 8 písm. c) podliehajú finančnému príspevku, ktorý majú centrálne depozitáre cenných papierov zaplatiť Únii.

Sadzba finančného príspevku je 99,7  % z uvedených čistých ziskov.

Komisia v súlade s nariadením (EÚ, Euratom) 2018/1046 ( 28 ) požaduje finančné príspevky od dotknutých centrálnych depozitárov cenných papierov dvakrát ročne na základe priebežného finančného výkazu uvedeného v odseku 11 tohto článku. Komisia stanoví konečné sumy splatného finančného príspevku každoročne na základe štatutárne auditovanej účtovnej závierky za rok N po tom, ako je k dispozícii v roku N + 1. Ak je konečná ročná suma finančného príspevku splatného za rok N nižšia ako súčet súm polročných platieb vykonaných v súvislosti s rokom N, rozdiel sa odpočíta od ďalšej platby, ktorú majú centrálne depozitáre cenných papierov zaplatiť Únii v roku N + 1, vrátane polročných platieb a prevodu dočasne si ponechaných súm v súlade s odsekom 10 písm. e) a f). Suma splatná centrálnymi depozitármi cenných papierov vyplývajúca zo vzájomného započítavania podľa predchádzajúcej vety nesmie byť nižšia ako nula.

Komisia dvakrát ročne informuje Radu o sumách prevedených zo strany centrálnych depozitárov cenných papierov.

10.  
a) 

Centrálne depozitáre cenných papierov si môžu dočasne ponechať podiel nepresahujúci 10 % finančného príspevku (ďalej len „dočasne ponechané sumy“), ktorý zostáva splatný Únii.

b) 

Ak podiel uvedený v písmene a) nie je dostatočný z hľadiska požiadaviek na riadenie rizík, centrálny depozitár cenných papierov môže vnútroštátnemu dozornému orgánu určenému v súlade s článkom 11 nariadenia (EÚ) č. 909/2014 predložiť žiadosť o ponechanie si dodatočného percentuálneho podielu splatného finančného príspevku. Vnútroštátny dozorný orgán sa poradí s Komisiou a v prípade potreby s Európskou centrálnou bankou a podľa toho prijme rozhodnutie. Vnútroštátny dozorný orgán môže schváliť ponechanie si dodatočného percentuálneho podielu len po tom, ako určí, že je to nevyhnutne potrebné na splnenie požiadaviek na riadenie rizík vzhľadom na vplyv vojny na Ukrajine, pokiaľ ide o aktíva v držbe centrálnych depozitárov cenných papierov. Ak vnútroštátny dozorný orgán schválil dodatočný percentuálny podiel, tento percentuálny podiel sa stane konečným pre daný rozpočtový rok, pokiaľ Komisia do 5 dní od oznámenia nerozhodne, že dodatočný percentuálny podiel nie je v súlade s podmienkami stanovenými v tomto písmene. Komisia môže určiť nižší dodatočný percentuálny podiel, ktorý predstavuje maximálny dodatočný percentuálny podiel, ktorý môže národný dozorný orgán schváliť. Ak sa vnútroštátny dozorný orgán vo svojom oznámení Komisii odvolá na núdzovú situáciu, Komisia rozhodne do 24 hodín po takomto oznámení. Na účely svojho rozhodnutia podľa tohto písmena sa Komisia poradí s Európskou centrálnou bankou. Komisia bezodkladne informuje Radu o každom rozhodnutí vnútroštátneho dozorného orgánu ponechať dodatočný percentuálny podiel podľa tohto písmena.

c) 

Ak sa Komisia domnieva, že dodatočný percentuálny podiel uvedený v písmene b) už nie je nevyhnutne potrebný na splnenie požiadaviek na riadenie rizík vzhľadom na vplyv vojny na Ukrajine, pokiaľ ide o aktíva v držbe centrálnych depozitárov cenných papierov, Komisia po konzultácii s vnútroštátnym dozorným orgánom a v prípade potreby s Európskou centrálnou bankou rozhodne o znížení takéhoto dodatočného percentuálneho podielu. Komisia môže prijať rozhodnutie podľa tohto písmena najskôr štyri mesiace po tom, ako sa rozhodnutie vnútroštátneho dozorného orgánu ponechať dodatočný percentuálny podiel stalo konečným. Jej rozhodnutie vychádza z najnovších dostupných informácií.

d) 

Sumy, ktoré si dočasne ponechajú centrálne depozitáre cenných papierov v súlade s týmto odsekom, sa použijú výlučne na pokrytie výdavkov, rizík a strát, ktoré mu vznikli v dôsledku vojny na Ukrajine, pokiaľ ide o aktíva v držbe tohto centrálneho depozitára cenných papierov, a len v rozsahu, v akom tieto výdavky, riziká a straty nemožno pokryť z vnútorných zdrojov centrálneho depozitára cenných papierov v čase ich vzniku. Dočasne ponechané sumy, ktoré sa použili v súlade s týmto písmenom, prestávajú byť splatné Únii. Akékoľvek informácie poskytnuté alebo získané v súlade s týmto odsekom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané.

e) 

Ak sa dočasne ponechané sumy nepoužili do piatich rokov na účely uvedené v písmene d), vnútroštátny dozorný orgán po porade s Komisiou a v prípade potreby s Európskou centrálnou bankou určí, či sú tieto sumy alebo časť týchto súm stále potrebné na splnenie požiadaviek na riadenie rizík vzhľadom na vplyv vojny na Ukrajine, pokiaľ ide o aktíva v držbe centrálnych depozitárov cenných papierov. Vnútroštátny dozorný orgán bezodkladne oboznámi Komisiu so svojím rozhodnutím o určení týchto súm a času, počas ktorého sa tieto sumy môžu naďalej ponechať. Rozhodnutie vnútroštátneho dozorného orgánu sa stáva konečným, pokiaľ Komisia do 5 dní od oznámenia nerozhodne, že podmienky stanovené v tomto písmene nie sú splnené. Komisia v tomto zmysle konzultuje s Európskou centrálnou bankou. Sumy, ktoré sa už neponechávajú, sa prevedú na Úniu.

f) 

Centrálne depozitáre cenných papierov prevedú do Únie všetky zostávajúce nevyužité dočasne ponechané sumy najneskôr pri ukončení reštriktívnych opatrení podľa tohto článku. Vnútroštátny dozorný orgán môže po porade s Komisiou a v prípade potreby s Európskou centrálnou bankou rozhodnúť o ponechaní súm aj naďalej, ak sú tieto sumy alebo časť týchto súm stále potrebné na splnenie relevantných požiadaviek na riadenie rizík vzhľadom na vplyv vojny na Ukrajine, pokiaľ ide o aktíva v držbe centrálnych depozitárov cenných papierov. Rozhodnutie vnútroštátneho dozorného orgánu sa stáva konečným, pokiaľ Komisia do 5 dní od oznámenia nerozhodne, že podmienky stanovené v tomto písmene nie sú splnené. Komisia na uvedený účel uskutoční konzultácie s Európskou centrálnou bankou. Sumy, ktoré už nie sú ponechané, sa prevedú na Úniu.

▼M30

11.  
Centrálne depozitáre cenných papierov uvedené v odseku 8 predkladajú Komisii a ich príslušným vnútroštátnym orgánom v súlade s pravidlami stanovenými v akte uvedenom v odseku 13 priebežné finančné výkazy a auditované ročné účtovné závierky.

Každý rok do 30. júna oznámia aj celkové zostávajúce sumy, ktoré si dočasne ponechali 31. decembra predchádzajúceho roku podľa odseku 10, dočasne ponechané sumy použité v súlade s odsekom 10 písm. d) a dočasne ponechané sumy, ktoré sa musia previesť Únii v súlade s odsekom 10 písm. e) a f).

12.  
Dotknuté centrálne depozitáre cenných papierov v plnej miere spolupracujú pri ochrane finančných záujmov Únie a udeľujú potrebné práva a prístup zodpovednému povoľujúcemu úradníkovi, Európskej prokuratúre (EPPO) v súvislosti s tými členskými štátmi, ktoré sa zúčastňujú na posilnenej spolupráci na účely zriadenia Európskej prokuratúry podľa nariadenia Rady (EÚ) 2017/1939 ( 29 ), Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF), Dvoru audítorov a prípadne príslušným vnútroštátnym orgánom, aby mohli komplexne vykonávať svoje príslušné právomoci. V prípade úradu OLAF medzi takéto práva patrí právo vykonávať vyšetrovania vrátane kontrol a inšpekcií na mieste, a to v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 ( 30 ).

▼M34

12a.  
Konaním centrálneho depozitára cenných papierov v dobrej viere podľa odsekov 4 až 12, pričom sa vychádza zo skutočnosti, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nevzniká pre tohto depozitára ani pre jeho riaditeľov či zamestnancov žiadna zodpovednosť, pokiaľ sa nepreukáže, že konanie bolo spôsobené nedbanlivosťou.

▼M30

13.  
Komisia je splnomocnená prijímať prostredníctvom vykonávacích aktov nariadenia, ktorými sa stanovia osobitné podrobné podmienky podávania správ Komisii a príslušnému vnútroštátnemu orgánu, ako sa stanovuje v odseku 11, a vykonávania príjmových operácií, ako sú platby centrálnych depozitárov cenných papierov a stanovenie konečných súm finančného príspevku. Tieto pravidlá môžu podľa potreby dopĺňať horizontálne pravidlá týkajúce sa príjmových operácií stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046, s cieľom zohľadniť osobitné vlastnosti finančného príspevku. Komisia na uvedený účel uskutoční konzultácie s relevantnými vnútroštátnymi dozornými orgánmi.
14.  
Sumy finančného príspevku vyplateného do rozpočtu Únie sa použijú na podporu Ukrajiny prostredníctvom výdavkových nástrojov Únie uvedených v prílohe XLI. Príloha XLI sa každoročne preskúmava, pričom prvýkrát pred 1. januárom 2025, a môže sa zmeniť prostredníctvom vykonávacieho nariadenia Rady prijatého na základe spoločného návrhu vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie.

Sumy použité na výdavkové nástroje financované z rozpočtu Únie predstavujú vonkajšie pripísané príjmy v súlade s článkom 21 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046.

▼M12

Článok 5aa

1.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo sa zapojiť do akejkoľvek transakcie s:

a) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku, ktoré sú verejne kontrolované alebo ktoré sú z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve, alebo v ktorých má Rusko, jeho vláda alebo centrálna banka právo podieľať sa na ziskoch, alebo s ktorými má Rusko, jeho vláda alebo centrálna banka iný podstatný hospodársky vzťah, ako sa uvádzajú v prílohe XIX;

b) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadeným mimo Únie, ktorých vlastnícke práva z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v prílohe XIX; alebo

c) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmene a) alebo b) tohto odseku.

▼M17

1a.  
Zakazuje sa od 22. októbra 2022 zastávať akékoľvek funkcie v riadiacich orgánoch akejkoľvek právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v odseku 1.

▼M20

1b.  

Od 16. januára 2023 sa zakazuje zastávať akékoľvek funkcie v riadiacich orgánoch týchto subjektov:

a) 

právnická osoba, subjekt alebo orgán usadený v Rusku, ktorý je verejne kontrolovaný alebo ktorý je z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve, alebo v ktorom má Rusko, jeho vláda alebo centrálna banka právo podieľať sa na ziskoch, alebo s ktorým má Rusko, jeho vláda alebo centrálna banka iný podstatný hospodársky vzťah;

b) 

právnická osoba, subjekt alebo orgán usadený v Rusku, ktorý z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v písmene a) tohto odseku; alebo

c) 

právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktorý je usadený v Rusku a koná v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmene a) alebo b) tohto odseku.

Tento zákaz sa nevzťahuje na žiadnu právnickú osobu, subjekt alebo orgán uvedený v odseku 1, na ktoré sa vzťahuje odsek 1a.

1c.  

Odchylne od odseku 1b môžu príslušné orgány povoliť zastávanie funkcie v riadiacom orgáne právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v odseku 1b po tom, ako určia, že právnická osoba, subjekt alebo orgán je:

a) 

spoločný podnik alebo podobné právne dojednanie, ktoré zahŕňa právnickú osobu, subjekt alebo orgán uvedené v odseku 1b a ktoré sú založené alebo zriadené podľa práva niektorého členského štátu pred 17. decembrom 2022; alebo

b) 

právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedený v odseku 1b usadený v Rusku pred 17. decembrom 2022, ktorý vlastní alebo výlučne alebo spoločne kontroluje právnická osoba, subjekt alebo orgán založený alebo zriadený podľa práva niektorého členského štátu.

1d.  
Odchylne od odseku 1b môžu príslušné orgány povoliť zastávanie funkcie v riadiacom orgáne právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v odseku 1b po tom, ako určia, že zastávanie takejto funkcie je potrebné na zabezpečenie kritických dodávok energie.
1e.  
Odchylne od odseku 1b môžu príslušné orgány povoliť zastávanie funkcie v riadiacom orgáne právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v odseku 1b po tom, ako určia, že právnická osoba, subjekt alebo orgán sa podieľa na tranzite ropy s pôvodom v tretej krajine cez Rusko a že zastávanie takejto funkcie je určené na operácie, ktoré nie sú zakázané podľa článkov 3m a 3n.

▼M26 —————

▼M17

2a.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na prijímanie platieb splatných právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v časti A prílohy XIX na základe zmlúv plnených pred 15. májom 2022.

▼M26 —————

▼M17

2c.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na prijímanie platieb splatných právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v časti B prílohy XIX na základe zmlúv plnených pred 8. januárom 2023.

▼M26 —————

▼M20

2e.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na prijímanie platieb splatných právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v časti C prílohy XIX na základe zmlúv plnených pred 18. marcom 2023.

▼M37

2f.  

Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na subjekty usadené v Únii, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektov uvedených v odseku 1 písm. a) alebo b), pokiaľ:

a) 

príslušné orgány uložili voči takémuto subjektu verejnú správu alebo podobné ochranné opatrenie alebo

b) 

príslušné orgány povolili podobné ochranné opatrenie, aby sa zabezpečilo jeho nepretržité fungovanie a dodržiavanie reštriktívnych opatrení.

▼M12

3.  

►M26  Pokiaľ nie je inak zakázané, zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na: ◄

▼M16

a) 

transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu, titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy z Ruska alebo cez Rusko do Únie, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, Švajčiarska alebo na západný Balkán;

▼M16

aa) 

transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo prepravu ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov z Ruska alebo cez Rusko, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3 m alebo 3n;

▼M12

b) 

transakcie súvisiace s energetickými projektmi mimo Ruska, v ktorých sú právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe XIX minoritným akcionárom;

▼M25 —————

▼M34

d) 

transakcie vrátane predaja, ktoré sú nevyhnutne potrebné na likvidáciu spoločného podniku alebo podobného právneho dojednania uzavretých pred 16. marcom 2022 a zahŕňajúcich právnickú osobu, subjekt alebo orgán uvedené v odseku 1, do 31. decembra 2025;

▼M15

e) 

transakcie súvisiace s poskytovaním elektronických komunikačných služieb, služieb dátových centier a poskytovaním služieb a zariadení potrebných na ich prevádzku, údržbu, bezpečnosť vrátane poskytovania firewall ochrany a služieb telefonických kontaktných centier právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedenému v prílohe XIX;

▼M16

f) 

transakcie, ktoré sú potrebné na nákup, dovoz alebo prepravu farmaceutických, medicínskych, poľnohospodárskych a potravinových výrobkov vrátane pšenice a hnojív, ktorých dovoz, nákup a preprava sú povolené podľa tohto nariadenia;

g) 

transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na zaistenie prístupu k súdnym, správnym alebo arbitrážnym konaniam v členskom štáte, ako aj na uznanie alebo výkon rozsudku alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v členskom štáte, a ak sú takéto transakcie v súlade s cieľmi tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) 269/2014;

▼M26 —————

▼M34

3a.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na divestíciu a stiahnutie subjektov uvedených v odseku 1 alebo ich dcérskych spoločností v Únii do 31. decembra 2025 z právnickej osoby, subjektu alebo orgánu usadeného v Únii.

▼M17

4.  

Odchylne od postupu stanoveného v článku 7 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 391/2009 ( 31 ) a článku 21 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1629 ( 32 ) sa uznanie Ruského námorného registra plavidiel zo strany Únie na základe nariadenia (ES) č. 391/2009 a smernice (EÚ) 2016/1629 zrušuje.

▼M20

5.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 1c, 1d, 1e a 3a do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M31

Článok 5ab

▼M35

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo sa zapojiť do akejkoľvek transakcie s právnickou osobou, subjektom alebo orgánom uvedenými v článku 11 ods. 1 písm. a), b) alebo c) tohto nariadenia, ktoré na ruskom súde predložili sťažnosť proti fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v článku 13 písm. c) alebo d) tohto nariadenia na získanie súdneho príkazu, zákazu, úľavy, rozsudku alebo iného súdneho rozhodnutia podľa článku 248.1 alebo článku 248.2 kódexu rozhodcovského konania Ruskej federácie alebo rovnocenných ruských právnych predpisov alebo odvodeného z uvedených predpisov v súvislosti s akoukoľvek zmluvou alebo transakciou, ktorej plnenie bolo ovplyvnené, priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne, opatreniami, ktoré boli uložené na základe tohto nariadenia alebo nariadenia (EÚ) č. 269/2014, ako sa uvádza v prílohe XLIII k tomuto nariadeniu.

▼M31

2.  

Pokiaľ nie je inak zakázané, zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na transakcie, ktoré sú:

a) 

potrebné na nákup, dovoz alebo prepravu farmaceutických, medicínskych alebo poľnohospodárskych a potravinových výrobkov vrátane pšenice a hnojív, ktorých nákup, dovoz a preprava sú povolené podľa tohto nariadenia;

b) 

nevyhnutne potrebné na zaistenie prístupu k súdnym, správnym alebo arbitrážnym konaniam v členskom štáte, ako aj na uznanie alebo výkon rozsudku alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v členskom štáte , a to za predpokladu, že sú takéto transakcie v súlade s cieľmi tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) č. 269/2014;

c) 

bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie v písmene b) tohto odseku, nevyhnutne potrebné na vymáhanie náhrady škody podľa:

i) 

článku 11a alebo 11b tohto nariadenia alebo

ii) 

článku 11a nariadenia (EÚ) č. 269/2014.

Článok 5ac

1.  
Od 25. júna 2024 sa právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Únii a pôsobiacim mimo Ruska zakazuje priamo pripájať k Systému transferu finančných správ (ďalej len „SPFS“) Centrálnej banky Ruska alebo prostredníctvom ekvivalentných špecializovaných služieb na zasielanie finančných správ, ktoré zriadila Centrálna banka Ruska.

▼M37

2.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo sa zapojiť do akejkoľvek transakcie s právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými mimo Ruska, ako sa uvádza v prílohe XLIV.

Príloha XLIV zahŕňa právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené mimo Ruska, ktoré využívajú SPFS Centrálnej banky Ruska alebo ekvivalentné špecializované služby na zasielanie finančných správ zriadené Centrálnou bankou Ruska alebo ruským štátom.

▼M31

3.  
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na plnenie zmlúv do 26. septembra 2024 uzavretých s právnickou osobou, subjektom alebo orgánom uvedenými v prílohe XLIV pred 24. marcom 2024 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.
4.  
Zákaz uvedený v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahuje na prijímanie platieb splatných právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v prílohe XLIV na základe zmlúv splnených pred 24. marcom 2024.
5.  

Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na transakcie, ktoré sú:

a) 

nevyhnutne potrebné na priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu, titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy z Ruska alebo cez Rusko do Únie, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, Švajčiarska alebo na západný Balkán;

b) 

nevyhnutne potrebné na priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo prepravu ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov z Ruska alebo cez Rusko, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3m alebo 3n;

c) 

potrebné na nákup, dovoz a prepravu farmaceutických, medicínskych alebo poľnohospodárskych a potravinových výrobkov do Únie vrátane pšenice a hnojív, ktorých nákup, dovoz a preprava do Únie sú povolené podľa tohto nariadenia;

d) 

potrebné na splatenie dlhu splatného voči štátnemu príslušníkovi členského štátu alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Únii;

e) 

potrebné na výplatu z dôchodkového systému osobe usadenej v Únii; alebo

f) 

potrebné na platbu od Konferencie židovských materiálnych nárokov alebo pre ňu.

6.  

Zákaz uvedený v odseku 2 sa nevzťahuje na transakcie, ktoré sú:

a) 

potrebné na nákup, vývoz, dodávku, predaj, transfer alebo prepravu farmaceutických, medicínskych alebo poľnohospodárskych a potravinových výrobkov vrátane pšenice a hnojív, ktorých nákup, vývoz, dodávka, predaj, transfer alebo preprava sú povolené podľa tohto nariadenia a ktoré sú potrebné na riešenie potravinovej bezpečnosti v tretích krajinách;

b) 

nevyhnutne potrebné na zaistenie prístupu k súdnym, správnym alebo arbitrážnym konaniam v členskom štáte, ako aj na uznanie alebo výkon rozsudku alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v členskom štáte, a to za predpokladu, že sú takéto transakcie v súlade s cieľmi tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) č. 269/2014;

c) 

potrebné na humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín, alebo na presun humanitárnych pracovníkov a súvisiacu pomoc, alebo na evakuácie;

d) 

potrebné na splatenie splatného dlhu štátnemu príslušníkovi členského štátu alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Únii;

e) 

závislé od zapojenia právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného v prílohe XLIV pri poskytnutí príslušných bankových služieb; alebo

f) 

potrebné na uskutočnenie platby štátnym príslušníkom členského štátu alebo právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadeným v Únii na základe dohody o pôžičke uzavretej členským štátom.

▼M35

7.  

Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť vykonanie transakcií so záznamom č. 1 v prílohe XLIV za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, a po tom, ako určia, že vykonanie takýchto transakcií je potrebné na:

a) 

splatenie zaručených vývozných úverov;

b) 

transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na divestície v Rusku alebo ukončenie obchodných činností v Rusku do 26. augusta 2025, na ktoré sa vzťahovali záruky na vývozné úvery zo strany členského štátu, alebo

c) 

plnenie zmlúv uzavretých pred 25. februárom 2025 do 26. augusta 2025 alebo do dátumu uplynutia ich platnosti, podľa toho, čo nastane skôr, v prípade príjemcov so sídlom v Európskej únii.

▼M37

Článok 5ad

1.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo sa zapojiť do akejkoľvek transakcie s právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými mimo Únie, ktoré:

a) 

sú úverovou alebo finančnou inštitúciou alebo subjektom poskytujúcim služby kryptoaktív, ktoré závažným spôsobom maria účel zákazov stanovených v tomto nariadení a nariadení (EÚ) č. 269/2014, ako sa uvádza v časti A prílohy XLV k tomuto nariadeniu;

b) 

sú úverovou alebo finančnou inštitúciou alebo subjektom poskytujúcim služby kryptoaktív, ktoré podporujú útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine, a to aj spracúvaním transakcií alebo poskytovaním financovania vývozu na obchodné operácie, ktoré maria účel tohto nariadenia, ako sa uvádza v časti B prílohy XLV k tomuto nariadeniu;

c) 

nie sú úverovou alebo finančnou inštitúciou alebo subjektom poskytujúcim služby kryptoaktív a závažným spôsobom maria účel zákazov stanovených v článkoch 3m, 3n a 3s tohto nariadenia, ako sa uvádza v časti C prílohy XLV k tomuto nariadeniu.

2.  
Zákaz uvedený v odseku 1 sa vzťahuje na právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v odseku 1 písm. a), b) a c).
3.  

Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na transakcie, ktoré sú:

a) 

potrebné na vývoz, predaj, dodávku, transfer alebo prepravu farmaceutických, medicínskych alebo poľnohospodárskych a potravinových výrobkov vrátane pšenice a hnojív, ktorých vývoz, predaj, dodávka, transfer alebo preprava do Ruska sú povolené podľa tohto nariadenia;

b) 

nevyhnutne potrebné na zaistenie prístupu k súdnym, správnym alebo arbitrážnym konaniam v členskom štáte, ako aj na uznanie alebo výkon rozsudku alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v členskom štáte, a to za predpokladu, že sú takéto transakcie v súlade s cieľmi tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) č. 269/2014; alebo

c) 

potrebné na humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín, alebo na presun humanitárnych pracovníkov a súvisiacu pomoc, alebo na evakuácie.

▼M35

Článok 5ae

1.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo zapájať do akýchkoľvek transakcií s prístavmi a plavebnými komorami uvedenými v časti A prílohy XLVII. V časti A prílohy XLVII sú uvedené prístavy a plavebné komory v Rusku, ktoré sa používajú:

a) 

na transfer bezpilotných vzdušných prostriedkov (UAV) alebo riadených striel alebo súvisiacich technológií a ich komponentov v záujme podpory útočnej vojny Ruska proti Ukrajine;

b) 

na prepravu tovaru a technológií používaných v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine;

c) 

na námornú prepravu ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa vyvážajú z Ruska plavidlami, ktoré uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky stanovené v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33);

d) 

na prepravu tovaru s pôvodom v Únii alebo vyvážaného z Únie, ktorý je uvedený v prílohách XI, XX a XXIII k tomuto nariadeniu, alebo tovaru s pôvodom v Rusku alebo vyvážaného z Ruska a dovážaného do Únie, ktorý je uvedený v prílohe XXI k tomuto nariadeniu, čím umožňujú konanie Ruska, ktorým sa destabilizuje situácia na Ukrajine;

e) 

spôsobom, ktorého cieľom je uľahčiť porušovanie, obchádzanie alebo iné závažné marenie ustanovení tohto nariadenia alebo nariadení (EÚ) č. 269/2014, (EÚ) č. 692/2014 alebo (EÚ) 2022/263 alebo sa do takéhoto porušovania, obchádzania a marenia zapojiť.

2.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo zapájať do akýchkoľvek transakcií s letiskami uvedenými v časti B prílohy XLVII. V časti B prílohy XLVII sú uvedené letiská v Rusku, ktoré sa používajú:

a) 

na transfer bezpilotných vzdušných prostriedkov (UAV) alebo riadených striel, súvisiacich technológií alebo ich komponentov na podporu útočnej vojny Ruska proti Ukrajine;

b) 

na prepravu tovaru a technológií používaných v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine;

c) 

na prepravu tovaru s pôvodom v Únii alebo vyvážaného z Únie, ktorý je uvedený v prílohách XI, XX a XXIII k tomuto nariadeniu, alebo tovaru s pôvodom v Rusku alebo vyvážaného z Ruska a dovážaného do Únie, ktorý je uvedený v prílohe XXI k tomuto nariadeniu, čím umožňujú konanie Ruska, ktorým sa destabilizuje situácia na Ukrajine;

d) 

spôsobom, ktorého cieľom je uľahčiť porušovanie, obchádzanie alebo iné závažné marenie ustanovení tohto nariadenia alebo nariadení (EÚ) č. 269/2014, (EÚ) č. 692/2014 alebo (EÚ) 2022/263 alebo sa do takéhoto porušovania, obchádzania a marenia zapojiť.

3.  

Odsek 1 sa neuplatňuje:

a) 

v prípade plavidla, ktoré potrebuje pomoc a hľadá útočisko, núdzovú zástavku v prístave z dôvodov námornej bezpečnosti alebo na záchranu života na mori alebo na humanitárne účely alebo na účely naliehavého zabránenia alebo zmiernenia udalosti, ktorá môže mať závažný a významný dosah na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo na životné prostredie, alebo v rekcii na prírodné katastrofy;

b) 

na transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu, titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy z Ruska alebo cez Rusko do Únie, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, Švajčiarska alebo krajín západného Balkánu;

c) 

na transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na priamy alebo nepriamy nákup, dovoz alebo prepravu ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov z Ruska alebo cez Rusko, pokiaľ to nie je zakázané podľa článku 3m alebo 3n;

d) 

na transakcie, ktoré sú potrebné na nákup, dovoz alebo prepravu farmaceutických, medicínskych, poľnohospodárskych a potravinových výrobkov vrátane pšenice a hnojív, ktorých dovoz, nákup a preprava sú podľa tohto nariadenia povolené;

e) 

na transakcie určené na nákup, dovoz alebo transfer ropy prepravovanej po mori a ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ak má tento tovar pôvod v tretej krajine, pričom v Rusku sa len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to za predpokladu, že tento tovar má neruský pôvod aj vlastníka;

f) 

na transakcie potrebné na zriadenie, prevádzku, údržbu, dodávku paliva a jeho opätovné spracovanie a bezpečnosť civilných jadrových kapacít a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení;

▼M37

g) 

na transakcie určené na nákup, dovoz alebo transfer uhlia patriaceho pod číselný znak 2701 , ak má pôvod v tretej krajine, pričom v Rusku sa len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to za predpokladu, že tento tovar má neruský pôvod aj vlastníka.

▼M35

4.  

Odsek 2 sa neuplatňuje na transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na:

a) 

humanitárne účely, evakuáciu alebo repatriáciu osôb alebo na iniciatívy, ktorých cieľom je poskytovať podporu obetiam prírodných, jadrových alebo chemických katastrof;

b) 

prevádzku letov zabezpečujúcich účasť na zasadnutiach, ktorých cieľom je hľadať riešenie pre útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine alebo presadzovať politické ciele reštriktívnych opatrení;

c) 

núdzové pristátie, vzlet alebo prelet;

d) 

oficiálne cesty členov diplomatických alebo konzulárnych misií členských štátov alebo partnerských krajín v Rusku alebo medzinárodných organizácií, ktoré požívajú imunity v súlade s medzinárodným právom;

e) 

súkromné cesty fyzických osôb do Ruska alebo z Ruska alebo ich najbližších rodinných príslušníkov, ktorí s nimi cestujú;

f) 

nákup, dovoz alebo prepravu farmaceutických, medicínskych, poľnohospodárskych a potravinárskych výrobkov, ktorých dovoz, nákup a preprava sú podľa tohto nariadenia povolené;

▼M37

g) 

zriadenie, prevádzku, údržbu, dodávku paliva a jeho opätovné spracovanie a bezpečnosť civilných jadrových kapacít a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení.

▼M35

5.  
Hospodárske subjekty informujú príslušné orgány členského štátu, v ktorom boli založené alebo podľa ktorého právneho poriadku boli zriadené, o akejkoľvek transakcii uzavretej podľa odseku 3 alebo 4, a to do dvoch týždňov odo dňa jej uzavretia. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých informáciách prijatých podľa tohto odseku do dvoch týždňov odo dňa ich prijatia.

▼M37

Článok 5af

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo sa zapojiť do akejkoľvek transakcie v súvislosti s plynovodmi na zemný plyn Nord Stream a Nord Stream 2, pokiaľ ide o dokončenie, prevádzku, údržbu alebo využívanie týchto plynovodov. Okrem toho sa zakazuje priamo alebo nepriamo sa zapojiť do akejkoľvek transakcie súvisiacej s financovaním dokončenia, prevádzky alebo používania týchto plynovodov.
2.  
Zákazy uvedené v odseku 1 sa nevzťahujú na transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá má pravdepodobne vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť, námornú dopravu alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy.
3.  

Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné:

a) 

na ukončenie obchodných činností alebo reštrukturalizáciu právnickej osoby, subjektu alebo orgánu v súvislosti s plynovodmi na zemný plyn Nord Stream a Nord Stream 2, ak je to potrebné, aby sa zabezpečilo, že sa plynovody na zemný plyn Nord Stream a Nord Stream 2 nebudú využívať;

b) 

na uplatnenie nárokov akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu na náhradu škody, odškodné alebo inú náhradu v súvislosti s plynovodmi na zemný plyn Nord Stream a Nord Stream 2;

c) 

na realizovanie a prijímanie platieb alebo pohľadávok, ktoré sú splatné alebo sa stávajú splatnými na základe súdnych rozhodnutí, financovania, poistenia, príkazov alebo akýchkoľvek iných zmlúv alebo dohôd v súvislosti s plynovodmi na zemný plyn Nord Stream a Nord Stream 2, ktoré sa uzavreli pred 20. júlom 2025, alebo v súvislosti s takýmito súdnymi rozhodnutiami, financovaním, poistením, príkazmi alebo takýmito zmluvami alebo dohodami;

d) 

na účely urovnania alebo súdneho alebo rozhodcovského konania v súvislosti s plynovodmi na zemný plyn Nord Stream a Nord Stream 2;

e) 

na pravidelné služby údržby, ktoré sú nevyhnutne potrebné na predchádzanie environmentálnym a bezpečnostným rizikám alebo negatívnemu vplyvu na odvetvie rybárstva.

Pred vydaním takéhoto povolenia príslušné orgány predložia Komisii návrh tohto povolenia. Komisia môže do 30 dní od prijatia uvedeného návrhu vydať stanovisko určené príslušným orgánom, v ktorom uvedie, že zamýšľaná transakcia by poškodzovala záujmy Únie. Komisia o takomto stanovisku informuje Radu.

4.  
Hospodárske subjekty informujú príslušné orgány členského štátu, v ktorom boli založené alebo podľa ktorého právneho poriadku boli zriadené, o akejkoľvek transakcii uzavretej podľa odseku 2, a to do dvoch týždňov odo dňa jej uzavretia. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých informáciách prijatých podľa tohto odseku do dvoch týždňov odo dňa ich prijatia.
5.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 3 do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

Článok 5ag

1.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo sa zapojiť do akejkoľvek transakcie s:

a) 

Ruským fondom priamych investícií;

b) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré vlastní alebo kontroluje Ruský fond priamych investícií;

c) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými mimo Únie, v ktorých subjekt uvedený v písmene a) alebo b) uskutočnil priamo alebo uskutočnil významnú investíciu, ako sa uvádza v prílohe XLIX k tomuto nariadeniu;

d) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými mimo Únie, ktoré poskytujú investičné služby alebo iné finančné služby subjektu uvedenému v písmenách a), b) alebo c), ako sa uvádza v prílohe L k tomuto nariadeniu;

e) 

právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmenách a), b), c) alebo d).

2.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na nákup, dovoz alebo prepravu farmaceutických a medicínskych výrobkov, ktorých dovoz, nákup a preprava je podľa tohto nariadenia povolený.
3.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť do 31. decembra 2026 transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na divestíciu a stiahnutie subjektov z Ruska alebo ukončenie obchodných činností v Rusku.
4.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 2 alebo 3 do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

▼M13

Článok 5b

▼M16

1.  
Zakazuje sa prijímať vklady od ruských štátnych príslušníkov alebo fyzických osôb s pobytom v Rusku, alebo od právnických osôb, subjektov alebo orgánov usadených v Rusku, alebo od právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú usadené mimo Únie a ktorých vlastnícke práva z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastnia ruskí štátni príslušníci alebo fyzické osoby s pobytom v Rusku, ak celková hodnota vkladov fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu na jednu úverovú inštitúciu presahuje 100 000  EUR.

▼M17

2.  
Zakazuje sa poskytovať služby peňaženky kryptoaktív, služby účtu alebo úschovy ruským štátnym príslušníkom alebo fyzickým osobám s pobytom v Rusku alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku.

▼M26

2a.  
Od 18. januára 2024 je zakázané umožňovať ruským štátnym príslušníkom alebo fyzickým osobám s pobytom v Rusku priamo alebo nepriamo vlastniť alebo kontrolovať právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zriadené podľa práva niektorého členského štátu a poskytujú služby uvedené v odseku 2, alebo v takejto právnickej osobe, takomto subjekte alebo orgáne zastávať akékoľvek funkcie v riadiacich orgánoch.

▼M26

3.  
Odseky 1, 2 a 2a sa neuplatňujú na štátnych príslušníkov členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo Švajčiarska, ani na fyzické osoby, ktoré majú povolenie na prechodný alebo trvalý pobyt v členskom štáte, krajine, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo vo Švajčiarsku.

▼M16 —————

▼M15

Článok 5c

1.  

Odchylne od článku 5b ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie peňaženky, účtu alebo držiteľskej správy za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie peňaženky, účtu alebo držiteľskej správy je:

a) 

potrebné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článku 5b ods. 1 a ich závislých rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, dane, poistné a poplatky za verejné služby;

b) 

určené výlučne na úhradu primeraných honorárov alebo náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;

c) 

určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;

d) 

potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené; alebo

e) 

potrebné na oficiálne účely diplomatickej misie, konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie; alebo

▼M16

f) 

potrebné na účely nezakázaného cezhraničného obchodu s tovarom a službami medzi Úniou a Ruskom; alebo

▼M35

g) 

potrebné na reštrukturalizáciu alebo likvidáciu právnickej osoby spojenej so subjektom uvedeným v zázname č. 82 v časti „B. Subjekty“ v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014.

▼M15

2.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 písm. a), b), c) alebo e) do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M7

Článok 5d

▼M13

1.  

Odchylne od článku 5b ods. 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie peňaženky, účtu alebo držiteľskej správy za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie peňaženky, účtu alebo držiteľskej správy je:.

▼M7

a) 

potrebné na humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín, alebo na presun humanitárnych pracovníkov a súvisiacu pomoc, alebo na evakuácie; alebo

b) 

potrebné na činnosti občianskej spoločnosti, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Rusku.

2.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

Článok 5e

1.  
Centrálnym depozitárom cenných papierov v Únii sa zakazuje poskytovať akékoľvek služby v zmysle vymedzenia v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 909/2014 v súvislosti s prevoditeľnými cennými papiermi vydanými od 12. apríla 2022 akémukoľvek ruskému štátnemu príslušníkovi alebo fyzickej osobe, ktorá má v Rusku pobyt, alebo akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Rusku.

▼M16

2.  
Odsek 1 sa nevzťahuje na štátnych príslušníkov členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo Švajčiarska, ani na fyzické osoby, ktoré majú povolenie na prechodný alebo trvalý pobyt v členskom štáte, v krajine, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo vo Švajčiarsku.

▼M7

Článok 5f

▼M25

1.  
Zakazuje sa predávať prevoditeľné cenné papiere denominované v akejkoľvek oficiálnej mene ktoréhokoľvek členského štátu vydané po 12. apríli 2022 alebo denominované v akejkoľvek inej mene vydané po 6. auguste 2023, podielové listy podniku kolektívneho investovania s expozíciou voči takýmto cenným papierom akémukoľvek ruskému štátnemu príslušníkovi alebo fyzickej osobe, ktorá má v Rusku pobyt, alebo akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Rusku.

▼M15

2.  
Odsek 1 sa nevzťahuje na štátnych príslušníkov členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo Švajčiarska, ani na fyzické osoby, ktoré majú povolenie na prechodný alebo trvalý pobyt v členskom štáte, krajine, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo vo Švajčiarsku.

▼M7

Článok 5g

1.  

Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné pravidlá týkajúce sa podávania správ, dôvernosti a služobného tajomstva, úverové inštitúcie:

a) 

poskytnú príslušnému vnútroštátnemu orgánu členského štátu, v ktorom sa nachádzajú, alebo Komisii najneskôr 27. mája 2022 zoznam vkladov presahujúcich 100 000 EUR v držbe ruských štátnych príslušníkov alebo fyzických osôb s pobytom v Rusku, alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov usadených v Rusku. Každých 12 mesiacov poskytujú aktualizácie týkajúce sa výšky takýchto vkladov;

▼M20

aa) 

najneskôr do 27. mája 2023 poskytnú príslušnému vnútroštátnemu orgánu členského štátu, v ktorom sa nachádzajú, alebo Komisii zoznam vkladov presahujúcich 100 000  EUR v držbe právnickej osoby, subjektu alebo orgánu usadených mimo Únie, ktorých vlastnícke práva z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastnia ruskí štátni príslušníci alebo fyzické osoby s pobytom v Rusku. Každých 12 mesiacov poskytujú aktualizácie týkajúce sa výšky takýchto vkladov;

▼M7

b) 

poskytujú príslušnému vnútroštátnemu orgánu členského štátu, v ktorom sa nachádzajú, informácie o vkladoch presahujúcich 100 000 EUR v držbe ruských štátnych príslušníkov alebo fyzických osôb s pobytom v Rusku, ktorí získali občianstvo členského štátu alebo právo na pobyt v členskom štáte prostredníctvom systému udeľovania občianstva investorom, resp. systému udeľovania povolení na pobyt investorom.

▼M15

Článok 5h

▼M37

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo sa zapojiť do akejkoľvek transakcie s právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v prílohe XIV alebo s akoukoľvek právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými v Rusku, ktorých vlastnícke práva z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v prílohe XIV.

▼M37

1a.  

Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na transakcie, ktoré:

a) 

sú potrebné na fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení Únie a členských štátov alebo partnerských krajín v Rusku vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií v Rusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom;

b) 

vykonávajú štátni príslušníci členského štátu, ktorí majú pobyt v Rusku z obdobia spred 24. februára 2022.

1b.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť transakcie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na divestície v Rusku alebo ukončenie obchodných činností v Rusku.
1c.  

Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť vykonanie transakcií s Bank Zenit, ako sa uvádza v prílohe XIV, za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, a po tom, ako určia, že vykonanie takýchto transakcií je potrebné na:

a) 

platbu za tovar patriaci pod číselný znak KN 3402 90 ;

b) 

plnenie zmlúv uzavretých pred 1. januárom 2025, a to do 1. januára 2028 alebo do dátumu uplynutia ich platnosti, podľa toho, čo nastane skôr.

▼M15

2.  
Zákaz stanovený v odseku 1 sa na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe XIV uplatňuje od dátumu, ktorý je pre ne uvedený v uvedenej prílohe. Zákaz sa od toho istého dátumu uplatňuje aj na všetky právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku, ktorých vlastnícke práva z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v prílohe XIV.

▼M13

Článok 5i

1.  
Zakazuje sa predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať bankovky denominované v akejkoľvek oficiálnej mene ktoréhokoľvek členského štátu do Ruska alebo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku vrátane vlády a Centrálnej banky Ruska alebo na použitie v Rusku.
2.  

Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na predaj, dodávku, prevod alebo vývoz bankoviek denominovaných v akejkoľvek oficiálnej mene ktoréhokoľvek členského štátu, ak je takýto predaj, dodávka, prevod alebo vývoz potrebný na:

a) 

osobné použitie fyzických osôb cestujúcich do Ruska alebo členov ich najbližších rodín, ktorí s nimi cestujú, alebo

b) 

oficiálne účely diplomatických misií, konzulárnych úradov alebo medzinárodných organizácií v Rusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom, alebo

▼M35

c) 

činnosti občianskej spoločnosti a médií, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Rusku, ktoré získavajú financie z verejných zdrojov Únie, členských štátov alebo partnerských krajín uvedených v prílohe VIII.

▼M12

Článok 5j

▼M16

1.  
Zakazuje sa poskytovať služby úverového ratingu všetkým ruským štátnym príslušníkom alebo fyzickým osobám s bydliskom v Rusku alebo akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Rusku, alebo služby úverového ratingu týkajúce sa uvedených osôb, subjektov a orgánov.

▼M12

2.  
Od 15. apríla 2022 sa zakazuje poskytovať prístup ku všetkým predplatným službám v súvislosti s ratingovými činnosťami všetkým ruským štátnym príslušníkom alebo fyzickým osobám s bydliskom v Rusku alebo akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Rusku.
3.  
Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na štátnych príslušníkov členského štátu ani na fyzické osoby, ktoré majú povolenie na dočasný alebo trvalý pobyt v niektorom členskom štáte.

▼M13

Článok 5k

▼M25

1.  

Zakazuje sa zadávanie všetkých verejných zákaziek alebo koncesií, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smerníc o verejnom obstarávaní, ako aj článku 10 ods. 1, 3, ods. 6 písm. a) až e), ods. 8, 9 a 10, článkov 11, 12, 13 a 14 smernice 2014/23/EÚ, článku 7 písm. a) až d) a článku 8, článku 10 písm. b) až f) a písm. h) až j) smernice 2014/24/EÚ, článku 18, článku 21 písm. b) až e) a písm. g) až i), článkov 29 a 30 smernice 2014/25/EÚ a článku 13 písm. a) až d) a písm. f) až h) a písm. j) smernice 2009/81/ES, nasledujúcim osobám, subjektom alebo orgánom alebo pokračovanie v ich plnení s nasledujúcimi osobami, subjektmi a orgánmi:

▼M16

a) 

ruský štátny príslušník, fyzická osoba s pobytom v Rusku alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán usadení v Rusku;

b) 

právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v písmene a) tohto odseku, alebo

▼M35

c) 

fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v písmene a) alebo b) tohto odseku.

▼M16

vrátane subdodávateľov, dodávateľov alebo subjektov, ktorých kapacity sa využívajú v zmysle smerníc o verejnom obstarávaní, ak na nich pripadá viac ako 10 % hodnoty zákazky.

▼M13

2.  

Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány povoliť zadávanie a pokračovanie v plnení zákaziek určených na:

▼M31

a) 

prevádzku, údržbu, vyraďovanie z prevádzky a nakladanie s rádioaktívnym odpadom, dodávku paliva a jeho opätovné spracovanie a zaistenie bezpečnosti civilných jadrových kapacít a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení, ako aj na dodávku prekurzorového materiálu na výrobu rádioizotopov na lekárske účely a podobné lekárske aplikácie, kritickej technológie na monitorovanie environmentálneho žiarenia, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja;

▼M13

b) 

medzivládnu spoluprácu vo vesmírnych programoch;

c) 

dodanie nevyhnutne potrebného tovaru alebo služieb, ktoré môžu dodať alebo ich môžu dodať v dostatočnom množstve len osoby uvedené v odseku 1;

d) 

fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení Únie a členských štátov v Rusku vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií v Rusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom, alebo

▼M15

e) 

nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov, ako aj titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy z Ruska alebo cez Rusko do Únie, pokiaľ sa to nezakazuje podľa článku 3m alebo 3n.

▼M25 —————

▼M13

3.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa tohto článku do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.
4.  
Zákazy uvedené v odseku 1 sa nevzťahujú na plnenie do 10. októbra 2022 zmlúv uzavretých pred 9. aprílom 2022.

Článok 5l

▼M35

1.  

Zakazuje sa poskytovať priamu alebo nepriamu podporu vrátane financovania a finančnej pomoci alebo akýchkoľvek iných výhod v rámci programu Únie, Euratomu alebo národného programu členského štátu a zmlúv v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2024/2509 ( 33 ):

▼M31

a) 

právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku;

b) 

právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v písmene a) tohto odseku.

▼M13

2.  

Zákaz uvedený v odseku 1 sa nevzťahuje na:

a) 

humanitárne účely, núdzové situácie v oblasti verejného zdravia, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy;

b) 

rastlinolekárske a veterinárne programy;

c) 

medzivládnu spoluprácu v oblasti vesmírnych programov a v rámci dohody o medzinárodnom termonukleárnom experimentálnom reaktore;

▼M31

d) 

prevádzku, údržbu, vyraďovanie z prevádzky a nakladanie s rádioaktívnym odpadom, dodávku paliva a jeho opätovné spracovanie a zaistenie bezpečnosti civilných jadrových kapacít a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení, ako aj na dodávku prekurzorového materiálu na výrobu rádioizotopov na lekárske účely a podobné lekárske aplikácie, kritickej technológie na monitorovanie environmentálneho žiarenia, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja;

▼M13

e) 

mobilitu jednotlivcov a medziľudské kontakty;

f) 

programy spolupráce v oblasti klímy a životného prostredia s výnimkou podpory v kontexte výskumu a inovácií;

g) 

fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení Únie a členských štátov v Rusku vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií v Rusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom;

▼M31

h) 

fungovanie obchodných komôr, podnikateľských združení, kultúrnych a vzdelávacích centier členských štátov, náboženských inštitúcií a akademických výmenných programov z členských štátov v Rusku;

i) 

činnosti občianskej spoločnosti, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva, právny štát alebo akékoľvek iné účely, ako je napríklad nezávislá žurnalistika alebo boj proti dezinformáciám, v súlade s cieľmi tohto rozhodnutia v Rusku;

j) 

programy historickej zodpovednosti členských štátov a podporu etnických menšín členských štátov v Rusku.

▼M15

Článok 5m

1.  

Zakazuje sa zaregistrovať trust alebo akúkoľvek inú podobnú právnu štruktúru, poskytnúť im sídlo, obchodnú alebo administratívnu adresu, ako aj správcovské služby, ak ich zriaďovateľom alebo beneficientom sú:

a) 

ruskí štátni príslušníci alebo fyzické osoby s pobytom v Rusku;

b) 

právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku;

c) 

právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú uvedené v písmenách a) alebo b);

d) 

právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú pod kontrolou fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v písmenách a), b) alebo c);

e) 

fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v písmenách a), b), c) alebo d).

2.  
Od 5. júla 2022 sa zakazuje konať ako správca, poverený akcionár, riaditeľ, tajomník alebo vykonávať podobnú funkciu pre trust alebo podobnú právnu štruktúru, ako sú uvedené v odseku 1, alebo zabezpečiť, aby tieto funkcie vykonávala iná osoba.
3.  
Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na úkony, ktoré sú nevyhnutne potrebné na ukončenie zmlúv do 5. júla 2022, ktoré nie sú v súlade s týmto článkom a ktoré boli uzavreté pred 9. aprílom 2022, alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.

▼M17

4.  
Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú, ak je zriaďovateľ alebo príjemca štátnym príslušníkom členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo Švajčiarska, ani na fyzické osoby, ktoré majú povolenie na prechodný alebo trvalý pobyt v členskom štáte, krajine, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo vo Švajčiarsku.

▼M15

5.  

Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť pokračovanie služieb uvedených v odseku 2 aj po 5. júli 2022, aby sa:

a) 

dokončili do 5. septembra 2022 úkony, ktoré sú nevyhnutne potrebné na ukončenie zmlúv uvedených v odseku 3, ak sa takéto úkony začali pred 11. májom 2022; alebo

b) 

zohľadnili iné dôvody po podmienkou, že poskytovatelia služieb priamo ani nepriamo neprijímajú od osôb uvedených v odseku 1 žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje, že takýmto osobám žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje priamo ani nepriamo neposkytujú, alebo že im neposkytujú žiaden prospech z aktív vložených do trustu.

6.  

Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť služby uvedené v daných odsekoch za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že je to potrebné na:

a) 

humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín, alebo na presun humanitárnych pracovníkov a súvisiacu pomoc, alebo na evakuácie;

b) 

činnosti občianskej spoločnosti, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Rusku; alebo

c) 

prevádzkovanie trustov, ktorých účelom je správa zamestnaneckých dôchodkových systémov, poistných zmlúv alebo systému zamestnaneckých akcií, charitatívnych organizácií, amatérskych športových klubov a fondov pre maloleté osoby alebo zraniteľné dospelé osoby.

7.  
Dotknutý členský štát informuje Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 5 alebo 6 do dvoch týždňov od vydania daného povolenia.

▼M20

Článok 5n

1.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať služby v oblasti účtovníctva, auditu vrátane štatutárneho auditu, vedenia účtovných kníh alebo daňového poradenstva alebo poradenské služby v oblasti podnikania a manažmentu alebo služby v oblasti styku s verejnosťou pre:

a) 

ruskú vládu alebo

b) 

právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku.

▼M35

2.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať stavebné, architektonické a inžinierske služby, právne poradenské služby a poradenské služby v oblasti IT pre:

a) 

ruskú vládu alebo

b) 

právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku.

▼M26

2a.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať služby prieskumu trhu a verejnej mienky, služby technického testovania a analýzy a reklamné služby:

▼M20

a) 

ruskú vládu alebo

b) 

právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku.

▼M37

2b.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať, vyvážať alebo poskytovať softvér na riadenie podnikov, softvér na priemyselný dizajn a výrobu a softvér s určitým využitím v bankovom a finančnom sektore, ako sa uvádza v prílohe XXXIX:

a) 

ruskej vláde; alebo

b) 

právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku.

▼M26 —————

▼M26

3a.  

Zakazuje sa:

a) 

poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a službami uvedenými v odsekoch 1, 2, 2a a 2b na účely ich priameho alebo nepriameho poskytovania ruskej vláde alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku;

b) 

poskytovať financovanie alebo finančné služby v súvislosti s tovarom a službami uvedenými v odsekoch 1, 2, 2a a 2b na účely ich poskytovania alebo poskytovania súvisiacej technickej pomoci, súvisiacich sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb, a to priamo alebo nepriamo ruskej vláde alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku;

▼M35

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti so softvérom uvedeným v odseku 2b a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto softvéru ruskej vláde alebo akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným v Rusku.

▼M35 —————

▼M20

5.  
Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na poskytovanie služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na výkon práva na obhajobu v súdnom konaní a práva na účinný právny prostriedok nápravy.
6.  
Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na poskytovanie služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na zaistenie prístupu k súdnym, správnym alebo arbitrážnym konaniam v členskom štáte, ako aj na uznanie alebo výkon rozsudku alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v členskom štáte, za predpokladu, že je takéto poskytovanie služieb v súlade s cieľmi tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) č. 269/2014.

▼M35 —————

▼M26

8.  
Odseky 2, 2a a 2b sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer, vývoz alebo poskytovanie služieb potrebných na núdzové situácie v oblasti verejného zdravia, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá má pravdepodobne vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy.

▼M31

8a.  
Odseky 1, 2 a 2a sa neuplatňujú na poskytovanie služieb štátnymi príslušníkmi členského štátu, ktorí majú pobyt v Rusku z obdobia spred 24. februára 2022, právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v odseku 10 písm. h), ktoré sú ich zamestnávateľmi, pokiaľ sú tieto služby určené na výlučné použitie týmito právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi.

▼M26 —————

▼M25

9a.  

Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie uvedených služieb za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že tieto služby sú nevyhnutné na zriadenie, certifikáciu alebo hodnotenie firewallu, ktorým sa:

a) 

odstráni kontrola vykonávaná fyzickou alebo právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, nad aktívami právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré nie sú uvedené na zozname a ktoré sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu, ktoré táto fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014vlastní alebo kontroluje; a

b) 

zabezpečuje, aby v prospech tejto fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného na zozname neplynuli žiadne ďalšie finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.

▼M26

9b.  
Odchylne od odseku 2b môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie uvedených služieb za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že tieto služby sú nevyhnutné na to, aby sa mohli ruskí štátni príslušníci podieľať na medzinárodných projektoch otvorených zdrojov.

▼M35

9c.  
Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie služieb uvedených v spomenutom odseku za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že tieto služby sú nevyhnutné na fungovanie konzulárneho alebo diplomatického zastúpenia Ruskej federácie nachádzajúceho sa v členskom štáte.

▼M26

10.  

Odchylne od odsekov 1, 2, 2a, 2b a 3a môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer, vývoz alebo poskytovanie služieb uvedených v uvedených odsekoch za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že je to potrebné na:

▼M20

a) 

humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín, alebo na presun humanitárnych pracovníkov a súvisiacu pomoc, alebo na evakuácie;

b) 

činnosti občianskej spoločnosti, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Rusku;

c) 

fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení Únie a členských štátov alebo partnerských krajín v Rusku vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií v Rusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom;

d) 

zabezpečenie kritických dodávok energie v rámci Únie a nákup, dovoz alebo prepravu titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy do Únie;

e) 

zabezpečenie nepretržitej prevádzky infraštruktúr, hardvéru a softvéru, ktoré sú kritické pre ľudské zdravie a bezpečnosť alebo pre bezpečnosť životného prostredia;

▼M31

f) 

zriadenie, prevádzku, údržbu, vyraďovanie z prevádzky a nakladanie s rádioaktívnym odpadom, dodávku paliva a jeho opätovné spracovanie a zaistenie bezpečnosti civilných jadrových kapacít a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení, ako aj na dodávku prekurzorového materiálu na výrobu rádioizotopov na lekárske účely a podobné lekárske aplikácie alebo kritickej technológie na monitorovanie environmentálneho žiarenia, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja;

▼M20

g) 

poskytovanie elektronických komunikačných služieb telekomunikačnými operátormi Únie, ktoré sú potrebné na prevádzku, údržbu a bezpečnosť vrátane kybernetickej bezpečnosti elektronických komunikačných služieb v Rusku, na Ukrajine, v Únii, medzi Ruskom a Úniou a medzi Ukrajinou a Úniou, ako aj na služby dátových centier v Únii;

▼M26

h) 

výlučné použitie právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Rusku, ktoré vlastní alebo výlučne alebo spoločne kontroluje právnická osoba, subjekt alebo orgán založený alebo zriadený podľa práva niektorého členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, Švajčiarska alebo partnerskej krajiny uvedenej v prílohe VIII.

▼M37

10a.  
Zákaz uvedený v odseku 2b sa nevzťahuje na poskytovanie softvéru s určitým použitím v bankovom a finančnom sektore, ako sa uvádza v prílohe XXXIX, ktoré je potrebné na plnenie zmlúv do 30. septembra 2025 uzavretých pred 20. júlom 2025 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.

▼M35

11.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 9a, 9b, 9c a 10 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M24

Článok 5o

1.  
Od 27. marca 2023 sa zakazuje umožňovať ruským štátnym príslušníkom alebo fyzickým osobám s pobytom v Rusku zastávať akékoľvek funkcie v riadiacich orgánoch vlastníkov alebo prevádzkovateľov kritických infraštruktúr, európskych kritických infraštruktúr a kritických subjektov.
2.  
Odsek 1 sa nevzťahuje na štátnych príslušníkov členského štátu, členského štátu Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Švajčiarska.

Článok 5p

1.  

Zakazuje sa poskytovať uskladňovaciu kapacitu vymedzenú v článku 2 ods. 1 bode 28 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 ( 34 ) v zásobníku vymedzenom v článku 2 bode 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/73/ES ( 35 ) s výnimkou tej časti zariadení na skvapalnený zemný plyn, ktorá slúži na uskladňovanie, nasledujúcim osobám, subjektom alebo orgánom:

a) 

ruský štátny príslušník, fyzická osoba s pobytom v Rusku alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán usadení v Rusku;

b) 

právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedený v písmene a) tohto odseku, alebo

c) 

právnická alebo fyzická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného v písmene a) alebo b) tohto odseku.

▼M26 —————

▼M24

3.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť poskytnutie uskladňovacej kapacity uvedenej v odseku 1 po tom, ako určia, že je to potrebné na zabezpečenie kritických dodávok energie v rámci Únie.
4.  
Dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 3 do dvoch týždňov odo dňa vydania povolenia.

▼M25

Článok 5q

1.  

Odchylne od článkov 2, 2a, 3k a 3f môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, presun, vývoz alebo tranzit cez územie Ruska tovaru a technológií uvedených v týchto článkoch alebo poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb, alebo financovania alebo finančnej pomoci na prevádzku a údržbu potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry potrebných na prepravu tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00 s pôvodom v Kazachstane, ktorý sa v Rusku len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že:

a) 

takýto predaj, dodávka, presun, vývoz alebo tranzit cez územie Ruska alebo poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb, alebo financovania a finančnej pomoci sú potrebné na prevádzku, základnú údržbu, opravu alebo výmenu komponentov potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry;

b) 

druh požadovaného tovaru, technológií a pomoci nejde nad rámec druhu tovaru a technológie, ktoré boli v minulosti vyvážané, alebo pomoci, ktorá bola v minulosti poskytnutá, z Únie, členskej krajiny Európskeho hospodárskeho priestoru, Švajčiarska alebo partnerskej krajiny uvedenej v prílohe VIII do Ruska na účely prevádzky, základnej údržby, opravy alebo výmeny komponentov potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry a súvisiacej pomoci;

c) 

požadované objemy zodpovedajú objemom používaným na prevádzku, základnú údržbu, opravu alebo výmenu komponentov potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry a

d) 

takýto tovar a technológie bude poskytovať fyzická alebo právnická osoba, na ktorú sa vzťahuje článok 13 nariadenia (EÚ) č. 833/2014, výlučne na konečné použitie pri prevádzke, základnej údržbe, oprave alebo výmene komponentov potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry.

2.  

Odchylne od článku 5n môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie audítorských služieb, inžinierskych služieb, právnych poradenských služieb, technického testovania a analytických služieb na prevádzku a údržbu potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry potrebných na prepravu tovaru patriaceho pod číselný znak KN 2709 00 s pôvodom v Kazachstane, ktorý sa v Rusku len nakladá, odchádza z neho alebo cezeň prechádza, a to po tom, ako určia, že:

a) 

poskytovanie týchto služieb je potrebné na prevádzku, základnú údržbu, opravu alebo výmenu komponentov potrubia konzorcia Caspian Pipeline Consortium a súvisiacej infraštruktúry a

b) 

takéto služby poskytuje fyzická alebo právnická osoba, na ktorú sa vzťahuje článok 13.

3.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 1 a 2 do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.
4.  
Pri udeľovaní povolenia podľa odsekov 1 a 2 príslušný orgán vyžaduje predloženie osvedčenia koncového používateľa a podrobných pravidelných správ o tom, že žiadny takýto tovar ani technológia neboli použité a žiadne takéto služby neboli poskytnuté na iný ako zamýšľaný účel. Môže uložiť aj dodatočné podmienky v súlade s odsekom 1.

▼M26

Článok 5r

1.  

Právnické osoby, subjekty a orgány usadené v Únii, ktorých viac ako 40 % vlastníckych práv priamo alebo nepriamo vlastní:

a) 

právnická osoba, subjekt alebo orgán usadené v Rusku;

b) 

ruský štátny príslušník; alebo

c) 

fyzická osoba s pobytom v Rusku,

od 1. mája 2024 oznámia príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sú usadené, do dvoch týždňov od konca každého štvrťroka každý prevod finančných prostriedkov presahujúcich 100 000  EUR z Únie, ktoré uskutočnili v tom štvrťroku, a to priamo alebo nepriamo v rámci jednej operácie alebo viacerých operácií.

2.  
Bez ohľadu na uplatniteľné pravidlá podávania správ, zachovania dôvernosti a služobného tajomstva oznamujú úverové a finančné inštitúcie od 1. júla 2024 príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sa nachádzajú, do dvoch týždňov po uplynutí každého polroka informácie o všetkých prevodoch finančných prostriedkov do krajín mimo Únie, ktoré v danom polroku dosiahnu kumulatívnu sumu prekračujúcu 100 000  EUR, ktoré iniciovali, priamo alebo nepriamo v súvislosti s právnickými osobami, subjektmi a orgánmi uvedenými v odseku 1.
3.  
Členské štáty posúdia informácie získané v súlade s odsekmi 1 a 2, aby určili transakcie, subjekty a odvetvia podnikania, ktoré naznačujú vážne riziko porušenia alebo obchádzania alebo použitia finančných prostriedkov na účely nezlučiteľné s týmto nariadením alebo nariadeniami Rady (EÚ) č. 269/2014, (EÚ) č. 692/2014 ( 36 ) alebo (EÚ) 2022/263 ( 37 ), alebo rozhodnutiami Rady 2014/145/SZBP ( 38 ), 2014/386/SZBP ( 39 ), 2014/512/SZBP alebo (SZBP) 2022/266 ( 40 ), a o svojich zisteniach pravidelne informujú ostatné členské štáty a Komisiu.
4.  
Na základe informácií získaných od členských štátov podľa odseku 3 Komisia najneskôr 20. decembra 2024 preskúma fungovanie opatrení stanovených v tomto článku.

▼M31

Článok 5s

1.  

Úrady pre duševné vlastníctvo a iné príslušné inštitúcie zriadené podľa práva členského štátu alebo Únie neakceptujú:

a) 

nové prihlášky ochranných známok, patentov, priemyselných dizajnov, úžitkových vzorov, chránených označení pôvodu a zemepisných označení do registra podané ruskými štátnymi príslušníkmi alebo fyzickými osobami s pobytom v Rusku alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Rusku, a to aj v prípade, že prihlášku podal ruský štátny príslušník alebo fyzické osoby s pobytom v Rusku, právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku spoločne s jednou alebo viacerými neruskými fyzickými alebo právnickými osobami, ktoré majú pobyt alebo sú usadené mimo Ruska;

b) 

akékoľvek žiadosti alebo podania podané ruskými štátnymi príslušníkmi alebo fyzickými osobami s pobytom v Rusku alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Rusku počas konaní o zápise pred úradmi pre duševné vlastníctvo týkajúce sa akéhokoľvek práva duševného vlastníctva uvedeného v písmene a).

2.  
Členské štáty ako zmluvné štáty Dohovoru o udeľovaní európskych patentov z 5. októbra 1973, revidovaného 17. decembra 1991 a 29. novembra 2000 (ďalej len „EPC“), a pri plnení svojich medzinárodných záväzkov prijatých v rámci EPC vynaložia maximálne úsilie na zabezpečenie toho, aby Európsky patentový úrad zamietol žiadosti o jednotný účinok v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1257/2012 ( 41 ) podané ruskými štátnymi príslušníkmi alebo fyzickými osobami s pobytom v Rusku alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Rusku, a to aj v prípade, že žiadosť podal ruský štátny príslušník alebo fyzické osoby s pobytom v Rusku, právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku spoločne s jednou alebo viacerými neruskými fyzickými alebo právnickými osobami, ktoré majú pobyt alebo sú usadené mimo Ruska.
3.  
Členské štáty ako zmluvné štáty EPC a pri plnení svojich medzinárodných záväzkov prijatých v rámci EPC vynaložia maximálne úsilie na zabezpečenie toho, aby Európsky patentový úrad zamietol nové európske patentové prihlášky podané ruskými štátnymi príslušníkmi alebo fyzickými osobami s pobytom v Rusku, alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Rusku, a to aj v prípade, že prihlášku podal ruský štátny príslušník alebo fyzické osoby s pobytom v Rusku, právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku spoločne s jednou alebo viacerými fyzickými alebo právnickými osobami, ktoré majú pobyt alebo sú usadené mimo Ruska.
4.  
Keď členské štáty, prípadne Únia konajú podľa Dohovoru o založení Svetovej organizácie duševného vlastníctva zo 14. júla 1967 a v znení zmien z 28. septembra 1979, vynaložia maximálne úsilie na zabezpečenie toho, aby Svetová organizácia duševného vlastníctva alebo úrady pre duševné vlastníctvo zriadené podľa práva členského štátu alebo Únie alebo Európsky patentový úrad neprijímali nové prihlášky takýchto práv podané ruskými štátnymi príslušníkmi alebo fyzickými osobami s pobytom v Rusku, alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Rusku, a to aj v prípade, že prihlášku podal ruský štátny príslušník alebo fyzické osoby s pobytom v Rusku, právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku spoločne s jednou alebo viacerými fyzickými alebo právnickými osobami, ktoré majú pobyt alebo sú usadené mimo Ruska.
5.  
Odseky 1 až 4 sa neuplatňujú na štátnych príslušníkov členského štátu, členskej krajiny Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Švajčiarska, ani na fyzické osoby, ktoré majú povolenie na prechodný alebo trvalý pobyt v členskom štáte, členskej krajine Európskeho hospodárskeho priestoru alebo vo Švajčiarsku.

Článok 5t

1.  

Zakazuje sa priamo alebo nepriamo prijímať dary, hospodárske výhody alebo podporu vrátane financovania a finančnej pomoci od:

a) 

ruskej vlády;

b) 

právnickej osoby, subjektu alebo orgánu usadených v Rusku, ktoré sú pod verejnou kontrolou alebo z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve;

c) 

právnickej osoby, subjektu alebo orgánu usadených mimo Únie, ktoré z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v písmene a) alebo b), alebo

d) 

fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmene a), b) alebo c).

2.  

Odsek 1 sa vzťahuje len na:

a) 

európske politické strany a európske politické nadácie v zmysle vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1141/2014 ( 42 );

b) 

politické strany a aliancie politických strán v zmysle vymedzenia v nariadení (EÚ) č. 1141/2014 bez toho, aby boli dotknuté základné zásady ústavnej povahy uplatňované v členských štátoch, ktorými sa riadi fungovanie takýchto politických strán a aliancií;

c) 

mimovládne organizácie založené alebo zaregistrované v súlade s právom členského štátu a

d) 

poskytovateľov mediálnych služieb v zmysle vymedzenia v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1083 ( 43 ) usadeným v členskom štáte bez toho, aby boli dotknuté základné zásady ústavnej povahy týkajúce sa slobody tlače a slobody prejavu uplatňované v členských štátoch.

3.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť prijímanie darov, hospodárskych výhod alebo podpory vrátane financovania a finančnej pomoci subjektmi uvedenými v odseku 2 písm. c) a d), ak by takéto prijímanie žiadnym spôsobom nezasahovalo do demokratických procesov v Únii ani nenarúšalo jej demokratické základy, a to okrem iného ani prostredníctvom kampaní na ovplyvňovanie verejnej mienky a propagácie dezinformácií zameraných na narušenie územnej celistvosti, suverenity a nezávislosti Ukrajiny a ani prostredníctvom propagandistickej činnosti na podporu vojenskej agresie Ruska proti Ukrajine.
4.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 2 do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

▼M7

Článok 6

1.  

Členské štáty a Komisia sa navzájom informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a zdieľajú všetky ostatné relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, pričom ide najmä o informácie týkajúce sa:

▼M25

a) 

povolení udelených alebo odmietnutých podľa tohto nariadenia;

▼M7

b) 

informácií získaných podľa článku 5g;

▼M31

c) 

problémov s porušovaním a presadzovaním, sankcií uložených za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a rozhodnutí vnútroštátnych súdov;

▼M25

d) 

zistených prípadov porušenia a obchádzania zákazov stanovených v tomto nariadení, a to aj v štádiu pokusu, vrátane prostredníctvom kryptoaktív.

▼M7

2.  
Členské štáty sa bezodkladne navzájom informujú a informujú aj Komisiu o akýchkoľvek ďalších relevantných informáciách, ktoré majú k dispozícii a ktoré by mohli ovplyvniť účinné vykonávanie tohto nariadenia.

▼M35

2a.  
Komisia si môže v náležitých prípadoch po porade s členskými štátmi a na základe reciprocity vymieňať s príslušnými orgánmi partnerskej krajiny uvedenej v prílohe VIII informácie týkajúce sa obchodu s tretími krajinami, transakcií a hospodárskych subjektov na účely zabránenia obchádzaniu zákazov stanovených v tomto nariadení a to v rozsahu, v akom je to relevantné a potrebné na účely účinného vykonávania tohto nariadenia. V prípade, že tieto informácie obsahujú osobné údaje, ich výmena sa uskutočňuje za podmienok stanovených v kapitole V nariadenia (EÚ) 2018/1725.

Ak sa výnimočne informácie uvedené v prvom pododseku týkajú hospodárskeho subjektu usadeného v členskom štáte, Komisia získa pred každou výmenou týchto informácií súhlas príslušných orgánov dotknutých členských štátov.

▼M7

3.  
Všetky informácie, ktoré boli poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom, sa používajú na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané, vrátane zabezpečenia účinnosti opatrení uvedených v tomto nariadení.

▼M35

4.  
Akýkoľvek dokument, ktorým disponuje Rada, Komisia alebo vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) na účely zabezpečenia presadzovania opatrení stanovených v tomto nariadení alebo na účely zabránenia ich porušovaniu alebo obchádzaniu, podlieha služobnému tajomstvu a požíva ochranu priznanú predpismi uplatniteľnými na inštitúcie Únie. Takáto ochrana sa vzťahuje aj na spoločné návrhy vysokého predstaviteľa a Komisie na zmenu tohto nariadenia a na akékoľvek prípravné dokumenty, ktoré s nimi súvisia.

Predpokladá sa, že sprístupnenie akýchkoľvek dokumentov alebo návrhov uvedených v prvom pododseku by ohrozilo bezpečnosť Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov alebo udržiavanie ich medzinárodných vzťahov.

▼M25

Článok 6a

1.  
Dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach odmietnutých podľa článkov 3, 3a, 3b, 3c, 3d, 3ea, 3f, 3g, 3h, 3i, 3k, 3m, 3n, 5a, 5c, 5d, 5k, 5m, 5n, 5p a 12b do dvoch týždňov odo dňa odmietnutia udeliť povolenie.
2.  
Predtým, ako členský štát udelí povolenie v súlade s článkami 3, 3a, 3b, 3c, 3d, 3ea, 3f, 3g, 3h, 3i, 3k, 3m, 3n, 5a, 5c, 5d, 5k, 5m, 5n, 5p a 12b pre transakciu, ktorá je v podstate zhodná s transakciou, na ktorú sa vzťahuje stále platné odmietnutie zo strany iného členského štátu alebo iných členských štátov, poradí sa najskôr s členským štátom alebo členskými štátmi, ktoré toto povolenie odmietli udeliť. Ak sa po tejto porade dotknutý členský štát rozhodne povolenie udeliť, oznámi to ostatným členským štátom a Komisii, pričom im poskytne všetky relevantné informácie na odôvodnenie uvedeného rozhodnutia.

Článok 6b

1.  

V súlade s rešpektovaním dôvernosti komunikácie medzi právnikmi a ich klientmi, ktorá je zaručená v článku 7 Charty základných práv Európskej únie, a v príslušných prípadoch bez toho, aby boli dotknuté pravidlá týkajúce sa dôvernosti informácií, ktorými disponujú justičné orgány, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

a) 

poskytnú príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom majú pobyt alebo sídlo, všetky informácie, ktoré by uľahčili vykonávanie tohto nariadenia, a to do dvoch týždňov od získania takejto informácie a

b) 

spolupracujú s príslušným orgánom pri overovaní takýchto informácií.

▼M26

1a.  
Na účely odseku 1 dôvernosť komunikácie medzi právnikmi a ich klientmi zahŕňa dôvernosť komunikácie týkajúcu sa právneho poradenstva poskytovaného inými certifikovanými odborníkmi, ktorí sú podľa vnútroštátneho práva oprávnení zastupovať svojich klientov v súdnych konaniach, pokiaľ sa takéto právne poradenstvo poskytuje v súvislosti s prebiehajúcimi alebo budúcimi súdnymi konaniami.

▼M25

2.  
Dotknutý členský štát zašle Komisii akékoľvek relevantné informácie získané podľa odseku 1 do jedného mesiaca od ich získania. Dotknutý členský štát môže tieto informácie zaslať v anonymizovanej forme, ak ich v súvislosti s prebiehajúcim vyšetrovaním trestného činu alebo trestným súdnym konaním vyhlásil vyšetrovací alebo súdny orgán za dôverné.
3.  
Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré získa priamo Komisia, sa sprístupnia členským štátom.

▼M26

4.  
Akékoľvek informácie poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané.

▼M7

Článok 7

Komisia je oprávnená meniť prílohy I a IX na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.

▼M17

Článok 7a

Komisia zmení:

▼M37

a) 

prílohu XXVIII v súlade s postupom stanoveným v článku 3n ods. 11 s cieľom aktualizovať cenu ropy;

▼M37

aa) 

prílohu XXVIII v súlade s rozhodnutiami Rady, ktorými sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP s cieľom aktualizovať ceny ropných výrobkov dohodnuté Koalíciou pre cenové stropy, a

▼M17

b) 

prílohu XXIX v súlade s rozhodnutiami Rady, ktorými sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP na účely aktualizovania zoznamu energetických projektov, na ktoré sa vzťahuje výnimka, na základe objektívnych kritérií oprávnenosti dohodnutých Koalíciou pre cenové stropy.

▼B

Článok 8

▼M31

1.  
Členské štáty stanovia pravidlá ukladania sankcií, v náležitých prípadoch vrátane trestnoprávnych sankcií, za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce a musia prihliadať na dobrovoľné priznanie sa k porušovaniu ustanovení tohto nariadenia ako na poľahčujúcu okolnosť v súlade s príslušným vnútroštátnym právom. Členské štáty zároveň stanovia primerané opatrenia na konfiškáciu výnosov z takýchto porušení.

▼B

2.  
Členské štáty bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia informujú Komisiu o pravidlách uvedených v odseku 1, ako aj o každej následnej zmene.

▼M31

Článok 8a

Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány vynaložia maximálnej úsilie, aby zabezpečili, že žiadna právnická osoba, subjekt alebo orgán usadené mimo Únie, ktoré uvedené vlastnia alebo kontrolujú, sa nezúčastňuje na činnostiach, ktoré maria reštriktívne opatrenia stanoveného v tomto nariadení.

▼B

Článok 9

1.  
Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a uvedú ich na webových stránkach vymenovaných v prílohe I. Členské štáty oznámia Komisii všetky zmeny adries svojich webových stránok uvedených v prílohe I.
2.  
Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne oznámia Komisii svoje príslušné orgány vrátane ich kontaktných údajov, ako aj každú následnú zmenu.
3.  
Ak sa podľa tohto nariadenia vyžaduje zaslanie oznámenia Komisii alebo jej informovanie, prípadne iná komunikácia s Komisiou, na takúto komunikáciu sa použije adresa a ďalšie kontaktné údaje uvedené v prílohe I.

Článok 10

Konaním fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov nevzniká pre ne žiadna zodpovednosť, ak nevedeli a nemohli odôvodnene predpokladať, že konajú v rozpore s opatreniami ustanovenými v tomto nariadení.

▼M7

Článok 11

1.  

Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo úplne alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo zabezpečenia, najmä finančnej záruky alebo finančného zabezpečenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:

▼M13

a) 

právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené mimo Únie, v ktorých priamo alebo nepriamo vlastnia viac ako 50 % vlastníckych práv;

▼M7

b) 

akákoľvek iná ruská osoba, subjekt alebo orgán;

c) 

akákoľvek osoba, subjekt alebo orgán konajúce prostredníctvom alebo v mene jednej z osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písmene a) alebo b) tohto odseku.

2.  
Pri akomkoľvek konaní, ktorého cieľom je vymáhanie pohľadávky, nesie dôkazné bremeno o tom, že uspokojenie tejto pohľadávky nie je odsekom 1 zakázané, osoba, ktorá túto pohľadávku vymáha.

▼M37

2a.  
V členskom štáte sa neuzná, nesplní ani nevykoná žiadny súdny príkaz, zákaz, úľava, rozsudok iného súdu než súdu členského štátu alebo iné súdne, arbitrážne alebo správne rozhodnutie vydané v iných konaniach než konaniach v členských štátoch na základe konaní o urovnaní sporov medzi investorom a štátom proti členskému štátu alebo vyplývajúcich z konaní o urovnaní sporov medzi investorom a štátom proti členskému štátu, ktoré by mohli viesť k uspokojeniu akýchkoľvek nárokov v súvislosti s opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia alebo nariadenia (EÚ) č. 269/2014, ak sa ich dovolávajú akékoľvek osoby, subjekty alebo orgány uvedené v odseku 1 písm. a), b) alebo c) tohto článku alebo osoby, subjekty alebo orgány, ktoré uvedené osoby, subjekty alebo orgány vlastnia alebo kontrolujú.
2b.  
V členskom štáte sa neuzná, nesplní ani nevykoná žiadna žiadosť o pomoc počas vyšetrovania alebo iného konania a žiadny trest ani iná sankcia založená na súdnom príkaze, zákaze, úľave, rozsudku iného súdu, než je súd členského štátu, alebo iné súdne, arbitrážne alebo správne rozhodnutie vydané v iných konaniach než konaniach v členských štátoch na základe konaní o urovnaní sporov medzi investorom a štátom proti členskému štátu alebo vyplývajúcich z konaní o urovnaní sporov medzi investorom a štátom proti členskému štátu v súvislosti s opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia alebo nariadenia (EÚ) č. 269/2014, ak sa ich dovolávajú akékoľvek osoby, subjekty alebo orgány uvedené v odseku 1 písm. a), b) alebo c) tohto článku alebo osoby, subjekty alebo orgány, ktoré uvedené osoby, subjekty alebo orgány vlastnia alebo kontrolujú.

▼M7

3.  
Týmto článkom nie je dotknuté právo osôb, subjektov a orgánov uvedených v odseku 1 na súdne preskúmanie zákonnosti neplnenia zmluvných záväzkov v súlade s týmto nariadením.

▼M34

4.  
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány na základe osobitného posúdenia jednotlivého prípadu do 31. decembra 2025 povoliť uspokojenie nároku, ktorý si uplatní osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú uvedené v odseku 1 písm. b), za podmienok, ktoré príslušné orgány považujú za vhodné, a po tom, ako určia, že uspokojenie nároku je nevyhnutne potrebné na divestície v Rusku alebo ukončenie obchodných činností v Rusku.

▼M35

Článok 11a

Akákoľvek osoba uvedená v článku 13 písm. c) alebo d) má nárok vymáhať v súdnom konaní pred príslušnými súdmi členského štátu náhradu akejkoľvek priamej alebo nepriamej škody vrátane trov konania, ktorá tejto osobe alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré osoba uvedená v článku 13 písm. d) vlastní alebo kontroluje, vznikla v dôsledku nárokov uplatnených na súdoch v tretích krajinách osobami, subjektmi a orgánmi uvedenými v článku 11 ods. 1 písm. a), b) alebo c) v súvislosti s akoukoľvek zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne ovplyvnené opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, a to za predpokladu, že dotknutá osoba nemá v rámci príslušnej jurisdikcie účinný prístup k prostriedkom nápravy. Takúto náhradu škody možno vymáhať od osôb, subjektov alebo orgánov uvedených článku 11 ods. 1 písm. a), b) alebo c), ktoré si uplatnili nároky na súdoch v tretej krajine, alebo od osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré tieto subjekty alebo orgány vlastnia alebo kontrolujú.

▼M31

Článok 11b

▼M35

1.  
Akákoľvek osoba uvedená v článku 13 písm. c) alebo d) má nárok vymáhať v súdnom konaní pred príslušnými súdmi členského štátu náhradu akejkoľvek priamej alebo nepriamej škody vrátane trov konania, ktorú tejto osobe alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré osoba uvedená v článku 13 písm. d) vlastní alebo kontroluje, spôsobili akékoľvek osoby, subjekty a orgány uvedené v článku 11 ods. 1 písm. a), b) alebo c), ktoré požívali výhody z rozhodnutia podľa dekrétu prezidenta Ruskej federácie č. 302 z 25. apríla 2023 v znení následných zmien alebo podľa federálneho zákona č. 470-FZ zo 4. augusta 2023 v znení následných zmien alebo podľa súvisiacich či rovnocenných ruských právnych predpisov alebo sú zodpovedné za vydanie takéhoto rozhodnutia, a to za predpokladu, že takéto rozhodnutie je podľa medzinárodného obyčajového práva alebo podľa bilaterálnej investičnej zmluvy uzavretej medzi príslušným členským štátom a Ruskou federáciou protiprávne a za predpokladu, že dotknutá osoba nemá v rámci príslušnej jurisdikcie účinný prístup k prostriedkom nápravy. Takúto náhradu škody možno vymáhať od osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článku 11 ods. 1 písm. a), b) alebo c), ktoré mali prospech z rozhodnutia vydaného podľa uvedených ruských dekrétov alebo právnych predpisov alebo sú za takéto rozhodnutie zodpovedné, alebo od osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré tieto subjekty alebo orgány vlastnia alebo kontrolujú.

▼M31

2.  
Členské štáty nenesú zodpovednosť za súdne rozhodnutia vydané v súlade s odsekom 1 ani za presadzovanie takýchto rozhodnutí. Členské štáty nevyhovejú rozsudkom, rozhodcovským rozsudkom vrátane rozhodcovských rozsudkov medzi investorom a štátom ani iným súdnym rozhodnutiam, ktoré ich uznajú za zodpovedné v rozpore s prvou vetou tohto odseku.

▼C15

Článok 11c

1.  
V členskom štáte sa neuzná, nesplní ani nevykoná žiadny súdny príkaz, zákaz, úľava, rozsudok ani iné súdne rozhodnutie podľa článku 248.1 alebo článku 248.2 kódexu rozhodcovského konania Ruskej federácie alebo rovnocenných ruských právnych predpisov alebo odvodené z uvedených predpisov.
2.  
V členskom štáte sa neuzná, nesplní ani nevykoná žiadna žiadosť o pomoc počas vyšetrovania alebo iného trestného konania a žiadny trest ani iná sankcia podľa ruského trestného zákona na základe údajného porušenia súdneho príkazu, zákazu, úľavy, rozsudku alebo iného súdneho rozhodnutia podľa článku 248.1 alebo článku 248.2 kódexu rozhodcovského konania Ruskej federácie alebo rovnocenných ruských právnych predpisov alebo odvodené z uvedených predpisov.

▼M37

Článok 11d

Ak podľa iných ustanovení práva Únie alebo práva členského štátu nemá právomoc žiaden súd členského štátu, súd členského štátu môže výnimočne prerokovať nárok na náhradu škody uplatnený podľa článkov 11a, 11b alebo 11e za predpokladu, že vec má dostatočnú väzbu na členský štát konajúceho súdu.

▼M37

Článok 11e

Každý členský štát v príslušných prípadoch prijme akékoľvek vhodné opatrenia s cieľom vymáhať alebo byť oprávneným vymáhať v súdnom konaní pred príslušnými súdmi členského štátu náhradu akejkoľvek priamej alebo nepriamej škody vrátane trov konania, ktoré tomuto členskému štátu vznikli v dôsledku konania o urovnaní sporu medzi investorom a štátom začatého proti členskému štátu v súvislosti s opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia alebo nariadenia (EÚ) č. 269/2014. Členský štát je v príslušných prípadoch oprávnený vymáhať takúto náhradu škody od všetkých osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článku 11 ods. 1 písm. a), b) alebo c) tohto nariadenia, ktoré iniciovali urovnávanie sporov medzi investorom a štátom, zasiahli do neho alebo sa na ňom zúčastnili, alebo ktoré sa usilujú o výkon akéhokoľvek rozhodnutia alebo rozsudku týkajúceho sa urovnávania sporov medzi investorom a štátom, ako aj od osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré vlastnia alebo kontrolujú ktorúkoľvek z uvedených osôb, subjektov alebo orgánov.

Únia je v náležitých prípadoch oprávnená vymáhať náhradu všetkých škôd, ktoré jej vznikli, za rovnakých podmienok.

Článok 11f

Členské štáty vznesú všetky dostupné námietky proti uznaniu a výkonu rozhodcovských rozsudkov, ktoré boli voči nim vydané v konaniach o urovnaní sporov medzi investorom a štátom v súvislosti s opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia alebo nariadenia (EÚ) č. 269/2014.

▼M31

Článok 12

Zakazuje sa vedome a úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo účinkom je obchádzanie zákazov uvedených v tomto nariadení, a to aj účasťou na takýchto činnostiach bez zámerného úsilia dosiahnuť tento cieľ alebo účinok, ale s vedomím, že takáto účasť môže mať takýto cieľ alebo účinok, a akceptujúc takúto možnosť.

▼M7

Článok 12a

▼M35

1.  
Komisia spracúva osobné údaje v rozsahu, ktorý je potrebný na vykonávanie jej úloh podľa tohto nariadenia súvisiacich s jej príspevkom k správnemu vykonávaniu a presadzovaniu opatrení uložených týmto nariadením a so zabránením obchádzaniu týchto opatrení.

▼M35

1a.  
Komisia spracúva osobné údaje vrátane osobitných kategórií osobných údajov a osobných údajov týkajúcich sa uznania viny za trestné činy a priestupky v zmysle článku 10 ods. 2 a článku 11 nariadenia (EÚ) 2018/1725 na účely identifikácie fyzických a právnických osôb, subjektov alebo orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia stanovené v tomto nariadení, s cieľom pomôcť osobám uvedeným v článku 13 tohto nariadenia s dodržiavaním tohto nariadenia.

▼M25

2.  
Na účely tohto nariadenia sa Komisia určuje za „prevádzkovateľa“ v zmysle článku 3 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725, pokiaľ ide o činnosti spracúvania údajov potrebné na plnenie úloh uvedených v odseku 1.

▼M35

3.  
Príslušné orgány členských štátov vrátane orgánov presadzovania práva, colných orgánov v zmysle nariadenia (EÚ) č. 952/2013 a príslušných orgánov v zmysle nariadenia (EÚ) č. 575/2013, smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 ( 44 ) a smernice (EÚ) 2014/65/EÚ, ako aj finančné spravodajské jednotky uvedené v smernici (EÚ) 2015/849 a správcovia úradných registrov, v ktorých sa registrujú fyzické osoby, právnické osoby, subjekty a orgány, ako aj nehnuteľný alebo hnuteľný majetok, bezodkladne spracúvajú informácie vrátane osobných údajov a v prípade potreby aj informácie uvedené v článku 6b ods. 1 tohto nariadenia a vymieňajú si ich s ostatnými príslušnými orgánmi svojho členského štátu, príslušnými orgánmi ostatných členských štátov a Komisiou, ak sú takéto spracúvanie a výmena potrebné na plnenie úloh spracúvajúceho orgánu alebo prijímajúceho orgánu podľa tohto nariadenia, a to najmä ak zistia prípady porušenia alebo obchádzania zákazov stanovených v tomto nariadení, alebo pokusy o takéto porušenie alebo obchádzanie. Týmto ustanovením nie sú dotknuté pravidlá týkajúce sa dôvernosti informácií, ktorými disponujú justičné orgány.

▼M16

4.  
Každé spracúvanie osobných údajov sa vykonáva v súlade s týmto nariadením, nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 ( 45 ) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 ( 46 ) a iba v rozsahu nevyhnutnom na uplatnenie tohto nariadenia a s cieľom zabezpečiť účinnú spoluprácu medzi členskými štátmi, ako aj s Európskou komisiou, pri uplatňovaní tohto nariadenia.

▼M20

Článok 12b

▼M34

1.  

Odchylne od článkov 2, 2a, 3, 3b, 3c, 3f, 3h a 3k môžu príslušné orgány do 31. decembra 2025 povoliť predaj, dodávku alebo transfer tovaru a technológií uvedených v prílohách II, VII, X, XI, XVI, XVIII, XX a XXIII k tomuto nariadeniu a v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2021/821, ako aj predaj, udeľovanie licencií alebo akýkoľvek iný prevod v súvislosti s právami duševného vlastníctva alebo obchodným tajomstvom, ako aj udeľovanie práv na prístup alebo na opakované použitie v súvislosti s akýmkoľvek materiálom alebo informáciami chránenými právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcimi obchodné tajomstvo, pokiaľ ide o uvedený tovar a technológie, ak sú takýto predaj, dodávka, transfer, udeľovanie a prevod licencií, udeľovanie práv na prístup alebo práv na opätovné použitie nevyhnutne potrebné na divestíciu z Ruska alebo ukončenie obchodných činností v Rusku, pričom musia byť splnené tieto podmienky:

▼M20

a) 

tovar a technológie vlastní štátny príslušník členského štátu alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu, alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku, ktoré vlastní právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú zriadené alebo zriadené podľa práva členského štátu, alebo ktoré sú samostatne alebo spoločne kontrolované touto právnickou osobou, subjektom alebo orgánom a

b) 

príslušné orgány, ktoré rozhodujú o žiadostiach o povolenie, nemajú opodstatnené dôvody domnievať sa, že tovar by mohol byť určený pre vojenského koncového používateľa alebo by mohol mať vojenské konečné použitie v Rusku a

c) 

dotknutý tovar a technológie sa fyzicky nachádzali v Rusku pred nadobudnutím účinnosti príslušných zákazov uvedených v článkoch 2, 2a, 3, 3b; 3c, 3f, 3h alebo 3k v súvislosti s týmto tovarom a technológiami.

▼M34

1a.  
Odchylne od článku 3 môžu príslušné orgány do 31. decembra 2025 povoliť predaj, dodávku alebo transfer tovaru a technológií uvedených v prílohe II, ak je takýto predaj, dodávka alebo transfer nevyhnutne potrebný na divestíciu zo spoločného podniku založeného alebo zriadeného podľa práva členského štátu pred 24. februárom 2022, do ktorého je zapojená ruská právnická osoba, subjekt alebo orgán a ktorý prevádzkuje infraštruktúru plynovodov medzi Ruskom a tretími krajinami.
2.  

Odchylne od článkov 3g a 3i môžu príslušné orgány do 31. decembra 2025 povoliť dovoz alebo transfer tovaru uvedeného v prílohách XVII a XXI, ak je takýto dovoz alebo transfer nevyhnutne potrebný na divestíciu z Ruska alebo ukončenie obchodných činností v Rusku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

▼M20

a) 

tovar vlastní štátny príslušník členského štátu alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu, alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku, ktoré vlastní právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú zriadené alebo zriadené podľa práva členského štátu, alebo ktoré sú samostatne alebo spoločne kontrolované touto právnickou osobou, subjektom alebo orgánom a

b) 

dotknutý tovar sa fyzicky nachádzal v Rusku pred nadobudnutím účinnosti príslušných zákazov uvedených v článkoch 3g a 3i v súvislosti s týmto tovarom.

▼M34

2a.  

Odchylne od článku 5n môžu príslušné orgány povoliť, aby sa do 31. decembra 2025 pokračovalo v poskytovaní služieb uvedených v danom článku, ak je takéto poskytovanie služieb nevyhnutne potrebné na divestíciu z Ruska alebo ukončenie obchodných činností v Rusku, pričom musia byť splnené tieto podmienky:

▼M24

a) 

takéto služby sa poskytujú právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú výsledkom odčlenenia, a pre ich výlučný prospech a

b) 

príslušné orgány, ktoré rozhodujú o žiadostiach o povolenie, nemajú opodstatnené dôvody domnievať sa, že služby by sa mohli priamo či nepriamo poskytovať ruskej vláde alebo vojenskému koncovému používateľovi, alebo by mohli mať vojenské konečné použitie v Rusku.

▼C9

2b.  
Odchylne od článku 5n ods. 2 môžu príslušné orgány povoliť, aby sa do 31. marca 2024 poskytovali právne poradenské služby, ktoré sú povinné zo zákona na ukončenie predaja alebo prevodu vlastníckych práv priamo alebo nepriamo vlastnených právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Rusku v právnickej osobe, subjekte alebo orgáne usadených v Únii.

▼M25

3.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odsekov 1, 1a, 2, 2a alebo 2b do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

▼M20

4.  
Všetky povolenia uvedené v odseku 1, pokiaľ ide o tovary a služby uvedené v prílohe VII, ako aj v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2021/821, sa vydávajú pokiaľ možno elektronicky na formulároch obsahujúcich prinajmenšom všetky prvky a v poradí stanovenom vo vzore C uvedenom v prílohe IX.

Článok 12c

1.  
Príslušné orgány si vymieňajú informácie s ostatnými členskými štátmi a Komisiou o povoleniach udelených podľa článku 12b ods. 1 v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v prílohe VII, ako aj v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2021/821. Výmena informácií sa uskutočňuje s použitím elektronického systému uvedeného v článku 23 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/821.
2.  
Informácie získané ako výsledok uplatňovania tohto článku sa používajú len na účely, pre ktoré boli vyžiadané, vrátane výmen uvedených v článku 2d odseku 4.
3.  
Členské štáty a Komisia zabezpečia ochranu dôverných informácií získaných pri uplatňovaní tohto článku v súlade s právom Únie a príslušným vnútroštátnym právom.
4.  
Členské štáty a Komisia zabezpečia, aby sa stupeň utajenia utajovaných skutočností poskytovaných alebo vymieňaných podľa tohto článku neznižoval a aby sa takéto utajované skutočnosti neodtajňovali bez predchádzajúceho písomného súhlasu pôvodcu.

▼M26

Článok 12d

Zákazy uvedené v tomto nariadení sa nevzťahujú na poskytovanie pilotných služieb potrebných z dôvodov námornej bezpečnosti.

▼M24

Článok 12e

1.  
Na účely zákazov dovozu tovaru stanovených v tomto nariadení môžu colné orgány prepustiť tovar, ktorý sa fyzicky nachádza v Únii, ako sa stanovuje v článku 5 bode 26 Colného kódexu Únie ( 47 ), a to za predpokladu, že bol predložený colným orgánom v súlade s článkom 134 Colného kódexu Únie pred nadobudnutím účinnosti alebo dátumom uplatňovania príslušného zákazu dovozu, podľa toho, čo nastane neskôr.
2.  
Povoľujú sa všetky procedurálne postupy potrebné na prepustenie príslušného tovaru uvedené v odsekoch 1 a 5 podľa Colného kódexu Únie.
3.  
Colné orgány nepovolia prepustenie tovaru, ak majú opodstatnené dôvody domnievať sa, že došlo k obchádzaniu, a nepovolia spätný vývoz tovaru do Ruska.
4.  
Platby súvisiace s takýmto tovarom sú v súlade s ustanoveniami a cieľmi tohto nariadenia, najmä so zákazom nákupu, a s nariadením (EÚ) č. 269/2014.
5.  
Tovar, ktorý sa fyzicky nachádza sa v Únii, bol predložený colným orgánom pred ... 26. februárom 2023 a zastavený uplatňovaním ustanovení tohto nariadenia, môžu colné orgány prepustiť za podmienok stanovených v odsekoch 1, 2, 3 a 4.

▼M25

Článok 12f

1.  
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie uvedené v prílohe XXXIII bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v tretej krajine uvedenej v danej prílohe.
2.  

Zakazuje sa:

a) 

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v uvedenej tretej krajine;

b) 

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, presun alebo vývoz takéhoto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v uvedenej tretej krajine;

c) 

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v uvedenej tretej krajine.

3.  
Príloha XXXIII zahŕňa iba zahŕňa iba citlivý tovar a technológie s dvojakým použitím alebo tovar a technológie, ktoré by mohli prispieť k posilneniu vojenských, technologických alebo priemyselných kapacít Ruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti spôsobom, ktorý posilní schopnosť Ruska viesť vojnu, a ktorých vývoz do Ruska je zakázaný podľa tohto nariadenia a pri ktorých pretrváva vysoké riziko, že sa predajú, dodajú, presunú alebo vyvezú z tretích krajín do Ruska potom, ako sa predali, dodali, presunuli alebo vyviezli z Únie. V prílohe XXXIII sa pri každom zaradenom tovare alebo technológii uvedú tretie krajiny, do ktorých je zakázaný predaj, dodávka, presun alebo vývoz. Príloha XXXIII zahŕňa len tretie krajiny, ktoré Rada označila za krajiny, ktoré systematicky a trvalo nebránia predaju, dodávkam, transferu alebo vývozu tovaru a technológií uvedených v danej prílohe vyvážaných z Únie do Ruska, napriek tomu, že Únia s danou krajinou vopred komunikovala a poskytla jej pomoc.
4.  
Ak predaj, dodávka, presun alebo vývoz tovaru alebo technológií uvedených v prílohe XXXIII fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku nie je zakázaný na základe určitých výnimiek stanovených v tomto nariadení, ich predaj, dodávka, presun alebo vývoz fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v uvedenej tretej krajine nie je zakázaný za predpokladu, že sú splnené rovnaké podmienky ako podmienky uplatniteľné podľa tohto nariadenia na vývoz do Ruska alebo na použitie v Rusku.
5.  
Ak predaj, dodávka, presun alebo vývoz tovaru alebo technológií uvedených v prílohe XXXIII fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku môže byť v súlade s týmto nariadením povolený príslušnými orgánmi, ich predaj, dodávka, presun alebo vývoz fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v uvedenej tretej krajine môže byť povolený príslušnými orgánmi za predpokladu, že sú splnené rovnaké podmienky ako podmienky uplatniteľné na výnimky týkajúce sa vývozu do Ruska alebo na použitie v Rusku.

▼M31

Článok 12g

1.  
Pri predaji, dodávke, transfere alebo vývoze tovaru alebo technológií uvedených v prílohách XI, XX a XXXV k tomuto nariadeniu, spoločných položiek s vysokou prioritou uvedených v prílohe XL k tomuto nariadeniu alebo zbraní a streliva uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 258/2012 do tretej krajiny, s výnimkou partnerských krajín uvedených v prílohe VIII k tomuto nariadeniu, vývozcovia od 20. marca 2024 zmluvne zakážu ich spätný vývoz do Ruska a spätný vývoz na použitie v Rusku.
2.  

Odsek 1 sa nevzťahuje na:

a) 

plnenie zmlúv týkajúcich sa tovaru patriaceho pod číselný znak KN 8457 10, 8458 11, 8458 91, 8459 61, 8466 93 uvedeného v prílohe XL;

b) 

plnenie zmlúv uzavretých pred 19. decembrom 2023 týkajúcich sa tovaru uvedeného v písmene a), a to do 1. januára 2025 alebo do dňa uplynutia ich platnosti podľa toho, čo nastane skôr.

2a.  
Odsek 1 sa nevzťahuje na verejné zákazky uzavreté s orgánom verejnej moci v tretej krajine alebo s medzinárodnou organizáciou.
2b.  
Vývozcovia informujú príslušný orgán členského štátu, v ktorom majú pobyt, alebo sú usadené, o každej verejnej zákazke, ktorú uzavreli a na ktorú sa vzťahovala výnimka podľa odseku 2a, do dvoch týždňov od jej uzavretia. Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých informáciách získaných podľa tohto odseku do dvoch týždňov od ich doručenia.
3.  
Pri uplatňovaní odseku 1 vývozcovia zabezpečia, aby dohoda s protistranou z tretej krajiny obsahovala primerané prostriedky nápravy pre prípad porušenia zmluvného záväzku uzavretého v súlade s odsekom 1.
4.  
Ak protistrana z tretej krajiny poruší ktorýkoľvek zo zmluvných záväzkov uzavretých v súlade s odsekom 1, vývozcovia informujú príslušný orgán členského štátu, v ktorom majú pobyt alebo sú usadené, hneď ako sa o tomto porušení dozvedia.
5.  
Členské štáty sa navzájom informujú a informujú aj Komisiu o zistených prípadoch porušenia alebo obchádzania zmluvného záväzku uzavretého v súlade s odsekom 1.

▼M31

Článok 12ga

1.  
Pri predaji, udeľovaní licencií alebo akomkoľvek inom prevode v súvislosti s právami duševného vlastníctva alebo obchodným tajomstvom, ako aj pri udeľovaní práv na prístup alebo na opakované použitie v súvislosti s akýmkoľvek materiálom alebo informáciami chránenými právami duševného vlastníctva alebo chránenými ako obchodné tajomstvo súvisiacimi so spoločnými položkami s vysokou prioritou uvedenými v prílohe XL k tomuto nariadeniu fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány od 26. decembra 2024 zmluvne zakážu svojim protistranám z tretích krajín používanie takýchto práv duševného vlastníctva, obchodného tajomstva alebo iných informácií v súvislosti so spoločnými položkami s vysokou prioritou uvedenými v prílohe XL k tomuto nariadeniu, ktoré sú určené na priamy alebo nepriamy predaj, dodávku, transfer alebo vývoz do Ruska alebo na použitie v Rusku, a vyžadujú od nich, aby zakázali udeľovanie prípadných sublicencií na takéto práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo.
2.  
Odsek 1 sa nevzťahuje na plnenie zmlúv uzavretých pred 25. júnom 2024 do 26. júna 2025 alebo do dňa uplynutia ich platnosti podľa toho, čo nastane skôr.
3.  
Pri uplatňovaní odseku 1 fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány zabezpečia, aby dohoda s protistranou z tretej krajiny obsahovala primerané prostriedky nápravy pre prípad porušenia zmluvného záväzku uzavretého v súlade s odsekom 1.
4.  
Ak protistrana z tretej krajiny poruší ktorýkoľvek zo zmluvných záväzkov uzavretých v súlade s odsekmi 1 alebo 1a, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány informujú príslušný orgán členského štátu, v ktorom majú pobyt alebo sú usadené, hneď ako sa o tomto porušení dozvedia.
5.  
Členské štáty sa navzájom informujú a informujú aj Komisiu o zistených prípadoch porušenia alebo obchádzania zmluvného záväzku uzavretého v súlade s odsekom 1.

▼M35

Článok 12gb

1.  

Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, ktoré predávajú, dodávajú alebo vyvážajú spoločné položky s vysokou prioritou uvedené v prílohe XL alebo tovar uvedený v prílohe XLVIII alebo vykonávajú ich transfer:

a) 

úmerne k svojej povahe a veľkosti prijmú vhodné kroky s cieľom identifikovať a posúdiť riziká vývozu takéhoto tovaru alebo technológií do Ruska a ich vývozu na použitie v Rusku a zabezpečia, aby sa uvedené posúdenia rizík zdokumentovali a aktualizovali;

b) 

úmerne k svojej povahe a veľkosti zavedú vhodné politiky, kontroly a postupy na účinné zmiernenie a riadenie rizík vývozu takéhoto tovaru alebo technológií do Ruska a ich vývozu na použitie v Rusku bez ohľadu na to, či boli takéto riziká identifikované na ich úrovni alebo na úrovni členského štátu alebo Únie.

1a.  
Odsek 1 sa uplatňuje od 26. decembra 2024, pokiaľ ide o prílohu XL a od 26. mája 2025, pokiaľ ide o prílohu XLVIII.
2.  
Odsek 1 sa neuplatňuje na fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, ktoré predávajú alebo dodávajú spoločné položky s vysokou prioritou uvedené v prílohe XL alebo tovar uvedený v prílohe XLVIII alebo vykonávajú ich transfer len v rámci Únie alebo do partnerských krajín uvedených v prílohe VIII.
3.  
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány zabezpečia, aby každá právnická osoba, subjekt alebo orgán usadené mimo Únie, ktoré vlastnia alebo kontrolujú a ktoré predávajú, dodávajú alebo vyvážajú spoločné položky s vysokou prioritou uvedené v prílohe XL alebo tovar uvedený v prílohe XLVIII, alebo vykonávajú ich transfer, uplatňovali požiadavky uvedené v odseku 1 písm. a) a b).
3a.  
Odsek 3 sa uplatňuje od 26. decembra 2024, pokiaľ ide o prílohu XL a od 26. mája 2025, pokiaľ ide o prílohu XLVIII.
4.  
Odsek 3 sa neuplatňuje, ak fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán v dôsledku okolností, ktoré nespôsobili, nie sú schopné vykonávať kontrolu nad právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré vlastnia.

▼M31

Článok 12h

1. Pokiaľ ide o projekt Paks II, zákazy uvedené v tomto nariadení sa nevzťahujú na činnosti potrebné na zriadenie, prevádzku, údržbu, dodávku paliva a jeho opätovné spracovanie a zaistenie bezpečnosti civilných jadrových kapacít a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení, za predpokladu, že každú takúto činnosť oznámili fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány do dvoch týždňov od jej začatia príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom majú pobyt sídlo, sú usadené alebo zriadené.

Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých informáciách získaných podľa tohto článku do dvoch týždňov od ich doručenia.

▼B

Článok 13

Toto nariadenie sa uplatňuje:

a) 

na území Únie;

b) 

na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla, ktoré patria do jurisdikcie niektorého členského štátu;

c) 

na každú osobu na území Únie alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom niektorého členského štátu;

d) 

na akúkoľvek právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sa nachádzajú na území Únie alebo mimo neho a sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu;

e) 

na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v rámci Únie.

Článok 14

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

▼M14




PRÍLOHA I

▼M32

BELGICKO

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČESKO

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DÁNSKO

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

NEMECKO

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTÓNSKO

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

ÍRSKO

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRÉCKO

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIELSKO

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCÚZSKO

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVÁTSKO

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

TALIANSKO

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CYPRUS

https://mfa.gov.cy/themes/

LOTYŠSKO

https://www.fid.gov.lv/en

LITVA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUXEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

HOLANDSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKÚSKO

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POĽSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKO

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FÍNSKO

https://um.fi/pakotteet

ŠVÉDSKO

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

B-1049 Brussels, Belgicko

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼B




PRÍLOHA II

▼M2

Zoznam položiek podľa článku 3

▼B



Číselný znak KN

Opis

7304 11 00

Rúry, rúrky druhov používaných na ropovody alebo plynovody, bezšvové, z nehrdzavejúcej ocele

7304 19 10

Rúry, rúrky druhov používaných na ropovody alebo plynovody, bezšvové, zo železa alebo z ocele, s vonkajším priemerom nepresahujúcim 168,3 mm (okrem výrobkov z nehrdzavejúcej ocele alebo z liatiny)

7304 19 30

Rúry, rúrky druhov používaných na ropovody alebo plynovody, bezšvové, zo železa alebo z ocele, s vonkajším priemerom presahujúcim 168,3 mm, ale nepresahujúcim 406,4 mm (okrem výrobkov z nehrdzavejúcej ocele alebo z liatiny)

7304 19 90

Rúry, rúrky druhov používaných na ropovody alebo plynovody, bezšvové, zo železa alebo z ocele, s vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm (okrem výrobkov z nehrdzavejúcej ocele alebo z liatiny)

7304 22 00

Vrtné rúrky, bezšvové, z nehrdzavejúcej ocele, druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch

7304 23 00

Vrtné rúrky, bezšvové, druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch, zo železa alebo z ocele (okrem výrobkov z nehrdzavejúcej ocele alebo z liatiny)

7304 29 10

Pažnice a rúrky druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch, bezšvové, zo železa alebo z ocele, s vonkajším priemerom nepresahujúcim 168,3 mm (okrem výrobkov z liatiny)

7304 29 30

Pažnice a rúrky druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch, bezšvové, zo železa alebo z ocele, s vonkajším priemerom presahujúcim 168,3 mm, ale nepresahujúcim 406,4 mm (okrem výrobkov z liatiny)

7304 29 90

Pažnice a rúrky druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch, bezšvové, zo železa alebo z ocele, s vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm (okrem výrobkov z liatiny)

7305 11 00

Rúry, rúrky druhov používaných na ropovody alebo plynovody, s kruhovým prierezom, vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm, zo železa alebo ocele, pozdĺžne oblúkovo zvárané pod tavivom

7305 12 00

Rúry, rúrky druhov používaných na ropovody alebo plynovody, s kruhovým prierezom, vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm, zo železa alebo ocele, pozdĺžne oblúkovo zvárané (okrem pozdĺžne oblúkovo zváraných pod tavivom)

7305 19 00

Rúry, rúrky druhov používaných na ropovody alebo plynovody, s kruhovým prierezom, vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm, z plochých valcovaných výrobkov zo železa alebo z ocele (okrem pozdĺžne oblúkovo zváraných pod tavivom)

7305 20 00

Pažnice druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch, s kruhovým prierezom, vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm, z plochých valcovaných výrobkov zo železa alebo z ocele

7306 11

Rúry, rúrky druhov používaných na ropovody alebo plynovody, zvárané, z plochých valcovaných výrobkov z nehrdzavejúcej ocele, s vonkajším priemerom nepresahujúcim 406,4 mm

7306 19

Rúry, rúrky druhov používaných na ropovody alebo plynovody, zvárané, z plochých valcovaných výrobkov zo železa alebo z ocele, s vonkajším priemerom nepresahujúcim 406,4 mm (okrem výrobkov z nehrdzavejúcej ocele alebo z liatiny)

7306 21 00

Pažnice a rúrky druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch, zvárané, z plochých valcovaných výrobkov z nehrdzavejúcej ocele, s vonkajším priemerom nepresahujúcim 406,4 mm

7306 29 00

Pažnice a rúrky druhov používaných pri ropných alebo plynových vrtoch, zvárané, z plochých valcovaných výrobkov zo železa alebo z ocele, s vonkajším priemerom nepresahujúcim 406,4 mm (okrem výrobkov z nehrdzavejúcej ocele alebo z liatiny)

8207 13 00

Nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž, vymeniteľné, s pracovnými časťami zo spekaných karbidov kovov alebo z cermetov

8207 19 10

Nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž, vymeniteľné, s pracovnými časťami z diamantu alebo aglomerovaného diamantu

▼M2

ex 8413 50

Objemové čerpadlá na kvapaliny s kmitavým pohybom, s motorovým pohonom a s maximálnym prietokom väčším ako 18 m3/hodinu a maximálnym výstupným tlakom väčším ako 40 barov, osobitne navrhnuté na čerpanie vrtných kalov a/alebo cementov do ropných vrtov

ex 8413 60

Objemové rotačné čerpadlá na kvapaliny, s motorovým pohonom a s maximálnym prietokom väčším ako 18 m3/hodinu a maximálnym výstupným tlakom väčším ako 40 barov, osobitne navrhnuté na čerpanie vrtných kalov a/alebo cementov do ropných vrtov

▼B

8413 82 00

Výťahy na kvapaliny (okrem čerpadiel)

8413 92 00

Časti a súčasti výťahov na kvapaliny, inde nešpecifikované

8430 49 00

Hĺbiace alebo vŕtacie stroje a zariadenia na vŕtanie zeme alebo ťažbu nerastov alebo rúd, bez vlastného pohonu a nehydraulické (okrem strojov a zariadení na razenie tunelov a ručných nástrojov)

▼M2

ex 8431 39 00

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na strojové zariadenia ropných polí položky 8428

ex 8431 43 00

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na strojové zariadenia ropných polí podpoložiek 8430 41 alebo 8430 49

ex 8431 49

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na strojové zariadenia ropných polí položky 8426 , 8429 a 8430

▼B

8705 20 00

Pojazdné vrtné súpravy

8905 20 00

Plávajúce alebo ponorné vrtné alebo ťažobné plošiny

8905 90 10

Majákové plavidlá na námornú plavbu, požiarne lode, plávajúce žeriavy a ostatné plavidlá, pri ktorých je plavba iba vedľajšou činnosťou okrem ich hlavnej funkcie (okrem plávajúcich bagrov, plávajúcich alebo ponorných vrtných alebo ťažobných plošín, rybárskych plavidiel a vojnových lodí)

▼M35

Zoznam softvéru podľa článku 3 ods. 1 písm. a)

„Softvér“ používaný na prieskum ložísk ropy a zemného plynu, konkrétne:

— 
„Softvér“ na prieskum a výpočet ložísk
— 
„Softvér“ na výpočet, spracovanie a analýzu seizmických údajov
— 
„Softvér“ na geologické vizuálne prehliadky, ako aj na príslušnú charakterizáciu/modelovanie/vizualizáciu/výpočet
— 
„Softvér“ na vŕtanie, plánovací „softvér“ na vŕtanie, „softvér“ na stanovenie trajektórie vŕtacích procesov
— 
„Softvér“ pre inerciálne navigačné systémy na vŕtanie
— 
„Softvér“ na monitorovanie vrtov v reálnom čase
— 
„Softvér“ na pozorovanie a ochranu pri ťažbe ropy a zemného plynu




▼M7

PRÍLOHA III

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 1 písm. a)

▼B

1. 

SBERBANK

2. 

VTB BANK

3. 

GAZPROMBANK

4. 

VNESHECONOMBANK (VNEŠEKONOMBANK) (VEB)

5. 

ROSSELKHOZBANK (ROSSELCHOZBANK)

▼M36




PRÍLOHA IV

V tejto prílohe sa uvádza zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú vojenskými koncovými používateľmi, tvoria súčasť vojensko-priemyselného komplexu Ruska alebo majú obchodné alebo iné väzby na ruský obranný a bezpečnostný sektor Ruska. Tieto fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány prispievajú k vojenskému a technologickému posilneniu Ruska alebo k rozvoju jeho obranného a bezpečnostného sektora. Patria k nim fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány v tretích krajinách iných ako Rusko. Ich zahrnutie do tejto prílohy neznamená pripísanie zodpovednosti za ich konanie jurisdikcii, v ktorej pôsobia.

Zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov podľa článku 2 ods. 7, článku 2a ods. 7 a článku 2b ods. 1



Číslo

Meno/Názov

Identifikačné údaje

Dátum zaradenia na zoznam

1.

JSC Sirius

Meno/názov v miestnom jazyku: Открытое Акционерное Общество «Концерн «Сириус» (ОАО «Концерн «Сириус»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Concern Sirius; Kontsern Sirius

Adresa(-y): 119435, Moscow, Pirogovskaya M. Str., 18, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 926-78-9; + 7 (495) 772-42-82; + 7 (926) 998-67-10

Webové sídlo: www.con-sirius.ru; http://rostec.ru/about/company/341

Registračné číslo: 7704730655 (DIČ/INN)

12.9.2014

2.

OJSC Stankoinstrument

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «РТ-Станкоинструмент» (АО «РТ-Станкоинструмент»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “RT-Stankoinstrument”

Adresa(-y): 107996, Moscow, Gilyarovskogo Str., 65, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 681-16-18, 681-10-39

Webové sídlo: http://www.rt-stanko.ru

Email: info@rt-stanko.ru

Registračné číslo: 7702715348 (DIČ/INN)

12.9.2014

3.

OAO JSC Chemcomposite

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «РТ-Химические технологии и композиционные материалы» (АО «РТ-Химкомпозит»)

Známy/-a/-e aj ako: OJSC Khimkompozit; RT-Chemical Technologies and Composite Materials

Adresa(-y): 117218, Moscow, Krzhiszhanovskogo Str., 29, Room 6, Ruská federácia; 119435, Bolshoy Savvinskiy Lane, 11, Entrance 1, Floor 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 783-6444

Webové sídlo: http://rt-chemcomposite.ru/

Email: office@rt-cc.ru

Registračné číslo: 7734613934 (DIČ/INN)

12.9.2014

4.

JSC Kalashnikov

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн «Калашников» (АО «Концерн «Калашников»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Concern Kalashnikov; Izhevskiy Mashinostroitel’nyi Zavod; NPO Izhmash

Adresa(-y): 426006, Udmurt Republic, Izhevsk, Deryabina Avenue, 2/193, Room 78, Ruská federácia

Telefón: 8-800-200-1807

Webové sídlo: https://kalashnikovgroup.ru

Registračné číslo: 1832090230 (DIČ/INN)

12.9.2014

5.

JSC Tula Arms Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Императорский Тульский Оружейный Завод» (ПАО «Императорский Тульский Оружейный Завод»)

Známy/-a/-e aj ako: PJSC Imperial Tula Arms Plant; Public Joint Stock Company “Imperatorsky Tulsky Oruzheiny Zavod”

Adresa(-y): 300041, Tula Oblast, Tula, Sovetskaya Str., 1A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4872) 32-14-99

Webové sídlo: https://www.itoz.ru/

Email: mail@tulatoz.ru

Registračné číslo: 7107003303 (DIČ/INN)

12.9.2014

6.

NPK Technologii Maschinostrojenija

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственный Концерн «Технологии Машиностроения» (АО «НПК «Техмаш»)

Známy/-a/-e aj ako: NPK Engineering Technology; Tecmash Concern; Kontsern “Tecmash” JSC Research and Production Concern Machine Building Technologies; JSC “Scientific-Production Concern “Mechanical Engineering”; Joint Stock Company Scientific Production Concern Tekhmash

Adresa(-y): 115184, Moscow, Bolshaya Tatarskaya Str., 35, Building 5, Office 728, Ruská federácia; 125212, Moscow, Leningradskoe Highway, 58, Building 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 459-99-05; + 7 (495) 459-98-81

Webové sídlo: http://www.tecmash.ru/

Email: info@tecmash.ru

Registračné číslo: 7743813961 (DIČ/INN)

12.9.2014

7.

OAO Wysokototschnye Kompleksi

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «НПО «Высокоточные Комплексы» (АО «НПО «Высокоточные Комплексы»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC NPO “High-precision complexes”; High Precision Systems; NPO Vysokotochnye Kompleksy AO

Adresa(-y): 119019, Moscow, Gogolevsky Boulevard, 21, Building 1, Ruská federácia; 121059, Moscow, Kievskaya Str., 7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 981-92-77;

Webové sídlo: https://www.npovk.ru/

Email: npovk@npovk.ru

Registračné číslo: 7704721192 (DIČ/INN)

12.9.2014

8.

OAO Almaz Antey

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн Воздушно-Космической Обороны «Алмаз - Антей» (АО «Концерн ВКО «Алмаз - Антей»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Concern VKO “Almaz-Antey”; Almaz-Antey Corporation; “Almaz – Antey” Air and Space Defence Corporation”, Joint Stock Company

Adresa(-y): 121471, Moscow, Vereyskaya Str., 41, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 276 29 75, + 7 (495) 231 70 45, + 7 (495) 276 29 80, + 7 (495) 231 70 45

Webové sídlo: http://www.almaz-antey.ru/

Email: antey@almaz-antey.ru

Registračné číslo: 7731084175 (DIČ/INN)

12.9.2014

9.

OAO NPO Bazalt

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество ‘Научно-Производственное Объединение ‘Базальт’” (АО “НПО ‘Базальт’”)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Scientific and Production Association ‘Basalt’”; Joint Stock Company “Research and Production Association ‘BAZALT’”

Adresa(-y): 105318, Moscow, Velyaminovskaya Str. 32, Ruská federácia; 141292, Krasnoarmeysk, Dachnaya Str., 2A, Ruská federácia; 300004, Tula, Shcheglovskaya Zaseka Str., 53, Ruská federácia; 157800, Nerekhta, Metallistov Square, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 369-01-22; + 7 (495) 993-60-81; + 7 (4872) 70-18-26; + 7 (49431) 7-55-43

Webové sídlo: https://bazalt.ru/

Email: moscow@bazalt.ru; knpp@bazalt.ru; tpp@bazalt.ru; nmz@bazalt.ru

Registračné číslo: 7719830028 (DIČ/INN)

12.9.2014

10.

Admiralty Shipyard JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Адмиралтейские Верфи» (АО «Адмиралтейские Верфи»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Admiralteyskiye Verfi; Soviet Shipyard No. 194

Adresa(-y): 190121, St. Petersburg, Fontanka River Embankment, 203, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 714-88-33

Webové sídlo: http://admship.ru/

Email: info@ashipyards.com

Registračné číslo: 7839395419 (DIČ/INN)

25.2.2022

11.

Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Научно-Исследовательский Технологический Институт имени А.П. Александрова» (ФГУП «НИТИ им. А.П. Александрова»)

Známy/-a/-e aj ako: Federal State unitary Enterprise Alexandrov Research Institute of Technology; FGUP „A.P. Aleksandrov NITI“; FSUE Alexandrov NITI

Adresa(-y): 188540, Leningrad Oblast, Sosnovy Bor, Koporskoye Shosse, 72, Ruská federácia

Telefón: + 7 81369 22667

Webové sídlo: https://niti.ru/

Email: foton@niti.ru

Registračné číslo: 4714000067 (DIČ/INN)

25.2.2022

12.

Argut OOO

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Аргут» (ООО «Аргут»)

Známy/-a/-e aj ako: Argut LLC

Adresa(-y): 127287, Moscow, Khutorskaya Str., 2, 38A, Building 1, Ruská federácia; 123007, Moscow, Mnyovniki Str., 6, Floor 3, Premises II, Room 13, Ruská federácia; 123007, Moscow, 2nd Magistralny Tupik, 7A, Building 1, Ruská federácia; 123423, Moscow, MO Khoroshevo-Mnevniki, Narodnogo Opolcheniya Str., 34, Floor 3, Office 330, Ruská federácia

Telefón: 8 499 346-06-32; 8 800 555-60-12

Webové sídlo: https://argut.net/

Email: info@argut.net

Registračné číslo: 7714419505 (DIČ/INN)

25.2.2022

13.

Communication Center of the Ministry of Defense

Meno/názov v miestnom jazyku: Департамент информации и массовых коммуникаций Министерства обороны Российской Федерации

Známy/-a/-e aj ako: Department of Information and Mass Communications of the Ministry of Defence of the Russian Federation

Adresa(-y): 119019, Moscow, Khamovniki, Bolshoi Znamensky Pereulok, 21, Ruská federácia; 119160, Moscow, Frunzenskaya Embankment, 22/2, Ruská federácia

Telefón: 8 (495) 498-02-74

Webové sídlo: https://structure.mil.ru/structure/ministry_of_defence/details.htm?id=9581@egOrganization

Email: press@mil.ru

25.2.2022

14.

Federal Research Center Boreskov Institute of Catalysis

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки «Федеральный Исследовательский Центр «Институт Катализа им. Г.К. Борескова Сибирского Отделения Российской Академии Наук» (ИК СО РАН, Институт Катализа СО РАН)

Známy/-a/-e aj ako: Institute of Catalysis named after G. K. Boreskov SB RAS; IR SB RAS; Institute of Catalysis SB RAS; BIC

Adresa(-y): 630090, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Akademika Lavrentiev Prospekt, 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (383) 330-80-56

Webové sídlo: https://catalysis.ru /

Email: bic@catalysis.ru

Registračné číslo: 5408100177 (DIČ/INN)

25.2.2022

15.

Federal State Budgetary Enterprise of the Administration of the President of Russia

Meno/názov v miestnom jazyku: Управление делами Президента Российской Федерации

Známy/-a/-e aj ako: Administration of the President of the Russian Federation; The Administrative Directorate of the President of the Russian Federation

Adresa(-y): 103132, Moscow, Nikitnikov Pereulok, 2, Building 5, Ruská federácia

Telefón: +7 495 606-92-33

Webové sídlo: https://udprf.ru/

Email: udprf@gov.ru

Registračné číslo: 7710023340 (DIČ/INN)

25.2.2022

16.

Federal State Budgetary Enterprise Special Flight Unit Rossiya of the Administration of the President of Russia

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «Специальный Летный Отряд «Россия» Управления Делами Президента Российской Федерации (ФГБУ «СЛО «Россия»)

Známy/-a/-e aj ako: Federal State Budgetary Institution “Special Flight Detachment “Russia”; FGBU SLO Rossya; Federal State Budgetary Institution “Special Flight Squad” Russia”

Adresa(-y): 119027, Moscow, 1st Reisovaya Str., 2, Ruská federácia

Telefón: +7 495 122-99-99; +7 495 122-99-45

Webové sídlo: https://udprf.ru/content/federalnoe-gosudarstvennoe-byudzhetnoe-uchrezhdenie-specialnyy-letnyy-otryad-rossiya

Email: office@sfdrussia.ru

Registračné číslo: 7732537999 (DIČ/INN)

25.2.2022

17.

Federal State Unitary Enterprise Dukhov Automatics Research Institute (VNIIA)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт Автоматики им. Н.Л. Духова» (ФГУП «ВНИИА»)

Známy/-a/-e aj ako: Federal State Unitary Enterprise „All-Russian Research Institute of Automation named after N.L. Dukhov“; FSUE “VNIIA”

Adresa(-y): 127030, Moscow, Sushchevskaya S, 22, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 978-7803

Webové sídlo: https://vniia.ru/

Email: vniia@vniia.ru

Registračné číslo: 7707074137 (DIČ/INN)

25.2.2022

18.

Foreign Intelligence Service (SVR)

Meno/názov v miestnom jazyku: Служба Внешней Разведки Российской Федерации (СВР России)

Známy/-a/-e aj ako: Foreign Intelligence Service of the Russian Federation (SVR of Russia)

Adresa(-y): 119034, Moscow, Ostozhenka Str., 51, Building 1, Ruská federácia

Telefón: +7 495 247-19-38; + 7 (499) 245-3368; + 7 (499) 255-7938

Webové sídlo: http://свр.рф/

Registračné číslo: 7728302546 (DIČ/INN)

25.2.2022

19.

Forensic Center of Nizhniy Novgorod Region Main Directorate of the Ministry of Interior Affairs

Meno/názov v miestnom jazyku: Главное Управление Министерства Внутренних Дел Российской Федерации по Нижегородской Области (ГУ МВД России по Нижегородской Области)

Známy/-a/-e aj ako: Main Directorate of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation for the Nizhny Novgorod Region; GU MIA of Russia for the Nizhny Novgorod Region

Adresa(-y): 603000, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Maxim Gorky Str., 71, Ruská federácia

Telefón: 268-73-06

Webové sídlo: http://mvdnn.ru/

Registračné číslo: 5260040766 (DIČ/INN)

25.2.2022

20.

International Center for Quantum Optics and Quantum Technologies (The Russian Quantum Center)

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Международный Центр Квантовой Оптики И Квантовых Технологий» (ООО «МЦКТ»); Российский квантовый центр (РКЦ)

Známy/-a/-e aj ako: RCC; RQC; LLC “MCCT”; OOO MTsKT

Adresa(-y): 121205, Moscow, Territory of the Skolkovo Innovation Center, Bolshoi Boulevard, 30, Building 1, Ruská federácia

Telefón: +7 495 280 1291

Webové sídlo: https://rqc.ru/

Email: mail@rqc.ru

Registračné číslo: 7743801910 (DIČ/INN)

25.2.2022

21.

Irkut Corporation

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Яковлев» (ПАО «Яковлев»); Публичное Акционерное Общество «Научно-Производственная Корпорация «Иркут» (ПАО «Корпорация «Иркут»)

Známy/-a/-e aj ako: Public Joint Stock Company Yakovlev; PJSC Yakovlev; Irkut Research and Production Corporation Public Joint Company; PJSC Irkut Corporation

Adresa(-y): 125315, Moscow, Leningradsky Prospekt, 68, Ruská federácia

Telefón: +7 495 777-21-01

Webové sídlo: https://yakovlev.ru/

Email: office@yakovlev.ru

Registračné číslo: 3807002509 (DIČ/INN)

25.2.2022

22.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Machinery

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Средств Вычислительной Техники» (АО «НИИ СВТ»)

Známy/-a/-e aj ako: Scientific Research Institute of Computer Technology; JSC NII SVT; AO NII SVT

Adresa(-y): 610025, Kirov, Melnichnaya Str., 31, Ruská federácia

Telefón: 8(8332) 67-99-75

Webové sídlo: https://niisvt.ru/

Email: niisvt@niisvt.ru

Registračné číslo: 4345309407 (DIČ/INN)

25.2.2022

23.

JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центральный Научно-Исследовательский Институт Машиностроения» (АО «ЦНИИМаш»)

Známy/-a/-e aj ako: Federal State Unitary Enterprise Central Research Institute for Machine Building

Adresa(-y): 141070, Moscow Oblast, Korolev, Pionerskaya Str. 4, Building 22, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 513-59-51

Webové sídlo: https://www.tsniimash.ru/

Email: corp@tsniimash.ru

Registračné číslo: 5018200994 (DIČ/INN)

25.2.2022

24.

JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Казанский Вертолетный Завод-Ремонт, Сервис» (АО «КВЗ-РемСервис»)

Známy/-a/-e aj ako: Kazanski Vertoletny Zavod Remservis; KVZ Remservis

Adresa(-y): 420085, Republic of Tatarstan, Kazan, Tetsevskaya Str., 14, Building 22, Ruská federácia

Telefón: + 7 (843) 571-90-67

Webové sídlo: https://kvz-remservice.ru/

Email: info@kvz-remservice.ru

Registračné číslo: 1653002439 (DIČ/INN)

25.2.2022

25.

JSC Shipyard Zaliv (Zaliv Shipbuilding Yard)

Meno/názov v miestnom jazyku: Открытое Акционерное Общество «Судостроительный Завод «Залив» (ОАО «Судостроительный Завод «Залив»)

Známy/-a/-e aj ako: Zaliv Shipbuilding Plant

Adresa(-y): 298310, Republic of Crimea, Kerch, Tankistov Str., 4

Telefón: +7 978 705-23-88

Webové sídlo: http://zaliv.com/

Email: zaliv@zaliv.com

Registračné číslo: 9111001119 (DIČ/INN)

25.2.2022

26.

JSC Rocket and Space Centre – Progress

Meno/názov v miestnom jazyku: «Ракетно-Космический Центр «Прогресс» (РКЦ «Прогресс»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Progress; RKTs Progress; Progress Rocket Space Centre

Adresa(-y): 443009, Samara Oblast, Samara, Zemets Str., 18, Ruská federácia; Moscow, Gilyarovsky Str., 39, Building 1, Room 203, Ruská federácia; Arkhangelsk Oblast, Mirny, Lesnaya Str., 10, Ruská federácia; Amur Oblast, Svobodnensky District, Uglegorsk Village, Marshala Nedelina Str., 13a, Ruská federácia

Telefón: + 7 (846) 955-13-61

Webové sídlo: https://www.samspace.ru/

Email: mail@samspace.ru

Registračné číslo: 6312139922 (DIČ/INN)

25.2.2022

27.

Kamensk-Uralsky Metallurgical Works JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Открытое Акционерное Общество «Каменск-Уральский Металлургический Завод» (ОАО «КУМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: KUMZ JSC; Kamensk-Ural Metallurgical Plant

Adresa(-y): 623405, Sverdlovsk region, Kamensk-Uralsky, Zavodskaya Str., 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3439)39-51-16

Webové sídlo: https://kumz.ru/

Email: any@kumw.ru

Registračné číslo: 6665002150 (DIČ/INN)

25.2.2022

28.

Kazan Helicopter Plant PJSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Казанский Вертолетный Завод» (АО «Казанский Вертолетный Завод»)

Známy/-a/-e aj ako: Kazan Helicopters; Kazanski Vertoletny Zavod AO

Adresa(-y): 420085, Republic of Tatarstan, Kazan, Tetsevskaya Str., 14, Ruská federácia

Telefón: + 7 (843) 549 66 99

Webové sídlo: https://www.rhc.aero/structure/kazanskiy-vertoletnyy-zavod

Email: kvz@kazanhelicopters.com

Registračné číslo: 1656002652 (DIČ/INN)

25.2.2022

29.

Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO)

Meno/názov v miestnom jazyku: Комсомольский-на-Амуре Авиационный Завод имени Ю. А. Гагарина (КнААЗ); Открытое Акционерное Общество «Комсомольское-на-Амуре Авиационное Производственное Объединение имени Ю.А. Гагарина» (ОАО «КнААПО»)

Známy/-a/-e aj ako: Komsomolsk-on-Amur Aviation Plant named after Y. A. Gagarin; KnAAZ; Branch of PJSC United Aircraft Corporation Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant; Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant

Adresa(-y): 681018, Khabarovsk Krai, Komsomolsk-on-Amur, Sovetskaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4217) 52-62-00; + 7 (4217) 22-85-25

Webové sídlo: http://knaaz.org/; https://www.uacrussia.ru/ru/corporation/company/filial-otkrytogo-aktsionernogo-obshchestva-aviatsionnaya-kholdingovaya-kompaniya-sukhoy-komsomolskiy/

Email: info@knaaz.org

25.2.2022

30.

Ministry of Defence of the Russian Federation

Meno/názov v miestnom jazyku: Министерство Обороны Российской Федерации (Минобороны России)

Známy/-a/-e aj ako: MOD RF; MO RF

Adresa(-y): 119019, Moscow, Znamenka Str., 19, Ruská federácia

Webové sídlo: http://mil.ru/

Email: info@mil.ru

Registračné číslo: 7704252261 (DIČ/INN)

25.2.2022

31.

Moscow Institute of Physics and Technology

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Автономное Образовательное Учреждение Высшего Образования «Московский Физико-Технический Институт (Национальный Исследовательский Университет)» (МФТИ, ФИЗТЕХ)

Známy/-a/-e aj ako: MFTI, FizTech; MIPT

Adresa(-y): 117303, Moscow, Kerchenskaya Str., 1A, Building 1, Ruská federácia; 141701, Moscow Oblast, Dolgoprudny, Institutskiy Pereulok, 9, Ruská federácia; 115184, Moscow, Klimentovsky Pereulok, 1, Building 1 (Moscow Campus), Ruská federácia; 140180, Moscow Oblast, Zhukovsky, Gagarina Str., 16 (FALT), Ruská federácia; 123098, Moscow, Maksimova Str., 4 (INBICST), Ruská federácia; 117485, Moscow, Profsoyuznaya Str., 84/32 (Department of Applied Physics, FPFE), Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 408-45-54

Webové sídlo: http://mipt.ru/

Email: info@mipt.ru

Registračné číslo: 5008006211(DIČ/INN)

25.2.2022

32.

NPO Splav JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Сплав» имени А.Н. Ганичева» (АО «НПО «Сплав» им. А.Н. Ганичева»)

Známy/-a/-e aj ako: Scientific and Production Association “SPLAV”; JSC A.N. Ganichev Scientific and Production Association “SPLAV”

Adresa(-y): 300004, Tula Oblast, Tula, Shcheglovskaya Zaseka Str., 33, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4872) 25-55-64

Webové sídlo: https://splav-kran.ru/

Email: popova.kd@splavtula.ru; nevmerzhitskiy.dn@splavtula.ru

Registračné číslo: 7105515987 (DIČ/INN)

25.2.2022

33.

OPK Oboronprom

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Объединенная Промышленная Корпорация «Оборонпром» (АО «ОПК «Оборонпром»)

Známy/-a/-e aj ako: United Industrial Corporation Oboronprom

Adresa(-y): 121357, Moscow, Vereyskaya Str., 29, Building 141, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 984-02-15

Webové sídlo: https://oboronprom.com/; www.oboronprom.ru

Email: mail@oboronprom.ru

Registračné číslo: 7718218951 (DIČ/INN)

25.2.2022

34.

PJSC Beriev Aircraft Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Таганрогский Авиационный Научно-Технический Комплекс им. Г.М. Бериева» (ПАО «ТАНТК им. Г.М. Бериева»)

Známy/-a/-e aj ako: Taganrog Aviation Scientific and Technical Complex named after G. M. Beriev; Public Joint-Stock Company “Beriev Aircraft”; TANTK

Adresa(-y): 347923, Rostov Oblast, Taganrog, Aviatorov Square, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8634) 390-901

Webové sídlo: http://beriev.com/

Email: info@beriev.com

Registračné číslo: 6154028021 (DIČ/INN)

25.2.2022

35.

POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Полюс» им. М.Ф.Стельмаха» (АО «НИИ «Полюс» им. М.Ф.Стельмаха»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company Institute for Scientific Research Polyus Named After M. F. Stelmakha; NII Polyus; Polyus Scientific Research Institute

Adresa(-y): 117342, Moscow, Vvedenskogo Str. 3, Building 1, Ruská federácia

Telefón: +7 495 333-91-44

Webové sídlo: https://niipolyus.ru/

Email: bereg@niipolyus.ru

Registračné číslo: 7728816598 (DIČ/INN)

25.2.2022

36.

Promtech-Dubna, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Промтех-Дубна» (АО «Промтех-Дубна»)

Adresa(-y): 141983, Moscow Oblast, Dubna, Programistov Str., 4, Room 364, Ruská federácia; 141983, Moscow Oblast, Dubna, Nauki Prospekt, 14, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 526-69-93

Webové sídlo: https://promtech-dubna.ru/

Email: info@promtech-dubna.ru

Registračné číslo: 5010041037 (DIČ/INN)

25.2.2022

37.

Public Joint Stock Company United Aircraft Corporation

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Объединенная Авиастроительная Корпорация» (ПАО «ОАК»)

Známy/-a/-e aj ako: PAO AOK; PJSC UAC

Adresa(-y): 115054, Moscow, Bolshaya Pionerskaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: +7 495 926-14-20

Webové sídlo: http://uacrussia.ru/

Email: office@uacrussia.ru

Registračné číslo: 7708619320 (DIČ/INN)

25.2.2022

38.

Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение Дальней Радиолокации» (АО «НПО Дальней Радиолокации»); Акционерное Общество «Концерн «Радиотехнические и Информационные Системы» (АО «Концерн «РТИ Системы»)

Známy/-a/-e aj ako: RTI Systems; Joint Stock Company “Scientific and Production Association of Long-Range Radar”; AO NPO Dalney Radiolokatsii

Adresa(-y): 127083, Moscow, 8 Marta Str., 10, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 723-83-49

Webové sídlo: https://www.krtis.ru/

Email: inbox@krtis.ru

Registračné číslo: 7713269230 (DIČ/INN)

25.2.2022

39.

Rapart Services LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной ответственностью «РАпарт Сервисез» (ООО «РАпарт Сервисез»)

Adresa(-y): 141580, Moscow Oblast, Khimki, Dubrovki District, Aeroportskaya Str., 2/2, “Sherland” Business Centre, Ruská federácia; 141580, Moscow Oblast, Khimki, Dubrovki District, Aeroportskaya Str., 6, Building 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 798-75-44

Webové sídlo: https://rapart.aero/

Email: info@rapart.yakovlev.ru

Registračné číslo: 7725497858 (DIČ/INN)

25.2.2022

40.

Rosoboronexport OJSC (ROE)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Рособоронэкспорт» (АО «Рособоронэкспорт»)

Adresa(-y): 107076, Moscow, Stromynka Str., 272, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 534 61 83

Webové sídlo: https://roe.ru/

Email: roe@roe.ru

Registračné číslo: 7718852163 (DIČ/INN)

25.2.2022

41.

Rostec (Russian Technologies State Corporation)

Meno/názov v miestnom jazyku: Государственная Корпорация по Содействию Разработке, Производству и Экспорту Высокотехнологичной Промышленной Продукции «Ростех» (Государственная Корпорация «Ростех»)

Známy/-a/-e aj ako: Rostekh; Russian Technologies; State Corporation for the Promotion of the Development, Manufacture, and Export of High-Tech Products “Rostec”; Rostekhnologii

Adresa(-y): 119991, Moscow, Gogolevsky Boulevard, 21, Building 1, Ruská federácia; Moscow, Volokolamskoe Shosse, 75A, Ruská federácia; 119048, Moscow, Usacheva Str., 24, Russian Federation

Telefón: + 7 (495) 287-25-25

Webové sídlo: https://rostec.ru/

Email: info@rostec.ru

Registračné číslo: 7704274402 (DIČ/INN)

25.2.2022

42.

Rostekh – Azimuth

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Азимут» (АО «Азимут»)

Známy/-a/-e aj ako: Azimut JSC

Adresa(-y): 125167, Moscow, Naryshkinskaya Alleya, 5, Building 2, Floor 2, Premises X, Room 15, Ruská federácia

Telefón: +7 495 926 37 69

Webové sídlo: https://azimut.ru/

Email: mailbox@azimut.ru

Registračné číslo: 7701583410 (DIČ/INN)

25.2.2022

43.

Russian Aircraft Corporation MiG

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Российская Самолетостроительная Корпорация «МиГ» (АО «РСК «МиГ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “RAC MiG”; Mikoyan

Adresa(-y): 125171, Moscow, Leningradskoe Shosse, 6, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7(495) 721-81-00

Webové sídlo: http://www.migavia.ru/

Email: inbox@rsk-mig.ru

25.2.2022

44.

Russian Helicopters JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Вертолеты России» (АО «Вертолеты России»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Vertolety Rossii

Adresa(-y): 123610, Moscow, Bolshaya Pionerskaya, 1, Ruská federácia; 123557, Moscow, Presnensky Val, 14, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 660-5560

Webové sídlo: https://www.rhc.aero/

Email: hsc@hsc-copter.com

Registračné číslo: 7731559044 (DIČ/INN)

25.2.2022

45.

SP KVANT (Sovmestnoe Predpriyatie Kvantovye Tekhnologii)

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Совместное Предприятие «Квантовые Технологии» (ООО «СП «Квант»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Venture Quantum Technologies

Adresa(-y): 121205, Moscow, Territory of the Skolkovo Innovation Centre, Nobelya Str., 1, Ruská federácia; 115230, Moscow, Varshavskoe Shosse, 46, Floor 6, Premises 600K, Ruská federácia

Telefón: +7 495 280 1291

Webové sídlo: https://quant-digital.ru/

Email: NQL@rosatom.ru

Registračné číslo: 7726464220 (DIČ/INN)

25.2.2022

46.

Sukhoi Aviation JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Авиационная Холдинговая Компания «Сухой» (АО «Компания «Сухой»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Aviation Holding Company “Sukhoi”

Adresa(-y): 125284, Moscow, Polikarpova Str., 23B, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 550-01-06

Webové sídlo: https://www.sukhoi.org/

Email: info@sukhoi.org

25.2.2022

47.

Sukhoi Civil Aircraft

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Гражданские Самолеты Сухого» (АО «ГСС»)

Známy/-a/-e aj ako: SACC; Sukhoi Civil Aircraft Company (SCAC); AO GSS

Adresa(-y): 115280, Moscow, Leninskaya Sloboda Str., 26, Floor 1, Premises IV, Room 54, Ruská federácia; 125284, Moscow, Polikarpova Str., 23B, Building 2, Ruská federácia

Telefón: 7 (495) 727-19-88

Webové sídlo: http://www.scac.ru/

Email: info@scac.ru

25.2.2022

48.

Tactical Missiles Corporation JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Корпорация «Тактическое Ракетное Вооружение» (АО «Корпорация «Тактическое Ракетное Вооружение»)

Známy/-a/-e aj ako: KTRV

Adresa(-y): 141080, Moscow Oblast, Korolev, Ilycha Str., 7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 542-57-09

Webové sídlo: https://ktrv.ru/

Email: kmo@ktrv.ru

Registračné číslo: 5099000013

25.2.2022

49.

Tupolev JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Туполев» (АО «Туполев»)

Adresa(-y): 105005, Moscow, Akademika Tupoleva Embankment, 17, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 263-77-77

Webové sídlo: https://tupolev.ru/

Email: info@tupolev.ru

Registračné číslo: 7705313252 (DIČ/INN)

25.2.2022

50.

UEC-Saturn

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «ОДК-Сатурн» (ПАО «ОДК-Сатурн»)

Známy/-a/-e aj ako: United Engine Corporation – Saturn; ODK-Saturn PAO; PJSC UEC-Saturn

Adresa(-y): 152903, Yaroslavl Oblast, Rybinsk, Lenina Prospekt, 163, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4855) 329-000

Webové sídlo: https://www.uecrus.com/about/structure/pao-odk-saturn/

Email: saturn@uec-saturn.ru

Registračné číslo: 7610052644 (DIČ/INN)

25.2.2022

51.

JSC AeroKompozit

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «АэроКомпозит» (АО «АэроКомпозит»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “AeroComposit”

Adresa(-y): 125284, Moscow, Polikarpova Str. 23B, Building 2, Ruská federácia; 125167, Moscow, Leningradsky Prospekt, 47, Ruská federácia

Webové sídlo: http://aerocomposit.ru (offline); https://www.yakovlev.ru/structure/aerocomposit/

Telefón: + 7 (495) 940-87-11

Email: info@aerocomposit.ru

Registračné číslo: 7714759967 (DIČ/INN)

25.2.2022

52.

United Engine Corporation

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Объединенная Двигателестроительная Корпорация» (АО «ОДК»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC UEC; AO ODK

Adresa(-y): 105118, Moscow, Budyonny Prospekt, 16, Ruská federácia; 109147, Moscow, Mayakovsky Pereulok, 11, Ruská federácia

Telefón: +7 495 232 55 02; + 7 (499) 558-16-94

Webové sídlo: https://uecrus.com/

Email: info@uecrus.com

Registračné číslo: 7731644035 (DIČ/INN)

25.2.2022

53.

UEC-Aviadvigatel JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «ОДК-Авиадвигатель» (АО «ОДК-Авиадвигатель»)

Známy/-a/-e aj ako: AO ODK-Aviadvigatel

Adresa(-y): 614010, Perm Krai, Perm, Komsomolsky Prospekt, 93, Building 61, Ruská federácia

Telefón: + 7 (342) 240-97-86

Webové sídlo: https://www.avid.ru/; https://uecrus.com/about/structure/ao-odk-aviadvigatel/

Email: office@avid.ru

Registračné číslo: 5904000620 (DIČ/INN)

25.2.2022

54.

United Instrument Manufacturing Corporation

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Объединенная Приборостроительная Корпорация» (АО «ОПК»)

Známy/-a/-e aj ako: AO OPK; UIMC

Adresa(-y): 121357, Moscow, Vereyskaya Str., 29, Building 141, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 357-09-04

Webové sídlo: http://rtopk.ru/

Email: info@opkrt.ru

Registračné číslo: 7704859803 (DIČ/INN)

25.2.2022

55.

United Shipbuilding Corporation

Meno/názov v miestnom jazyku: Объединённая судостроительная корпорация, ОСК

Známy/-a/-e aj ako: USC; AO OSK

Adresa(-y): 191119, St. Petersburg, Marata Str., 90, Ruská federácia; 115184, Moscow, Bolshaya Tatarskaya Str., 11, Building V, Ruská federácia

Telefón: +7 495 617-33-00; +7 812 494-17-42

Webové sídlo: https://aoosk.ru/

Email: info@aoosk.ru

Registračné číslo: 7838395215 (DIČ/INN)

25.2.2022

56.

JSC PO Sevmash

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Производственное Объединение «Северное Машиностроительное Предприятие» (АО «ПО «СевМаш»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Production Association “Northern Machine Building Enterprise”

Adresa(-y): 164500, Arkhangelsk Oblast, Severodvinsk, Arkhangelskoye Shosse, 58, Ruská federácia

Telefón: + 7 (88184) 50-46-09

Webové sídlo: https://sevmash.ru/

Email: smp@sevmash.ru

Registračné číslo: 2902059091 (DIČ/INN)

25.2.2022

57.

Krasnoye Sormovo Shipyard

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Завод «Красное Сормово» (ПАО «Завод «Красное Сормово»)

Známy/-a/-e aj ako: PJSC “Zavod “Krasnoye Sormovo”

Adresa(-y): 603003, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Barrikad Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 229-61-05; + 7 (831) 229-61-27

Webové sídlo: http://krsormovo.nnov.ru/

Email: info@krsormovo.ru

Registračné číslo: 5263006629 (DIČ/INN)

25.2.2022

58.

Severnaya Shipyard

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество Судостроительный Завод «Северная Верфь» (ПАО СЗ «Северная Верфь»)

Známy/-a/-e aj ako: PJSC Shipbuilding Plant “Severnaya Verf”; PAO SZ “Severnaya Verf”

Adresa(-y): 198096, St. Petersburg, Korabelnaya Str., 61, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 600-52-60

Webové sídlo: https://nordsy.spb.ru/

Email: info@nordsy.spb.ru

Registračné číslo: 7805034277 (DIČ/INN)

25.2.2022

59.

Shipyard Yantar

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Прибалтийский Судостроительный Завод «Янтарь» (АО «ПСЗ «Янтарь»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Pribaltic Shipbuilding Factory “Yantar”; AO PSZ Yantar

Adresa(-y): 236005, Kaliningrad Oblast, Kaliningrad, Guskova Square, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4012) 61 30 71; + 7 (4012) 61 30 83

Webové sídlo: https://shipyard-yantar.ru/

Email: office@shipyard-yantar.ru

Registračné číslo: 3900000111 (DIČ/INN)

25.2.2022

60.

UralVagonZavod

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственная Корпорация «Уралвагонзавод» имени Ф.Э. Дзержинского» (АО «Научно-Производственная Корпорация «Уралвагонзавод»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Scientific and Production Corporation “Uralvagonzavod” named after F. E. Dzerzhinsky”; Research and Production Corporation Ural Wagon Factory

Adresa(-y): 622007, Sverdlovsk Oblast, Nizhny Tagil, Vostochnoye Shosse, 28, Ruská federácia; 119049, Moscow, Bolshaya Yakimanka Str., 40

Telefón: + 7 (495) 737-00-80; + 7 (3435) 344-209

Webové sídlo: http://uvz.ru/; http://uralvagonzavod.ru/

Email: web@npk.uvz.ru

Registračné číslo: 6623029538 (DIČ/INN)

25.2.2022

61.

Baikal Electronics

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерноe Обществo «Байкал Электроникс» (АО «Байкал Электроникс»)

Známy/-a/-e aj ako: AO “Baikal Elektroniks”

Adresa(-y): 143421, Moscow Oblast, Krasnogorsk District, 26th Kilometer of the M9 “Baltia” Highway, 5 (RigaLand Business Centre), Building 1, Ruská federácia; 123182, Moscow, Marshala Vasilevskogo Str., 15, Building 20, Ruská federácia; 124498, Moscow, Zelenograd, Proezd 4922th, 4, Building 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 956-54-90; + 7 (495) 221-39-47

Webové sídlo: https://www.baikalelectronics.ru/

Email: Info@baikalelectronics.ru

Registračné číslo: 7808035536 (DIČ/INN)

15.3.2022

62.

Center for Technological Competencies in Radiophtonics

Meno/názov v miestnom jazyku: Центр Технологических Компетенций в Области Радиофотоники

Adresa(-y): 127083, Moscow, 8th March Str., 10, Building 1, Ruská federácia

15.3.2022

63.

Central Research and Development Institute Tsiklon

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центральный Научно-Исследовательский Институт «Циклон» (АО "ЦНИИ «Циклон»)

Známy/-a/-e aj ako: Cyclone TsNII; CRI Cyclone; Central Research Institute Cyclone JSC

Adresa(-y): 107497, Moscow, Golyanovo Municipal District, Shchelkovskoe Shosse, 77, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 460-48-00; + 7 (499) 606-06-06

Webové sídlo: https://cyclone.su/

Email: info@cyclone-jsc.ru

Registračné číslo: 7718159209 (DIČ/INN)

15.3.2022

64.

Crocus Nano Electronics

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество С Ограниченной Ответственностью «Крокус Наноэлектроника» (ООО «Крокус Наноэлектроника»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Krokus Nanoelektronika; OOO Crocusnano

Adresa(-y): 109129, Moscow, Tekstilshschiki Municipal District, 8th Testilshchikov Str., 11, Building 2, Ruská federácia; 109129, Moscow, Volgogradsky Prospekt, 42, Building 5, Floor 1, Premises 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (909) 921-55-55; + 7 (495) 640-51-86

Webové sídlo: http://crocusnano.com

Email: info@crocusnano.com

Registračné číslo: 7710889933 (DIČ/INN)

15.3.2022

65.

Dalzavod Ship-Repair Center

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Дальзавод» (АО «ЦСД»)

Známy/-a/-e aj ako: AO TsSD; DCSS; AO Tsentr Sudoremonta Dalzavod; JSC CSD

Adresa(-y): 690950, Vladivostok, Svetlanskaya Str., 72, Ruská federácia; 690001, Primorsky Krai, Vladivostok, Dalzavodskaya Str., 2, Premises 22, Room 2-27, Ruská federácia

Telefón: + 7 (423) 222-38-12; + 7 (423) 220-57-88; + 7 (423) 265-17-36

Webové sídlo: https://dcss.ru/

Email: dalzavod@dcss.ru; DCSS@DCSS.RU

Registračné číslo: 2536210349 (DIČ/INN)

15.3.2022

66.

Elara

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственный Комплекс «Элара» имени Г.А. Ильенко» (АО «Элара»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Scientific and Production Complex Elara named after G.A. Illienko; The Ilyenko Elara Research and Production Complex, Joint-Stock Company

Adresa(-y): 428034, Chuvash Republic, Cheboksary, Moskovsky Prospekt, 40, Ruská federácia; 127055, Moscow, Obraztsova Str., 7, Ruská federácia; 198097, St. Petersburg, Marshala Govorova Str., 29, Letter A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8352) 45-36-50; + 7 (8352) 22-17-13; + 7 (8352) 45-10-48

Webové sídlo: https://elara.ru/

Email: elara@elara.ru

Registračné číslo: 2129017646 (DIČ/INN)

15.3.2022

67.

Electronic Computing and Information Systems

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество Научно-Производственный Центр «Электронные Вычислительно-Информационные Системы» (АО НПЦ «Элвис»)

Známy/-a/-e aj ako: ELVIS, JSC Research and Development Center ELVEES; Scientific Production Center Elvis

Adresa(-y): 124460, Moscow, Solino Municipal District, Zelenograd, Konstruktora Lukina Str., 14, Building 14, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 926-79-57

Webové sídlo: https://elvees.ru

Email: secretary@elvees.com

Registračné číslo: 7735582816 (DIČ/INN)

15.3.2022

68.

ELPROM

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Элпром» (ООО «Элпром»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Elprom; Elprom LLC

Adresa(-y): 196142, St. Petersburg, Zvezdoe Municipal District, Pulkovskaya Str., 2, Building 1, Letter A; 198095, St. Petersburg, Marshala Govorova Str., 40, Letter A, Premises 2-N, Room 34, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 332-70-04

Webové sídlo: http://elprom-llc.com/

Registračné číslo: 7805592546 (DIČ/INN)

15.3.2022

69.

Engineering Center Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Инжиниринговый Центр» (ООО «Инжиниринговый Центр»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Engineering Center; LCEC; EC

Adresa(-y): 125367, Moscow, Pokrovskoye-Streshnevo Municipal District, Gabricheskogo Str., 4, Room 124, Ruská federácia; 125424, Moscow, Volokolamskoye Shosse, 73, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 663-91-92

Webové sídlo: http://www.lcec.ru/

Email: info@lcec.ru

Registračné číslo: 7733829842 (DIČ/INN)

15.3.2022

70.

Forss Technology Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Форсс Технологии» (ООО «ФТ»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO FT

Adresa(-y): 190013, St. Peterburg, Semenovsky Municipal District, Bronnitskaya Str., 44, Letter 1, Premises 1N, Ruská federácia

Telefón: 8 (812) 363-14-67, 8 (812) 363-14-68

Webové sídlo: https://forss.tech/

Email: info@forss.su

Registračné číslo: 7838480196 (DIČ/INN)

15.3.2022

71.

Integral SPB

Meno/názov v miestnom jazyku: Совместное Предприятие Акционерное Общество «Интеграл СПБ» (СП АО «Интеграл СПБ»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Venture JSC Integral SPB

Adresa(-y): 195279, St. Peterburg, Irinovsky Prospekt, 21, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 527-78-90; + 7 (812) 527-78-87

Webové sídlo: http://integralspb.ru/

Email: order@integralspb.ru; komplekt@integ.spb.ru

Registračné číslo: 7801047839 (DIČ/INN)

15.3.2022

72.

JSC Element

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Элемент» (АО «Элемент»)

Známy/-a/-e aj ako: GK “Element”; Element Group of Companies

Adresa(-y): 123112, Moscow, Presnensky Municipal District, Presnenskaya Embankment, 12, Floor 20, Office 2024, Ruská federácia; 123112, Moscow, Presnenskaya Embankment, 12, Federation Tower “Vostok”, Office 2024, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 770 03 33

Webové sídlo: https://www.gkelement.ru/

Email: info@elementec.ru

Registračné číslo: 9703014282 (DIČ/INN)

15.3.2022

73.

JSC Pella-Mash

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Пелла-Маш» (ООО «Пелла-Маш»)

Známy/-a/-e aj ako: Machine-Building Company Pella-Mash LLC

Adresa(-y): 187330, Leningrad Oblast, Kirovsky District, Otradnoye, Tsentralnaya Str., 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 312-67-49

Webové sídlo: http://www.pellamash.ru/

Email: pellamash@mail.ru

Registračné číslo: 4706036197 (DIČ/INN)

15.3.2022

74.

JSC Shipyard Vympel

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Судостроительный Завод «Вымпел» (ПАО «ССЗ «Вымпел»)

Známy/-a/-e aj ako: PAO SSZ “Vympel”; Shipbuilding Plant “Vympel”

Adresa(-y): 152912, Yaroslavl Oblast, Rybinsk, Novaya Str., 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4855) 20-24-42

Webové sídlo: https://www.vympel-rybinsk.ru/

Email: post@vympel-rybinsk.ru

Registračné číslo: 7610015674 (DIČ/INN)

15.3.2022

75.

Kranark LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Кранарк» (ООО «Кранарк»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Kranark Technika

Adresa(-y): 192919, St. Petersburg, Professora Kachalova Str., 14, Letter A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 365-50-50; + 7 (964) 349 71 63; + 7 (965) 046 52 90

Webové sídlo: https://kranark.ru/

Email: info@kranark.ru

Registračné číslo: 7811550230 (DIČ/INN)

15.3.2022

76.

Lev Anatolyevich Yershov (Ershov)

Meno/názov v miestnom jazyku: Лев Анатольевич Ершов

Adresa(-y): 196006, St. Petersburg, Tvetochnaya Str., 25, Building 3, Ruská federácia

Registračné číslo: 781106099658 (DIČ/INN)

15.3.2022

77.

LLC Center

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Центр» (ООО «Центр»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Tsentr

Adresa(-y): 127322, Moscow, Butyrsky Municipal District, Yablochkova Str., 21, Building 3, Floor 3, Premises VIII, Room 1L, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 961-00-71; + 7 (495) 616-10-01

Registračné číslo: 7716575919 (DIČ/INN)

15.3.2022

78.

MCST Lebedev

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «МЦСТ» (АО «МЦСТ»)

Známy/-a/-e aj ako: MTsST Elbrus; Moscow Center of SPARC Technologies

Adresa(-y): 119991, Moscow, Leninsky Prospekt, 51, Ruská federácia; 117437, Moscow, Profsoyuznaya Str., 108, Ruská federácia; 117105, Moscow, Nagatinskaya Str. 1, Building 21, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 246-30-43; + 7 (495) 363-96-65

Webové sídlo: http://www.mcst.ru/

Email: mcst@mcst.ru

Registračné číslo: 7736053886 (DIČ/INN)

15.3.2022

79.

Miass Machine-Building Factory

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Миасский Машиностроительный Завод» (АО «ММЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO MMZ

Adresa(-y): 456320, Chelyabinsk Oblast, Miass, Trugoyakskoye Shosse, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3513) 298-271, + 7 (3513) 298-222

Webové sídlo: http://www.mmz.ru/

Email: info@mmz.ru

Registračné číslo: 7415061758 (DIČ/INN)

15.3.2022

80.

Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk

Meno/názov v miestnom jazyku: Новосибирский Филиал Федерального Государственного Бюджетного Учреждения Науки Института Физики Полупроводников имени А. В. Ржанова СО РАН «Конструкторско-Технологический Институт Прикладной Микроэлектроники»

(КТИПМ СО РАН)

Známy/-a/-e aj ako: KTIPM; IFP KTIPM SO RAN; Novosibirsk Branch of the Federal State Budgetary Institution of Science of the A.V. Rzhanov Institute of Semiconductor Physics SB RAS “Design and Technology Institute of Applied Microelectronics”

Adresa(-y): 630090, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Nikolaeva Str., 8, Ruská federácia; 630090, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Akademika Lavrenteva Prospekt, 2/1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (383) 330-65-59

Webové sídlo: https://ktipm.isp.nsc.ru/

Email: ktipm@oesd.ru

15.3.2022

81.

MPI Volna

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Машприборинторг-Волна» (ООО «Машприборинторг-Волна»)

Známy/-a/-e aj ako: “Mashpriborintorg - Volna” Ltd.; Mashpriborintorg Wave

Adresa(-y): 111123, Moscow, Plekhanova Str., 4a, Floor 2, Business Centre “YUNIKON”, Ruská federácia; 113184, Moscow, 1st Spasonalivkovsky Pereulok, 3/5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 223-47-68; + 7 (495) 223-47-72

Webové sídlo: https://www.mpi-volna.ru/

Email: general@mpivolna.ru

Registračné číslo: 7706001520 (DIČ/INN)

15.3.2022

82.

N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Ордена Ленина Научно-Исследовательский и Конструкторский Институт Энерготехники имени Н.А. Доллежаля» (АО «НИКИЭТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NIKIET; JSC „Lenin Order Research and Design Institute of Power Engineering named after N.A. Dollezhal“

Adresa(-y): 107140, Moscow, Krasnoselsky Municipal District, Malaya Krasnoselskaya Str., 2/8, Building 3, Ruská federácia; 107140, Moscow, Krasnoselsky Municipal District, Akademika Dollezhala Square, 1/3, Ruská federácia; 101000, Moscow, P.O. Box 788, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 263-73-13; + 7 (499) 264-00-40; + 7 (499) 263-73-37

Webové sídlo: https://www.nikiet.ru/

Email: nikiet@nikiet.ru

Registračné číslo: 7708698473 (DIČ/INN)

15.3.2022

83.

Nerpa Shipyard

Meno/názov v miestnom jazyku: Филиал «Судоремонтный Завод «Нерпа» – Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Звёздочка» (ФЛ «СРЗ «Нерпа» – АО «ЦС «Звёздочка»)

Známy/-a/-e aj ako: SRZ Nerpa; Branch Nerpa Shipyard - JSC “Ship Repair Centre Zvyozdochka”

Adresa(-y): 184682, Murmansk Oblast, Snezhnogorsk, Ruská federácia; 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Ruská federácia

Telefón: + 7 (815-30) 67-101; + 7(8152) 799-299

Webové sídlo: http://srznerpa.ru/

Email: info@srznerpa.ru

15.3.2022

84.

NM-Tekh

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «НМ-Тех» (ООО «НМ-Тех»)

Známy/-a/-e aj ako: NM-Tech LLC; HM-TEX

Adresa(-y): 124527, Moscow, Zelenograd, Solnechnaya Alleya, 6, Floor 1, Premises XII, Office 4, 4A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 995-00-70

Webové sídlo: https://nm-tech.org/

Email: info@nm-tech.org

Registračné číslo: 7735183410 (DIČ/INN)

15.3.2022

85.

Novorossiysk Shipyard JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Новороссийский Судоремонтный Завод» (АО «НСРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: OA Novosrossiyskiy Sudoremontnyy Zavod; JSC NSRZ

Adresa(-y): 353902, Krasnodar Krai, Novorossiysk, Sukhumskoye Shosse, Ruská federácia

Telefón: + 8 (8617) 27-97-87

Webové sídlo: nsrz@nsrz.ru

Email: nsrz@nsrz.ru

Registračné číslo: 2315007476 (DIČ/INN)

15.3.2022

86.

NPO Electronic Systems

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «НПО Электронные Системы» (ООО «НПО Электронные Системы»)

Známy/-a/-e aj ako: NPO Electric Systems; NPO Elektronnye Sistemy; NPO E-Systems

Adresa(-y): 196006, St. Petersburg, Moskovskaya Zastava Municipal District, Tashkentskaya Str., 4, Building 2, Letter U, Ruská federácia; 196084, St. Petersburg, Kievskaya Str., 6, Ruská federácia

Telefón: + 7(812) 564-66-43

Webové sídlo: http://npo-esystems.ru/

Email: info@npo-esystems.ru

Registračné číslo: 7811660956 (DIČ/INN)

15.3.2022

87.

NPP Istok

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Исток» имени А. И. Шокина» (АО «Исток» им. Шокина»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Scientific and Production Enterprise Istok named after A. I. Shokin; JSC Istok A. I. Shokin; Research and Production Corporation “Istok”

Adresa(-y): 141190, Moscow Oblast, Fryazino, Vokzalnaya Str., 2A, Ruská federácia; 141190, Moscow Oblast, Fryazino, Okruzhnoy Proezd 4A, Ruská federácia; 607210 Nizhny Novgorod Oblast, Chernukha, Azamassky District, Zavodskaya Str., 19, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 465-86-66; + 7 (495) 465-86-80

Webové sídlo: http://istokmw.ru

Email: info@istokmw.ru

Registračné číslo: 5050108496 (DIČ/INN)

15.3.2022

88.

NTC Metrotek

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Научно-Технический Центр Метротек» (ООО «НТЦ Метротек»)

Známy/-a/-e aj ako: Metrotek Inzhiniring; OOO Nauchno-Tekhnicheskii Tsentr Metrotek; NTTs Metrotek; Metrotek Science and Technology Center

Adresa(-y): 127322, Moscow, Yablochka Str., 21, Building 3, Ruská federácia; 197341, St. Petersburg, Kolomyazhsky Prospekt, 27, Floor 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 616-10-01

Webové sídlo: http://metrotek.ru/

Email: Info@metrotek.ru

Registračné číslo: 9715250083 (DIČ/INN)

15.3.2022

89.

OAO GosNIIKhimanalit

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Государственный Научно-Исследовательский Химико-Аналитический Институт» (АО «ГосНИИХимАналит»)

Známy/-a/-e aj ako: State Research Chemical-Analytical Institute; HIMANALIT

Adresa(-y): 190020, St. Petersburg, Bumazhnaya Str., 17, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 786-61-59

Webové sídlo: https://himanalit.ru/

Email: himanalit@mail.ru; mail@himanalit.ru

Registračné číslo: 7839332218 (DIČ/INN)

15.3.2022

90.

OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Светловское Предприятие «Эра» (АО «СП «Эра»)

Známy/-a/-e aj ako: AO SP Era; Svetlovsky Enterprise ERA

Adresa(-y): 238340, Kaliningrad Oblast, Svetly, Lizy Chaikinoy Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (40152) 2-22-46; + 7 (4012) 60-76-50; 8 (40152) 3-52-46

Webové sídlo: http://erasvetly.ru; https://www.aoosk.ru/companies/oao-svetlovskoe-predpriyatie-era-/

Email: office@spera.ru

Registračné číslo: 3913007731 (DIČ/INN)

15.3.2022

91.

OJSC TSRY

Meno/názov v miestnom jazyku: Открытое Акционерное Общество «Туапсинский Судоремонтный Завод» (ОАО «Туапсинский Судоремонтный Завод»); Акционерное Общество «Туапсинский Морской Торговый Порт» (АО «ТМТП»)

Známy/-a/-e aj ako: OJSC Tuapse Ship Repair Plant; OJSC Tuapse Shipyard; JSC Tuapse Sea Commercial Port; OA TMTP

Adresa(-y): 352800, Krasnodar Krai, Tuapse Maksima Gorkogo Str., 11; 352800, Krasnodar Krai, Tuapse, Morskoy Boulevard Str., 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (86167) 2-38-15; + 7 (86167) 7-10-88

Webové sídlo: http://www.tsrz.tmtp.ru/; https://www.tmtp.ru; https://port.one/tmtp/

Email: tsry@tuapse.ru

Registračné číslo: 2322001997 (DIČ/INN)

15.3.2022

92.

OOO Elkomtekh (Elkomtex)

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Элкомтех» (ООО «Элкомтех»)

Adresa(-y): 197229, St. Petersburg, Lakhta, Lakhtinsky Prospekt, 54, Ruská federácia; 198095, St. Peterburg, Shkapina Str., 32-34, Letter A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (901) 305-48-30

Registračné číslo: 7839489650 (DIČ/INN)

15.3.2022

93.

OOO Planar

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Планар» (ООО «Планар»)

Známy/-a/-e aj ako: Planar Elements; The Planar Company

Adresa(-y): 426034, Udmurt Republic, Izhevsk, Bazisnaya Str., 19, Ruská federácia; 426034, Udmurt Republic, Izhevsk, Likhvintseva Str., 76, Office 1, Ruská federácia; 426034, Udmurt Republic, Izhevsk, 8th Marta Str., 16, Ruská federácia; 115093, Moscow, Partiyny Pereulok, 1, Building 58, Building 2, Office 23, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3412) 48-78-46; + 7 (3412) 76-23-02; + 7 (3412) 95-69-69

Webové sídlo: http://planar-elements.ru/

Email: info@planar-elements.ru

Registračné číslo: 1833015934 (DIČ/INN)

15.3.2022

94.

OOO Sertal

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Сертал» (ООО «Сертал»)

Známy/-a/-e aj ako: Sertal LLC

Adresa(-y): 127322, Moscow, Yablochkova Str., 21, Building 3, Floor 3, Premises VIII, Room 1I, Ruská federácia; 109369, Moscow, Novocherkassky Boulevard, 47, Ruská federácia; 117105, Moscow, Donskoy Municipal District, Varshavskoe Shosse, 1A, Ruská federácia; 119333, Moscow, P.O. Box 364, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 124-98-29; +7 495 133 72 47; + 7 (495) 204 10 92; +7 495 932-92-40

Webové sídlo: http://sertal.ru

Email: info@sertal.ru

Registračné číslo: 9715216050 (DIČ/INN)

15.3.2022

95.

Photon Pro LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Фотон ПРО» (ООО «Фотон ПРО»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Foton PRO

Adresa(-y): 430034, Mordovia Republic, Saransk, Lodygina Str., 3, Main Building, Floor 2, Premises 206, Ruská federácia; 430032, Mordovia Republic, Saransk, R. Luxemburg Str., 11, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8342) 33-35-08; + 7 (917) 074-39-62; + 7 (962) 927-47-31; + 7 8342 33-35-03

Webové sídlo: https://photon.pro/

Email: info@photon.pro

Registračné číslo: 1327025929 (DIČ/INN)

15.3.2022

96.

PJSC Zvezda

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Звезда» (ПАО «Звезда»)

Adresa(-y): 192012, St. Petersburg, Babushkina Str., 123, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 703-00-70; + 7 (812) 703-00-74; + 7 (812) 362-07-47

Webové sídlo: http://www.zvezda.spb.ru/

Email: office@zvezda.spb.ru

Registračné číslo: 7811038760 (DIČ/INN)

15.3.2022

97.

Amur Shipbuilding Factory PJSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичноe Акционерноe Обществo «Амурский судостроительный завод» (ПАО «АСЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: PAO Amurskiy Sudostroitelnyy Zavod, PJSC ASZ; Amursky Shipbuilding Plant PJSC

Adresa(-y): 681000, Khabarovsk Krai, Komsomolsk-on-Amur, Alleya Truda Str.,1, Ruská federácia; 115184, Moscow, Bolshaya Tatarskaya Str., 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4217) 57-34-83; + 7(914) 427-7778; + 7(4217) 59-11-12; + 7 (495) 959-49-97

Webové sídlo: https://amurshipyard.ru

Email: vostok@amurshipyard.ru; email@amurshipyard.ru

Registračné číslo: 2703000015 (DIČ/INN)

15.3.2022

98.

AO Center of Shipbuilding and Ship Repairing JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерноe Обществo «Центр Технологии Судостроения и Судоремонта» (AO «ЦTCC»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Tsentr Tekhnologii Sudostroyeniya i Sudoremonta; AO TsSS; Joint Stock Corporation Shipbuilding and Ship Repair Technology Center; JSC “SSTC”

Adresa(-y): 198095, St. Petersburg, Promyshlennaya Str., 7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812)786-19-10

Webové sídlo: http://sstc.spb.ru/

Email: inbox@sstc.spb.ru

Registračné číslo: 7805482938

15.3.2022

99.

AO Kronshtadt

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерноe Обществo «Кронштадт» (AО «Кронштадт»)

Známy/-a/-e aj ako: Kronshtadt Group, Kronde Group, ZAO Kronshtadt, Kronshtadt

Adresa(-y): 192019, St. Petersburg, Obuchovskoy Oborony Prospekt, 21/2, Ruská federácia; 123060, Moscow, Shukino Municipal District, Proezd 1st Volokolamskiy, 10, Building 1, “Diapazon” Business Centre, Ruská federácia; 199178, St. Petersburg, Maly Prospekt V.O., 54, Building 4, Letter P, Ruská federácia; 141983, Moscow Oblast, Dubna, Zhukovskogo Str., 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 325-31-31; + 7 (495) 748-35-77; + 7 (812) 449-90-90

Webové sídlo: https://kronshtadt.ru/

Email: uav@kronshtadt.ru; group@kronshtadt.ru; office@kronshtadt.ru

Registračné číslo: 7808035536 (DIČ/INN)

15.3.2022

100.

Avant Space LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Авант - Спэйс» (ООО «Авант - Спэйс»)

Známy/-a/-e aj ako: Avant Space Systems, Avant Space Propulsion Systems, OOO Avant-Spejs

Adresa(-y): 121205, Moscow, Skolkovo Innovation Center, Bolshoi Boulevard, 42, Building 1, Floor 4, Room 1434, 1431, Ruská federácia; 123112, Moscow, Presnensky Municipal District, Presnenskaya Embankment, 12, Ruská federácia; 117335, Moscow, Garibaldi Str., 15, Building 1, Ruská federácia; 143026, Moscow, Skolkovo Innovation Center Lugovaya Str., Building 4/7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 994-95-05; + 7 (495) 660-83-65

Webové sídlo: https://avantspace.com/

Email: info@avantspace.com

Registračné číslo: 7706772795 (DIČ/INN)

15.3.2022

101.

Production Association Strela

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Производственное Объединение «Стрела» (АО «ПО «Стрела»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “PA “STRELA”; Strela Manufacturing Association JSC; AO Proizvodstvennoye Obyedineniye Strela

Adresa(-y): 460005, Orenburg Oblast, Orenburg, Shevchenko Str., 26, Ruská federácia

Webové sídlo: http://www.pa-strela.com; https://orgstrela.ru/

Telefón: + 7 (3532) 75-71-00; + 7 (3532) 75-51-22

Email: mail@pa-strela.com; dep158@pa-strela.com; infopos@orgstrela.ru

Registračné číslo: 5609061432 (DIČ/INN)

15.3.2022

102.

Radioavtomatika

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Радиоавтоматика» (ООО «Радиоавтоматика»)

Známy/-a/-e aj ako: Testprecision LLC; Radioautomatic LLC

Adresa(-y): 119602, Moscow, Municipal District Troparevo-Nikulino, Akademika Anokhina Str., 2, Building 7, Ruská federácia; 101033, Moscow, Zolotorozhsky Val Str., 11, Building 22, Ruská federácia; 197198, St. Petersburg, Maly Prospekt P.S., 5 Letter B, Ruská federácia; 600007, Vladimir Oblast, Vladimir, Severnaya Str., 2a, Ruská federácia; 143966, Moscow Oblast, Reutov, Gagarina Str., 3, Building 78, Ruská federácia; 142100, Moscow Oblast, Podolsk, Komsomolskaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 286-99-99; + 7 (495) 109-00-22; + 7 (812) 209-10-00; + 7 (495) 109-10-33

Webové sídlo: https://radioautomatic.ru/

Email: info@radioautomatic.ru

Registračné číslo: 7725824287 (DIČ/INN)

15.3.2022

103.

Research Center Module

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество Научно-Технический Центр «Модуль» (АО НТЦ «Модуль»)

Známy/-a/-e aj ako: NTTs Science and Technology Research Center Module; JSC STC Module; AO NTTs “Modul”; RC Module

Adresa(-y): 125167, Moscow, 4th 8 Marta Str., 3, Ruská federácia; 125190, Moscow, P.O. Box 166, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 531-30-80

Webové sídlo: http://module.ru

Email: info@module.ru

Registračné číslo: 7714009178 (DIČ/INN)

15.3.2022

104.

Robin Trade Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Робин Трейд» (ООО «Робин Трейд»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Robin Treid; Robin Trade LLC

Adresa(-y): 127322, Moscow, Yablochkova Str., 21, Building 3, Premises VIII, Ruská federácia

Webové sídlo: https://robin-trade.ru/

Email: a.zibyrov@robin-trade.ru

Registračné číslo: 9715259583 (DIČ/INN)

15.3.2022

105.

R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центральное Конструкторское Бюро по Судам на Подводных Крыльях имени Р. Е. Алексеева» (АО «ЦКБ ПО СПК им. Р. Е. Алексеева»)

Známy/-a/-e aj ako: OA Tsentralnoye Konstructorskoye Byuro po Sudam na Podvodnykh Krylyakh imeni R.E. Alekseyeva; JSC Alexeev’s Hydrofoil Design Bureau; R.E. Alekseev Central Hydrofoil Design Bureau; TsKB PO SPK named after R. E. Alekseev

Adresa(-y): 603003, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Svobody Str., 51, Ruská federácia; 606549, Nizhny Novgorod Oblast, Chkalovsky District, Kuznetsovo Village, Alekseev Str., 5, Ruská federácia; 192286, St. Petersburg, Alpinskiy Pereulok, 29, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 229-14-90; + 7 (831) 273-02-48; + 7 (812) 331-63-56; + 7 (831) 437-17-64

Webové sídlo: http://ckbspk.ru/

Email: alekseev@ckbspk.ru

Registračné číslo: 5263001420 (DIČ/INN)

15.3.2022

106.

Rubin Sever Design Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Конструкторское Бюро «Рубин-Север» (АО «КБ «Рубин-Север»)

Známy/-a/-e aj ako: Rubin Sever AO; Konstruktorskoe Byuro Rubin-Sever, PAO; Aktsionernoe Obshchestvo “Konstruktorskoe Byuro “Rubin-Sever”; JSC KB Rubin-Sever

Adresa(-y): 164500, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Archangelskoe Shosse, 58, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8184) 58-57-08

Webové sídlo: http://rubin-sever.ru

Email: rubin-north@yandex.ru

Registračné číslo: 2902046014 (DIČ/INN)

15.3.2022

107.

Russian Space Systems

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Российская Корпорация Ракетно-Космического Приборостроения и Информационных Систем» (АО «Российские Космические Системы»)

Známy/-a/-e aj ako: RKS; Joint Stock Company Russian Corporation of Rocket and Space Instrumentation and Information Systems; RSS

Adresa(-y): 111250, Moscow, Aviamotornaya Str., 53, Ruská federácia; 127490, Moscow, Dekabristov Str., 51, Ruská federácia; 676470, Amur Oblast, Tsiolkovsky, Sosnovaya Str., 222, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 673-93-20, + 7 (495) 509-12-01; +7 495 673 9430

Webové sídlo: https://russianspacesystems.ru/

Email: contact@spacecorp.ru

Registračné číslo: 7722698789 (DIČ/INN)

15.3.2022

108.

Rybinsk Shipyard Engineering

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Рыбинская Верфь» (ООО «РВ»)

Známy/-a/-e aj ako: Rybinsk Shipyard; OOO Rybinskaya Verf; OOO “RV”

Adresa(-y): 152978, Yaroslavl Oblast, Rybinsk District, Sudoverf, Sudostroitelnaya Str.,1A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4855) 29-56-77; + 7 (4855) 29-56-78; + 7 (495) 744-03-72

Webové sídlo: https://kalashnikovgroup.ru/catalog/sudostroenie/rybinskaya-verf; http://rybinskshipyard.ru/

Email: office@rybinskshipyard.ru

Registračné číslo: 7610128727 (DIČ/INN)

15.3.2022

109.

Scientific Research Institute of Applied Chemistry

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Федеральный Научно-Производственный Центр «Научно-Исследовательский Институт Прикладной Химии» (АО «ФНПЦ «НИИ Прикладной Химии»)

Známy/-a/-e aj ako: Federal Research and Production Center Research Institute of Applied Chemistry; NIIPH; AO FNPTs NII Prikladnoy Khimii; JSC FNPC Research Institute of Applied Chemistry

Adresa(-y): 141300, Moscow Oblast, Sergiev Posad, Akademika Silina Str., 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 632-78-79; + 7 (495) 975-21-70; + 7 (496) 548-69-08

Webové sídlo: https://niiph.ru/

Email: niiph@niiph.ru

Registračné číslo: 5042120394 (DIČ/INN)

15.3.2022

110.

Scientific-Research Institute of Electronics

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Электронной Техники» (АО «НИИЭТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Scientific Research Institute of Electronics; NIIET; AO Scientific Research Institute of Electronic Technology; Joint Stock Company Institute for Scientific Research Elektronnoy Tekhniki

Adresa(-y): 394033, Voronezh Oblast, Voronezh, Starykh Bolshevikov Str., 5, Ruská federácia; 141008, Moscow, Mytishi, Kollakova Str., 24A (Business Centre “Artium”), Ruská federácia; 394042, Voronezh Oblast, Voronezh, Leninsky Prospekt, 119A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (473) 226-20-35; + 7 (473) 226-97-68; + 7 (473) 280-22-94

Webové sídlo: https://niiet.ru/

Email: niiet@niiet.ru

Registračné číslo: 3661057900 (DIČ/INN)

15.3.2022

111.

Scientific Research Institute of Hypersonic Systems

Meno/názov v miestnom jazyku: «Научно-Исследовательское Предприятие Гиперзвуковых Систем» (ОАО «НИПГС»)

Známy/-a/-e aj ako: OJSC Scientific Research Enterprise Hypersonic Systems; Hypersonic Systems Research Institute; OAO NIPGS; HSRI; Hypersonic Systems Research Institute of “Leninetz” Holding Company

Adresa(-y): 196066, St. Petersburg, Moskovsky Prospekt, 212, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 371-98-67, + 7 (812) 371-01-54

Webové sídlo: http://www.hypersonics.ru/

Email: nipgs@inbox.ru; mail@hypersonics.ru

Registračné číslo: 7810224530 (DIČ/INN)

15.3.2022

112.

Scientific Research Institute NII Submikron

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Субмикрон» (АО «НИИ «Субмикрон»)

Známy/-a/-e aj ako: Submicron; AO NII Submikron

Adresa(-y): 124460, Moscow, Zelenograd, Georgievsky Prospekt, 5, Building 2, Floor 4, Premises I, Room 50, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 731-89-31

Webové sídlo: http://submicron.ru

Email: submicron@se.zgrad.ru

Registračné číslo: 7735574607 (DIČ/INN)

15.3.2022

113.

Sergey IONOV

Meno/názov v miestnom jazyku: Сергей Ионов

Adresa(-y): 198095, St. Petersburg, Marshala Govorova Str., 40, Letter A, Office 34, Ruská federácia

15.3.2022

114.

Serniya Engineering

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Серния Инжиниринг» (ООО «Серния Инжиниринг»)

Známy/-a/-e aj ako: Sernia Engineering

Adresa(-y): 117292, Moscow, Vavilova Str., 57A, Floor 2, Premises 211, Room 211-3, Ruská federácia; 127322, Moscow, Ogorodnyy Proezd, 27, Floor 6, Office 8, Ruská federácia; 603093, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Rodionova Str., 167B, Ruská federácia; 196084, St. Petersburg, Ligovsky Prospekt, 270, Section B, Office 2201, Ruská federácia; Sverdlovsk Oblast, Yekaterinburg, Sibirskiy Tract, 1A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (905) 718-93-71; + 7 (812) 509 20 91; + 7 (495) 204 13 17; + 8 (800) 301 13 17

Webové sídlo: https://sernia.ru/

Email: office@sernia.ru

Registračné číslo: 9715292478 (DIČ/INN)

15.3.2022

115.

Ship Maintenance Center Zvezdochka

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Звёздочка» (АО «ЦС «Звёздочка»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Ship Repair Center “Zvezdochka”; Zvezdochka Shipyard; AO TsS Zvyozdochka; JSC Center Sudoremonta Zvezdochka; JSC SC “Zvyozdochka”

Adresa(-y): 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8184) 59-63-09, + 7 (8184) 59-63-67, + 7 (8184) 27-02-97; + 7 (8184) 59-66-29

Webové sídlo: https://www.star.ru/

Email: info@star.ru

Registračné číslo: 2902060361 (DIČ/INN)

15.3.2022

116.

State Governmental Scientific Testing Area of Aircraft Systems (GkNIPAS)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Казенное Предприятие «Государственный Казенный Научно-Испытательный Полигон Авиационных Систем имени Л. К. Сафронова» (ФКП «ГКНИПАС имени Л. К. Сафронова»)

Známy/-a/-e aj ako: Federal State Enterprise State Research and Testing Ground for Aviation Systems named after L. K. Safronov

Adresa(-y): 140250, Moscow Oblast, Voskresensk District, Beloozersky, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 556-07-09; + 7 (495) 556-07-40

Webové sídlo: http://www.fkpgknipas.ru/

Email: info@gknipas.ru

Registračné číslo: 5005020218 (DIČ/INN)

15.3.2022

117.

State Machine Building Design Bureau Raduga Bereznya

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Государственное Машиностроительное Конструкторское Бюро «Радуга» имени А.Я. Березняка» (АО «ГосМКБ «Радуга» им. А.Я. Березняка»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC State Machine-Building Design Bureau Raduga named after A.Ya. Bereznyak; AO „GosMKB „Raduga“ IM. A.Ya.Bereznyaka“; Joint Stock Company “State Machine-Building Design Bureau “Raduga”; MKB Raduga; GosMKB “Rainbow” named after A. Ya. Bereznyak

Adresa(-y): 141980, Moscow Oblast, Dubna, Zhukovskogo Str., 2A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (49621) 2-46-47; + 7(495) 777-07-20

Webové sídlo: https://ktrv.ru/about/structure/raduga.html

Email: raduga@dubna.ru

Registračné číslo: 5010031470 (DIČ/INN)

15.3.2022

118.

State Scientific Center AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Государственный Научный Центр Российской Федерации - Физико - Энергетический Институт имени А. И. Лейпунского» (АО «ГНЦ РФ – ФЭИ»)

Známy/-a/-e aj ako: Leypunsky Institute of Physics and Power Engineering; IPPE; Joint Stock Company “State Scientific Centre of the Russian Federation - Leipunsky Institute of Physics and Energy”; AO GNTs RF – FEI

Adresa(-y): 249033, Kaluga Oblast, Obninsk, Bondarenko Square, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (48439) 9-82-49; + 7 (484) 399-89-61

Webové sídlo: http://ippe.ru

Email: postboxs@ippe.ru

Registračné číslo: 4025442583 (DIČ/INN)

15.3.2022

119.

State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Государственный Научно-Исследовательский Институт Машиностроения им. В.В. Бахирева» (АО «ГосНИИмаш»)

Známy/-a/-e aj ako: State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash); JSC “State Scientific Research Institute of Mechanical Engineering named after V.V. Bakhirev”

Adresa(-y): 606002, Nizhny Novgorod Oblast, Dzerzhinsk, Sverdlova Prospekt, 11 A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8313) 36-70-00, + 7 (831) 324-90-00

Webové sídlo: http://www.gosniimash.ru/

Email: niimash@mts-nn.ru

Registračné číslo: 5249093130 (DIČ/INN)

15.3.2022

120.

Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «ТУСУР-Электроника» (ООО «ТУСУР-Электроника»)

Známy/-a/-e aj ako: TUSUR-Electronica Research Company; TUSUR-Electronics LLC

Adresa(-y): 634045, Tomsk Oblast, Tomsk, 19 Gvardeyskoy Divizii Str., 15, Apartment 64, Ruská federácia; 634045, Tomsk Oblast; Tomsk, Krasnoarmeyskaya Str., 147, Office 101, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3822) 41-32-29

Webové sídlo: https://engineers.tusur.ru/laboratories/collective-design; https://tusur.ru/ru/nauka-i-innovatsii/innovatsionnaya-deyatelnost/malye-innovatsionnye-predpriyatiya-s-uchastiem-tusura#ooo_tusur_elektronika

Email: leonid.babak@mail.ru

Registračné číslo: 7017255070 (DIČ/INN)

15.3.2022

121.

UAB Pella-Fjord

Meno/názov v miestnom jazyku: Закрытое Акционерное Общество «Пелла-Фиорд» (ЗАО «Пелла-Фиорд»)

Známy/-a/-e aj ako: Pella-Fjord CJSC; Pella-Fiord Shipbuilding Company

Adresa(-y): 187330, Leningrad Oblast, Kirovsky District, Otradnoe, Tsentralnaya Str., 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (81362) 4-30-07; + 7 (812) 380-40-91

Webové sídlo: https://pellafiord.ru/

Email: p-fiord@mail.ru; info@pellafiord.ru; pellafiord@mail.ru

Registračné číslo: 4706000313 (DIČ/INN)

15.3.2022

122.

United Shipbuilding Corporation JSC “35th Shipyard”

Meno/názov v miestnom jazyku: Филиал «35 Судоремонтный Завод» – Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Звёздочка» (ФЛ «35 СРЗ» – АО «ЦС «Звёздочка»)

Známy/-a/-e aj ako: SRZ-35; Branch “35 SRZ” – Joint Stock Company “Ship Repair Center Zvyozdochka”; 35-y SRZ; 35th Ship Repair Plant

Adresa(-y): 183017, Murmansk Oblast, Murmansk, Admiral Lobov Str., 100, Ruská federácia; 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8152) 22-19-18; + 7 (8152) 221-942

Webové sídlo: https://35srz.ru/; https://www.star.ru/Filiali/35-y-SRZ

Email: info@35srz.ru

15.3.2022

123.

United Shipbuilding Corporation JSC “Astrakhan Shipyard”

Meno/názov v miestnom jazyku: Филиал «Астраханский Судоремонтный Завод» – Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Звёздочка» (ФЛ «Астраханский Судоремонтный Завод» – АО «ЦС «Звёздочка»)

Známy/-a/-e aj ako: Astrahansky Shipyard; Astrahanskiy SRZ; Astrakhan Ship Repair Plant; Branch “Astrakhansky Sudoremontny Zavod” – Joint Stock Company “Ship Repair Center “Zvyozdochka”

Adresa(-y): 414009, Astrakhan Oblast, Astrakhan, Atarbekova Str., 37, Ruská federácia; 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Ruská federácia

Telefón: + 8 (8512) 27-00-88

Webové sídlo: https://www.star.ru/Filiali/Astrahanskiy-SRZ

Email: aoasrz@mail.ru

15.3.2022

124.

United Shipbuilding Corporation JSC “Aysberg Central Design Bureau”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центральное Конструкторское Бюро «Айсберг» (АО «ЦКБ «Айсберг»)

Známy/-a/-e aj ako: Iceberg Central Design Bureau; AO TsKB Aysberg

Adresa(-y): 199034, St. Petersburg, V.O., Bolshoy Prospekt, 36, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 677-36-09; + 7 (812) 677-12-31

Webové sídlo: https://iceberg.org.ru/

Email: main@iceberg.sp.ru

Registračné číslo: 7801005606 (DIČ/INN)

15.3.2022

125.

United Shipbuilding Corporation JSC “Baltic Shipbuilding Factory”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Балтийский Завод» (АО «Балтийский Завод»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Baltiski Zavod; Baltic Shipyard, JSC

Adresa(-y): 199106, St. Petersburg, Kosaya Liniya Str., 16, Ruská federácia

Telefón: + 8 (812) 324-94-35; + 8 (812) 324-93-70

Webové sídlo: https://www.bz.ru/

Email: zavod@bz.ru

Registračné číslo: 7830001910 (DIČ/INN)

15.3.2022

126.

United Shipbuilding Corporation “Scientific Research Design Technological Bureau Onega”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательское Проектно-Технологическое Бюро «Онега» (AO «НИПТБ «Онега»)

Známy/-a/-e aj ako: Nauchno-Issledovatelskoe Proektno-Teknnologicheskoe Byuro Onega PJSC; SC NIPTB Onega

Adresa(-y): 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley., 12, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8184) 52-55-52; + 7 (8184) 59-65-41; + 7(8184) 50-30-38

Webové sídlo: http://onegastar.ru/

Email: niptb@onegastar.ru

Registračné číslo: 2902057961 (DIČ/INN)

15.3.2022

127.

United Shipbuilding Corporation “Sredne-Nevsky Shipyard”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Средне-Невский Судостроительный Завод» (АО «СНСЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC SNSZ; Aktcionernoe Obshestvo “Sredne-Nevsky Sudostroyelny Plant”; Middle Neva Shipbuilding Plant; Federal State Unitary Enterprise “Sredne-Nevsky Shipbuilding Plant”

Adresa(-y): 196643, St. Petersburg, Pontonny, Zavodskaya Str., 10, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 462-75-35; + 7 (812) 648-30-50; + 7 (812) 648-30-51

Webové sídlo: http://snsz.ru

Email: office@snsz.ru

Registračné číslo: 7817315385 (DIČ/INN)

15.3.2022

128.

Ural Scientific Research Institute for Composite Materials

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Уральский Научно-Исследовательский Институт Композиционных Материалов» (АО «УНИИКМ»)

Známy/-a/-e aj ako: UNIIKM; JSC “Ural Research Institute of Composite Materials”

Adresa(-y): 614014, Perm Krai, Perm, Novozvyaginskaya Str., 57, Ruská federácia

Telefón: + 7 (342) 267-07-68; + 7 (342) 263-16-00

Webové sídlo: http://www.uniikm.ru/

Email: uniikm@yandex.ru

Registračné číslo: 5906092190 (DIČ/INN)

15.3.2022

129.

Urals Project Design Bureau Detal

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Уральское Проектно-Конструкторское Бюро «Деталь» (АО «УПКБ «Деталь»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint-Stock Company Ural Design Bureau “Detal”; JSC Ural Design and Construction Bureau “Detal”; Aktsionernoe Obshchestvo Uralskoe Proektno Konstruktorskoe Byuro “Detal”; AO UPKB “Detal”

Adresa(-y): 623409, Sverdlovsk Oblast, Kamensk-Uralski, Pionerskaya Str., 8, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3439) 37-58-50; + 7 (3439) 37-58-61

Webové sídlo: https://upkb.ru/

Email: upkb@upkb.ru

Registračné číslo: 6612011546 (DIČ/INN)

15.3.2022

130.

Vega Pilot Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: «Опытный Завод «Вега» – Филиал Акционерного Общества «Центр Судоремонта «Звездочка» («ОЗ «Вега» – Филиал АО «ЦС «Звездочка»)

Známy/-a/-e aj ako: Experimental Plant Vega – Branch of Joint Stock Company Zvezdochka Ship Repair Centre; OZ Vega – Filial AO TSS Zvezdochka; Experimental Plant Vega

Adresa(-y): 249010, Kaluga Oblast, Borovsk, Lenina Str., 73, Ruská federácia; 165509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Ruská federácia

Telefón: + 8 (48438) 4-18-96

Webové sídlo: https://www.star.ru/Filiali/OZ-Vega

Email: vega@borovsk.ru

15.3.2022

131.

Vertikal LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Вертикаль» (ООО «Вертикаль»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Vertikal”

Adresa(-y): 196006, St. Petersburg, Moskovskaya Zastava Municipal District, Moskovsky Prospekt, 148, Letter D, Premises 8, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 425-38-85

Webové sídlo: http://vertical-e.ru/

Email: info@vertical-e.ru

Registračné číslo: 7840410492 (DIČ/INN)

15.3.2022

132.

Vladislav Vladimirovich Fedorenko

Meno/názov v miestnom jazyku: Федоренко Владислав Владимирович

Adresa(-y): 191014, St. Petersburg, Artilleriyskaya Str., 1, Letter А, Premises 26-N, Ruská federácia

Registračné číslo: 781706521543 (DIČ/INN)

15.3.2022

133.

VTK Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Ваша Топливная Компания» (ООО «ВТК»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company “Your Fuel Company”, LLC “VTK”

Adresa(-y): 192019, St. Petersburg, Professora Kachalova Str., 14, Letter A, Ruská federácia; 198207, St. Petersburg, Tramvaynyy Prospekt, 12, Letter A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 365-11-11

Webové sídlo: http://dtoplivo.ru/

Email: MB@dtoplivo.ru

Registračné číslo: 7811550255 (DIČ/INN)

15.3.2022

134.

Yaroslavl Shipbuilding Factory

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Ярославский Судостроительный Завод» (ПАО «ЯСЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: PAO Yaroslavskiy Sudostroitelnyy Zavod; PAO YaSZ; Yaroslavsky Shipyard

Adresa(-y): 150006, Yaroslavl Oblast, Yaroslavl, Korabelnaya Str., 1, Ruská federácia; 196084, St. Petersburg, Izmailovskoye Municipal District, Krasutskogo Str., 4b, Letter B, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4852) 27-72-73; + 7 (4852) 27-72-48; + 7 (4852) 46-52-41; + 7 (4852) 28-88-88

Webové sídlo: http://yarshipyard.ru/

Email: shipyard@yaroslavl.ru; info@yarshipyard.com

Registračné číslo: 7601001080 (DIČ/INN)

15.3.2022

135.

ZAO Elmiks-VS

Meno/názov v miestnom jazyku: Закрытое Акционерное Общество «Элмикс-ВС» (ЗАО «Элмикс-ВС»)

Známy/-a/-e aj ako: CJSC Elmiks-VS

Adresa(-y): 191014, St. Petersburg, Artilleriyskaya Str., 1, Letter А, Premises 26-N, Ruská federácia

Telefón: + 8 (812) 332-69-92; + 7 (812) 275-47-27; + 7 (812) 252-62-82

Webové sídlo: http://elmiks.com/

Registračné číslo: 7841352941 (DIČ/INN)

15.3.2022

136.

ZAO Sparta

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Спарта» (АО «Спарта»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Sparta

Adresa(-y): 191028, St. Petersburg, Mokhovaya Str., 18, Letter A, Premises 7N, Ruská federácia; 196084, St. Petersburg, Izmailovskoye Municipal District, Krasutskogo Str., 4b, Letter B, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 677-68-21

Webové sídlo: https://www.sparta-components.ru/

Email: office@nio-sparta.ru

Registračné číslo: 7826138686 (DIČ/INN)

15.3.2022

137.

ZAO Svyaz Inzhiniring

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Связь Инжиниринг» (АО «Связь Инжиниринг»)

Známy/-a/-e aj ako: Svyaz Engineering

Adresa(-y): 115404, Moscow, 6th Radialnaya Str., 9, Ruská federácia; 127083, Moscow, 8 Marta Str., 10, Building 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (910) 404-23-24; + 7 (495) 544-21-90

Webové sídlo: http://sipower.ru/

Email: info@sipower.ru

Registračné číslo: 7713159847 (DIČ/INN)

15.3.2022

138.

46th TSNII Central Scientific Research Institute

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «46 Центральный Научно-Исследовательский Институт» Министерства Обороны Российской Федерации (ФГБУ «46 ЦНИИ» Минобороны России)

Známy/-a/-e aj ako: 46 TsNII; 46 TsNII MO RF

Adresa(-y): 129327, Moscow, Chukotskiy Proezd, 10, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 471-17-07; + 7 (926) 353-24-55

Registračné číslo: 7716567668 (DIČ/INN)

3.6.2022

139.

Alagir Resistor Factory

Meno/názov v miestnom jazyku: Открытое Акционерное Общество «Алагирский Завод Сопротивлений» (ОАО «АЗС»)

Známy/-a/-e aj ako: Alagirsky Resistor Factory; OJSC “AZS”

Adresa(-y): 363240, Republic of North Ossetia - Alania, Alagir, L. Tolstoy Str., 202, Ruská federácia

Telefón: + 7 (86731) 2-22-25, + 7 (928) 863-80-77

Webové sídlo: http://alzas.ru/

Email: alzas@mail.ru

Registračné číslo: 1514010249 (DIČ/INN)

3.6.2022

140.

All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт Оптико-Физических Измерений» (ФГБУ «ВНИИОФИ»)

Známy/-a/-e aj ako: All-Russian Research Institute for Optical and Physical Measurements Federal State Budgetary Institution; FGBU VNIIOFI; FSUE VNIIOFI

Adresa(-y): 119361, Moscow, Ozernaya Str., 46, 202, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 430-42-89

Webové sídlo: https://www.vniiofi.ru/

Email: vniiofi@vniiofi.ru

Registračné číslo: 9729338933 (DIČ/INN)

3.6.2022

141.

All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт «Эталон» (АО «ВНИИ «Эталон»)

Známy/-a/-e aj ako: VNII Etalon JSC

Adresa(-y): 125040, Moscow, 1st Yamskogo Polya Str., 19, Ruská federácia

Telefón: 8 (499) 251-37-71

Webové sídlo: http://vnii-etalon.ru/

Email: info@vnii-etalon.ru

Registračné číslo: 7714613189 (DIČ/INN)

3.6.2022

142.

Almaz, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Алмаз» (АО «Алмаз»)

Známy/-a/-e aj ako: Almaz

Adresa(-y): 344093, Rostov Oblast, Rostov-on-Don, Tupolev Str., 16, Ruská federácia

Telefón: + 7 (863) 252-60-00

Webové sídlo: http://almazrostov.ru/

Email: info@almazrostov.ru

Registračné číslo: 6166055693 (DIČ/INN)

3.6.2022

143.

Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Арзамасское Научно-Производственное Предприятие «Темп-Авиа» (АО АНПП «Темп-Авиа»)

Známy/-a/-e aj ako: Temp-Avia Arzamas Research and Production Association JSC; OKB Temp; ANPP Temp-Avia

Adresa(-y): 607220, Nizhny Novgorod Oblast, Arzamas, Kirov Str., 26, Ruská federácia

Telefón: + 7 (83147) 7-83-86

Webové sídlo: https://temp-avia.ru/

Email: ao@temp-avia.ru

Registračné číslo: 5243001887 (DIČ/INN)

3.6.2022

144.

Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Автоматизированная Система Торгов Государственного Оборонного Заказа» (ООО «АСТ ГОЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AST GOZ LLC

Adresa(-y): 117393, Moscow, Profsoyuznaya Str., 78, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 811-18-18

Webové sídlo: http://www.astgoz.ru/

Email: info@astgoz.ru

Registračné číslo: 7728312865 (DIČ/INN)

3.6.2022

145.

Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Долгопрудненское Конструкторское Бюро Автоматики» (АО «ДКБА»)

Známy/-a/-e aj ako: DKBA JSC; Dolgoprudno Design Bureau of Automation; Joint Stock Company “Dolgoprudnenskoe Design Bureau of Automatics”

Adresa(-y): 141700, Moscow Oblast, Dolgoprudny, Letnaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: 8 (495) 408-75-11

Webové sídlo: http://dkba.ru/

Email: dkba@dkba.ru

Registračné číslo: 5008058393 (DIČ/INN)

3.6.2022

146.

Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно - Исследовательский Центр Электронной Вычислительной Техники» (АО «НИЦЭВТ»)

Známy/-a/-e aj ako: NICEVEY; NICEVT

Adresa(-y): 117587, Moscow, Varshavskoye Shosse, 125, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 319-17-90

Webové sídlo: http://nicevt.ru/

Email: info@nicevt.ru

Registračné číslo: 7726019325 (DIČ/INN)

3.6.2022

147.

Electrosignal, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Электросигнал» (АО «Электросигнал»)

Adresa(-y): 394026, Voronezh Oblast, Voronezh, Elektrosignalnaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (473) 246-10-51; + 7 (473) 221-04-94

Webové sídlo: http://elektrosignal.ru/

Email: electrosignal@pad.vsi.ru

Registračné číslo: 3650001159 (DIČ/INN)

3.6.2022

148.

JSC Energiya

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Энергия» (ПАО «Энергия»)

Známy/-a/-e aj ako: PAO “Energiya”

Adresa(-y): 399775, Lipetsk Oblast, Yelets, Elektrik Settlement, 1, Ruská federácia

jsc-energiya.com/

Telefón: + 7 (47467) 4-02-17

Webové sídlo: https://jsc-energiya.com/

Email: marketing@ao-energiya.ru

Registračné číslo: 4821000142 (DIČ/INN)

3.6.2022

149.

Engineering Center Moselectronproekt

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «МосЭлектронПроект» (АО «МосЭП»)

Známy/-a/-e aj ako: Moselectronproekt (JSC); MosEP JSC

Adresa(-y): 127299, Moscow, Kosmonavta Volkova Str., 12, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 225-15-22

Webové sídlo: https://mosep.ru/

Email: info@mosep.ru

Registračné číslo: 7712008203 (DIČ/INN)

3.6.2022

150.

Etalon Scientific and Production Association

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Научно-Производственное Объединение «Эталон» (ООО «НПО «Эталон»)

Známy/-a/-e aj ako: NPO Etalon LLC

Adresa(-y): 618740, Perm Krai, Dobryanka, Proezd Tsentralny, 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (34265) 2-29-13; + 7 (34265) 2-27-46; + 7 (342) 294-39-45

Webové sídlo: https://npoetalon.ru/

Email: info@npoetalon.ru

Registračné číslo: 5906078439 (DIČ/INN)

3.6.2022

151.

Evgeny Krayushin

Meno/názov v miestnom jazyku: Евгений Краюшин

Adresa(-y): Moscow Oblast, Dmitrov, Zheleznodorozhniy Pereulok, 3, Building 41, Ruská federácia; 117403, Mosocow, Melitopolskaya Str., 9, Building 3, Ruská federácia

3.6.2022

152.

Foreign Trade Association Mashpriborintorg

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Внешнеэкономическое Объединение «Машприборинторг» (АО «ВО «Машприборинторг»)

Známy/-a/-e aj ako: FTA Mashpriborintorg JSC; Joint Stock Company “Foreign Economic Association “Mashpriborintorg”

Adresa(-y): 105318, Moscow, Shcherbakovskaya Str., 3, Ruská federácia 105318, Moscow, Tkatskaya Str., 19, Ruská federácia; 121108, Moscow, Fili-Davydkovo Municipal District, Ivana Franko Str., 4, Building 10, Ruská federácia; 121059, Moscow, Ukrainsky Boulevard, 8, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 974-83-50; + 7 (499) 110-49-76

Webové sídlo: http://mashpriborintorg.com/

Email: post@mashpriborintorg.com

Registračné číslo: 7719813840 (DIČ/INN)

3.6.2022

153.

Ineko LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Инеко» (ООО «Инеко)

Známy/-a/-e aj ako: OO Ineko

Adresa(-y): 141800, Moscow Oblast, Dmitrov, Zheleznodorozhny Pereulok, 3, Premises 41, Ruská federácia

Telefón: +7 985 507 31 52

Webové sídlo: https://www.inekocom.ru/

Email: inekocom@mail.ru

Registračné číslo: 5007104304 (DIČ/INN)

3.6.2022

154.

Informakustika JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Информакустика» (АО «Информакустика»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Informacoustics”

Adresa(-y): 194021, St. Petersburg, Politekhnicheskaya Str., 22, Letter A, Ruská federácia; 197376, St. Petersburg, R. Krestovki Embankment, 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 777-78-84

Webové sídlo: http://forso.ru/

Email: info@forso.ru

Registračné číslo: 7813487947 (DIČ/INN)

3.6.2022

155.

Institute of High Energy Physics

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «Институт Физики Высоких Энергий имени А.А. Логунова Национального Исследовательского Центра «Курчатовский Институт» (НИЦ «Курчатовский Институт» – ИФВЭ)

Známy/-a/-e aj ako: IHEP; NITs Kurchatovsky Institute IFVE; Federal State Budgetary Institution “Institute of High Energy Physics named after A.A. Logunov of the National Research Center “Kurchatov Institute”

Adresa(-y): 142281, Moscow Oblast, Protvino, Nauki Square, 1, Ruská federácia; 142281, Moscow Oblast, Protvino, Pobedy Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4967) 71-36-23; + 8 (4967) 71-33-66

Webové sídlo: http://www.ihep.ru/

Email: fgbu@ihep.ru

Registračné číslo: 5037007869 (DIČ/INN)

3.6.2022

156.

Institute of Theoretical and Experimental Physics

Meno/názov v miestnom jazyku: Национальный Исследовательский Центр «Курчатовский Институт» – Курчатовский Комплекс Теоретической и Экспериментальной Физики (НИЦ «Курчатовский Институт» – ИТЭФ)

Známy/-a/-e aj ako: ITEP; ITEF; Kurchatovsky Institute ITEF; Federal State Budgetary Institution “Institute of Theoretical and Experimental Physics named after A. I. Alikhanov of the National Research Center “Kurchatov Institute”; Kurchatov Complex of Theoretical and Experimental Physics

Adresa(-y): 117218, Moscow, Bolshaya Cheremushkinskaya Str., 25, Ruská federácia; 117209, Moscow, Sevastopolsky Prospekt, 24, Ruská federácia

Telefón: + 8 (499) 789-62-12

Webové sídlo: http://www.itep.ru/

Email: chancellery@itep.ru

3.6.2022

157.

Inteltech PJSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Информационные Телекоммуникационные Технологии» (ПАО «Интелтех»)

Známy/-a/-e aj ako: Information Telecommunications Technology PJSC; Inteltekh

Adresa(-y): 197342, St. Petersburg, Kantemirovskaya Str., 8, Ruská federácia; 194100, St. Petersburg, Kantemirovskaya Str. 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 295-50-69; + 7 (812) 313-12-51

Webové sídlo: https://www.inteltech.ru/

Email: intelteh@inteltech.ru

Registračné číslo: 7802030605 (DIČ/INN)

3.6.2022

158.

ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки Институт Сильноточной Электроники Сибирского Отделения Российской Академии Наук (ИСЭ СО РАН)

Známy/-a/-e aj ako: Institute of High Current Electronics of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences; IHE SB RAS

Adresa(-y): 634055, Tomsk, Akademichesky Prospekt, 2/3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3822) 491-544

Webové sídlo: https://hcei.tsc.ru//

Email: contact@hcei.tsc.ru

Registračné číslo: 7021001375 (DIČ/INN)

3.6.2022

159.

Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Калужский Научно-Исследовательский Институт Телемеханических Устройств» (АО «КНИИТМУ»)

Známy/-a/-e aj ako: KNIITMU JSC

Adresa(-y): 248650, Kaluga Oblast, Kaluga, Pushkina Str., 19, Ruská federácia; 248000, Kaluga Oblast, Kaluga, Karla Marksa Str., 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4842) 74-35-00

Webové sídlo: http://www.kniitmu.ru/

Email: kniitmu@kaluga.net

Registračné číslo: 4027100480 (DIČ/INN)

3.6.2022

160.

Kulon Scientific-Research Institute JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Кулон» (АО «НИИ «Кулон»)

Známy/-a/-e aj ako: NII Kulon JSC

Adresa(-y): 129075, Moscow, Ostankinsky Municipal District, Murmansky Proezd, 14, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 966-05-66

Webové sídlo: https://niikulon.ru/

Email: mail@niikulon.ru

Registračné číslo: 7717149279 (DIČ/INN)

3.6.2022

161.

Lutch Design Office JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Конструкторское бюро «Луч» (АО «КБ «Луч»)

Známy/-a/-e aj ako: Lutch Design Bureau JCS; Lutch JSC; KB-Lutch

Adresa(-y): 152920, Yaroslavl Oblast, Rybinsk, Pobedy Boulevard, 25, Ruská federácia

Telefón: + 8 (4855) 28-58-22

Webové sídlo: https://kb-lutch.ru/

Email: kb@kb-lutch.ru

Registračné číslo: 7610063043 (DIČ/INN)

3.6.2022

162.

Meteor Plant JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Завод «Метеор» (АО «Завод «Метеор»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Zavod Meteor

Adresa(-y): 404130, Volgograd Oblast, Volzhsky, Loginova Str., 23, Ruská federácia; 404122, Volgograd Oblast, Volzhsky, Gorkogo Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8443) 34-26-94

Webové sídlo: http://meteor.su/

Email: info@meteor.su

Registračné číslo: 3435000717 (DIČ/INN)

3.6.2022

163.

Moscow Communications Research Institute JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Московский Научно-Исследовательский Институт Связи» (АО «МНИИС»)

Známy/-a/-e aj ako: MNIIS JSC

Adresa(-y): 117534, Moscow, Kirovogradsky Proezd, 3, Building 2, Ruská federácia; 121170, Moscow Kutuzovsky Prospekt, 34, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 249 40 88

Webové sídlo: http://mniis.ru/

Email: mniis@mniis.ru

Registračné číslo: 7726336229 (DIČ/INN)

3.6.2022

164.

Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Московский Ордена Трудового Красного Знамени Научно-Исследовательский Радиотехнический Институт» (АО «МНИРТИ»)

Známy/-a/-e aj ako: MNIRTI JSC.

Adresa(-y): 103028, Moscow, Bolshoi Trekhsvyatitelsky Pereulok, 2/1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 626-23-44

Webové sídlo: https://mnirti.ru/

Email: astra@mnirti.ru

Registračné číslo: 7709899951 (DIČ/INN)

3.6.2022

165.

Joint Stock Company NPO Elektromechaniki

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение Электромеханики» (АО «НПО Электромеханики»)

Známy/-a/-e aj ako: NPO Elektromechaniki JSC; Scientific and Production Association “Electromechanics” JSC

Adresa(-y): 45630, Chelyabinsk Oblast, Miass, Mendeleeva Str., 31, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3513) 28-88-04

Webové sídlo: https://npoe.ru/; http://npomash.ru/npom/ru/electromeh.htm

Email: root@npoe.ru

Registračné číslo: 7415044181 (DIČ/INN)

3.6.2022

166.

Omsk Production Union Irtysh JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Омское Производственное Объединение «Иртыш» (АО «ОмПО «Иртыш»)

Známy/-a/-e aj ako: OmPO Irtysh

Adresa(-y): 644060, Omsk Oblast, Omsk, Gurteva Str., 18, Ruská federácia;

Telefón: + 7 (3812) 44-87-05

Webové sídlo: https://irtysh.ru/

Email: irtysh@irtysh.com.ru

3.6.2022

167.

Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное общество «Омский Научно-Исследовательский Институт Приборостроения» (АО «ОНИИП»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Omsk Research Institute of Instrument Engineering; AO ONIIP

Adresa(-y): 644071, Omsk Oblast, Omsk, Maslennikova Str., 231, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3812) 44-85-45

Webové sídlo: http://www.oniip.ru/

Email: info@oniip.ru

Registračné číslo: 5506218498 (DIČ/INN)

3.6.2022

168.

Optron, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное общество «Оптрон» (АО «Оптрон»)

Adresa(-y): 105318, Moscow, Shcherbakovskaya Str., 53, Ruská federácia

Telefón: + 8 (495) 366-22-66

Webové sídlo: https://www.optron.ru/

Email: main@optron.ru

Registračné číslo: 7719019691 (DIČ/INN)

3.6.2022

169.

Pella Shipyard OJSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное общество «Ленинградский Судостроительный Завод «Пелла» (АО «Пелла»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Leningrad Shipyard Pella; AO “Leningradsky Sudostroitelny Zavod “Pella”; AO “Pella”

Adresa(-y): 187330, Leningrad Oblast, Kirovsky District, Otradnoe, Tsentralnaya Str., 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 336 4066; + 7 (812) 336 40 55

Webové sídlo: http://pellaship.ru/

Email: mail@pellaship.ru

Registračné číslo: 4706000296 (DIČ/INN)

3.6.2022

170.

Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Челябинский Радиозавод «Полёт» (АО «ЧРЗ «Полет»)

Známy/-a/-e aj ako: AO “ChRZ “Polyot”; Chelyabinsk Radio Plant Polet; ChRP “Polet”

Adresa(-y): 454080, Chelyabinsk Oblast, Chelyabinsk, Terponolskaya Str., 6, Ruská federácia

Telefón: + 7 (351) 267-02-20

Webové sídlo: https://www.polyot.ru/

Email: chrz@polyot.ru

Registračné číslo: 7453140915 (DIČ/INN)

3.6.2022

171.

Pskov Distance Communications Equipment Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Псковский Завод Аппаратуры Дальней Связи» (АО «Псковский Завод АДС»)

Známy/-a/-e aj ako: Pskov Plant ADS JSC; Pskov Distance Communications Equipment (ADS)

Adresa(-y): 180004, Pskov Oblast, Pskov, Gagarina Str., 4, Ruská federácia

Telefón: + 8 (8112) 79-41-12; + 8 (8112) 79-41-00

Webové sídlo: http://www.ads-pskov.ru/

Email: office@ads-pskov.ru

Registračné číslo:

Registračné číslo: 6027014643 (DIČ/INN)

3.6.2022

172.

Radiozavod, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Радиозавод» (АО «Радиозавод»)

Adresa(-y): 440039, Penza Oblast, Penza, Baydukova Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8412) 92-80-96

Webové sídlo: https://www.penza-radiozavod.ru/

Email: radio@rf58.ru

Registračné číslo: 5835049799 (DIČ/INN)

3.6.2022

173.

Razryad JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Разряд» (АО «Разряд»)

Známy/-a/-e aj ako: Zavod Razryad

Adresa(-y): 362031, Republic of North Ossetia – Alania, Vladikavkaz, Kosta Prospekt, 233, Ruská federácia

Telefón: + 8 (8672) 51-52-94; + 8 (8672) 51-61-82; + 8 (8672) 51-81-83

Webové sídlo: http://www.zavod-razryad.ru/

Email: info@zavod-razryad.ru

Registračné číslo: 1513030980 (DIČ/INN)

3.6.2022

174.

Research Production Association Mars

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральный Научно-Производственный Центр Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Марс» (ФНПЦ АО «НПО «Марс»)

Známy/-a/-e aj ako: RPA Mars; NPO Mars; Federal Research and Development Center JSC Scientific Production Association “Mars”; FNPTs AO “NPO “MARS”

Adresa(-y): 432022, Ulyanovsk Oblast, Ulyanovsk, Solnechnaya Str., 20, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8422) 52-47-22

Webové sídlo: http://npomars.com/ru/

Email: mars@mv.ru

Registračné číslo: 7303026811 (DIČ/INN)

3.6.2022

175.

Ryazan Radio-Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Рязанский Радиозавод» (АО «Рязанский Радиозавод»)

Adresa(-y): 390023, Ryazan Oblast, Ryazan Lermontova Str., 11, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4912) 29-27-33; + 7 (4912) 29-29-30

Webové sídlo: https://radiozavod.ru/

Email: mail@radiozavod.ru

Registračné číslo: 6231006875 (DIČ/INN)

3.6.2022

176.

Scientific Production Center Vigstar JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственный Центр «Вигстар» (АО «НПЦ «Вигстар»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno-Proizvodstvennyy Tsentr Vigstar; JSC SRC Vigstar; AO NPTs Vigstar

Adresa(-y): 117545, Moscow, 1st Dorozhny Proezd, 8, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 276 5201; + 7 (495) 276 5202

Webové sídlo: https://www.vigstar.ru/

Email: vigstar@vigstar.ru

Registračné číslo: 7726687555 (DIČ/INN)

3.6.2022

177.

Scientific Production Enterprise “Radiosviaz”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Радиосвязь» (АО «НПП «Радиосвязь»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPP Radiosvyaz; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Radiosvyaz”

Adresa(-y): 660021, Krasnoyarsk Krai, Krasnoyarsk, Dekabristov Str., 19, Ruská federácia

Telefón: + 7 (391) 204-11-02

Webové sídlo: https://krtz.su/

Email: info@krtz.su

Registračné číslo: 2460243408 (DIČ/INN)

3.6.2022

178.

Scientific Research Institute Ferrite-Domen

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Феррит-Домен» (АО «НИИ «Феррит-Домен»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NII Ferrit-Domen

Adresa(-y): 196006, St. Petersburg, Zvetochnaya Str., 25, Building 3, Letter B, Room 417, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 676-28-83

Webové sídlo: https://www.domen.ru/

Email: dpo@domen.ru

Registračné číslo: 7810245940 (DIČ/INN)

3.6.2022

179.

Scientific Research Institute of Communication Management Systems

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Систем Связи и Управления» (АО «НИИСУ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NIISU; Joint Stock Company “Research and Development Institute of Communication and Management Systems”

Adresa(-y): 117630, Moscow, Starokaluzhkoe Shosse, 58, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 333-75-03

Webové sídlo: https://niissu.ru/

Email: niissu@niissu.ru

Registračné číslo: 7728804257 (DIČ/INN)

3.6.2022

180.

Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio- Components

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Научно-Производственное Объединение НИИРК» (ООО «НПО НИИРК»)

Známy/-a/-e aj ako: NIIRK; Limited Liability Company “Research and Production Association NIIRK”; OOO NPO NIIRK

Adresa(-y): 119049, Moscow, Krymsky Val Str., 3, Building 1, Office 1, Ruská federácia

Telefón: + 8 (499)764-58-89

Webové sídlo: http://niirk.ru/

Email: niirk@yandex.ru

Registračné číslo: 7706265403 (DIČ/INN)

3.6.2022

181.

Scientific-Production Enterprise “Kant”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Кант» (АО «НПП «Кант»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPP Kant; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Kant”

Adresa(-y): 109316, Moscow, Talalikhina Str., 12, Building 7, Ruská federácia; 129626, Moscow, 3rd Mytishchinskaya Str., 16, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 902-73-27; + 7 (495) 902-72-37

Webové sídlo: https://npp-kvant.ru/

Email: info@npp-kvant.ru

Registračné číslo: 7709868424 (DIČ/INN)

3.6.2022

182.

Scientific-Production Enterprise “Svyaz”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Связь» (АО «НПП «Связь»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPP Svyaz; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Svyaz”

Adresa(-y): 301214, Tula Oblast, Shekinsky District, Yasnaya Polyana Village, Shkolnaya Str., 19, Ruská federácia

Telefón: + 8 (487) 517-63-68

Webové sídlo: http://www.nppsvyaz.ru/

Email: mail@nppsvyaz.ru

Registračné číslo: 7118011916 (DIČ/INN)

3.6.2022

183.

Scientific-Production Enterprise Almaz JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Алмаз» (АО «НПП «Алмаз»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPP Almaz; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Almaz”; Almaz Research and Production Enterprise; RPE Almaz

Adresa(-y): 410033, Saratov Oblast, Saratov, Panfilov I.V. Str., 1A, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8452) 63-35-58

Webové sídlo: https://almaz-rpe.ru/

Email: info@almaz-rpe.ru

Registračné číslo: 6453119615 (DIČ/INN)

3.6.2022

184.

Scientific-Production Enterprise Salyut JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Салют» (АО «НПП «Салют»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPP Salyut; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Salute”

Adresa(-y): 603107, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Larina Str., 7, Building 4, Office 4264, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 211-40-00

Webové sídlo: https://nppsalut.ru/

Email: salut@nppsalut.ru

Registračné číslo: 5261079332 (DIČ/INN)

3.6.2022

185.

Scientific-Production Enterprise Volna

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Волна» (АО «НПП «Волна»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPP Volna; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Wave”

Adresa(-y): 117105, Moscow, Varshavskoe Shosse, 26, Ruská federácia

Telefón: + 8 (499) 611-31-00; + 8 (499) 782 20 31

Webové sídlo: http://volna.ru/

Email: volna@volna.ru

Registračné číslo: 7726534774 (DIČ/INN)

3.6.2022

186.

Scientific-Production Enterprise Vostok JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Восток» (АО «НПП «Восток»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPP Vostok; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Wave”

Adresa(-y): 630049, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Dusi Kovalchuk Str. 276, Ruská federácia

Telefón: + 7 (383) 226-57-17

Webové sídlo: http://vostok.nsk.su/

Email: vostok@nzpp.ru

3.6.2022

187.

Scientific-Research Institute “Argon”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Аргон» (АО «НИИ «Аргон»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NII Argon; Joint Stock Company “Scientific Research Institute “Argon”

Adresa(-y): 117587, Moscow, Varshavskoe Shosse, 125, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 319-78-67

Webové sídlo: http://www.argon.ru/

Email: argon@argon.ru

Registračné číslo: 7726694231 (DIČ/INN)

3.6.2022

188.

Scientific-Research Institute and Factory Platan

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Платан» с Заводом при НИИ» (АО «НИИ «Платан» с Заводом при НИИ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NII Platan s Zavodom pri NIII; Joint Stock Company “Scientific Research Institute “Platan”; Joint Stock Company “Scientific Research Institute “Platan” with a Plant at the Research Institute”

Adresa(-y): 141190, Moscow Oblast, Fryazino, Territory Vostochnaya Zavodskaya Promyshlennaya, 16, Ruská federácia; 141190, Moscow Oblast, Fryazino, Zavodskoy Proezd, 2, Room 225, Ruská federácia

Telefón: + 7 (496) 566-90-17; + 7 (495) 221-71-43

Webové sídlo: https://f-platan.ru/

Email: info@f-platan.ru

Registračné číslo: 5052023047 (DIČ/INN)

3.6.2022

189.

Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Автоматизированных Систем и Комплексов Связи «Нептун» (АО «НИИ «Нептун»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NII Neptun

Adresa(-y): 199178, St. Petersburg, Vasilyevsky Island, 7th Line, 80, Building 1, Letter A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 327-09-72

Webové sídlo: http://www.niineptun.ru/

Email: inform@niineptun.ru

Registračné číslo: 7801563590 (DIČ/INN)

3.6.2022

190.

Special Design and Technical Bureau for Relay Technology

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Специальное Конструкторско-Технологическое Бюро по Релейной Технике» (АО «СКТБ РТ»)

Známy/-a/-e aj ako: Relay Technology Bureau JSC; AO SKTB RT; Joint Stock Company Special Relay System Design and Engineering Bureau

Adresa(-y): 173021, Novgorod Oblast, Veliky Novgorod, Nekhinskaya Str., 55, Ruská federácia

Telefón: + 7 8162 629 001

Webové sídlo: http://sktbrt.ru/

Email: office@sktbrt.ru

Registračné číslo: 5321095589 (DIČ/INN)

3.6.2022

191.

Special Design Bureau Salute JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное общество «Особое Конструкторское Бюро «Салют» (АО «ОКБ «Салют»)

Známy/-a/-e aj ako: AO OKB Salyut

Adresa(-y): 630049, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Krasny Prospekt, 153, Ruská federácia

Telefón: + 7 (383) 226-57-19

Webové sídlo: http://okb-salyut.ru/

Email: info@okb-salyut.ru

Registračné číslo: 5402512720 (DIČ/INN)

3.6.2022

192.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Salute”

Meno/názov v miestnom jazyku: АО «Салют»

Známy/-a/-e aj ako: AO Salyut; Zavod “Salyut”; Kuibyshev Mechanical Plant

Adresa(-y): 443028, Samara Oblast, Samara, Moskovskoe Shosse, 20, Ruská federácia

Telefón: + 7 (846) 957-01-01

Webové sídlo: https://www.ao-salut.ru/; https://www.salut-samara.ru/

Email: salut-info@yandex.ru

Registračné číslo: 6313034986 (DIČ/INN)

3.6.2022

193.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company “State Machine Building Design Bureau “Vympel” named after I.I.Toropov”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Государственное Машиностроительное Конструкторское Бюро «Вымпел» им. И.И.Торопова» (АО «Гос МКБ «Вымпел» им. И.И. Торопова»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Gos MKB “Vympel” im. I.I. Toropova; NPO Vympel; JSC State Machine-Building Construction Bureau “Vympel” named after I.I. Toropov JSC

Adresa(-y): 125424, Moscow, Volokolamskoe Shosse, 90, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 491-06-74

Webové sídlo: https://vympelmkb.com/

Email: info@vympelmkb.ru

Registračné číslo: 7733546058 (DIČ/INN)

3.6.2022

194.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Uralelement”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Верхнеуфалейский Завод «Уралэлемент» (АО «Уралэлемент»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Verkhneufaleysky Plant “Uralelement”; Aktsionernoe Obshchestvo Verkhneufaleysky Zavod Uralelement; AO Uralelement

Adresa(-y): 456800, Chelyabinsk Oblast, Verkhny Ufaley, Dmitrieva Str., 24, Ruská federácia

Telefón: + 8 (351)-649-21-10

Webové sídlo: https://uralelement.ru/

Email: support@uralelement.ru

Registračné číslo: 7402006277 (DIČ/INN)

3.6.2022

195.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Plant Dagdiesel”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Завод «Дагдизель» (АО «Завод «Дагдизель»)

Známy/-a/-e aj ako: Dagdizel Plant JSC; Factory Dagdizel; AO Zavod “Dagdizel”

Adresa(-y): 368399, Republic of Dagestan, Kaspiysk, Lenina Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 8 (872) 465-27-34

Webové sídlo: http://dagdizel.ru/

Email: info@dagdizel.ru

Registračné číslo: 0545001919 (DIČ/INN)

3.6.2022

196.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company “Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Морской Теплотехники» (АО «НИИ Мортеплотехники»)

Známy/-a/-e aj ako: Research Institute of Morteplotehniki; AO NII Morteplotekhniki; Joint Stock Company “Scientific Research Institute of Marine Thermal Engineering”

Adresa(-y): 198412, St. Petersburg, Lomonosov, Chernikova Str., 44, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 363-8000

Webové sídlo: https://gidropribor.ru/about/departments/morteplotekhniki.html

Email: fmtt@mail.ru

Registračné číslo: 7819308094 (DIČ/INN)

3.6.2022

197.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Завод имени А.А.Кулакова» (AO «Завод им А.А. Кулакова»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Plant named after A.A. Kulakov; AO Zavod im. A.A. Kulakova; JSC Zavod Kulakova

Adresa(-y): 197198, St. Petersburg, Yablochkova Str., 12, Letter A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 233-29-02

Webové sídlo: https://zavodkulakova.ru/

Email: office@zavodkulakova.ru

Registračné číslo: 7813346618 (DIČ/INN)

3.6.2022

198.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Равенство» (АО «Равенство»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company Rawenstvo; AO Ravenstvo

Adresa(-y): 198095, St. Petersburg, Promyshlennaya Str., 19, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 252-93-33; + 7 (812) 252-93-42

Webové sídlo: https://rawenstvo.ru/ru/

Email: rawenstvo@rawenstvo.ru

Registračné číslo: 7805395957 (DIČ/INN)

3.6.2022

199.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-Service

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Равенство-Сервис» (АО «Равенство-Сервис»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company Rawenstvo-Service; AO Ravenstvo-Servis

Adresa(-y): 198095, St. Petersburg, Promyshlennaya Str., 19, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 252-92-00

Webové sídlo: https://ktrv.ru/about/structure/ravenstvo-servis.html; https://www.granit-electron.ru/concern/subsidiaries/jsc-ravenstvo-service/

Email: rs@rawenstvo.ru

Registračné číslo: 7805417618 (DIČ/INN)

3.6.2022

200.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Саратовский Радиоприборный Завод» (АО «СРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: Aktsionernoe Obshchestvo Saratovsky Radiopriborny Zavod; AO SRZ

Adresa(-y): 410040, Saratov Oblast, Saratov, Prospekt 50 Let Oktyabrya, 108, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8452) 79-95-05

Webové sídlo: http://granit-srz.ru

Email: srz@granit-srz.ru

Registračné číslo: 6453104288 (DIČ/INN)

3.6.2022

201.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Северный Пресс» (АО «Северный Пресс»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Northern Press”; AO Severny Press

Adresa(-y): 195196, St. Petersburg, Tallinskaya Str., 7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 445-21-36

Webové sídlo: http://new.nordpress.spb.su/; https://www.granit-electron.ru/concern/subsidiaries/ao-severnyy-press/

Email: post@nordpress.spb.su

Registračné číslo: 7806337732 (DIČ/INN)

3.6.2022

202.

Tactical Missile Company, Joint-Stock Company “Research Center for Automated Design”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Центр Автоматизированных Систем Конструирования» (АО «НИЦ АСК»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NITs ASK; Joint Stock Company “Scientific Research Center for Automated Design Systems”

Adresa(-y): 125167, Moscow, Leningradsky Prospekt, 37, Building 12, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 666-32-74

Webové sídlo: http://www.nicask.ru/

Email: info@nicask.ru

Registračné číslo: 7714022309 (DIČ/INN)

3.6.2022

203.

Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственная Корпорация «Конструкторское Бюро Машиностроения» (АО «НПК «КБМ»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Research and Production Corporation “Design Bureau of Mechanical Engineering”; AO NPK KBM; Joint Stock Company “Research and Production Corporation “Machine Building Design Bureau”; Joint Stock Company Research and Production Corporation Konstruktorskoye Byuro Mashynostroyeniya; Kolomna Design Bureau of Machine-Building

Adresa(-y): 140402, Moscow Oblast, Kolomna, Oksky Prospekt, 42, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 363-38-56; + 7 kbm-kbm@mail.ru

Webové sídlo: https://ktrv.ru/about/structure/kb_mashinostroeniya.html

Email: kbm-kbm@mail.ru

Registračné číslo: 5022039177 (DIČ/INN)

3.6.2022

204.

Tactical Missile Company, NPO Lightning

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Молния» (АО «НПО «Молния»)

Známy/-a/-e aj ako: Research and Production Association Lightning JSC; Molniya Research & Industrial Corporation JSC; JSC NPO Molniya

Adresa(-y): 125363, Moscow, Lodochnaya Str., 5, Building 1, Ruská federácia

Telefón: +7 495 580-71-86; +7 495 580-71-87

Webové sídlo: http://www.npomolniya.ru/

Email: molniya@npomolniya.ru

Registračné číslo: 7733028761 (DIČ/INN)

3.6.2022

205.

Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant “Molot”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Петровский Электромеханический Завод «Молот» (АО «ПЭМЗ «Молот»)

Známy/-a/-e aj ako: Aktsionernoe Obshchestvo Petrovskii Elektromekhanicheskii Zavod Molot; JSC Petrovsky Electromechanical Zavod Molot; AO PEMZ Molot

Adresa(-y): 412540, Saratov Oblast, Petrovsk, Gogolya Str., 40, Ruská federácia

Telefón: + 7 (84555) 31-501; + 7 (84555) 3-37-01

Webové sídlo: https://ktrv.ru/about/structure/petrovskiy_emz_-molot.html; http://pemz-molot.ru/

Email: ao@pemzmolot.ru; molot_pemz@mail.ru

Registračné číslo: 6444009038 (DIČ/INN)

3.6.2022

206.

Tactical Missile Company, PJSC “MBDB “ISKRA”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Машиностроительное Конструкторское Бюро «ИСКРА» имени Ивана Ивановича Картукова» (АО «МКБ «ИСКРА»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “MDB “Iskra”; Joint Stock Company Machine Building Design Bureau “ISKRA”; Iskra Engineering Design Bureau JSC named after I.I. Kartukov; JSC MBDB ISKRA; Machine-Building Design Bureau “Iskra” named after Ivan Kartukov JSC; Aktsionernoe Obshchestvo “Mashinostroitelnoe; Konstruktorskoe Byuro “Iskra” Imeni Ivana Ivanovicha Kartukova; AO MKB ISKRA

Adresa(-y): 125284, Moscow, Leningradsky Prospekt, 35, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 612-53-51; + 7 (495) 945-43-59; + 7 (495) 614-00-52

Webové sídlo: http://www.iskramkb.ru/

Email: info@iskramkb.ru

Registračné číslo: 7714288059 (DIČ/INN)

3.6.2022

207.

Tactical Missile Corporation, “Central Design Bureau of Automation”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центральное Конструкторское Бюро Автоматики» (АО «ЦКБА»)

Známy/-a/-e aj ako: CDBA; TsKBA; Central Design Bureau for Automatics Engineering JSC

Adresa(-y): 644027, Omsk Oblast, Omsk, Kosmichesky Prospekt, 24A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3812) 53-98-30

Webové sídlo: http://www.ckba.net/

Email: aockba@ckba.net

Registračné číslo: 5506202219 (DIČ/INN)

3.6.2022

208.

Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «711 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «711 АРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: 711 ARZ

Adresa(-y): 397171, Voronezh Oblast, Borisoglebsk, Chkalova Str., 18, Ruská federácia

Telefón: + 7 (47354) 6-69-73

Webové sídlo: http://711arz.ru/

Email: arz@711arz.ru

Registračné číslo: 3604016369 (DIČ/INN)

3.6.2022

209.

Tactical Missile Corporation, AO GNPP “Region”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Государственное Научно-Производственное Предприятие «Регион» (АО «ГНПП «Регион»)

Známy/-a/-e aj ako: Aktsionernoe Obshchestvo Gosudarstvennoe Nauchno Proizvodstvennoe Predpriyatie Region; “Region” Scientific & Production Enterprise JSC; AO GNPP Region

Adresa(-y): 115230, Moscow, Kashirskoe Shosse, 13A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 741-55-44; + 7 (499) 611-30-55

Webové sídlo: https://gnppregion.ru/

Email: GNPPREGION@SOVINTEL.RU

Registračné číslo: 7724552070 (DIČ/INN)

3.6.2022

210.

Tactical Missile Corporation, AO TMKB “Soyuz”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество Тураевское Машиностроительное Конструкторское Бюро «Союз» (АО ТМКБ «Союз»)

Známy/-a/-e aj ako: TMBDB Soyuz PJSC, Aktsionernoe Obshchestvo Turaevskoe Mashinostroitelnoe Konstruktorskoe Byuro “Soyuz”, JSC Turayev Machine-Building Design Bureau “Soyuz”

Adresa(-y): 140080, Moscow Oblast, Lytkarino, Industrial Zone Tyraevo, Building 10, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 552-57-21; + 7 (495) 555-08-77

Webové sídlo: http://tmkb-soyuz.ru/

Email: info@tmkb-soyuz.ru

Registračné číslo: 5026000759 (DIČ/INN)

3.6.2022

211.

Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Азовский Оптико-Механический Завод» (АО «АОМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: Azovsky Optiko-Mechanichesky Zavod; JSC AOMZ; Azov Optomechanical Plant JSC

Adresa(-y): 346780, Rostov Oblast, Azov, Promyshlennaya Str., 5, Ruská federácia,

Telefón: +7 863 424-07-67; + 8 (863-42) 4-07-67

Webové sídlo: https://aomz.org/

Email: volna.aomz@mail.ru

Registračné číslo: 6140022069 (DIČ/INN)

3.6.2022

212.

Tactical Missile Corporation, Concern “MPO – Gidropribor”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн «Морское Подводное Оружие - Гидроприбор» (АО «Концерн «МПО - Гидроприбор»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Concern Sea Underwater Weapons Gidropribor; Central Research Institute “Gidropribor”; AO Konstern Morskoe Podvonoe Oruzhie Gidropribor

Adresa(-y): 194044, St. Petersburg, Bolshoi Sampsonievskiy Prospekt, 24A, Letter Z, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 542-01-47, + 7 (812) 542-95-51

Webové sídlo: https://gidropribor.ru/

Email: info@gidropribor.ru

Registračné číslo: 7802375889 (DIČ/INN)

3.6.2022

213.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company “Krasny Gidropress”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Красный Гидропресс» (АО «Красный Гидропресс»)

Známy/-a/-e aj ako: Aktsionernoe Obshchestvo “Krasny Gidropress,”; JSC Red Hydraulic Press

Adresa(-y): 347928, Rostov Oblast, Taganrog, Severnaya Square, 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8634) 36-63-39; + 7 (8634) 366-338

Webové sídlo: http://aohpress.ru/

Email: hpress@mail.ru

Registračné číslo: 6154082903 (DIČ/INN)

3.6.2022

214.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Авангард» (АО «Авангард»)

Adresa(-y): 215500, Smolensk Oblast, Safonovo, Oktyabrskaya Str., 78, Ruská federácia

Telefón: + 7 (48142) 3-42-45; + 7 (481) 226 86-05; + 7 (48142) 3-42-32

Webové sídlo: https://avangard-plastik.ru/

Email: info@avangard-plastik.ru

Registračné číslo: 6726504312 (DIČ/INN)

3.6.2022

215.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн «Гранит-Электрон» (АО «Концерн «Гранит-Электрон»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Konstern Granit Elektron

Adresa(-y): 191014, St. Petersburg, Gospitalnaya Str., 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 271-45-85; + 7 (812) 578-94-17

Webové sídlo: https://www.granit-electron.ru/

Email: office@granit-electron.ru

Registračné číslo: 7842335610 (DIČ/INN)

3.6.2022

216.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Электротяга» (АО «Электротяга»)

Adresa(-y): 198099, St. Petersburg, Kalinina Str., 50 A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 252-80-77; + 7 (812) 786-32-19; + 7 (812) 786-97-19; + 7 (812) 240-12-90

Webové sídlo: https://gidropribor.ru/about/departments/electrotyaga.html

Email: contact@aoelectrotyaga.ru

Registračné číslo: 7805230257 (DIČ/INN)

3.6.2022

217.

Tactical Missile Corporation, RKB Globus

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Рязанское Конструкторское Бюро «Глобус» (АО «РКБ «Глобус»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Ryazan Design Bureau Globus

Adresa(-y): 390013, Ryazan Oblast, Ryazan, Vysokovoltnaya Str., 6, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4912) 76-52-16; + 7 (4912) 22-80-02

Webové sídlo: https://rkbglobus.ru/

Email: office@rkbglobus.ru

Registračné číslo: 6229060995 (DIČ/INN)

3.6.2022

218.

Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Смоленский Авиационный Завод» (АО «СмАЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “SMAZ”; Smolensk Aircraft Plant JSC

Adresa(-y): 214006, Smolensk Oblast, Smolensk, Frunze Str., 74, Ruská federácia

Telefón: + 8 (4812) 29 93 07; + 7 (4812) 21-95-50; + 7 (4812) 21-82-58

Webové sídlo: http://www.smaz.ru/

Email: oaosmaz@yandex.ru

Registračné číslo: 6729001476 (DIČ/INN)

3.6.2022

219.

Tactical Missile Corporation, TRV Engineering

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «ТРВ - Инжиниринг» (АО «ТРВ - Инжиниринг»)

Adresa(-y): 141076, Moscow Oblast, Korolev, Ordzhonikidze Str., 2A, Ruská federácia

Telefón: +7 495 245 5132; + 7 (498) 601-29-49

Webové sídlo: https://trv-e.ru/

Email: trv-e@mail.ru; zvezda-strela@mail.ru

Registračné číslo: 5018205784 (DIČ/INN)

3.6.2022

220.

Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Звезда-Стрела» (АО «Звезда-Стрела»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Zvezda-Strela

Adresa(-y): 347904, Rostov Oblast, Taganrog, 18th Pereulok, 1, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8634) 366-359; + 7 (8634) 366-341

Webové sídlo: https://tdzs.ru/

Email: taganrog@tdzs.ru

Registračné číslo: 6154160069 (DIČ/INN)

3.6.2022

221.

Tambov Plant (TZ) “October”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Тамбовский Завод «Октябрь» (АО «ТЗ «Октябрь»)

Známy/-a/-e aj ako: Tambov AO “TZ Oktyabr”

Adresa(-y): 392029, Tambov Oblast, Tambov, Bastionnaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4752) 73-77-60; + 7 (4752) 78-13-52

Webové sídlo: https://www.oktabr-tz.ru/

Email: oktabr@t-sozvezdie.ru

Registračné číslo: 6829014768 (DIČ/INN)

3.6.2022

222.

United Shipbuilding Corporation “5th Shipyard”

Meno/názov v miestnom jazyku: Головной Филиал «5 Судоремонтный Завод» Акционерного Общества «Центр Судоремонта «Звездочка» (ФЛ «5 Судоремонтный Завод – АО «ЦС «Звездочка»)

Známy/-a/-e aj ako: 5-y Sudoremontnyy Zavod; 5 SRZ; Head Branch “5 Shipyard” of Joint Stock Company “Zvezdochka Shiprepair Centre”; FL “5 Shipyard - JSC “CS Zvezdochka”; 5 Ship Repair Plant

Adresa(-y): 353500, Krasnodar Krai, Temryuk, Port, Lenina Str., 67, Ruská federácia; 164509, Archangelsk Oblast, Severodvinsk, Proezd Mashinostroiteley, 12, Ruská federácia

Telefón: + 8 (86148) 5-86-41

Webové sídlo: https://www.star.ru/Filiali/5-y-SRZ

Email: 5srz@mail.ru

3.6.2022

223.

Federal Center for Dual-Use Technology (FTsDT) Soyuz

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Федеральный центр двойных технологий «Союз» (ФГУП «ФЦДТ «Союз»)

Známy/-a/-e aj ako: FGUP FTsDT “Soyuz”; FSUE “FCDT “Soyuz”

Adresa(-y): 140090, Moscow Oblast, Dzerzhinsky, Akademika Zhukova Str., 42, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 551-76-00; + 7 (495) 551-72-00

Webové sídlo: https://fcdt.ru/

Email: soyuz@fcdt.ru

Registračné číslo: 5027030450 (DIČ/INN)

21.7.2022

224.

Zhukovskiy Central Aerohydrodynamics Institute (TsAGI)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Автономное Учреждение «Центральный Аэрогидродинамический Институт имени Профессора Н.Е. Жуковского» (ФАУ «ЦАГИ»)

Známy/-a/-e aj ako: Central Aerohydrodynamic Institute named after Professor N.E. Zhukovsky

Adresa(-y): 140180, Moscow Oblast, Zhukovsky, Zhukovsky Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 8 (495) 556-43-03

Webové sídlo: http://www.tsagi.ru/

Email: info@tsagi.ru

Registračné číslo: 5040177331 (DIČ/INN)

21.7.2022

225.

Rosatomflot

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие Атомного Флота (ФГУП «Атомфлот»)

Známy/-a/-e aj ako: FSUE Rosatomflot, Federal State Unitary Enterprise “Atomflot”; Federal State Unitary Enterprise of the Atomic Fleet

Adresa(-y): 183038, Murmansk Oblast, Murmansk, Territory of Murmansk-17, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8152) 28-91-16, + 7 (8152) 55-33-55

Webové sídlo: http://www.rosatomflot.ru/

Email: general@rosatomflot.ru

Registračné číslo: 5192110268 (DIČ/INN)

21.7.2022

226.

A. Lyulki Experimental-Design Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Опытно-конструкторское Бюро имени А. Люльки — Филиал ОДК-Уфимского Моторостроительного Производственного Объединения («ОКБ им. А. Люльки» – Филиал ПАО «ОДК-УМПО»)

Známy/-a/-e aj ako: A. Lyulki OKB; Lyulki Experimental-Design Bureau Branch of UEC UMPO; Experimental Design Bureau named after A. Lyulka – Branch of ODK-Ufa Engine Building Production Association

Adresa(-y): 129301 Moscow, Kasatkina Str., 13, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 783-01-11

Webové sídlo: https://www.uecrus.com/about/structure/okb-im-a-m-lyulki/

Email: okb@okb.umpo.ru

16.12.2022

227.

A. Lyulki Science and Technology Center

Meno/názov v miestnom jazyku: «Научно-Технический Центр им. А. Люльки» – Филиал ПАО «ОДК-Сатурн» (НТЦ им. А. Люльки)

Známy/-a/-e aj ako: NTTs A. Lyulki; A. Lyulka Research and Engineering Centre – Branch of ODK-Saturn PJSC

Adresa(-y): 129301 Moscow, Kasatkina Str., 13, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 286-28-52

16.12.2022

228.

AO Aviaagregat

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Авиаагрегат» (АО «Авиаагрегат»)

Známy/-a/-e aj ako: Aviaagregat JSC

Adresa(-y): 443009, Samara Oblast, Samara, Zavodskoye Shosse, 55, Ruská federácia

Telefón: + 7 (846) 207-00-01

Webové sídlo: http://aviaagregat.net/

Email: mail@aviaagregat.net

Registračné číslo: 6319031396 (DIČ/INN)

16.12.2022

229.

Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Турборус» (АО «Турборус»)

Známy/-a/-e aj ako: Turborus ZAO

Adresa(-y): 152907, Yaroslavl Oblast, Rybinsk District, Rybinsk, Lenina Prospekt, 179, Ruská federácia

Telefón: + 7(4855) 32 0040; + 7(4855) 296-416

Webové sídlo: https://www.turborus.com/

Email: info@turborus.com

Registračné číslo: 7610005718 (DIČ/INN)

16.12.2022

230.

Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A.P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM)

Meno/názov v miestnom jazyku: Государственный Научный Центр, Федеральное Автономное Учреждение «Центральный Институт Авиационного Моторостроения имени П.И. Баранова» (ФАУ «ЦИАМ им. П.И. Баранова»)

Známy/-a/-e aj ako: Central Institute of Aviation Motors; CIAM

Adresa(-y): 111116, Moscow, Aviamotornaya Str., 2, Ruská federácia; 140080, Moscow Oblast, Lytkarino, Turaevo industrial zone, Building 7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 763-61-67

Webové sídlo: https://ciam.ru/

Email: info@ciam.ru

Registračné číslo: 7722497881 (DIČ/INN)

16.12.2022

231.

Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A.N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «Национальный Исследовательский Центр «Институт имени Н.Е. Жуковского» (ФГБУ «НИЦ «Институт имени Н.Е. Жуковского»)

Známy/-a/-e aj ako: NRCZH

Adresa(-y): 140180, Moscow Oblast, Zhukovsky, Zhukovskogo Str., 1, Ruská federácia; 125319, Moscow, Viktorenko Str., 7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 231-76-23; + 7 (495) 231-76-24

Webové sídlo: https://nrczh.ru/

Email: info@nrczh.ru

Registračné číslo: 5040136208 (DIČ/INN)

16.12.2022

232.

Federal State Unitary Enterprise “State Scientific-Research Institute for Aviation Systems” (GosNIIAS)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Автономное Учреждение «Государственный Научно-Исследовательский Институт Авиационных Систем» (ФАУ «ГосНИИАС»)

Známy/-a/-e aj ako: FAA GosNIIAS; State Research Institute of Aviation Systems

Adresa(-y): 125319, Moscow, Viktorenko Str., 7, Building 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 157-70-47

Webové sídlo: https://gosniias.ru/

Email: info@gosniias.ru

Registračné číslo: 7714482225 (DIČ/INN)

16.12.2022

233.

Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «123 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «123 АРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “123 Aircraft Repair Plant”

Adresa(-y): 175201, Novgorod Oblast, Staraya Russa, Starorussky District, Gorodok Microdistrict, Ruská federácia

Telefón: + 7 (816 52) 368-00; + 7 (816 52) 368-51

Webové sídlo: http://aviaremont.ru/company/plants/123arz; http://avia.novgorod.com

Email: aviaremont@aviaremont.ru; avia@avia.novgorod.com

Registračné číslo: 5322010620 (DIČ/INN)

16.12.2022

234.

Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «218 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «218 АРЗ»); Акционерное Общество «ОДК-Сервис» (АО «ОДК-Сервис»)

Známy/-a/-e aj ako: United Engine Corporation-Service; Joint Stock Company “UEC-Service”; ODK-Service

Adresa(-y): 188307, Leningrad Oblast, Gatchina, Grigorina Str., 7A, Ruská federácia

Telefón: + 8 (81371) 9-34-82

Webové sídlo: https://www.uecrus.com/about/structure/ao-odk-servis/; https://218арз.рф/

Email: zavod@218arz.ru; zavod@uec-service.ru

Registračné číslo: 4705036363 (DIČ/INN)

16.12.2022

235.

Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «360 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «360 АРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “360 Aircraft Repair Plant”

Adresa(-y): 390015, Ryazan Oblast, Ryazan, Zabaikalskaya Str., 13V, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4912) 392-509; + 7 (4912) 392-529

Webové sídlo: http://www.360arz.ru/

Email: contact@360arz.ru

Registračné číslo: 6229059220 (DIČ/INN)

16.12.2022

236.

Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «514 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «514 АРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “514 Aircraft Repair Plant”

Adresa(-y): 172383, Tver Oblast, Rzhev, Chelyuskintsev Str., 121, Ruská federácia

Telefón: + 7 (48232) 6-02-01

Webové sídlo: http://arz514.ru/

Email: info@arz514.ru

Registračné číslo: 6914013187 (DIČ/INN)

16.12.2022

237.

Joint Stock Company 766 UPTK

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «766 Управление Производственно-Технологической Комплектации» (АО «766 УПТК»); Акционерное Общество «Специальное Конструкторское Бюро МО РФ» (АО «СКБ МО РФ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC 766 UPTK; JSC “766 Management of Production and Technological Equipment”; Special Design Bureau of the Ministry of Defence of the Russian Federation; JSC “Special Design Bureau MO RF”; JSC SKB MO RF

Adresa(-y): 143432, Moscow Oblast, Krasnogorsk, Nakhabino, Institutskaya Str. 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 566-57-17

Webové sídlo: https://skbmo.ru/

Email: info@skbmo.ru

Registračné číslo: 5024076350 (DIČ/INN)

16.12.2022

238.

Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Филиал АО «ОДК-Сервис» «Арамиль»

Známy/-a/-e aj ako: Aramil Branch of ODK-Service JSC

Adresa(-y): 624003, Sverdlovsk Oblast, Aramil, Garnizon Str., 11a, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (343) 383-15-17

Webové sídlo: http://www.aarz.ru/

Email: info@aarz.ru

16.12.2022

239.

Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Авиаремонт» (АО «Авиаремонт»)

Adresa(-y): 119021, Moscow, Rossolimo Str. 17, Building 2, Floor 4, Section V, Rooms 11-28, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-02

Webové sídlo: http://aviaremont.ru/

Email: aviaremont@aviaremont.ru

Registračné číslo: 7704726240 (DIČ/INN)

16.12.2022

240.

Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Летно-Исследовательский Институт имени М.М.Громова» (АО «ЛИИ им.М.М.Громова»)

Známy/-a/-e aj ako: Aktsionernoe Obshchestvo Letno-Issledovatelski Institut Imeni M. M. Gromova; JSC LII named after M. M. Gromov

Adresa(-y): 140180, Moscow Oblast, Zhukovsky, Garnaeva Str., 2A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 556-59-38

Webové sídlo: http://www.lii.ru

Email: dir@lii.ru

Registračné číslo: 5040114973 (DIČ/INN)

16.12.2022

241.

Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Металлист-Самара» (АО «Металлист-Самара»)

Známy/-a/-e aj ako: Metalist

Adresa(-y): 443023, Samara Oblast, Samara, Promyshlennosti Str., 278, Ruská federácia

Telefón: + 7 (846) 246-91-57

Webové sídlo: http://metallist-s.ru/

Email: metallist@metallist-s.ru

Registračné číslo: 6318105574 (DIČ/INN)

16.12.2022

242.

Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise named after V. V. Chernyshev (MMP V.V. Chernyshev)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Московское Машиностроительное Предприятие имени В.В. Чернышева» (АО «ММП имени В.В. Чернышева»)

Známy/-a/-e aj ako: Chernyshev UEC

Adresa(-y): 125362, Moscow, Vishnevaya Str., 7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 491-57-44

Webové sídlo: http://avia500.ru; https://www.uecrus.com/about/structure/ao-mmp-imeni-v-v-chernysheva/

Email: zavod@avia500.ru

Registračné číslo: 7733018650 (DIČ/INN)

16.12.2022

243.

JSC NII Steel

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Стали» (АО «НИИ Стали»)

Známy/-a/-e aj ako: Scientific Research Institute of Steel; Research Institute of Steel; AO NII Stali

Adresa(-y): 127411, Moscow, Dubninskaya Str., 81A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 484-63-61

Webové sídlo: https://www.niistali.ru/

Email: mail@niistali.ru

Registračné číslo: 7713070243 (DIČ/INN)

16.12.2022

244.

Joint Stock Company Remdizel

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Ремдизель» (АО «Ремдизель»)

Známy/-a/-e aj ako: Remdiesel JSC

Adresa(-y): 423800, Republic of Tatarstan, Naberezhnye Chelny, Menzelinsky Trakt, 40, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8552) 30-80-00

Webové sídlo: http://remdizel.com/

Email: info@remdizel.com

Registračné číslo: 1650004741 (DIČ/INN)

16.12.2022

245.

Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Специальная Производственно-Техническая База Звездочка» (АО «СПТБ Звездочка»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Special Production and Technical Base Zvezdochka”; SPTB Zvezdochka

Adresa(-y): 184650, Murmansk Oblast, Polyarny, Komsomolskaya Str., 2/7, Ruská federácia

Telefón: + 8 (8152) 21-20-20

Webové sídlo: http://sptb-mf.ru/

Email: m.star@sptb-mf.ru

Registračné číslo: 5116060209 (DIČ/INN)

16.12.2022

246.

Joint Stock Company STAR

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «ОДК-Стар» (AO «ОДК-Стар»)

Známy/-a/-e aj ako: AO ODK-Star; JSC UEC-Star

Adresa(-y): 614990, Perm Oblast, Perm, Kuybyshev Str., 140A, Ruská federácia; 615990, Perm Oblast, Perm, Komsomol Prospekt, 93, Ruská federácia

Telefón: + 7 (342) 249-18-13

Webové sídlo: https://ao-star.ru/

Email: star@ao-star.ru

Registračné číslo: 5904100329 (DIČ/INN)

16.12.2022

247.

Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Воткинский Завод» (АО «Воткинский Завод»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Votkinsk Plant”; AO Votkinsky Zavod

Adresa(-y): 427430, Udmurt Republic, Votkinsk, Kirov Str., 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (34145) 6-53-53

Webové sídlo: https://vzavod.ru/

Email: zavod@vzavod.ru

Registračné číslo: 1828020110 (DIČ/INN)

16.12.2022

248.

Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Ярославский Радиозавод» (АО «Ярославский Радиозавод»)

Známy/-a/-e aj ako: PJSC “Yaroslavl Radiozavod”; Aktsionernoe Obschestvo Yaroslavskiy Radiozavod; JSC Yaroslavl Radio Plant; YRZ; YARZ

Adresa(-y): 150010, Yaroslavl Oblast, Yaroslavl, Margolina Str., 13, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4852) 48-78-69

Webové sídlo: https://yarz.ru/

Email: yarz@yarz.ru

Registračné číslo: 7601000086 (DIČ/INN)

16.12.2022

249.

Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Златоустовский Машиностроительный Завод» (АО «Златмаш»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Zlatoust Machine-Building Plant

Adresa(-y): 456227, Chelyabinsk Oblast, Zlatoust, Parkovy Proezd, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3513) 67-11-11

Webové sídlo: http://zlatmash.ru/

Email: info@zlatmash.ru

Registračné číslo: 7404052938 (DIČ/INN)

16.12.2022

250.

Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion)

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Центр Продуктовой Специализации «ОСК-Движение» (ООО «ЦПС «ОСК-Движение»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Center for Product Specialization “USC-Movement”

Adresa(-y): 199226, Saint Petersburg, Municipal District Gavan, Galerny Passage, 3, Letter A, Room 75, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 603-69-99

Webové sídlo: https://www.aoosk.ru/

Email: info@osk-propulsion.ru

Registračné číslo: 3017053239 (DIČ/INN)

16.12.2022

251.

Lytkarino Machine-Building Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Лыткаринский Машиностроительный Завод – Филиал ПАО «ОДК-УМПО»

Známy/-a/-e aj ako: Branch of UEC-UMPO Lytkarino Machine-Building Plant

Adresa(-y): 140080, Moscow Oblast, Lytkarino, Turayevskaya Str., 9, Ruská federácia

Telefón: +7 495 552-43-94

16.12.2022

252.

Moscow Aviation Institute

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение Высшего Образования «Московский Авиационный Институт (Национальный Исследовательский Университет)»

Známy/-a/-e aj ako: MAI; Federal State Budgetary Establishment of Higher Education “Moscow Aviation Institute (National Research University)”

Adresa(-y): 125993, Moscow Region, Volokolamskoe Highway, 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 158-49-18

Webové sídlo: https://mai.ru/

Email: mai@mai.ru

Registračné číslo: 7712038455 (DIČ/INN)

16.12.2022

253.

Moscow Institute of Thermal Technology

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Корпорация «Московский Институт Теплотехники» (АО «Корпорация «МИТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Koporatsiya Moskovskiy Institut Teplotekhniki, JSC Corporation MIHT, Moscow Institute of Thermal Technology

Adresa(-y): 127273, Moscow, Berezovaya Alleya, 10, Ruská federácia

Telefón: 8-499-907-37-74

Webové sídlo: http://corp-mit.ru/

Email: mitemail@umail.ru

Registračné číslo: 7715842760 (DIČ/INN)

16.12.2022

254.

Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Филиал ПАО «ОДК-Сатурн» - Омское Моторостроительное Конструкторское Бюро (ОМКБ)

Známy/-a/-e aj ako: FL UEC-Saturn – OMKB; Omsk Engine Design Bureau; Branch of PAO UEC-Saturn Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau

Adresa(-y): 644021, Omsk, Okruzhnaya Road Str., 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3812) 36-07-04

Webové sídlo: https://www.uecrus.com/about/structure/pao-odk-saturn/filial-pao-odk-saturn-omkb/

Email: omkb@omkb.uec-saturn.ru

16.12.2022

255.

Open Joint Stock Company 170 Flight Support Equipment Repair Plant (170 RZ SOP)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «170 Ремонтный Завод Средств Обеспечения Полетов» (АО «170 РЗ СОП»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC «170 Repair Plant of Flight Support», OJSC “170 Maintenance Works of Flights Support”

Adresa(-y): 603104, Nizhny Novgorod, Meditsinskaya Str., 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-42; + 7 (831) 465 19 78

Webové sídlo: http://170rz.ru/

Email: info@170rz.ru

Registračné číslo: 5262240714 (DIČ/INN)

16.12.2022

256.

Open Joint Stock Company 20 Aviation Repair Plant (20 ARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «20 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «20 АРЗ»)

Adresa(-y): 196603, St. Petersburg, Pushkin, Gatchinskoe Shosse, 11, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-42

Webové sídlo: http://www.aviaremont.ru/company/plants/20arz/

Email: 20arz@inbox.ru

Registračné číslo: 7820309254 (DIČ/INN)

16.12.2022

257.

Open Joint Stock Company 275 Aviation Repair Plant (275 ARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «275 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «275 АРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: PJSC “275 Aircraft Repair Plant”

Adresa(-y): 350090, Krasnodar, Dzerzhinsky Str., 141, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-42

Webové sídlo: http://www.aviaremont.ru/company/plants/275arz/; http://275arz.ru

Email: 275arz@bk.ru

Registračné číslo: 2311096404 (DIČ/INN)

16.12.2022

258.

Open Joint Stock Company 308 Aviation Repair Plant (308 ARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «308 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «308 АРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO 308 ARZ

Adresa(-y): 153035, Ivanovo, Lezhnevskaya Str., 118-B, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-42; + 7 (4932)23-40-26

Webové sídlo: http://308arf.ru/

Email: arf308@yandex.ru

Registračné číslo: 3702530967 (DIČ/INN)

16.12.2022

259.

Open Joint Stock Company 32 Repair Plant of Flight Support Equipment (32 RZ SOP)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «32 Ремонтный Завод Средств Обеспечения Полетов» (АО «32 РЗ СОП»)

Známy/-a/-e aj ako: OJSC 32 Repair Plant of Flight Support Equipment; JSC “32 Flight Support Equipment Repair Plant”; JSC “32 RZ SOP”

Adresa(-y): 692243, Primorsky Krai, Spassk-Dalny, Hospitalnaya Str., 10, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-42; + 8 (42352) 24033

Webové sídlo: http://32rzsop.ru/

Email: 32rzsop@mail.ru

Registračné číslo: 2510012328 (DIČ/INN)

16.12.2022

260.

Open Joint Stock Company 322 Aviation Repair Plant (322 ARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «322 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «322 АРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “322 Aircraft Repair Plant”; JSC “322 ARP”

Adresa(-y): 692557, Primorsky Krai, Ussuriysky District, Vozdvizhenka Village, Zhukovsky Str., 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-42; (4234) 399-222

Webové sídlo: http://322арз.рф/

Email: info@322arz.ru

Registračné číslo: 2511055959 (DIČ/INN)

16.12.2022

261.

Open Joint Stock Company 325 Aviation Repair Plant (325 ARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «325 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «325 АРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “325 Aircraft Repair Plant"; JSC “325 ARP”

Adresa(-y): 347916, Rostov Oblast, Taganrog, Tsiolkovsky Str., 42, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-42; (8634) 33-45-74

Webové sídlo: www.325arz.ru

Email: 325@mail.ru; asf325@pbox.ttn.ru

Registračné číslo: 6154105808 (DIČ/INN)

16.12.2022

262.

Open Joint Stock Company 680 Aircraft Repair Plant (680 ARZ)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «680 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «680 АРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “680 Aircraft Repair Plant”; JSC “680 ARP”

Adresa(-y): 676859, Amur Oblast, Belogorsk, Bazarnaya Str. 2a, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-42

Webové sídlo: http://aviaremont.ru/company/plants/680arz/

Email: arz680@mail.ru

Registračné číslo: 2804012458 (DIČ/INN)

16.12.2022

263.

Open Joint Stock Company 720 Special Flight Support Equipment Repair Plant (720 RZ SOP)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «720 Ремонтный Завод Средств Обеспечения Полетов» (АО «720 РЗ СОП»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “720 Repair Plant of Flight Support Facilities”

Adresa(-y): 216507, Smolensk Oblast, Roslavl District, Krasnoarmeiskaya Str., 6, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-42

Webové sídlo: http://aviaremont.ru/company/plants/720rzsop/

Email: 720rz@mail.ru

Registračné číslo: 6725015051 (DIČ/INN)

16.12.2022

264.

Open Joint Stock Company Volgograd Radio-Technical Equipment Plant (VZ RTO)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Волгоградский Завод Радиотехнического Оборудования» (АО «ВЗРТО»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC VZRTO

Adresa(-y): 400010, Volgograd Oblast, Volgograd, Novodvinskaya Str., 60, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 911-69-42

Webové sídlo: http://aviaremont.ru/company/plants/vzrto/

Email: vzrto@mail.ru

Registračné číslo: 3443073324 (DIČ/INN)

16.12.2022

265.

Public Joint Stock Company Agregat (PJSC Agregat)

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Агрегат» (ПАО «Агрегат»)

Adresa(-y): 456020, Chelyabinsk Oblast, Sim, Ashinsky District, Pushkin Str. 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (35159) 79-022

Webové sídlo: https://www.agregat-avia.ru/

Email: info@agregat-avia.ru

Registračné číslo: 7401000191 (DIČ/INN)

16.12.2022

266.

Salute Gas Turbine Research and Production Center

Meno/názov v miestnom jazyku: Производственный комплекс «Салют» АО «ОДК» (ПК «Салют» АО «ОДК»)

Známy/-a/-e aj ako: Salyut Production Complex of UEC JSC; Scientific Production Center for Gas Turbine Engineering “Salyut” JSC

Adresa(-y): 105118, Moscow, Budyonnogo Avenue 16, Building 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 785-81-19; + 7 (499) 785-80-01

Webové sídlo: http://www.salut.ru/; https://www.uecrus.com/about/structure/ao-odk-pk-salyut/

Email: info@salut.ru

16.12.2022

267.

Scientific-Production Association Vint of Zvezdochka Shipyard (SPU Vint)

Meno/názov v miestnom jazyku: Головной филиал «Научно-Производственное Объединение «Винт» Акционерное Общество «Центр Судоремонта «Звездочка» (Головной филиал «НПО «Винт» АО «ЦС «Звездочка»)

Známy/-a/-e aj ako: NPO Vint; Head Branch “Scientific and Production Association “Vin”" of Joint Stock Company “Shiprepair Centre “Zvezdochka”

Adresa(-y): 121099, Moscow, Novinsky Boulevard, 11, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 255-49-04

Webové sídlo: http://vintnpo.ru/

Email: msk@vintnpo.ru

16.12.2022

268.

Scientific Research Institute of Applied Acoustics (NIIPA)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Научно-Исследовательский Институт Прикладной Акустики» (ФГУП «НИИПА»)

Známy/-a/-e aj ako: FSUE “Research Institute of Applied Acoustics”; FGUP NIIPA

Adresa(-y): 141980, Moscow, Dubna, 9 May Str., 7A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (49621) 276-37

Webové sídlo: http://niipa.ru/

Email: info@niipa.ru

Registračné číslo: 5010007607 (DIČ/INN)

16.12.2022

269.

Siberian Scientific-Research Institute of Aviation N.A. S.A. Chaplygin (SibNIA)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Автономное Учреждение «Сибирский Научно-Исследовательский Институт Авиации им. С.А. Чаплыгина» (ФАУ «СибНИА им. С.А. Чаплыгина»)

Známy/-a/-e aj ako: S.A. Chaplygin Siberian Research Institute of Aviation; Federal Autonomous Institution “Siberian Research Institute of Aviation named after S. A. Chaplygin”; FAU SibNIA im. S.A. Chplygina

Adresa(-y): 630051, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Polzunova Str., 21, Ruská federácia

Telefón: + 7 (383) 278-70-10

Webové sídlo: https://www.sibnia.ru/

Email: sibnia@sibnia.ru

Registračné číslo: 5405071094 (DIČ/INN)

16.12.2022

270.

Software Research Institute

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Программных Средств» (АО «НИИ ПС»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Research Institute of Software Tools; JSC NII PS

Adresa(-y): 194021, St. Petersburg, Politekhnicheskaya Str., 22, Letter H, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 313-78-00

Webové sídlo: http://www.nii-ps.ru/

Email: office@nii-ps.ru

Registračné číslo: 7804454896 (DIČ/INN)

16.12.2022

271.

Subsidiary Sevastopol Naval Plant of Zvezdochka Shipyard (Sevastopol Naval Plant)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Севастопольский Морской Завод имени Серго Орджоникидзе» (АО «СМЗ»); Филиал «Севастопольский морской завод» АО «Центр Судоремонта «Звездочка»

Známy/-a/-e aj ako: Sevastopol Naval Plant N.A. Sergo Ordzhonikidze; Sevastopol Marine Plant Branch of JSC “Ship Repair Center “Zvezdochka”; JSC “Sevastopolskiy Morskoy Zavod Imeni Sergo Ordjonikidze”

Adresa(-y): 299001, Sevastopol, Geroev Sevastopol Str., 13

Telefón: + 7 (8692) 55-99-50

Webové sídlo: https://aosmz.ru/

Email: info@aosmz.ru

Registračné číslo: 9200010443 (DIČ/INN)

16.12.2022

272.

Russian Institute of Radio Navigation and Time

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Российский Институт Радионавигации и Времени» (АО «РИРВ»)

Známy/-a/-e aj ako: RIRT; AO RIRV

Adresa(-y): 192012, St. Petersburg, Obukhovskaya Oborona Prospekt, 120, Letter ETs, Ruská federácia; 105066, Moscow, Staraya Basmannaya Str., 19, Building 12, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 665-58-77; + 7 (812) 665-58-80; + 7 (495) 098-0213

Webové sídlo: https://rirt.ru/

Email: office@rirt.ru; osp_rirt@mail.ru

16.12.2022

273.

Federal Technical Regulation and Metrology Agency (Rosstandart)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Агентство по Техническому Регулированию и Метрологии (Росстандарт)

Známy/-a/-e aj ako: Federal Agency for Technical Regulation and Metrology

Adresa(-y): 123112, Moscow, Presnenskaya Naberezhnaya, 10, Building 2, Floors 7, 29, 39, Ruská federácia; 123112, Moscow, Presnenskaya Naberezhnaya, 10, Building 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 547-51-51

Webové sídlo: https://www.rst.gov.ru/

Email: info@rst.gov.ru

Registračné číslo: 7706406291 (DIČ/INN)

16.12.2022

274.

Federal State Budgetary Institution of Science P.I. K.A. Valiev RAS of the Ministry of Science and Higher Education of Russia (FTIAN)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки Физико-Технологический Институт имени К.А. Валиева Российской Академии Наук (ФТИАН им. К.А.Валиева РАН)

Známy/-a/-e aj ako: FTIAN im. K.A. Valiev RAS; FRI RAS

Adresa(-y): 117218, Moscow, Nakhimovsky Prospekt, 34, Ruská federácia; 117218, Moscow, Nakhimovsky Prospekt, 36, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 129-54-92

Webové sídlo: https://www.rst.gov.ru/

Email: ftian.director@bk.ru; lukichev@ftian.ru

Registračné číslo: 7727084140 (DIČ/INN)

16.12.2022

275.

Federal State Unitary Enterprise All-Russian Research Institute of Physical, Technical and Radio Engineering Measurements (VNIIFTRI)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт Физико-Технических и Радиотехнических Измерений» (ФГУП «ВНИИФТРИ»)

Známy/-a/-e aj ako: FGUP VNIIFTRI; VNIIFTRI - State Scientific Center of the Russian Federation

Adresa(-y): 141570, Moscow Oblast, Solnechnogorsk, Mendeleevo Village, Industrial Zone of FGUP VNIIFTRI, Building 11, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 526-63-63

Webové sídlo: https://vniiftri.ru/

Email: office@vniiftri.ru

Registračné číslo: 5044000102 (DIČ/INN)

16.12.2022

276.

Institute of Physics Named After P.N. Lebedev of the Russian Academy of Sciences (LPI)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки Физический Институт им. П.Н. Лебедева Российской Академии Наук (ФИАН)

Známy/-a/-e aj ako: Lebedev Physical Institute; LPI RAS; FIAN; R.N. Lebedev Physical Institute of the Russian Academy of Sciences

Adresa(-y): 119991, Moscow, Leninsky Prospekt, 53, Ruská federácia

Telefón: + 7(495) 668-88-88

Webové sídlo: https://lebedev.ru/

Email: office@vniiftri.ru

Registračné číslo: 7736037394 (DIČ/INN)

16.12.2022

277.

The Institute of Solid-State Physics of the Russian Academy of Sciences (ISSP)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки Институт Физики Твердого Тела имени Ю.А. Осипьяна Российской Академии Наук (ИФТТ РАН)

Známy/-a/-e aj ako: IFTT RAS; Federal State Budgetary Institution of Science Institute of Solid-State Physics N.A. Yu. A. Osipyan of the Russian Academy of Sciences; Osipyan Institute of Solid-State Physics RAS

Adresa(-y): 142432, Moscow Oblast, Chernogolovka, Akademika Osipyana Str., 2, Ruská federácia

Telefón: +7 906 095 4402; 8(496)52 219-82

Webové sídlo: http://issp.ac.ru/

Email: adm@issp.ac.ru

Registračné číslo: 5031003120 (DIČ/INN)

16.12.2022

278.

Rzhanov Institute of Semiconductor Physics, Siberian Branch of Russian Academy of Sciences (IPP SB RAS)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки Институт Физики Полупроводников им. А.В. Ржанова Сибирского Отделения Российской Академии Наук (ИФП СО РАН)

Známy/-a/-e aj ako: IPP SB RAS; Institute of Semiconductor Physics NA A.V. Rzhanov; IFP SO RAN

Adresa(-y): 630090, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Akademika Lavrenteva Prospekt, 13, Ruská federácia

Telefón: + 7(383)330-90-55; + 7(383)333-29-65

Webové sídlo: https://www.isp.nsc.ru/

Email: ifp@isp.nsc.ru

Registračné číslo: 5408100057 (DIČ/INN)

16.12.2022

279.

UEC-Perm Engines, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «ОДК-Пермские Моторы» (АО «ОДК-ПМ»)

Známy/-a/-e aj ako: Permsky Motorny Zavod; AO ODK-PM; Perm Motors; Perm Engine Plant

Adresa(-y): 614010, Perm Krai, Perm, Komsomolsky Prospekt, 93, Building 61, Ruská federácia

Telefón: + 7 (342) 211-39-39

Webové sídlo: http://pmz.ru/; https://perm-motors.ru/

Registračné číslo: 5904007312 (DIČ/INN)

16.12.2022

280.

Ural Works of Civil Aviation, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Уральский Завод Гражданской Авиации» (АО «УЗГА»)

Známy/-a/-e aj ako: UZGA; Ural Civil Aviation Factory

Adresa(-y): 620025, Sverdlovsk Oblast, Ekaterinburg, Bakhchivandzhi Str., 2G, Ruská federácia; 123308, Moscow, Marshala Zhukova Prospekt, 1, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (343) 295-51-51; + 7 (495) 122-25-33

Webové sídlo: https://uwca.ru/

Registračné číslo: 6664013640 (DIČ/INN)

16.12.2022

281.

Central Design Bureau for Marine Engineering “Rubin”, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центральное Конструкторское Бюро Морской Техники «Рубин» (АО «ЦКБ МТ «Рубин»)

Známy/-a/-e aj ako: “Rubin” Design Bureau; JSC Tsentralnoye Konstruktorskoye Byuro Morskoy Tekhniki Rubin; JSC TsKB MT Rubin; CDB ME “Rubin”

Adresa(-y): 191119, St. Petersburg, Marata Str., 90, Ruská federácia

Telefón: +7 812 407-51-32

Webové sídlo: https://ckb-rubin.ru/

Email: neptun@ckb-rubin.ru

Registračné číslo: 7838418751 (DIČ/INN)

16.12.2022

282.

“Aeropribor-Voskhod”, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Аэроприбор-Восход» (АО «АП Восход»)

Známy/-a/-e aj ako: AO AP-Voskhod

Adresa(-y): 105318, Moscow, Tkatskaya Str. 19, Floor 4, Room 400, Ruská federácia

Telefón: +7 495 363-23-01

Webové sídlo: http://aeropribor.ru/

Email: ext@aeropribor.ru

Registračné číslo: 7719021450 (DIČ/INN)

16.12.2022

283.

Aerospace Equipment Corporation, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Корпорация «Аэрокосмическое Оборудование» (АО «КАО»)

Známy/-a/-e aj ako: Aerospace Equipment JSC; KAO JSC

Adresa(-y): 198095, St. Petersburg, Marshala Govorova Str., 40, Building 11, Office 407., Ruská federácia; 197101, St. Petersburg, Kropotkina Str., 1, Ruská federácia;

Telefón: + 8 (495) 926-66-77

Webové sídlo: http://aequipment.ru

Email: info@aequipment.com

Registračné číslo: 7813132895 (DIČ/INN)

16.12.2022

284.

Central Research Institute of Automation and Hydraulics (CNIIAG), JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центральный Научно-Исследовательский Институт Автоматики И Гидравлики» (АО «ЦНИИАГ»)

Známy/-a/-e aj ako: TsNIIAG

Adresa(-y): 127018, Moscow, Sovetskaya Armiya Str., 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 631-29-44

Webové sídlo: http://cniiag.ru/

Email: cniiag@cniiag.ru

Registračné číslo: 7715900066 (DIČ/INN)

16.12.2022

285.

Aerospace Systems Design Bureau, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Опытно-Конструкторское Бюро «Аэрокосмические Системы» (АО «ОКБ «Аэрокосмические Системы»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “OKB “Aerospace Systems”

Adresa(-y): 141983, Moscow Oblast, Dubna, Programistov Str., 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 526-69-77

Webové sídlo: https://aerospace-systems.ru/

Email: info@aerospace-systems.ru

Registračné číslo: 5010041950 (DIČ/INN)

16.12.2022

286.

Afanasyev Technomac, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Техномаш» имени С.А. Афанасьева» (АО «НПО «Техномаш» им. С.А. Афанасьева»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Scientific and Production Association “Tekhnomash” named after S.A. Afanasiev; Afanasyev Research and Production Enterprise Technomac, JSC; AO NPO Technomash

Adresa(-y): 127018, Moscow, Maryina Roshcha 3rd Proezd, 40, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 8 (495) 689-50-66

Webové sídlo: https://tmnpo.ru/

Email: info@tmnpo.ru

Registračné číslo: 9715411975 (DIČ/INN)

16.12.2022

287.

Ak Bars Shipbuilding Corporation, CJSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Судостроительная Корпорация «Ак Барс» (АО «СК «Ак Барс»)

Známy/-a/-e aj ako: Shipbuilding Corporation “Ak Bars”

Adresa(-y): 422546, Republic of Tatarstan, Zelenodolsk District, Zelenodolsk, Zavodskaya Str., 5, Ruská federácia; 422546, Republic of Tatarstan, Zelenodolsk District, Zelenodolsk, Zavodskaya Str., 9a, Ruská federácia

Telefón: + 7 (84-371) 2-11-66

Webové sídlo: https://sk-akbars.ru/

Email: info@sk-akbars.ru

Registračné číslo: 1648040380 (DIČ/INN)

16.12.2022

288.

AGAT, Gavrilov-Yaminskiy Machine-Building Plant, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество Гаврилов-Ямский Машиностроительный Завод «АГАТ» (АО ГМЗ «АГАТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO GMZ AGAT

Adresa(-y): 152240, Yaroslavl Oblast, Gavrilov-Yamsky District, Gavrilov-Yam, Mashinostroiteley Proezd, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7(48534)2-54-34

Webové sídlo: http://gmzagat.ru/

Email: tnpmag@gmzagat.ru

Registračné číslo: 7616002417 (DIČ/INN)

16.12.2022

289.

Almaz Central Marine Design Bureau, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центральное Морское Конструкторское Бюро «Алмаз» (АО «ЦМКБ «Алмаз»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC TsMKB Almaz; St. Petersburg Naval Design Bureau Almaz

Adresa(-y): 196128, St. Petersburg, Varshavskaya Str. 50, Russian Federation

Telefón: +7 812 373 70 53; +7 812 373 28 00

Webové sídlo: http://almaz-kb.ru/

Email: office@almaz-kb.ru

Registračné číslo: 7810537558 (DIČ/INN)

16.12.2022

290.

Joint Stock Company Eleron

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Федеральный центр науки и высоких технологий «Специальное научно-производственное объединение «Элерон» (АО «ФЦНИВТ «СНПО «Элерон»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Federal Center for Science and High Technologies “Special Research and Production Association “Aileron”; AO FZNIVT SNPO Eleron

Adresa(-y): 115563, Moscow, Generala Belova Str., 14, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 725-02-06

Webové sídlo: https://www.eleron.ru/

Email: support.atss@eleron.org

Registračné číslo: 7724313681 (DIČ/INN)

16.12.2022

291.

AO Rubin

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Рубин» (АО «Рубин»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company Rubin

Adresa(-y): 191119, St. Petersburg, Marata Str., 86, Letter A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 320 26 40

Webové sídlo: https://rubingroup.ru/

Email: rubin@rubingroup.ru

Registračné číslo: 7809002741 (DIČ/INN)

16.12.2022

292.

Branch of PAO II – Aviastar

Meno/názov v miestnom jazyku: Филиал Публичного Акционерного Общества «Авиационный Комплекс Им. С.В. Ильюшина» - Авиастар (Филиал ПАО «Ил» - Авиастар)

Známy/-a/-e aj ako: Aviastar-SP; Branch of the Public Joint Stock Company “S.V. Ilyushin Aviation Complex” – Aviastar; Branch of PJSC “IL” – Aviastar

Adresa(-y): 432072, Ulyanovsk, Antonova Avenue, 21, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8422) 28-09-09; + 7 (8422) 28-12-81

Webové sídlo: https://aviastar-sp.ru/

Email: mail@aviastar-sp.ru

16.12.2022

293.

Branch of RSK MiG Nizhny Novgorod Aircraft-Construction Plant Sokol

Meno/názov v miestnom jazyku: Нижегородский Авиастроительный Завод «Сокол» – Филиал АО «Российская Самолетостроительная Корпорация «МиГ» (РСК «МиГ»); Филиал ПАО «Объединенная Авиастроительная Корпорация» – Нижегородский Авиастроительный завод «Сокол»

Známy/-a/-e aj ako: SOKOL NAZ; Nizhny Novgorod Aviation Plant Sokol; Sokol Aircraft Plant; United Aircraft Corporation PJSC Branch – Nizhny Novgorod Aircraft Building Plant Sokol

Adresa(-y): 603035, Nizhny Novgorod, Chaadaeva Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 222-19-25

Webové sídlo: http://www.migavia.ru/index.php/ru/o-korporatsii/struktura; http://www.sokolplant.ru/o-nas/

Email: nazsokol@rsk-mig.ru

16.12.2022

294.

Chkalov Novosibirsk Aviation Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Открытое Акционерное Общество «Новосибирское Авиационное Производственное Объединение им. В.П. Чкалова» (ОАО «НАПО им. В.П. Чкалова»); Новосибирский Авиационный Завод имени В.П. Чкалова - Филиал ПАО «Компания «Сухой»

Známy/-a/-e aj ako: Novosibirsk Aircraft Production Association Plant; OAO NAPO im. V. P. Chkalova; JSC Novosibirsk Aircraft Production Plant named after V.P. Chkalov; V.P. Chkalov Novosibirsk Aviation Plant - Branch of PJSC Sukhoi Company

Adresa(-y): 630051, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Polzunova Str., 15, Ruská federácia

Telefón: (383) 278-85-01; + 7 (499) 550-01-06

Webové sídlo: http://www.napo.ru/

Email: info@naz.sukhoi.org

16.12.2022

295.

Joint Stock Company All-Russian Scientific-Research Institute Gradient

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт «Градиент» (АО «ВНИИ «Градиент»)

Známy/-a/-e aj ako: AO VNII Gradient

Adresa(-y): 344000, Rostov Oblast, Rostov-on-Don, Sokolov Avenue, 96, Ruská federácia

Telefón: 8 (863) 232-47-70; + 7 (863) 204-20-31

Webové sídlo: http://gradient-rnd.ru/; https://gradient.kret.com/

Email: rostov@gradient-rnd.ru

Registračné číslo: 6163111477 (DIČ/INN)

16.12.2022

296.

Joint Stock Company Almatyevsk Radiopribor Plant (JSC AZRP)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Альметьевский Завод «Радиоприбор» (АО «Альметьевский Завод «Радиоприбор»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Alymetyevsk Plant “Radiopribor”

Adresa(-y): 423457, Republic of Tatarstan, Almetyevsk District, Almetyevsk, 2, Stroiteley Prospekt, 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8553) 22-19-09

Webové sídlo: https://radiopribor-zavod.kret.com/

Email: azrp@mail.ru; azrp@yandex.ru

Registračné číslo: 1644018390 (DIČ/INN)

16.12.2022

297.

Joint Stock Company Experimental-Design Bureau Elektroavtomatika named after P.A. Efimov

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Опытно-Конструкторское Бюро «Электроавтоматика» Имени П.А.Ефимова» (АО «ОКБ «Электроавтоматика»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Development аnd Design Bureau “Elektroavtomatika” named after P. A. Efimov”; AO OKB Elektroavtomatika

Adresa(-y): 198095, St. Petersburg, Marshala Govorova Str., 40, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 252-1398

Webové sídlo: http://electroavtomatica.kret.com/

Email: postmaster@elavt.spb.ru

Registračné číslo: 7805326230 (DIČ/INN)

16.12.2022

298.

Joint Stock Company Industrial Controls Design Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Конструкторское Бюро Промышленной Автоматики» (АО «КБПА»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Design Bureau of Industrial Automatics”; AO KBPA; Design Bureau for Industrial Automatics

Adresa(-y): 410005, Saratov Oblast, Saratov, Bolshaya Sadovaya Str., 239, Ruská federácia

Telefón: +7 845 247-86-70

Webové sídlo: https://kbpa.kret.com/

Email: pilot@kbpa.ru

Registračné číslo: 6452099998 (DIČ/INN)

16.12.2022

299.

Joint Stock Company Kazan Instrument-Engineering and Design Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Казанское Приборостроительное Конструкторское Бюро» (АО «КПКБ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Kazan Instrument Design Bureau”; AO KPKB

Adresa(-y): 420061, Republic of Tatarstan, Kazan, Sibirskiy Trakt Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (843) 202-0502 (112)

Webové sídlo: https://kpkb.kret.com/

Email: kpkb@mail.ru; office@kpkb.ru

Registračné číslo: 1660151791 (DIČ/INN)

16.12.2022

300.

Joint Stock Company Microtechnology

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Микротехника» (АО «Микротехника»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Microtechnology; AO Mikrotechnica

Adresa(-y): 197110, St. Petersburg, Pionerskaya Str., 44, Letter R, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 230-45-33

Webové sídlo: http://microt.ru

Email: info@microt.ru

Registračné číslo: 7813183628 (DIČ/INN)

16.12.2022

301.

Phasotron Scientific-Research Institute of Radio-Engineering

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Корпорация «Фазотрон - Научно-Исследовательский Институт Радиостроения» (АО «Корпорация «Фазотрон-НИИР»)

Známy/-a/-e aj ako: Phasotron NIIR; Corporation “Fazotron – Research Institute of Radio Engineering” JSC

Adresa(-y): 115516, Moscow, Kavkazsky Boulevard, 59, Floor 3, Space XIV, Room 21, Ruská federácia; 123557, Moscow, Elektrichesky Lane, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 927-0777

Webové sídlo: http://phazotron.kret.com/; http://www.phazotron.com/

Email: info@phazotron.com

Registračné číslo: 7710037914 (DIČ/INN)

16.12.2022

302.

Joint Stock Company Radiopribor

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Радиоприбор» (АО «Радиоприбор»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Radiopribor

Adresa(-y): 420021, Republic of Tatarstan, Kazan, Fatkullina Str., 2, Ruská federácia

Telefón: +7 843 293-38-00

Webové sídlo: https://radiopribor.kret.com/

Email: rp@mi.ru

Registračné číslo: 1659034109 (DIČ/INN)

16.12.2022

303.

Joint Stock Company Ramensk Instrument-Engineering Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Раменское Приборостроительное Конструкторское Бюро» (АО «РПКБ»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint-Stock Company Ramenskoye Instrument-Making Design Bureau; Ramenskoye Engineering Design Office, JSC; Ramenskoye Instrument-Making Design Bureau, JSC; RPKB

Adresa(-y): 140103, Moscow Oblast, Ramenskoye, Guriev Street, 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 992-56-96; + 7 (496) 463-21-07

Webové sídlo: https://rpkb.kret.com/

Email: rpkb@rpkb.ru

Registračné číslo: 5040007594 (DIČ/INN)

16.12.2022

304.

Joint Stock Company Research and Production Center SAPSAN

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственный Центр «САПСАН» (АО НПЦ «САПСАН»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPTs SAPSAN; NPC SAPSAN

Adresa(-y): 115280, Moscow, Avtozavodskaya Str., 25, Building 2, Ruská federácia; 115280, Moscow, Avtozavodskaya Str., 23, Building 15, Ruská federácia

Telefón: + 7-(495)-225-60-88; + 7 (495) 674-63-28

Webové sídlo: http://www.sapsan.org.ru; http://npc-sapsan.ru/

Email: sapsan@systud.msk.su

16.12.2022

305.

Joint Stock Company Rychag

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Рычаг» (АО «Рычаг»)

Adresa(-y): 420075, Republic of Tatarstan, Kazan, Lipatova Str., 37, Ruská federácia

Telefón: +7 843 235-80-70; +7 917 273-79-40

Webové sídlo: http://oaorychag.narod2.ru/

Email: info@ao-rychag.ru

Registračné číslo: 1660170995 (DIČ/INN)

16.12.2022

306.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Izmeritel

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Измеритель» (АО «НПП «Измеритель»)

Známy/-a/-e aj ako: NPP Izmeritel.; NPP Meter; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Izmeritel”

Adresa(-y): 214031, Smolensk Oblast, Smolensk, Babushkina Str., 5, Ruská federácia

Telefón: + 7(4812) 62-11-99; + 7(4812) 31-30-88

Webové sídlo: http://npp-izmeritel.ru/

Email: izmerit@smoltelecom.ru

Registračné číslo: 6731036814 (DIČ/INN)

16.12.2022

307.

Joint Stock Company Scientific-Production Union for Radioelectronics named after V.I. Shimko

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Радиоэлектроника» имени В.И. Шимко» (АО «НПО «Радиоэлектроника» им. В.И. Шимко»)

Známy/-a/-e aj ako: NPO Radioelectronics N.A. V.I. Shimko

Adresa(-y): 420029, Republic of Tatarstan, Kazan, Zhurnalistov Str., 50, Ruská federácia

Telefón: + 7 (843) 272-55-00

Webové sídlo: http://shimko.rostechn.org/; https://radioelectronika.kret.com/

Email: info@nposhimko.ru

Registračné číslo: 1660155764 (DIČ/INN)

16.12.2022

308.

Joint Stock Company Taganrog Communications Scientific-Research Institute

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Таганрогский Научно-Исследовательский Институт Связи» (АО «ТНИИС»)

Známy/-a/-e aj ako: AO TNIIS; JSC “Taganrog Scientific-Research Institute of Communication”

Adresa(-y): 347900, Rostov Oblast, Taganrog, Sedova Str., 3, Ruská federácia

Telefón: + 8 (8634) 65-71-61

Webové sídlo: https://tniis.ru/

Email: niis@pbox.ttn.ru

Registračné číslo: 6154573235 (DIČ/INN)

16.12.2022

309.

Joint Stock Company Urals Instrument-Engineering Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Уральский Приборостроительный Завод» (АО «УПЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO UPZ; JSC “Ural Instrument-Making Plant”

Adresa(-y): 624000, Sverdlovsk Oblast, Sysertsky District, 25 Km Chelyabinskiy Trakt, Ruská federácia

Telefón: + 7 (343) 359-93-76; + 8 (800) 222-58-40

Webové sídlo: https://upz.ru/

Email: mail@upz.ru

Registračné číslo: 6660000400 (DIČ/INN)

16.12.2022

310.

Joint Stock Company Vzlet Engineering Testing Support

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество “Инженерное Сопровождение Испытаний ‘Взлет’” (АО “ИСИ ‘Взлет’”)

Známy/-a/-e aj ako: AO ISI Vzlet

Adresa(-y): 416511, Astrakhan Oblast, Aktyubinsk District, Territory № 1, Building 5, Ruská federácia; 476507, Astrakhan Oblast, Aktyubinsk District, Aktyubinsk-7, ISI Vzlet Room, Ruská federácia

Telefón: + 7 (85141) 4-03-23; + 7 (85141) 3-02-01

Webové sídlo: https://vzlet.kret.com/

Email: isi.vzlet@yandex.ru

Registračné číslo: 3022001050 (DIČ/INN)

16.12.2022

311.

Joint Stock Company Zhiguli Radio Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Жигулевский Радиозавод» (АО «ЖРЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO ZhRZ

Adresa(-y): 445359, Samara Oblast, Zhigulevsk, Radiozavodskaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (84862) 2-17-24

Webové sídlo: https://zhigulevskiyradiozavod.kret.com/

Email: radioplant@mail.ru

Registračné číslo: 6345012304 (DIČ/INN)

16.12.2022

312.

Joint Stock Company Bryansk Electromechanical Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Брянский Электромеханический Завод» (АО «БЭМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO BEMZ

Adresa(-y): 241017, Bryansk Oblast, Bryansk, Vokzalnaya Str., 136, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4832)53-01-01

Webové sídlo: http://aobemz.ru/

Email: mail@aobemz.ru

Registračné číslo: 3255517577 (DIČ/INN)

16.12.2022

313.

Public Joint Stock Company Moscow Institute of Electro-Mechanics and Automation

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Московский Институт Электромеханики и Автоматики» (ПАО «МИЭА»)

Známy/-a/-e aj ako: PAO MIEA, Moscow Institute of Electromechanics and Automatics PJSC, Moskovskiy Institut Elektromekhaniki i Avtomatiki

Adresa(-y): 125167, Moscow, Aviatsionny Pereulok, 5, Ruská federácia

Telefón: +7 499 152-48-74

Webové sídlo: https://aomiea.ru/; https://miea.kret.com/

Email: aomiea@aviapribor.ru

Registračné číslo: 7714025469 (DIČ/INN)

16.12.2022

314.

Public Joint Stock Company Stavropol Radio Plant Signal

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество Ставропольский Радиозавод «Сигнал» (ПАО «Сигнал»)

Známy/-a/-e aj ako: Signal Radio Plant; PJSC Signal; Public Joint Stock Company Stavropol Radioplant “Signal”

Adresa(-y): 355014, Stavropol Krai, Stavropol, 2nd Yugo-Zapadny Proezd, 9A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8652) 77-98-35

Webové sídlo: http://signalrp.ru/

Email: info@signalrp.ru

Registračné číslo: 2635000092 (DIČ/INN)

16.12.2022

315.

Public Joint Stock Company Techpribor

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Техприбор» (ПАО «Техприбор»)

Známy/-a/-e aj ako: PAO Techpribor

Adresa(-y): 196128, St. Petersburg, Varshavskaya Str., 5A, Ruská federácia

Telefón: (812) 648-85-82; +7 812 648-84-76

Webové sídlo: http://techpribor.ru/

Email: info@techpribor.ru

Registračné číslo: 7810237177 (DIČ/INN)

16.12.2022

316.

Joint Stock Company Ramensky Instrument-Engineering Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Раменский Приборостроительный Завод» (АО «РПЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO RPZ

Adresa(-y): 140100, Moscow Oblast, Ramenskoye, Mikhalevicha Str., 39, Building 20, Floor 2, Room 124, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495)995-94-03

Webové sídlo: https://rpz.kret.com/

Email: pochta@rpz.ru

Registračné číslo: 5040001426 (DIČ/INN)

16.12.2022

317.

V.V. Tarasov Avia Avtomatika

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Авиаавтоматика» имени В.В. Тарасова» (АО «Авиаавтоматика» им. В.В. Тарасова»)

Známy/-a/-e aj ako: Kursk Pribor; Joint Stock Company Aviaavtomatika named after V.V. Tarasov

Adresa(-y): 305040, Kursk Oblast, Kursk, Zapolnaya Str., 47, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4712) 72-24-83; + 7 (4712) 72-28-83

Webové sídlo: http://www.aviaavtomatika.ru/; https://www.privodpribor.ru/

Email: plant@aviaavtomatika.ru

Registračné číslo: 4629019412 (DIČ/INN)

16.12.2022

318.

Design Bureau of Chemical Machine Building KBKhM

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Конструкторское Бюро Химического Машиностроения имени А.М. Исаева» (АО «КБхиммаш им. А.М. Исаева»)

Známy/-a/-e aj ako: A.M. Isayev Chemical Engineering Design Bureau; KB KhimMash; Joint Stock Company “Chemical Machine Building Design Bureau named after A.M. Isaev”

Adresa(-y): 141070, Moscow Oblast, Korolev, Bogomolova Str., 12, Ruská federácia

Telefón: + 8 (499) 429-03-02

Webové sídlo http://kbhmisaeva.ru/

Email: kbhimmash@korolev-net.ru

Registračné číslo: 5018202198 (DIČ/INN)

16.12.2022

319.

Far Eastern Shipbuilding and Ship Repair Center

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Дальневосточный Центр Судостроения и Судоремонта» (АО «ДЦСС»)

Známy/-a/-e aj ako: AO DTSSS

Adresa(-y): 690001, Primorsky Krai, Vladivostok, Svetlanskaya Str., 72, Ruská federácia

Telefón: + 8 (423) 2651736

Webové sídlo https://dcss.ru/

Email: dcss@dcss.ru

Registračné číslo: 2536196045 (DIČ/INN)

16.12.2022

320.

Ilyushin Aviation Complex Branch: Myasishcheva Experimental Mechanical Engineering Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Филиал ПАО «Авиационный Комплекс им С.В. Ильюшина» – «Экспериментальный Машиностроительный Завод им. В.М. Мясищева»

Známy/-a/-e aj ako: Myasishcheva EMZ; V.M. Мyasishchev Experimental Mechanical Engineering Plant PJSC; Branch of S.V. Ilyushin Aviation Complex PJSC – lV.M. Myasishchev Experimental Machine-Building Plant

Adresa(-y): 140182, Moscow Oblast, Zhukovsky, Narkomvod Str., 7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 664-76-76

Webové sídlo: http://www.emz-m.ru/

Email: mdb@emz-m.ru

16.12.2022

321.

Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Russian Academy of Sciences

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки Институт Проблем Морских Технологий им. Академика М.Д. Агеева Дальневосточного Отделения Российской Академии Наук (ИПМТ ДВО РАН)

Známy/-a/-e aj ako: Federal State Budgetary Institution of Science M.D. Ageev Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Russian Academy of Sciences; IPMT DVO RAN; IPMT FEB RAS

Adresa(-y): 690091, Primorsky Krai, Vladivostok, Sukhanova Str., 5A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (423) 243-24-16

Webové sídlo: http://imtp.febras.ru

Email: imtp@marine.febras.ru

Registračné číslo: 2536007749 (DIČ/INN)

16.12.2022

322.

Irkutsk Aviation Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Филиал ПАО «Яковлев» — Иркутский Авиационный Завод

Známy/-a/-e aj ako: Branch of PJSC Yakovlev – Irkutsk Aviation Plant; Irkutsk Aircraft Factory

Adresa(-y): 664020, Irkutsk Oblast, Irkutsk, Novatorov Str., 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3952) 21-16-75

Webové sídlo: https://www.yakovlev.ru/structure/aviation-factory/; http://www.irkut.com/ru/corporation/iaz/

Email: iaz@irkut.ru

16.12.2022

323.

Joint Stock Company Aerocomposit Ulyanovsk Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «АэроКомпозит» — Ульяновский Завод; Филиал АО «АэроКомпозит» в городе Ульяновск

Známy/-a/-e aj ako: Branch of AeroKomposit JSC in the city of Ulyanovsk

Adresa(-y): 432072, Ulyanovsk Oblast, Ulyanovsk, Antonov Prospekt, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8422) 59-06-00

Webové sídlo: http://aerocomposit.ru

Email: info@u-composit.ru

16.12.2022

324.

Joint Stock Company Experimental Design Bureau named after A.S. Yakovlev

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Опытно-Конструкторское Бюро им. А.С. Яковлева» (АО «ОКБ ИМ. А.С. Яковлева»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint-Stock Company “A. S. Yakovlev Design Bureau”; A.S Yakovlev EDB

Adresa(-y): 125315, Moscow, Leningradsky Prospekt, 68, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 787-28-77

Webové sídlo: http://www.yak.ru/

Email: okb@yak.ru

Registračné číslo: 7714039849 (DIČ/INN)

16.12.2022

325.

Joint Stock Company Federal Research and Production Center Altai

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Федеральный Научно-Производственный Центр «Алтай» (АО «ФНПЦ «Алтай»)

Známy/-a/-e aj ako: AO FNPZ Altai

Adresa(-y): 659322, Altai Krai, Biysk, Socialisticheskaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: 8-800-300-8379

Webové sídlo: http://frpc.secna.ru/

Email: post@frpc-altay.ru

Registračné číslo: 2204051487 (DIČ/INN)

16.12.2022

326.

Joint Stock Company “Head Special Design Bureau Prozhektor”

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Головное Особое Конструкторское Бюро «Прожектор» (АО «ГОКБ «Прожектор»)

Známy/-a/-e aj ako: AO GOKB Prozhektor

Adresa(-y): 111123, Moscow, Enthusiastov Highway, 56, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 305-59-25

Webové sídlo: https://projektor.su/

Email: info@projektor.su

Registračné číslo: 7720699480 (DIČ/INN)

16.12.2022

327.

Joint Stock Company Ilyushin Aviation Complex

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Авиационный Комплекс им. С.В. Ильюшина» (ПАО «Ил»)

Známy/-a/-e aj ako: Ilyushin; Ilyushin Design Bureau; PJSC Aviation Complex named after S. V. Ilyushin; PAO “Il”

Adresa(-y): 125190, Moscow, Leningradsky Prospekt, 45G, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 943-81-17; + 7 (499) 943-81-21

Webové sídlo: http://ilyushin.org/

Email: info@ilyushin.net

Registračné číslo: 7714027882 (DIČ/INN)

16.12.2022

328.

Joint Stock Company Lazurit Central Design Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центральное Конструкторское Бюро «Лазурит» (АО «ЦКБ «Лазурит»)

Známy/-a/-e aj ako: AO TsKB Lazurit

Adresa(-y): 603003, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Svobody Str., 57, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 273-84-00; + 7 (831) 273-00-69

Webové sídlo: https://cdb-lazurit.ru/

Email: cdb@cdb-lazurit.ru

Registračné číslo: 5263000105 (DIČ/INN)

16.12.2022

329.

Joint Stock Company Research and Development Enterprise Protek

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество Научно-Внедренческое Предприятие «Протек» (АО НВП «Протек»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NVP Protek

Adresa(-y): 394028, Voronezh Oblast, Voronezh, Basovaya Str., 6, Ruská federácia

Telefón: + 7 (473) 220-47-22; + 7 (473) 220-47-23

Webové sídlo: http://www.protek-vrn.ru/

Email: protek@protek-vrn.ru

Registračné číslo: 3665017521 (DIČ/INN)

16.12.2022

330.

Joint Stock Company SPMDB Malachite

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Санкт-Петербургское Морское Бюро Машиностроения «Малахит» (АО «СПМБМ «Малахит»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building “Malakhit”; Malakhit Marine Engineering Bureau; St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building Malakhit; AO SPMBM Malakhit

Adresa(-y): 196135, St. Petersburg, Frunze Str., 18, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 242-85-85

Webové sídlo: http://malachite-spb.ru/

Email: info-ckb@malachite-spb.ru

Registračné číslo: 7810537540 (DIČ/INN)

16.12.2022

331.

Kalyazinsky Machine Building Factory – Branch of RSK MiG

Meno/názov v miestnom jazyku: Филиал АО «РСК «МиГ» «Калязинский Машиностроительный Завод»; Филиал Публичного Акционерного Общества «Объединенная Авиастроительная Корпорация» - Калязинский Машиностроительный Завод (Филиал ПАО «ОАК» - Калязинский Машиностроительный Завод)

Známy/-a/-e aj ako: Branch of Public Joint Stock Company “United Aircraft Corporation” – Kalyazinskiy Machine Building Factory; Kalyazinskiy Machine Building Plant

Adresa(-y): 171573, Tver Oblast, Kalyazin District, Kalyazin, Industrialnaya Str. 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (48249) 2-07-50; + 7 (48249)-2-30-57

Webové sídlo: http://www.migavia.ru/index.php/ru/o-korporatsii/struktura/proizvodstvennyj-klaster/kalyazinskij-mashinostroitelnyj-zavod-filial-ao-rsk-mig

Email: kmz@kalazin.tver.ru; kmz@rsk-mig.ru

16.12.2022

332.

Main Directorate of Deep-Sea Research of the Ministry of Defense of the Russian Federation

Meno/názov v miestnom jazyku: Главное Управление Глубоководных Исследований Министерства Обороны Российской Федерации (ГУГИ)

Známy/-a/-e aj ako: Main Directorate of Deep-Sea Research; GUGI; Hydrographic Service of the Navy; Department of Navigation and Oceanography of the Ministry of Defence of the Russian Federation

Adresa(-y): 125413, Moscow, Onezhskaya Str., 26A / 119019, Ruská federácia; 199034, St. Petersburg, 8, 11 line of Vasilievsky Island, Ruská federácia

16.12.2022

333.

NPP Start

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Старт» им. А.И. Яскина» (АО «НПП «Старт» им. А. И. Яскина»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPP Start im. A. I. Yaskina; JSC Research and Production Enterprise “Start” named after A.I. Yaskin

Adresa(-y): 620007, Sverdlovsk Oblast, Ekaterinburg, Pribaltiyskaya Str., 24, Ruská federácia

Telefón: + 7 (343) 228-92-22

Webové sídlo: https://nppstart.ru/

Email: nppstart@tdhc.ru

Registračné číslo: 6662054224 (DIČ/INN)

16.12.2022

334.

OAO Radiofizika

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Радиофизика» (ПАО «Радиофизика»)

Známy/-a/-e aj ako: PJSC Radiophysics; PAO Radiofizika

Adresa(-y): 125480, Moscow, Geroev Panfilovtsev Str., 10, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 272-48-01

Webové sídlo: https://radiofizika.ru/

Email: mail@radiofizika.ru

Registračné číslo: 7733022671 (DIČ/INN)

16.12.2022

335.

P.A. Voronin Lukhovitsk Aviation Plant, Branch of RSK MiG

Meno/názov v miestnom jazyku: Филиал Публичного Акционерного Общества «Объединенная Авиастроительная Корпорация» – Луховицкий Авиационный Завод имени П.А. Воронина (Филиал ПАО «ОАК» - Луховицкий Авиационный Завод)

Známy/-a/-e aj ako: Branch of Public Joint Stock Company “United Aircraft Corporation” – Lukhovitsky Aviation Plant named after P. A. Voronin; LAZ im. P. A. Voronina

Adresa(-y): 140500, Moscow Oblast, Lukhovitsky District, Territory LAZ imeni Pavla Andreevicha Voronina, Ruská federácia

Webové sídlo: https://www.uacrussia.ru/ru/corporation/company/lukhovitskiy-aviatsionnyy-zavod/

Email: laz@rsk-mig.ru

16.12.2022

336.

Public Joint Stock Company Bryansk Special Design Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Брянское Специальное Конструкторское Бюро» (ПАО «БСКБ»)

Známy/-a/-e aj ako: PAO BSKB

Adresa(-y): 241017, Bryansk Oblast, Bryansk, Vokzalnaya Str., 136, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4832) 53-16-82

Webové sídlo: https://bckb.ru/

Email: mail@bckb.ru

Registračné číslo: 3232001722 (DIČ/INN)

16.12.2022

337.

Public Joint Stock Company Voronezh Joint Stock Aircraft Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Воронежское Акционерное Самолетостроительное Общество» (ПАО «ВАСО»)

Známy/-a/-e aj ako: PJSC “VASO”; PAO VASO; Voronezh Aircraft Production Association

Adresa(-y): 394029, Voronezh Oblast, Voronezh, Tsiolkovskogo Str., 27, Ruská federácia

Telefón: +7 473 244-88-00

Webové sídlo: https://www.vaso.ru/

Email: admin@air.vrn.ru

16.12.2022

338.

Radio Technical Institute named after A. L. Mints

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Радиотехнический Институт имени Академика А.Л. Минца» (АО РТИ)

Známy/-a/-e aj ako: Concern Radio-Technical Information Systems; AO RTI; Academician A.L. Mints Radio Engineering Institute

Adresa(-y): 127083, Moscow, 8 Marta Str., 10, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 612-99-99

Webové sídlo: https://www.rti-mints.ru/

Email: info@rti-mints.ru

Registračné číslo: 7713006449 (DIČ/INN)

16.12.2022

339.

Russian Federal Nuclear Center – All-Russian Research Institute of Experimental Physics

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Российский Федеральный Ядерный Центр - Всероссийский Научно-Исследовательский Институт Экспериментальной Физики» (ФГУП «РФЯЦ - ВНИИЭФ»); Филиал Федерального Государственного Унитарного Предприятия «Российский Федеральный Ядерный Центр – Всероссийский Научно-Исследовательский Институт Экспериментальной Физики»; Федеральное Государственное Унитарное Предприятие Федеральный Научно-Производственный Центр «Научно-Исследовательский Институт Измерительных Систем им.Ю.Е.Седакова» (ФГУП «ФНПЦ НИИИС им. Ю. Е. Седакова»)

Známy/-a/-e aj ako: Federal State Unitary Enterprise Yu. E. Sedakov Scientific Research Institute of Measuring Systems; FGUP RFYaTs VNIIEF; FGUP FNPTs NIIS; Sedakov Research Institute of Measuring Systems

Adresa(-y): 603137, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Tropinina Str., 47, Ruská federácia; 607188, Nizhny Novgorod Oblast, Sarov, Prospekt Mira, 37, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 466-59-90; 8 (83130) 2-48-02

Webové sídlo: https://vniief.ru/; https://www.niiis.nnov.ru/

Email: niiis@niiis.nnov.ru; staff@vniief.ru

Registračné číslo: 5254001230 (DIČ/INN)

16.12.2022

340.

Shvabe JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Швабе» (АО «Швабе»)

Známy/-a/-e aj ako: Shvabe

Adresa(-y): 129366, Moscow, Prospekt Mira, 176, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 951-48-32

Webové sídlo: https://shvabe.com/

Email: mail@shvabe.com

Registračné číslo: 7717671799 (DIČ/INN)

16.12.2022

341.

Special Technological Center LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Специальный Технологический Центр» (ООО «СТЦ»)

Známy/-a/-e aj ako: STC LLC; Special Technology Center Ltd.; Special Technology Centre Limited Liability Company; OOO STTs

Adresa(-y): 195220, St. Petersburg, Gzhatskaya Str., 21, Office 53, Letter B, Ruská federácia; 195220, St. Petersburg Piskarevsky Prospekt, 150, Building 5, Ruská federácia

Telefón: + 8 (812) 244-33-13

Webové sídlo: https://www.stc-spb.ru/

Registračné číslo: 7802170553 (DIČ/INN)

16.12.2022

342.

St. Petersburg Shipbuilding Institution Krylov

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Крыловский Государственный Научный Центр» (ФГУП «Крыловский Государственный Научный Центр»)

Známy/-a/-e aj ako: Federal State Unitary Enterprise Krylov State Scientific Centre; Krylov State Research Centre; FSUE Krylov State Scientific Centre

Adresa(-y): 196158, St. Petersburg, Moskovskoye Highway, 44, Ruská federácia; 109240, Moscow, Slavyanskaya Square, 2/5/4, Building 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 415-46-07; + 7 (499) 502-76-62

Webové sídlo: https://krylov-centre.ru/

Email: krylov@ksrc.ru; mpkrylov@mail.ru

Registračné číslo: 7810213747 (DIČ/INN)

16.12.2022

343.

Strategic Control Posts Corporation

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Корпорация «Стратегические Пункты Управления» (АО «Корпорация «СПУ-ЦКБ ТМ»)

Známy/-a/-e aj ako: CCB TM; AO SPU-TsKB TM; Central Design Bureau of Heavy Machine Building; JSC Corporation SPU-CCB TM

Adresa(-y): 109052, Moscow, Podyomnaya Str., 12A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 673-62-46

Webové sídlo: https://ckbtm.org/

Email: mail@corpspu.ru

Registračné číslo: 7722775458 (DIČ/INN)

16.12.2022

344.

V.A. Trapeznikov Institute of Control Sciences of the Russian Academy of Sciences

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки Институт Проблем Управления им. В.А. Трапезникова Российской Академии Наук (ИПУ РАН)

Známy/-a/-e aj ako: ICS RAS; IPU RAN; Institute of Control Sciences RAS

Adresa(-y): 117997, Moscow, Profsoyuznaya Str., 65, Ruská federácia

Telefón: +7 495 334-89-10

Webové sídlo: http://ipu.ru/

Email: novikov@ipu.ru

Registračné číslo: 7728013512 (DIČ/INN)

16.12.2022

345.

Vladimir Design Bureau for Radio Communications OJSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Открытое Акционерное Общество «Владимирское Конструкторское Бюро Радиосвязи» (ОАО «ВКБР»)

Známy/-a/-e aj ako: OAO VKBR

Adresa(-y): 600017, Vladimir Oblast, Vladimir, Baturina Str., 28, Ruská federácia; 600009, Vladimir, P.O. Box 68, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4922) 43-15-54

Webové sídlo: http://elcom.ru/~vkbrs/

Email: vkbrs@vkbrs.elcom.ru

Registračné číslo: 3328412561 (DIČ/INN)

16.12.2022

346.

Voentelecom JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Воентелеком» (АО «Воентелеком»)

Adresa(-y): 107014, Moscow, Bolshaya Olenya Str. 15A, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 609-50-05, + 7 (985) 900-50-05

Webové sídlo: https://voentelecom.ru

Email: info@voentelecom.ru

Registračné číslo: 7718766718 (DIČ/INN)

16.12.2022

347.

A.A. Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (IITP), Russian Academy of Sciences (RAS)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки Институт Проблем Передачи Информации им. А.А. Харкевича Российской Академии Наук (ИППИ РАН)

Známy/-a/-e aj ako: IPPI RAN; IITP RAS

Adresa(-y): 127051, Moscow, Bolshoy Karetny Pereulok, 19, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 650-42-25

Webové sídlo: http://iitp.ru/

Email: director@iitp.ru

Registračné číslo: 7707020131 (DIČ/INN)

16.12.2022

348.

Ak Bars Holding

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Холдинговая Компания «Ак Барс» (АО «Холдинговая Компания «Ак Барс»)

Známy/-a/-e aj ako: “Ak Bars” Holding Company JSC

Adresa(-y): 420094, Kazan, Korolenko Str., 58a, Ruská federácia

Telefón: + 7 (843) 511-45-50

Webové sídlo: http://abh.ru/

Email: abh@abh.ru

Registračné číslo: 1657049075 (DIČ/INN)

16.12.2022

349.

Special Research Bureau for Automation of Marine Researches of the Far East Branch of the Russian Academy of Sciences

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение Науки Специальное Конструкторское Бюро Средств Автоматизации Морских Исследований Дальневосточного Отделения Российской Академии Наук (СКБ САМИ ДВО РАН)

Známy/-a/-e aj ako: SKB SAMI DVO RAN; Federal State Budgetary Institution of Science Special Design Bureau of Marine Research Automation Means of the Far Eastern Branch of the Russian Academy of Sciences; SKB SAMI FEB RAS;

Adresa(-y): 693023, Sakhalin Oblast, Yuzhno-Sakhalinsk, Aleksei Maksimovich Gorky Str., 25, Ruská federácia

Telefón: + 8 (4242) 23-69-66; + 8 (4242) 75-05-70

Webové sídlo: https://skbsami.ru/

Email: skb@skbsami.ru

Registračné číslo: 6501084820 (DIČ/INN)

16.12.2022

350.

Systems of Biological Synthesis LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Системы Биологического Синтеза» (ООО «СБС»)

Známy/-a/-e aj ako: SBS LLC; OOO SBS

Adresa(-y): 129515, Moscow, Akademika Koroleva Str., 13, Building 1, Floor 2, Premises II, Room 60, 61, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 674-70-08

Webové sídlo: https://sysbiosyn.ru/

Email: infor@sysbiosyn.ru

Registračné číslo: 7736314136 (DIČ/INN)

16.12.2022

351.

Borisfen, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Борисфен» (АО «Борисфен»)

Adresa(-y): 125252, Moscow, 2nd Peschanaya Str., 4, Premises 1a, Rooms 1-4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 411-51-11

Webové sídlo: https://bf-avia.ru/

Email: info@bf-avia.ru

Registračné číslo: 7743754385 (DIČ/INN)

16.12.2022

352.

Barnaul Cartridge Plant, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Барнаульский Патронный Завод» (АО «БПЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: BCP

Adresa(-y): 656002, Altai Krai, Barnaul, Kulagina Str., 28, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3852) 77-55-65

Webové sídlo: https://www.barnaulpatron.ru/

Email: ammo@bszholding.ru

Registračné číslo: 2224080239 (DIČ/INN)

16.12.2022

353.

Concern Avrora Scientific and Production Association, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн «Научно-Производственное Объединение «Аврора» (АО «Концерн «НПО «Аврора»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Avrora; AO Kontsern NPO Avrora”

Adresa(-y): 194021, St. Petersburg, Karbyshev Str. 15, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 297-23-11

Webové sídlo: http://avrorasystems.com/

Email: mail@avrorasystems.com

Registračné číslo: 7802463197 (DIČ/INN)

16.12.2022

354.

Bryansk Automobile Plant, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Брянский Автомобильный Завод» (АО «БАЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO BAZ; Joint Stock Company “Bryansk Automobile Factory”

Adresa(-y): 241035, Bryansk Oblast, Bryansk, Staleliteynaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 4832 221500

Webové sídlo: http://www.baz32.ru/

Email: info@baz32.ru

Registračné číslo: 3255502838 (DIČ/INN)

16.12.2022

355.

Burevestnik Central Research Institute, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центральный Научно-Исследовательский Институт «Буревестник» (АО «ЦНИИ «Буревестник»)

Známy/-a/-e aj ako: AO TsNII Burevestnik

Adresa(-y): 603950, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Sormovskoye Shosse, 1A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 241-12-42

Webové sídlo: https://www.burevestnik.com/

Email: mail@burevestnik.com

Registračné číslo: 5259075468 (DIČ/INN)

16.12.2022

356.

Research Institute of Space Instrumentation, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Космического Приборостроения» (АО «НИИ КП»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NII KP

Adresa(-y): 111024, Moscow, Aviamotornaya Str., 53, Building 1, Floor 2, Premises VII, Room 12-14, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 517-92-00

Webové sídlo: https://orkkniikp.ru/

Email: info@orkkniikp.ru

Registračné číslo: 7722488005 (DIČ/INN)

16.12.2022

357.

Arsenal Machine-Building plant, OJSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Открытое Акционерное Общество «Машиностроительный Завод «Арсенал» (ОАО «МЗ «Арсенал»)

Známy/-a/-e aj ako: OAO MZ Arsenal

Adresa(-y): 195009, St. Petersburg, Komsomola Str., 1-3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 292 40 11

Webové sídlo: http://www.mzarsenal.spb.ru/

Email: arsenal@mzarsenal.com

Registračné číslo: 7804040302 (DIČ/INN)

16.12.2022

358.

Zelenodolsk Design Bureau, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Зеленодольское Проектно-Конструкторское Бюро» (АО «Зеленодольское ПКБ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Zelenodolskoe PKB; ZPKB

Adresa(-y): 422540, Republic of Tatarstan, Zelenodolsk, Lenin Str., 41a, Ruská federácia

Telefón: + 7 (84371) 530-66

Webové sídlo: https://zpkb.com/

Email: info@zpkb.com

Registračné číslo: 1648024290 (DIČ/INN)

16.12.2022

359.

Zavod Elecon, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Завод Элекон» (АО «Завод Элекон»)

Známy/-a/-e aj ako: OA Zavod Elekon

Adresa(-y): 420094, Republic of Tatarstan, Kazan, Korolenko Str., 58, Ruská federácia

Telefón: + 7 (843) 510-10-10

Webové sídlo: https://zavod-elecon.ru/

Email: office@zavod-elecon.ru

Registračné číslo: 1657032272 (DIČ/INN)

16.12.2022

360.

VMP “Avitec”, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Вятское Машиностроительное Предприятие «Авитек» (АО «ВМП «Авитек»)

Známy/-a/-e aj ako: AO VMP Avitek; Joint Stock Company Vyatka Machine-Building Enterprise Avitek; Joint Stock Company Vyatskoye Mashinostroitelnoye Predpriyatiye Avitek

Adresa(-y): 610047, Kirov Oblast, Kirov, Oktyabrsky Prospekt, 1A, Ruská federácia

Telefón: + 7-800-222-43-43, + 7 (8332) 232-522

Webové sídlo: https://vmpavitec.ru/

Email: info@vmpavitec.ru

Registračné číslo: 4345047310 (DIČ/INN)

16.12.2022

361.

JSC V. V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Приборостроения имени В.В. Тихомирова» (АО «НИИП имени В.В. Тихомирова»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “V.V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Engineering”; AO NIIP imeni V. V. Tikhomirova; Joint Stock Company “Scientific Research Institute of Instrument Engineering named after V.V. Tikhomirov”

Adresa(-y): 140180, Moscow Oblast, Zhukovsky, Gagarina Str., 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 556-23-48

Webové sídlo: https://niip.ru

Email: niip@niip.ru

Registračné číslo: 5013045054 (DIČ/INN)

16.12.2022

362.

Tulatochmash, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Тулаточмаш» (АО «Тулаточмаш»)

Adresa(-y): 300041, Tula Oblast, Tula, Kominterna Str., 24, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4872) 32-93-38

Webové sídlo: https://tulatochmash.ru/

Email: info@tulatochmash.ru

Registračné číslo: 7106002829 (DIČ/INN)

16.12.2022

363.

PJSC “I.S. Brook” INEUM

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Институт Электронных Управляющих Машин им. И.С. Брука» (ПАО «ИНЭУМ им. И.С. Брука»)

Známy/-a/-e aj ako: Public Joint Stock Company Institute of Electronic Control Computers named after I.S. Bruk; JSC INEUM; AO INEUM im. I.S. Bruka

Adresa(-y): 119334, Moscow, Vavilova Str., 24, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 135 33 21

Webové sídlo: http://ineum.ru/

Email: ineum@ineum.ru

Registračné číslo: 7736005096 (DIČ/INN)

16.12.2022

364.

SPE “Krasnoznamenets”, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Краснознамёнец» (АО «НПП «Краснознамёнец»)

Známy/-a/-e aj ako: Scientific and Production Enterprise Krasnoznamenets; Research and Production Enterprise “Krasnoznamyonets”; AO NPP Krasnoznamenets

Adresa(-y): 195043, St. Petersburg, Chelyabinskaya Str., 95, Ruská federácia

Telefón: + 7(812)677-04-48

Webové sídlo: http://npp-krzn.ru/

Email: vpetrov@krzn.ru

Registračné číslo: 7806469104 (DIČ/INN)

16.12.2022

365.

SPA Pribor named after S.S. Golembiovsky, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Прибор» имени С.С. Голембиовского» (АО «НПО «Прибор» имени С.С. Голембиовского»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Scientific and Production Association “Pribor” named after S.S. Golembiovsky”; AO NPO Pribor imeni S. S. Golumbiovskogo

Adresa(-y): 117587, Moscow, Kirovogradskaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: +8 991 626 39 22

Webové sídlo: https://www.militarypribor.ru/

Email: s.kluev@ao-pribor.ru

Registračné číslo: 7726700943 (DIČ/INN)

16.12.2022

366.

SPA “Impuls”, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Импульс» (АО «НПО «Импульс»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Research and Production Association “Impulse”; AO NPO Impuls

Adresa(-y): 195299, St. Petersburg, Kirishskaya Str., 2, Letter A, Ruská federácia;

Telefón: + 7 (812) 590-38-33

Webové sídlo: http://npoimpuls.ru/

Email: kanz@npoimpuls.ru

Registračné číslo: 7804478424 (DIČ/INN)

16.12.2022

367.

RusBITech

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение Русские Базовые Информационные Технологии» (АО «НПО РусБИТех»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Scientific and Production Association Russian Basic Information Technologies”; AO NPO RusBITech; RPA RusBITech

Adresa(-y): 117105, Moscow, Varshavskoe Shosse, 26, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 648-06-40

Webové sídlo: https://rusbitech.ru/

Email: mail@rusbitech.ru

Registračné číslo: 7726604816 (DIČ/INN)

16.12.2022

368.

ROTOR 43

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Ротор-43» (ООО «Ротор-43»)

Známy/-a/-e aj ako: Rotor-43 LLC; OOO Rotor-43

Adresa(-y): 344056, Rostov Oblast, Rostov-on-Don, Kombaynostroiteley Str., 4A, Ruská federácia

Telefón: + 7-928-105-81-67

Webové sídlo: https://rotor43.ru/

Email: rotor-43@mail.ru

Registračné číslo: 6166117477 (DIČ/INN)

16.12.2022

369.

Rostov Optical and Mechanical Plant, PJSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Ростовский Оптико-Механический Завод» (ПАО «РОМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: PJSC “ROMZ”; PAO ROMZ; Public Joint Stock Company “Rostov Optical-Mechanical Plant”

Adresa(-y): 152150, Yaroslavl Oblast, Rostov, Savinskoye Shosse, 36, Ruská federácia

Telefón: + 7 (48536) 9-52-03

Webové sídlo: http://romz.ru/

Email: priem@romz.ru

Registračné číslo: 7609000881 (DIČ/INN)

16.12.2022

370.

RATEP, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «РАТЕП» (АО «РАТЕП»)

Známy/-a/-e aj ako: AO RATEP

Adresa(-y): 142205, Moscow Oblast, Serpukhov, Dzerzhinskogo Str., 11, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4967) 78-64-00

Webové sídlo: https://www.ratep.ru/

Email: ratep@ratep.ru

Registračné číslo: 5043000212 (DIČ/INN)

16.12.2022

371.

PLAZ

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «ПЛАЗ» (ООО «ПЛАЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: PLAZ LLC; OOO PLAZ

Adresa(-y): 194021, St. Petersburg, Politekhnicheskaya Str., 22, Letter V, Room 1-H, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 363-33-67

Webové sídlo: https://www.plazlink.com/

Email: plaz@plazlink.com

Registračné číslo: 7816388172 (DIČ/INN)

16.12.2022

372.

OKB “Technika”

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Опытно-Конструкторское Бюро «Техника» (ООО «ОКБ «Техника»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company Experimental Design Bureau Technika; OOO OKB Tekhnika

Adresa(-y): 115191, Moscow, Novaya Zarya Str., 6, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 954-51-51

Webové sídlo: https://www.plazlink.com/

Email: plaz@plazlink.com

Registračné číslo: 7725568298 (DIČ/INN)

16.12.2022

373.

Ocean Chips

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Океан Электроники» (ООО «Океан Электроники»)

Známy/-a/-e aj ako: Ocean Electronics Limited Liability Company; OOO Okean Elektroniki

Adresa(-y): 198099, St. Petersburg, Kalinina Str., 2, Building 4, Letter A, Premises 1N, Room 10, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 309-75-97

Webové sídlo: https://oceanchips.ru/

Email: ocean@oceanchips.ru

Registračné číslo: 7813525631 (DIČ/INN)

16.12.2022

374.

Nudelman Precision Engineering Design Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Конструкторское Бюро Точного Машиностроения имени А.Э. Нудельмана» (АО «КБточмаш им. А.Э. Нудельмана»)

Známy/-a/-e aj ako: KB Tochmash; Joint Stock Company “Design Bureau of Precision Engineering named after A.E. Nudelman”; AO KBTochmash im. A. E. Nudelmana

Adresa(-y): 117342, Moscow, Vvedenskogo Str., 8, Ruská federácia

Telefón: +7 495 333 01 65

Webové sídlo: http://kbtochmash.ru/

Email: mail@kbtochmash.ru

Registračné číslo: 7728789425 (DIČ/INN)

16.12.2022

375.

Angstrem JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Ангстрем» (АО «Ангстрем»)

Adresa(-y): 124498, Moscow, Zelenograd, Shokina Square, 2, Building 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 720-84-44

Webové sídlo: http://angstrem.ru/

Email: general@angstrem.ru

Registračné číslo: 7735010706 (DIČ/INN)

16.12.2022

376.

NPCAP

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственный Центр Автоматики и Приборостроения имени Академика Н.А. Пилюгина» (АО «НПЦАП»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC NPCAP; AO NPTsAP; Joint Stock Company “Academician Piyugin Scientific-Production Center of Automatics and Instrument Making”; Joint Stock Company Scientific Production Center of Automatics and Instrument Building named after Academician N.A. Pilyugin

Adresa(-y): 117342, Moscow, Vvedenskogo Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 330-65-70

Webové sídlo: https://npcap.ru/

Email: info@npcap.ru

Registračné číslo: 9728050571 (DIČ/INN)

16.12.2022

377.

Novosibirsk Plant of Artificial Fibre

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Новосибирский Завод Искусственного Волокна» (АО «НЗИВ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NZIV; JSC NPAF

Adresa(-y): 633208, Novosibirsk Oblast, Iskitim, Yuzhny Mkr., 101, Ruská federácia

Telefón: + 7 (383) 254-77-74

Webové sídlo: http://nziv.ru/

Email: smirnovan@nziv.ru

Registračné číslo: 5446013327 (DIČ/INN)

16.12.2022

378.

Novosibirsk Cartridge Plant, JSC (SIBFIRE)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Новосибирский Патронный Завод» (АО «НПЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPZ

Adresa(-y): 630108, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Stantsionnaya Str., 30A, Office 307, Ruská federácia

Telefón: + 7 (383) 364-01-33; + 7 (383) 341-35-55

Webové sídlo: https://sibfire.com/; http://lveplant.ru/

Email: otdel_prodag@lveplant.ru; n-v-a@lveplant.ru

Registračné číslo: 5445115799 (DIČ/INN)

16.12.2022

379.

Novator DB

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Опытное Конструкторское Бюро «Новатор» (АО «ОКБ «Новатор»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Experimental Design Bureau “Novator”; Novator Design Bureau JSC; AO OKB Novator

Adresa(-y): 620091, Sverdlovsk Oblast, Yekaterinburg, Kosmonavtov Prospekt, 18, Ruská federácia

Webové sídlo: http://okb-novator.ru/ (offline)

Telefón: + 7 (343) 264-13-00

Email: main@okb-novator.ru

Registračné číslo: 6673092045 (DIČ/INN)

16.12.2022

380.

NIMI named after V.V. Bakhirev, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Машиностроительный Институт имени В.В. Бахирева» (АО «НИМИ им. В.В. Бахирева»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “V.V. Bakhirev Research and Development Machine Building Institute”; Joint Stock Company Mechanical Engineering Research Institute; Joint Stock Company “Scientific Research Mechanical Engineering Institute named after V.V. Bakhirev”; AO NIMI im. V. V. Bakhireva

Adresa(-y): 125212, Moscow, Leningradskoye Shosse, 58, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 459-97-78

Webové sídlo: https://nimi.su/

Email: nimi@nimi.su

Registračné číslo: 7743873015 (DIČ/INN)

16.12.2022

381.

Nevskoe Design Bureau, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Невское Проектно-Конструкторское Бюро» (АО «Невское ПКБ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nevskoe PKB; Joint Stock Company “Nevskoye Design Bureau”

Adresa(-y): 199226, St. Petersburg, Galerny Proezd, 3, Ruská federácia

Telefón: 7 (812) 635-05-66

Webové sídlo: http://www.npkb.ru/

Email: info@npkb.ru

Registračné číslo: 7801074335 (DIČ/INN)

16.12.2022

382.

Neva Electronica JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Нева Электроника» (АО «Нева Электроника»)

Adresa(-y): 196105, St. Petersburg, Yuri Gagarin Prospekt, 2, Letter A, Room 20-N, Ruská federácia

Telefón: +7 812 646-50-50

Webové sídlo: https://nevael.ru/

Email: info@nevael.ru

Registračné číslo: 7813389280 (DIČ/INN)

16.12.2022

383.

ENICS

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «ЭНИКС» (АО «ЭНИКС»)

Známy/-a/-e aj ako: AO ENIKS; JSC ENICS

Adresa(-y): 420094, Republic of Tatarstan, Kazan, Korolenko Str., 120, Ruská federácia

Telefón: + 7 (843) 212-07-08

Webové sídlo: https://enics.aero/

Email: uav@enics.ru

Registračné číslo: 1661009974 (DIČ/INN)

16.12.2022

384.

JSC Makeyev Design Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Государственный Ракетный Центр имени Академика В.П.Макеева» (АО «ГРЦ Макеева»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Academician V.P.Makeyev State Rocket Centre”; JSC “Makeyev State Rocket Centre”; Joint Stock Company “State Missile Center named after Akademika V.P. Makeyeva”; Makeyev OKB; Makeyev SRC; AO GRTs Makeyeva

Adresa(-y): 456313, Chelyabinsk Oblast, Miass, Turgoyakskoye Shosse, 1, Ruská federácia

Telefón: 8 (3513) 28-63-70

Webové sídlo: https://makeyev.ru/

Email: src@makeyev.ru

Registračné číslo: 7415061109 (DIČ/INN)

16.12.2022

385.

Kurganpribor, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Курганприбор» (АО «НПО «Курганприбор»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint-Stock Company “Scientific and Production Association “Kurganpribor”; AO NPO Kurganpribor

Adresa(-y): 640007, Kurgan Oblast, Kurgan, Yastrzhembskogo Str., 41a, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3522) 443-529

Webové sídlo: https://kurganpribor.ru/

Email: kp@kurganpribor.ru

Registračné číslo: 4501129676 (DIČ/INN)

16.12.2022

386.

Ural Optical-Mechanical Plant E.S. Yalamova, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Производственное объединение «Уральский оптико-механический завод» имени Э. С. Яламова» (АО «ПО «УОМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Production Association “Ural Optical and Mechanical Plant” named after E. S. Yalamov”; JSC “PA “UOMP”, AO PO UOMZ

Adresa(-y): 620100, Yekaterinburg, Vostochnaya Str., 33 B, Ruská federácia

Telefón: + 7 (343) 229-80-75

Webové sídlo: http://www.uomz.ru/; https://уомз.рф/

Email: mail@uomz.com

Registračné číslo: 6672315362 (DIČ/INN)

25.2.2023

387.

Vologda Optical and Mechanical Plant, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Вологодский Оптико-Механический Завод» (АО «ВОМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company Vologda Optical and Mechanical Plant; OA VOMZ; JSC VOMP

Adresa(-y): 160009, Vologda Oblast, Vologda, Maltseva Str., 54, Ruská federácia

Telefón: +7 817 221-58-15

Webové sídlo: https://vomz.ru/; https://pilad-vomz.ru/

Registračné číslo: 3525023010 (DIČ/INN)

25.2.2023

388.

Videoglaz Project

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО «Видеоглаз Проект»

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company “Videoglaz Project”

Adresa(-y): 105118, Moscow, Volnaya Str., 35, Ruská federácia; 117041, Moscow, Admiral Rudnev Str., 4, Floor 6, Premises 6, Office 6G

Telefón: + 7 (495) 278-09-56

Webové sídlo: https://project.videoglaz.ru/; https://vgproekt.ru/

Registračné číslo: 7719828389 (DIČ/INN)

25.2.2023

389.

Innovative Underwater Technologies, LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Инновационные Подводные Технологии» (ООО «ИПТ»)

Známy/-a/-e aj ako: IPT LLC; OO IPT

Adresa(-y): 198035, St. Petersburg, Mezhevoy Canal Str., 4, Premises 58A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 713 03 94

Webové sídlo: https://ipt.spb.ru/

Email: mail@ipt.spb.ru

Registračné číslo: 7805315905 (DIČ/INN)

25.2.2023

390.

Ulyanovsk Mechanical Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Ульяновский Механический Завод» (АО «УМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company Ulyanovsk Mechanical Plant; AO UMZ; JSC UMP

Adresa(-y): 432008, Ulyanovsk Oblast, Ulyanovsk, Moskovskoe Shosse, 94, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8422) 40-74-50; + 7 (8422) 42-03-70; + 7 (8422) 32-61-63

Webové sídlo: http://aoumz.ru/; http://ump.mv.ru/

Email: ump@aoumz.ru

Registračné číslo: 7303026762 (DIČ/INN)

25.2.2023

391.

All-Russian Research Institute of Radio Engineering

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт Радиотехники» (АО «ВНИИРТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO VNIIRT, AO Vserossiyskiy Nauchno-Issledovatelskiy Institut Radiotekhniki

Adresa(-y): 105082, Moscow, Bolshaya Pochtovaya Str. 22, Ruská federácia

Telefón: +7 499 267-66-04

Webové sídlo: http://vniirt.ru/

Registračné číslo: 7701315700 (DIČ/INN)

25.2.2023

392.

PJSC “Scientific and Production Association “Almaz” named after Academician A.A. Raspletin“

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение «Алмаз» имени Академика А.А.Расплетина» (ПАО «НПО «Алмаз» имени Академика А. А. Расплетина)

Známy/-a/-e aj ako: NPO Almaz; Almaz Scientific Production Association; JSC NPO Almaz named after A.A. Raspletin; AO NPO Almaz imeni Akademika A. A. Raspletina

Adresa(-y): 125190, Moscow, Leningradskiy Prospekt, 80, Building 16, Ruská federácia

Telefón: +7 499 940 02 22

Webové sídlo: https://www.raspletin.com/

Registračné číslo: 7712040285 (DIČ/INN)

25.2.2023

393.

OJSC Concern Kizlyar Electro-Mechanical Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн Кизлярский Электромеханический Завод» (АО «Концерн КЭМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: Concern KEMZ, AO Kontsern KEMZ; Joint-Stock Company “Concern Kizlyar Electromechanical Plant”

Adresa(-y): 368832, Republic of Dagestan, Kizlyar, Kutuzov Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (87239) 2-31-48

Webové sídlo: https://kizlyar-kemz.ru/

Email: koncern_kemz@mail.ru

Registračné číslo: 0547003781 (DIČ/INN)

25.2.2023

394.

Concern Oceanpribor, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн «Океанприбор» (АО «Концерн «Океанприбор»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Kontsern Okeanpribor

Adresa(-y): 197376, St. Petersburg, Chkalovsky Prospekt, 4, Ruská federácia; 187341, Leningrad Oblast, Kirovsk, Severnaya Str., 1, Ruská federácia; 186734, Republic of Karelia, Lahdenpokhsky District, Lasanen Village, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 320-80-40

Webové sídlo: http://www.oceanpribor.ru/

Email: mfp@mail.wplus.net; mail@oceanpribor.ru

Registračné číslo: 7813341546 (DIČ/INN)

25.2.2023

395.

JSC Zelenogradsky Nanotechnology Center

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Зеленоградский Нанотехнологический Центр» (АО «ЗНТЦ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO ZNTC; Joint Stock Company “Zelenograd Nanotechnology Center”

Adresa(-y): 124527, Moscow, Zelenograd, Solnechnaya Alleya, 6, Room IX, Office 17, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 720 6944; + 7 (499) 720 6969

Webové sídlo: https://zntc.ru/

Email: sales@zntc.ru

Registračné číslo: 7735570680 (DIČ/INN)

25.2.2023

396.

JSC Elektronstandart Pribor

Meno/názov v miestnom jazyku: Открытое Акционерное Общество «Электроприбор» (ОАО «Электроприбор»)

Známy/-a/-e aj ako: OJSC Elektropribor

Adresa(-y): 428020, Chuvash Republic - Chuvashia, Cheboksary, I.Y. Yakovlev Prospekt, 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8352) 39-99-18, 39-99-71

Webové sídlo: https://www.elpribor.com/

Email: op@elpribor.ru

Registračné číslo: 2128002051 (DIČ/INN)

25.2.2023

397.

Vest Ost Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Вест – Ост» (ООО «Вест – Ост»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Vest Ost; West Ost Company

Adresa(-y): 620107, Sverdlovsk Oblast, Yekaterinburg, Gotvalda Str., 21, Building 2, Premises 17, Ruská federácia

Registračné číslo: 6670249749 (DIČ/INN)

25.2.2023

398.

Trade-Component LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Трейд-Компонент» (ООО «Трейд-Компонен»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Tried-Komponent; OOO Treyd-Komponent

Adresa(-y): 127055, Moscow, Tihvinskii Pereulok, 11, Building 2, Room 29, Ruská federácia

Telefón: +7 916 858-78-51; +7 495 280-15-12

Webové sídlo: http://trade-component.ru/

Email: info@trade-component.ru

Registračné číslo: 7707366122 (DIČ/INN)

25.2.2023

399.

Radiant Electronic Components JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Радиант-ЭК» (АО «Радиант-ЭК»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Radiant-EK

Adresa(-y): 117246, Moscow, Profsoyuznaya Str., 65, Building 1, Ruská federácia; 196006, St. Petersburg, Tashkentskaya Str. 1, Building A, Room 30N, Business Centre “Davidov”, Ruská federácia; 630132; Novosibirsk, Narymskaya Str, 8A, Office 304, Ruská federácia

Telefón: 7 495 602-04-71; +7 495 725-04-04; +7 495 981-49-91

Webové sídlo: https://radiant.su/

Email: radiant@ranet.ru

Registračné číslo: 7728792756 (DIČ/INN)

25.2.2023

400.

JSC ICC Milandr

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «ПКК Миландр» (АО «ПКК Миландр»)

Známy/-a/-e aj ako: Milandr EK OOO; Milandr ICC JSC; Milur IS, OOO; Mikroelectronic Production Complex (MPK) Milandr; AO PLL Milandr

Adresa(-y): 124498, Moscow, Zelenograd, Georgievskiy Prospekt, 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 981-54-33

Webové sídlo: https://www.milandr.com/

Email: export@milandr.com

Registračné číslo: 7735040690 (DIČ/INN)

25.2.2023

401.

SMT iLogic LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «СМТ-Айлогик» (ООО «СМТ-Айлогик»)

Známy/-a/-e aj ako: SMT-iLogic, SMT-Ailogic; SMT Aylogik

Adresa(-y): 195220, St. Petersburg, Nepokorennykh Prospekt, 17, Building 4, Letter B, Room 5-N, Ruská federácia

Telefón: +7 981 893-20-01; +7 812 244-33-13

Webové sídlo: https://smtilogic.ru/

Email: smt.ilogic@mail.ru

Registračné číslo: 7804552300 (DIČ/INN)

25.2.2023

402.

Device Consulting

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Девайс Консалтинг» (ООО «Девайс Консалтинг»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company Device Consulting; OOO Devais Konsalting

197348, St. Petersburg, Aerodromnaya Str.., 6, Letter A, Room 45, Ruská federácia

Telefón: + 8 (800) 777-18-79

Webové sídlo: https://device.consulting/

Email: info@device.consulting

Registračné číslo: 7814128203 (DIČ/INN)

25.2.2023

403.

Concern Radio-Electronic Technologies

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн Радиоэлектронные Технологии» (АО «КРЭТ»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company Concern Radio-Electronic Technologies; AO KRET

Adresa(-y): 109240, Moscow, Goncharnaya Str., 20/1, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 587-70-7

Webové sídlo: https://kret.com

Email: info@kret.com

Registračné číslo: 7703695246 (DIČ/INN)

25.2.2023

404.

Technodinamika, JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Технодинамика» (АО «Технодинамика»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Tekhnodinamika, JSC Aviation Equipment, JSC Technodynamics

Adresa(-y): 115184, Moscow, Bolshaya Tatarskaya Str., 35, Building 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 627-10-99

Webové sídlo: https://technodinamika.ru/

Email: info@tdhc.ru

Registračné číslo: 7719265496 (DIČ/INN)

25.2.2023

405.

OOO “Unitek”

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Юнитек» (ООО «Юнитек»)

Známy/-a/-e aj ako: Unitek LLC, Limited Liability Company “Unitech”; OOO Yunitek

Adresa(-y): 121596, Moscow, Gorbunova Str., 2, Building 3, Premises 238, Ruská federácia

Telefón: +7 496 547-35-05; +7 916 537-78-16

Registračné číslo: 7731414560 (DIČ/INN)

25.2.2023

406.

Closed Joint Stock Company TPK Linkos

Meno/názov v miestnom jazyku: Закрытое Акционерное Общество «Технологический Парк Космонавтики «Линкос» (ЗАО «ТПК «Линкос»)

Známy/-a/-e aj ako: Linkos Space Technology Park Company; ZAO TPK Linkos; Closed Joint Stock Company “Technological Park of Cosmonautics “Linkos”

Adresa(-y): 142172, Moscow, Shcherbinka, Dorozhnaya Str., 5, Ruská federácia

Telefón: +7 906 455-48-10; +7 499 944-24-53; +7 495 780-68-55

Webové sídlo: www.linkos-tcp.ru

Email: info@linkos-tcp.ru

Registračné číslo: 7733061279 (DIČ/INN)

25.2.2023

407.

Closed Joint Stock Company TPK Linkos, Subdivision in Astrakhan

Meno/názov v miestnom jazyku: Закрытое Акционерное Общество «Технологический Парк Космонавтики «Линкос» - Филиал в Ахтубинске

Adresa(-y): Astrakhan Oblast, Akhtubinsk, Velichko Str. 6, Ruská federácia

Webové sídlo: www.linkos-tcp.ru

Telefón: +7 906 455-48-10; +7 499 944-24-53; +7 495 780-68-56

25.2.2023

408.

Design and Manufacturing of Aircraft Engines (DAMA)

Meno/názov v miestnom jazyku: طراحی و ساخت موتور هواپیما

Známy/-a/-e aj ako: Iranian Turbine Manufacturing Industries; Design and Manufacturing of Aero-Engine Company; Turbine Engine Manufacturing Co.

Adresa(-y): Shishesh Mina Street, Karaj Special Road, Tehran, Iránska islamská republika

Registračné číslo: 14005160213 (identifikačné číslo)

25.2.2023

409.

Islamic Revolutionary Guard Corps Aerospace Force

Meno/názov v miestnom jazyku: نیروی هوافضای سپاه پاسداران انقلاب اسلامی

Známy/-a/-e aj ako: IRGC-ASF; Aerospace Division of IRGC; Aerospace Force of the Army of the Guardians of the Islamic Revolution; AFAGIR; Air Force, IRGC; IRGC Aerospace Force; IRGC Air Force; IRGCAFSepah Pasdaran Air Force

Adresa(-y): Damavand Tehran Highway, Tehran Province, Iránska islamská republika

25.2.2023

410.

Islamic Revolutionary Guard Corps Research and Self-Sufficiency Jihad Organization (IRGC SSJO)

Meno/názov v miestnom jazyku: سازمان تحقیقات و جهادخودکفایی سپاه پاسداران · سازمان جهاد خودکفایی و تحقیقات سپاه

Adresa(-y): Teheran a Isfahan, Iránska islamská republika

Registračné číslo: 5083678967 (identifikačné číslo)

25.2.2023

411.

Oje Parvaz Mado Nafar Company (Mado)

Meno/názov v miestnom jazyku: شرکت اوج پرواز ما دو نفر

Známy/-a/-e aj ako: Mado; Owj Parvaz Mado Nafar Company LLC; Oje Parvaz Mado Nafar Co

Adresa(-y): Qom, No. 1106, 11 Hemmat Corner, Hemmat Square, Hemmat Boulevard, Shokuhieh Industrial Town, Qom Province, 3718116354, Iránska islamská republika

Registračné číslo: 10590042155 (identifikačné číslo)

25.2.2023

412.

Paravar Pars Company

Meno/názov v miestnom jazyku: شرکت پراور پارس

Známy/-a/-e aj ako: Paravar Pars Aerospace Research and Engineering Services; Paravar Pars Aerospace Research Institute; Paravar Pars Engineering and Services Aerospace Research Company; Paravar Pars; ParavarPars; Pravarpars Engineering Research and Design Company

Adresa(-y): 13 km of Shahid Babaei Highway, after Imam Hossein University, next to Telo Road, Tehran, Iránska islamská republika

Telefón: + 982177000031

Email: info@paravar-pars.com

Webové sídlo: www.paravar-pars.com

Registračné číslo: 10101373495 (identifikačné číslo)

25.2.2023

413.

Qods Aviation Industries

Meno/názov v miestnom jazyku: شرکت صنایع هوایی قدس · صنایع هوایی قدس

Známy/-a/-e aj ako: Qods Aeronautics Industries; Company for Designing and Manufacturing Light Aircraft; Ghods Aviation Industries

Adresa(-y): Unit (or Suite) 207, Saleh Blvd, Tehran, Iránska islamská republika; Unit 207, Tarajit Maydane Taymori (or Teimori) Square, Basiri Building, Tarasht, Tehran, Iránska islamská republika; P.O. Box 15875-1834, Km 5 Karaj Special Road, Tehran, Iránska islamská republika

Registračné číslo: 14005441856 (identifikačné číslo)

25.2.2023

414.

Shahed Aviation Industries

Meno/názov v miestnom jazyku: صنایع هوایی شاهد · مرکز تحقیقات صنایع هوایی شاهد

Známy/-a/-e aj ako: Shahed Aviation Industries Research Centre

Adresa(-y): Shahid Lavi Street, Sajad Street, Isfahan, Iránska islamská republika

Webové sídlo: www.shahedaviation.com

25.2.2023

415.

Concern Morinformsystem–Agat

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн «Моринформсистема – Агат» (АО «Концерн «Моринсис – Агат»)

Známy/-a/-e aj ako: Morinsis-Agat Concern JSC; JSC Kontsern Morinformsistema Agat; AO Kontsern Morinsis-agat

Adresa(-y): 105275, Moscow, Shosse Entuziastov, 29, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 673-4063

Webové sídlo: http://concern-agat.ru

Email: info@concern-agat.ru

Registračné číslo: 7720544208 (DIČ/INN)

25.2.2023

416.

AO Papilon

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Папилон» (АО «Папилон»)

Známy/-a/-e aj ako: Aktsionernoe Obshchestvo Papilon

Adresa(-y): 456320, Chelyabinsk Oblast, Miass, Makeeva Prospekt, 48, Ruská federácia; 117418, Moscow, Novocheremushkinskaya Str., 63, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3513) 54-64-33; + 7 (495) 718-22-77

Webové sídlo: https://papillonsystems.com/

Email: info@papillon.ru

Registračné číslo: 7415020254 (DIČ/INN)

25.2.2023

417.

IT-Papillon OOO

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Информационные технологии Папилон» (ООО «ИТ-Папилон»)

Známy/-a/-e aj ako: Papillon Information Technologies LLC

Adresa(-y): 456320, Chelyabinsk Oblast, Miass, Makeeva Prospekt, 48, Premises 222, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3513) 54-64-33; + 7 (495) 718-22-77

Webové sídlo: https://papillonsystems.com/

Email: info@papillon.ru

Registračné číslo: 7415099399 (DIČ/INN)

25.2.2023

418.

OOO Adis

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Адис» (ООО «Адис»)

Známy/-a/-e aj ako: Adis LLC

Adresa(-y): 456320, Chelyabinsk Oblast, Miass, Makeeva Prospekt, 48, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3513) 54-65-88

Registračné číslo: 7415068591 (DIČ/INN)

25.2.2023

419.

Papilon Systems Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Системы Папилон» (ООО «Системы Папилон»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Sistemy Papilon

Adresa(-y): 456320, Chelyabinsk Oblast, Miass, Makeeva Prospekt, 48, Ruská federácia

Telefón: +7 351 352-04-31; +7 351 354-65-88

Webové sídlo: https://www.papillon.ru/

Email: info@papillon.ru

Registračné číslo: 7415002030 (DIČ/INN)

25.2.2023

420.

Advanced Research Foundation

Meno/názov v miestnom jazyku: Фонд Перспективных Исследований (ФПИ)

Známy/-a/-e aj ako: Russian Foundation for Advanced Research Projects; Fond Perspektivnykh Issledovaniy; FPI

Adresa(-y): 121059, Moscow, Berezhkovskaya Embankment, 22, Building 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 418-00-25

Webové sídlo: https://www.fpi.gov.ru/

Email: fpi@fpi.gov.ru

Registračné číslo: 7710480347 (DIČ/INN)

25.2.2023

421.

Federal Service for MilitaryTechnical Cooperation

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральная Служба по Военно-Техническому Сотрудничеству (ФСВТС России)

Známy/-a/-e aj ako: Federalnaya Sluzhba po VoennoTekhnicheskomu Sotrudnishestvu, FSMTC, FSVTS, FSVTS Rossii

Adresa(-y): 115324, Moscow, Ovchinnikovskaya Embankment, 18/1, Ruská federácia

Telefón: + 8 (495) 950-98-08

Webové sídlo: https://en.fsvts.gov.ru/

Email: zapros@fsvts.gov.ru

Registračné číslo: 7705513237 (DIČ/INN)

25.2.2023

422.

Federal State Budgetary Scientific Institution Research and Production Complex Technology Center

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Научное Учреждение «Научно-Производственный Комплекс «Технологический Центр» (НПК «Технологический Центр»)

Známy/-a/-e aj ako: Federalnoe Gosudarstvennoe Byudzhetnoe Nauchnoe Uchrezhdenie Nauchno-Proizvodstvenny Kompleks Tekhnologicheskiy Tsentr; NPK Technological Center; NPKTS; Scientific Manufacturing Complex Technological Center; SMC Technological Center

Adresa(-y): 124498, Moscow, Zelenograd, Shokina Square, 1, Building 7, Room 7237, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 734-45-21

Webové sídlo: http://www.tcen.ru/

Email: market@tcen.ru

Registračné číslo: 7735096460 (DIČ/INN)

25.2.2023

423.

Federal State Institution Federal Scientific Center Scientific Research Institute for System Analysis of the Russian Academy of Sciences

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное государственное учреждение «Федеральный научный центр Научно-исследовательский институт системных исследований Российской академии наук» (ФГУ ФНЦ НИИСИ РАН)

Známy/-a/-e aj ako: Federalnoe Gosudarstvennoe Uchrezhdenie Federalnyy Nauchnyy Tsentr NauchnoIssledovatelskiy Institut Sistemnykh Issledovaniy Rossiyskoy Akademii Nauk, FGU FNTS NIISI RAN, FSI FSC SRISA RAS, Scientific Research Institute of System Analysis, Russian Academy of Science

Adresa(-y): 117218, Moscow, Nakhimovsky Prospekt, 36, Building 1, Ruská federácia

Telefón: +7 495 718 21 10

Webové sídlo: https://www.niisi.ru/

Email: niisi@niisi.msk.ru

Registračné číslo: 7727086772 (DIČ/INN)

25.2.2023

424.

Joint Stock Company All-Russian Research Institute Signal

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт «Сигнал» (АО «ВНИИ «Сигнал»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Vserossiyskiy NauchnoIssledovatelskiy Institut Signal, AO VNII Signal, JSC VNII Signal, OJSC All-Russian Research Institute Signal

Adresa(-y): 601903, Vladimir Oblast, Kovrov, Krupskoy Str., 57, Ruská federácia

Telefón: + 7 (49232) 9-03-34

Webové sídlo: https://vniisignal.ru/

Email: mail@vniisignal.ru

Registračné číslo: 3305708964 (DIČ/INN)

25.2.2023

425.

Joint Stock Company Center of Research and Technology Services Dinamika

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Центр Научно-Технических Услуг «Динамика» (АО ЦНТУ «Динамика»)

Známy/-a/-e aj ako: AO TSNTU Dinamika, AO Tsentr NauchnoTekhnicheskikh Uslug Dinamika, JSC Center for Scientific and Technical Services Dinamika.

Adresa(-y): 140184, Moscow Oblast, Zhukovsky, Shkolnaya Str., 9/18, Room 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 276-000-9

Webové sídlo: http://dinamika-avia.ru/

Email: info@dinamika-avia.ru

Registračné číslo: 5013026936 (DIČ/INN)

25.2.2023

426.

Joint Stock Company Concern Avtomatika

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн «Автоматика» (АО «Концерн «Автоматика»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Kontsern Avtomatika, JSC Concern Automation, OJSC Kontsern Avtomatika

Adresa(-y): 127106, Moscow, Botanicheskaya Str. 25, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 250-33-33

Webové sídlo: https://www.ao-avtomatika.ru/

Email: mail@ao-avtomatika.ru

Registračné číslo: 7715906332 (DIČ/INN)

25.2.2023

427.

Joint Stock Company Design Center Soyuz

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Дизайн Центр «Союз» (АО «Дизайн Центр «Союз»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Dizain Tsentr Soyuz

Adresa(-y): 124482, Moscow, Zelenograd, Konstruktora Lukina Str., 14, Building 1, Ruská federácia; 124681, Moscow, Zelenograd, Building 100, Room 205, Ruská federácia

Telefón: + 8 (499) 995-25-18

Webové sídlo: https://dcsoyuz.ru/

Email: mail@dcsoyuz.ru

Registračné číslo: 7735143270 (DIČ/INN)

25.2.2023

428.

Joint Stock Company Design Technology Center Elektronika

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Конструкторско-Технологический Центр «Электроника» (АО «КТЦ «Электроника»)

Známy/-a/-e aj ako: AO KTTs Elektronika, AO KonstruktorskoTekhnologicheskiy Tsentr Elektronika, JSC Electronics EDC, JSC Electronics Engineering and Design Center, JSC Elektronika Engineering and Design Center

Adresa(-y): 394033, Voronezh Oblast, Voronezh, Leninskiy Prospekt, 119A, Letter 17a, Floor 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (473) 202-00-22

Webové sídlo: http://edc-electronics.ru/

Email: market@edc-electronics.ru

Registračné číslo: 3661033667 (DIČ/INN)

25.2.2023

429.

Joint Stock Company Institute for Scientific Research Microelectronic Equipment Progress

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Микроэлектронной Аппаратуры «Прогресс» (АО «НИИМА «Прогресс»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NIIMA Progress, Microelectronics Research Institute Progress JSC, Nauchno-Issledovatelskiy Institut Mikroelektronnoiy Apparatury Progress, Progress MRI JSC

Adresa(-y): 125183, Moscow, Cherepanovkh Proezd, 54, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 281-7057; + 7 (499) 153-0161

Webové sídlo: https://i-progress.tech/

Email: niima@i-progress.tech

Registračné číslo: 7743869192 (DIČ/INN)

25.2.2023

430.

Joint Stock Company Machine-Building Engineering Office Fakel Named After Akademika P.D. Grushina

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Машиностроительное Конструкторское Бюро «Факел» Имени Академика П.Д.Грушина» (АО «МКБ «Факел»)

Známy/-a/-e aj ako: AO MKB Fakel, Engineering Design Bureau Fakel, JSC EBD Fakel; Mashinostroitelnoe Konstruktorskoe Byuro Fakel imeni Akademika P.D. Grushina; Joint Stock Company “Machine-Building Design Bureau “Fakel” named after Academician P.D. Grushin”

Adresa(-y): 141401, Moscow Oblast, Khimki, Akademika Grushina Str., 33, Ruská federácia

Telefón: + 8 (495) 781-05-73

Webové sídlo: https://www.mkbfakel.ru/

Email: info@mkbfakel.ru

Registračné číslo: 5047051923 (DIČ/INN)

25.2.2023

431.

Joint Stock Company North Western Regional Center of Almaz Antey Concern Obukhovsky Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Северо-Западный Региональный Центр Концерна ВКО «Алмаз-Антей» - Обуховский Завод» (АО «Обуховский Завод»)

Známy/-a/-e aj ako: AO GOZ, AO Severo-Zapadny Regionalny Tsentr Kontserna VKO Almaz-Antei Obukhovsky Zavod, JSC GOZ Obukhov Plant, AO Obukhovsky Zavod, JSC SOP Obukhovskiy Plant

Adresa(-y): 192012, St. Petersburg, Obukhovskaya Oborona Avenue, 120, Building 19, Room1-Н № 708, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 363-93-40; + 7 (812) 363-95-23

Webové sídlo: https://www.goz.ru/

Email: dou@goz.ru

Registračné číslo: 7811144648 (DIČ/INN)

25.2.2023

432.

Joint Stock Company Obninsk Research and Production Enterprise Technologiya Named After A.G Romashin

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Обнинское Научно-Производственное Предприятие «Технология» им. А.Г.Ромашина» (АО «ОНПП «Технология» им. А.Г.Ромашина»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Obninskoe NPP Tekhnologiya IM. A.G. Romashina, AO ONPP Tekhnologiya im. A.G. Romashina, JSC ORPE Technology Named After A.G. Romashin

Adresa(-y): 249031, Kaluga Oblast, Obninsk, Kievskoe Shosse, 15, Ruská federácia

Telefón: +7 484 399 68 68; +7 484 396 39 87

Webové sídlo: https://technologiya.ru/

Email: info@technologiya.ru

Registračné číslo: 4025431260 (DIČ/INN)

25.2.2023

433.

Joint Stock Company Penza Electrotechnical Research Institute

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Пензенский Научно-Исследовательский Электротехнический Институт» (АО «ПНИЭИ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Penzenskiy NauchnoIssledovatelskiy Elektrotekhnicheskiy Institut, JSC Penza, JSC PNIEI

Adresa(-y): 440026, Penza Oblast, Penza, Sovetskaya Str., 9, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8412)59-33-35

Webové sídlo: http://pniei.ru/

Email: info@pniei.ru; info@pniei.penza.ru

Registračné číslo: 5836649358 (DIČ/INN)

25.2.2023

434.

Joint Stock Company Production Association Sever

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Производственное Объединение «Север» (АО «ПО «Север»)

Známy/-a/-e aj ako: AO PO Sever; JSC PA North; Proizvodstvennoe Obedinenie Sever

Adresa(-y): 630020, Novosibirsk Oblast, Novosibirsk, Obedineniya Str., 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (383) 27-44-500

Webové sídlo: https://posever.ru/

Email: info@posever.ru

Registračné číslo: 5410079229 (DIČ/INN)

25.2.2023

435.

Joint Stock Company Research Center ELINS

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Технический Центр ЭЛИНС» (АО «НТЦ ЭЛИНС»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchnyy Tsentr ELINS; ELINS STC JSC; AO NTs ELINS; JSC Scientific and Technical Center ELINS; NTTS ELINS; Scientific-Technical Center ELINS; CJSC NTC Elins

Adresa(-y): 124460, Moscow, Zelenograd, Panfilovsky Propsekt, 10, Ruská federácia; 124460, Moscow, Zelenograd, Panfilovsky Prospekt, 4, Building 1, Premises V, Room 1-9, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 651-08-86; + 7 (495) 532-22-62

Webové sídlo: https://elins.ru/; https://elins-journal.ru/

Email: info@elins.ru

Registračné číslo: 7735064324 (DIČ/INN)

25.2.2023

436.

Joint Stock Company Research and Production Association of Measuring Equipment

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение Измерительной Техники» (АО «НПО ИТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPO IT; AO Nauchno Proizvodstvennoe Obedinenie Izmeritelnoi Tekhniki, JSC NPO IT

Adresa(-y): 141074, Moscow Oblast, Korolev, Pionerskaya Str., 2, Building 4, Floor 2, Office 344, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 750-40-50

Webové sídlo: https://russianspacesystems.ru/holding/struktura/npo-it/

Email: npoit@npoit.ru

Registračné číslo: 5018139517 (DIČ/INN)

25.2.2023

437.

Joint Stock Company Research and Production Enterprise Radar MMS

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Радар ММС» (АО «НПП «Радар ММС»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno-Proizvodstvennoe Predpriyatie Radar MMS; JSC Radar MMS; NPP Radar MMS; Scientific Production Association Radar MMS JSC

Adresa(-y): 197375, St. Petersburg, Novoselkovskaya Str., 37, Letter A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 777-50-51

Webové sídlo: https://radar-mms.com/

Email: radar@radar-mms.com

Registračné číslo: 7814027653 (DIČ/INN)

25.2.2023

438.

Joint Stock Company Research and Production Enterprise Sapfir

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Сапфир» (АО «НПП «Сапфир»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPP Sapfir; AO Nauchno-Proizvodstvennoe Predpriyatie Sapfir, JSC NPP Sapphire; Joint Stock Company “Research and Production Company “Sapfir”

Adresa(-y): 105187, Moscow, Shcherbakovskaya Str., 53, Room 304А, Ruská federácia

Telefón: +8 499 290 05 41; +8 967 061 32 32

Webové sídlo: https://sapfirbusiness.ru/

Email: Uventa22@yandex.ru

Registračné číslo: 7719007689 (DIČ/INN)

25.2.2023

439.

Joint Stock Company RT-Tekhpriemka

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «РТ-Техприемка» (АО «РТ-Техприемка»)

Známy/-a/-e aj ako: AO RT-Techpriemka; JSC Aviatekhpriemka; JSC RT-Tekhpriemka, RTTEC

Adresa(-y): 123557, Moscow, Elektrichesky Lane, 1, Building 12, Ruská federácia

Telefón: +7 495 927 07 55

Webové sídlo: https://rttec.ru/

Email: info@rt-techpriemka.ru

Registračné číslo: 7714710760 (DIČ/INN)

25.2.2023

440.

Joint Stock Company Russian Research Institute Electronstandart

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Российский Научно-Исследовательский Институт «Электронстандарт» (АО «РНИИ «Электронстандарт»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno-Proizvodtvennoe Predpriyatie Elektronstandart; AO RNII Elektronstandart, JSC NPP Elektrostandart, RNII Electronstandard

Adresa(-y): 196006, St. Petersburg, Tsvetnaya Str., 25, Building 3, Letter R, Ruská federácia

Telefón: +7 812 676-29-29

Webové sídlo: http://elstandart.spb.ru/

Email: info@elstandart.spb.ru

Registračné číslo: 7810196298 (DIČ/INN)

25.2.2023

441.

Joint Stock Company Ryazan Plant of Metal Ceramic Instruments

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Рязанский Завод Металлокерамических Приборов» (АО «РЗМКП»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Ryazanski Zavod Metallokeramicheskikh Priborov, AO RZMKP, JSC Ryazan Metal Ceramics Instrumentation Plant, Ryazan Plant of Ceramic Devices, RMCIP

Adresa(-y): 390027, Ryazan Oblast, Ryazan, Novaya Str., 51v, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4912) 24 97 57

Webové sídlo: http://rmcip.ru/; https://rzmkp.com/

Email: rzmkp@rmcip.ru

Registračné číslo: 6230006400 (DIČ/INN)

25.2.2023

442.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Digital Solutions

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Цифровые Решения» (АО «НПП «Цифровые Решения»)

Známy/-a/-e aj ako: ASIC; Electronic Engineering Design Center Digital Solutions JSC; AO NPP Tsifrovye Resheniya; DSol NPP; JSC Digital Solutions; Joint Stock Company “Research and Production Enterprise “Digital Solutions”

Adresa(-y): 111020, Moscow, 2nd Sinichkina Str., 9A, Building 7, Floor 3, Office I, Room 4, Ruská federácia; 111020, Moscow, 2nd Sinichkina Str., 9a, Building 7, Business Centre Sinitsa Plaza, Ruská federácia; 105066, Moscow, P.O. Box 18, Ruská federácia; 111250, Moscow, Zavoda Serp i Molot Drive, 10, Business Centre Integral, Ruská federácia; 440026, Penza, Kirov Str., 56, Business Centre Atrium, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 978-28-70

Webové sídlo: https://dsol.ru/

Email: mail@dsol.ru

Registračné číslo: 7722471770 (DIČ/INN)

25.2.2023

443.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Kontakt

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Контакт» (АО «НПП «Контакт»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company “Scientific Production Enterprise “Contact”; AO NPP Kontakt; AO Nauchno-Proizvodstvennoe Predpriyatie Kontakt; JSC NPP Kontakt; JSC SPE Contact

Adresa(-y): 410086, Saratov Oblast, Saratov, Spitsyna Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8452) 35-76-76

Webové sídlo: http://kontakt-saratov.ru/

Email: office@kontakt-saratov.ru

Registračné číslo: 6453097665 (DIČ/INN)

25.2.2023

444.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Topaz

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Топаз» (АО «НПП «Топаз»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno-Proizvodstvennoe Predpriyatie Topaz; JSC NPP Topaz; Closed Joint-Stock Company Scientific Production Enterprise Topaz; JSC Research and Production Enterprise Topaz

Adresa(-y): 129626, Moscow, 3rd Mytishchinskaya Str., 16, Building 34, Floor 2, Office III, Room 25, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 909-84-82; + 7 (495) 909-84-83

Webové sídlo: https://topazlab.ru

Email: mail@topazlab.ru

Registračné číslo: 5008011331 (DIČ/INN)

25.2.2023

445.

Joint Stock Company Scientific Research Institute Giricond

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт «Гириконд» (АО «НИИ «Гириконд»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno-Issledovatelskiy Institut Girikond; AO NII Girikond; Research Institute Girikond

Adresa(-y): 194223, St. Petersburg, Kurchatova Str., 10, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 247-14-50

Webové sídlo: https://giricond.ru/

Email: 5526057@giricond.ru

Registračné číslo: 7802144144 (DIČ/INN)

25.2.2023

446.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computer Engineering NII SVT

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Средств Вычислительной Техники» (АО «НИИ СВТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NII SVT; AO Nauchno Issledovatelskii Institut Sredstv Vychislitelnoi Tekhniki; JSC NII SVT; NII SVT PAO; Joint Stock Company "Research Institute for Computer Hardware”; Joint Stock Company “Scientific Research Institute of Computer Technology”

Adresa(-y): 610025, Kirov Oblast, Kirov, Melnichnaya Str., 31, Ruská federácia

Telefón: + 8 (8332) 67-99-75

Webové sídlo: https://niisvt.ru/

Email: niisvt@niisvt.ru

Registračné číslo: 4345309407 (DIČ/INN)

25.2.2023

447.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electrical Carbon Products

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно - Исследовательский и Проектно-Технологический Институт Электроугольных Изделий» (АО «НИИЭИ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NIIEI; AO Nauchno Issledovatelskii I ProektnoTekhnologicheskii Institut Elektrougolnykh Izdelii; JSC NIIEI; JSC Scientific Research and Project-Technical Institute of Electrical Carbon Products

Adresa(-y): 142455, Moscow Oblast, Noginsk, Elektrougli, Gorki Lane, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 270-64-11

Webové sídlo: https://niiei.ru/

Email: info@niiei.ru

Registračné číslo: 5031099373 (DIČ/INN)

25.2.2023

448.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic and Mechanical Devices

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Электронно-Механических Приборов» (АО «НИИЭМП»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NII Elektronno-Mekhanicheskikh Priborov; AO NIIEMP; JSC SRIEMI; Penza Scientific Research Institute of Electromechanical Devices; Joint Stock Company “Scientific Research Institute of Electronic and Mechanical Devices”

Adresa(-y): 440600, Penza Oblast, Penza, Karakozova Str., 44, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8412) 47-71-01

Webové sídlo: https://niiemp.ru/

Email: niiemp@niemp.ru

Registračné číslo: 5834054179 (DIČ/INN)

25.2.2023

449.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic Engineering Materials

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Материалов Электронной Техники» (АО «НИИМЭТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno-Issledovatelskiy Institut Materialov Elektronnoi Tekhniki; AO NIIMET; JSC NIIMET

Adresa(-y): 248650, Kaluga Oblast, Kaluga, Gagarina Str., 1, Ruská federácia; 248033, Kaluga Oblast, Kaluga, 2nd Akademichesky Drive, 17, Building 3G, Rooms 27-40, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4842) 74-44-38, + 7 (4842) 75-11-48, + 7 (495) 601-71-50

Webové sídlo: http://www.ruselectronics.ru/enterprises/niimet/

Email: niimet@kaluga.net

Registračné číslo: 4026008516 (DIČ/INN)

25.2.2023

450.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Gas Discharge Devices Plasma

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Газоразрядных Приборов «Плазма» (АО «Плазма»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno-Issledovatelskiy Institut Gazorazriyadnikh Priborov Plazma; AO Plasma; JSC Plasma

Adresa(-y): 390023, Ryazan Oblast, Ryazan, Tsiolkovskogo Str., 24, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4912) 24-90-02

Webové sídlo: https://plasmalabs.ru/

Email: market@plasmalabs.ru

Registračné číslo: 6230005886 (DIČ/INN)

25.2.2023

451.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Industrial Television Rastr

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Промышленного Телевидения «Растр» (АО «НИИПТ «Растр»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno Issledovatelskii Institut Promyshlennogo Televideniya Rastr; AO NIIPT Rastr

Adresa(-y): 173003, Novgorod Oblast, Veliky Novgorod, Bolshaya Sankt-Peterburgskaya Str., 39, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8162) 77-43-31, + 7 (8162) 77-41-06

Webové sídlo: http://www.rastr.natm.ru/

Email: market@rastr.natm.ru

Registračné číslo: 5321144204 (DIČ/INN)

25.2.2023

452.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Precision Mechanical Engineering

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Точного Машиностроения» (АО «НИИТМ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno-Issledovatelskiy Institut Tochnogo Mashinostroeniya; AO NIITM; NIITM PAO; OJSC Scientific and Research Institute of Precision Engineering; Research Institute of Precision Machine Manufacturing; Scientific and Research Institute of Precision Mechanical Engineering

Adresa(-y): 124460, Moscow, Zelenograd, Panfilovsky Avenue, 10, Ruská federácia

Telefón: + 7(495)229-75-01

Webové sídlo: http://niitm.ru/

Email: info@niitm.ru

Registračné číslo: 7735043966 (DIČ/INN)

25.2.2023

453.

Joint Stock Company Special Design Bureau of Computer Engineering

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Специальное Конструкторское Бюро Вычислительной Техники» (АО «СКБ ВТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Spetsialnoe Konstruktorskoe Byuro Vychislitelnoi Tekhniki; AO SKB VT; Joint Stock Company “Special Design Bureau of Computer Technology”

Adresa(-y): 180007, Pskov Oblast, Pskov, Maksima Gorkogo Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8112) 57 35 22

Webové sídlo: http://www.skbvt.ru/

Email: info@skbvt.ru

Registračné číslo: 6027075580 (DIČ/INN)

25.2.2023

454.

Joint Stock Company Special Design Bureau of Control Means

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Специальное Проектно-Конструкторское Бюро Средств Управления» (АО «СПКБ СУ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Spetsialnoe Proektno-Konstruktorskoe Byuro Sredstv Upravleniya; AO SPKB SU; Joint Stock Company “Special Design Bureau of Control Facilities”

Adresa(-y): 170100, Tver Oblast, Tver, Vagzhanovski Lane, 9, Office 315, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4822) 35-96-76, + 7 (4822) 41-53-41

Webové sídlo: https://spkbsu.ru/

Email: mail@spkbsu.ru

Registračné číslo: 6950087667 (DIČ/INN)

25.2.2023

455.

Joint Stock Company Special Design Bureau Turbina

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Специальное Конструкторское Бюро «Турбина» (АО СКБ «Турбина»)

Známy/-a/-e aj ako: AO SKB Turbina; AO Spetsialnoe Konstrucktorskoe Byuro Turbina; JSC Turbina SDB

Adresa(-y): 454085, Chelyabinsk Oblast, Chelyabinsk, Lenina Avenue, 2B, Ruská federácia

Telefón: + 7 (351) 775-10-37, + 7 (351) 775-10-36

Webové sídlo: http://www.skb-turbina.com/

Email: info@skb-turbina.com

Registračné číslo: 7452033815 (DIČ/INN)

25.2.2023

456.

Joint Stock Company State Scientific Research Institute Kristall

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Государственный Научно-Исследовательский Институт «Кристалл» (АО «ГОСНИИ «Кристалл»)

Známy/-a/-e aj ako: AO GOSNII Kristall; AO Gosudarstvenny Nauchno-Issledovatelski Institut Kristall; OAO GOSNII Kristall; OJSC Kristall State Research Institute; GosNII «Kristall» OJSC; State-Owned Scientific-Research Institute “Crystal”

Adresa(-y): 606007; Nizhny Novgorod Oblast; Dzerzhinsk; Zelenaya Str.; 6; Ruská federácia

Telefón: + 7 (8313) 24-39-05

Webové sídlo: http://niikristall.ru/

Email: kristall@niikristall.ru

Registračné číslo: 5249116549 (DIČ/INN)

25.2.2023

457.

Joint Stock Company Svetlana Semiconductors

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Светлана-Полупроводники» (АО «Светлана-Полупроводники»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Svetlana Poluprovodniki

Adresa(-y): 124460, Moscow, Zelenograd, Akademika Valieva Str., 6, Building 2 Floor/Premises 1/I, Room 28, Ruská federácia; 194156, St. Petersburg, Engelsa Avenue, 27, Letter AM, Room 18-H, Ruská federácia

Telefón: +7 812 554-03-85, + 7 (812) 646-85-66

Webové sídlo: https://svetpol.ru/

Email: office@svetpol.ru

Registračné číslo: 7802002037 (DIČ/INN)

25.2.2023

458.

Joint Stock Company Voronezh Semiconductor Devices Factory Assembly

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Воронежский Завод Полупроводниковых Приборов - Сборка"» (АО «ВЗПП-С»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Voronezhsky Zavod Poluprovodnikovykh PriborovSborka; AO VZPP-S; JSC VZPP-S

Adresa(-y): 394033, Voronezh Oblast, Voronezh, Leninsky Avenue, 119A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (473) 223-03-55

Webové sídlo: https://vzpp-s.ru/

Email: ceo@vzpp-s.ru

Registračné číslo: 3661033635 (DIČ/INN)

25.2.2023

459.

KAMAZ Publicly Traded Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Камаз» (ПАО «Камаз»)

Známy/-a/-e aj ako: KAMAZ PJSC; KAMAZ PAO; KAMAZ PTC; Kamskoe Obedinenie po Proizvodstvu Bolshegruznykh Avtomobilei Kamaz

Adresa(-y): 423827, Republic of Tatarstan, Naberezhnye Chelny, Avtozavodskiy Prospekt, 2, Ruská federácia

Telefón: + 8-800-555-00-99

Webové sídlo: https://kamaz.ru/

Email: callcentre@kamaz.org

Registračné číslo: 1650032058 (DIČ/INN)

25.2.2023

460.

Keldysh Institute of Applied Mathematics of the Russian Academy of Sciences

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Учреждение «Федеральный Исследовательский Центр Институт Прикладной Математики Им. М.В. Келдыша Российской Академии Наук» (ИПМ ИМ. М.В. Келдыша РАН)

Známy/-a/-e aj ako: Federalnoe Gosudarstvennoe Uchrezhdenie Federalny Issledovatelski Tsentr Institut Prikladnoi Metematiki I.M. Keldysha Rossiiskoi Akademii Nauk; IPM IM. M.V. Keldisha RAN; KIAM RAS; Federal State Institution “Federal Research Center Institute of Applied Mathematics named after. M.V. Keldysh of the Russian Academy of Sciences”

Adresa(-y): 125047, Moscow, Miusskaya Square, 4, Ruská federácia

Telefón: +7 499 978-13-14

Webové sídlo: https://keldysh.ru/

Email: office@keldysh.ru

Registračné číslo: 7710063939 (DIČ/INN)

25.2.2023

461.

Limited Liability Company Research and Production Association Radiovolna

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Научно-Производственное Объединение «Радиоволна» (ООО «НПО «Радиоволна»)

Známy/-a/-e aj ako: LLC NPO Radiovolna, OOO Nauchno-Proizvodstvennoe Obedinenie Radiovolna, OOO NPO Radiovolna

Adresa(-y): 199106, St. Petersburg, 22nd Liniya, 3, Building 1, Letter M, Premises 1N, Office 618, Ruská federácia; 199106, St. Petersburg, Kozhevennaya Liniya, 1-3, Letter P, Premises 1N, Ruská federácia; 198320, St. Petersburg, Avotovo District, Kingiseppskoe Highway, 55, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 640-78-32

Webové sídlo: https://nporadiovolna.ru/

Email: mail@nporadiovolna.ru

Registračné číslo: 7838478782 (DIČ/INN)

25.2.2023

462.

Limited Liability Company RSB-Group

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «РСБ-ГРУПП» (ООО «РСБ-ГРУПП»)

Známy/-a/-e aj ako: LLC Intelligence Technologies; OOO RSB-Grupp; Razvedyvatelnye Tekhnologii OOO; Russian Security Systems

Adresa(-y): 117525, Moscow, Dnepropetrovskaya Str., 3, Building 5, Floor 1, Premises III, Room 8, Office 6-6, Ruská federácia

Telefón: +7 499 124-78-53; +7 495 500-62-84

Webové sídlo: http://rsb-group.ru/

Email: office@rsb-group.ru

Registračné číslo: 7726531639 (DIČ/INN)

25.2.2023

463.

Mitishinskiy Scientific Research Institute of Radio Measuring Instruments

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «Всероссийский Научно-Исследовательский Институт Радиоэлектроники» (ФГБУ «ВНИИР»)

Známy/-a/-e aj ako: Federalnoe Gosudarstvennoe Byudzhetnoe Uchrezhdenie Vserossiiskii Nauchno-Issledovatelskii Institut Radioelektroniki; Federal State Unitary Enterprise MNIIRIP; FGBU VNIIR; FGBU Vserossiiskii Nauchno-Issledovatelskii Institut Radioelektroniki; FGUP MNIIRIP; FSBI VNIIR; Mytishchi Research Institute for RF Measurement Instruments; Federal State Budgetary Institution All-Russian Scientific Research Institute of Radio Electronics

Adresa(-y): 141002, Moscow Oblast, Kolpakova Str., 2A, Building B1, Floor 3, Offices 66, 87, Ruská federácia

Telefón: +7 906 784-95-25; +7 495 586-17-21

Webové sídlo: https://vniir-m.ru/

Email: info@mniirip.ru; vniir@vniir-m.ru

Registračné číslo: 5029267743 (DIČ/INN)

25.2.2023

464.

Open Joint Stock Company Khabarovsk Radio Engineering Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Хабаровский Радиотехнический Завод» (АО «ХРТЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Khabarovskiy Radiotekhnicheskiy Zavod; AO KhRTZ, JSC Khabarovsk Radio Engineering Plant; KHRTZ PAO; OAO KHRTZ

Adresa(-y): 680041, Khabarovsk Krai, Khabarovsk, Kedrovy Lane, 8, Building V, Ruská federácia

Telefón: +7 421 253-02-52; +7 421 253-00-91

Webové sídlo: https://khrtz.ru/

Email: khrtz@mail.ru

Registračné číslo: 2723118304 (DIČ/INN)

25.2.2023

465.

Open Joint Stock Company Mariyskiy Machine-Building Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Марийский Машиностроительный Завод» (АО «ММЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Mariyskiy Mashinostroitelnyi Zavod; AO MMZ; JSC Mari Machine Building Plant; MARI MMZ; OAO Mariyskiy Mashinostroitelnyy Zavod; OAO MMZ

Adresa(-y): 424003, Republic of Mari-El, Yoshkar-Ola, Suvorova Str., 15, Ruská federácia

Telefón: (8362) 45-27-77

Webové sídlo: https://marimmz.ru/

Email: mmz@marimmz.ru

Registračné číslo: 1200001885 (DIČ/INN)

25.2.2023

466.

Open Joint Stock Company Scientific and Production Enterprise Pulsar

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Предприятие «Пульсар» (АО «НПП «Пульсар»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno-Proizvodstvennoe Predpriyatie Pulsar; AO NPP Pulsar; Enterprise SPE Pulsar JSC; JSC NPP Pulsar; JSC SPC Pulsar; OAO NPP Pulsar; SPE Pulsar

Adresa(-y): 105187, Moscow, Okruzhnoy Proezd, 27, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 365-12-30

Webové sídlo: https://pulsarnpp.ru/

Email: administrator@pulsarnpp.ru

Registračné číslo: 7719846490 (DIČ/INN)

25.2.2023

467.

Open Joint Stock Company Megafon

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Мегафон» (ПАО «Мегафон»)

Známy/-a/-e aj ako: Megafon; PAO Megafon; PJSC Megafon

Adresa(-y): 127006, Moscow, Oruzheiny Lane, 41, Ruská federácia

Telefón: 8-800-550-05-00; +7 922-111-05-00

Webové sídlo: http://megafon.ru/

Registračné číslo: 7812014560 (DIČ/INN)

25.2.2023

468.

Public Joint Stock Company Tutaev Motor Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Тутаевский Моторный Завод» (ПАО «ТМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: OAO Tutaevski Motorny Zavod; PAO TMZ; and PAO Tutaevski Motorny Zavod

Adresa(-y): 152303, Yaroslavl Oblast, Tutaevsky District, Tutaev, Stroiteley Str., 1, Ruská federácia

Telefón: +7 800-234-12-21

Webové sídlo: https://paotmz.ru/

Email: info@paotmz.ru

Registračné číslo: 7611000399 (DIČ/INN)

25.2.2023

469.

Public Joint Stock Company Vympel Interstate Corporation

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Межгосударственная Акционерная Корпорация «Вымпел» (ПАО «МАК «Вымпел»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC MAC Vympel; PAO MAK Vympel; PAO Mezhgosudarstvennaya Aktsionernaya Korporatsiya Vympel; Vympel Interstate Commercial Corporation

Adresa(-y): 125480, Moscow, Geroev Panfilovtsev Str. 10, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 152 98 08

Webové sídlo: https://macvympel.ru/

Email: info@macvympel.ru

Registračné číslo: 7714041693 (DIČ/INN)

25.2.2023

470.

RT-Inform Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «РТ-Информ» (ООО «РТ-Информ»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO RT-Inform

Adresa(-y): 119048, Moscow, Turchaninov Lane, 6, Building 2, Office 105, Ruská federácia; 119435, Moscow, Savvinskaya Embankment, 23, Building 2, Room 613, Ruská federácia; 125424, Moscow, Volokolamskoe Highway, 75A, Ruská federácia; 420021, Republic of Tatarstan, Kazan, Tatarstan Str., 11, P.O. Box 107, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 557-06-52

Webové sídlo: http://rtinform.ru/

Email: info@rtinform.ru

Registračné číslo: 7704810710 (DIČ/INN)

25.2.2023

471.

Skolkovo Foundation

Meno/názov v miestnom jazyku: Некоммерческая Организация Фонд Развития Центра Разработки и Коммерциализации Новых Технологий (Фонд «Сколково»)

Známy/-a/-e aj ako: Foundation for the Development of the Center for Elaboration and Commercialization of New Technologies; Fond Skolkovo; Fund Skolkovo; and Nekommercheskaya Organizatsiya Fond Razvitiya Tsentra Razrabortki I Kommertsializatsii Novykh Tekhnologii; Non-profit Organization Development Fund of the Center for Development and Commercialization of New Technologies

Adresa(-y): 121205, Moscow, Skolkovo Innovation Centre, Lugovaya Str., 4, Ruská federácia; 121205, Skolkovo Innovation Centre, Nobelya Str., 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 956 0033; + 7 (800) 250 0921

Webové sídlo: https://sk.ru/

Email: skfoundation@sk.ru

Registračné číslo: 7701058410 (DIČ/INN)

25.2.2023

472.

Skolkovo Institute of Science and Technology

Meno/názov v miestnom jazyku: Автономная Некоммерческая Образовательная Организация Высшего Образования «Сколковский Институт Науки и Технологий» (Сколковский Институт Науки И Технологий, Сколтех)

Známy/-a/-e aj ako: Autonomous Non-Profit Organization for Higher Education Skolkovo Institute of Science and Technology; Skolkovskiy Institut Nauki I Tekhnologii; and Skoltech

Adresa(-y): 121205, Moscow, Skolkovo Innovation Centre, Bolshoi Boulevard, 30, Building 1, Ruská federácia

Telefón: +7 495 280-14-81

Webové sídlo: http://skoltech.ru/

Email: inbox@skoltech.ru

Registračné číslo: 5032998454 (DIČ/INN)

25.2.2023

473.

State Flight Testing Center Named After V.P. Chkalov

Meno/názov v miestnom jazyku: 929-й Государственный лётно-испытательный центр Министерства обороны Российской Федерации имени В. П. Чкалова (929 ГЛИЦ ВВС)

Známy/-a/-e aj ako: 929 GLITS; 929 State Flight Test Center; 929 GLITS VVS; 929 Gosudarstvenniy Letno-Ispytatelniy Tsentr Ministerstvo Oboroni Rossiiskoi Federatsii IM. V.P. Chkalova; and GLITS MO RF IM. V.P. Ckhalova

Adresa(-y): 416500, Astrakhan Oblast, Akhtubinsk, Ruská federácia; Chkalovsky Airfield, Ruská federácia; Astrakhan Oblast, Akhtubinsk-7, Military Unit 15650, Ruská federácia

25.2.2023

474.

Joint Stock Company Research and Production Association Named After S.A. Lavochkina

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение им. С.А.Лавочкина» (АО «НПО Лавочкина»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nauchno-Proizvodstvennoe Obedinenie IM. S.A. Lavochkina; JSC Lavochkin Science and Production Association; NPO imeni S.A. Lavochkina; NPO Lavochkin; S.A. Lavochkin Scientific Production Association

Adresa(-y): 141402, Moscow Oblast, Khimki, Leningradskaya Str., 24, Ruská federácia

Telefón: + 7(495) 286-60-00

Webové sídlo: https://www.laspace.ru/

Email: npol@laspace.ru

Registračné číslo: 5047196566 (DIČ/INN)

25.2.2023

475.

VMK Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «ВМК» (ООО «ВМК»)

Známy/-a/-e aj ako: VMK LLC; OOO VMK

Adresa(-y): 443050, Samara Oblast, Samara, Zubchaninovka Village, Smyshlyaevskoe Shosse, 1a, Office 258, Ruská federácia

Telefón: +7 846 972-94-22; +7 987 987-60-64; +7 846 224-07-25

Email: rebus@vmksamara.ru

Registračné číslo: 6312121234 (DIČ/INN)

23.6.2023

476.

Testkomplekt LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Тесткомплект» (ООО «Тесткомплект»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO TestKomplekt

Adresa(-y): 107140, Moscow, Upper Krasnoselskaya Str., 2/1, Building 1, Floor 3, Room 317, Ruská federácia; 141008, Moscow Oblast, Mytishchi, Kolpakova Str., 24A, Office 5.06, Business Centre “Atrium”, Ruská federácia

Webové sídlo: http://test-komplekt.ru/

Telefón: + 7 (495) 409-05-95

Email: info@test-komplekt.ru

Registračné číslo: 5029208152 (DIČ/INN)

23.6.2023

477.

Radiopriborsnab LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Радиоприборснаб» (ООО «Радиоприборснаб»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Radiopriborsnab; AO Radiopriborsnab

Adresa(-y): 141014, Moscow Oblast, Mytischi, Trudovaya Str., 31 Building 1, Office 111, Ruská federácia

Telefón: +7 495 926-07-78; +7 925 556-28-45

Webové sídlo: http://www.crpribor.ru/

Email: mail@crpribor.ru

Registračné číslo: 5029221971 (DIČ/INN)

23.6.2023

478.

CJSC Radiotekhkomplekt

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Радиотехкомплект» (АО «РТКТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO RTKT; JSC Radiotekhkomplekt

Adresa(-y): 115184, Moscow, Bolshaya Tatarskaya Str., 35, Building 7-9, Floor 4, Ruská federácia

Telefón: +7 495 741-65-80

Webové sídlo: https://www.rtkt.ru/

Email: radio@rtkt.ru

Registračné číslo: 7713122621 (DIČ/INN)

23.6.2023

479.

Asia Pacific Links Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: Asia Pacific Links Limited

Adresa(-y): Office E, 8/F., Shing Hing Commercial Building, 21-27 Wing Kut Street, Central District, Hongkong

Registračné číslo: 2182045 (registračné číslo spoločnosti)

23.6.2023

480.

Tordan Industry Limited

Známy/-a/-e aj ako: Tordan Industry Ltd.

Adresa(-y): Unit 617, 6/F, 131-132 Connaught Road West, Solo Workshops, Hongkong

Registračné číslo: 2687207 (registračné číslo spoločnosti)

23.6.2023

481.

Alpha Trading Investments Limited

Známy/-a/-e aj ako: Alpha Trading Investments; Alpha Trading Investments Ltd

Adresa(-y): Unit 617, 6/F, 131-132 Connaught Road West, Solo Workshops, Hongkong

Registračné číslo: 3014289 (registračné číslo spoločnosti)

23.6.2023

482.

A-CONTRAKT

Meno/názov v miestnom jazyku: Холдинг А-Контракт

Známy/-a/-e aj ako: A-Kontrakt

Adresa(-y): 115419, Moscow, 2nd Roshchinskiy Prospekt, 8, Business Centre “Serpukhovskoy Dvor”, Ruská federácia; 197022, St. Petersburg, Aptekarsky Prospekt, 6, Ruská federácia; 194044, St. Petersburg, Gelsingforskaya Str., 3, Letter “3”, Premises 411-416, Ruská federácia; St. Petersburg, Business Centre "Krasnaya Nitya", Ruská federácia; 197022, St. Petersburg, Medikov Prospekt, 5, Letter “V”, Ruská federácia

Telefón: +7 812 703-00-55

Webové sídlo: https://a-contract.ru/

Email: info@acont.ru

23.6.2023

483.

JCS Izhevsk Motozavod Axion-Holding

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Ижевский Мотозавод «Аксион-Холдинг» (АО «Ижевский Мотозавод «Аксион-Холдинг»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Izhevsk Motor Plant Aksion-Holding

Adresa(-y): 426008, Udmurt Republic, Izhevsk, Maksim Gorkogo Str., 90, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3412) 56-08-99; + 7 (3412) 783-074

Webové sídlo: http://axion.ru/

Email: office@axion.ru

Registračné číslo: 1826000616 (DIČ/INN)

23.6.2023

484.

Gorky Plant of Communication Equipment (GZAS)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Горьковский Завод Аппаратуры Связи им. А.С. Попова» (АО «ГЗАС им. А.С. Попова»)

Známy/-a/-e aj ako: Popov Communications Equipment Plant; JSC “GZAS”; Joint Stock Company “Gorky Communications Equipment Plant named after. A.S. Popova“; AO GZAS im. A. S. Popova

Adresa(-y): 603951, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Internatsionalnaya Str., 100, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 260-01-01; + 7 (831) 245-61-74

Webové sídlo: https://gzas.ru/

Email: info@gzas.ru

Registračné číslo: 5257008145 (DIČ/INN)

23.6.2023

485.

Nizhny Novgorod Research Institute of Radio Engineering (NNIIRT)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Федеральный Научно-Производственный Центр «Нижегородский Научно-Исследовательский Институт Радиотехники» (АО «ФНПЦ «ННИИРТ»)

Známy/-a/-e aj ako: Federal Research and Production Center “Nizhny Novgorod Scientific Research Institute of Radio Engineering”; AO FNPTs NNIIRT

Adresa(-y): 603152, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Shaposhnikova Str., 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 465 63 79; + 7 (831) 465 20 28

Webové sídlo: https://nniirt.ru/

Email: nniirt@nniirt.ru

Registračné číslo: 5261064047 (DIČ/INN)

23.6.2023

486.

Nizhegorodskiy Televizionnyy Zavod (NITEL JSC)

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Нижегородский Телевизионный Завод им. В. И. Ленина» (ПАО «НиТел»)

Známy/-a/-e aj ako: PAO NITEL; Public Joint Stock Company “Nizhny Novgorod Television Plant named after. V. I. Lenin”

Adresa(-y): 603009, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Gagarina Prospekt, 37, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 469-71-83

Webové sídlo: https://nitel-oao.ru/

Email: nitel-nnov@mail.ru

Registračné číslo: 5261001745 (DIČ/INN)

23.6.2023

487.

LLC Rezonit

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Резонит» (ООО «Резонит»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Rezonit

Adresa(-y): 124527, Moscow, Zelenograd, Solnechnaya Alleya, 6, Premises III, Floor 2, Room 3, Ruská federácia; 197022, St. Petersburg, Instrumentalnaya Str., Building 3, Letter K, Door No. 4, Kantemirovsky Business Centre, Ruská federácia; 620137, Ekaterinburg, Botanicheskaya Str., 19, Office 4, Ruská federácia

Telefón: 8 800 777-81-18; + 7 (495) 777-80-80

Webové sídlo: http://rezonit.ru/

Email: pcb@rezonit.ru

Registračné číslo: 5044031157 (DIČ/INN)

23.6.2023

488.

ZAO Promelektronika

Meno/názov v miestnom jazyku: Закрытое Акционерное Общество «Промэлектроника» (ЗАО «Промэлектроника»)

Známy/-a/-e aj ako: Closed Joint Stock Company “Promelectronica”; Promelektronika,

Adresa(-y): 620034, Sverdlovsk Oblast, Ekaterinbourg, Kolmogorova Str.,70, Ruská federácia

Telefón: +8 800 1000-321

Webové sídlo: https://www.promelec.ru/

Email: info@promelec.ru

Registračné číslo: 6659002145 (DIČ/INN)

23.6.2023

489.

TD Promelektronika LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью Торговый Дом «Промэлектроника» (ООО ТД «Промэлектроника»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO TD Promelektronika; Trading House Promelektronica

Adresa(-y): 620034, Sverdlovsk Oblast, Ekaterinburg, Kolmogorova Str.,70, Office 209 Ruská federácia; Ekaterinburg, Kolmogorova Str., 73/2, Ruská federácia; Ekaterinburg, Sukhodolskaya Str., 197, Ruská federácia

Telefón: +8 800 1000-321; + 7 (343) 372-92-28

Webové sídlo: https://www.promelec.ru/

Email: order@promelec.ru

Registračné číslo: 6659197470 (DIČ/INN)

23.6.2023

490.

Tako LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: «ՏԱԿՈ» ՍՊԸ; ООО «ТАКО»

Známy/-a/-e aj ako: Taco LLC; OOO TAKO

Adresa(-y): 17 Garegin Nzhdehi Street, Shengavit, Yerevan, 0026, Arménska republika

Registračné číslo: 269.110.1228684 (registračné číslo)

23.6.2023

491.

Art Logistics LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Искусство Логистики» (ООО «Искусство Логистики»)

Známy/-a/-e aj ako: Art of Logistics LLC

Adresa(-y): 117519, Moscow, Kirovogradskaya Str., 32, Ruská federácia

Telefón: +7 499 501-00-92

Registračné číslo: 7726745648 (DIČ/INN)

23.6.2023

492.

GFK Logistics LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Джиэфкей Логистикс» (ООО «Джиэфкей Логистикс»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Dzhiefkei Logistiks

Adresa(-y): 117519, Moscow, Kirovogradskaya Str., 32, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 340-11-69; + 8 (495) 506-74-10

Webové sídlo: https://gfklog.ru/

Email: info@gfklog.ru

Registračné číslo: 7701970257 (DIČ/INN)

23.6.2023

493.

Novastream Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Новастрим» (ООО «Новастрим»)

Známy/-a/-e aj ako: Novastream LTD; OOO Novastrim

Adresa(-y): 600007, Vladimir Oblast, Vladimir, Severnaya Str., 2A, Room 51, Ruská federácia

Telefón: +7 999 516-75-09

Email: novastream@bk.ru

Registračné číslo: 3329101270 (DIČ/INN)

23.6.2023

494.

SKS Elektron Broker

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «СКС Электрон Брокер» (ООО «СКС Электрон Брокер»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO SKS Elektron Broker; LLC SKS Electron Broker

Adresa(-y): 117218, Moscow, Krzhizhanovskogo Str., 15, Building 5, Floor 5, Office 517B, Ruská federácia; 129301, Moscow, Kosmonavtov Street, 18, Block 2, Ruská federácia; 141400, Moscow Oblast, Khimki, Sheremetyevo-2 Business, Floor 3, Office 316, Ruská federácia; 142015, Moscow Oblast, Domodedovo Airport Territory, Building 8, Ruská federácia; 692941, Primorsky Krai, Nakhodka, Vnutriportovaya Str., Office 301, Ruská federácia; 150054, Yaroslavl Oblast, Yaroslavl, Lenina Avenue, 61A, Office 701, Ruská federácia; 196210, St. Petersburg, Pulkovskoe Highway, 37, Building 4, Floor 3n1, Office 3.076, Ruská federácia; 194292, St. Petersburg, 5th Verkhniy Lane, Industrial Zone Pamas, Letter Zh, Office 117, Ruská federácia; 196084, St. Petersburg, Tsvetochnaya Str., 16, Business Centre Osipoff, Office 415, Ruská federácia

Telefón: +7 495 682-21-35

Email: support@eps-customs.ru

Webové sídlo: http://eps-customs.ru/; http://sks-broker.ru/

Registračné číslo: 7704548269 (DIČ/INN)

23.6.2023

495.

Trust Logistics

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Логистика Доверия» (ООО «Логистика Доверия»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Logistika Deveriya; Trust Logistics LLC

Adresa(-y): 141402, Moscow Oblast, Khimki, Engels St., 27, Floor 2, Room. 89, Ruská federácia; 141402, Moscow Oblast, Khimki, Territory of Sheremetyevo Airport, Property 5, 3rd Floor, Office 321, Ruská federácia

Telefón: +7 499 505-50-48; +7 495 796-27-68;

Webové sídlo: https://www.trust-logistics.ru/

Email: p.akifev@trust-logistics.ru

Registračné číslo: 7721758555 (DIČ/INN)

23.6.2023

496.

Trust Logistics LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Траст Лоджистикс Групп» (ООО «Траст Лоджистикс Групп»)

Známy/-a/-e aj ako: Trust Logistics Group LLC; OOO Trast Lodzhistiks Grupp

Adresa(-y): 125368, Moscow, Baryshikha Str., 32, Building 1, Room 1/1, Ruská federácia; 141402, Samara; Yelizarova Str., 23, Ruská federácia; 125466, Yurovskaya Str., 92, Suite I, Room 40, Ruská federácia; 141402, Moscow Oblast, Khimki, Territory of Sheremetyevo Airport, Property 5, 3rd Floor, Office 321, Ruská federácia

Telefón: +7 499 505-50-48; +7 499 505 5048; +7 937 184-49-77

Webové sídlo: https://www.trust-logistics.ru/

Registračné číslo: 7733899720 (DIČ/INN)

23.6.2023

497.

Alfa Beta Creative LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: “ALFA BETA CREATIVE” mas'uliyati cheklangan jamiyati

Adresa(-y): 16A Navoi Street, Shaykhantakhur District, Tashkent, 100011, Uzbecká republika

Telefón: 999810409

Email: seva4505@mail.ru

Registračné číslo: 309628784 (DIČ/INN)

23.6.2023

498.

GFK Logistics Asia LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: “GFK LOGISTIC ASIA” mas'uliyati cheklangan jamiyati

Adresa(-y): 16A Navoi Street, Shaykhantakhur District, Tashkent, 100011, Uzbecká republika

Telefón: 977467546

Email: lady.k.yu.a31@gmail.com

Registračné číslo: 305439019 (DIČ/INN)

23.6.2023

499.

I Jet Global DMCC

Známy/-a/-e aj ako: iJet

Adresa(-y): Damascus, Sýrska arabská republika

23.6.2023

500.

I Jet Global DMCC

Meno/názov v miestnom jazyku: آي جت غلوبال م.د.م.س

Známy/-a/-e aj ako: iJet

Adresa(-y): Unit No: 3504, 1 Lake Plaza, Plot No: JLT-PH2-T2A, Jumeirah Lakes Towers, PO Box-211764, Dubaj, Spojené arabské emiráty;

Telefón: + 971 4 553 04 02

Webové sídlo: http://www.ijet.aero/

Registračné číslo: 11464425 (číslo CBLS)

23.6.2023

501.

Success Aviation Services FZC

Meno/názov v miestnom jazyku: ساكسيس افييشن سيرفيسز ش م ح

Známy/-a/-e aj ako: Sucess Aviation; Success Aviation Services FZCO

Adresa(-y): 608, The Apricot Tower, Dubai Silicon Oasis, P.O.BOX-341999, Dubaj, Spojené arabské emiráty; Building L1, Sharjah International Airport, Sharjah, Spojené arabské emiráty

Telefón: + 971 4 3020 444

Webové sídlo: https://success.aero/

Registračné číslo: 11442981 (číslo CBLS)

23.6.2023

502.

LLC CST (Zala Aero Group)

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «ЦСТ» (ООО «ЦСТ»)

Známy/-a/-e aj ako: Zala Aero Group; Zala Aero

Adresa(-y): 127030, Moscow, Institutskiy Lane, 2, Floor 5, Room 7, Ruská federácia; 426011, Izhevsk, UR, P.O. 9050, Ruská federácia; 127055, Moscow, Perunovsky Lane, 3, Building 2, Floor 3, Room 21, Ruská federácia

Telefón: +7 495 665-51-20; +7 341 243-05-05; + 7 (800) 550-421-4

Webové sídlo: https://zala-aero.com/

Email: info@zala.ru; info@zala.aero; info@zala-aero.com

Registračné číslo: 1841015504 (DIČ/INN)

23.6.2023

503.

Iran Aircraft Manufacturing Industries Corporation

Meno/názov v miestnom jazyku: شرکت صنایع هواپیماسازی ایران

Známy/-a/-e aj ako: HESA; Iran Aircraft Manufacturing Industrial Company; Hava Peyma Sazi-e Iran; Havapeyma Sazhran; Havapeyma Sazi Iran; IAMI; IAMCO; HTC

Adresa(-y): P.O. Box 8140, No. 107 Sepahbod Gharany Ave, Tehran, Iránska islamská republika; Esfahan, P.O. Box 83145-311, 28 km Esfahan – Tehran Freeway, Shahin Shahr, Iránska islamská republika; Box 14155-5568, No27 Ahahamat Ave, Vallie Asr Square, Teheran, Iránska islamská republika

Telefón: + 98 31 45224910-20

Webové sídlo: http://www.hesa.ir

Email: info@hesaco.com

Registračné číslo: 10100722073 (identifikačné číslo)

23.6.2023

504.

Closed Joint Stock Company Special Design Bureau

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Специальное Конструкторское Бюро» (АО «СКБ»)

Známy/-a/-e aj ako: ZAO SKB; AO SKB

Adresa(-y): 614014, Perm Krai, Perm, 1905 Goda Str., 35/Zh, Ruská federácia

Telefón: + 7(342) 260-76-98

Webové sídlo: http://mz.perm.ru

Email: sdg@mz.perm.ru

Registračné číslo: 5906034720 (DIČ/INN)

23.6.2023

505.

Federal State Enterprise Kazan State Gunpowder Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Казенное Предприятие «Казанский Государственный Казенный Пороховой Завод» (ФКП «КГКПЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: FKP KGKPZ

Adresa(-y): 420032, Republic of Tatarstan, Kazan, Pervogo Maya Str., 14, Ruská federácia

Telefón: + 7 (843) 554-45-73

Webové sídlo: http://kazanpowder.ru/

Email: odp@kgpp.ru

Registračné číslo: 1656025681 (DIČ/INN)

23.6.2023

506.

Federal State Unitary Enterprise Central Scientific Research Institute of Chemistry and Mechanics

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Центральный Научно-Исследовательский Институт Химии и Механики» (ФГУП «ЦНИИХМ»)

Známy/-a/-e aj ako: FGUP TSNIIKHM

Adresa(-y): 115487, Moscow, Nagatinskaya Str., 16A, Ruská federácia

Telefón: + 8 (499) 611-51-29

Webové sídlo: http://cniihm.ru/

Email: mail@cniihm.ru

Registračné číslo: 7724073013 (DIČ/INN)

23.6.2023

507.

Federal State Unitary Enterprise Rostov-On-Don Research Institute of Radio Communications

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Ростовский-На-Дону Научно-Исследовательский Институт Радиосвязи» (ФГУП «РНИИРС» или ФГУП «Федеральный Научно-Производственный Центр РНИИРС»)

Známy/-a/-e aj ako: FGUP RNIIRS; Federal Research and Production Centre RNIIRS

Adresa(-y): 344038, Rostov Oblast, Rostov-on-Don, Nansen Str., 130, Ruská federácia

Telefón: + 7 (863) 2000-555, + 7 (863) 2555-311

Webové sídlo: https://www.rniirs.ru/

Email: rniirs@rniirs.ru

Registračné číslo: 6152001024 (DIČ/INN)

23.6.2023

508.

Informtest Firm Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью Фирма «Информтест» (ООО Фирма «Информтест»)

Známy/-a/-e aj ako: Informtest Firm LLC; OOO Firma Informtest

Adresa(-y): 124482, Moscow, Zelenograd, Savyolkinsky Proezd, 4, Apartment 6, Floor XIV, Room 8, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 983-10-73

Webové sídlo: http://inftest.ru/

Email: inftest@inftest.ru

Registračné číslo: 7735075319 (DIČ/INN)

23.6.2023

509.

Joint Stock Company 150 Aircraft Repair Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «150 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «150 Авиационный Ремонтный Завод»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC 150 ARZ

Adresa(-y): 238347, Kaliningrad Oblast, Svetly, Lublino Village, Garrisonnaya Str., 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (40152) 2 41 72

Webové sídlo: http://150-arz.ru/; https://rhc.aero/structure/150-aviacionnyy-remontnyy-zavod

Email: inform@150-arz.ru

Registračné číslo: 3913501370 (DIČ/INN)

23.6.2023

510.

Joint Stock Company 810 Aircraft Repair Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «810 Авиационный Ремонтный Завод» (АО «810 Авиационный Ремонтный Завод»)

Známy/-a/-e aj ako: 810 ARZ

Adresa(-y): 672003, Trans-Baikal Krai, Chita, Vertoletnaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3022) 28 34 11

Webové sídlo: https://810arz.ru/; https://rhc.aero/structure/ao-810-aviacionnyy-remontnyy-zavod

Email: 810to@mail.ru

Registračné číslo: 7536080716 (DIČ/INN)

23.6.2023

511.

Joint Stock Company Arzamas Instrument-Making Plant named after P.I. Plandin

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Арзамасский Приборостроительный Завод имени П.И. Пландина» (АО «АПЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO APZ; Joint Stock Company Plandin Arzamas Instrument Manufacturing Plant

Adresa(-y): 607220, Nizhny Novgorod Oblast, Arzamas, 50 Let VLKSM Str., 8-А, Ruská federácia

Telefón: + 7 (83147) 7-91-33

Webové sídlo: https://aoapz.ru/

Email: apz@aoapz.ru

Registračné číslo: 5243001742 (DIČ/INN)

23.6.2023

512.

Joint Stock Company Concern Central Institute for Scientific Research Elektropribor

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн «Центральный Научно-Исследовательский Институт «Электроприбор» (АО «Концерн «ЦНИИ «Электроприбор»)

Známy/-a/-e aj ako: Concern TsNII Elektropribor; State Research Center of the Russian Federation Concern CSRI Elektropribor, JSC; Elektropribor

Adresa(-y): 197046, St. Petersburg, Malaya Posadskaya Str., 30, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 232-59-15

Webové sídlo: http://www.elektropribor.spb.ru/

Email: office@eprib.ru

Registračné číslo: 7813438763 (DIČ/INN)

23.6.2023

513.

Joint Stock Company Dux

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Дукс» (АО «Дукс»)

Známy/-a/-e aj ako: AO DUKS

Adresa(-y): 125124, Moscow, Pravdy Str. 8, Building 3, Room 1/2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 257-10-93

Webové sídlo: http://duks.su/

Email: info@duks.su

Registračné číslo: 7714077682 (DIČ/INN)

23.6.2023

514.

Joint Stock Company Eastern Shipyard

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Восточная Верфь» (АО «Восточная Верфь»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Vostochnaya Verf; JSC Vostochnaia Verf; AO V-VERF

Adresa(-y): 690017, Primorsky Krai, Vladivostok, Geroev Tikachestsev Str., 1, Ruská federácia

Telefón: +7 423 265-88-10

Webové sídlo: https://vverf.ru/

Email: Info@vverf.ru

Registračné číslo: 2537009643 (DIČ/INN)

23.6.2023

515.

Joint Stock Company Information Satellite Systems Named After Academician M.F. Reshetnev

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Нформационные Спутниковые Системы» имени Академика М.Ф. Решетнёва» (АО «Решетнёв»)

Známy/-a/-e aj ako: AO ISS, AO Reshetnev; Satellite Information Systems Reshetnev

Adresa(-y): 662972, Krasnoyarsk Krai, Zheleznogorsk, Lenina Str., 52, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3919) 72-24-39

Webové sídlo: http://iss-reshetnev.ru/

Email: office@iss-reshetnev.ru

Registračné číslo: 2452034898 (DIČ/INN)

23.6.2023

516.

Joint Stock Company Izhevsk Electromechanical Plant Kupol

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Ижевский Электромеханический Завод «Купол» (АО «ИЭМЗ «Купол»)

Známy/-a/-e aj ako: AO IEMZ Kupol

Adresa(-y): 426033, Udmurt Republic, Izhevsk, Pesochnaya Str., 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3412) 72-22-09

Webové sídlo: https://kupol.ru/

Email: iemz@kupol.ru

Registračné číslo: 1831083343 (DIČ/INN)

23.6.2023

517.

Joint Stock Company Kazan Optical-Mechanical Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Казанский Оптико-Механический Завод» (АО «КОМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO KOMZ; JSC Kazan Optical and Mechanical Plant

Adresa(-y): 420075, Republic of Tatarstan, Kazan, Lipatova Str., 37, Ruská federácia

Telefón: + 7(843) 235-80-01

Webové sídlo: https://komzrt.ru/

Email: Info@komzrt.ru

Registračné číslo: 1660004229 (DIČ/INN)

23.6.2023

518.

Joint Stock Company Khabarovsk Shipbuilding Yard

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Хабаровский Судостроительный Завод» (АО «ХСЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint-Stock Company Khabarovskiy Shipyard; Joint-Stock Company Khabarovsky Shipbuilding Plant; AO KhSZ

Adresa(-y): 680003, Khabarovsk Krai, Khabarovsk, Suvorova Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4212) 458-535

Webové sídlo: https://aohsz.com/

Email: aohsz@aohsz.ru

Registračné číslo: 2723112662 (DIČ/INN)

23.6.2023

519.

Joint Stock Company Machine Building Company Vityaz

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Машиностроительная Компания «Витязь» (АО «МК «Витязь»)

Známy/-a/-e aj ako: MK Vityaz AO; JSC Vityaz

Adresa(-y): 453203, Republic of Bashkortostan, Ishimbay District, Ishimbay, Industrialnoye Shosse, 2, Ruská federácia

Telefón: 8(34794)2-47-87

Webové sídlo: http://bolotohod.ru/

Email: vityaz@vtz.uvz.ru

Registračné číslo: 0261013879 (DIČ/INN)

23.6.2023

520.

Joint Stock Company Management Company Radiostandard

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Управляющая Компания «Радиостандарт» (АО «УК «Радиостандарт»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC MC Radiostandard; AO UK Radiostandart

Adresa(-y): 198097, St. Petersburg, Marshala Govorova Str., 29, Letter N, Ruská federácia

Telefón: +7 812 336-70-55; + 7 (812) 319-67-82

Webové sídlo: http://www.radio-standart.ru/

Email: info@radio-standart.ru

Registračné číslo: 7805242397 (DIČ/INN)

23.6.2023

521.

Joint Stock Company Marine Instrument Engineering Corporation

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Корпорация Морского Приборостроения» (АО «КМП»)

Známy/-a/-e aj ako: AO KMP; JSC Marine Instrumentation Corporation

Adresa(-y): 197046, St. Petersburg, Malaya Posadskaya Str., 30, Letter A, Ruská federácia

Telefón: + 8 (800)222-86-68

Webové sídlo: https://aokmp.ru/

Email: mail@ao-kmp.ru

Registračné číslo: 7813649764 (DIČ/INN)

23.6.2023

522.

Joint Stock Company NII Gidrosvyazi Shtil

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Гидросвязи «Штиль» (АО «НИИ Гидросвязи «Штиль»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Research Institute of Hydrocommunication “Shtil”

Adresa(-y): 400081, Volgograd Oblast, Volgograd, Angarskaya Str., 17, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8442) 49-98-52

Webové sídlo: http://shtil.org/

Email: shtil@shtil.org

Registračné číslo: 3443055050 (DIČ/INN)

23.6.2023

523.

Joint Stock Company Nizhny Novgorod Plant of the 70th Anniversary of Victory

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Нижегородский Завод 70-Летия Победы» (АО «НЗ 70-Летия Победы»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Nizhegorodskiy Zavod 70 Letiya Pobedy; NZSLP; AO NZ 70-Letiya Pobedy

Adresa(-y): 603052, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Sormovskoe Highway, 21, Ruská federácia

Telefón: + 7 (831) 249-82-38

Webové sídlo: https://nzslp.ru/

Email: 70Pobeda@nzslp.ru

Registračné číslo: 5259113339 (DIČ/INN)

23.6.2023

524.

Joint Stock Company Northern Production Association Arktika

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Северное Производственное Объединение «Арктика» (АО «СПО «Арктика»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC SPO Arktika

Adresa(-y): 164500, 34 Arkhangelsk Oblast, Severodvinsk, Arkhangelskoye Shosse, Ruská federácia

Telefón: + 7 8184 58-75-99

Webové sídlo: https://spoarktika.ru/

Email: arktika@spoarktika.ru

Registračné číslo: 2902057930 (DIČ/INN)

23.6.2023

525.

Joint Stock Company Perm Machine Building Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Пермский Завод «Машиностроитель» (АО «ПЗ «Маш», АО «Пермский Завод «Машиностроитель»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC PZ Mash; AO PZ Mash; AO Permskiy Zavod Mashinostroitel; JSC PP Mash; JSC Perm Plant Mashinostroitel

Adresa(-y): 614014, Perm Krai, Perm, Novozvyaginskaya Str., 57, Ruská federácia

Telefón: + 7 (342) 263-17-24

Webové sídlo: http://pzmash.ru/

Email: pzmash@perm.ru

Registračné číslo: 5906075029 (DIČ/INN)

23.6.2023

526.

Joint Stock Company Production Complex Akhtuba

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Производственный Комплекс «Ахтуба» (АО «ПК «Ахтуба»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC PC Akhtuba; AO PK Akhtuba

Adresa(-y): 400081, Volgogradskaya Oblast, Volgograd, Angarskaya Str., 17, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8442) 37-69-48

Webové sídlo: http://akhtuba.ru/

Email: pk@akhtuba.ru

Registračné číslo: 3443048328 (DIČ/INN)

23.6.2023

527.

Joint Stock Company Project Design Bureau RIO

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Проектно-Конструкторское Бюро «РИО» (АО «ПКБ «РИО»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC PKB RIO; RIO Design Bureau; Joint Stock Company “Design and Engineering Bureau RIO”

Adresa(-y): 199155, St. Petersburg, Uralskaya Str., 19, Building 9, Letter Zh, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 313-61-81

Webové sídlo: https://pkb-rio.com/

Email: rio@pkb-rio.com

Registračné číslo: 7805069865 (DIČ/INN)

23.6.2023

528.

Joint Stock Company Scientific Production Association Orion

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «НПО «Орион» (АО «НПО «Орион»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC SPA Orion; AO NPO Orion; Orion Research Production Association

Adresa(-y): 111538, Moscow, Kosinskaya Str., 9, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 374-94-00

Webové sídlo: https://orion-ir.ru/

Email: orion@orion-ir.ru

Registračné číslo: 7720770380 (DIČ/INN)

23.6.2023

529.

Joint Stock Company Scientific Production Association Volna Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Производственное Объединение Завод «Волна» (АО «НПО Завод «Волна»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NPO Zavod Volnaб AO Nauchno-Proizvodstvennoe Obedinenie Zavod Volna; JSC SPA Volna Plant; Volna SPB

Adresa(-y): 198095, St. Petersburg, Marshal Govorova Str., 29, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 448-69-60

Webové sídlo: https://volnaspb.ru/

Email: info@volnaspb.ru

Registračné číslo: 7805047646 (DIČ/INN)

23.6.2023

530.

Joint Stock Company Scientific Research Engineering Institute

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Инженерный Институт» (АО «НИИИ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NIII; AO Nauchno-Issledovatelskiy Inzhenerniy Institut; JSC SREI

Adresa(-y): 143900, Moscow Oblast, Balashikha, Enthusiastov Shosse (Territory of the Western Industrial Zone), 6, Ruská federácia

Telefón: 8 (495) 524-91-12

Webové sídlo: http://oaoniii.ru/

Email: pochta@aoniii.ru

Registračné číslo: 5001086137 (DIČ/INN)

23.6.2023

531.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Complexes Named After M.A. Kartsev

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Исследовательский Институт Вычислительных Комплексов им. М.А. Карцева» (АО «НИИВК им. М. А. Карцева»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NIIVK N.A. M.A. Kartsev; AO NIIVK im. M.A. Kartsev; AO Nauchno-Issledelvatelsky Institut Vychislitelnykh Kompleksov imeni M.A. Kartseva

Adresa(-y): 17437, Profsoyuznaya Str., 108, Ruská federácia

Telefón: + 74953300929

Webové sídlo: https://niivk.ru/

Email: postoffice@niivk.ru

Registračné číslo: 7728032882 (DIČ/INN)

23.6.2023

532.

Joint Stock Company Scientific Technical Institute Radiosvyaz

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Научно-Технический Институт «Радиосвязь» (АО «НТИ «Радиосвязь»)

Známy/-a/-e aj ako: AO NTO Radiosvyaz

Adresa(-y): 198097, St. Petersburg, Marshala Govorova Str., 29, Letter N, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 714-28-54; + 7 (812) 305-25-20; + 7 (812) 305-25-28

Webové sídlo: https://ntiradio.ru/

Email: ntiradio@ntiradio.ru

Registračné číslo: 7812011739 (DIČ/INN)

23.6.2023

533.

Joint Stock Company Taganrog Plant Priboy

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Таганрогский Завод «Прибой» (АО «ТЗ «Прибой»)

Známy/-a/-e aj ako: AO TZ Priboy

Adresa(-y): 347913, Rostov Oblast, Taganrog, Bolshaya Bulvarnaya Str., 13, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 313-61-81

Webové sídlo: https://pkb-rio.com/

Email: rio@pkb-rio.com

Registračné číslo: 6154093944 (DIČ/INN)

23.6.2023

534.

Joint Stock Company Tula Cartridge Works

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Тульский Патронный Завод» (АО «ТПЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: Tula Cartridge Plant JSC; TulAmmo; JSC “Tula Ammunition Plant”; AO TPZ

Adresa(-y): 300004, Tula Oblast, Tula, Marata Str., 47B, Ruská federácia

Telefón: + 7 4872 46 90 43

Webové sídlo: https://tulammo.ru/

Email: tpz@tulammo.ru

Registračné číslo: 7105008338 (DIČ/INN)

23.6.2023

535.

Joint Stock Company Tula Machine-Building Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Акционерная Компания «Туламашзавод» (АО «АК «Туламашзавод»)

Známy/-a/-e aj ako: AO AK Tulamashzavod

Adresa(-y): 300002, Tula Oblast, Tula, Mosina Str., 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4872) 32-10-09; + 7 (4872) 55-87-13

Webové sídlo: http://www.tulamash.ru/

Email: sekretar@tulamash.ru

Registračné číslo: 7106002836 (DIČ/INN)

23.6.2023

536.

Joint Stock Company Ulan-Ude Aviation Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Улан-Удэнский Авиационный Завод» (АО «У-УАЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC UUAP; U-UAP JSC; AO U-UAZ; Ulan-Ude Aircraft Aviation Plant; Ulan-Ude Aviation Factory

Adresa(-y): 670009, Republic of Buryatia, Ulan-Ude, Khorinskaya Str., 1, Ruská federácia; 670009, Republic of Buryatia, Ulan-Ude, Tchaikovsky Str., 5, Office 35, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3012) 58-11-95; + 7 (3012) 25 33 86

Webové sídlo: http://uuaz.ru/; https://www.rhc.aero/structure/ulan-udenskiy-aviacionnyy-zavod

Email: uuaz@uuaz.ru

Registračné číslo: 0323018510 (DIČ/INN)

23.6.2023

537.

Joint Stock Company Ulyanovsk Cartridge Works

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Ульяновский Патронный Завод» (АО «УПЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO UPZ; JSC “Ulyanovsk Ammunition Plant”

Adresa(-y): 432007, Ulyanovsk Oblast, Ulyanovsk, Shoferov Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 8 (8422) 26-95-55

Webové sídlo: https://ulnammo.ru/

Email: info@ulnammo.ru

Registračné číslo: 7328500127 (DIČ/INN)

23.6.2023

538.

Joint Stock Company Ural Automotive Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Автомобильный Завод «Урал» (АО «АЗ «УРАЛ», АО «Автомобильный Завод «Урал»)

Známy/-a/-e aj ako: Ural AZ; JSC Automobile Plant URAL; AO AZ Ural

Adresa(-y): 456304, Chelyabinsk Oblast, Miass, Avtozavodtsev Prospekt, 1, Ruská federácia

Telefón: 8-800-100-11-74; + 7 (3513) 55-49-83

Webové sídlo: https://uralaz.ru/

Email: SecrUral@uralaz.ru

Registračné číslo: 7415029289 (DIČ/INN)

23.6.2023

539.

Joint Stock Company Vodtranspribor

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Водтрансприбор» (АО «Водтрансприбор»)

Adresa(-y): 197342, St. Petersburg, Serdobolskaya Str., 64, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 416-55-39

Webové sídlo: https://vodtranspribor.ru/

Email: vtp@vtp.ru

Registračné číslo: 7814010307 (DIČ/INN)

23.6.2023

540.

Joint Stock Company Zavolzhskiy Plant of Caterpillar Tractors

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Заволжский Завод Гусеничных Тягачей» (АО «ЗЗГТ»)

Známy/-a/-e aj ako: AO ZZGT; AO Zavolzhskiy Zavod Gusenichnikh Tyagachey; JSC ZCVP; Joint Stock Company “Zavolzhsky Crawler Vehicle Plant”

Adresa(-y): 606522, Nizhny Novgorod Oblast, Gorodetsky District, Zavolzhye, Zheleznodorozhnaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (83161) 2-14-03; + 7 (916) 033-87.60

Webové sídlo: https://zzgt.ru/

Email: SergeyGZ@main-group.ru

Registračné číslo: 5248031980 (DIČ/INN)

23.6.2023

541.

Joint Stock Company Zelenodolsk Plant Named After A.M. Gorky

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Зеленодольский Завод имени А.М. Горького» (АО «Зеленодольский Завод имени А.М. Горького»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Zelenodolsk Shipyard; AO Zelenodolsky Zavod imeni A.M. Gorkogo

Adresa(-y): 422546, Republic of Tatarstan, Zelenodolsk District, Zelenodolsk, Zavodskaya Str., 5, Ruská federácia

Telefón: +7 843 715-76-10

Webové sídlo: https://zdship.ru/

Email: zdship@nimb.ru

Registračné číslo: 1648013442 (DIČ/INN)

23.6.2023

542.

Machine Building Group Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Машиностроительная Группа» (ООО «МГ»)

Známy/-a/-e aj ako: Machine Building Group; OOO Mashinostroitelnaya Gruppa; OOO MG; MG LLC

Adresa(-y): 123376, Moscow, Rochdelskaya Str., 15, Building 1, Ruská federácia; 123022, Moscow, Rochdelskaya Str., 15, Building 8, Floor 2, Premises II, Room 45, Ruská federácia

Email: manoshkinaoi@umg.ru

Registračné číslo: 7722469147 (DIČ/INN)

23.6.2023

543.

Military Industrial Company Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество С Ограниченной Ответственностью «Военно-Промышленная Компания» (ООО «ВПК»)

Známy/-a/-e aj ako: LLC Voenno-Promyshlennaya Kompaniya; OOO VPK; VPK Military Industrial Company

Adresa(-y): 123376, Rochdelskaya Str., 15, Building 8, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 662-10-57

Webové sídlo: http://www.milindcom.ru

Email: SecrVPK@hq.basel.ru

Registračné číslo: 7703602065 (DIČ/INN)

23.6.2023

544.

Open Joint Stock Company Degtyaryov Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Открытое Акционерное Общество «Завод им. В.А. Дегтярева» (ОАО «ЗИД»)

Známy/-a/-e aj ako: OJSC Plant im. V.A. Degtyareva; Degtyaryov Factory; OAO ZiD; Open Joint Stock Company “Plant named after. V.A. Degtyarev”; Open Joint Stock Company “V.A. Degtyarev Plant”

Adresa(-y): 601900, Vladimir Oblast, Kovrov, Truda Str., 4, Ruská federácia

Telefón: + 8 (49232) 9-12-09

Webové sídlo: https://zid.ru/

Email: zid@zid.ru

Registračné číslo: 3305004083 (DIČ/INN)

23.6.2023

545.

Promtekhnologiya Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Промтехнология» (ООО «Промтехнология»)

Známy/-a/-e aj ako: LLC “Promtechnology”; Limited Liability Company Promtechnologia; OOO Promtekhnologiya; ORSIS

Adresa(-y): 109052, Moscow, 14 Podyomnaya Str.,14, Building 8; Ruská federácia; 117218, Moscow, Krzhizhanovskogo Str., 29, Building 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 647-88-66

Webové sídlo: http://www.orsis.com/company/contacts/factory

Email: promtechnologies@gmail.com; info@orsis.com

Registračné číslo: 7708696860 (DIČ/INN)

23.6.2023

546.

Public Joint Stock Company Kurganmashzavod

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Курганский Машиностроительный Завод» (АО «Курганмашзавод»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Kurganmashzavod; Joint Stock Company “Kurgan Machine-Building Plant”

Adresa(-y): 640021, Kurgan Oblast, Kurgan, Mashinostroiteley Prospekt, 17, Office Letter 1Zh, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3522) 471-999

Webové sídlo: https://www.kmz.ru/

Email: ok@kmz.ru

Registračné číslo: 4501008142 (DIČ/INN)

23.6.2023

547.

Public Joint Stock Company Motovilikha Plants

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество Специального Машиностроения и Металлургии «Мотовилихинские Заводы» (ПАО «Мотовилихинские Заводы»)

Známy/-a/-e aj ako: PJSC Motovilikha Plants; Public Joint Stock Company of Special Machine Building and Metallurgy Motovilikhinskie Zavody; PJSC Motovilikhinskie Zavody

Adresa(-y): 614014, Perm Krai, Perm, 1905 Goda Str., 35, Building 245, Ruská federácia

Telefón: + 7(342) 260-73-01

Webové sídlo: https://mz.perm.ru/

Email: mz1@mz.perm.ru

Registračné číslo: 5906009273 (DIČ/INN)

23.6.2023

548.

Public Joint Stock Company Proletarsky Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Публичное Акционерное Общество «Пролетарский Завод» (ПАО «Пролетарский Завод»)

Známy/-a/-e aj ako: PJSC Proletarsky Factory; PAO Proletarsky Zavod

Adresa(-y): 192029, St. Petersburg, Dudko Str., 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 640-11-69

Webové sídlo: https://proletarsky.ru/

Email: info@proletarsky.ru

Registračné číslo: 7811039386 (DIČ/INN)

23.6.2023

549.

Public Joint Stock Company Rostvertol

Meno/názov v miestnom jazyku: Ростовский Вертолетный Производственный Комплекс Публичное Акционерное Общество «Роствертол» имени Б.Н.слюсаря (ПАО «Роствертол»)

Známy/-a/-e aj ako: Rostov Helicopter Production Complex; Rostvertol PJSC; PAO Rosvertol; Rostov Helicopter Production Complex Public Joint Stock Company “Rostvertol” named after B.N. Slyusar

Adresa(-y): 344038, Rostov Oblast, Rostov-on-Don, Novatorov Str., 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (863) 272-72-21

Webové sídlo: https://www.rostvertolplc.ru/

Email: g.bunyaeva@rostvert.ru

Registračné číslo: 6161021690 (DIČ/INN)

23.6.2023

550.

Scientific Production Association Izhevsk Unmanned Systems Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Научно-Производственное Объединение «Ижевские Беспилотные Систем» (ООО «НПО «ИжБС»)

Známy/-a/-e aj ako: Izhevsk Unmanned Systems Research and Production Association LLC; Limited Liability Company "Research and Production Association "Izhevsk Unmanned Systems”; OOO NPO IzhBS

Adresa(-y): 115432, Moscow, Trofimova Str., 2A, Room. 221, Ruská federácia; 426063, Udmurt Republic, Izhevsk, Ordzhunikidze Str., 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3412) 43-01-11; + 7 (939) 875-00-17

Webové sídlo: http://www.izh-bs.ru/

Email: info@izh-bs.ru

Registračné číslo: 1831117433 (DIČ/INN)

23.6.2023

551.

Scientific Production Enterprise Prima Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Научно-Производственное Предприяти «Прима» (ООО НПП «Прима»)

Známy/-a/-e aj ako: NPP Proma; OOO Nauchno-Proizvodstvennoe Predpriyatie Prima; Research & Production Company Prima; Prima Systems; SPE Prima LLC

Adresa(-y): 603003, Nizhny Novgorod Oblast, Nizhny Novgorod, Svobody Str., 63, Ruská federácia; 603950, Nizhny Novgorod, Sormovskoye Shosse, 1Zh

Telefón: + 7 (831) 233-19-03

Webové sídlo: https://prima-systems.ru/

Email: info@prima.nnov.ru

Registračné číslo: 5257013402 (DIČ/INN)

23.6.2023

552.

United Machine Building Group Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Объединенная Машиностроительная Группа» (ООО «ОМГ»); Общество с Ограниченной Ответственностью «Производственное Объединение «Уралаз» (ООО «ПО «Уралаз»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO OMG; OOO Obedinennaya Mashinostroitelnaya Gruppa; UMG LLC; Limited Liability Company “Production Association “Uralaz”; OOO PO Uralaz

Adresa(-y): 123376, Moscow, Rochdelskaya Str., 15, Building 1, Ruská federácia; 123022, Moscow, Rochdelskaya Str., 15, Building 8, Floor 2, Premises II, Room 45, Ruská federácia

Telefón: 8 (800) 250-49-55; +7 495 653-85-76; +7 482 241-54-31

Webové sídlo: https://umg-sdm.com/

Email: info@umg.ru

Registračné číslo: 7722469161 (DIČ/INN)

23.6.2023

553.

Volgograd Machine Building Company Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Волгоградская Машиностроительная Компания «ВГТЗ» (ООО «ВМК «ВГТЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO VMK VGTZ; Volgograd Tractor Plant

Adresa(-y): 400006, Volgograd Oblast, Volgograd, Dzerzhinsky Square, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8442) 77-10-04; + 7 (8442) 74-60-01

Webové sídlo: https://vgtz.com/

Email: info@vgtz.com

Registračné číslo: 3441023695 (DIČ/INN)

23.6.2023

554.

VXI-Systems Limited Liability Company

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «VXI-Системы» (ООО «VXI-Системы»)

Známy/-a/-e aj ako: InformTest Holdings

Adresa(-y): 124482, Moscow, Zelenograd, Savyolkinsky Proezd, 4, Apartment 6, Floor XIV, Room 1, Ruská federácia; 124482, Moscow, Zelenograd, Savyolkinsky Proezd, 4, Floor 11, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 983-10-73

Webové sídlo: http://www.vxisystems.ru/

Email: 4send@vxisystems.ru

Registračné číslo: 7735126740 (DIČ/INN)

23.6.2023

555.

LLC Yadro

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Группа Компаний Ядро» (ООО «ГК Ядро»)

Známy/-a/-e aj ako: Yadro Group of Companies; Limited Liability Company “Yadro Group of Companies”; OOO GK Yadro

Adresa(-y): 123376, Moscow, Rochdelskaya Str. 15, Building 13, Technical Floor/IV, Room 1, Ruská federácia

Telefón: +7 495 540 50 55; +7 901 599-47-57; +7 495 262-14-93

Webové sídlo: https://yadro.com/ru

Email: info@yadro.com

Registračné číslo: 7703399790 (DIČ/INN)

23.6.2023

556.

Perm Powder Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Казенное Предприятие «Пермский Пороховой Завод» (ФКП «Пермский Пороховой Завод»)

Známy/-a/-e aj ako: Federal State Enterprise “Perm Powder Plant”; FPK Perm Powder Plant; FKP Permsky Porokhovoy Zavod

Adresa(-y): 614042, Perm Oblast, Perm, Galperina Str., 11, Ruská federácia

Telefón: + 7 (342) 250-19-01; + 7 (342) 250-19-10; + 7 (342) 250-19-50

Webové sídlo: http://www.fkpppz.ru/

Email: ppz@perm.ru

Registračné číslo: 5908006119 (DIČ/INN)

23.6.2023

557.

RPA Kazan Machine Building Plant

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Казанское Моторостроительное Производственное Объединение» (АО «КМПО»)

Známy/-a/-e aj ako: Kazan Engine Building Production Association; AO KMPO

Adresa(-y): 420036, Republic of Tatarstan, Kazan, Dementiev Str, 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (843) 221-26-00

Webové sídlo: https://www.kmpo.ru/

Email: kmpo@oao.kmpo.ru

Registračné číslo: 1657005416 (DIČ/INN)

23.6.2023

558.

Proton JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Протон» (АО «Протон»)

Známy/-a/-e aj ako: AO Proton

Adresa(-y): 302040, Orel Oblast, Orel, Leskova Str., 19, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4862) 41-44-10; + 7 4862 498634; + 7 4862 414403

Webové sídlo: https://www.proton-orel.ru/

Email: priem@proton-orel.ru

Registračné číslo: 5753018359 (DIČ/INN)

23.6.2023

559.

Grant Instrument

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Грант Инструмент» (ООО «Грант Инструмент»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Grant Instrument; Grant Tools

Adresa(-y): 196006, St. Petersburg, Tsvetochnaya Str., 16, Building 1, Premises 425, Ruská federácia

Telefón: +7 812 309 94 73

Webové sídlo: http://grant-tools.ru/

Email: info@grant-tools.ru

Registračné číslo: 7807042570 (DIČ/INN)

18.12.2023

560.

Streloy

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Стрелой» (ООО «Стрелой»)

Známy/-a/-e aj ako: LLC Streloy; Limited Liability Company Streloy; Limited Liability Company Streloi; Obshchestvo S Ogranichennoi Otvetstvennostyu Streloi; Streloi OOO; Streloy OOO

Adresa(-y): 191025, St. Petersburg, Dmitrovsky Per. 13, Office 7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 670-50-50

Webové sídlo: https://streloy.ru/

Email: hello@streloy.ru

Registračné číslo: 7840498176 (DIČ/INN)

18.12.2023

561.

LLC Research and Production Enterprise Itelma

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Научно-Производственное Предприятие «ИТЭЛМА» (ООО «НПП «ИТЭЛМА»); Итэлма Электронные Решения

Známy/-a/-e aj ako: Research and Production Enterprise Itelma LLC; Itelma; LLC “RK-ITELMA”; Itelma Electronics; Nauchno Proizvodstvennoe Predpriyatie Itelma; LLC NPP Itelma

Adresa(-y): 115230, Moscow, 1st Nagatinsky Proyezd, 10, Building 1, Office 25, Ruská federácia; 600017, Vladimir, Baturina Str., 39/1, Ruská federácia; 433513, Dimitrovgrad, Avtostroiteley Avenue, 87, Ruská federácia; 156961, Kostroma, P. Shcherbina Str., 23, Ruská federácia; 142671, Likino-Dulevo, Kalinina Str., 1, Ruská federácia; 423823, Naberezhnye Chelny, Pushkina Str., 4, Ruská federácia; 445044, Togliatti, Voroshilova Str., 17, Ruská federácia; 347900, Taganrog, Oktyabrskaya Str., 19, Ruská federácia; 413105, Engels, Ploschad Lenina Str., 40, Ruská federácia

Telefón: +7 495 775-07-48; +7 495 280-11-10; +7 495 230-11-11; +7 495 280-11-11

Webové sídlo: https://itelma.ru/

Email: npp@itelma.ru

Registračné číslo: 7724685256 (DIČ/INN)

18.12.2023

562.

TTK Kammarket LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью Торгово-Техническая Компания «Каммаркет» (ООО ТТК «Каммаркет»)

Známy/-a/-e aj ako: Kammamarket Company; Limited Liability Company Trade and Technical Company “Kammarket”

Adresa(-y): 423600, Republic of Tatarstan, Elabuga, Kazanskaya Str., 41, Office 1, Ruská federácia; Naberezhnye Chelny, Trubny Proyezd, Building 4, Industrial and Communal Zone “Promzona”, Ruská federácia; Republic of Tatarstan, Kazan, Sibgata Khakima Str., 52, Ruská federácia; Republic of Bashkiria, Ufa, Mendeleeva Str., 156/2, Ruská federácia; Udmurt Republic, Zavyalovsky District, Pervomayskoye, Vesennaya Str., 6, Office 7, Ruská federácia; Ulyanovsk Oblast, Dimitrovgrad, Dimitrova Str., 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (8552) 25-30-20; + 7 (843) 580-11-11; + 7 (347) 286-10-58; + 7 (3412) 57-07-99; + 7 (84235) 3-13-51; + 7 (917) 128-03-13

Webové sídlo: https://www.kammarket.ru/

Email: inskam@list.ru

Registračné číslo: 1646038762 (DIČ/INN)

18.12.2023

563.

JSC Kompel

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Компэл» (АО «Компэл»)

Známy/-a/-e aj ako: Kompel; Kompel Joint Stock Company; AO Kompel

Adresa(-y): 109316, Moscow, Volgogdradsky Avenue, 28A, Building I, Room 6, Ruská federácia; 109052, Moscow, Novokhokhlovskaya Str. 23, Building 1 (Ring Park Business Park), 3rd Floor, Ruská federácia; 199034, St. Petersburg, VO, Bolshoy Prospekt, 18, lit. A (Andriyivskyi Shopping and Office Center), Ruská federácia

Telefón: +7 495 995-09-01; +7 495 620-93-55; +7 495 221-78-05

Webové sídlo: https://www.compel.ru/

Email: msk@compel.ru; spb@compel.ru

Registračné číslo: 7713005406 (DIČ/INN)

18.12.2023

564.

LLC MBR-Avia

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «МБР-АВИА» (ООО «МБР-АВИА»)

Známy/-a/-e aj ako: MBR Avia

Adresa(-y): 125167, Moscow, Vosmova Marta Str. 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 613-35-35; + 8 (495) 999-30-28

Email: mbravia2001@gmail.com

Registračné číslo: 7714210550 (DIČ/INN)

18.12.2023

565.

LLC NeoTech

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «НЕОТЕХ» (ООО «НЕОТЕХ»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company NeoTech; OOO Neotekh

Adresa(-y): 194044, St. Petersburg, Chugunnaya Str., 20, Letter A, Note 25H (No. 8), Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 640-19-10, + 7 (921) 910-31-32

Webové sídlo: https://neoteh.com.ru/

Email: sales@neoteh.com.ru

Registračné číslo: 7806486029 (DIČ/INN)

18.12.2023

566.

JSC Sozvezdie Concern

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество Концерн «Созвездие» (АО Концерн «Созвездие»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint-Stock Company Concern Sozvezdie; AO Kontsern Sozvezdie

Adresa(-y): 394018, Voronezh, Plekhanovskaya Str. 14, Ruská federácia

Telefón: + 7 (473) 252 52 52

Webové sídlo: https://www.sozvezdie.su

Email: office@sozvezdie.su

Registračné číslo: 3666127502 (DIČ/INN)

18.12.2023

567.

Serov Machine-Building Plant JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Серовский Механический Завод» (АО «СМЗ»)

Známy/-a/-e aj ako: Serov Mechanical Plant JSC; SMZ; Joint Stock Company “Serov Mechanical Plant”; JSC SMP; AO CM3

Adresa(-y): 624981, Sverdlovsk Oblast, Serov, Aglomeratchikov Str. 10, Ruská federácia

Telefón: + 7 (34385) 736-88

Webové sídlo: https://www.serovmp.ru/

Email: info@sverovmp.ru

Registračné číslo: 6680000479 (DIČ/INN)

18.12.2023

568.

Aeroscan LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Аэроскан» (ООО «Аэроскан»)

Známy/-a/-e aj ako: Aeroscan; Aeroskan LLC, Aeroscan Limited Liablity Company; Limited Liability Company Aeroskan; OOO Aeroskan

Adresa(-y): 127055, Moscow, Perunovskiy Pereulok, 3, Building 2, Floor 2, Room 11, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 673-05-05

Webové sídlo: https://scan.aero/

Email: info@scan.aero

Registračné číslo: 5603045794 (DIČ/INN)

18.12.2023

569.

STC Orion LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью Научно-Технический Центр «Орион» (ООО НТЦ «Орион»)

Známy/-a/-e aj ako: LLC Scientific and Technical Center Orion; Limited Liability Company Scientific and Technical Center Orion; OOO NTTS Orion; OOO Nauchno-Tekhnicheski Tsentr Orion

Adresa(-y): 127106, Moscow, Gostinichnaya Str. 7A, Room 1/1, Office 1/B-08, Ruská federácia

Telefón: + 7 (929) 210-3408; + 7 (499) 705-75-62; + 7 (495) 914-99-55

Webové sídlo: https://orioncom.ru/

Email: info@orioncom.ru

Registračné číslo: 9715302790 (DIČ/INN)

18.12.2023

570.

Technical Center Windeq LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Технический Центр «Виндэк» (ООО «Технический Центр «Виндэк»)

Známy/-a/-e aj ako: Windek Technical Center; LLC “Technical Center “Vindek”; Limited Liability Company Technical Center Windeq

Adresa(-y): 142116, Moscow Oblast, Podolsk, Selkhoztekhnika Village, Pokrovskaya Str. 1B/3, Office 69, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 419-24-11; + 8 (800) 30282-21

Webové sídlo: https://windeq.ru/

Email: info@windeq.ru

Registračné číslo: 7726551240 (DIČ/INN)

18.12.2023

571.

OrelMetallPolimer LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Орелметаллполимер» (ООО «ОМП»)

Známy/-a/-e aj ako: ORELMETALLPOLYMER; Limited Liability Company Orelmetallpolymer; OOO “OMP”

Adresa(-y): 303032, Oryol Region, Mtsensk, Avtomagistral Str., 1Yu, Ruská federácia; 105066 Moscow, Olkhovskaya Str., 45, Building 3, Floor 1, Room 1, Office 10, Ruská federácia

Telefón: + 8 (800) 550-93-88

Webové sídlo: https://orel-mp.com/

Email: info@orelmp.ru

Registračné číslo: 5249143334 (DIČ/INN)

18.12.2023

572.

OMP LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «ОМП» (ООО «ОМП»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company OMP; OOO “OMP”

Adresa(-y): 630079, Novosibirsk, Stanislavskogo Str., 3, Building 31/1, Floor 1, Office 2, Ruská federácia

Registračné číslo: 5403049953 (DIČ/INN)

18.12.2023

573.

Spetstehnotreyd LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Спецтехнотрейд» (ООО «Спецтехнотрейд»)

Známy/-a/-e aj ako: LLC “SpetsTechnoTrade”; OOO Spetstekhnotreid

Adresa(-y): 1. 426028, Udmurt Republic, Izhevsk, Mekhanizatorskyi Lane 11, Office 105, Ruská federácia

Telefón: +7 912 856-76-23

Registračné číslo: 1832137908 (DIČ/INN)

18.12.2023

574.

BIC-inform

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «БИК-Информ» (ООО «БИК-Информ»)

Známy/-a/-e aj ako: BIK Inform OOO; Limited Liability Company BIK Inform; BIK Inform LLC

Adresa(-y): 190020, St. Petersburg, Bumazhnaya Str. 9, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 447-95-55, + 7 (495) 645-23-92

Webové sídlo: https://bic-inform.ru/

Email: bic@bic-inform.ru; msk@bic-inform.ru

Registračné číslo: 7805109081 (DIČ/INN)

18.12.2023

575.

Spel LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Спэл» (ООО «Спэл»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company Spel; OOO Spel

Adresa(-y): 199106, St. Petersburg, Gavanskaya Str., 12, Building 2, lit. B, Room 1-H, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 401-44-78

Webové sídlo: https://sp-el.ru/

Email: sales@sp.el.ru

Registračné číslo: 7801339983 (DIČ/INN)

18.12.2023

576.

Alfakomponent LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Альфакомпонент» (ООО «Альфакомпонент»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company Alfacomponent; Limitied Liability Company Alfakomponent

Adresa(-y): 198216, St. Petersburg, Leninsky Prospekt, 140, Letter E, Office 307, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 425-66-55

Webové sídlo: https://akomponent.ru/

Email: zakaz@akomponent.ru

Registračné číslo: 7804607729 (DIČ/INN)

18.12.2023

577.

ID Solution LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Айди Солюшн» (ООО «Айди Солюшн»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company ID Solution; IDI Solution LLC; OOO Aydi Solyushn

Adresa(-y): 117405, Moscow, Dorozhnaya St. 60B, Office 421, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 545-32-83

Webové sídlo: http://www.idsolution.ru/

Email: info@idsolution.ru

Registračné číslo: 5003091492 (DIČ/INN)

18.12.2023

578.

Inelso LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Инелсо» (ООО «Инелсо»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company Inelso; OOO Inelso

Adresa(-y): 194044, St. Petersburg, Gelsingforsskaya Str., 3, Letter Z, Office 412, Ruská federácia; Moscow, 2nd Roshchinsky Proezd, 8, Building 6, Business Centre “Serpukhovskoy Dvor”, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 628-00-16

Webové sídlo: https://inelso.ru/

Email: sales@inelso.ru

Registračné číslo: 7813635698 (DIČ/INN)

18.12.2023

579.

Elitan Trade LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Элитан Трейд» (ООО «Элитан Трейд»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Elitan Treid; Limited Liability Company Elite Trade

Adresa(-y): 426063, Udmurt Republic, Izhevsk, Melnichnaya Str., 34A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 649-84-45

Webové sídlo: https://www.elitan.ru/

Email: info@elitan.ru

Registračné číslo: 1831096455 (DIČ/INN)

18.12.2023

580.

Hartis DV LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Хартис ДВ» (ООО «Хартис ДВ»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company “Charteris DV”; LLC “Charteris DV”; Limited Liability Company Hartis DV; OOO Khartis DV

Adresa(-y): 125362, Moscow, Svobody Str., 35, Building 5, Floor 1, Premises 1, Room 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495 364-01-42

Webové sídlo: https://hartisdv.ru/

Email: info@hartisdv.ru

Registračné číslo: 7733753978 (DIČ/INN)

18.12.2023

581.

SFT LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «СФТ» (ООО «СФТ»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company SFT; CFT; OOO SFT; Obshchestvo s Organzichennoi Otvetstvennostyu SFT

Adresa(-y): 115114, Moscow, Zamoskvorechye Municipal District, Kozhevnicheskaya Str., 10, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 956-1000

Webové sídlo: https://www.sftgroup.ru/

Email: info@sftgroup.ru

Registračné číslo: 7725842590 (DIČ/INN)

18.12.2023

582.

Kami Group LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Ками-Групп» (ООО «Ками-Групп»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company Kami Group; Obshchestvo s Ogranichennoi Otvetstvennostyu Kami Grupp; Kami Group OOO

Adresa(-y): 107023, Moscow, Bolshaya Semenovskaya Str., 40, Building 13, Floor 3, Room 307, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 781-55-11

Webové sídlo: https://www.stanki.ru/

Email: kami@stanki.ru

Registračné číslo: 7719429480 (DIČ/INN)

18.12.2023

583.

AGT Systems LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «АГТ Системс» (ООО «АГТ Системс»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company AGT Systems

Adresa(-y): 125445, Moscow, Smolnaya Str., 24/A, Office 1420, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 232-07-86

Webové sídlo: https://agtsys.ru/

Email: sales@agtsys.ru

Registračné číslo: 7743032118 (DIČ/INN)

18.12.2023

584.

Entep LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Энтеп» (ООО «Энтеп»)

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company Entep

Adresa(-y): 108811, Moscow, Bianchi Str., 12, Building 2, Office 112, Ruská federácia; 113039, Moscow, B. Serpukhovskaya Str., 30, Building 7, Ruská federácia

Registračné číslo: 7721809577 (DIČ/INN)

18.12.2023

585.

Mvizion LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: “MVIZION” mas'uliyati cheklangan jamiyati

Známy/-a/-e aj ako: OOO Mvizion

Adresa(-y):100096, Tashkent, Tursunkulova Street 8, Uzbekistan; 100161, Tashkent, Gaydar Alieev Kuchasi 313, Uzbecká republika; 10113, Chilanzarskiy District, Tashkent, Katartal Street 8, 7th Block, Uzbecká republika

Telefón: 917962925

Webové sídlo: https://mvizion.uz/

Email: ievlev_igor@mail.ru

Registračné číslo: 309644860 (DIČ/INN)

18.12.2023

586.

Design Bureau of Navigation Sytems (NAVIS)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Конструкторское Бюро Навигационных Систем» (АО «КБ НАВИС»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “KB NAVIS”; Joint-Stock Company Design Bureau Navigation Systems; AO KB NAVIS; Navis Inc.

Adresa(-y): 121170, Moscow, Kulneva Str. 3, Building 1, Room III/5, 6, Ruská federácia;

Telefón: + 7 (495) 665-61-53

Webové sídlo: https://navis.ru/

Email: navi@navis.ru

Registračné číslo: 7725075060 (DIČ/INN)

18.12.2023

587.

Deflog Technologies PTE LTD

Známy/-a/-e aj ako: Deflog Tech

Adresa(-y): 367957, Shaw Road 30, #06-01, Roche Building, Singapurská republika

Telefón: + 65 6383 1735; + 65 6 383 5084

Webové sídlo: www.deflog-tech.com/

Email: tech@deflog-tech.com

Registračné číslo: 199508697K (číslo UEN)

18.12.2023

588.

JSC VNIIR Progress

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «ВНИИР-Прогресс» (АО «ВНИИР-Прогресс»)

Známy/-a/-e aj ako: Joint-Stock Company “VNIIR-Progress”

Adresa(-y): 428024, Chuvash Republic – Chuvashia, Cheboksary, I. Y. Yakovlev Prospekt, 4, Ruská federácia; 197348, St. Petersburg, Bogatyrsky Prospekt, 18, Building 1, Letter A, Ruská federácia; 109028, Moscow, Serebryanicheskaya Embankment, 29, Ruská federácia

Telefón: + 7 (85557) 5-90-06

Webové sídlo: http://www.vniir-progress.ru/

Email: progress@vniir.ru

Registračné číslo: 2130094170 (DIČ/INN)

23.2.2024

589.

Si2 Microsystems Pvt Ltd

Známy/-a/-e aj ako: Si2 Microsystems; Si2; Si2 Microsystems Private Limited

Adresa(-y): 84, Deep Towers, EPIP Industrial Area, Whitefield, Bangalore, Karnataka, 560066 Indická republika; 52/A, 1st Cross, 3rd Main KIADB Industrial Area, Hoskote, Bangalore, Karnataka, 562114, Indická republika

Telefón: 080 6717 1100

Webové sídlo: https://www.si2microsystems.com/

Email: Info-india@si2microsystems.com

Registračné číslo: U85110KA1993PTC015018 (identifikačné číslo spoločnosti)

23.2.2024

590.

Spark TT

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Спарк ТТ» (ООО «Спарк ТТ»)

Známy/-a/-e aj ako: Spark TT LLC

Adresa(-y): 428022, Chuvash Republic - Chuvashia, Cheboksary, Patrice Lumumba Str., 8, Building 44B, Office 123B, Ruská federácia

Telefón: + 7(8352) 37-00-94; + 7(937) 015-00-94; + 7 (927) 995-32-3123

Webové sídlo: https://sparktt.ru/

Email: sparktt10@gmail.com; traffic@sparktt.ru

Registračné číslo: 2130183574 (DIČ/INN)

23.2.2024

591.

Euro Asia Cargo (Private) Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: Euro Asia Group; Euro Asia Cargo

Adresa(-y): 51/2, Ananda Coomaraswamy Mawatha, Colombo 00700, Srílanská demokratická socialistická republika; Bandaranaike International Airport Katunayake, 11450, Srílanská demokratická socialistická republika

Telefón: (+94) 11 2574622

Webové sídlo: https://www.euroasia.lk

Email: sam.wickramasinghe@euroasia.lk

23.2.2024

592.

Ultran Electronic Components LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Ультран Электронные Компоненты» (ООО «Ультран ЭК»)

Známy/-a/-e aj ako: Ultran EC LLC; OOO Ultran EK

Adresa(-y): 194021, St. Petersburg, Politekhnicheskaya Str., 22, Letter L, Premises 1-N, Room 8, Ruská federácia; 194021, St. Petersburg, Politekhnicheskaya Str., 22, Letter L, Premises 9-N, Room 19, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 318-18-95

Webové sídlo: https://ultran.ru/

Email: info@ultran.ru

Registračné číslo: 7802669110 (DIČ/INN)

23.2.2024

593.

RG Solutions Limited

Adresa(-y): Room 606, Celebrity Comm., Centre, 64 Castle Peak Road, Sham Shui Po, Hongkong

Webové sídlo: www.logistics-sgs.com; https://88hebing.site/

Registračné číslo: 2115045 (registračné číslo spoločnosti)

23.2.2024

594.

JSC SEZ Alabuga

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Особая Экономическая Зона Промышленно-Производственного Типа «Алабуга» (АО «ОЭЗ ППТ «Алабуга»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC “Alabuga” Special Economic Zone of Industrial and Production Type; Alabuga Special

Economic Zone (SEZ); Yelabuga Special Economic Zone (SEZ); AO OEZ PPT Alabuga

Adresa(-y): 423601, Republic of Tatarstan, Elabuga District, Sh-2 Str. (Territory of the Alabuga Special Economic Zone), 4/1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (85557) 5-90-06

Webové sídlo: https://alabuga.ru/ru/

Email: post@alabuga.ru

Registračné číslo: 1646019914 (DIČ/INN)

23.2.2024

595.

LLC Alabuga Development

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Алабуга Девелопмент» (ООО «Алабуга Девелопмент»)

Známy/-a/-e aj ako: Alabuga Development Company

Adresa(-y): 423601, Republic of Tatarstan, Territory of the Alabuga Special Economic Zone, Sh-2 Str., Building 4, Rooms. 8, 9, 11, 12, 13, 14, Ruská federácia

Telefón: +7 916 414-76-72; + 7 (85557) 5-90-13

Webové sídlo: https://development.alabuga.ru

Email: dnurkhametova@alabuga.ru

Registračné číslo: 1646043699 (DIČ/INN)

23.2.2024

596.

AO Geomir

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Геомир» (АО «Геомир»)

Známy/-a/-e aj ako: Inzhenerny Tsentr Geomir, AO; CJSC Engineering Center Geomir, JSC Geomir; ZAO Inzhenerny Tsentr Geomir

Adresa(-y): 141006, Moscow Oblast, Mytishchi, Olimiyskiy Prospekt, 50, Ruská federácia; 394030, Voronezh, Melnichny Pereulok, 24, Ruská federácia; 350047, Krasnodar, Krasnykh Partizan Str., 249, Office 209/2, Ruská federácia; 344029, Rostov-on-Don, Molodogvardeysky Pereulok, 39, Office 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 788 59 56

Webové sídlo: https://www.geomir.ru/

Email: info@geomir.ru

Registračné číslo: 5029062908 (DIČ/INN)

23.2.2024

597.

OOO Albatross

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Альбатрос» (ООО «Альбатрос»)

Známy/-a/-e aj ako: Albatross LLC; Limited Liability Company “Albatros”; OOO Albatros

Adresa(-y): 423601, Republic of Tatarstan, Territory of the Alabuga Special Economic Zone, Sh-2 Str., 5/12, Premises 253, Ruská federácia; 423601, Republic of Tatarstan, Yelabuga Municipal District, Elabuga Urban Settlement, Territory of the Alabuga Special Economic Zone, Sh-1 Str., 8/1, Ruská federácia; 141206, Moscow Oblast, Pushkino, Zavodskaya Str., 33, Ruská federácia

Telefón: + 7 (85557) 5-90-06

Webové sídlo: https://alb.aero/

Email: info@alb.aero

Registračné číslo: 5038127220 (DIČ/INN)

23.2.2024

598.

AO SET-1

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «СЕТ-1» (АО «СЕТ-1»)

Známy/-a/-e aj ako: Set-1 JSC

Adresa(-y): 127287, Moscow, 2nd Khutorskaya Str., 38A, Building 1, Floor 6, Office 614, Ruská federácia; 105264, Moscow, Pervomayskaya Verkhnaya Str., 43, Room 16, Office 6, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 223-22-05

Webové sídlo: http://set-1.ru/

Email: set@set-1.ru

Registračné číslo: 7720166348 (DIČ/INN)

23.2.2024

599.

OOO Alabuga Volokno

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Алабуга-Волокно» (ООО «Алабуга Волокно»)

Známy/-a/-e aj ako: Alabuga-Fiber LLC

Adresa(-y): 423601, Republic of Tatarstan, Elabuga, Territory of the Alabuga Special Economic Zone, Sh-2 Str., 11/9, Ruská federácia

Telefón: +7 855 575 34 00

Webové sídlo: https://en.umatex.com/company/alabugavolokno/

Email: alabuga-volokno@umatex.com

Registračné číslo: 1646031132 (DIČ/INN)

23.2.2024

600.

SuperCam

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Беспилотные Системы» (ООО «Беспилотные Системы»)

Známy/-a/-e aj ako: LLC Unmanned Systems; Supercam.Aero; SuperCam Unmanned Systems Group; GK “Bespilontye Sistemy”; OOO Bespilotnye Sistemy

Adresa(-y): 426011, Udmurt Republic, Izhevsk, 10 Let Oktyabrya Str.,10, 24, Appartment 62, Ruská federácia; 426063, Udmurt Republic, Izhevsk, Melnichnaya Str., 34A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (3412) 51-51-65; + 7 (912) 012-10-00

Webové sídlo: https://supercam.aero/

Registračné číslo: 1831156383 (DIČ/INN)

23.2.2024

601.

AviatestAero

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Авиационные Измерительные Технологии» (ООО «Авиационные Измерительные Технологии»); Авиатест.аэро

Známy/-a/-e aj ako: Aviation Measurement Technologies LLC; Aviatest.aero

Adresa(-y): 115432 Moscow, 2nd Kozhukhovsky Proezd, 29, Block 2, Building 16, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 308-90-60

Webové sídlo: https://aviatest.aero/

Email: info@aviatest.aero

23.2.2024

602.

Conex Doo Beograd-Stari Grad

Meno/názov v miestnom jazyku: Društvo Za Proizvodnju i Promet Conex Društvo Sa Ograničenom Odgovornošću Beograd-Stari Grad

Známy/-a/-e aj ako: Conex Doo; CONEX D.O.O. BEOGRAD-STARI GRAD; Company for Production and Trade Conex Limited Liability Company Belgrade-Stari Grad

Adresa(-y): Uzun Mirkova 7, 11102 Belgrade (Stari Grad), Srbská republika

Telefón: + 381665779319

Webové sídlo: https://conex-corporation.com/

Email: milica.milicevic@conex-corporation.com

Registračné číslo: 07986653 (identifikačné číslo)

23.2.2024

603.

Guangzhou Ausay Technology Co Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: 广州欧赛科技有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Ausay Pcb, HK Ausay Technology Co.,Limited

Adresa(-y): 8e, Guangzhou, Baiyun District, Building C Mizi Industrial, Zone 5, Hebian, Čínska ľudová republika; R301 Block A of No 3 Building West Area of Tongda Industrial Zone Hebian 5 She Helong street Baiyun District Guangzhou GD, Čínska ľudová republika

Telefón: + 86 18988913933

Webové sídlo: http://www.ausay.com/sy

Email: info@ausay.com

Registračné číslo: 91440101MA5ALQNR86 (kód jednotného sociálneho kreditu)

23.2.2024

604.

Shenzhen Biguang Trading Co. Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: 深圳市比广贸易有限公司

Adresa(-y): 18e, Block B, World Trade Square, Shenzhen, Guangdong, Čínska ľudová republika

Webové sídlo: http://biguang.en.alibaba.com

Registračné číslo: 91440300MA5GH3DL64 (kód jednotného sociálneho kreditu)

23.2.2024

605.

Yilufa Electronics Ltd. Meno/názov v miestnom jazyku: 深圳市亿路发科技有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Yilufa Electronics Limited

Adresa(-y): 1806, Futian District, Shenzhen City, Guangdong Province, Hanguo Center, Shenzhen, Čínska ľudová republika; Flat 419, 4/F, Block B, Sheung Shui Plaza, 3, Ka Fu Close, Sheung Shui, NT, Hongkong; Unit 02, 21/F, Hip Kwan Commercial Building, 38 Pitt Street, Yau Ma Tei, Kowloon, Hongkong

Telefón: 0755-82532262

Webové sídlo: http://www.ylfelectronics.com/

Email: info@ylfelectronics.com

Registračné číslo: 91440300769188559R (kód jednotného sociálneho kreditu); 0868520 (registračné číslo spoločnosti)

23.2.2024

606.

TOO Elem Group

Meno/názov v miestnom jazyku: Товарищество с Ограниченной Ответственностью «ELEM GROUP (ЭЛЕМ ГРУПП)» (ТОО «ELEM GROUP (ЭЛЕМ ГРУПП)»); «ELEM GROUP (ЭЛЕМ ГРУПП)» Жауапкершілігі Шектеулі Серіктестігі

Známy/-a/-e aj ako: Elem Group LLP, Limited Liability Partnership “Elem Group (Elem Grupp)”

Adresa(-y): 05004, Almaty, Almalinsky District, Nauryzbay Batyra Str., 8, Kazašská republika

Telefón: +7 778 913 47 56; +7 775 391-83-78

Webové sídlo: https://elemgroup.kz/

Email: sales@elemgroup.kz

Registračné číslo: 220340015717 (identifikačné číslo spoločnosti)

23.2.2024

607.

Thai IT Hardware Co., Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: บริษัท ไทย ไอที ฮาร์ดแวร์ จำกัด

Známy/-a/-e aj ako: Thai IT Hardware; Roll Up Co., Ltd.

Adresa(-y): 315/85 Floor 3, Moo 12, Nongprue, Banglamung, Chonburi, Thajské kráľovstvo

Telefón: + 5396534771

Webové sídlo: https://www.thai-it-hardware.co.th/

Email: sale@thai-it-hardware.co.th

Registračné číslo: 0205565028297 (registračné číslo)

23.2.2024

608.

Yildiz Çip Teknoloji Elektronik Elektrik Bilgisayar Malzemeleri Ticaret Sanayi Limited Sirketi

Meno/názov v miestnom jazyku: Yildiz Çip Teknoloji Elektronik Elektrik Bilgisayar Malzemeleri Ticaret Sanayi Limited Șirketi

Známy/-a/-e aj ako: Yildiz Çip; Yildiz Çip Teknoloji Elektronik Elektrik Bilgisayar Malzemeleri Tic. San. Ltd. Ști.; Yildiz Chip Technology Electronic Electric Computer Materials Trade Industry Limited

Adresa(-y): Kishla, cadde Șehit Binbașı Cengiz Toytunj, Antelsan İș Merkezi No: 118, kat 5, İç kapı: 401 Muratpașa/ Antalya, Turecká republika; Kișla Mah. Șehit Binbași Cengiz Toytunç Cad. Antelsan İșmerkezi, 401/118, Antalya / Muratpasa, Turecká republika

Telefón: + 90 (546) 106 10 32; 0507 619 3070

Webové sídlo: https://yildizchip.net/

Email: info@yildizchip.net; info@yildizchip.com.tr

23.2.2024

609.

LLC Fregat

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Фрегат» (ООО «Фрегат»)

Známy/-a/-e aj ako: Fregat LLC; OOO Fregat

Adresa(-y): 197101, St. Petersburg, Petrogradskaya Embankment, 36, Letter A, Ruská federácia; 191144, St. Petersburg, Moiseenko Str., 24A, Room 1-H, Office 404-404a, Ruská federácia

Telefón: +7 812 325-09-72; +7 495 128-88-55; 8 800 301-96-04

Webové sídlo: https://fregat.ru/; http://www.fregat.spb.ru/

Email: info@fregat.ru

Registračné číslo: 7814533642 (DIČ/INN)

23.2.2024

610.

IC Specpostavka

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «ОЭС Спецпоставка» (ООО «ОЭС Спецпоставка»)

Známy/-a/-e aj ako: OES SPECPOSTAVKA; OOO OES Spetspostavka; OESSP

Adresa(-y): 197183, St. Petersburg, Lipovaya Alley, 9, Letter A, Room 27N, Ruská federácia; 197046, St. Petersburg, Petrogradskaya Embankment, 36, “Linkor” Business Centre, Ruská federácia; 191144, St. Petersburg, Moiseenko Str., 24, Letter A, Premises 1-H, Office 101, Ruská federácia; 119017, Moscow, Novokuznetskaya Str., 4/12, Building 1, Business Centre “Matrix Office”, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 7777-080; + 7 (495) 128-81-64; 8 (800) 707 41 35

Webové sídlo: https://oessp.ru/

Email: contact@oessp.ru

Registračné číslo: 7840422875 (DIČ/INN)

23.2.2024

611.

Nordlase LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью Нордлэйз (ООО Нордлэйз)

Známy/-a/-e aj ako: NordLase; OOO Nordleyz

Adresa(-y): 198205, St. Petersburg, Staro-Panovo, Tallinskoye Shosse, 206, Letter A, Premises 2126, Office 1, Ruská federácia

Telefón: 8 (800) 200-65-60

Webové sídlo: https://nordlase.ru/

Email: info@nordlase.ru

Registračné číslo: 7801692772 (DIČ/INN)

23.2.2024

612.

Leningrad Laser Systems

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «ЛЛС» (АО «ЛЛС»); Ленинградские Лазерные Системы

Známy/-a/-e aj ako: AO LLS; LenLasers

Adresa(-y): 197198, St. Petersburg, Yablochkova Str., 20, Letter Ya, Office 408, Ruská federácia; 630090, Novosibirsk, Boris Bogatkova Str., 210, Ruská federácia; 119019, Moscow, Filippovsky Pereulok, 13, Building 1, Ruská federácia; 690088, Vladivostok, Zhigura Str., 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (964) 442-90-01; + 7 (812) 507-81-00

Webové sídlo: http://lenlasers.ru/

Email: info@lenlasers.ru; lenlasers@gmail.com

Registračné číslo: 7813261308 (DIČ/INN)

23.2.2024

613.

LLS Mark

Meno/názov v miestnom jazyku: ЛЛС Марк

Známy/-a/-e aj ako: LLS

Adresa(-y): 197198, St. Petersburg, Yablochkova Str., 20, Letter Ya, Office 40, Ruská federácia; 197198, St. Petersburg, Birzhevaya Liniya, 16, ITMO Technopark, Office 401, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 507-83-00; + 7 (812) 612-99-82; + 7 (499) 490-63-00

Webové sídlo: http://www.lls-mark.ru/

Email: info@lls-mark.ru

23.2.2024

614.

OOO Staut

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Стаут» (ООО «Стаут»)

Známy/-a/-e aj ako: Staut Design Center

Adresa(-y): 200961, St. Petersburg, BOX 1410, Ruská federácia; 191144, St. Petersburg, Moiseenko Str., 41, Letter B, Room 4, Floor 2, Office 1, Ruská federácia; 192029, St. Petersburg, Prospekt Obukhovsky Aborony, 123A, Premises 20, Ruská federácia; 192029, St. Petersburg, Prospekt Elizarova, 10, Letter B, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 325-52-03, + 7 (812) 365-64-54, + 7 (812) 777-70-80

Webové sídlo: https://staut.su/

Email: mail@staut.su

Registračné číslo: 7811401214 (DIČ/INN)

23.2.2024

615.

MFK Fulcrum (Rusko)

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «МФК Точка Опоры» (ООО «МФК Точка Опоры»)

Známy/-a/-e aj ako: MFC Fulcrum; MFK Fulcrum LLC; OOO MFK Tochka Opory

Adresa(-y): 117452, Moscow, Balaklavskiy Prospekt, 28B, Building 1, Ruská federácia; 195027, St. Petersburg, Shaumyana Prospekt, 4, Building 1, Letter A, Office 414, Ruská federácia; 119571, Moscow, Vernadskogo Prospekt, 119, Apartment 104, Ruská federácia

Telefón: + 7 (800) 200-3942; + 7 (495) 956-39-42

Webové sídlo: https://fulcrum.ru

Email: sales@fulcrum.ru; ic@fulcrum.ru

Registračné číslo: 7729185232 (DIČ/INN)

25.6.2024

616.

Power Telecom LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Пауэр Телеком» (ООО «Пауэр Телеком»)

Známy/-a/-e aj ako: Pauer Telekom; Ural Telecom Systems; OOO UTS

Adresa(-y): 623630, Sverdlovsk Oblast, Alapaevsk, Vokzalnaya Str., 1, Ruská federácia; 620014, Sverdlovsk Oblast, Yekaterinburg, Khokhryakova Str., 72, Office 306, Ruská federácia; 620014, Sverdlovsk Oblast, Yekaterinburg, Khokhryakova Str., 74, (Business Centre “Kristal”), Office 1102, Ruská federácia

Telefón: + 7 (800) 200-3942; + 7 (495) 956-39-42; +8 800 302 6605

Webové sídlo: https://www.utsbroker.com/

Email: sales@utsbroker.com

Registračné číslo: 6671025854 (DIČ/INN)

25.6.2024

617.

Smart VIP LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Смарт ВИП» (ООО «Смарт ВИП»)

Adresa(-y): 115404, Moscow, 6th Radialnaya Str., 9, Premises XII, Floor 4, Room 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 403-37-42

Webové sídlo: http://smart-sps.ru

Email: info@smart-sps.ru

Registračné číslo: 7724461922 (DIČ/INN)

25.6.2024

618.

RX Electronics Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: 日新電子有限公司

Známy/-a/-e aj ako: RX Electronics

Adresa(-y): Flat/Rm C9, 9/F Wing Hing Industrial Building, No14 Hing Yip Str., Kwun Tong, Kowloon, Hongkong

Telefón: + 852-3482 3889; + 852-9187-299363

Webové sídlo: https://www.rxelectronics.com

Email: info@rxelectronics.com

Registračné číslo: 2813066 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

619.

Zixis Limited

Známy/-a/-e aj ako: Zixis Ltd.

Adresa(-y): Unit A22, Block A, 10/F, Prince Industrial Building, 706 Prince Edward Road East, San Po Kong, Kln, Hongkong; 501–503 Castle Peak Road, Unit B090, International Industrial Building, Kowloon, Hongkong; Unit D, 16/F One Capital Place, 18 Luard Rd, Wan Chai, Hongkong

Registračné číslo: 2851412 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

620.

LLC NVS Navigation Technologies

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «НВС Навигационные Технологии» (ООО «НВС Навигационные Технологии»)

Známy/-a/-e aj ako: NVS Technologies; NVS Navigation Technologies Ltd; OOO NVS Navigatsionnye Tekhnologii

Adresa(-y): 121170, Moscow, Kulneva Str., 3, Building 1, Office III, Room 25, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495660) 06-30

Webové sídlo: www.nvs-gnss.ru

Email: info@nvs-gnss.ru

Registračné číslo: 7730637821 (DIČ/INN)

25.6.2024

621.

JSC Navis Group

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Навис Групп» (АО «Навис Групп»)

Známy/-a/-e aj ako: Aktsionernoe Obshchestvo Navis Grupp

Adresa(-y): 121170, Moscow, Kulneva Str., 3, Building 1, Office III, Room 15, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 665-61-54113

Webové sídlo: https://group.navis.ru/

Registračné číslo: 7730671533 (DIČ/INN)

25.6.2024

622.

JSC Navis-Electronics

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Навис-Электроника» (АО «Навис-Электроника»)

Známy/-a/-e aj ako: Aktsionernoe Obshchestvo Navis Elektronika

Adresa(-y): 121170, Moscow, Kulneva Str., 3, Building 1, Office III, Room 15, Ruská federácia; 127411, Moscow, Dimitrovskoe Shosse, 157, Building 8, Ruská federácia; 127411, Moscow, P.O. Box 4, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 665-61-59

Webové sídlo: https://navis-electronics.ru

Email: electronics@navis.ru

Registračné číslo: 7730702460 (DIČ/INN)

25.6.2024

623.

ANO KB Korund-M

Meno/názov v miestnom jazyku: Автономная Некоммерческая Организация Конструкторское Бюро «Корунд-М» (АНО КБ «Корунд-М»)

Známy/-a/-e aj ako: Autonomous Nonprofit Organisation Design Bureau Korund-M; Autonomous NGO Design Bureau Korund-M

Adresa(-y): 115280, Moscow, Avtozavodskaya Str., 23, Building 15, Ruská federácia; 115280, Moscow, Danilovsky Municipal District, Leninskaya Sloboda Str., 9, Ruská federácia; 115820, Moscow, Avtozavodskaya Str., 25, Building 2, Floor 6, Room 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 739-04-45; + 7 (495) 274-61-08; + 7 (903) 729-76-41

Webové sídlo: http://korund-m.org

Email: mss@korund_m.ru

Registračné číslo: 7725047200 (DIČ/INN)

25.6.2024

624.

JSC KB Korund-M

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Конструкторское Бюро «Корунд-М» (АО КБ «Корунд-М»)

Známy/-a/-e aj ako: JSC Design Bureau Korund-M

Adresa(-y): 115230, Moscow, Elektrolitny Proezd, 9, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 719-76-51; +7 499 678-20-60

Webové sídlo: https://korund-m.ru/

Email: oao_korund@korund-m.ru

Registračné číslo: 7725700394 (DIČ/INN)

25.6.2024

625.

JSC Radio Engineering Concern “Vega” (Vega Konsern)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Концерн Радиостроения «Вега» (АО «Концерн «Вега») Známy/-a/-e aj ako: Vega Radio Engineering Corporation

Adresa(-y): 121170, Moscow, Kutuzovsky Prospekt, 34, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 753-40-04

Webové sídlo: https://www.vega.su/ (offline)

Email: mail@vega.su

Registračné číslo: 7730170167 (DIČ/INN)

25.6.2024

626.

LLC Optics.Signals.Antennas (O.S.A.)

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Оптика.Сигналы.Антенны» (ООО «О. С. А.»)

Známy/-a/-e aj ako: LLC O.S.A.

Adresa(-y): 197348, St. Petersburg, Kolomyazhsky Prospekt, 10, Letter E, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 930-07-03; + 7 (812) 986-81-57; + 7 (950) 013-3535

Webové sídlo: https://osa.llc/; http://osa-spb.com/

Email: info@osa.llc

Registračné číslo: 7814515450 (DIČ/INN)

25.6.2024

627.

Federal State Unitary Enterprise NPP Gamma

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Унитарное Предприятие “Научно-Производственное Предприятие ‘Гамма’” (ФГУП “НПП ‘Гамма’”)

Známy/-a/-e aj ako: Federal State Unitary Enterprise Scientific and Production Enterprise Gamma; Federal State Unitary Enterprise “Research and Production Enterprise ‘Gamma’”; FGUP NPP Gamma; FSUE NPP Gamma

Adresa(-y): 117420, Moscow, Profsoyuznaya Str., 78, Building 4, Ruská federácia; 630005, Novosibirsk, Pisareva Str., 53, Ruská federácia; 344064, Rostov-on-Don, Vavilova Str., 54, Letter A, Ruská federácia; 680013, Khabarovsk, Kulibina Str., 1, Ruská federácia; 236022, Kaliningrad, Gvardeysky Prospekt, 15, Ruská federácia; 197110, St. Petersburg, Pionerskaya Str., 44, Ruská federácia; 620078, Yekaterinburg, Studencheskaya Str., 51, Ruská federácia; 603104, Nizhny Novgorod, Nartova Str., 6, Ruská federácia; 295017, Simferopol, Kievskaya Str., 34/2, Ruská federácia; 400012, Volgograd, Onezhskaya Str., 30, Office 206, Ruská federácia; 625000, Tyumen, Respubliki Str., 59, Office 829, Ruská federácia, 690039, Vladivostok, Elseyskaya Str., 55, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 514-02-74

Webové sídlo: https://nppgamma.ru/

Email: info@nppgamma.ru

Registračné číslo: 7728044373 (DIČ/INN)

25.6.2024

628.

Dielcom LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Диэлком» (ООО «Диэлком») Známy/-a/-e aj ako: OOO Dielkom

Adresa(-y): 190000, St. Petersburg, Obuchovskoy Oborony Prospekt, 163, Ruská federácia; 195196, St. Petersburg, Tallinskaya Str., 7, Letter O, Ruská federácia

Telefón: + 7 (960) 256-33-00; + 7 (921) 091-47-55; + 7 (812) 339-45-97

Webové sídlo: http://dielcom.ru/

Email: spd@dielcom.ru

Registračné číslo: 7841484779 (DIČ/INN)

25.6.2024

629.

Dielcom EK

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Диэлком-ЭК» (ООО «Диэлком-ЭК»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Dielkom-EK; Dielcom EC LLC

Adresa(-y): 195196, St. Petersburg, Tallinskaya Str., 7, Letter O, Premises 4-N, Office 403-6, Room 117, Ruská federácia

Telefón: + 7 (921) 091-47-55; + 7 (812) 339-45-97

Webové sídlo: https://dielcom-ec.ru/

Email: spb@dielcom.ru

Registračné číslo: 7806552930 (DIČ/INN)

25.6.2024

630.

Telecommunications Technology (TKT)

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Телекоммуникационные Технологии» (ООО «ТКТ»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO TKT; Telecommunication Technologies LLC

Adresa(-y): 121593, Moscow, Gorbunova Str., 2, Building 3, Foor 8, Premises II, Room 27235, Ruská federácia; 121357, Moscow, Vereyskaya Str., 29, Building 134, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 494-72-83; + 7 (499) 372-59-09237

Webové sídlo: https://telecom-tech.ru/

Email: info@telecom-tech.ru

Registračné číslo: 7733582433 (DIČ/INN)

25.6.2024

631.

Azimut LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Азимут» (ООО «Азимут») Známy/-a/-e aj ako: OOO Azimut

Adresa(-y): 115230, Moscow, Varshavskoe Shosse, 42, Floor 7, Office 7122, Ruská federácia

Registračné číslo: 5002005356 (DIČ/INN)

25.6.2024

632.

Win Key Limited

Meno/názov v miestnom jazyku:

Známy/-a/-e aj ako: Win Key; Win Ket Ltd

Adresa(-y): Room 1606, 16/F Workingbond Commercial Centre, 162-164 Prince Edward Road West, Mong Kok, Kowloon, Hongkong; Unit 1008, 10/F, Sun Cheong Industrial Building, 2-4 Cheung Yee Street, Hongkong

Registračné číslo: 2729587 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

633.

LLC Titan-Micro

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Титан-Микро» (ООО «Титан-Микро»)

Známy/-a/-e aj ako: Titan Mikro

Adresa(-y): 125481, Moscow, Severnoye Tushino Municipal District, Svobody Str., 103, Building 8, Floor 2, Room 4265, Ruská federácia; 390023, Ryazan, Yesenina Str, 41, Room N11, Ruská federácia266; 125367, Moscow, Polessky Proezd, 16, Building 1, Ruská federácia; 117246, Moscow, Profsoyuznaya Str., 6, Ruská federácia

Telefón: + 7 (925) 160-73-80; + 7 (495) 260-77-50268; + 7 (4912) 43-44-10269

Webové sídlo: https://titan-micro.ru/

Email: info@titan-micro.ru270

Registračné číslo: 6230119259 (DIČ/INN)

25.6.2024

634.

Streloi Ekommerts

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Стрелой Е-Коммерц» (ООО «Стрелой Е-Коммерц»)

Známy/-a/-e aj ako: LLC Streloy E-Commerce

Adresa(-y): 191025, St. Petersburg, Vladimir Municipal District, Dmitrovsky Pereulok, 13, Letter A280, Ruská federácia; 194292, St. Petersburg, Parnassus 1st Vekhny Pereulok, 10, Building 3, Hangar A3, Gate 10, Ruská federácia; 123001, Moscow, Mamonovsky Pereulok 6, Ruská federácia; 620014, Yekaterinburg, Sheinkman Str., 75, Office 7, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 670-50-50; + 7 (812) 670-50-59

Webové sídlo: https://e-streloy.ru/

Email: info@e-streloy.ru

Registračné číslo: 7840068335 (DIČ/INN)

25.6.2024

635.

LLC Chipdevice

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Чипдевайс» (ООО «Чипдевайс»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Chipdevais

Adresa(-y): 195196, St. Petersburg, Malaya Oktha Municipal District, Rizhskaya Str., 5, Building 1, Letter A, Room 27, 28, Office 416291, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 352-74-56292; + 7 (812) 660-56-37

Webové sídlo: https://chipdevice.ru/

Email: info@chipdevice.ru

Registračné číslo: 7806598766 (DIČ/INN)

25.6.2024

636.

OOO Novelco

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Новелко» (ООО «Новелко») Známy/-a/-e aj ako: Novelco LLC; OOO Novelko

Adresa(-y): 141506, Moscow Oblast, Solnechnogorsk, Krasnaya Str., 58, Ruská federácia; 141580, Moscow Oblast, Khimki, Dubrovki Village, Aeroportovskaya Str., 2, Building 2, Business Centre “Sherland”, Office 210-1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 789-47-39307; + 8 (800) 600-42-30

Webové sídlo: https://novelco.ru/

Email: order@novelco.ru308

Registračné číslo: 7733744331(DIČ/INN)

25.6.2024

637.

Kvantek Limited

Známy/-a/-e aj ako: Kvantek; Kvantek (HK) Limited

Adresa(-y): Unit 704, 7/F, 135 Bonham Strand Trade Center, Sheung Wan, Hongkong

Telefón: + 852 6078 0744; + 852 5801 4778316

Webové sídlo: www.kvantek-ltd.com

Email: info@kvantek-ltd.com

Registračné číslo: 2916042 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

638.

SuperChip Limited

Známy/-a/-e aj ako: Superchip (HK) Limited; Superchip Ltd

Adresa(-y): Unit 704, 7/F, 135 Bonham Strand Trade Center, Sheung Wan, Hongkong

Telefón: + 85239733866

Webové sídlo: www.superchip-ltd.com

Email: info@superchip-ltd.com

Registračné číslo: 2724415 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

639.

Crynofist Aviation

Meno/názov v miestnom jazyku: تسيفونيرك نشييفا ش.م.ح

Známy/-a/-e aj ako: Crynofist Aviation FZCO

Adresa(-y): 9WB 159-SO-26, First Floor, 9WB, Dubai Airport Freezone, Dubai, Spojené arabské emiráty

Telefón: + 971 4 261 4263

Webové sídlo: https://crynofistaviation.com/

Email: sales@crynofist.com

Registračné číslo: 11915819 (číslo CBLS)

25.6.2024

640.

Kaili Industrial HK Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: 香港凱利實業有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Kaili Industrial H.K. Ltd

Adresa(-y): Room 803, Chevalier House, 45-51 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hongkong

Telefón: + 7 (423) 242-85-03; + 7 (423) 261-46-41

Registračné číslo: 3030778 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

641.

Most Development Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: 莫斯特發展有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Most Development; Most Development Ltd

Adresa(-y): 2–16 Fayuen Street, Office 4, 16/F, Ho King Commercial Center, Hongkong; 9 Yin Chong Street, 21F, Room 01, Prosper Commercial Building, Hongkong

Webové sídlo: https://most-development.com/

Email: sale@most-development.com

Telefón: + 852 21376113

Registračné číslo: 2694980 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

642.

Muller Markt LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Мюллер Маркт» (ООО «Мюллер Маркт»); «Мюллер Маркт» жоопкерчилиги чектелген коому

Známy/-a/-e aj ako: Müller Markt; OOO Myuller Markt

Adresa(-y): Bishkek, Leninsky District, 95, Kalyk Akieva Str., 3rd Floor, Kirgizská republika; 720005, Bishkek, Fatyanova Str., 43, Kirgizská republika

Telefón: +996 507 220 048; +996 551 88 22 11364

Webové sídlo: http://www.muller-markt.kg/

Email: info@muller-makrt.kg

Registračné číslo: 01805202210181 (DIČ/INN)

25.6.2024

643.

Profflab LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «ПроффЛаб» (ООО «ПроффЛаб»); «ПроффЛаб» жоопкерчилиги чектелген коому

Známy/-a/-e aj ako: Profflab OSOO

Adresa(-y): 720001, Bishkek, Leninsky District, Toktogula Str., 179/2, Kirgizská republika

Webové sídlo: http://proff-lab.kg/

Registračné číslo: 01703202210047 (DIČ/INN)

25.6.2024

644.

Megasan Elektronik Ticaret Ve Sanayi A S

Meno/názov v miestnom jazyku: Megasan Elektronik Ticaret Ve Sanayi Anonim Șirketi

Známy/-a/-e aj ako: Megasan

Adresa(-y): 34771, Fatih Sultan Mehmet Mahallesi Poligon Caddesi OneBlock İș Merkezi No:16 Floor:11, Umraniye Istanbul, Turecká republika; Perpa Trading Centers A Block Floor:11 No: 1409 34384 Sisli, Istanbul, Turecká republika

Telefón: 0212 293 5900; 0212 293 5903

Webové sídlo: http://www.megasan.com

Email: info@megasan.com

Registračné číslo: 0613-0759-7600-0001 (číslo v centrálnom registračnom systéme)

25.6.2024

645.

Karasani Dis Ticaret Limited Sirketi

Meno/názov v miestnom jazyku: Karasani Diș Ticaret Limited Șirketi

Známy/-a/-e aj ako: Karasani Foreign Trade Limited Company

Adresa(-y): Cumhuriyet Mah.Cevval Sk. No:1/3 İç Kapi No:180, Büyükçekmece, Istanbul, Turecká republika; Bahcesehir 2. Kisim Mah. Waterfall Cad. 13e, Basaksehir, Istanbul, Turecká republika; Bahçeșehir 2. Kısım Mah. Șelale Cad. Manolya Evleri 13E B1:48 Basaksehir, Istanbul, Turecká republika

Telefón: 532 062 57 24; +90 533 136 83 78

Webové sídlo: http://karasani.com.tr/

Email: info@karasani.com.tr

Registračné číslo: 0079-0681-5280-0001 (číslo v centrálnom registračnom systéme)

25.6.2024

646.

CTL Dis Ticaret Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: CTL Diș Ticaret Limited Șirketi

Známy/-a/-e aj ako: CTL Foreign Trade Limited; CTL Limited

Adresa(-y): Nisbetiye Mah., Gazi Güçnar Sk. Uygur Iș Merkezi Blok No: 4, İc Kapı No: 2, Beșiktaș, Istanbul, Turecká republika

Telefón: + 905346311587

Webové sídlo: https://www.ctl-limited-tr.com/

Email: office@ctl-limited-tr.com

Registračné číslo: 0215-0606-4670-0001 (číslo v centrálnom registračnom systéme)

25.6.2024

647.

Bion Group Ic Ve Dis Ticaret Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: Bion Group İç Ve Diș Ticaret Limited Șirketi

Známy/-a/-e aj ako: Bion Trade Group Limited; Bion Group Ltd Sti

Adresa(-y): Maslak Mah. Büyükdere Cad. Noramin İș Merkezi No: 237 İç Kapi No: 202, Sariyer, Istanbul, Turecká republika

Telefón: +90 212 438 3235

Webové sídlo: https://www.biontrading.com/

Email: tr@biontrading.com

Registračné číslo: 0050-1012-6670-0001 (číslo v centrálnom registračnom systéme)

25.6.2024

648.

Ervacan Makina Ekipmanlari Ve San Ted Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: Ervacan Makina Ekipmanlari Ve Sanayi Tedarik Limited Șirketi

Známy/-a/-e aj ako: Ervacan Makina Ekipmanları ve Sanayi Tedarik Ltd Ști.

Adresa(-y): Küçükbakkalköy Mah., Defne Sok., Flora Suite Office, KNo: 1, DNo: 365, PK: 34750, Atasehir, Istanbul, Turecká republika

Telefón: 532 317 72 99

Webové sídlo: https://www.ervacan.com.tr/

Email: info@ervacan.com.tr

Registračné číslo: 0376-0151-3570-0001 (číslo v centrálnom registračnom systéme)

25.6.2024

649.

Smart Trading Tasimacilik Sanayi Ve Ticaret Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: Smart Trading Tașimacilik Sanayi Ve Ticaret Limited Șirketi

Adresa(-y): Esentepe Mah., Harman 1, Sk.Duran İș Merkezi Blok No:4/8, Șișli, Istanbul, Turecká republika

Telefón: 555 604 38 91

Registračné číslo: 0772-1465-6280-0001(číslo v centrálnom registračnom systéme)

25.6.2024

650.

Orel Dis Tic. Ltd. Sti

Meno/názov v miestnom jazyku: Orel Diș Ticaret Limited Șirketi

Známy/-a/-e aj ako: Orel Dis Ticaret Ltd.; Orel Foreign Trade Limited Company

Adresa(-y): Alaaddinbey Mah. 632. Sk. No: 6a İç Kapi No: 1 Nilüfer, Bursa, Turecká republika

25.6.2024

651.

Chang Guang Satellite Technology Co. Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: 长光卫星技术股份有限公司 (长光卫星)

Známy/-a/-e aj ako: CGST; Changguang Setellite Co., Ltd; “Charming Globe”

Adresa(-y): 1299, Mingxi Road, Beihu Technological Development Zone, Changchun City, Jilin Province, Čínska ľudová republika

Telefón: + 86-0431-81785191

Webové sídlo: http://www.jl1.cn/EWeb/

Registračné číslo: 91220101310012867G (kód jednotného sociálneho kreditu)

25.6.2024

652.

China Head Aerospace Group

Meno/názov v miestnom jazyku: 北京和德宇航技术有限公司

Známy/-a/-e aj ako: China Head Aerospace Technology Co.; China Head Technology Co.; China Head Technology Company

Adresa(-y): Room no1, 13th floor, Building no5, Defence Science and Technology Park, Compound A2, West 3rd Ring North Road, Haidian district, Beijing, Čínska ľudová republika

Telefón: + 86 10 82890470

Webové sídlo: http://www.head-aerospace.com/

Email: info@head-aerospace.com

Registračné číslo: 91110108661572276L (kód jednotného sociálneho kreditu)

25.6.2024

653.

Changsha Tianyi Space Science and Technology Research (SpaceTy)

Meno/názov v miestnom jazyku: 长沙天仪空间科技研究院有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Spacety China; Changsha Tianyi Space Science and Technology Research Institute Co. LTD; Spacety Co., Ltd.

Adresa(-y): 25th floor, A Building, Lugu Science&Technology Innovation and Entrepreneurship Park, 1698 Yuelu West Avenue, High-tech development zone, Changsha, Hunan, Čínska ľudová republika

Telefón: + 86 0731-88712659

Webové sídlo: https://cn.spacety.com/

Email: sales@spacety.cn; bd@spacety.cn; sar@spacety.cn

Registračné číslo: 914301003206989977 (kód jednotného sociálneho kreditu)

25.6.2024

654.

Shenzhen 5G High Tech Innovation Co., Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: 深圳五力高科创新科技有限公司

Adresa(-y): B502, Block B, Rongchao Yinglong Building, Longfu Road, Shangjing Community, Longcheng Sub-district, Longgang District, Shenzhen, Čínska ľudová republika; 306 Garden Road, Pingxi Community, Pingdi Sub-district, Longgang District, Shenzhen, Čínska ľudová republika

Registračné číslo: 91440300MA5HLP0L6L (kód jednotného sociálneho kreditu)

25.6.2024

655.

Afox Corporation

Meno/názov v miestnom jazyku: 元富科技集團股份有限公司

Adresa(-y): Ft F 10/F, Hung Cheung Ind Ctr Phs 1, 12 Tsing Yeung Circuit Tuen Mun Nt, Hongkong; 807, Yan Hing Centre, 9-13 Wong Chuk Yeung St., Fo Tan, NT, Hongkong; Pan-Asia, Australia, S. America countries and global sales 2F, No.3, Lane 5, Wu Kai Sha Village, Ma On Shan, Nt, Hongkong

Telefón: + 852 81930016

Webové sídlo: http://afox-corp.com

Email: sales@afox-corp.com

Registračné číslo: 1385734 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

656.

DEXP International Limited

Adresa(-y): Unit 7103, 7/F Yf Life Tower 33 Lockhart Road Wan Chai, Hongkong; 7B, 1801-03, 18/F, East Town Building, 41 Lockhart Road, Wan Chai, Hongkong

Telefón: + 852 2760 2965

Webové sídlo: https://dexp.org/

Email: info@dexp.org

Registračné číslo: 2745132 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

657.

Agu Information Technology Co Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: 麥克維爾工業貿易有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Makewell Industrial Trading Co., Limited

Adresa(-y): Unit 22, 2/F, Foo To Building, 98 Argyle Street, Mongkok, Kowloon, Hongkong

Registračné číslo: 3142653 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

658.

Grants Promotion Service Limited

Známy/-a/-e aj ako: Catalano Limited; GPSL; Zhenao Co. Ltd.

Adresa: 430-436 Nathan Road, Nathan Commercial Building, 8th Floor, Room A, Yau Ma Tei, Hong Kong

Webové sídlo: https://grantspsltd.com/

Email: clients@grantspsltd.com

Registračné číslo: 086468819 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

659.

Innovio Ventures

Adresa(-y): 944 Block C Sushant Lok Phase 1, Gurugram, Haryana, 122001, Indická republika; Basai Road, Shop No. 141, Gurgaon, Haryana, 122001, Indická republika

Telefón: + 91 9717344646

Webové sídlo: https://innovioventures.com/

Email: contact@innovioventures.com

Registračné číslo: 06AAFFI1755F1ZL (číslo GSTIN)

25.6.2024

660.

Imaxchip

Meno/názov v miestnom jazyku: 愛瑪芯科技有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Imaxchip Technology Co Limited; Imaxchip Technology CO Ltd.; Emmaxin Technology Co., Ltd

Adresa(-y): 18E, Building 2, China Phoenix Building, Shennan Road, Futian District, 518000, Shenzhen, Čínska ľudová republika; No. 59 King Yip Street, King Yip Factory Building, 5th Floor, Unit D5, Kwun Tong, Kowloon, Hongkong; Shennan Middle Road, International Culture Building, Room 2508B, Futian District, Shenzhen, Guangdong, Čínska ľudová republika; Kwun Tong Industrial Center Phase 3, 3rd Floor, Unit L, Kwun Tong, Kowloon, Hongkong; Nos. 436–446 Kwun Tong Road, 13th Floor, Unit A15, Kowloon, Hongkong; Shennan Road, Phoenix Building 2, Room 18E, Futian District, Shenzhen, Guangdong, Čínska ľudová republika; Lianqiu Building, No. 735 Renmin West Road, Wucheng District, Jinhua, Zhejiang, Čínska ľudová republika; Shenfang Building B3109, Futian District, Shenzhen, Guangdong, Čínska ľudová republika

Telefón: +86 755 83257992

Webové sídlo: www.imax-chip.com

Email: kris@imaxchip.com

Registračné číslo: 69392858 (kód jednotného sociálneho kreditu); 2697983 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

661.

M Star International Trading Company Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: 美星國際貿易有限公司

Známy/-a/-e aj ako: M-Star International Trading Co., Ltd.; Meixing International Trade Co., Ltd

Adresa(-y): Room 2501, International Science & Technology Building, Futian District, Shenzhen, Guangdong, Čínska ľudová republika; Flat/Rm D19 3/F, Wong King Industrial Building, No 2 Tai Yau Street, KL, Hongkong

Telefón: + 86 15818601197

Webové sídlo: http://www.m-starit.com

Email: sales@m-starit.com

Registračné číslo: 61365134 (BRN)

25.6.2024

662.

Ix Elektronik Ic Ve Dis Ticaret Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: Ix Elektronik İç Ve Diș Ticaret Limited Șirketi

Adresa(-y): Summer Park Sitesi D Blok, No:8D-23 OBA Mahallesi, Antalya, Turecká republika; 07450, Alanya/Antalya, Oba Mahallesi 225, Sok Summer Park Sitesi No:8 D BL, Turecká republika

25.6.2024

663.

Allparts Trading Co, Limited

Známy/-a/-e aj ako: All Parts Trading Company Limited

Adresa(-y): 3 Garden Road Central, Hongkong; Room 13, 27/F, Ho King Commercial Centre, 2-16 Fa Yuen, Street, Mongkok Kowloon, Hongkong; Room 2901B, Bank of Communications, Futian District, Shenzhen, Čínska ľudová republika; Room 803, Chevalier House, 45-51 Chatham Road South, Kowloon, Tsim Sha Tsui, Hongkong; 4/F Building 6 Deguan Lighting Factory, No. 2 South 1st, Guangzhou, Čínska ľudová republika; Room 1901H, Bank of Communications, Futian District, Shenzhen, Čínska ľudová republika;

Registračné číslo: 3168281 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

664.

Bee Insaat Mimarlik Anonim Sirketi

Meno/názov v miestnom jazyku: Bee İnșaat Mimarlik Anonim Șirketi

Známy/-a/-e aj ako: Bee Insaat; Bee İnșaat Mimarlik A.Ș.

Adresa(-y): Merkez Mah., Seckin Sok. Z Ofis 2-4 A, Kagithane, Istanbul, Turecká republika

Webové sídlo: https://beeinsaat.com/

Email: Info@beeinsaat.com

Registračné číslo: 0160-0722-3990-0001 (číslo v centrálnom registračnom systéme)

25.6.2024

665.

Dason HK Technology Co., Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: 達仕恩(香港)科技有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Dason (HK) Technology Co., Limited

Adresa(-y): Unit 08, 15/F Witty Commercial Building 1A-1L Tung Choi St. KLN, Hongkong

Registračné číslo: 1827596 (registračné číslo spoločnosti)

25.6.2024

666.

Da Group 22

Meno/názov v miestnom jazyku: Товарищество с Ограниченной Ответственностью «DA GROUP 22» (ТОО «DA GROUP 22»); «DA GROUP 22» Жауапкершілігі Шектеулі Серіктестігі («DA GROUP 22» ЖШС)

Adresa(-y): Office 1309, ISKER Business Center, 13, Abay Avenue, Saryarka District, Astana, Kazašská republika

Telefón: + 7 (705) 207-24-77

Webové sídlo: https://da-group22.kz/

Registračné číslo: 220340015320 (identifikačné číslo spoločnosti)

25.6.2024

667.

SERVIS-SN

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «СЕРВИС-СН» (ООО «СЕРВИС-СН»)

Známy/-a/-e aj ako: SERVIS-SN LLC

Adresa(-y): 426065, Udmurt Republic, Izhevsk, Avotzavodskaya Str., 2A, Premises 162, Ruská federácia

Telefón: + 73412708888

Webové sídlo: http://servicesn.ru/

Registračné číslo: 1840119099 (DIČ/INN)

25.6.2024

668.

RTK LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «РТК» (ООО «РТК»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO RTK; RTC LLC

Adresa(-y): 107113, Moscow, Sokolniki Municipal District, Malenkovskaya Str. 14, Building 3, Ruská federácia

Telefón: + 79855407740

Registračné číslo: 9715415169 (DIČ/INN)

25.6.2024

669.

LLC GAUSS

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «ГАУСС» (ООО «ГАУСС»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO GAUSS

Adresa(-y): 107113, Moscow, Marina Roshcha Municipal District, Perunovsky Pereulok, 3, Building 2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 112-00-20

Webové sídlo: https://gaussaero.ru/

Email: info@gaussaero.ru

Registračné číslo: 9715444498 (DIČ/INN)

25.6.2024

670.

JSC Emergency Digital Solutions (EDS)

Meno/názov v miestnom jazyku: Акционерное Общество «Эмердженси Диджитал Солюшенс» (АО «ЭДС»)

Známy/-a/-e aj ako: AO EDS

Adresa(-y): 107113, Moscow, Marina Roshcha Municipal District, Perunovsky Pereulok, 3, Building 2, Ruská federácia; 127055, Moscow, P.O. Box 132, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 796-78-79

Webové sídlo: https://www.eds.ai/

Email: info@eds.ai

Registračné číslo: 9715475552 (DIČ/INN)

25.6.2024

671.

48th Central Scientific Research Institute (TsNII)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «48 Центральный Научно-Исследовательский Институт» Министерства Обороны Российской Федерации (ФГБУ «48 ЦНИИ» Минобороны России)

Známy/-a/-e aj ako: 48th TsNII; Federal State Budgetary Institution “48 Central Scientific Research Institute” of the Ministry of Defence of the Russian Federation; FGBU “48 Central Scientific Research Institute”

Adresa(-y): 141306, Moscow Oblast, Sergeev Posad-6, Oktyabrskaya Str., 11, Ruská federácia; 610017, Kirov Oblast, Kirov, Oktyabrsky Prospekt, 119, Ruská federácia; 620085, Sverdlovsk Oblast, Yekaterinburg, Zvezdnaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (496) 552-12-00; + 7 (496) 552-12-06

Webové sídlo: https://ens.mil.ru/science/SRI/information.htm?id=12024@morfOrgScience

Email: 48cnii@mil.ru

Registračné číslo: 9715475552 (DIČ/INN)

25.6.2024

672.

27th Central Scientific Research Institute (TsNII)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «27 Центральный Научно-Исследовательский Институт» Министерства Обороны Российской Федерации (ФГБУ «27 ЦНИИ» Минобороны России)

Známy/-a/-e aj ako: 27th TsNII; Federal State Budgetary Institution “27 Central Scientific Research Institute” of the Ministry of Defence of the Russian Federation; FGBU “27 Central Scientific Research Institute”; 27th Military Scientific Centre; 27th Research and Development Centre of the Ministry of Defence

Adresa(-y): 123007, Moscow, 1st Khoroshevsky Proezd, 5, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 945-76-96; + 7 (495) 945-70-77

Webové sídlo: https://ens.mil.ru/science/SRI/information.htm?id=10992@morfOrgScience

Email: fin27cnii@mail.ru

Registračné číslo: 7714676767 (DIČ/INN)

25.6.2024

673.

33rd Central Scientific Research Institute (TsNII)

Meno/názov v miestnom jazyku: Федеральное Государственное Бюджетное Учреждение «33 Центральный Научно-Исследовательский Испытательный Институт» Министерства Обороны Российской Федерации (ФГБУ «33 ЦНИИИ» Минобороны России)

Známy/-a/-e aj ako: 33rd Scientific Research and Testing Institute; Institute of Chemical Defence; 33rd Central Scientific Research Institute; 33rd Central Experimental Institute for Scientific Research of the Ministry of Defence; 33rd Central Research and Testing Institute of the Ministry of Defence of the Russian Federation; 33rd Military Scientific Centre; 33rd Research and Development Centre of the Ministry of Defence

Adresa(-y): 412918, Saratov Oblast, Shikhany, Volsk-18, Ruská federácia; 412918, Saratov Oblast, Volsk, Shikhany-2, Krasnoznamennaya Str., 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (84593) 5-38-37; + 7 (84593) 5-24-96; + 7 (845) 935-31-94

Webové sídlo: https://ens.mil.ru/science/SRI/information.htm?id=12027@morfOrgScience

Email: 33cnii-fes@mil.ru

Registračné číslo: 6441013942 (DIČ/INN)

25.6.2024

674.

Engineering Center of Innovative Technologies

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Центр Инновационных Технологий и Инжиниринга» (ООО «ЦИТИ»)

Známy/-a/-e aj ako: ECITECH; OOO TsITI; LLC “Centre of Innovative Technologies and Engineering”

Adresa(-y): 141190, Moscow Oblast, Fryazino, Zavodskoy Proezd, 2, Office 632, Ruská federácia

Telefón: +7 499 390-19-63

Webové sídlo: https://ecitech.ru/

Email: info@ecitech.ru

Registračné číslo: 5050127869 (DIČ/INN)

25.6.2024

675.

Limited Liability Company Technology Flybridge

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью Технологическая Компания «Флай Бридж» (ООО ТК «Флай Бридж»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO TK FLY BRIDGE; Limited Liability Company Technological Company Fly Bridge; LLC TC Fly Bridge

Adresa(-y): 141707, Moscow Oblast, Dolgoprudny, Patsaeva Prospekt, 7, Building 1, Office 28/1, Ruská federácia; 141700, Moscow Oblast, Dolgoprudny, Dirizhabelnaya Str., 15a, Ruská federácia

Telefón: + 7 (926) 319-44-28

Webové sídlo: http://flybridge.cc/

Email: max@flybridge.cc

Registračné číslo: 5008054416 (DIČ/INN)

25.6.2024

676.

OSTEC-Enterprise LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “Предприятие Остек”

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Предприятие Остек” (Predpriyatie Ostek)

Adresa(-y): ul. Moldavskaya, d. 5, korp. 2, 121467, Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 74957884444

Webové sídlo: www.ostec-materials.ru

Email: materials@ostec-group.ru; cleaning@ostec-group.ru

Registračné číslo: 7731480806 (DIČ/INN)

17.12.2024

677.

OSTEC-ARTTOOL LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “Остек-АртТул”

Známy/-a/-e aj ako: ООО “Остек-АртТул”

Adresa(-y): Barklaya Street 6/3, PSČ: 121087, Moscow, Ruská federácia

Telefón: +7 495 7884444

Webové sídlo: www.arttool.ru

Email: info@arttool.ru

Registračné číslo: 7731481038 (DIČ/INN)

17.12.2024

678.

OSTEC-EC LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “Остек-Эк”

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Остек-Эк”

Adresa(-y): ul. Moldavskaya, d. 5, korp. 2, Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 74957884444

Webové sídlo: www.ostec-group.ru; www.ostec-group.com

Registračné číslo: 7731481077 (DIČ/INN)

17.12.2024

679.

OSTEC-Electro LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “Остек-Электро”

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Остек-Электро” (OOO Ostek Electro)

Adresa(-y): ul. Moldavskaya, d. 5, korp. 2, Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 74957884444

Webové sídlo: www.ostec-electro.ru

Email: ostecelectro@ostec-group.ru

Registračné číslo: 7731483966 (DIČ/INN)

17.12.2024

680.

OSTEC-ETC LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “Остек-ETK”

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Остек-ETK”

Adresa(-y): Nab. Luzhnetskaya, d. 2/4, str. 16, et/pom. 3/303, 119270, Moscow, Ruská federácia; ul. Moldavskaya d. 5, korp. 2, 121467 Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 74957884444

Webové sídlo: www.ostec-etc.ru

Email: etc@ostec-group.ru

Registračné číslo: 7731481052 (DIČ/INN)

17.12.2024

681.

OSTEC-INTEGRA LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “Остек Интегрa”

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Остек Материалс” (Ostek Materials); ООО “Остек-Интегра”

Adresa(-y): Partizanskaya Street 25, PSČ: 121351, Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 74957884444

Webové sídlo: www.ostec-materials.ru

Email: materials@ostec-group.ru; cleaning@ostec-group.ru

Registračné číslo: 7731416984 (DIČ/INN)

17.12.2024

682.

OSTEC-SMT LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “Остек-CMT”

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Остек-CMT”

Adresa(-y): ul. Kulakova d. 20, str. 1G, 123592, Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 74957884441; + 74957884441 (extension 5833)

Webové sídlo: www.ostec-smart.ru

Email: smt@ostec-group.ru

Registračné číslo: 7731481045 (DIČ/INN)

17.12.2024

683.

OSTEC-ST LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “Остек-Cepвиc-Texнoлoгия”

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Остек-CT”

Adresa(-y): ul. Moldavskaya, d. 5, korp. 2, 121467, Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 74957884444

Webové sídlo: www.ostec-st.ru

Email: ost@ostec-group.ru

Registračné číslo: 7731630120 (DIČ/INN)

17.12.2024

684.

OSTEC-TEST LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “Остек-TECT”

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Остек-TECT”

Adresa(-y): ul. Moldavskaya, d. 5, korp. 2, 121467, Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 74957884444

Webové sídlo: www.ostec-test.ru

Registračné číslo: 7731481020 (DIČ/INN)

17.12.2024

685.

OSTEC-UМT LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “ОСТЕК-УМНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ”

Známy/-a/-e aj ako: OOO “Остек-УМT”

Adresa(-y): ul. Kulakova d. 20, str. 1G, 123592, Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 74957884444

Registračné číslo: 7734462210 (DIČ/INN)

17.12.2024

686.

RIIT LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с ограниченной ответственностью “НИИИT”

Známy/-a/-e aj ako: OOO “NIIIT”

Adresa(-y): ul. Kulakova d. 20, str. 1G, pom. XIV et 3, kom 10, 11, 52-57, 123592, Moscow, Ruská federácia

Registračné číslo: 7731481013 (DIČ/INN)

17.12.2024

687.

LLC Atlas

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Атлас» (ООО «Атлас»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Atlas

Adresa(-y): 100-Letiya Prospekt, 155, Building 3 Office 5, 690068, Vladivostok, Primorsky Krai, Ruská federácia

Telefón: + 7 (423) 242-85-03; + 7 (423) 261-46-41

Registračné číslo: 2543069263 (TIN)

17.12.2024

688.

Mistral

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество с Ограниченной Ответственностью «Мистраль» (ООО «Мистраль»)

Známy/-a/-e aj ako: OOO Mistral; Mistral LLC

Adresa(-y): 129626, Moscow, Alekseevsky Municipal District; 1st Mytihchinskaya Str., 3, Building 1, Room 8, Ruská federácia; 113054, Moscow, Bolshoy Strochenovsky Pereulok, 13, Building 1, Ruská federácia

Telefón: + 7 (929) 668-34-74

Registračné číslo: 7717793684 (INN)

17.12.2024

689.

KOMINVEX D.O.O BEOGRAD

Známy/-a/-e aj ako: PREDUZEĆE ZA TRGOVINU I INŽENJERING POSLOVE KOMINVEX DOO BEOGRAD RAKOVICA; Kominvex DOO Beograd; Kominvex doo Beograd

Adresa(-y): Nikole Marakovica 21/VI/36, Belgrade 11090, Srbsko

Telefón: 38163308192 / 381116564086

Webové sídlo: https://kominvex.co.rs

Registračné číslo: 20047038

17.12.2024

690.

SOHA INFO D.O.O

Známy/-a/-e aj ako: SOHA INFO D.O.O. NOVI BANOVCI

Adresa(-y): Pionirska 3, Novi Banovci 22304, Srbsko

Telefón: 38163300346

Webové sídlo: www.sohainfo.rs

Registračné číslo: 21802808

17.12.2024

691.

Fidar System Pooyan

Meno/názov v miestnom jazyku: فیدار سیستم پیوان

Známy/-a/-e aj ako: Fidar System Pouyan

Adresa(-y): Unit 6, No.7, Mahbod Alley, Laleh St., Jomhuri St., Tehran, Iran; No 12, 21th Alley, Ahmad Ghasir St., Argentina Sq, Tehran, Irán; No. 9 Lale Alley, First Floor, Unit 2, Hatef Alley, Crossroad Hafez Neighborhood, Central Sector, Tehran City, Tehran Province, Irán

Telefón: + 9802166767984

Webové sídlo: http://www.cintix.ir/

17.12.2024

692.

Time Art International LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: 時亞國際有限公司

Adresa(-y): Workshop 7(a), 12/f, Wah Lai Industrial Centre, Nos. 10-14 Kweitei Street, Shatin, Hongkong

Registračné číslo: 1411127 (Hong Kong Company Number)

17.12.2024

693.

Ele Technology Co. LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: 深圳市易络电子有限公司

Adresa(-y): 3714 Duhuixuan Buildings, 3018 Shennan Road, Futian Area, Shenzhen, Čínska ľudová republika

Telefón: + 86-755-82913231

Webové sídlo: http://www.ele-tech.com.cn

Registračné číslo: 914403000775394696 (China Unified Social Credit Code)

17.12.2024

694.

Shenzhen Xingding Machinery Ltd

Registračné číslo: 440300280527908 (China Company Registration Number)

17.12.2024

695.

Ningbo Blin Machinery Co., Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: 宁波贝宁机床有限公司

Adresa(-y): No.1& 3, Sanxing Industrial Park, Luotuo, Zhenhai District, Ningbo, Čínska ľudová republika

Telefón: 0086-18858060617

Webové sídlo: http://blincnc.com/

Registračné číslo: 91330203591551508B (kód jednotného sociálneho kreditu)

17.12.2024

696.

Baltiyskaya Promishlennaya Kompaniya (JSC Baltic Industrial Company)

Meno/názov v miestnom jazyku: АО “Балтийская Промышленная Компания”

Známy/-a/-e aj ako: AO BALTIISKAYA PROMYSHLENNAYA KOMPANIYA

Adresa(-y): 192288, St. Petersburg, Malaya Bukharestskaya str., 5, building 2/39, Ruská federácia; 195276, St. Petersburg, Prospekt Kultury, 49A, Ruská federácia; 192177, St. Petersburg, 3rd Rybatskiy ave., 3, Ruská federácia.

Telefón: + 7 (812) 605-00-33

Webové sídlo: https://bpk-spb.ru

Email: info@bpk-spb.ru and service@bpk-spb.ru

Registračné číslo: 7801200558 (Tax ID number)

17.12.2024

697.

Alfa Machinery Group (LLC Company AMG)

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО “Компания АМГ”

Známy/-a/-e aj ako: Kompaniya AMG

Adresa(-y): 111141, Moscow, Kuskovskaya str., 20A, room 1. XIIA room 114, Ruská federácia; 111141, Moscow, Kuskovskaya str., 20A, building A, office A-602, Ruská federácia; 355035, Stavropol, Mira Str., 267, office 204, Ruská federácia; 142280, Protvino, Pobedy Str., 2, Ruská federácia; 450056, Ufa, Mokrousovskaya Str., 8, Building 3, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 550-02-52; +7 985 997-93-32

Webové sídlo: https://companyamg.ru/ and https://amgcnc.ru/

Email: info@coamg.ru

Registračné číslo: 7720821959 (Tax ID number); 1147746889531 (OGRN)

17.12.2024

698.

LLC Rustakt

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО “Рустакт”

Adresa(-y): 123290, Moscow, in.ter.g. Presnensky municipal district, Shmitovsky passage, 39, building 2, premises. 5K, Ruská federácia

(v pôvodnom znení: 123290, Г.МОСКВА, ВН.ТЕР.Г. МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ОКРУГ ПРЕСНЕНСКИЙ, ПРОЕЗД ШМИТОВСКИЙ, Д. 39, К. 2, ПОМЕЩ. 5К)

Email: zaharova_marisha@mail.ru

Registračné číslo: 9703074147 (DIČ/INN)

17.12.2024

699.

LLC SPDBBK

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО “СПДББК”

Adresa(-y): 195009, St. Petersburg, in. ter. g. municipal district finland district, komsomola street, 1-3, letter l, room. 5n, room. 6, Ruská federácia (v miestnom jazyku: 195009, Г.САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ВН.ТЕР.Г. МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ОКРУГ ФИНЛЯНДСКИЙ ОКРУГ, УЛ КОМСОМОЛА, Д. 1-3, ЛИТЕРА Л, ПОМЕЩ. 5Н, КОМ. 6.

Registračné číslo: 7838044584

17.12.2024

700.

LLC Vneshekostil

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО “Внешэкостиль”

Adresa(-y): 115211 Moscow, Kashirskoye shosse, 55, Building 5, pom. I, fl.1, room. 19, Ruská federácia

Telefón: + 7 (966) 199-83-07

Webové sídlo: https://vnes.tech/

Email: info@vnes.tech

Registračné číslo: 7724362880 (Tax ID number)

17.12.2024

701.

Iskra Technologies JSC

Meno/názov v miestnom jazyku: Искра Технологии

Známy/-a/-e aj ako: IskraUralTel JSC, RTSoft JSC

Adresa(-y): Komvuzovskaya 9, Building A, 620066, Ekaterinburg, Ruská federácia

Telefón: + 7 (343) 210-69-51

Webové sídlo: https://iskratchno.ru

Email: info@iskratechno.ru

Registračné číslo: 1026604933475 (OGRN), 6660017837 (TIN)

17.12.2024

702.

Powerever Electronic Technology

Známy/-a/-e aj ako: Beijing Powerever Electronic Technology Co., Beijing Weiwangda Electric Technology Co. LTD / 北京威旺达电子科技有限责任公司

Adresa(-y): No. 23, Jinmao Mansion, Guangqu Road, Chaoyang District, Beijing, Čínska ľudová republika; Suzhou Pioneer Park, No. 209, Zhuyuan Road, High-tech Zone, Suzhou City, Jiangsu Province, Čínska ľudová republika

Telefón: 18612628057; 18612628057

Webové sídlo: http://www.powerever.cn/

17.12.2024

703.

Juhang Aviation Technology Shenzen Co., LTD

Adresa(-y): 2205, No. 2, Logistics Center, Baoshui Logistics Center, Baoan Guoji Jichang Hangzhan, 4th Road, Hourui Community, Hangcheng Sub-District, Bao, Shenzhen, Guangdong, Čínska ľudová republika, 518099; Room 101-A Xinghua Building, 1007 Banxuegang Avenue, Maantang Community, Bantian Subdistrict, Longgang District, Shenzhen, Guangdong, Čínska ľudová republika

Webové sídlo: http://www.szjuhang.com/

Registračné číslo: 91440300MA5GN73B4F (China, Unified Social Credit Code)

17.12.2024

704.

Triac Electronics Pvt. Ltd.

Adresa(-y): Dpt-348, DLF Prime Tower Okhla Phase-1, New Delhi-110020, India; Unit No: SG1, 7 & 8, J Matadee Free Trade Zone, Mannur-Valarpuram Village Kancheepuram, Tamil Nadu-602105, India

Webové sídlo: https://www.triacelectronics.com/

17.12.2024

705.

Laserchips FZCO (ليزر تشيبس ش م ح)

Adresa(-y): Dubai Silicon Oasis, DSO-IFZA-21645, IFZA Properties, Dubaj, Spojené arabské emiráty

Webové sídlo: https://laserchips.ae/

Registračné číslo: 11996849 (United Arab Emirates, National Economic Register Number (CBLS)); 22209 (United Arab Emirates, Dubai, License Number)

17.12.2024

706.

Component Logistic LLC

Známy/-a/-e aj ako: Komponent Lodzhistik OOO, ООО КОМПОНЕНТ ЛОДЖИСТИК

Adresa(-y): St. Petersburg, inner city, Dachnoye municipal district, Veteranov Avenue, 63, Building A, apt. 46, Ruská federácia

Webové sídlo: http://www.componentlogistik.ru/

Registračné číslo: 1217800045462 (Russia, Registration Number (OGRN))

17.12.2024

707.

Wellgo International Industrial Limited

Známy/-a/-e aj ako: Wellgo International Industrial Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: 滙高國際實業有限公司

Adresa(-y): Flat 28, Block B2, 7/F., Eastern Sea Industrial Building, 48-56 Tai Lin Pai Road, Kwai Chung, N.T., Hong Kong

Email: info@wgi.com.hk2

Registračné číslo: 1946195

25.2.2025

708.

Yusha Group Co. Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: 玉沙集团有限公司

Adresa(-y): 29, Industrial Park Road, Chengdong Industrial Park, Jianli County, Jingzhou, Hubei, 433301, Čínska ľudová republika

Telefón: 13451224440

Webové sídlo: www.yushatex.com

Registračné číslo: 91421023706973031B

25.2.2025

709.

Siliborn Technology Limited

Známy/-a/-e aj ako: Siliborn Technology Ltd.

Adresa(-y): Flat 2, 8th Floor, Workingport Commercial Building, 3 Hau Fook St, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong

Registračné číslo: 3271660

25.2.2025

710.

Piraclinos Limited

Známy/-a/-e aj ako: Piraklinos

Adresa(-y): 7/F MW Tower, 111 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong; Room 5058, Floor 5, Yau Lee Centre, 45 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong

Webové sídlo: www.piraclinos.com

Registračné číslo: 3042843

25.2.2025

711.

Lett Tronic Group Limited

Názov spoločnosti v čínskom jazyku: 樂芯電子集團有限公司

Známy/-a/-e aj ako: LETT TRONIC and Lett Tronic Group Ltd.

Adresa(-y): Room 02, 21/F, Hip Kwan Commercial Building, 38 Pik Street, Yau Ma Tei, Kowloon, Hongkong

Telefón: + 86 (0755) 83149884; + 86 (755) 82719405

Webové sídlo: www.lett-tronic.com

Registračné číslo: CR No. 3176428

25.2.2025

712.

Incomp Limited

Adresa(-y): One Capital Place, Unit D, 16/F, Wan Chai, Hongkong; Room 101a, 1/F., Genplas Industrial Building, 56 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong

Registračné číslo: CR No 2408160

25.2.2025

713.

Hytera Communications Limited

Známy/-a/-e aj ako: Hytera Communications Ltd.

Adresa(-y): Flat A516, 5/F, Efficiency House, 35 Tai Yau Street, San Po Kong, Kln, Hong Kong

Registračné číslo: 2897516

25.2.2025

714.

Hong Kong Qisu Electronic Technology Co. Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: 香港旗速電子有限公司; 香港旗速電子科技有限公司

Shenzhen branch: Shenzhen Qisu Electronic Technology Co., Ltd; 深圳旗速电子科技有限公司

Adresa(-y): Room 12G, Block A, Modern Window Building, 1058 Huaqiang North Road, Futian District, Shenzhen, Čínska ľudová republika; Room 705, 7th Floor, Fa Yuen Commercial Building, 75-77 Fa Yuen St., Mong Kok, Hongkong

Telefón: + 86 18675538420

Webové sídlo: http://www.hk-qisu.com/

Registračné číslo: Cr no: 3092848

25.2.2025

715.

Grun Group Co., Ltd

Adresa(-y): Room 04, 16th Floor, Ho King Commercial Centre, 2-16 Fa Yuen St, Mong Kok, Hongkong; Room D06, Flat A, 10th Floor, Tai King Industrial Building, No.100-102 King Fuk Street, Sanpokong, Kowloon, Hong Kong

Webové sídlo: https://grun.hk

Registračné číslo: CR No.

Registračné číslo: CR No. 3082169

25.2.2025

716.

Hong Kong Yayang Trading Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: Hong Kong Yayang Trading Limited and Hongkong Yayang Trading

Adresa(-y): Room 04, 16/F, Ho King Commercial Centre, 2-16 Fa Yuen St., Mong Kok, Kowloon, Hongkong; Room D08, Flat A, 10th Floor, Tai King Industrial Building, No.100-102 King Fuk Street, Sanpokong, Hong Kong

Telefón: + 852 9235 0291

Webové sídlo: https://www.yayang.hk/

Registračné číslo: Cr no.

Registračné číslo: Cr no. 3088382

25.2.2025

717.

Cloudmax Tech Co., Limited

Adresa(-y): Room A, 15/F, Goldfield Industrial Building, 144-150 Tai Lin Pai Road, Kwai Chung, Hongkong

Telefón: + 86-755-82589752

Webové sídlo: www.cloudmaxtech.com

Registračné číslo: Cr. No. 3203355

25.2.2025

718.

Mei Xin Electronic (HK) Co., Limited

Meno/názov v miestnom jazyku: 美欣電子(香港)有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Meixin Electronics a MEIXIN ELECT

Adresa(-y): Room 1005(B), 10/F, Ho Kong Commercial Center, 2-16 Fa Yuen St., Mong Kok, Hongkong; Room 1D, 2/F, Fu Tao Building, 98 Argyle Street, Mongkok, Hong Kong

Webové sídlo: www.mx-hk.com

Registračné číslo: Cr. No. 1770813

25.2.2025

719.

Chipgoo Electronics Limited Meno/názov v miestnom jazyku: 芯購電子有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Chipgoo; Chipgoo Technology; Endezo Technology (Hong Kong) Limited

Adresa(-y): Room A29, 24th Floor, Regent’s Park Prince Industrial Building, 706 Prince Edward Rd. East, Kowloon, Hongkong; Room G, 26th Floor, Hangdu Building, No. 1006 Haufu Road, Futian District, Shenzhen, Čínska ľudová republika

Telefón: + 86-755-8860-4592

Webové sídlo: www.chipgoo.com

Registračné číslo: Cr. No. 3210821

25.2.2025

720.

Furuida Heilongjiang Supply Chain Management Co., Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: 福瑞达(黑龙江)供应链管理有限公司

Adresa(-y): Baoshui Third Road, Xiangfang District, Xingfuzhen, Harbin, Heilongjiang, Čínska ľudová republika

Registračné číslo: USCC no. 91230109MA1CNM0139

25.2.2025

721.

LL Electronic Limited

Adresa(-y): 15th Floor, Hillier Comm. Building, 65-67 Bonham Strand East, Sheung Wan, Hong Kong

Registračné číslo: Cr. No. 1955667

25.2.2025

722.

Midas Lighting Limited

Adresa(-y): Room 603, 6/F, 9 Walnut Street, Tai Kok Tsui, Kowloon, Hong Kong; Unit 1402A, 14/F, The Belgian Bank Building, 721-725 Nathan Road, Mong Kok, Kowloon, Hong Kong

Telefón: + 86 18928490950

Webové sídlo: https://midas-lighting.com/

Registračné číslo: Cr. No. 2080259

25.2.2025

723.

Eastech Electronics Limited

Známy/-a/-e aj ako: Shenzhen East Technology Limited

Adresa(-y): Room 17F, Block A Huaqiang Square, No. 1019 Huaqiang North Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong, Čínska ľudová republika; Room 32, 11/F, Lee Ka Industrial Building, 8 Ng Fong Street, San Po Kong, Kowloon, Hongkong

Telefón: + 8613632816717

Webové sídlo: https://www.eastechic.com/

Registračné číslo: Cr. No. 1005681

25.2.2025

724.

Shenzhen Bailiansheng Electronic Technology Co., Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: 深圳市佰联升电子科技有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Shenzhen Bailiansheng Electronic Science and Technology Co., Ltd

Adresa(-y): Room 807, Building 125, Baishilong Area 1, Baishilong Community, Minzhi Subdistrict, Longhua District, Shenzhen, Guangdong, 518131, Čínska ľudová republika 2701-F, Bank of Communications Building, Huaqiang North Street, Futian District, Shenzhen

Telefón: +86 157 207075707

Webové sídlo: www.bls-electronics.com

Registračné číslo: 91440300MA5GFQQ76D

25.2.2025

725.

LLC "Research and Production Enterprise" AVIACOM

Meno/názov v miestnom jazyku: НПП АВИАКОМ

Známy/-a/-e aj ako: NPP Aviakom; LTD Aviacom

Adresa(-y): 603032, Nizhny Novgorod, Bauman St., 173, Ruská federácia

Telefón: + 7 (903) 8480488

Webové sídlo: https://aviacom.su

Registračné číslo: 1085258008054 (OGRN)

25.2.2025

726.

PT Electronics Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО ПТ-ЭЛЕКТРОНИК

Adresa(-y): 197350, St. Petersburg, Vn.Ter.G. Kolomyagi Municipal District, D. V Kamenka, 64, Building 2, Estate. 1-H, 2-N, Ruská federácia

Telefón: + 7 (919) 7616118

Webové sídlo: http://pttech.ru/

Registračné číslo: 1167847490524 (OGRN)

25.2.2025

727.

LLC Infratest

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО “ИНФРАТЕСТ”

Adresa(-y): 1 Pyatiletki Ploshchad, 1P 4 Floor, 620012 Yekaterinburg, Ruská federácia

Telefón: + 7 (343) 3759423

Webové sídlo: https://www.infratest.ru/

Registračné číslo: 1036603526464 (OGRN)

25.2.2025

728.

LLC Infratest Thermal Vision Technologies

Meno/názov v miestnom jazyku: Ооо Инфратест-Тепловизионные Технологии

Známy/-a/-e aj ako: Infratest-Tt; Ooo Infratest-Teplovizionnye Tekhnologii; Llc Infratest-Themal Imaging Technologies

Adresa(-y): Pl. 1-I Pyatiletki Lit. P, Office 151, 620012 Yekaterinburg, Ruská federácia

Telefón: +7 343 2864359

Webové sídlo: https://www.infratest.ru/

Registračné číslo: 6686016524 (TIN)

25.2.2025

729.

LLC Infratest Optical Technologies

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО Инфратест-Оптические Технологии

Známy/-a/-e aj ako: OOO Infratest-Opticheskie Tekhnologii

Adresa(-y): 620135, Sverdlovskaya obl., g. Ekaterinburg, ul. Taganskaya, str. 60/2 ofis 224, Ruská federácia

Telefón: + 7 (343) 375-94-42

Webové sídlo: https://www.infratest.ru/

Registračné číslo: 6686016500 (TIN)

25.2.2025

730.

LLC Trading House Infratest

Známy/-a/-e aj ako: LLC TD Infratest

Adresa(-y): 620135, Sverdlovskaya obl., g. Ekaterinburg, ul. Taganskaya, str. 60/2 office 224, Ruská federácia

Webové sídlo: https://www.infratest.ru/

Registračné číslo: 1086673011666 (OGRN)

25.2.2025

731.

Yantai Iray Technology Co., Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: 烟台艾睿光电科技有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Yantai Arrow Optoelectronics Technology Co., Ltd, Yantai Airui Optoelectronic Technology Co. Ltd

Adresa(-y): 11, Guiyang Street, Development Zone, Shandong, 265599 Yantai, Shandong, Čínska ľudová republika

Telefón: + 86 0535-3410600

Webové sídlo: https://www.iraytek.com/

Registračné číslo: 91370600557897249A (kód jednotného sociálneho kreditu)

25.2.2025

732.

Wuhan Global Sensor Technology Co., Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: 武汉高芯科技有限公司

Známy/-a/-e aj ako: Wuhan Gaoxin Technology Co., Ltd

Adresa(-y): 6, Huanglongshan South Road, Donghu Development Zone, Wuhan City, 430205; Čínska ľudová republika

Telefón: + 86 81298285

Webové sídlo: http://www.gst-ir.com/

Registračné číslo: 914201000668186736 (UNCC)

25.2.2025

733.

Scientific Research Institute for Modern Telecommunications Technologies (NII STT)

Meno/názov v miestnom jazyku: АО НИИ СТТ

Známy/-a/-e aj ako: JSC NII STT

Adresa(-y): 214012, Smolensk Region, Smolensk, Ul. Novo-Leningradskaya, 10, Ruská federácia

Telefón: + 7 (4812) 27-00-70

Webové sídlo: www.niistt.ru

Registračné číslo: 1026701461160 (OGRN)

25.2.2025

734.

Transport Agency Eurologistics

Meno/názov v miestnom jazyku: ТРАНСПОРТНОЕ АГЕНТСТВО ЕВРОЛОГИСТИКА

Známy/-a/-e aj ako: LLC TA Eurologistics

Adresa(-y): Vyborgskaya emb., 47, 5th floor, Business Center “Grenadersky”, 194044, Saint Petersburg, Ruská federácia

Telefón: + 7 (800) 7005542

Webové sídlo: https://eurologistics-ru

Registračné číslo: 1089847158697 (OGRN)

25.2.2025

735.

LLC Butis

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО “БУТИС”

Adresa(-y): Volgogradsky prospekt, 42 k. 5, floor/room 1/I room. 422-435, Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 280-02-06

Webové sídlo: www.butis-m.ru

Registračné číslo: 5087746048286 (OGRN)

25.2.2025

736.

MetallStan LLP

Známy/-a/-e aj ako: STANEX GROUP ZHSHS, STANEX GROUP LLP

Adresa(-y): Almaty, Samgau Microdistrict, Magistralnaya Street, 17A, Kazachstan

Telefón: + 7 (727) 228 24 87

Email: info@stanex.kz

Webové sídlo: www.stanex.kz

Registračné číslo: 120540008532

25.2.2025

737.

LIMITED LIABILITY PARTNERSHIP KAZSTANEX

Známy/-a/-e aj ako: KAZSTANEX LLP, TOO KAZSTANEX

Adresa(-y): Almaty, Alatau district, Kokorai, 2/1, 204, Almaty, SHANYRAK-1 Microdistrict, 166 OTEMISULY Street, Kazachstan

Telefón: + 77075878877

Email: stanki@kazstanex.kz

Webové sídlo: https://kazstanex.kz

Registračné číslo: 110340017087

25.2.2025

738.

UZSTANEX LLC

Adresa(-y): 49 Dzharkurgan Street, Tashkent, Uzbekistan

Telefón: + 998 (90) 990 13 65; + 998 (71) 296 13 66; + 7 (775) 554 04 54

Email: info@uzstanex.uz

Webové sídlo: https://uzstanex.uz

Registračné číslo: 305636913 (TIN)

25.2.2025

739.

LLC TEKHNOLOGIYA RAZVITIYA OTKRYTYKH SISTEM

Meno/názov v miestnom jazyku: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ТЕХНОЛОГИЯ РАЗВИТИЯ ОТКРЫТЫХ СИСТЕМ” or ООО “Т.Р.О.С.”

Známy/-a/-e aj ako: T.R.O.S. LLC

Adresa(-y): 105082, Moscow, Bolshaya Pochtovaya Street., 26 "B", bldg. 1, room 401, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 261-78-89

Webové sídlo: http://tros-stanko.ru/

Email: tros-stanko@tros-stanko.ru

Registračné číslo: 7706818288 (INN)

25.2.2025

740.

TM-TECH LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: OOO “ТМ-ТЕХ”

Adresa(-y): 105082, Moscow, Bolshaya Pochtovaya Street, D. 26 V, BLD. 1, ROOM. 403, Ruská federácia

Webové sídlo: www.tm-tech.ru

Registračné číslo: 7719898900 (INN)

25.2.2025

741.

KRAFTTEK LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО “КРАФТТЕК”

Známy/-a/-e aj ako: Crafttech

Adresa(-y): 196006, St. Petersburg, Vn. Ter. G, Moskovskaya Zastava Municipal District, Moskovsky Avenue, 120A, Building 1, Room 23-N, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 622 89 89

Webové sídlo: https://crafttech.ru/

Email: info@crafttech.ru

Registračné číslo: 7840038027 (INN)

25.2.2025

742.

SHPINNER LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО “ШПИННЕР”

Známy/-a/-e aj ako: SPINNER LLC

Adresa(-y): 129226, Moscow, Selskokhozyaystvennaya street 17, Building 7, floor 1, Ruská federácia

Email: info@spinner-russia.ru

Registračné číslo: 7715980551 (INN)

25.2.2025

743.

TKT-1997 Razvoj Limited

Adresa(-y): Room 701, 7/F, Lucky Centre, 165-171 Wanchai Road, Wan Chai, Hong Kong

Webové sídlo: https://tkt-1997.com

Email: info@tkt-1997.com

Registračné číslo: 3004413 (CR number)

25.2.2025

744.

Burmech Teknoloji Makina Sanayi Ve Ticaret Limited Șirketi

Známy/-a/-e aj ako: Burmech Teknoloji Makina Sanayi Ve Ticaret Ltd; Burmech Industrial Solutions

Adresa(-y): Yaylacık Mahallesi, 37. Sokak, No:9/1 Nilüfer, Bursa, Turecká republika

Webové sídlo: https://burmech.com

Email: info@burmech.com

Registračné číslo: 119922

25.2.2025

745.

LLC Trading House Tradetools

Meno/názov v miestnom jazyku: OOO “Торговый Дом Трейдтулс”

Známy/-a/-e aj ako: TREYDTULS Ltd.; Trade House Trade Tools Ltd.

Adresa(-y): 105082, Moscow, Municipal District Basmanny, Perevedenovsky Lane, 13, Building 4, Room 2/2, Ruská federácia

Telefón: + 7 (495) 924-18-00

Registračné číslo: 7715420510 (INN)

25.2.2025

746.

Tireks LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество С Ограниченной Ответственностью “Тирекс”

Adresa(-y): 105082, Moscow, Municipal District Basmanny, Perevedenovsky Lane, 13, Building 4, Ruská federácia

Registračné číslo: 9701251898

25.2.2025

747.

Shanghai ManYa Industrial and Trade Co., Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: 上海亚商贸有限公司

Adresa(-y): Pudong District Shanghai, No. 177, Street Meisheng, Čínska ľudová republika; Shanghai, District Songjiang, Street Zhongshan, Rongyue Road, Lane 208, Fuyue Plaza, Block C, Room C2001, Čínska ľudová republika

Telefón: +86 135 2480 6033

Webové sídlo: http://manyashanghai.com/index.asp

Registračné číslo: 913101153244606443

25.2.2025

748.

Texco FZE

EWTA59, Jebel Ali Free Zone, Dubai, Spojené arabské emiráty, P.O. Box 17585

Telefón: + 971-(04)-8850522

Webové sídlo: www.texco.ae

Email: info@texco.ae

Registračné číslo: 11905448

25.2.2025

749.

ITIC LLC FZ

Meno/názov v miestnom jazyku: آيتيك ش.ذ.م.م-منطقة حرة

Známy/-a/-e aj ako: ITIC International Trading

Adresa: Business Center 1, M Floor, The Meydan Hotel, Nad Al Sheba, Dubaj, Spojené arabské emiráty; Tamani Arts Office, Business Bay, Dubai, Spojené arabské emiráty

Telefón: + 971 ‭(0)44473204‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬‬

Webové sídlo: https://www.itic.ae/

Email: info@itic.ae

Registračné číslo: 12124952 (CBLS no)

25.2.2025

750.

HK (Hong Kong) LINK ASIA ELECTRONICS LIMITED

Meno/názov v miestnom jazyku: 香港通亞電子有限公司

Adresa: A105 1/F, New East Sun Industrial Building, 18 Shing Yip Street, Kwun Tong, Kowloon, Hongkong A08, 35/F, Block A, Electronic Technology Building, No. 2070 Shennan Middle Road, Fuqiangbei Street, Huaqiangbei Street, Futian District, Shenzhen, Čínska ľudová republika

Webové sídlo: https://linkasiae.com/en/

Email: we@linkasiae.com

Registračné číslo: 3172327 (registračné číslo spoločnosti)

25.2.2025

751.

Achieve Technology Limited

Známy/-a/-e aj ako: Achieve-Tec HK Trading Company Limited; Achieve Tec HK

Adresa: Flat/Rm 611 6/F Ricky Centre 36 Chong Yip Street Kwun Tong Kl, Hongkong; Room 101a, 1/F., Genplas Industrial Building, 56 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kln, Hong Kong

Telefón: + 852-3077-1122

Webové sídlo: http://www.achieve-tec.hk/

Email: sales@achieve-tec.hk

Registračné číslo: 0803008 (CR no)

25.2.2025

752.

Align Trading Company Limited

Adresa: Room A1-13, Building A 3/F, Yee Lim Ind Center, 2-28, Kwai Lok Street, Kwai Chung, Hong Kong; Room 2901B, Bank of Communications Building, No. 3018, Shennan Middle Road, Futian District, Shenzhen, Čínska ľudová republika

Registračné číslo: 3266528

Miesto registrácie: Hong Kong

25.2.2025

753.

Pratik Corporation

Adresa: 29/31, Bhagwan Bhuvan, Gr. Floor, Off. Y.M. Road, Masjid Bunder, Mumbai 400009, India

Telefón: + 91-22-40140707 / 7045145181

Webové sídlo: https://www.pratikcorporation.com/

Email: pratikcorporation@gmail.com

Registračné číslo: UDYAM-MH-19-0043052

25.2.2025

754.

OMEGA LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО “Омега”

Adresa:194100, St. Petersburg, Lesnoy prospekt 63, lit. A, Ruská federácia

Telefón: +7 812-655-02-96

Webové sídlo: http://omegaspb.su/

Email: omegaved1@mail.ru; bylinskiy@omegaspb.su

Registračné číslo: 7810419956

25.2.2025

755.

Agrim Aviation Private Limited

Adresa: 516-A, 5th Floor, World Trade Centre, Babar Road, New Delhi, Delhi, 110001

Telefón: + 91 11 4308 3674

Webové sídlo: https://agrimaviation.com/

Email: info@agrimavaition.com

Registračné číslo: U62200DL2012PTC246754 (identifikačné číslo spoločnosti)

25.2.2025

756.

SPLENDENT TECHNOLOGIES PTE LTD

Adresa: 5000, Ang Mo Kio Ave. 5, #04-05 Techplace Ii, Singapur 089053; 73 Upper Paya Lebar Road, #06-01c, Centro Bianco, Singapur 534818

Telefón: + 65-31384118

Webové sídlo: http://www.splendentpte.net/index.aspx

Email: milay@splendentpte.net

Registračné číslo: 202116808M (číslo UEN)

25.2.2025

757.

LIMITED LIABILITY COMPANY DRAKE

Známy/-a/-e aj ako: LLC DRAKE

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО ДРЕЙК

Adresa(-y): room 126, building 5/12, Street Sh-2, Yelabuga district, city settlement Yelabuga, Alabuga SEZ territory, 423601, Republic of Tatarstan, Ruská federácia

Email: ooo_dreik@mail.ru

Registračné číslo: 1646047020 (TIN)

25.2.2025

758.

LLC ASSISTRAGO

Známy/-a/-e aj ako: Assistagro LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО “АССИСТАГРО”

Adresa(-y): “Wall street” biznes-tsentr, building 256, 35 Valovaya street, munitsipalny okrug Zamoskvoreche, Moscow, 11504, Ruská federácia

Email: es.bagryantsev@rusagorgoup.ru; info@agroassist.ru

Webové sídlo: www.agroassist.ru

Registračné číslo: 9705152143 (TIN)

25.2.2025

759.

LLC ALABUGA EXIM

Známy/-a/-e aj ako: LLC Alabuga Exim

Meno/názov v miestnom jazyku: OOO “Алабуга Эксим”

Adresa(-y): Room 102, Building 5/12, Street Sh-2, Yelabuga district, city settlement Yelabuga, Alabuga SEZ territory, 423601, Republic of Tatarstan, Ruská federácia

Webové sídlo: http://exsim.alabuga.ru

Telefón: +7 987 2911993

Email: sales@exsim.ru

Registračné číslo: 1674003017 (TIN)

25.2.2025

760.

JSC DIPAUL

Známy/-a/-e aj ako: Dipaul Company; JSC NPF DIPAUL; Dipaul Technologies JSC; Scientific Industrial Company Dipaul Joint Stock Company; Dipaul-manufacturing company limited.

Meno/názov v miestnom jazyku: АО НПФ Диполь; АО НАУЧНО-ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ ФИРМА “ДИПОЛЬ”; АО НПФ “Диполь”

Adresa(-y): 16 Bolshaya Monetnaya, building 45, letter Ya, room 52 and room 46, 19701, St. Petersburg; 5B Rentgena Street, 197101, St. Petersburg; 20/1 Ogorodny Proezd, 127372, Moscow; 31 Novoslobodskaya str. 31, p.2, 127055, Moscow, Ruská federácia

Telefón: + 7 8127021266

Webové sídlo: www.dipaul.ru

Email: info@dipaul.ru

Registračné číslo: 7804137537 (DIČ/INN)

21.5.2025

761.

Geoscan LLC

Známy/-a/-e aj ako: Geoscan

Meno/názov v miestnom jazyku: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ГЕОСКАН”; ООО “ГЕОСКАН”

Adresa(-y): Politekhnicheskaya street, building 22, complex L, room 1-N, room 12, 194021 St. Petersburg; 26 A Shatelena str., 194021, St. Petersburg, Ruská federácia

Telefón: + 7 4956019890; + 7 8123633387

Webové sídlo: https://www.geoscan.ru

Email: info@geoscan.aero

Registračné číslo: 7801450808 (DIČ/INN)

21.5.2025

762.

LLC MC Radioelectronic Technopark RV-1

Známy/-a/-e aj ako: Geoscan-UFA (predchádzajúci názov/meno)

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество С Ограниченной Ответственностью Управляющая Компания “Радиоэлектронный Технопарк Рв-1”

Adresa(-y): Zainab Biyisheva str. 1, 450074, UFA, Republic of Bashkortostan, Ruská federácia; 178 Rubezhnaya str., 450018, UFA, Kirovsky district, Republic of Bashkortostan, Ruská federácia

Telefón: + 7 9174277777

Webové sídlo: https://rv-1.ru

Email: info@rv-1.ru

Registračné číslo: 0274965770 (DIČ/INN)

21.5.2025

763.

JSC “STRATIM”

Známy/-a/-e aj ako: STRATIM DESIGN BUREAU

Meno/názov v miestnom jazyku: Ao “Стpatиm”; Акционерное Общество “Стратим”

Adresa(-y): Elektrodnaya str. d. 2, Str. 34, room 19/3, 111524, Moscow, Ruská federácia; Federativny avenue, d. 5, k. 1, room. 1/1, in. ter. municipal district Perovo, 111399, Moscow, Ruská federácia

Webové sídlo: http://stratim.tech

Email: info@stratim.tech

Registračné číslo: 7720901379 (DIČ/INN)

21.5.2025

764.

JSC “STRATIM-TECH”

Známy/-a/-e aj ako: Joint Stock Company Stratim Tech

Meno/názov v miestnom jazyku: AO “Ctpatиm-Tex”

Adresa(-y): Shipilovskaya street, d. 64, k. 1, room. 147, 115682, Moscow, Ruská federácia

Webové sídlo: http://stratim.tech

Email: info@stratim.tech

Registračné číslo: 9724145543 (DIČ/INN)

21.5.2025

765.

LLC “STRATIM”

Meno/názov v miestnom jazyku: OOO CTPATИM

Adresa(-y): Varvarskaya str., d. 6, room P6, 603000, Nizhny Novgorod, Ruská federácia

Webové sídlo: http://stratim.tech

Email: info@stratim.tech

Registračné číslo: 5260494520 (DIČ/INN)

21.5.2025

766.

LLC ALABUGA MACHINERY

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company “Alabuga Machinery”

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО АЛАБУГА МАШИНЕРИ

Adresa(-y): Street Sh-2, Building 5/12, room 110, 423601, Republic of Tatarstan, Yelabuga district, city settlement Yelabuga, Alabuga Special Economic Zone territory, Ruská federácia

Telefón: + 7 8555759006

Webové sídlo: https://case.alabuga.ru/ru/residents/metalworks/

Registračné číslo: 1674003000 (DIČ/INN)

21.5.2025

767.

Limited Liability Company Geomiragro

Známy/-a/-e aj ako: LLC Geomiragro

Meno/názov v miestnom jazyku: Общество С Ограниченной Ответственностью “Геомирагро”; OOO “Геомирагро”

Adresa(-y): 5 Kolontsova street, Moscow oblast, Gorizont torgovo-ofisny tsentr, building 302, 141009, Mytischchi, Ruská federácia

Telefón: + 7 4957885956

Webové sídlo: https://www.geomir.ru

Email: HAEF@mail.ru

Registračné číslo: 5029269067 (DIČ/INN)

21.5.2025

768.

LLC Radioline

Aka: Radioline Ltd; Radiolain

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО Радиолайн

Adresa(-y): 42 Volgogradsky prospekt, K. 5, Floor 2, room I, Kom. 1, 109316, Moscow, Ruská federácia; 28 Khimikov str., BC "H2O", office 1207, 195030, St. Petersburg, Ruská federácia

Telefón: + 7 4952215143; + 7 8122004623

Webové sídlo: https://radiorf.ru/

Email: sales@radioRF.ru

Registračné číslo: 7718837905 (DIČ/INN)

21.5.2025

769.

NPO Rostar LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО Нпо ‘Ростар

Adresa(-y): Dorozhnaya str., d. 39, 423800, Naberezhnye Chelny, Tatarstan Republic, BSI, Ruská federácia

Telefón: + 7 8552778671

Webové sídlo: https://en.rostar.com/; https://www.rostar.biz/

Email: rostar@rmsh.ru

Registračné číslo: 1646012500 (DIČ/INN)

21.5.2025

770.

SPROCURE LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: SPROCURE D.O.O.

Adresa(-y): 1 Ljubana Jednaka, 11042, Beograd, Srbská republika

Telefón: + 381642656723

Webové sídlo: https://sprollc.com/

Email: inbox@sprollc.com

Registračné číslo: 21819719 (DIČ/INN)

21.5.2025

771.

Invent LTD

Známy/-a/-e aj ako: LLC INVENT

Meno/názov v miestnom jazyku: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ИНВЕНТ”; ООО “ИНВЕНТ”

Adresa(-y): 15 Marata St., 603002, Nizhny Novgorod Region, Nizhny Novgorod, Ruská federácia; Melnitsky pereulok, 1, 410105120, Moscow, Ruská federácia

Telefón: +7 831 2779933

Webové sídlo: www.in-vent.ru

Email: info@in-vent.ru, moscow@in-vent.ru

Registračné číslo: 5257114908 (DIČ/INN)

21.5.2025

772.

Gateway Ventures FZC

Známy/-a/-e aj ako: Gateway Ventures

Adresa(-y): Building T1, Saif Zone, Sharjah International Airport Free Zone, Sharjah, 050100, Almaty, Spojené arabské emiráty

Telefón: + 971 6 5573850

Webové sídlo: http://www.gvcal.com; www.gatewayepm.com

Email: info@gvcal.com; info@gatewayepm.com

Registračné číslo: 0000114330 (DIČ/INN)

21.5.2025

773.

Burj Al Salam LLC

Známy/-a/-e aj ako: BAS

Adresa(-y): Bay Square Building 11, Office 107, Dubai, Business Bay Dubai, Spojené arabské emiráty

Telefón: + 971 4 2255421; + 971 2262005

Registračné číslo: 54738 (DIČ/INN)

21.5.2025

774.

LLC Promservis

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО ПРОМСЕРВИС

Adresa(-y): Spiridonovka str., d. 10, Etazh 1, kom 1, 123001, Moscow, Ruská federácia

Telefón: +7 495 266 69 58; +7 495 2666968

Webové sídlo: http://prmsrv.com/

Email: info@prmsrv.com

Registračné číslo: 9718015970 (DIČ/INN)

21.5.2025

775.

CS Yönetim ve Destek Hizmetleri Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: CSY, Consulting Services Yönetim; Cs Yönetim Ve Destek Hizmetleri Limited Șirketi

Adresa(-y): Egs Business Park Bloklari No: 70, Giris Kat Yesilköy Mah. Bakirköy 34149, Turecká republika

Telefón: + 90 2124652215; +90 532 351 66 77

Webové sídlo: csy.com.tr

Email: info@csy.com.tr

Registračné číslo: 800149 (DIČ/INN)

21.5.2025

776.

Etkin Hirdavat Insaat Pazarlama Sanayi Ve Ticaret Limited.

Známy/-a/-e aj ako: Etkin Hirdavat İnșaat Pazarlama Sanayi Ticaret Limited Șirketi

Adresa(-y): Eskihisar Mh. 8015 Sk. B No. 1B/1, Merkezefendu, Denizli, Turecká republika

Telefón: 0 (531) 269 60 33

Webové sídlo: https://www.etkinhirdavat.com.tr/

Email: info@etkinhirdavat.com.tr

Registračné číslo: 44559 (DIČ/INN)

21.5.2025

777.

Inand Industries Company Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: Cong Ty Tnhh Inand Industries

Adresa(-y): Floor 9, Minori Building, 67a Truong Dinh, District Hai Ba Trung, Hanoi City, Vietnamská socialistická republika

Telefón: + 84 388620299

Webové sídlo: www.inand.vn

Registračné číslo: 0110203228 (DIČ/INN)

21.5.2025

778.

DAV Group Company Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: Dav Group Co. Ltd, Công TY TNHH DAV GROUP

Adresa(-y): Phòng 508 lầu 5, tòa nhà VCCI, số 155 Nguyễn Thái Học, Phường 7, Thành Phố Vũng Tàu, Bà Rịa, Tỉnh Vũng Tàu, Vietnamská socialistická republika; room 508, floor 5, Building VCCI, No 155 Nguyen Thai Hoc, Ward 7 Vung Tau, Vietnamská socialistická republika

Telefón: + 84 338330345

Registračné číslo: 3502495376 (DIČ/INN)

21.5.2025

779.

Thavico Import Export Company Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: CONG TY TNHH XUAT NHAP KHAU THAVICO

Adresa(-y): 180-182 Nguyễn Văn Trỗi, Phường 4, Thành Phố Vũng Tàu, Bà Rịa - Vũng Tàu, Vietnamská socialistická republika; No. 4 Trung Trac, Ward 1, City Vung Tau, Ba Ria, Vietnamská socialistická republika

Telefón: + 84 91 9647381; + 84 79441 27 87

Webové sídlo: https://thavicoexportimport.wordpress.com/

Email: info@thavicoexportimport.com

Registračné číslo: 3502257357 (DIČ/INN)

21.5.2025

780.

Trade Engine System

Známy/-a/-e aj ako: OOO Trade Engine System; TES

Adresa(-y): Yakkasaray district, Damarik neighbourhood, Damarik MFY, Nukus Street, house 37, Tashkent city, Uzbecká republika

Telefón: + 998781134114

Webové sídlo: www.trade-engine.uz

Email: info@trade-engine.uz

Registračné číslo: 309746282 (DIČ/INN)

21.5.2025

781.

LLC Protech

Známy/-a/-e aj ako: PROTEH CO LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: Организация ООО “ПРОТЕХ”; ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ И ТЕХНОЛОГИИ”

Adresa(-y): Tarusskaya street 10, office 207, 117588, Moscow, Ruská federácia; 31-33 Ivan Chernykh st., office 510, Aquamarine Business Center, 198095, St. Petersburg, Ruská federácia

Telefón: +7 495 662 96 25; +7 926 18 69500

Webové sídlo: www.protehnology.ru

Email: info@protehnology.ru; comp@protehnology.ru

Registračné číslo: 7701748975 (DIČ/INN)

21.5.2025

782.

OCS DISTRIBUTION

Známy/-a/-e aj ako: O-SI-ES-TSENTR

Meno/názov v miestnom jazyku: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ “О-СИ-ЭС-ЦЕНТР”

Adresa(-y): Kievskoe Shosse, Rumyantsevo, Comcity office park, 6, building 1, 108811, Moscow, Ruská federácia

Telefón: +7 495 995 2575

Webové sídlo: https://www.ocs.ru/

Email: info@ocs.ru

Registračné číslo: 7701341820 (DIČ/INN)

21.5.2025

783.

OOO TD KHIMMED

Známy/-a/-e aj ako: OOO TORGOVYY DOM KHIMMED; LLC Chimmed; Chimmed Group; LLC TD Himmed;

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО ТД ‘Химмед; ООО ТОРГОВЫЙ ДОМ ‘ХИММЕД

Adresa(-y): Kashirskoe sh. 3, korp.2, building 4, floor 6 (territory of “Sirius Park” Business Centre), 115230, Moscow, Ruská federácia,

Telefón: +7 499 2868305; +7 499 3017386

Webové sídlo: chimmed.ru

Email: mail_user@chimmed.ru; mail408@chimmed.ru

Registračné číslo: 7724709468 (DIČ/INN)

21.5.2025

784.

Turbo King LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО ТУРБО КИНГ

Adresa(-y): Proezd avtosborochny, d. 10, 423800, Republic of Tatarstan, Naberezhnye Chelny, Ruská federácia.

Registračné číslo: 1650384878 (DIČ/INN)

21.5.2025

785.

OOO RUSMEDTORG

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company Rusmedtorg

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО РУСМЕДТОРГ

Adresa(-y): 2/1 Pokrovka street, str. 2, room 1, kom. 6, 101000 Moscow, Ruská federácia; 2/21 Lenskaya Street, Floor 5, Room III, Room 2, 129327, Moscow, Ruská federácia

Telefón: +7 495 7778495

Webové sídlo: https://rmedtorg.ru/about-us/

Email: sales@rmedtorg.ru

Registračné číslo: 7727218122 (DIČ/INN)

21.5.2025

786.

LLC AVBIS

Známy/-a/-e aj ako: Limited Liability Company Avbis

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО Авбис

Adresa(-y): Semyonovsky Lane 15, vn.ter.g. Sokolinaya Gora Municipal district, 107023, Moscow, Ruská federácia

Telefón: +7 495 2129378

Webové sídlo: https://avbis.ru

Email: lky@bk.ru; info@avbis.ru

Registračné číslo: 7701840794 (DIČ/INN)

21.5.2025

787.

GTCT Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: Global Turkey Çelik Ve Ticareti Anonim Șirketi

Adresa(-y): Veko Giz Plaza, Maslak Mah. Maslak Meydan Sokak, No:3, Kat: 13, 34396, Sarıyer/İstanbul, Turecká republika; Eski Büyükdere Caddesi 1, 34485, Istanbul, Turecká republika

Telefón: + 90212 3563030

Webové sídlo: https://gtct.com.tr/en

email: info@gtct.com.tr

Registračné číslo: 370025 (DIČ/INN)

21.5.2025

788.

Stimul Engineering Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: Stimul Mühendislik Danișmanlik İç Ve Diș Ticaret Limited Șirketi

Adresa(-y): Aktim 3 Ticaret ve İș Merkezi Cihangir Mah. Güvercin Cad. No:2 Ic Kapi No:4 Avcilar/ İstanbul, Turecká republika

Telefón: +90 537 888 20 44

Webové sídlo: https://stimul.com.tr/

email: info@stimul.com.tr

Registračné číslo: 315939-5 (DIČ/INN)

21.5.2025

789.

Kocaeli Kesici Takimlar Makine Sanayi Ticaret Ltd

Adresa(-y): İzmit Kocaeli, Sanayi Mahallesi İzmit Sanayi Sitesi 12. Cadde 11. Blok No:13, Turecká republika

Telefón: +90 262 373 20 33

Webové sídlo: https://kesicitakimlar.com.tr/

email: info@kesicitakimlar.com.tr

Registračné číslo: 27861 (DIČ/INN)

21.5.2025

790.

Over the Line

Meno/názov v miestnom jazyku: OTL Uluslararasi Diș Ticaret Limited Șirketi

Adresa(-y): Dereboyu Caddesi, Brandium AVM R5 Blok, Atasehir, Istanbul 34953, Turecká republika; Aydinli Sb Mh. Kodalak Cd. Mega Bl n.8/z01 Tuzla, Turecká republika

Telefón: +90 216 771 10 74

Registračné číslo: 414068-5 (DIČ/INN)

21.5.2025

▼M37

791.

OOO TSK Vektor

Známy/-a/-e aj ako: LLC TSK VEKTOR

Meno/názov v miestnom jazyku: OOO ТСК ВЕКТОР

Adresa(-y): 664048, Sevastopolskaya ulitsa d. 235, kv. 70, Irkutsk, Irkutskaya oblast, Ruská federácia

Telefón: +7 395 2350041; +7 902 5161813

Registračné číslo: 3849055365 (INN)

20.7.2025

792.

P-D TATNEFT – ALABUGA STEKLOVOLOKNO LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚П-Д ТАТНЕФТЬ - АЛАБУГА СТЕКЛОВОЛОКНО‘

Adresa(-y): 423600, Republic of Tatarstan, Yelabuga district, Alabuga SEZ territory, Sh-2 street, building 11/1, Ruská federácia

Telefón: +7 855 5759094

Webové sídlo: www.alabuga.tatneft.ru

E-mail: office@pdt-steklovolokno.ru

Registračné číslo: 1646022610 (INN)

20.7.2025

793.

NPF Technologies of progress

Známy/-a/-e aj ako: NPF Tekhnologii Progressa

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО НПФ ТЕХНОЛОГИИ ПРОГРЕССА

Adresa(-y): 192236, Sofiyskaya street 8, bldg. 1, lit. BD, 10-H, Office 3.13A, St. Petersburg, Ruská federácia

Telefón: +7 812 3634377

Webové sídlo: www.npf-tp.ru

E-mail: carbon@carbonstudio.ru

Registračné číslo: 7840074988 (INN)

20.7.2025

794.

Kalinka Tianjin International Trade Co., Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: Karinka (Tianjin) International Trade Co., Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: 卡林卡(天津)国际贸易有限公司

Adresa(-y): 2-4-101, Yuemengyuan, Jiangdu Road, 300140 Hebei District, Tianjin, Čínska ľudová republika

E-mail: 1021526248@qq.com

Registračné číslo: 91120105MA06Q77Y68

20.7.2025

795.

Arcos Harbin Supply Chain Management Co. Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: Alcos (Harbin) Supply Chain Management Co., Ltd; Al Kos (Harbin) Supply Chain Manage Co., Ltd.

Meno/názov v miestnom jazyku: 阿尔科斯(哈尔滨)供应链管理有限公司

Adresa(-y): Nangang District, Jingkai District, Harbin, Room 106, No. 368, Changjiang Road, Čínska ľudová republika

Webové sídlo: https://chbay.net/ru

E-mail: guanxin@chbay.net

Registračné číslo: 91230199MAC7UBMB9E

20.7.2025

796.

MKPL Technology HK Co. Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: Mako Pineapple Technology (Hong Kong) Limited; Maco Pineapple Technology (Hong Kong) Co., Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: 碼可菠蘿科技(香港)有限公司

Adresa(-y): Rm 1302 13/F Cheong K. Building 84-86, Des Voeux Road Central Hongkong, Čínska ľudová republika

Telefón: +86 185 0160 3147

Webové sídlo: https://mkplhk.com/

E-mail: sales@mkplhk.com; info@mkplhk.com

Registračné číslo: 72201626 (BRN); 2974922 (registračné číslo spoločnosti)

20.7.2025

797.

TEST PARTNER LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО Тест Партнер

Adresa(-y): 620026, Yekaterinburg, Sverdlovskaya oblast, Belinsky street 83, office 1714, Ruská federácia; 125476, Moscow, Vasily Petushkova street 8, Ruská federácia

Telefón: +7 343 288 5154; +7 495 215 2837

E-mail: info@testpartner.ru

Webové sídlo: http://testpartner.ru

Registračné číslo: 6658463986 (INN)

20.7.2025

798.

APGROUP-SMT Group of Companies LLC

Známy/-a/-e aj ako: Carbon Studio

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО ГК АПГРУПП-СМТ

Adresa(-y): 192236, Saint Petersburg, Sofiyskaya street 8, Ruská federácia

Telefón: +7 812 3634377; +7 800 7072367

E-mail: carbon@carbonstudio.ru; info@apgroup.pro

Webové sídlo: www.apgroup-tech.ru; www.carbonstudio.ru; www.tech.carbonstudio.ru

Registračné číslo: 7816693056 (INN)

20.7.2025

799.

CHIP SPACE ELECTRONICS CO. LTD

Meno/názov v miestnom jazyku: 芯時空電子有限公司

Adresa(-y): Unit No. A222, 3F, Hang Fung Industrial Building, Phase 2, No. 2G Hok Yuen Street, Hunghom, Kowloon, Hong Kong

Telefón: + 852 3075 6680

E-mail: sales@chipspace-elec.com

Webové sídlo: https://www.chipspace-elec.com/

Registračné číslo: 74623200 (BRN); 3210227 (registračné číslo spoločnosti)

20.7.2025

800.

Uniservice LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО ЮНИСЕРВИС

Adresa(-y): 195220, St. Petersburg, Obruchevykh st. 1, lit. A, ind. 2-H, office. 150, Ruská federácia

Webové sídlo: https://uniservicellc.ru/index.html

Registračné číslo: 7804700100 (INN)

20.7.2025

801.

Luchengtech Co Ltd

Známy/-a/-e aj ako: Beijing Lucheng Weiye Technology Development Co., Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: 北京鲁成伟业科技发展有限公司

Adresa(-y): Room 601, Building 1, Zhu Brothers Building, No. 5 Liye Road, Changping District, Beijing, Čínska ľudová republika

Telefón: + 86 62917956; +86 166 2020 5868

E-mail: sales-c@luchengtech.com

Webové sídlo: https://www.luchengtech.com/

Registračné číslo: 91110114783965860W

20.7.2025

802.

Xinghua Co Ltd

Známy/-a/-e aj ako: Beijing Xinghua Hengcheng Technology Co., Ltd; Beijing Xinghua Hengcheng Technology Development Co., Ltd Xinghuatech Co. Ltd; Xingtech Co., ltd; Xingtac

Meno/názov v miestnom jazyku: 北京兴华恒成科技有限公司

Adresa(-y): Room 602, Building 1, Zhu Brothers Building, No. 5 Liye Road, Changping District, Beijing, Čínska ľudová republika; Causeway Bay, Radio City, Hennessy Road, 505, Hong Kong; Flat / RM A 12/F ZJ 300, Lockhart road, Wan Chai, Hong Kong

Telefón: + 86 82894256; +86 400 688 5199; +86 159 0118 1049

Webové sídlo: www.xingtac89.com

Registračné číslo: 911101145732045106

20.7.2025

803.

CUVEE Importers Limited

Adresa(-y): Unit 1207B, 12/F, Wah Lai Industrial Centre, 10-14 Kwei Tei Street, Fotan, NT, Hong Kong

Registračné číslo: 60699645 (BRN); 1834044 (registračné číslo spoločnosti)

20.7.2025

804.

Sistemotekhnika LLC

Známy/-a/-e aj ako: Systemtechnik Power Solutions

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО Системотехника

Adresa(-y): 125239, Moscow, Koptevskaya str. 73, building 1, floor 1, room 1, Ruská federácia

Telefón: +7 495 2550339; +7 495 1352917

Webové sídlo: https://sstmk.ru; https://all-generators.ru/

E-mail: info@sstmk.ru; box@all-generators.ru

Registračné číslo: 7743857750

20.7.2025

805.

Unmanned Solutions Center Ltd.

Známy/-a/-e aj ako: USC Ltd; Complex Unmanned Solutions Center Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО ЦЕНТР КОМПЛЕКСНЫХ БЕСПИЛОТНЫХ РЕШЕНИЙ; ООО ‚ЦКБР‘

Adresa(-y): 24/1 Luch Str., 2nd floor, app. 112, Zhukovsky, Moscow Oblast, 140184, Ruská federácia

Webové sídlo: https://cus.center/

E-mail: kuzyakin@gmail.com

Registračné číslo: 5040176793 (DIČ/INN)

20.7.2025

806.

POLIMERPROMTORG LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚ПОЛИМЕРПРОМТОРГ‘

Adresa(-y): 420140, Republic of Tatarstan, Kazan, Yuliusa Fuchika street, D. 90 A, office 820, Ruská federácia

Telefón: + 7 (843) 2060242

Webové sídlo: https://ppt16.ru

E-mail: ppt@ppt16.ru

Registračné číslo: 1661046655 (DIČ/INN)

20.7.2025

807.

BOSFORLAB DIS TICARET LTD

Známy/-a/-e aj ako: BOSFORLAB

Adresa(-y): İnönü Mahallesi 19 Mayıs Caddesi Serhat Apartmanı No:106 Daire: 5 ATAȘEHİR Istanbul, Turecká republika

Telefón: + 90 (0216) 575 33 71

Webové sídlo: https://bosforlab.com/

E-mail: info@bosforlab.com

Registračné číslo: 396399-5

20.7.2025

808.

BASHTRADEHOUSE IC VE DIS TICARET LTD

Adresa(-y): Mustafa Akyol sok. 13 MVK Business No:211 Yenișehir mah. Pendik, 34912, Istanbul, Turecká republika

Webové sídlo: https://bashtradehouse.com/en/

E-mail: contact@bashtradehouse.com

Registračné číslo: 382301-5

20.7.2025

809.

FS DIS TICARET A. S.

Známy/-a/-e aj ako: FS Foreign Trade

Meno/názov v miestnom jazyku: FS Dıș Ticaret A.Ș

Adresa(-y): Buyaka 2 Sitesi 3 D:54, Poligon Caddesi No:8C, Fatih Sultan Mehmet Mahallesi, 34771 Ümraniye, Istanbul, Turecká republika

Telefón: + 90 216 504 31 55

Webové sídlo: https://www.fsforeigntrade.com

E-mail: info@fsforeigntrade.com

Registračné číslo: 3881489178

20.7.2025

810.

ILMOR KIMYA VE TEKSTIL SANAYI VE TIC. LTD

Adresa(-y): Seba office D:61, Mimar Sinan Sokak NO:21D, Ayazaga Mahallesi, 34485 Sariyer, Turecká republika

Telefón: +90 212 2884224

Webové sídlo: https://ilmor.com.tr/

E-mail: ilmor@ilmor.com.tr

Registračné číslo: 4730791281

20.7.2025

811.

KHIMINTEKHNO LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: OOO ХИМИНТЕХНО

Adresa(-y): 108851, Moscow, Shcherbinka, Simferopolskoye highway, 16, Ruská federácia

Telefón: + 7 (499) 286-85-52

Webové sídlo: http://himtechno.ru/

E-mail: corp@himtechno.ru

Registračné číslo: 7751222426 (DIČ/INN)

20.7.2025

812.

POLIKHIM MOSKVA LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ООО ПОЛИХИМ МОСКВА

Adresa(-y): 17B Butlerova St., room 58/11/2, 117342, Moscow, Konkovo Municipal district, Ruská federácia

Webové sídlo: http://polihem.ru/

E-mail: mail@polihem.ru

Registračné číslo: 9728064503 (DIČ/INN)

20.7.2025

813.

Atoma Ltd

Meno/názov v miestnom jazyku: OOO ATOMA; ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚АТОМА‘

Adresa(-y): 198095, St Petersburg, st. Kalinina 13, room 620, 33-N Building A, Ruská federácia

Telefón: +7 812 4412331

Webové sídlo: https://atoma.spb.ru/

E-mail: info@atoma.spb.ru

Registračné číslo: 7807352250

20.7.2025

814.

MT-SYSTEM LLC

Známy/-a/-e aj ako: LLC SYSTEM-L

Meno/názov v miestnom jazyku: МТ-СИСТЕМС; ООО СИСТЕМА-Л

Adresa(-y): 198095, Petrohrad, st. Kalinina 13, kancelária 402, budova A, Ruská federácia

Telefón: + 7 (812) 325 36 85

Webové sídlo: www.mt-system.ru

Email: info@mt-systems.ru; info@my-systems.ru

20.7.2025

815.

NPK AEROKON

Známy/-a/-e aj ako: AEROCON JSC, AEROKON LLC

Meno/názov v miestnom jazyku: ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ‚АЭРОКОН‘

Adresa(-y): 422700, Republic of Tatarstan, Vysokogorsky district, Chernyshevka village, Centralnaya street, 18, office 1, Ruská federácia

Telefón: +8 917 934 34 12

Webové sídlo: http://aerokon.su/

E-mail: office@aerokon.su;aerokon.kzn@gmail.com

Registračné číslo: 1683010356

20.7.2025

816.

Prist JSC

Známy/-a/-e aj ako: Pribory, Service, Torgovlya

Meno/názov v miestnom jazyku: АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО ‚ПРИБОРЫ, СЕРВИС, ТОРГОВЛЯ‘

Adresa(-y): 111141, St. Plekhanova, 15A, Moscow, Russian Federation; St. Tshvetotchnaya, b. 18 lit. B Business-Park ‚Tshvetotchnaya 18‘, St. Petersburg; st. Tsvillinga, 58, office 1, Ekaterinburg

Telefón: + 7 (495) 7775591; + 8 (812) 6777508; + 8 (343) 3173999

Webové sídlo: https://prist.ru/en/about/

E-mail: prist@prist.ru

Registračné číslo: 7721212396

20.7.2025




▼M7

PRÍLOHA V

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 3 písm. a)

▼M1

OPK OBORONPROM
UNITED AIRCRAFT CORPORATION
URALVAGONZAVOD




▼M7

PRÍLOHA VI

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 3 písm. b)

▼M1

ROSNEFT
TRANSNEFT
GAZPROM NEFT

▼M36




PRÍLOHA VII

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 2a ods. 1 a článku 2b ods. 1

Časť A

Na túto prílohu sa uplatňujú všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2021/821 okrem „Časť I – Všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov, Všeobecné poznámky k prílohe I bodu 2.“

Na túto prílohu sa uplatňuje vymedzenie pojmov použitých v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie (C/2024/1945).

Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 tohto nariadenia, sa na nekontrolované položky obsahujúce jeden alebo viaceré komponenty uvedené v tejto prílohe nevzťahujú kontroly podľa článkov 2a a 2b tohto nariadenia.

Kategória I – Elektronika

X.A.I.001 

Elektronické zariadenia a komponenty.

a) 

„mikroobvody mikroprocesora“, „mikroobvody mikropočítača“ a mikroobvody mikroradiča, ktoré sa vyznačujú niektorou z týchto charakteristík:

1. 

výkonnosť aspoň 5 gigaflopov a aritmeticko-logická jednotka so šírkou prístupu aspoň 32 bitov;

2. 

taktovacia frekvencia viac ako 25 MHz alebo

3. 

viac ako jedna dátová zbernica, zbernica inštrukcií alebo sériový komunikačný port pre priame vonkajšie prepojenie medzi paralelnými „mikroobvodmi mikroprocesora“ s rýchlosťou prenosu 2,5 Mbyte/s;

b) 

integrované pamäťové obvody:

1. 

elektricky zmazateľné programovateľné pamäte len na čítanie (EEPROM) s kapacitou pamäte;

a) 

viac ako 16 Mbitov/balík v prípade pamäte typu flash alebo

b) 

viac ako ďalej uvedené limity v prípade všetkých ostatných typov EEPROM:

1. 

viac ako 1 Mbit/balík alebo

2. 

viac ako 256 kbit/balík a maximálny čas prístupu menej ako 80 ns;

2. 

statické pamäte s priamym prístupom (S-RAM) s kapacitou pamäte:

a) 

viac ako 1 Mbit/balík alebo

b) 

viac ako 256 kbit/balík a maximálny čas prístupu menej ako 25 ns;

c) 

analógovo-digitálne prevodníky vyznačujúce sa niektorou z týchto charakteristík:

1. 

rozlíšenie 8 bitov alebo viac, ale menej ako 12 bitov, s výstupným výkonom viac ako 200 mega vzoriek za sekundu (MSPS);

2. 

rozlíšenie 12 bitov s výstupným výkonom viac ako 105 mega vzoriek za sekundu (MSPS);

3. 

rozlíšenie viac ako 12 bitov, ale menej ako 14 bitov, s výstupným výkonom viac ako 10 mega vzoriek za sekundu (MSPS), alebo

4. 

rozlíšenie viac ako 14 bitov s výstupným výkonom viac ako 2,5 mega vzoriek za sekundu (MSPS);

d) 

užívateľom programovateľné logické obvody s maximálnym počtom jednobodových digitálnych vstupov/výstupov medzi 200 a 700;

e) 

procesory s rýchlou Fourierovou transformáciou (FFT), ktoré majú menovitú dobu výkonu v prípade súboru bodov FFT na úrovni 1 024  menej ako 1 ms;

f) 

integrované obvody na zákazku, ktorých funkcia je neznáma, alebo výrobcovi nie je známe, aký kontrolný status majú zariadenia, v ktorých sa integrované obvody budú používať, a ktoré sa vyznačujú niektorou z týchto vlastností:

1. 

viac ako 144 vývodov; alebo

2. 

typická doba oneskorenia základného hradla menej ako 0,4 ns;

g) 

„vákuové elektronické súčiastky“ s postupnou vlnou, s impulzovou alebo stálou vlnou:

1. 

súčiastky so spojenou dutinou alebo ich deriváty;

2. 

súčiastky založené na skrutkovnicovom, zloženom vlnovode alebo na serpentínových vlnovodových obvodoch alebo ich odvodeninách, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:

a) 

„okamžitá šírka pásma“ polovica oktávy alebo viac a súčin priemerného výkonu (vyjadreného v kW) a frekvencie (vyjadrenej v GHz) viac ako 0,2 alebo

b) 

„okamžitá šírka pásma“ menej ako polovica oktávy a súčin priemerného výkonu (vyjadreného v kW) a frekvencie (vyjadrenej v GHz) viac ako 0,4 ;

h) 

pružné vlnovody navrhnuté na používanie pri frekvenciách nad 40 GHz;

i) 

zariadenia s povrchovými akustickými vlnami a zariadenia s akustickými vlnami na stieranie povrchu (plytký objem) vyznačujúce sa niektorou z týchto charakteristík:

1. 

nosná frekvencia viac ako 1 GHz alebo

2. 

nosná frekvencia najviac 1 GHz a

a) 

„potlačenie frekvenčných postranných slučiek“ viac ako 55 dB;

b) 

súčin maximálnej doby oneskorenia a šírky pásma (čas v μs a šírka pásma v MHz) je viac ako 100; alebo

c) 

disperzné oneskorenie viac ako 10 μs;

Technická poznámka: Na účely X.A.I.001.i) je „potlačenie frekvenčných postranných slučiek“ maximálna hodnota potlačenia uvedená v karte s údajmi.

j) 

nasledujúce „články“:

1. 

„primárne články“ s „hustotou energie“ najviac 550 Wh/kg pri 293 K (20 oC);

2. 

„sekundárne články“ s „hustotou energie“ najviac 350 Wh/kg pri 293 K (20 oC);

Poznámka: X.A.I.001.j) sa nevzťahuje na batérie vrátane jednočlánkových batérií.

Technické poznámky:

1. 

Na účely X.A.I.001.j) sa hustota energie (Wh/kg) vypočíta vynásobením menovitého napätia menovitou kapacitou v ampérhodinách (Ah) a vydelením výsledku hmotnosťou v kilogramoch. Ak sa menovitá kapacita neuvádza, hustota energie sa vypočíta vynásobením druhej mocniny menovitého napätia dobou vybíjania v hodinách a vydelením výsledku veľkosťou výboja v ohmoch a hmotnosťou v kilogramoch.

2. 

Na účely X.A.I.001.j) je „článok“ elektrochemické zariadenie, ktoré má kladné a záporné elektródy a elektrolyt a je zdrojom elektrickej energie. Je základným stavebným prvkom batérie.

3. 

Na účely X.A.I.001.j)1 je „primárny článok“ taký „článok“, ktorý nie je určený na nabíjanie z iného zdroja.

4. 

Na účely X.A.I.001.j)2 je „sekundárny článok“ taký „článok“, ktorý je určený na nabíjanie z vonkajšieho elektrického zdroja.

k) 

„supravodivé“ elektromagnety alebo solenoidy osobitne navrhnuté tak, aby ich bolo možné úplne nabiť alebo vybiť za dobu kratšiu ako jedna minúta, ktoré majú všetky tieto vlastnosti:

Poznámka: X.A.I.001.k) sa nevzťahuje na „supravodivé“ elektromagnety alebo solenoidy navrhnuté pre medicínske zariadenia určené na zobrazovanie pomocou magnetickej rezonancie (MRI).

1. 

maximálna energia dodaná počas výboja vydelená trvaním výboja viac ako 500 kJ za minútu;

2. 

vnútorný priemer vinutí pod prúdom je viac ako 250 mm a a

3. 

sú dimenzované na magnetickú indukciu viac ako 8 T alebo na „celkovú hustotu prúdu“ vo vinutí viac ako 300 A/mm2;

l) 

obvody alebo systémy na uchovávanie elektromagnetickej energie obsahujúce komponenty vyrobené zo „supravodivých“ materiálov osobitne navrhnutých na prevádzku pri teplotách nižších, ako je „kritická teplota“ aspoň jednej z ich „supravodivých“ zložiek, ktoré majú všetky tieto vlastnosti:

1. 

rezonančná prevádzková frekvencia nad 1 MHz;

2. 

hustota uchovanej energie 1 MJ/m3 alebo viac a

3. 

čas výboja menej ako 1 ms;

m) 

hydrogén-izotopové tyratrony s keramickou-kovovou architektúrou a menovitým špičkovým prúdom 500 A alebo viac;

n) 

keramické frekvenčné filtre;

o) 

solárne články, sústavy pozostávajúce z článku, prepojenia a krycieho skla (CIC), solárne panely a solárne sústavy, ktoré sú „vhodné na vesmírne použitie“ a na ktoré sa nevzťahuje 3A001.e)4 ( 48 );

p) 

cermetové trimre.

X.A.I.002 

Univerzálne „elektronické zostavy“, moduly a zariadenia:

a) 

elektronické skúšobné zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

b) 

zariadenia na záznam údajov na digitálnu technickú magnetickú pásku, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:

1. 

maximálna rýchlosť prenosu na digitálnom rozhraní viac ako 60 Mbit/s a využívanie techniky helikálneho snímania;

2. 

maximálna rýchlosť prenosu na digitálnom rozhraní viac ako 120 Mbit/s a využívanie techniky s pevnou magnetickou hlavou, alebo alebo

3. 

„určené na vesmírne použitie“;

c) 

zariadenia s maximálnou rýchlosťou prenosu na digitálnom rozhraní viac ako 60 Mbit/s konštruované na konverziu digitálnych videorekordérov s magnetickou páskou tak, aby ich bolo možné použiť ako zariadenia na záznam údajov s digitálnym prístrojovým vybavením;

d) 

nemodulárne analógové osciloskopy so šírkou pásma 1 GHz alebo viac;

e) 

systémy modulárnych analógových osciloskopov, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:

1. 

hlavná jednotka so šírkou pásma 1 GHz alebo viac alebo

2. 

zásuvné moduly s individuálnou šírkou pásma 4 GHz alebo viac;

f) 

analógové vzorkovacie osciloskopy na analýzu opakujúcich sa javov s účinnou šírkou pásma nad 4 GHz;

g) 

digitálne osciloskopy a záznamníky prechodných javov, používajúce techniky analógovo-digitálnej konverzie, schopné uchovávať prechodné javy sekvenčným odberom vzoriek jednorazovými vstupmi v po sebe nasledujúcich intervaloch kratších ako 1 ns [pri viac ako 1 giga vzorke za sekundu (GSPS)], digitalizujúce na 8 bitov alebo s vyšším rozlíšením a uskladňujúce 256 alebo viac vzoriek.

Poznámka: X.A.I.002 sa vzťahuje na tieto osobitne navrhnuté komponenty pre analógové osciloskopy:

1. 

zásuvné moduly;

2. 

externé zosilňovače;

3. 

predzosilňovače;

4. 

vzorkovacie zariadenia;

5. 

katódové trubice.

X.A.I.003 

Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:

a) 

frekvenčné meniče a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

b) 

hmotnostné spektrometre, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

c) 

všetky zábleskové (flash) röntgeny alebo na nich postavené komponenty systémov impulznej energie vrátane Marxových generátorov, vysokovýkonných sietí na tvarovanie impulzov, vysokonapäťových kondenzátorov a spúšťačov;

d) 

pulzné zosilňovače, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

e) 

elektronické zariadenia na generovanie časového oneskorenia alebo meranie časového intervalu:

1. 

digitálne generátory časového oneskorenia s rozlišovacou schopnosťou 50 ns alebo menej počas časového intervalu 1 μs alebo väčšieho, alebo

2. 

viackanálové (t. j. s troma alebo viacerými kanálmi) alebo modulárne merače časového intervalu a chronometrické zariadenia s rozlišovacou schopnosťou 50 ns alebo menej počas časového intervalu 1 μs alebo väčšieho;

f) 

chromatografické a spektrometrické analytické nástroje.

X.B.I.001 

Zariadenia na výrobu elektronických komponentov alebo materiálov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:

a) 

zariadenia osobitne navrhnuté na výrobu elektrónok, optických prvkov a ich osobitne navrhnuté komponenty, na ktoré sa vzťahuje 3A001 ( 49 ) alebo X.A.I.001;

b) 

zariadenia osobitne navrhnuté na výrobu polovodičových zariadení, integrovaných obvodov a „elektronických zostáv“ a systémy obsahujúce takéto zariadenia alebo majúce vlastnosti takýchto zariadení:

Poznámka: X.B.I.001.b) sa vzťahuje aj na zariadenia používané alebo upravené na použitie pri výrobe iných zariadení, ako sú zobrazovacie zariadenia, elektrooptické zariadenia, zariadenia na akustickú vlnu.

1. 

zariadenia na spracovanie materiálov na výrobu prístrojov a komponentov uvedených v položke X.B.I.001.b):

Poznámka: X.B.I.001 sa nevzťahuje na kremenné trubice do pecí, vložky pecí, lopatky, nádoby (okrem osobitne navrhnutých klietkových nádob), premývačky, kazety alebo tégliky osobitne navrhnuté pre zariadenia na spracovanie, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001.b)1.

a) 

zariadenia na výrobu polykryštalického kremíka a materiálov, na ktoré sa vzťahuje 3C001 ( 50 );

b) 

zariadenia osobitne navrhnuté na čistenie alebo spracovanie polovodičových materiálov III/V a II/VI, na ktoré sa vzťahuje 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 alebo 3C005 ( 51 ), okrem vyťahovačov kryštálov, v prípade ktorých pozri X.B.I.001.b)1.c);

c) 

vyťahovače kryštálov a pece:

Poznámka: X.B.I.001.b)1.c) sa nevzťahuje na difúzne a oxidačné pece.

1. 

žíhacie alebo rekryštalizačné zariadenia iné ako pece s konštantnou teplotou využívajúce vysoké rýchlosti prenosu energie schopné spracovať čipové plátky rýchlosťou presahujúcou 0,005  m2 za minútu;

2. 

vyťahovače kryštálov „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:

a) 

doplniteľné bez výmeny téglikovej nádoby;

b) 

schopné prevádzky pri tlaku nad 2,5 x 105 Pa, alebo

c) 

schopné ťahať kryštály s priemerom presahujúcim 100 mm;

d) 

zariadenia na epitaxiálny rast „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:

1. 

schopné vytvárať vrstvu kremíka s rovnomernosťou hrúbky lepšou než ±2,5  % v rozsahu vzdialenosti najmenej 200 mm;

2. 

schopné vytvárať vrstvu z akéhokoľvek iného materiálu ako kremíka s rovnomernosťou hrúbky ±3,5  % alebo lepšou v rozsahu čipového plátku, alebo

3. 

rotácia jednotlivých čipových plátkov počas spracovania;

e) 

zariadenia na epitaxiálny rast pomocou molekulového lúča;

f) 

magneticky vylepšené „naprašovacie“ zariadenia s osobitne navrhnutými integrálnymi uzávermi nakladania schopnými prenášať čipové plátky v izolovanom vákuovom prostredí;

g) 

zariadenia osobitne navrhnuté na implantáciu iónov, difúziu vylepšenú iónovou technológiou alebo fototechnológiou, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:

1. 

vzorovacia schopnosť;

2. 

energia lúča (urýchľovacie napätie) vyššia ako 200 keV;

3. 

optimalizované tak, aby pracovali s energiou lúča (urýchľovacím napätím) menej ako 10 keV, alebo

4. 

schopné implantovať kyslík s vysokou energiou do zahriateho „substrátu“ z polovodičového materiálu;

h) 

zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ na selektívne odstraňovanie (leptanie) anizotropnými suchými metódami (napr. plazmou):

1. 

„typy šarží“, ktoré sa vyznačujú niektorou z týchto vlastností:

a) 

detekcia koncového bodu, iné ako typy s optickou emisnou spektroskopiou alebo

b) 

prevádzkový (leptací) tlak reaktora 26,66  Pa alebo menej;

2. 

„typy s jediným čipovým plátkom“, ktoré sa vyznačujú niektorou z týchto vlastností:

a) 

detekcia koncového bodu, iné ako typy s optickou emisnou spektroskopiou

b) 

prevádzkový (leptací) tlak reaktora 26,66  Pa alebo menej; alebo

c) 

manipulácia možná z kazety do kazety a nakladanie čipového plátku s možnosťou uzamykania;

Poznámky:

1.   Pojem „typy šarží“ sa vzťahuje na stroje, ktoré nie sú osobitne navrhnuté na výrobné spracovanie jediných čipových plátkov. Takéto stroje môžu spracúvať dva alebo viac čipových plátkov súčasne so spoločnými procesnými parametrami, ako sú napr. RF výkon, teplota, leptací plyn, prietoky.

2.   Pojem „typy s jediným čipovým plátkom“ sa vzťahuje na stroje osobitne navrhnuté na výrobné spracovanie jediných čipových plátkov. Tieto stroje môžu používať techniky automatickej manipulácie s čipovými plátkami na naloženie jedného plátku do zariadenia na spracovanie. Toto vymedzenie zahŕňa zariadenia, ktoré môžu nakladať a spracúvať niekoľko čipových plátkov, ale kde parametre leptania, napr. RF výkon alebo koncový bod, možno nezávisle určiť pre každý jednotlivý čipový plátok.

i) 

zariadenia na „chemické nanášanie pár prvkov“ (CVD), napr. CVD vylepšené plazmou (PECVD) alebo CVD vylepšené fototechnológiou, na výrobu polovodičových zariadení, ktoré majú niektorú z týchto vlastností, na nanášanie oxidov, nitridov, kovov alebo polykryštalického kremíka:

1. 

zariadenie na „chemické nanášanie pár prvkov“ pracujúce pod 105 Pa; alebo

2. 

zariadenia PECVD pracujúce buď pod 60 Pa, alebo s automatickou manipuláciou z kazety do kazety a nakladaním čipového plátku s možnosťou uzamykania;

Poznámka: X.B.I.001.b)1.i) sa nevzťahuje na nízkotlakové systémy na „chemické nanášanie pár prvkov“ (LPCVD) ani na reaktívne zariadenia na „naprašovanie“.

j) 

systémy elektrónových lúčov osobitne navrhnuté alebo upravené na vytváranie masiek alebo spracovanie polovodičových zariadení vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:

1. 

elektrostatický deflektor lúča;

2. 

tvarovaný lúč s iným profilom ako Gaussova krivka;

3. 

digitálno-analógová konverzná rýchlosť viac ako 3 MHz;

4. 

presnosť digitálno-analógovej konverzie viac ako 12 bitov, alebo

5. 

presnosť spätnoväzbovej regulácie polohy cieľového svetla 1 μm alebo vyššia;

Poznámka: X.B.I.001.b)1.j) sa nevzťahuje na systémy na vyvolanie elektrónového lúča ani na univerzálne skenovacie elektrónové mikroskopy.

k) 

zariadenia na povrchovú úpravu na spracovanie polovodičových čipových plátkov:

1. 

osobitne navrhnuté zariadenia na spracovanie zadných strán čipových plátkov tenších ako 100 μm a na ich následné oddelenie, alebo

2. 

osobitne navrhnuté zariadenia na dosiahnutie drsnosti aktívneho povrchu spracovaného čipového plátku s 2 sigma hodnotou 2 μm alebo menej, celková odchýlka (TIR);

Poznámka: X.B.I.001.b)1.k) sa nevzťahuje na jednostranné lapovacie a leštiace zariadenia na povrchovú úpravu čipových plátkov.

l) 

prepojovacie zariadenie, ktoré zahŕňa spoločné samostatné alebo viaceré vákuové komory osobitne navrhnuté tak, aby umožňovali integráciu akéhokoľvek zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001, do kompletného systému;

m) 

zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré používajú „lasery“ na opravy alebo orezávanie „monolitických integrovaných obvodov“ s niektorou z týchto vlastností:

1. 

presnosť polohovania menej ako ± 1 μm alebo

2. 

veľkosť bodu (šírka odrezku) menšia ako 3 μm;

Technická poznámka: Na účely X.B.I.001.b)1 je „naprašovanie“ proces prekrývacieho povliekania, pri ktorom sú kladné ióny urýchľované elektrickým poľom smerom k povrchu terča (povliekací materiál). Kinetická energia dopadajúcich iónov je dostatočná na to, aby uvoľnila atómy z bombardovaného povrchu a naniesla ich na substrát. (Poznámka: triódové, magnetrónové alebo rádiofrekvenčné naprašovanie na zvýšenie priľnavosti povlaku a rýchlosti nanášania predstavujú bežnú modifikáciu tohto procesu.)

2. 

masky, substráty masiek, zariadenia na výrobu masiek a zariadenia na prenos obrazu na výrobu prístrojov a komponentov uvedených v položke X.B.I.001:

Poznámka: Pojem masky sa vzťahuje na masky používané na litografiu elektrónovým lúčom, röntgenovú litografiu a ultrafialovú litografiu, ako aj na bežnú ultrafialovú a viditeľnú fotolitografiu.

a) 

hotové masky, kontrolné šablóny znakov a ich návrhy okrem:

1. 

hotových masiek alebo kontrolných šablón znakov na výrobu integrovaných obvodov, na ktoré sa nevzťahuje 3A001 ( 52 ), alebo

2. 

masiek alebo kontrolných šablón znakov vyznačujúcich sa obidvoma týmito vlastnosťami:

a) 

ich konštrukcia je založená na geometriách 2,5 μm alebo viac a

b) 

konštrukcia neobsahuje osobitné prvky na zmenu zamýšľaného použitia prostredníctvom výrobného zariadenia alebo „softvéru“;

b) 

substráty masiek:

1. 

„substráty“ s tvrdým povrchom (napr. sklo, kremík, zafír), potiahnuté (napr. chróm, kremík, molybdén), na prípravu masiek s rozmermi presahujúcim 125 mm x 125 mm, alebo

2. 

substráty osobitne navrhnuté pre röntgenové masky;

c) 

zariadenia iné ako počítače na všeobecné účely, osobitne navrhnuté na navrhovanie polovodičových zariadení alebo integrovaných obvodov pomocou počítača (CAD);

d) 

zariadenia alebo stroje na výrobu masiek alebo kontrolných šablón znakov:

1. 

fotooptické fázové kamery a opakovacie kamery schopné vytvoriť polia väčšie ako 100 mm x 100 mm alebo schopné vytvoriť jednorazovú expozíciu väčšiu ako 6 mm x 6 mm v rovine obrazu (t. j. ohnisko), alebo schopné vytvoriť šírku línie menšiu ako 2,5 μm vo fotorezistente na „substráte“;

2. 

zariadenia na výrobu masiek alebo kontrolných šablón znakov používajúce litografiu iónov alebo „laserového“ lúča schopné vytvoriť šírku línie menšiu ako 2,5 μm, alebo

3. 

zariadenia alebo držiaky na zmenu masiek alebo kontrolných šablón znakov alebo na pridávanie tenkého povlaku na odstránenie kazov;

Poznámka: X.B.I.001.b)2.d)1 a b)2.d)2 sa nevzťahujú na zariadenia na výrobu masiek využívajúce foto-optické metódy, ktoré boli buď komerčne dostupné pred 1. januárom 1980, alebo ktoré nemajú lepší výkon ako takéto zariadenia.

e) 

zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ na kontrolu masiek, kontrolných šablón znakov alebo tenkého povlaku s:

1. 

rozlíšením 0,25 μm alebo vyšším a

2. 

presnosťou 0,75 μm alebo vyššou na vzdialenosť v jednej alebo dvoch súradniciach 63,5  mm alebo viac;

Poznámka: X.B.I.001.b)2.e) sa nevzťahuje na univerzálne skenovacie elektrónové mikroskopy okrem prípadov, keď sú osobitne navrhnuté a vybavené prístrojmi na automatickú kontrolu obrazcov.

f) 

nastavovacie a zobrazovacie zariadenia na výrobu čipových plátkov pomocou foto-optických alebo röntgenových metód, napr. litografické zariadenia vrátane zariadení na prenos obrazu a zariadení s fázovaním a opakovaním (priamo na čipovom plátku) alebo zariadenia s fázovaním a skenovaním (skenery), schopné vykonávať ktorúkoľvek z týchto funkcií:

Poznámka: X.B.I.001.b)2.f) sa nevzťahuje na zariadenia na foto-optické priame alebo nepriame nastavovanie a expozíciu masiek a zariadenia na priamy prenos obrazu.

1. 

výroba s veľkosťou vzoru menšou ako 2,5 μm;

2. 

nastavenie s presnosťou jemnejšou ako ±0,25 μm (3 sigma);

3. 

strojový overlay maximálne ±0,3 μm, alebo

4. 

zdroj svetla s vlnovou dĺžkou menej ako 400 nm;

g) 

zariadenia s elektrónovým lúčom, iónovým lúčom alebo röntgenovými lúčom na prenos projekcie obrazu schopné vytvárať vzory menšie ako 2,5 μm;

Poznámka: Pre cielené systémy s odchyľovaným lúčom (systémy priameho zápisu) pozri X.B.I.001.b)1.j).

h) 

zariadenia používajúce „lasery“ na priame zapisovanie na čipové plátky schopné vytvárať vzory menšie ako 2,5 μm.

3. 

zariadenia na konštrukciu integrovaných obvodov:

a) 

nanášače na matricu „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré majú všetky tieto vlastnosti:

1. 

osobitne navrhnuté pre „hybridné integrované obvody“;

2. 

zdvih polohovania na osiach X-Y viac ako 37,5 x 37,5  mm a

3. 

presnosť umiestňovania na osiach X-Y vyššia ako ± 10 μm;

b) 

zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ na vytváranie viacerých väzieb jednou operáciou (napr. smerovače lúčov, pásové nanášače, páskové nanášače);

c) 

poloautomatické alebo automatické uzavierače za tepla, v ktorých sa uzáver lokálne zohrieva na vyššiu teplotu ako telo zostavy, osobitne navrhnuté pre keramické mikroobvody, na ktoré sa vzťahuje 3A001 ( 53 ) a ktorých výkon sa rovná alebo je väčší ako jedna balenie za minútu;

Poznámka: X.B.I.001.b)3 sa nevzťahuje na univerzálne bodové zvárače typu s odporom.

4. 

filtre pre čisté miestnosti, schopné vytvoriť vzduchové prostredie 10 alebo menej častíc s veľkosťou 0,3 μm alebo menej na ploche 0,02832  m3, a ich filtračné materiály.

Technická poznámka: Na účely X.B.I.001 pojem „riadené programom uloženým v pamäti“ označuje riadenie na základe pokynov uložených v elektronickej pamäti, ktoré môže vykonávať procesor s cieľom riadiť plnenie vopred stanovených funkcií. Zariadenie môže byť „riadené programom uloženým v pamäti“ bez ohľadu na to, či sa elektronická pamäť nachádza vo vnútri zariadenia alebo mimo neho.

X.B.I.002 

Zariadenia na kontrolu alebo skúšanie elektronických komponentov a materiálov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo.

a) 

zariadenia osobitne navrhnuté na kontrolu alebo skúšanie elektrónok, optických prvkov a ich osobitne navrhnuté komponenty, na ktoré sa vzťahuje 3A001 ( 54 ) alebo X.A.I.001;

b) 

zariadenia osobitne navrhnuté na kontrolu alebo skúšanie polovodičových zariadení, integrovaných obvodov a „elektronických zostáv“ a systémy obsahujúce takéto zariadenia alebo majúce vlastnosti takýchto zariadení:

Poznámka: X.B.I.002.b) sa vzťahuje aj na zariadenia používané alebo upravené na použitie pri kontrole alebo skúšaní iných zariadení, ako sú zobrazovacie zariadenia, elektrooptické zariadenia, zariadenia na akustickú vlnu.

1. 

zariadenia na kontrolu „riadené programom uloženým v pamäti“ na automatickú detekciu kazov, chýb alebo kontaminantov o veľkosti 0,6 μm alebo menej v alebo na spracovaných čipových plátkoch, substrátoch, iných obvodoch, ako sú doska plošných spojov alebo čipov, používajúce optické techniky získavania obrazu na porovnanie vzorov;

Poznámka: X.B.I.002.b)1 sa nevzťahuje na univerzálne skenovacie elektrónové mikroskopy okrem prípadov, keď sú osobitne navrhnuté a vybavené prístrojmi na automatickú kontrolu obrazcov.

2. 

osobitne navrhnuté meracie a analytické zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“:

a) 

osobitne navrhnuté na meranie obsahu kyslíka alebo uhlíka v polovodičových materiáloch;

b) 

zariadenia na meranie šírky línie s rozlíšením 1 μm alebo vyšším;

c) 

osobitne navrhnuté prístroje na meranie plochosti schopné merať odchýlky od plochosti 10 μm alebo menej s rozlíšením 1 μm alebo vyšším;

3. 

zariadenia na kontrolu čipových plátkov „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:

a) 

presnosť polohovania menej ako 3,5 μm;

b) 

schopnosť skúšať zariadenia s viac ako 68 vývodmi, alebo

c) 

schopné skúšania pri frekvencii nad 1 GHz;

4. 

zariadenia na skúšanie:

a) 

zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ osobitne navrhnuté na skúšanie samostatných diskrétnych polovodičových zariadení a nezapuzdrených čipov, schopné skúšania pri frekvenciách nad 18 GHz;

Technická poznámka: Samostatné polovodičové zariadenia zahŕňajú fotobunky a solárne články.

b) 

zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ osobitne navrhnuté na skúšanie integrovaných obvodov a ich „elektronických zostáv“ schopné skúšok funkčnosti:

1. 

pri „vzorovej frekvencii“ viac ako 20 MHz, alebo

2. 

pri „vzorovej frekvencii“ viac ako 10 MHz, ale menej ako 20 MHz, a schopné skúšať zostavy s viac ako 68 vývodmi.

Poznámky: X.B.I.002.b)4.b) sa nevzťahuje na zariadenia osobitne navrhnuté na skúšanie:

1. 

pamätí;

2. 

zostáv alebo tried „elektronických zostáv“ pre použitie v domácnosti a pre zábavný priemysel a

3. 

elektronických komponentov, „elektronických zostáv“ a integrovaných obvodov, na ktoré sa nevzťahuje 3A001 ( 55 )alebo X.A.I.001, za predpokladu, že časťou takýchto zariadení na skúšanie nie sú výpočtové zariadenia s „programovateľnosťou dostupnou používateľovi“.

Technická poznámka: Na účely X.B.I.002.b)4.b) sa „vzorová frekvencia“ vymedzuje ako maximálna frekvencia digitálnej operácie skúšobného zariadenia. Preto sa rovná najvyššej rýchlosti prenosu dát, ktorú je skúšobné zariadenie schopné dosiahnuť v nemultiplexnom režime. Označuje sa aj ako skúšobná rýchlosť, maximálna digitálna frekvencia alebo maximálna digitálna rýchlosť.

c) 

zariadenia osobitne navrhnuté na určovanie výkonnosti sústav s ohniskovou rovinou pri vlnových dĺžkach viac ako 1 200 nm, ktoré používajú merania „riadené programom uloženým v pamäti“ alebo vyhodnocovanie pomocou počítača, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:

1. 

využívanie priemeru bodu skenovacieho svetla menej ako 0,12  mm;

2. 

navrhnuté na meranie fotosenzitívnych výkonnostných parametrov a na hodnotenie frekvenčnej odozvy, funkcie prenosu modulácie, jednotnosti reakcie alebo šumu, alebo

3. 

navrhnuté na hodnotenie sústav schopných vytvárať obraz s viac ako 32 x 32 riadkovými prvkami;

5. 

systémy na skúšanie postavené na technológii elektrónového lúča navrhnuté na prevádzku pri 3 keV alebo menej, alebo „laserové“ systémy lúčov na nekontaktné skúmanie napájaných polovodičových zariadení, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:

a) 

stroboskopická schopnosť buď prerušovaním lúča, alebo blikaním detektora;

b) 

elektrónový spektrometer na meranie napätia s rozlíšením menej ako 0,5  V, alebo

c) 

upínacie elektrické skúšobné prvky na analýzu výkonnosti integrovaných obvodov;

Poznámka: X.B.I.002.b)5 sa nevzťahuje na skenovacie elektrónové mikroskopy okrem prípadov, keď sú osobitne navrhnuté a vybavené prístrojmi na nekontaktné skúmanie napájaných polovodičových zariadení.

6. 

multifunkčné systémy so zaostrenými iónovými lúčmi „riadené programom uloženým v pamäti“ osobitne navrhnuté na výrobu, opravu, analýzu fyzického usporiadania a skúšanie masiek alebo polovodičových zariadení, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:

a) 

presnosť spätnoväzbovej regulácie polohy cieľového svetla 1 μm alebo vyššia; alebo

b) 

presnosť digitálno-analógovej konverzie viac ako 12 bitov,

7. 

systémy na meranie častíc využívajúce „lasery“ navrhnuté na meranie veľkosti a koncentrácie častíc vo vzduchu, ktoré sa vyznačujú oboma týmito vlastnosťami:

a) 

schopnosť merať veľkosť častíc 0,2 μm alebo menej pri prietoku 0,02832  m3 za minútu alebo viac a

b) 

schopnosť charakterizovať čistý vzduch triedy 10 alebo vyššej.

Technická poznámka: Na účely X.B.I.002 pojem „riadené programom uloženým v pamäti“ označuje riadenie na základe pokynov uložených v elektronickej pamäti, ktoré môže vykonávať procesor s cieľom riadiť plnenie vopred stanovených funkcií. Zariadenie môže byť „riadené programom uloženým v pamäti“ bez ohľadu na to, či sa elektronická pamäť nachádza vo vnútri zariadenia alebo mimo neho.

X.B.I.003 

Zariadenia na výrobu dosiek tlačených obvodov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, a to:

a) 

zariadenia na spracovanie filmov;

b) 

zariadenia na poťahovanie spájkovacie masky;

c) 

fotografické zakresľovacie zariadenia;

d) 

zariadenia na pokovovanie alebo elektrolytické pokovovanie;

e) 

vákuové komory a lisy;

f) 

valcové laminátory;

g) 

nastavovacie zariadenia, alebo

h) 

leptacie zariadenia.

X.B.I.004 

Automatické optické kontrolné zariadenie na testovanie dosiek tlačených obvodov, na základe optických a elektrických senzorov, ktoré dokáže odhaliť jednu z týchto chýb kvality:

a) 

vzdialenosť, rozloha, objem alebo výška;

b) 

bočná montáž (bill boarding)

c) 

zložky (prítomnosť, absencia, pretočenie, vypnutie, polarita alebo naklonenie);

d) 

spájka (premosťovanie, nedostatočné spájkovacie spoje);

e) 

vývody (nedostatok pasty, nadvihnutie);

f) 

efekt náhrobného kameňa (tombstoning), alebo

g) 

elektrina (skraty, otvorené spoje, odpor, kapacitancia, výkon, sieťová výkonnosť).

X.C.I.001 

Pozitívne odolné materiály dimenzované na polovodičovú litografiu osobitne upravené (optimalizované) na použitie pri vlnových dĺžkach 370 až 193 nm.

X.C.I.002 

Chemické látky a materiály druhu používaného pri výrobe dosiek tlačených obvodov, a to:

a) 

kompozitné substráty dosiek tlačených obvodov zo skleneného vlákna alebo bavlny (napr. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 atď.);

b) 

viacvrstvové substráty pre dosky plošných spojov, ktoré obsahujú asppň jednu vrstvu ktoréhokoľvek z týchto materiálov:

1. 

hliník;

2. 

polytetrafluóretylén (PTFE), alebo

3. 

keramické materiály (napr. oxid hlinitý, oxid titánu atď.);

c) 

leptacie chemické látky:

1. 

chlorid železitý (7705-08-0);

2. 

chlorid meďnatý (7447-39-4);

3. 

síran amónny (7727-54-0);

4. 

persíran sodný (7775-27-1), alebo

5. 

Chemické prípravky osobitne určené na leptanie a obsahujúce ktorúkoľvek z chemických látok zahrnutých v položkách X.C.I.002.c.1 až X.C.I.002.c.4.

Poznámka: Podľa X.C.I.002.c sa neriadia „chemické zmesi“ s obsahom jednej alebo viacerých chemikálií uvedených v položke X.C.I.002.c, v ktorých žiadna z jednotlivo uvedených chemikálií netvorí viac ako 10 % hm. zmesi.

d) 

medená fólia s minimálnou čistotou 95 % a hrúbkou menej ako 100 μm;

e) 

polymérne látky a filmy z nich s hrúbkou menej ako 0,5  mm, a to:

1. 

aromatické polyimidy;

2. 

parylény;

3. 

benzocyklobutény, alebo

4. 

polybenzoxazoly.

X.D.I.001 

„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ elektronických zariadení alebo komponentov, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.001, univerzálnych elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.002, alebo výrobných a skúšobných zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001 a X.B.I.002, alebo „softvér“ osobitne navrhnutý na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje 3B001.g) a 3B001.h) ( 56 ).

X.D.I.002 

„Softvér“ osobitne určený na testovanie, „vývoj“ alebo „výrobu“ dosiek plošných spojov.

X.E.I.001 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ elektronických zariadení alebo komponentov, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.001, univerzálnych elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.002, alebo výrobných a skúšobných zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001 alebo X.B.I.002, alebo materiálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.I.001.

X.E.I.002 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ dosiek plošných spojov.

Kategória II – Počítače

Poznámka: Kategória II sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.

X.A.II.001 

Počítače, „elektronické zostavy“ a príbuzné zariadenia, na ktoré sa nevzťahuje 4A001 alebo 4A003 ( 57 ), a ich osobitne navrhnuté komponenty.

Poznámka: Stav kontroly „digitálnych počítačov“ a príbuzných zariadení opísaných v X.A.II.001 sa určuje podľa stavu kontroly ostatných zariadení alebo systémov pod podmienkou, že:

a) 

„digitálne počítače“ alebo príbuzné zariadenia sú rozhodujúce pre chod ostatných zariadení alebo systémov;

b) 

„digitálne počítače“ alebo príbuzné zariadenia nie sú „základným prvkom“ ostatných zariadení alebo systémov a

Dôležité upozornenie 1: Stav kontroly zariadení na „spracovanie signálu“ alebo na „zosilnenie obrazu“ osobitne navrhnutých pre iné zariadenia s funkciami obmedzenými na funkcie požadované pre iné zariadenia sa určuje podľa stavu kontroly týchto iných zariadení aj vtedy, ak prekračuje kritérium „základného prvku“.

Dôležité upozornenie 2: Pre stav kontroly „digitálnych počítačov“ alebo príbuzných zariadení pre telekomunikačné zariadenia pozri kategóriu 5, časť 1 (Telekomunikácie)  ( 58 ).

c) 

„technológia“ pre „digitálne počítače“ a príbuzné zariadenia sa riadi bodom 4E ( 59 ).

a) 

elektronické počítače a príbuzné zariadenia a „elektronické zostavy“ a ich osobitne navrhnuté komponenty, dimenzované na prevádzku pri teplote prostredia vyššej ako 343 K (70 oC);

b) 

„digitálne počítače“ vrátane zariadení na „spracovanie signálu“ alebo na „zosilnenie obrazu“ s „nastaveným špičkovým výkonom“ („APP“) 0,0128 váženého teraflopu (WT) alebo vyšším;

c) 

„elektronické zostavy“, ktoré sú osobitne navrhnuté alebo upravené na zvýšenie výkonu agregovaním procesorov týmto spôsobom:

1. 

navrhnuté tak, aby boli schopné agregácie pri konfigurácii 16 alebo viac procesorov;

2. 

nepoužíva sa;

Poznámka 1: X.A.II.001.c) sa uplatňuje iba na „elektronické zostavy“ a programovateľné vzájomné prepojenia s „APP“ neprekračujúcim limity uvedené v X.A.II.001.b), ak sa expedujú ako neintegrované „elektronické zostavy“. Neuplatňuje sa na „elektronické zostavy“, ktoré sú inherentne limitované už povahou svojej konštrukcie na použitie ako príbuzné zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.A.II.001.k).

Poznámka 2: X.A.II.001.c) sa nevzťahuje na „elektronickú zostavu“ osobitne navrhnutú pre určitý produkt alebo skupinu produktov, ktorých maximálna konfigurácia neprekračuje limity uvedené v X.A.II.001.b).

d) 

nepoužíva sa;

e) 

nepoužíva sa;

f) 

zariadenie na „spracovanie signálu“ alebo na „zosilnenie obrazu“ s „nastaveným špičkovým výkonom“ („APP“) 0,0128 váženého teraflopu (WT) alebo vyšším;

g) 

nepoužíva sa;

h) 

nepoužíva sa;

i) 

zariadenie obsahujúce „zariadenie koncového rozhrania“ prekračujúce limity uvedené v X.A.III.101;

Technická poznámka: Na účely X.A.II.001.i) „zariadenie koncového rozhrania“ znamená zariadenie, cez ktoré informácia vstupuje do telekomunikačného systému alebo cez ktoré informácia z neho vystupuje, napríklad telefón, dátové zariadenie, počítač atď.

j) 

zariadenie osobitne navrhnuté na zabezpečenie externých prepojení „digitálnych počítačov“ alebo pridružených zariadení, ktoré umožňuje komunikáciu s rýchlosťou prenosu dát vyššou ako 80 Mbyte/s.

Poznámka: X.A.II.001.j) sa nevzťahuje na zariadenia na vzájomné interné prepojenie (napr. prepojovacie roviny, zbernice), zariadenia na pasívne vzájomné prepojenie, „riadiace jednotky prístupu do siete“ alebo „regulátory komunikačného kanála“.

Technická poznámka: Na účely X.A.II.001.j) je „regulátor komunikačného kanála“ fyzické rozhranie, ktoré reguluje tok synchrónnych alebo asynchrónnych digitálnych informácií. Je to montážny celok, ktorý môže byť integrovaný do počítača alebo do telekomunikačného zariadenia tak, aby umožňoval komunikačný prístup.

k) 

„hybridné počítače“ a „elektronické zostavy“ a ich osobitne navrhnuté komponenty obsahujúce analógovo-číslicové prevodníky vyznačujúce sa všetkými týmito vlastnosťami:

1. 

32 kanálov alebo viac a

2. 

rozlíšenie 14 bitov (plus znamienkový bit) alebo viac, s rýchlosťou konverzie 200 000 Hz alebo viac.

X.D.II.001 

„Softvér“ na overovanie a validáciu „programov“, „softvér“ umožňujúci automatické generovanie „zdrojových kódov“ a „softvér“ operačného systému, ktorý je osobitne navrhnutý pre zariadenie na „spracovanie v reálnom čase“.

a) 

„softvér“ na overovanie a validáciu „programov“ využívajúci matematické a analytické techniky a navrhnutý alebo upravený pre „programy“ s viac ako 500 000 pokynmi „zdrojového kódu“;

b) 

„softvér“ umožňujúci automatické generovanie „zdrojových kódov“ z dát, ktoré sa získavajú online z vonkajších snímačov opísaných v nariadení (EÚ) 2021/821, alebo

c) 

„softvér“ operačného systému osobitne navrhnutý pre zariadenie na „spracovanie v reálnom čase“, ktorý zaručuje „globálnu latenciu prerušenia“ menej ako 20 μs.

Technická poznámka: Na účely X.D.II.001 je „globálna latencia prerušenia“ časový úsek, ktorý počítačový systém potrebuje na rozpoznanie prerušenia spôsobeného udalosťou, na obsluhu tohto prerušenia a na vykonanie zmeny kontextu (prepnutie) na alternatívnu rezidentnú pamäťovú operáciu čakajúcu pri prerušení.

X.D.II.002 

„Softvér“ iný ako ten, na ktorý sa vzťahuje 4D001 ( 60 ) osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje 4A101 ( 61 ).

X.E.II.001 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.A.II.001, alebo „softvér“, na ktorý sa vzťahuje X.D.II.001 alebo X.D.II.002.

X.E.II.002 

„Technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení navrhnutých na „spracovanie viacnásobného toku dát“.

Technická poznámka: Na účely X.E.II.002 je „spracovanie viacnásobného toku dát“ mikroprogram alebo taká technika architektúry zariadenia, ktorá umožňuje súčasné spracovanie dvoch alebo viacerých dátových sekvencií pod kontrolou jednej alebo viacerých sekvencií inštrukcií takými prostriedkami, ako sú napríklad:

1. 

architektúry SIMD (jedna inštrukcia, viac údajov) ako vektorové alebo maticové procesory;

2. 

architektúry MSIMD (jedna viacnásobná inštrukcia, viac údajov);

3. 

architektúry MIMD (viacnásobné inštrukcie, viac údajov) vrátane takých, ktoré sú pevne spojené, tesne spojené alebo voľne spojené, alebo

4. 

štruktúrované polia prvkov spracovania vrátane systolických polí.

Kategória III. Časť 1 – Telekomunikácie

Poznámka: Kategória III. Časť 1 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.

X.A.III.101 

Telekomunikačné zariadenia.

a) 

akýkoľvek druh telekomunikačného zariadenia, na ktoré sa nevzťahuje 5A001.a) ( 62 ), osobitne navrhnutého na prevádzku mimo teplotného rozpätia od 219 K (-54 oC) do 397 K (124 oC);

b) 

telekomunikačné prenosové zariadenia a systémy a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, ktoré majú niektorú z týchto vlastností, funkcií alebo prvkov:

Poznámka: Telekomunikačné prenosové zariadenia:

a) 

rozdeľujeme ich do týchto kategórií alebo ich kombinácií:

1. 

rádiové zariadenie (napríklad vysielače, prijímače a transceivery, t. j. vysielače s prijímačmi);

2. 

koncové zariadenie linky (LTE);

3. 

medzifrekvenčné zosilňovače;

4. 

opakovače;

5. 

regenerátory;

6. 

translačné kódovače (transkodéry);

7. 

multiplexory (vrátane štatistického mutiplexu);

8. 

modulátory/demodulátory (modemy);

9. 

transmultiplexory (pozri odporúčanie G701 medzinárodného výboru CCITT);

10. 

digitálne zariadenia na krížové prepojenie „riadené programom uloženým v pamäti“;

11. 

„gateways“ (brány) a mosty;

12. 

„rozbočovače“ (MAU) a

b) 

navrhnuté na použitie v jednokanálovej alebo viackanálovej komunikácii prostredníctvom niektorého z týchto spôsobov:

1. 

kábel (linka);

2. 

koaxiálny kábel;

3. 

kábel z optických vlákien;

4. 

elektromagnetické žiarenie alebo

5. 

šírenie podvodných akustických vĺn.

1. 

využívajú digitálne techniky vrátane digitálneho spracovania analógových signálov a sú navrhnuté na prevádzku pri „rýchlosti digitálneho prenosu“ na najvyššej úrovni multiplexu presahujúcej 45 Mbit/s alebo pri „celkovej rýchlosti digitálneho prenosu“ presahujúcej 90 Mbit/s;

Poznámka: X.A.III.101.b)1 sa nevzťahuje na zariadenia osobitne navrhnuté na zabudovanie do akéhokoľvek satelitného systému na civilné použitie a na prevádzku v takomto satelitnom systéme.

2. 

modemy využívajúce „pásma jedného hlasového kanála“ s „rýchlosťou signalizácie dát“ viac ako 9 600 bitov za sekundu;

3. 

sú digitálnymi zariadeniami na krížové prepojenie „riadené programom uloženým v pamäti“ s „rýchlosťou digitálneho prenosu“ viac ako 8,5  Mbit/s na jeden port;

4. 

sú zariadeniami obsahujúcimi niektorý z týchto prvkov:

a) 

„riadiace jednotky prístupu do siete“ a ich súvisiace spoločné médium s „rýchlosťou digitálneho prenosu“ viac ako 33 Mbit/s alebo

b) 

„regulátory komunikačného kanála“ s digitálnym výstupom s „rýchlosťou signalizácie dát“ viac ako 64 000 bit/s na jeden kanál;

Poznámka: Ak niektoré z neriadených zariadení obsahuje „riadiacu jednotku prístupu do siete“, nemôže mať žiadny typ telekomunikačného rozhrania okrem tých, ktoré sú opísané v X.A.III.101.b)4, no daný bod sa na ne nevzťahuje.

5. 

používajú „laser“ a vyznačujú sa niektorou z týchto vlastností:

a) 

vlnová dĺžka prenosu viac ako 1 000 nm alebo

b) 

zariadenie používajúce analógové techniky a majúce šírku pásma viac ako 45 MHz;

c) 

používajú techniky koherentného optického prenosu alebo koherentnej optickej detekcie (tiež známe ako optické heterodýnne alebo homodýnne techniky);

d) 

používajú techniky vlnového mulitplexovania alebo

e) 

vykonávajú „optické zosilnenie“;

6. 

rádiové zariadenia prevádzkované pri vstupných alebo výstupných frekvenciách presahujúcich:

a) 

31 GHz pre aplikácie pozemných staníc na satelitnú komunikáciu alebo

b) 

26,5 GHz pre ostatné aplikácie;

Poznámka: X.A.III.101.b)6 sa nevzťahuje na zariadenia na civilné použitie, ak dodržiavajú pridelené pásmo Medzinárodnej telekomunikačnej únie (ITU) od 26,5 GHz do 31 GHz.

7. 

sú rádiovými zariadeniami, ktoré využívajú niektorý z týchto prvkov:

a) 

techniky kvadratúrnej amplitúdovej modulácie (QAM) nad úrovňou 4, ak „celková rýchlosť digitálneho prenosu“ presahuje 8,5  Mbit/s;

b) 

techniky QAM nad úrovňou 16, ak je „celková rýchlosť digitálneho prenosu“ 8,5  Mbit/s alebo nižšia;

c) 

iné techniky digitálnej modulácie a majú „spektrálnu účinnosť“ viac ako 3 bit/s/Hz alebo

d) 

fungujú v pásme 1,5  MHz až 87,5  MHz a majú zabudované adaptívne techniky, ktoré zabezpečujú potlačenie interferujúceho signálu o viac ako 15 dB.

Poznámky:

1.   X.A.III.101.b)7 sa nevzťahuje na zariadenia osobitne navrhnuté na zabudovanie do akéhokoľvek satelitného systému na civilné použitie a na prevádzku v takomto satelitnom systéme.

2.   X.A.III.101.b)7 sa nevzťahuje na rádiové relé zariadenia určené na prevádzku v pásme pridelenom Medzinárodnou telekomunikačnou úniou (ITU):

a) 

ktoré majú niektorú z týchto vlastností:

1. 

nepresahujú 960 MHz alebo

2. 

„celková rýchlosť digitálneho prenosu“ nepresahuje 8,5  Mbit/s a

b) 

ktoré majú „spektrálnu účinnosť“ nepresahujúcu 4 bit/s/Hz.

c) 

prepínacie zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ a súvisiace signalizačné systémy vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností, funkcií alebo prvkov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:

Poznámka: Štatistické multiplexory s digitálnym vstupom a digitálnym výstupom, ktoré zabezpečujú prepínanie, sa považujú za prepínače „riadené programom uloženým v pamäti“.

1. 

zariadenia alebo systémy „prepínania dát (správ)“ navrhnuté na „prevádzku v paketovom režime“ a ich elektronické zostavy a komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

2. 

nepoužíva sa;

3. 

smerovanie (routing) alebo prepínanie „datagramových“ paketov;

Poznámka: X.A.III.101.c)3 sa nevzťahuje na siete, v ktorých sa môžu používať len „riadiace jednotky prístupu do siete“, ani na samotné „riadiace jednotky prístupu do siete“.

4. 

nepoužíva sa;

5. 

viacúrovňová priorita a preempcia pre prepínanie obvodov;

Poznámka: X.A.III.101.c)5 sa nevzťahuje na jednoúrovňovú preempciu volania.

6. 

navrhnuté na automatický prenos celulárnych rádiových volaní na iné celulárne prepínače alebo automatické prepojenie na centralizovanú databázu účastníkov, ktorá je spoločná pre viac ako jeden prepínač;

7. 

obsahujúce digitálne zariadenia na krížové prepojenie „riadené programom uloženým v pamäti“ s „rýchlosťou digitálneho prenosu“ viac ako 8,5  Mbit/s na jeden port;

8. 

„signalizácia spoločným kanálom“ fungujúca buď v nepridruženom, alebo kvázi pridruženom režime prevádzky;

9. 

„dynamické adaptívne smerovanie“;

10. 

sú paketovými prepínačmi, prepínačmi obvodov a smerovačmi s portmi alebo linkami, ktoré presahujú niektorú z týchto hodnôt:

a) 

„rýchlosť signalizácie dát“ 64 000 bitov/s na jeden kanál v prípade „regulátora komunikačného kanála“; alebo

Poznámka: X.A.III.101.c)10.a) sa nevzťahuje na multiplexné kompozitné linky, ktoré sú zložené len z komunikačných kanálov, na ktoré sa jednotlivo nevzťahuje X.A.III.101.b)1.

b) 

„rýchlosť digitálneho prenosu“ 33 Mbit/s v prípade „riadiacej jednotky prístupu do siete“ a súvisiaceho bežného média;

Poznámka: X.A.III.101.c)10 sa nevzťahuje na prepínače paketov alebo smerovače s portmi alebo linkami, ktoré nepresahujú limity uvedené v X.A.III.101.c)10.

11. 

„optické prepínanie“;

12. 

používajúce techniky „asynchrónneho prenosového módu“ („ATM“);

d) 

optické vlákna a káble z optických vlákien s dĺžkou viac ako 50 m určené na prevádzku v jednom režime;

e) 

centralizované riadenie siete vyznačujúce sa všetkými týmito vlastnosťami:

1. 

prijíma dáta z uzlov a

2. 

spracúva tieto dáta s cieľom zabezpečiť riadenie dátovej prevádzky bez toho, aby sa vyžadovali rozhodnutia prevádzkovateľa, a vykonáva tak „dynamické adaptívne smerovanie“;

Poznámka 1: X.A.III.101.e) nezahŕňa prípady rozhodnutí o smerovaní prijaté na základe vopred definovaných informácií.

Poznámka 2: X.A.III.101.e) nevylučuje riadenie dátovej prevádzky ako funkciu predvídateľných štatistických prenosových podmienok.

f) 

fázované anténové sústavy prevádzkované nad 10,5 GHz, obsahujúce aktívne prvky a distribuované komponenty a navrhnuté tak, aby umožňovali elektronické riadenie tvarovania a zameriavania lúčov, okrem pristávacích systémov s prístrojmi, ktoré spĺňajú normy Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) [mikrovlnné pristávacie systémy (MLS)];

g) 

zariadenia mobilnej komunikácie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, ich „elektronické zostavy“ a komponenty,

h) 

rádiové reléové komunikačné zariadenia navrhnuté na používanie pri frekvencii najmenej 19,7 GHz a ich komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, alebo

i) 

ovládače videohier, herné ovládače, ovládače pre letové simulátory, gamepady, joysticky a iné ovládacie jednotky pre herné konzoly alebo zábavné systémy, buď s káblom alebo bezkáblové.

Technická poznámka: Na účely X.A.III.101:

1. 

„Asynchrónny prenosový mód“ („ATM“) je režim prenosu, v ktorom sú informácie usporiadané do buniek; asynchrónny je v tom zmysle, že opakovaný výskyt buniek závisí od požadovanej alebo okamžitej prenosovej rýchlosti v bitoch.

2. 

„Šírka pásma jedného hlasového kanála“ je zariadenie na prenos údajov navrhnuté na prevádzku v jednom hlasovom kanáli s frekvenciou 3 100 Hz v zmysle odporúčania G.151 medzinárodného výboru CCITT.

3. 

„Regulátor komunikačného kanála“ je fyzické rozhranie, ktoré reguluje tok synchrónnych alebo asynchrónnych digitálnych informácií. Je to montážny celok, ktorý môže byť integrovaný do počítača alebo do telekomunikačného zariadenia tak, aby umožňoval komunikačný prístup.

4. 

„Datagram“ je samostatná, nezávislá dátová jednotka, ktorá obsahuje dostatočný objem informácií na to, aby ju mohol smerovač presmerovať zo zdrojového do cieľového koncového dátového zariadenia bez spoliehania sa na predchádzajúce výmeny medzi týmto zdrojovým a cieľovým koncovým dátovým zariadením a prenosovou sieťou.

5. 

„Fast select (Rýchla voľba)“ je aplikácia použiteľná pri virtuálnych volaniach, ktorá umožňuje koncovému dátovému zariadeniu rozšíriť možnosť prenosu dát v „paketoch“ na nadviazanie a ukončenie spojenia nad rámec základných funkcií virtuálneho volania.

6. 

„Gateway (Brána)“ je funkcia, ktorú vykonáva akékoľvek zariadenie v kombinácii so „softvérom“ a ktorá spočíva v konverzii konvencií pre prezentáciu, spracovanie alebo komunikáciu informácií používaných v jednom systéme na zodpovedajúce, avšak odlišné konvencie používané v druhom systéme.

7. 

„Digitálna sieť integrovaných služieb“ (ISDN) je jednotná digitálna sieť na prenos medzi koncovými zariadeniami siete, v ktorej sa dáta pochádzajúce zo všetkých druhov komunikácie (napríklad hlas, text, dáta, statické a pohyblivé obrazy) prenášajú z jedného portu (terminálu) v prepínači cez jednu prístupovú linku k účastníkovi a od účastníka.

8. 

„Paket“ je skupina binárnych číslic zahŕňajúca dáta a signály riadenia volania, ktorá sa prepína ako ucelený blok. Dáta, signály riadenia volania a prípadné informácie o kontrole chýb sú usporiadané v špecifickom formáte.

9. 

„Signalizácia spoločným kanálom“ je prenos riadiacich informácií (signalizácia) prostredníctvom kanála, ktorý je oddelený od kanála používaného pre správy. Signalizačný kanál zvyčajne ovláda viaceré kanály správ.

10. 

„Rýchlosť signalizácie dát“ je rýchlosť v zmysle odporúčaní ITU 53-36, ktorá zohľadňuje skutočnosť, že v prípade nebinárnej modulácie hodnota baud za sekundu a bit za sekundu nie je rovnaká. Treba zahrnúť bity pre kódovacie, kontrolné a synchronizačné funkcie.

11. 

„Dynamické adaptívne smerovanie“ znamená automatické presmerovávanie prenosov založené na snímaní a analýze skutočných aktuálnych podmienok v sieti.

12. 

„Rozbočovač“ je zariadenie, ktoré obsahuje jedno alebo viac komunikačných rozhraní („riadiace jednotky prístupu do siete“, „regulátory komunikačného kanála“, modemy alebo počítačové zbernice) na pripojenie koncového zariadenia do siete.

13. 

„Spektrálna účinnosť“ je „rýchlosť digitálneho prenosu“ [bits/s]/6 dB šírka frekvenčného spektra v Hz.

14. 

Pojem „riadené programom uloženým v pamäti“ označuje riadenie na základe pokynov uložených v elektronickej pamäti, ktoré môže vykonávať procesor s cieľom riadiť plnenie vopred stanovených funkcií.

Poznámka: Zariadenie môže byť „riadené programom uloženým v pamäti“ bez ohľadu na to, či sa elektronická pamäť nachádza vo vnútri zariadenia alebo mimo neho.

X.B.III.101 

Telekomunikačné skúšobné zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

X.C.III.101 

Preformy zo skla alebo z akéhokoľvek iného materiálu optimalizované na výrobu optických vlákien, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101.

X.D.III.101 

„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101 a X.B.III.101, a softvér na dynamické adaptívne smerovanie podľa tohto opisu:

a) 

„softvér“, iný ako v strojovo vykonávateľnej forme, osobitne navrhnutý na „dynamické adaptívne smerovanie“;

b) 

nepoužíva sa;

X.E.III.101 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101 alebo X.B.III.101, alebo „softvér“, na ktorý sa vzťahuje X.D.III.101, a iné „technológie“, ako sa uvádza ďalej:

a) 

špecifické „technológie“:

1. 

„technológia“ na spracovanie a nanášanie ochranných povlakov na optické vlákna osobitne navrhnuté tak, aby boli vhodné na použitie pod vodou;

2. 

„technológia“ na „vývoj“ zariadení využívajúcich techniky „synchrónnej digitálnej hierarchie“ („SDH“) alebo „synchrónnej optickej siete“ („SONET“).

Technická poznámka: Na účely X.E.III.101:

1. 

„Synchrónna digitálna hierarchia“ (SDH) je digitálna hierarchia, ktorá poskytuje prostriedky na riadenie a multiplexovanie rôznych foriem digitálnej prevádzky, ako aj prostriedky na prístup k nim, a to pomocou synchrónneho prenosového formátu na rôznych druhoch médií. Formát je založený na synchrónnom transportnom module (STM), ktorý je vymedzený v odporúčaniach G.703, G.707, G.708, G.709 a ďalších odporúčaniach CCITT, ktoré sa ešte len uverejnia. Rýchlosť na prvej úrovni „SDH“ je 155,52  Mbit/s.

2. 

„Synchrónna optická sieť“ (SONET) je sieť, ktorá poskytuje prostriedky na riadenie a multiplexovanie rôznych foriem digitálnej prevádzky, ako aj prostriedky na prístup k nim, a to pomocou synchrónneho prenosového formátu na optických vláknach. Formát je severoamerickou verziou „SDH“ a tiež používa synchrónny transportný modul (STM). Používa však synchrónny transportný signál (STS) ako základný transportný modul s rýchlosťou na prvej úrovni 51,81  Mbit/s. Normy SONET sa integrujú do noriem „SDH“.

Kategória III. Časť 2 – Bezpečnosť informácií

Poznámka: Kategória III, časť 2 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.

X.A.III.201 

Tieto zariadenia:

a) 

nepoužíva sa;

b) 

nepoužíva sa;

c) 

tovar zatriedený ako šifrovanie pre hromadný trh v súlade s poznámkou o kryptografii – poznámka 3 ku kategórii 5, časť 2 ( 63 ).

X.D.III.201 

„Softvér“ na „bezpečnosť informácií“:

Poznámka: Táto položka sa nevzťahuje na „softvér“ navrhnutý alebo upravený na ochranu pred škodlivým poškodením počítača, napr. vírusmi, kde je použitie „kryptografie“ obmedzené na autentifikáciu, digitálny podpis a/alebo dešifrovanie údajov alebo súborov.

a) 

nepoužíva sa;

b) 

nepoužíva sa;

c) 

„softvér“ klasifikovaný ako šifrovací softvér pre hromadný trh v súlade s poznámkou o kryptografii – poznámka 3 ku kategórii 5, časť 2 ( 64 ).

X.E.III.201 

„Technológia“ na „bezpečnosť informácií“ podľa všeobecnej poznámky k technológii:

a) 

nepoužíva sa;

b) 

„technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „používanie“ tovaru hromadného trhu, na ktorý sa vzťahuje X.A.III.201.c), alebo „softvér“ pre masový trh, na ktorý sa vzťahuje X.D.III.201.c).

Kategória IV – Snímače a lasery

X.A.IV.001 

Námorné alebo suchozemské akustické zariadenia schopné detegovať alebo lokalizovať podmorské objekty alebo prvky alebo určovať polohu hladinových plavidiel alebo podvodných plavidiel a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

X.A.IV.002 

Optické snímače:

a) 

elektrónky na zosilnenie jasu obrazu a ich osobitne navrhnuté komponenty:

1. 

elektrónky na zosilnenie jasu obrazu, vyznačujúce sa všetkými týmito vlastnosťami:

a) 

maximálna odozva v rozsahu vlnovej dĺžky viac ako 400 nm, ale najviac 1 050 nm;

b) 

mikrokanáliková doštička pre elektrónové zosilnenie obrazu s rozstupom otvorov (vzdialenosť medzi stredmi) menej ako 25 μm a

c) 

ktoré majú niektorú z týchto vlastností:

1. 

fotokatóda S-20, S-25 alebo multialkalická fotokatóda, alebo

2. 

fotokatóda GaAs alebo GaInAs;

2. 

osobitne navrhnuté mikrokanálikové doštičky s oboma týmito vlastnosťami:

a) 

15 000 alebo viac elektrónok na doštičku a

b) 

rozostup otvorov (vzdialenosť medzi stredmi) najviac 25 μm;

b) 

zobrazovacie zariadenia s priamym pozorovaním, pracujúce vo viditeľnom alebo infračervenom spektre, ktorých súčasťou sú elektrónky na zosilnenie jasu obrazu majúce charakteristiky uvedené v X.A.IV.002.a)1.

X.A.IV.003 

Kamery:

a) 

kamery, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v poznámke 3 k 6A003.b.4. ( 65 );

b) 

nepoužíva sa;

X.A.IV.004 

Optika:

Poznámka: X.A.IV.004 sa nevzťahuje na optické filtre s pevnými vzduchovými štrbinami alebo Lyotove filtre.

a) 

optické filtre:

1. 

pre vlnové dĺžky najmenej 250 nm, pozostávajúce z viacvrstvových optických povlakov a vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:

a) 

šírka pásma 1 nm alebo menej veľkosti bodu s plnou šírkou v polovici maxima (FWHM) a špičkový prenos 90 % alebo viac, alebo

b) 

šírka pásma 0,1 nm alebo menej FWHM a špičkový prenos 50 % alebo viac;

2. 

pre vlnové dĺžky menej ako 250 nm a vyznačujúce sa všetkými týmito vlastnosťami:

a) 

laditeľné v spektrálnom rozsahu 500 nm alebo viac;

b) 

okamžité optické pásmo 1,25 nm alebo menej;

c) 

vlnová dĺžka upraviteľná v rozmedzí 0,1 ms s presnosťou 1 nm alebo lepšou v rámci laditeľného spektrálneho rozsahu a

d) 

jednotlivý špičkový prenos 91 % alebo viac;

3. 

optické prepínače nepriepustnosti (filtre) so zorným poľom 30o alebo širším a s časom odozvy 1 ns alebo menej;

b) 

kábel z „fluoridového vlákna“ alebo jeho optické vlákna s útlmom menším ako 4 dB/km v rozsahu vlnovej dĺžky viac ako 1 000 nm, ale najviac 3 000 nm.

Technická poznámka: Na účely X.A.IV.004.b) sú „fluoridové vlákna“ vlákna vyrobené z voľných zlúčenín fluóru.

X.A.IV.005 

„Lasery“:

a) 

„lasery“ na báze oxidu uhličitého (CO2) vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:

1. 

výstupný výkon CW (stálej vlny) viac ako 10 kW;

2. 

impulzný výkon s „dobou trvania impulzu“ viac ako 10 μs; a

a) 

priemerný výstupný výkon viac ako 10 kW, alebo

b) 

impulzný „špičkový výkon“ viac ako 100 kW, alebo

3. 

impulzný výkon s „dobou trvania impulzu“ najviac 10 μs a

a) 

energia impulzu viac ako 5 J/impulz a „špičkový výkon“ viac ako 2,5  kW, alebo

b) 

priemerným výstupným výkonom viac ako 2,5  kW;

b) 

polovodičové lasery:

1. 

samostatné polovodičové „lasery“ s jednoduchým transverzálnym režimom majúce:

a) 

priemerný výstupný výkon viac ako 100 mW; alebo

b) 

vlnovú dĺžku prenosu viac ako 1 050 nm;

2. 

samostatné polovodičové „lasery“ s viacnásobným transverzálnym režimom alebo sústavy jednotlivých polovodičových „laserov“ s vlnovou dĺžkou viac ako 1 050 nm;

c) 

rubínové „lasery“ majúce výstupnú energiu viac ako 20 J/impulz;

d) 

ne-„laditeľné“ „pulzné lasery“ s výstupnou vlnovou dĺžkou viac ako 975 nm, ale nie viac ako 1 150 nm, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:

1. 

„doba trvania impulzu“ rovná alebo väčšia ako 1 ns, ale nie väčšia ako 1 μs, s niektorou z týchto vlastností:

a) 

výstup jednoduchého transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:

1. 

„energetická efektívnosť“ vyššia ako 12 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 10 W a schopné prevádzky pri frekvencii opakovania impulzov vyššej ako 1 kHz; alebo

2. 

„priemerný výstupný výkon“ viac ako 20 W, alebo

b) 

výstup viacnásobného transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:

1. 

„energetická efektívnosť“ viac ako 18 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 30 W;

2. 

„špičkový výkon“ viac ako 200 MW, alebo

3. 

„priemerný výstupný výkon“ viac ako 50 W; alebo

2. 

„doba trvania impulzu“ viac ako 1 μs s niektorou z týchto vlastností:

a) 

výstup jednoduchého transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:

1. 

„energetická efektívnosť“ vyššia ako 12 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 10 W a schopné prevádzky pri frekvencii opakovania impulzov vyššej ako 1 kHz; alebo

2. 

„priemerný výstupný výkon“ viac ako 20 W, alebo

b) 

výstup viacnásobného transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:

1. 

„energetická efektívnosť“ viac ako 18 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 30 W; alebo

2. 

„priemerný výstupný výkon“ viac ako 500 W;

e) 

ne-„laditeľné“ lasery so stálou vlnou „(CW)“ s výstupnou vlnovou dĺžkou viac ako 975 nm, ale nie viac ako 1 150 nm, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:

1. 

výstup jednoduchého transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:

a) 

„energetická efektívnosť“ vyššia ako 12 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 10 W a schopné prevádzky pri frekvencii opakovania impulzov vyššej ako 1 kHz; alebo

b) 

„priemerný výstupný výkon“ viac ako 50 W; alebo

2. 

výstup viacnásobného transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:

a) 

„energetická efektívnosť“ viac ako 18 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 30 W; alebo

b) 

„priemerný výstupný výkon“ viac ako 500 W;

Poznámka: X.A.IV.005.e)2.b) sa nevzťahuje na priemyselné „lasery“ s viacnásobným transverzálnym režimom, výstupným výkonom viac ako 2 kW alebo menej, a celkovou hmotnosťou vyššou ako 1 200  kg. Na účel tejto poznámky celková hmotnosť zahŕňa všetky komponenty potrebné na prevádzku „lasera“, napr. „laser“, zdroj energie, výmenník tepla, nezahŕňa však vonkajšiu optiku na úpravu a/alebo aplikáciu lúča.

f) 

ne-„laditeľné“ „lasery“ s vlnovou dĺžkou viac ako 1 400 nm, ale nie viac ako 1 555 nm, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:

1. 

výstupná energia viac ako 100 mJ/impulz a impulzný „špičkový výkon“ viac ako 1 W, alebo

2. 

priemerný výkon alebo výstupný výkon stálej vlny viac ako 1 W;

g) 

„lasery“ na báze voľných elektrónov.

Technická poznámka: Na účely V X.A.IV.005 je „energetická efektívnosť“ vymedzená ako pomer medzi výstupným výkonom „lasera“ (alebo „priemerným výstupným výkonom“) a celkovým elektrickým príkonom potrebným na prevádzku „lasera“ vrátane dodávky/úpravy energie a tepelnej úpravy/výmenníka tepla.

X.A.IV.006 

„Magnetometre“, „supravodivé“ elektromagnetické snímače a ich osobitne navrhnuté komponenty:

a) 

„magnetometre“, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, s „citlivosťou“ menšou (lepšou) ako 1,0 nT (rms)/druhá odmocnina Hz.

Technická poznámka: Na účely X.A.IV.006.a) „citlivosť“ (hladina šumu) je kvadratický priemer spodnej hladiny hluku, ktorá je obmedzená prístrojom a je vlastne najnižším signálom, ktorý sa dá namerať.

b) 

„supravodivé“ elektromagnetické snímače, komponenty vyrobené zo „supravodivých“ materiálov:

1. 

navrhnuté na prevádzku pri teplotách pod „kritickou teplotou“ najmenej jednej z ich „supravodivých“ zložiek [vrátane zariadení pracujúcich na princípe Josephsonovho efektu alebo „supravodivých“ zariadení s kvantovou interferenciou (SQUIDS)];

2. 

navrhnuté na snímanie zmien elektromagnetického poľa pri frekvenciách 1 kHz alebo menej a

3. 

s niektorou z týchto vlastností:

a) 

ich súčasťou sú tenkovrstvové SQUIDS s minimálnou veľkosťou charakteristického znaku menšou ako 2 μm a s asociovanými obvodmi so vstupnou a výstupnou väzbou,

b) 

navrhnuté na prevádzku s rýchlosťou natáčania magnetického poľa viac ako 1 x 106 kvánt magnetického toku za sekundu;

c) 

navrhnuté tak, aby fungovali bez magnetického tienenia v blízkosti zemského magnetického poľa, alebo

d) 

ich teplotný koeficient je menší ako 0,1  kvanta magnetického toku/K.

X.A.IV.007 

Merače gravitácie (gravimetre) na pozemné použitie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:

a) 

statická presnosť menej (lepšia) ako 100 μGal, alebo

b) 

typu s kremenným prvkom (Worden).

X.A.IV.008 

Radarové systémy, zariadenia a hlavné komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, a ich osobitné navrhnuté komponenty:

a) 

palubné radarové zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, a ich osobitne navrhnuté komponenty;

b) 

„laserový“ radar alebo zariadenia na zisťovanie a meranie vzdialenosti svetla (LIDAR) „vhodné na vesmírne použitie“ osobitne navrhnuté na prieskumy alebo meteorologické pozorovanie;

c) 

radarové zobrazovacie systémy s rozšíreným videním využívajúce milimetrové vlny osobitne navrhnuté pre lietadlá s rotačnými krídlami, so všetkými týmito vlastnosťami:

1. 

pracujúce pri frekvencii aspoň 94 GHz;

2. 

priemerný výstupný výkon je menej ako 20 mW;

3. 

šírka radarového lúča je 1 stupeň a

4. 

prevádzkový rozsah je najmenej 1 500  m.

Technické poznámky:

1.   Na účely X.A.IV.008 „hlavný komponent“ zahŕňa akýkoľvek zmontovaný prvok, ktorý tvorí časť „koncovej položky“, bez ktorého je „koncová položka“ nefunkčná.

2.   Na účely X.A.IV.008 „koncová položka“ je systém, zariadenie alebo zmontovaná komodita pripravená na zamýšľané použitie.

X.A.IV.009 

Osobitné zariadenia na spracovanie:

a) 

zariadenia na seizmickú detekciu, na ktoré sa nevzťahuje X.A.IV.009.c);

b) 

televízne kamery s odolnosťou voči žiareniu, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821; alebo

c) 

seizmické systémy detekcie prienikov, ktoré detegujú, klasifikujú a určujú ložisko zdroja zisteného signálu.

X.B.IV.001 

Zariadenia vrátane nástrojov, lisovníc, upínacích prípravkov alebo meradiel a ich ostatné osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, osobitne navrhnuté alebo upravené na niektoré z týchto použití:

a) 

na výrobu alebo kontrolu:

1. 

magnetických undulátorov s „laserom“ na báze voľných elektrónov;

2. 

fotoinjektorov s „laserom“ na báze voľných elektrónov;

b) 

na nastavenie pozdĺžneho magnetického poľa „laserov“ na báze voľných elektrónov na požadované tolerancie.

X.C.IV.001 

Vlákna na optické snímanie, ktorých štruktúra je upravená tak, aby mali „dĺžku rázovej vlny“ menej ako 500 mm (vysoký dvojlom), alebo materiály pre optické snímače, ktoré nie sú opísané v 6C002.b) ( 66 ) a ktorých obsah zinku je rovný alebo väčší ako 6 % „molárnej frakcie“.

Technická poznámka: Na účely X.C.IV.001:

1. 

„molárna frakcia“ je definovaná ako pomer mólov ZnTe a súčtu mólov CdTe a ZnTe prítomných v kryštáli;

2. 

„dĺžka rázovej vlny“ je vzdialenosť, počas ktorej musia prejsť dve pravouhlo polarizované signály, spočiatku vo fáze, aby sa dosiahol fázový rozdiel 2 Pi radiána (radiánov).

X.C.IV.002 

Optické materiály:

a) 

materiály s nízkou optickou absorpciou:

1. 

voľné zlúčeniny fluóru obsahujúce zložky s čistotou 99,999  % alebo vyššou; alebo

Poznámka: X.C.IV.002.a).1 sa vzťahuje na fluoridy zirkónia alebo hliníka a ich varianty.

2. 

voľne ložené sklo s obsahom fluóru vyrobené zo zlúčenín, na ktoré sa vzťahuje 6C004.e)1 ( 67 );

b) 

„preformy optických vlákien“ vyrobené z voľných zlúčenín fluóru obsahujúcich zložky s čistotou 99,999  % alebo vyššou, „osobitne navrhnuté“ na výrobu „fluoridových vlákien“, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.004.b).

Technická poznámka: Na účely X.C.IV.002:

1. 

„fluoridové vlákna“ sú vlákna vyrobené z voľných zlúčenín fluóru;

2. 

„preformy optických vlákien“ sú tyče, ingoty alebo tyče zo skla, plastov alebo iných materiálov, ktoré boli osobitne spracované na použitie pri výrobe optických vlákien. Vlastnosti preformy určujú základné parametre výsledného ťahaného optického vlákna.

X.D.IV.001 

„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ tovaru, na ktorý sa vzťahuje 6A002, 6A003 ( 68 ), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 alebo X.A.IV.008.

X.D.IV.002 

„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.002, X.A.IV.004 alebo X.A.IV.005.

X.D.IV.003 

Ostatný „softvér“:

a) 

aplikačné „programy“ „softvéru“ na riadenie letovej prevádzky (ATC) uložené v univerzálnych počítačoch umiestnených v strediskách riadenia leteckej prevádzky a schopné automaticky odovzdávať údaje o cieľoch z primárneho radaru [ak nie sú v korelácii s údajmi sekundárneho prehľadového radaru (SSR)] z hostiteľského strediska ATC do iného strediska ATC;

b) 

„softvér“ osobitne navrhnutý pre seizmické systémy detekcie prienikov uvedené v X.A.IV.009.c); alebo

c) 

„zdrojový kód“ osobitne navrhnutý pre seizmické systémy detekcie prienikov uvedené v X.A.IV.009.c).

X.E.IV.001 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 alebo X.A.IV.009.c).

X.E.IV.002 

„Technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, materiálov alebo „softvéru“, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.002, X.A.IV.004 alebo X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 alebo X.D.IV.003.

X.E.IV.003 

Ostatná „technológia“:

a) 

technológie na výrobu optických produktov na sériovú výrobu optických komponentov rýchlosťou presahujúcou 10 m2 povrchovej plochy ročne na ľubovoľnom jednotlivom vretene a so všetkými týmito vlastnosťami:

1. 

plocha presahujúca 1 m2 a

2. 

povrchový tvar viac ako λ/10 (rms) pri projektovanej vlnovej dĺžke;

b) 

„technológia“ pre optické filtre so šírkou pásma 10 nm alebo menej, zorným poľom (FOV) viac ako 40o a rozlíšením viac ako 0,75 riadkových párov na miliradián;

c) 

„technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ kamier, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.003;

d) 

„technológia“ potrebná na „vývoj“ alebo „výrobu“ iných ako trojosových indukčných „magnetometrov“ alebo systémov trojosových indukčných „magnetometrov“ vyznačujúcich sa niektorou z týchto vlastností:

1. 

„citlivosť“ nižšia (lepšia) ako 0,05  nT rms/druhá odmocnina Hz pri frekvenciách menej ako 1 Hz; alebo

2. 

„citlivosť“ nižšia (lepšia) ako 1 x 10-3 nT (rms)/druhá odmocnina Hz pri frekvenciách 1 Hz alebo viac;

e) 

„technológia“ „vyžadovaná“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení na zmiešanie infračerveného žiarenia so všetkými týmito vlastnosťami:

1. 

odozva v rozsahu vlnovej dĺžky viac ako 700 nm, ale najviac 1 500  nm a

2. 

kombinácia infračerveného fotodetektora, diód vyžarujúcich svetlo (OLED) a nanokryštálu na konverziu infračerveného svetla na viditeľné svetlo.

Technická poznámka: Na účely X.E.IV.003 „citlivosť“ (alebo hladina šumu) je kvadratický priemer spodnej hladiny hluku, ktorá je obmedzená prístrojom a je vlastne najnižším signálom, ktorý sa dá namerať.

Kategória V – Navigácia a letecká elektronika

X.A.V.001 

Palubné komunikačné zariadenia, všetky inerciálne navigačné systémy „lietadiel“ a ostatné letecké zariadenia vrátane komponentov, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

Poznámka 1: X.A.V.001 sa nevzťahuje na slúchadlá ani mikrofóny.

Poznámka 2: X.A.V.001. sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.

X.B.V.001 

Ostatné zariadenia osobitne navrhnuté na skúšanie, kontrolu alebo „výrobu“ navigačných a leteckých zariadení.

X.D.V.001 

„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ navigácie, palubnej komunikácie a ostatnej leteckej elektroniky.

X.E.V.001 

„Technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ navigačných, palubných komunikačných a ostatných leteckých zariadení.

Kategória VI – Námorná technika

X.A.VI.001 

Plavidlá, námorné systémy alebo zariadenia a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:

a) 

systémy podmorského videnia:

1. 

televízne systémy (pozostávajúce z kamery, svetiel, monitorovacieho zariadenia a zariadenia na prenos signálu) s obmedzeným rozlíšením pri meraní na vzduchu na viac ako 500 riadkov a osobitne navrhnuté alebo upravené na diaľkové ovládanie na ponornom dopravnom prostriedku alebo

2. 

podmorské televízne kamery s obmedzenou rozlišovacou schopnosťou pri meraní na vzduchu na viac ako 700 riadkov;

Technická poznámka: Obvykle sa vyjadruje ako maximálny počet riadkov na výšku obrazu rozlíšených na monoskope, pričom sa používa IEEE norma 208/1960 alebo iná rovnocenná norma.

b) 

fotografické statické kamery, osobitne navrhnuté alebo upravené na používanie pod vodou s formátom filmu 35 mm alebo viac a majúce automatické zaostrovanie alebo diaľkové zaostrovanie „osobitne navrhnuté“ na používanie pod vodou;

c) 

stroboskopické svetelné systémy osobitne navrhnuté alebo upravené na používanie pod vodou a schopné dosahovať energiu svetelného výkonu viac ako 300 J na jeden záblesk;

d) 

ostatné ponorné kamerové zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

e) 

lodné parné kotly navrhnuté tak, aby sa vyznačovali niektorou z týchto vlastností:

1. 

rýchlosť uvoľňovania tepla (pri najvyššom menovitom výkone) je 1 966,4  kW/m3 objemového tepelného zaťaženia spaľovacej komory kotla (ohniska) alebo viac alebo

2. 

pomer vyrobenej pary v kilogramoch za hodinu (pri najvyššom menovitom výkone) k hmotnosti prázdneho kotla (bez vody) v kilogramoch je 37,6 alebo viac;

f) 

plavidlá (hladinové alebo podvodné) vrátane nafukovacích člnov a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

Poznámka: X.A.VI.001.f) sa nevzťahuje na plavidlá dočasnej prepravy používané na súkromnú dopravu alebo na prepravu cestujúcich alebo tovaru z colného územia Únie alebo cez colné územie Únie.

g) 

lodné motory (palubné aj mimopalubné) a podmorské motory a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

h) 

vlastné dýchacie prístroje pod vodou (potápačské vybavenie) a súvisiace príslušenstvo, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

i) 

záchranné vesty, nafukovacie kartuše, potápačské kompasy a potápačské počítače;

Poznámka: X.A.VI.001.i) sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.

j) 

podmorské svetlá a pohonné zariadenia; alebo

Poznámka: X.A.VI.001.j) sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.

k) 

vzduchové kompresory a filtračný systém osobitne navrhnuté na plnenie tlakových fliaš.

X.D.VI.001 

„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VI.001.

X.D.VI.002 

„Softvér“ osobitne navrhnutý na prevádzku ponorných dopravných prostriedkov bez ľudskej posádky používaných v ropnom a plynárenskom priemysle.

X.E.VI.001 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo používanie zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VI.001.

Kategória VII – Letectvo, kozmonautika a pohon

X.A.VII.001 

Dieselové motory a traktory a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:

a) 

dieselové motory, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, pre nákladné vozidlá, traktory a automobily s celkovým výkonom 298 kW) alebo viac;

b) 

kolesové traktory na použitie mimo cestných komunikácií s nosnosťou 9 ton alebo viac a osobitne navrhnuté hlavné komponenty a príslušenstvo, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

c) 

traktory na použitie na cestných komunikáciách s jednoduchými alebo zdvojenými zadnými nápravami dimenzovanými na 9 ton na nápravu a osobitne navrhnuté hlavné komponenty.

Poznámka: X.A.VII.001.b) a X.A.VII.001.c) sa nevzťahujú na vozidlá dočasnej prepravy používané na súkromnú dopravu alebo na prepravu cestujúcich alebo tovaru z colného územia Únie alebo cez colné územie Únie.

Technické poznámky:

1.   Na účely X.A.VII.001 „hlavný komponent“ zahŕňa akýkoľvek zmontovaný prvok, ktorý tvorí časť „koncovej položky“, bez ktorého je „koncová položka“ nefunkčná.

2.   Na účely X.A.VII.001 „koncová položka“ je systém, zariadenie alebo zmontovaná komodita pripravená na zamýšľané použitie.

X.A.VII.002 

Plynové turbínové motory a komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

a) 

nepoužíva sa;

b) 

nepoužíva sa;

c) 

letecké motory s plynovou turbínou a ich osobitne navrhnuté komponenty;

d) 

nepoužíva sa;

e) 

osobitne navrhnuté komponenty tlakových dýchacích prístrojov v lietadle, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

X.A.VII.003 

Letecké motory, iné ako uvedené v X.A.VII.002, Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:

a) 

vratné alebo rotačné piestové spaľovacie motory alebo

b) 

elektrické motory.

Technická poznámka: Na účely X.A.VII.003 medzi lietadlá patria: letúne, bezpilotné lietajúce prostriedky (UAV), vrtuľníky, gyroplány, lietadlá s hybridným pohonom alebo rádiovo ovládané modely.

X.B.VII.001 

Zariadenie na skúšanie vibrácií a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

Poznámka: X.B.VII.001. sa vzťahuje len na zariadenia na „vývoj“ alebo „výrobu“. Nevzťahuje sa na systémy monitorovania stavu.

X.B.VII.002 

Osobitne navrhnuté zariadenia, nástroje alebo upínacie prípravky na výrobu alebo meranie lopatiek plynových turbín, odliatkov lopatiek alebo koncových vodiacich prstencov plynových turbín:

a) 

automatizované zariadenia používajúce nemechanické metódy na meranie hrúbky profilu krídla;

b) 

nástroje, upínacie prípravky alebo meracie zariadenia na použitie „lasera“, vodného lúča, ECM/EDM procesov vŕtania otvorov, na ktoré sa vzťahuje 9E003.c) ( 69 );

c) 

zariadenia na extrahovanie keramického jadra;

d) 

zariadenia alebo nástroje na výrobu keramického jadra;

e) 

zariadenia na prípravu voskového vzoru keramického puzdra;

f) 

zariadenia na spaľovanie alebo vypaľovanie keramického puzdra.

X.D.VII.001 

„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.001 alebo X.B.VII.001.

X.D.VII.002 

„Softvér“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.002 alebo X.B.VII.002.

X.E.VII.001 

„Technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“ alebo „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.001 alebo X.B.VII.001.

X.E.VII.002 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo používanie zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.002 alebo X.B.VII.002.

X.E.VII.003 

Ostatná „technológia“, ktorá nie je opísaná v 9E003 ( 70 ):

a) 

systémy na riadenie vôle hrotov rotorových lopatiek využívajúce aktívnu „technológiu“ kompenzačného plášťa obmedzenú na projektovú a vývojovú databázu alebo

b) 

plynové ložiská pre rotorové sústavy turbínových motorov.

Kategória VIII – Rôzne položky

X.A.VIII.001 

Zariadenia na ťažbu ropy alebo prieskum ropy:

a) 

integrované meracie zariadenie pre vŕtaciu hlavu vrátane inerciálnych navádzacích systémov na meranie počas vŕtacích prác (MWD);

b) 

systémy na monitorovanie plynov a ich detektory navrhnuté na stálu prevádzku a odhaľovanie sírovodíka;

c) 

zariadenia na seizmologické merania vrátane reflexnej seizmiky a seizmických vibrátorov;

d) 

echoloty pracujúce na základe odrazu sedimentu.

X.A.VIII.002 

Zariadenia, „elektronické zostavy“ a komponenty osobitne navrhnuté pre kvantové počítače, kvantovú elektroniku, kvantové snímače, kvantové spracovateľské jednotky, qubitové obvody, qubitové radarové zariadenia alebo kvantové radarové systémy vrátane Pockelsových článkov.

Poznámka 1: Kvantové počítače vykonávajú výpočty, ktoré využívajú spoločné vlastnosti kvantových stavov, ako je superpozícia, interferencia a kvantové previazanie.

Poznámka 2: Jednotky, obvody a zariadenia zahŕňajú okrem iného supravodivé obvody, kvantové žíhanie, iónovú pascu, fotónovú interakciu, kremík/spin, studené atómy.

X.A.VIII.003 

Mikroskopy, súvisiace zariadenia a detektory:

a) 

skenovacie elektrónové mikroskopy (SEM);

b) 

skenovacie Augerove mikroskopy;

c) 

transmisné elektrónové mikroskopy (TEM);

d) 

mikroskopy atomárnych síl (AFM);

e) 

skenovacie elektrónové mikroskopy (SEM);

f) 

zariadenie a detektory osobitne navrhnuté na použitie s mikroskopmi uvedenými v X.A.VIII.003.a) až X.A.VIII.003.e) využívajúce ktorúkoľvek z týchto techník na analýzu materiálu:

1. 

röntgenová fotospektroskopia (XPS);

2. 

energo-disperzná röntgenová spektroskopia (EDX, EDS); alebo

3. 

elektrónová spektroskopia na chemickú analýzu (ESCA).

X.A.VIII.004 

Zberačské zariadenia kovových rúd na hlbokomorskom dne.

X.A.VIII.005 

Výrobné zariadenia a obrábacie stroje:

a) 

Aditívne výrobné zariadenia na „výrobu“ kovových častí;

Poznámka: X.A.VIII.005.a) sa vzťahuje len na tieto systémy:

1. 

systémy s práškovým lôžkom (powder-bed systems) využívajúce selektívne tavenie laserom (selective laser melting, SLM), systémy laserového spekania kovov (laser cusing), priame kovové laserové slinovanie (direct metal laser sintering, DMLS) alebo tavenie elektrónovým lúčom (electron beam melting, EBM) alebo alebo

2. 

systémy s dávkovaním prášku (powder-fed systems) využívajúce naváranie laserovým lúčom, priame pokovovanie energiou (direct energy deposition) alebo pokovovanie laserom (laser metal deposition).

b) 

aditívne výrobné zariadenia na „energetické materiály“ vrátane zariadení používajúcich ultrazvukové vytláčanie (ultrasonic extrusion);

c) 

aditívne výrobné zariadenia na fotopolymerizáciu (VAT photopolymerization, VVP) využívajúce stereo litografiu (stereo lithography, SLA) alebo digitálne svetelné spracovanie (digital light processing, DLP).

X.A.VIII.006 

Zariadenia na „výrobu“ tlačenej elektroniky pre organické svetelné emisné diódy (OLED), organické tranzistory riadené poľom (OFET) alebo organické fotovoltické články (OPVC).

X.A.VIII.007 

Zariadenia na „výrobu“ mikroelektromechanických systémov (MEMS) používajúce mechanické vlastnosti kremíka vrátane snímačov vo formáte čipu, ako sú tlakové membrány, ohýbané nosníky (bending beams) alebo zariadenia na mimoriadne precízne nastavenie (micro adjustment devices).

X.A.VIII.008 

Zariadenia osobitne navrhnuté na výrobu e-palív (elektropalív a syntetických palív) alebo solárnych článkov s mimoriadne vysokou účinnosťou (účinnosť > 30 %).

X.A.VIII.009 

Zariadenia na prácu v ultra-vysokom vákuu (equipment for ultra-high-vacuum, UHV):

a) 

čerpadlá pracujúce v ultra-vysokom vákuu (UHV) [sublimačné, turbomolekulárne, difúzne, kryogénne, iónovo-sorpčné (ion getter)];

b) 

tlakomery pracujúce v ultra-vysokom vákuu (UHV).

Poznámka: UHV znamená 100 nanopascalov (nPa) alebo menej.

X.A.VIII.010 

„Systémy kryogénneho chladenia“ navrhnuté na udržiavanie teplôt pod 1,1 K počas 48 hodín alebo viac, a súvisiace kryogénne chladiace zariadenia:

a) 

pulzné trubice (Pulse Tubes);

b) 

kryostaty;

c) 

Dewarove nádoby;

d) 

systém na manipuláciu s plynom (Gas Handling System, GHS);

e) 

kompresory; alebo

f) 

riadiace jednotky.

Poznámka: „Systémy kryogénneho chladenia“ zahŕňajú okrem iného chladiace systémy na riedenie, chladiace zariadenia na adiabatickú demagnetizáciu a laserové chladiace systémy.

X.A.VIII.011 

„Odpuzdrovacie“ zariadenia pre polovodičové zariadenia.

Poznámka: „Odpuzdrenie“ je odstránenie uzáveru, veka alebo zapuzdrovacieho materiálu zo zabaleného integrovaného obvodu mechanickými, tepelnými alebo chemickými prostriedkami.

X.A.VIII.012 

Fotodetektory s vysokou kvantovou účinnosťou (QE) s QE viac ako 80 % v rozsahu vlnovej dĺžky viac ako 400 nm, ale nepresahujúcej 1 600 nm.

X.AVIII.013 

Číslicovo riadené obrábacie stroje s jednou alebo viacerými lineárnymi osami s dĺžkou pohybu viac ako 8 000  mm.

X.A.VIII.014 

Vodné delá na potláčanie nepokojov alebo zvládanie davu a komponenty osobitne navrhnuté pre tieto vodné delá.

Poznámka: Vodné delá patriace pod X.A.VIII.014 zahŕňajú napríklad: vozidlá alebo pevné stanice vybavené diaľkovo ovládaným vodným delom, ktoré sú navrhnuté tak, aby chránili obsluhujúceho pracovníka pred vonkajšími nepokojmi pomocou prvkov, ako sú ochranný výstroj, okná odolné voči rozbitiu, kovové kryty, pevnostné nárazníky alebo dojazdové pneumatiky. Komponenty osobitne navrhnuté pre vodné delá môžu zahŕňať napríklad: dýzy na palubné vodné delá, čerpadlá, zásobníky, kamery a svetlá, ktoré sú spevnené alebo chránené proti projektilom, zdvíhacie stožiare pre tieto zariadenia a teleoperačné systémy týchto zariadení.

X.A.VIII.015 

Úderné zbrane na presadzovanie práva vrátane krátkych plochých obuškov (sap), policajných obuškov, obuškov s bočnou rukoväťou, obuškov s kolmou rukoväťou známych ako tonfa, sjambokov a bičov.

X.A.VIII.016 

Policajné prilby a štíty; a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

X.A.VIII.017 

Prostriedky na obmedzenie pohybu využívané pri presadzovaní práva, ako sú putá na nohy, okovy a putá na ruky; zvieracie kazajky; elektrošokové putá; elektrošokové opasky; elektrošokové rukávy; viacbodové prostriedky na obmedzenie pohybu, ako napríklad stoličky na obmedzenie pohybu, a osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

Poznámka: X.A.VIII.017 sa vzťahuje na prostriedky na obmedzenie pohybu používané pri činnostiach presadzovania práva. Nevzťahuje sa na zdravotnícke vybavenie umožňujúce obmedzenie pohybu pacientov počas lekárskych postupov. Nevzťahuje sa na vybavenie obmedzujúce pohyb pacientov s poruchou pamäti tak, aby neopustili príslušné zdravotnícke zariadenia. Nevzťahuje sa na bezpečnostné vybavenie, ako sú bezpečnostné pásy alebo detské zadržiavacie zariadenia vo vozidlách.

X.A.VIII.018 

Zariadenia, softvér a údaje na prieskum ropy a zemného plynu (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

nepoužíva sa;

b) 

položky na hydraulické štiepenie (frakovanie):

1. 

„softvér“ a údaje na navrhovanie a analýzu frakovania;

2. 

„propant“, „frakovacia tekutina“ a príslušné chemické prísady na frakovanie; alebo

3. 

vysokotlakové čerpadlá.

Technická poznámka:

„Propant“ je tuhý, zvyčajne upravený pieskový materiál alebo umelo vyrobený keramický materiál navrhnutý tak, aby vyvolané hydraulické narušenie štruktúry trvalo počas postupu frakovania alebo aj po ňom. Pridáva sa do „frakovacej tekutiny“, ktorá môže mať rôzne zloženie v závislosti od druhu použitého frakovania, pričom môže mať podobu gélu, peny alebo „viskóznej“ vody.

X.A.VIII.019 

Osobitné zariadenia na spracovanie (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

kruhové magnety;

b) 

nepoužíva sa;

X.A.VIII.020 

Zbrane a zariadenia určené na potláčanie nepokojov alebo sebaobranu:

a) 

Prenosné elektrošokové zbrane, ktoré môžu každým elektrošokom zasiahnuť len výhradne jednu osobu, vrátane, okrem iného, elektrošokových obuškov, elektrošokových štítov, omračovacích pušiek a elektrošokových šípových pušiek;

b) 

Súpravy obsahujúce všetky základné prvky na montáž prenosných elektrošokových zbraní, ktoré sú uvedené v položke X.A.VIII.020.a, alebo

Poznámka: Za základné súčasti sa považujú tieto výrobky:

1. 

zariadenie spôsobujúce elektrický šok,

2. 

spínač na diaľkovom ovládači alebo mimo neho a

3. 

elektródy prípadne drôty, cez ktoré sa vykonáva elektrický šok.

c) 

Pevné alebo vstavané elektrošokové zbrane so širokým rozsahom, ktoré môžu elektrošokom zasiahnuť viaceré osoby.

X.A.VIII.021 

Zbrane a zariadenia rozptyľujúce paralyzujúce alebo dráždivé chemické látky určené na potláčanie nepokojov alebo sebaobranu a s nimi súvisiace látky:

a) 

Prenosné zbrane a zariadenia, z ktorých vychádza buď dávka paralyzujúcej alebo dráždivej chemickej látky mieriaca na jednu osobu, alebo dávka takejto látky, ktorá vo forme napr. rozstrieknutej hmly alebo oblaku, po rozptyle zasiahne malý priestor;

Poznámka 1: Táto položka nezahŕňa zariadenia uvedené v položke ML7 písm. e) Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie.

Poznámka 2: Táto položka nezahŕňa osobné prenosné zariadenia, ak aj obsahujú chemické látky, ak ich používateľ nosí pre osobnú ochranu.

Poznámka 3: Okrem príslušných chemických látok, ako napríklad látok na potláčanie nepokojov alebo vanilylamidu kyseliny pelargónovej (PAVA), sa tovar uvedený v položkách X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d považuje za paralyzujúce alebo dráždivé chemické látky.

b) 

Vanilylamid kyseliny pelargónovej (PAVA) (CAS 2444-46-4).

c) 

Oleoresin capsicum (OC) (CAS 8023-77-6).

d) 

Zmesi obsahujúce najmenej 0,3 hmotnostných % PAVA alebo OC a rozpúšťadlo (napr. etanol, propán-1-ol alebo hexán), ktoré by sa ako také dali aplikovať ako paralyzujúce alebo dráždivé látky, najmä v aerosóloch a v tekutej forme, alebo by sa dali použiť na výrobu paralyzujúcich alebo dráždivých látok;

Poznámka 1: Táto položka nezahŕňa omáčky a prípravky do omáčok, polievok alebo prípravky do polievok, zmesi korení a prísad na ochutenie za predpokladu, že PAVA alebo OC v nich nie je jedinou podstatnou chuťovou zložkou.

Poznámka 2: Táto položka nezahŕňa lieky, pre ktoré bolo vydané povolenie na uvedenie na trh v súlade s právnymi predpismi Únie.

e) 

Pevné alebo vstavané zariadenie na rozptyľovanie paralyzujúcich alebo dráždivých chemických látok, ktoré môžu byť pripevnené k stene alebo stropu vo vnútri budovy, zahŕňajúce nádobu s dráždivými a paralyzujúcimi chemickými látkami, aktivované pomocou systému diaľkového ovládania,

Poznámka: Okrem príslušných chemických látok, ako napríklad látok na potláčanie nepokojov alebo vanilylamidu kyseliny pelargónovej (PAVA), sa tovar uvedený v položkách X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d považuje za paralyzujúce alebo dráždivé chemické látky.

f) 

Pevné alebo vstavané zariadenia na rozptyľovanie paralyzujúcich alebo dráždivých chemických látok so širokým rozsahom, ktoré nie sú určené na pripevnenie k stene alebo stropu vo vnútri budovy;

Poznámka 1: Táto položka nezahŕňa zariadenia uvedené v položke ML7 písm. e) Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie.

Poznámka 2: Okrem príslušných chemických látok, ako napríklad látok na potláčanie nepokojov alebo vanilylamidu kyseliny pelargónovej (PAVA), sa tovar uvedený v položkách X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d považuje za paralyzujúce alebo dráždivé chemické látky.

g) 

ostatné dráždivé chemické látky a ich zmesi s obsahom najmenej 0,3 hmotnostného % účinnej látky:

1. 

dibenzo-(b, f)[1,4]oxazepín (CR) (CAS 257-07-8);

2. 

8-metyl-N-vanilyl-trans-6-nonénamid (kapsaicín) (CAS 404-86-4);

3. 

8-metyl-N-vanilylnonamid (dihydrokapsaicín) (CAS 19408-84-5);

4. 

N-vanilyl-9-metyldek-7-(E)-énamid (homocapsaicín) (CAS 58493-48-4);

5. 

N-vanilyl-9-metyldekánamid (homodihydrokapsaicín) (CAS 20279-06-5);

6. 

N-vanilyl-7-metyloktánamid (nordihydrokapsaicín) (CAS 28789-35-7);

7. 

4-nonanolylmorfolín (MPA) (CAS 5299-64-9);

8. 

Cis-4-acetylamínodicyklohexylmetán (CAS 37794-87-9);

9. 

N,N'-Bis(izopropyl)etyléndiimín alebo

10. 

N,N'-Bis(terc-butyl)etyléndiimín.

h) 

Chemické prekurzory látok na potláčanie nepokojov (RCA) alebo dráždivých látok:

1. 

malononitril (CAS 109-77-3);

2. 

2-chlórbenzaldehyd (CAS 89-98-5);

3. 

2-chlórobenzylalkohol (CAS 17849-38-6);

4. 

2-chlórbenzylamín (CAS 89-97-4);

5. 

1-chlór-2-(dimetoxymetyl)-benzén (CAS 70380-66-4);

6. 

acetofenón (CAS 98-86-2);

7. 

chlóracetylchlorid (CAS 79-04-9); alebo

8. 

2-aminofenol (CAS 95-55-6);

X.A.VIII.022 

Produkty, ktoré by mohli byť použité na vykonávanie popráv ľudí prostredníctvom smrtiacej injekcie:

a) 

Okamžite alebo krátkodobo pôsobiace barbiturátové anestetiká ako sú napríklad:

1. 

Amobarbitál (CAS 57-43-2);

2. 

Nátrium-amobarbitál (CAS 64-43-7);

3. 

Pentobarbitál (CAS 76-74-4);

4. 

Nátrium-pentobarbitál (CAS 57-33-0);

5. 

Sekobarbitál (CAS 76-73-3);

6. 

Nátrium-sekobarbitál (CAS 309-43-3);

7. 

Tiopentál (CAS 76-75-5) alebo

8. 

Nátrium-tiopentál (CAS 71-73-8), známy aj ako nátrium-tiopentón;

b) 

Produkty obsahujúce jedno z anestetík, ktoré patria pod X.A.VIII.022.a.

X.A.VIII.023 

Sieťoviny, tkaninové prístrešky, stany, prikrývky a odevy osobitne navrhnuté na kamufláž.

X.A.VIII.024 

„Terénne vozidlá“.

Technická poznámka:

„Terénne vozidlá“ sú akékoľvek motorové vozidlá určené na jazdu na troch alebo štyroch nízkotlakových (s manometrickým tlakom menej ako 0,9 baru) pneumatikách po nespevnených povrchoch, obvykle so sedadlom pre vodiča určeným na sedenie obkročmo a s riadidlami na riadenie vozidla. Medzi terénne vozidlá môžu patriť napríklad štvorkolky, offroad vozidlá, úžitkové terénne vozidlá.

X.B.VIII.001 

Osobitné zariadenia na spracovanie (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

horúce komory; alebo

b) 

ochranné komory so vstavanými rukavicami vhodné na použitie s rádioaktívnymi materiálmi.

X.C.VIII.001 

Kovové prášky a prášky kovových zliatin použiteľné pre ktorýkoľvek zo systémov uvedených v X.A.VIII.005.a).

X.C.VIII.002 

Pokročilé materiály:

a) 

materiály na maskovanie (cloaking) alebo adaptabilnú kamufláž (adaptive camouflage);

b) 

metamateriály, napr. s negatívnym indexom lomu;

c) 

nepoužíva sa;

d) 

vysokoentropické zliatiny (HEA);

e) 

Heuslerove zlúčeniny; alebo

f) 

Kitaevove materiály vrátane Kitaevových spinových kvapalín.

X.C.VIII.003 

Konjugované polyméry (vodivé, polovodivé, elektroluminiscenčné) na tlačenú alebo organickú elektroniku.

X.C.VIII.004 

Energetické materiály a ich zmesi:

a) 

pikrát amónny (CAS 131-74-8);

b) 

čierny pušný prach;

c) 

hexanitrodifenylamín (CAS 131-73-7);

d) 

difluóramín (CAS 10405-27-3);

e) 

nitrátový škrob (CAS 9056-38-6);

f) 

nepoužíva sa;

g) 

tetranitronaftalén;

h) 

trinitroanizol;

i) 

trinitronaftalén;

j) 

trinitroxylén;

k) 

N-pyrolidinón; 1-metyl-2-pyrolidinón (CAS 872-50-4);

l) 

dioktylmaleát (CAS 142-16-5);

m) 

etylhexylakrylát (CAS 103-11-7);

n) 

trietylhliník (TEA) (CAS 97-93-8), trimetylhliník (TMA) (CAS 75-24-1) a iné pyroforické alkyly kovov a aryly lítia, sodíka a horčíka, zinku alebo bóru;

o) 

nitrocelulóza (CAS 9004-70-0);

p) 

nitroglycerín (alebo glyceroltrinitrát, trinitroglycerín) (NG) (CAS 55-63-0);

q) 

2,4,6-trinitrotoluén (TNT) (CAS 118-96-7);

r) 

etyléndiamíndinitrát (EDDN) (CAS 20829-66-7);

s) 

pentaerytritoltetranitrát (PETN) (CAS 78-11-5);

t) 

azid olova (CAS 13424-46-9), normálny styfnát olova (CAS 15245-44-0) a zásaditý styfnát olova (CAS 12403-82-6), výbušné pušné prachy alebo zlúčeniny pušných prachov obsahujúce azidy alebo azidové komplexy;

u) 

nepoužíva sa;

v) 

nepoužíva sa;

w) 

dietyldifenyl močovina (CAS 85-98-3); dimetyldifenyl močovina (CAS 611-92-7); metyletyldifenyl močovina;

x) 

N,N-difenylmočovina (nesymetrická difenylmočovina) (CAS 603-54-3);

y) 

metyl-N,N-difenylmočovina (metyl nesymetrická difenylmočovina) (CAS 13114-72-2);

z) 

etyl-N, N-difenylmočovina (etyl nesymetrická difenylmočovina) (CAS 64544-71-4);

aa) 

nepoužíva sa;

bb) 

4-nitrodifenylamín (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

cc) 

cc) 2,2-dinitropropanol (CAS 918-52-5); alebo

dd) 

nepoužíva sa;

▼M37

X.C.VIII.005 

Chemikálie tvoriace základné zložky palív pre raketové motory:

a) 

toluén diizokyanát v akejkoľvek izomérnej forme (CAS 584-84-9, 91-08-7, 26471-62-5, 9002-68-2, 26628-22-8);

b) 

metyldifenyl diizokyanát (CAS 101-68-8);

c) 

izoforón diizokyanát (CAS 4098-71-9);

d) 

xylidín v akejkoľvek izomérnej forme (CAS 87-59-2, 95-68-1, 95-78-3, 87-62-7, 95-63-6 or 108-69-0);

e) 

hydroxylom zakončený polyéter (HTPE);

f) 

hydroxylom zakončený kaprolaktónéter (HTCE).

Technická poznámka:

Táto položka sa týka čistej látky a akejkoľvek zmesi s obsahom aspoň 50 % jednej z vyššie uvedených chemikálií.

▼M36

X.D.VIII.001 

„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia uvedeného v X.A.VIII.005 až X.A.VIII.0013.

X.D.VIII.002 

„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia, „elektronických zostáv“ alebo komponentov uvedených v X.A.VIII.002.

X.D.VIII.003 

„Softvér“ pre digitálne dvojčatá výrobkov aditívnej výroby alebo na stanovenie spoľahlivosti výrobkov aditívnej výroby.

X.D.VIII.004 

„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ komodít, na ktoré sa vzťahuje X.A.VIII.014.

X.D.VIII.005 

Špecifický „softvér“ (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

„softvér“ na neutrónové výpočty/modelovanie;

b) 

„softvér“ na výpočty/modelovanie radiačnej prepravy; alebo

c) 

„softvér“ na hydrodynamické výpočty/modelovanie.

X.E.VIII.001 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia uvedeného v X.A.VIII.001 až X.A.VIII.0013.

X.E.VIII.002 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ materiálov uvedených v X.C.VIII.002 alebo X.C.VIII.003.

X.E.VIII.003 

„Technológia“ na digitálne dvojčatá výrobkov aditívnej výroby, na stanovenie spoľahlivosti výrobkov aditívnej výroby alebo softvér uvedený v X.D.VIII.003.

X.E.VIII.004 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ softvéru uvedeného v X.D.VIII.001 až X.D.VIII.002.

X.E.VIII.005 

„Technológia“ „potrebná“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ komodít, na ktoré sa vzťahuje X.A.VIII.014.

X.E.VIII.006 

„Technológia“ výlučne na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VIII.017.

Kategória IX – Osobitné materiály a súvisiace príslušenstvo

X.A.IX.001 

Chemické látky vrátane zmesi slzného plynu obsahujúcej najviac 1 % ortochlórbenzalmalononitrilu (CS) alebo najviac 1 % chlóracetofenónu (CN) okrem prípadov, keď sa nachádzajú v samostatných nádobách s čistou hmotnosťou najviac 20 g; tekutý kapsaicínový prípravok okrem prípadov, keď je balený v samostatných nádobách s čistou hmotnosťou najviac 85,05  g; dymové bomby; nedráždivé dymovnice, kanistre, granáty a nálože a iné pyrotechnické výrobky s dvojakým vojenským a komerčným použitím a komponenty osobitne navrhnuté pre takéto výrobky, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

X.A.IX.002 

Prášky, farbivá a atramenty na odber odtlačkov prstov.

X.A.IX.003 

Ochranné a detekčné zariadenia, ktoré nie sú osobitne navrhnuté na vojenské použitie a na ktoré sa nevzťahuje 1A004 ani 2B351 ( 71 ) (pozri zoznam kontrolovaných položiek), ako aj ich komponenty, ktoré nie sú osobitne navrhnuté na vojenské použitie a na ktoré sa nevzťahuje 1A004 ani 2B351:

a) 

osobné dozimetre na monitorovanie ožiarenia; alebo

b) 

zariadenia obmedzené konštrukčne alebo funkčne na ochranu proti nebezpečenstvám špecifickým pre civilné priemyselné odvetvia ako je baníctvo, povrchové dobývania, poľnohospodárstvo, farmaceutický priemysel, riadenie zdravotníctva, veterinárnej medicíny, životného prostredia a odpadového hospodárstva alebo pre potravinársky priemysel.

Poznámka: X.A.IX.003 sa nevzťahuje na položky na ochranu pred chemickými alebo biologickými látkami, ktoré sú spotrebným tovarom baleným na maloobchodný predaj alebo na osobné použitie, ani na medicínske produkty, ako sú latexové rukavice na vyšetrenie, latexové chirurgické rukavice, tekuté dezinfekčné mydlo, jednorazové chirurgické plachty, chirurgické plášte, chirurgické návleky na topánky a chirurgické rúška.

X.A.IX.004 

Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

zariadenia na detekciu, monitorovanie a meranie radiácie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821; alebo

b) 

rádiografické detekčné zariadenia, ako sú röntgenové konvertory, a zobrazovacie pamäťové fosforové platne.

X.B.IX.001 

Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

elektrolytické články na výrobu fluóru, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

b) 

urýchľovače častíc;

c) 

hardvér/systémy na kontrolu priemyselného procesu navrhnuté pre odvetvia energetiky, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

d) 

Freónové a vodou chladené chladiace systémy, ktoré dokážu vyvinúť nepretržitý chladiaci výkon 29,3  kW/h alebo vyšší alebo

e) 

zariadenia na výrobu štrukturálnych kompozitov, vláken, predimpregnovaných laminátov a predliskov.

X.C.IX.001 

Samostatne chemicky definované zlúčeniny podľa poznámky 1 ku kapitolám 28 a 29 kombinovanej nomenklatúry:

a) 

s koncentráciou 95 hmotnostných % alebo viac:

1. 

etyléndichlorid (CAS 107-06-2);

2. 

nitrometán (CAS 75-52-5);

3. 

kyselina pikrová (CAS 88-89-1);

4. 

chlorid hlinitý (CAS 7446-70-0);

5. 

arzén (CAS 7440-38-2);

6. 

oxid arzenitý (CAS 1327-53-3);

7. 

bis(2-chlóretyl)etylamín hydrochlorid (CAS 3590-07-6);

8. 

bis(2-chlóretyl)metylamín hydrochlorid (CAS 55-86-7);

9. 

tris(2-chlóretyl)amín hydrochlorid (CAS 817-09-4);

10. 

tributylfosfit (CAS 102-85-2);

11. 

metylizokyanát (CAS 624-83-9);

12. 

chlórkyán (CAS 91-63-4);

13. 

2-brómchloroetán, (CAS 107-04-0);

14. 

benzil (CAS 134-81-6);

15. 

dietyléter (CAS 60-29-7);

16. 

dimetyléter (CAS 115-10-6);

17. 

dimetylaminoetanol (CAS 108-01-0);

18. 

2-metoxyetanol, (CAS 109-86-4);

19. 

butyrylcholínesteráza (BCHE);

20. 

dietyléntriamín (CAS 111-40-0);

21. 

dichlórometán (CAS 75-09-2);

22. 

dimetylanilín (CAS 121-69-7);

23. 

etylbromid (CAS 74-96-4);

24. 

etylchlorid (CAS 75-00-3);

25. 

etylamín (CAS 75-04-7);

26. 

hexamín (CAS 100-97-0);

27. 

izopropanol (CAS 67- 63-0);

28. 

brómpropán (CAS 75-26-3);

29. 

diizopropyléter (CAS 108-20-3);

30. 

metylamín (CAS 74-89-5);

31. 

metylbromid (CAS 74-83-9);

32. 

izopropylamín (CAS 75-31-0);

33. 

obidoxím chlorid (CAS 114-90-9);

34. 

bromid draselný (CAS 7758-02-3);

35. 

pyridín (CAS 110-86-1);

36. 

pyridostigmín-bromid (CAS 101-26-8);

37. 

bromid sodný (CAS 7647-15-6);

38. 

kovový sodík (CAS 7440-23-5);

39. 

tributylamín (CAS 102-82-9);

40. 

trietylamín (CAS 121-44-8); alebo

41. 

trimetylamín (CAS 75-50-3);

b) 

s koncentráciou 90 hmotnostných % alebo viac:

1. 

acetón (CAS 67-64-1);

2. 

acetylén (CAS 74-86-2);

3. 

amoniak (CAS 7664-41-7);

4. 

antimón (CAS 7440-36-0);

5. 

benzaldehyd (CAS 100-52-7);

6. 

benzoín (CAS 119-53-9);

7. 

1-bután (CAS 71-36-3);

8. 

2-bután (CAS 78-92-2);

9. 

izobutanol (CAS 78-83-1);

10. 

terc-butanol (CAS 75-65-0);

11. 

acetylid vápenatý (CAS 75-20-7);

12. 

oxid uhoľnatý (CAS 630-08-0);

13. 

chlór (CAS 7782-50-5);

14. 

cyklohexanol (CAS 108-93-0);

15. 

dicyklohexylamín (CAS 101-83-7);

16. 

etanol (CAS 64-17-5);

17. 

etylén (CAS 74-85-1);

18. 

etylénoxid (CAS 75-21-8);

19. 

fluoroapatit (CAS RN 1306-05-4)

20. 

chlorovodík (CAS 7647-01-0);

21. 

sírovodík (CAS 7783-06-4);

22. 

kyselina mandľová (CAS 90-64-2);

23. 

metanol (CAS 67-56-1);

24. 

metylchlorid (CAS 74-87-3);

25. 

metyljodid (CAS 74-88-4);

26. 

metylmerkaptán (CAS 74-93-1);

27. 

monoetylénglykol (CAS 107-21-1);

28. 

oxalylchlorid (CAS 79-37-8);

29. 

sulfid draselný (CAS 1312-73-8);

30. 

tiokyanatan draselný (CAS 333-20-0);

31. 

chlórnan sodný (CAS 7681-52-9);

32. 

síra (CAS 7704-34-9);

33. 

oxid siričitý (CAS 7446-09-5);

34. 

oxid sírový (CAS 7446-11-9);

35. 

chlorid thiofosforečný (CAS 3982-91-0);

36. 

triizobutyl-fosfit (CAS 1606-96-8);

37. 

biely fosfor (CAS 12185-10-3);

38. 

žltý fosfor (CAS 7723-14-0);

39. 

ortuť (CAS 7439-97-6);

40. 

chlorid bárnatý (CAS 10361-37-2);

41. 

kyselina sírová (CAS 7664-93-9);

42. 

3,3-dimetyl-1-butén (CAS 558-37-2);

43. 

2,2-dimetylpropanál (CAS 630-19-3);

44. 

2,2-dimetylpropylchlorid (CAS 753-89-9);

45. 

2-metylbutén (CAS 26760-64-5);

46. 

2-chlór-3-metylbután (CAS 631-65-2);

47. 

2,3-dimetyl- 2,3-butándiol (CAS 76-09-5);

48. 

2-metyl-2-butén (CAS 513-35-9);

49. 

butyllítium (CAS 109-72-8);

50. 

metylmagnéziumbromid (CAS 75-16-1);

51. 

formaldehyd (CAS 50-00-0);

52. 

dietanolamín (CAS 111-42-2);

53. 

dimetylkarbonát (CAS 616-38-6);

54. 

metyldietanolamín hydrochlorid (CAS 54060-15-0);

55. 

dietylamín hydrochlorid (CAS 660-68-4);

56. 

diizopropylamín hydrochlorid (CAS 819-79-4);

57. 

chinuklidín-3-ón, hydrochlorid (CAS 1193-65-3);

58. 

chinuklidín-3-ol, hydrochlorid (CAS 6238-13-7);

59. 

(R)-chinuklidín-3-ol, hydrochlorid (CAS 42437-96-7);

60. 

N,N-dietylamínetanol hydrochlorid (CAS 14426-20-1);

61. 

dialkyl(≤C10) chlórfosforečnany;

62. 

dialkyl(≤C10) fluorofosforečnany;

63. 

N,N-metylizopropylacetamidín (CAS 1339185-57-7);

64. 

N,N-metyletylacetamidín (CAS 1339632-40-4);

65. 

N,N-etylizopropylacetamidín (CAS 1339156-10-3);

66. 

N,N-metylpropylacetamidín (CAS 1344238-28-3);

67. 

N,N-etylpropylacetamidín (CAS 1339737-43-7);

68. 

N,N-izopropylpropylacetamidín (CAS 1341389-98-7);

69. 

N,N-metyletylpropánamidín (CAS 1339424-26-8);

70. 

N,N-etylizopropylpropánamidín (CAS 1344354-09-1);

71. 

N,N-metylpropylpropánamidín (CAS 1340216-25-2);

72. 

N,N-etylpropylpropánamidín (CAS 1341493-60-4);

73. 

N,N-izopropylpropylpropánamidín (CAS 1343225-93-3);

74. 

N,N-metylizopropylpropánamidín (CAS 1339042-55-5);

75. 

N,N-metyletylbutánamidín (CAS 1341049-51-1);

76. 

N,N-metylpropylbutánamidín (CAS 1343721-02-7);

77. 

N,N-etylpropylbutánamidín (CAS 1343806-12-1);

78. 

N,N-izopropylpropylbutánamidín (CAS 1343316-02-8);

79. 

N,N-metylizopropylbutánamidín (CAS 1340219-94-4);

80. 

N,N-etylizopropylbutánamidín (CAS 1342204-10-7);

81. 

N,N-metyletylizobutánamidín (CAS 1342365-47-2);

82. 

N,N-etylpropylizobutánamidín (CAS 1342566-58-8);

83. 

N,N-metylpropylizobutánamidín (CAS 1342270-21-6);

84. 

N,N-izopropylpropylizobutánamidín (CAS 1342156-11-9);

85. 

N,N-metylizopropylizobutánamidín (CAS 1341992-96-8);

86. 

N,N-etylizopropylizobutánamidín (CAS 1339048-76-8);

87. 

N,N-dimetylacetamidín hydrobromid (CAS 1801188-12-4);

88. 

N,N-dimetylacetamidín hydrochlorid (CAS 2909-15-1);

89. 

N,N-dietylacetamidín hydrochlorid (CAS 91400-32-7);

90. 

N,N-dietylacetamidín hydrobromid (CAS 78053-54-0);

91. 

N,N-dimetylpropánamidín dihydrochlorid (CAS 79972-73-9)

92. 

N,N-dimetylpropánamidín hydrochlorid (CAS 56776-15-9); alebo

93. 

chloroform (CAS 67-66-3).

X.C.IX.002 

Fentanyl a jeho deriváty alfentanil, sufentanil, remifentanyl, karfentanyl a ich soli.

Poznámka: X.C.IX.002 sa nevzťahuje na produkty označené ako maloobchodný spotrebný tovar na osobné použitie alebo balené na individuálne použitie.

X.C.IX.003 

Chemické prekurzory chemických látok pôsobiacich na centrálny nervový systém:

a) 

4-anilíno-N-fenyletylpiperidín (CAS 21409-26-7); alebo

b) 

N-fenetyl-4-piperidón (CAS 39742-60-4).

Poznámky:

1.   Podľa X.C.IX.003 sa neriadia „chemické zmesi“ s obsahom jednej alebo viacerých chemikálií uvedených v položke X.C.IX.003, v ktorých žiadna z jednotlivo uvedených chemikálií netvorí viac ako 1 % hm. zmesi.

2.   X.C.IX.003 sa nevzťahuje na produkty označené ako maloobchodný spotrebný tovar na osobné použitie alebo balené na individuálne použitie.

X.C.IX.004 

Vláknité a vláknové materiály, na ktoré sa nevzťahuje 1C010 ani 1C210 ( 72 ), na použitie v „kompozitných“ štruktúrach a so špecifickým modulom 3,18 x 106 m alebo viac a so špecifickou pevnosťou v ťahu 7,62 x 104 m alebo viac.

X.C.IX.005 

„Vakcíny“, „imunotoxíny“, „medicínske produkty“, „diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“ (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

„vakcíny“ obsahujúce položky, na ktoré sa vzťahuje 1C351, 1C353 alebo 1C354, alebo určené na použitie proti týmto položkám;

b) 

„imunotoxíny“ obsahujúce položky, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d; alebo

c) 

„medicínske produkty“, ktoré obsahujú ktorúkoľvek z týchto látok:

1. 

„toxíny“, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d) [okrem botulotoxínov, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)1, konotoxínov, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)3, alebo položiek, na ktoré sa z dôvodov týkajúcich sa chemických zbraní vzťahuje 1C351.d)4 alebo 1C351.d)5]; alebo

2. 

geneticky modifikované organizmy alebo genetické prvky, na ktoré sa vzťahuje 1C353.a)3 [okrem tých, ktoré obsahujú botulotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)1, alebo konotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)3, alebo patria pod ich kódy];

d) 

„medicínske produkty“, na ktoré sa nevzťahuje X.C.IX.005.c), obsahujúce ktorúkoľvek z týchto látok:

1. 

botulotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)1;

2. 

konotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)3; alebo

3. 

geneticky modifikované organizmy alebo genetické prvky, na ktoré sa vzťahuje 1C353.a)3 a ktoré obsahujú botulotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)1, alebo konotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)3, alebo patria pod ich kódy, alebo

e) 

„diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“ obsahujúce položky, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d) [okrem položiek, na ktoré sa z dôvodov týkajúcich sa chemických zbraní vzťahuje 1C351.d)4 alebo 1C351.d)5].

Technické poznámky:

1.   „Medicínske produkty“ sú: 1. farmaceutické prípravky určené na testovanie a podávanie ľuďom (alebo zvieratám) pri liečbe zdravotných ťažkostí; 2. vopred zabalené na distribúciu ako klinické alebo medicínske produkty a 3. schválené Európskou agentúrou pre lieky (EMA) buď na uvedenie na trh ako klinické alebo medicínske produkty, alebo na použitie pri výskume nového lieku.

2.   „Diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“ sú osobitne vyvinuté, balené a uvádzané na trh na diagnostické účely alebo na účely verejného zdravia. Na biologické toxíny v akejkoľvek inej konfigurácii vrátane hromadných zásielok alebo na akékoľvek iné konečné použitie sa vzťahuje 1C351.

X.C.IX.006 

Komerčné nálože a zariadenia obsahujúce energetické materiály, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, a fluorid dusitý v plynnom stave (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

kumulatívne nálože osobitne navrhnuté na činnosti týkajúce sa ropných vrtov s využitím jednej nálože fungujúcej pozdĺž jednej osi, ktoré po detonácii vytvárajú otvor a

1. 

obsahujú akúkoľvek zmes „kontrolovaných materiálov“;

2. 

majú len jednotne tvarovanú kužeľovitú vložku, ktorá zviera uhol 90 stupňov alebo menej;

3. 

obsahujú viac ako 0,010  kg, ale najviac 0,090  kg „kontrolovaných materiálov“ a

4. 

ich priemer nepresahuje 114,3  cm;

b) 

kumulatívne nálože osobitne navrhnuté na činnosti týkajúce sa ropných vrtov, ktoré obsahujú najviac 0,010  kg „kontrolovaných materiálov“;

c) 

zápalná šnúra alebo rázové rúry obsahujúce najviac 0,064  kg/m „kontrolovaných materiálov“;

d) 

náložky pre hnacie zariadenia, ktoré obsahujú v deflagračnom materiáli najviac 0,70  kg „kontrolovaných materiálov“;

e) 

rozbušky (elektrické alebo neelektrické) a ich zostavy, ktoré obsahujú najviac 0,01  kg „kontrolovaných materiálov“;

f) 

roznecovače, ktoré obsahujú najviac 0,01  kg „kontrolovaných materiálov“;

g) 

náboje pre ropné vrty, ktoré obsahujú najviac 0,015  kg kontrolovaných „energetických materiálov“;

h) 

komerčné liate alebo lisované iniciačné nálože, ktoré obsahujú najviac 1,0  kg „kontrolovaných materiálov“;

i) 

komerčné prefabrikované suspenzie a emulzie, ktoré obsahujú najviac 10,0  kg a najviac 35 hmotnostných % „kontrolovaných materiálov“ podľa VM 8;

j) 

rezače a oddeľovače, ktoré obsahujú najviac 3,5  kg „kontrolovaných materiálov“;

k) 

pyrotechnické zariadenia, ak sú navrhnuté výlučne na komerčné účely (napr. divadelné scény, špeciálne efekty vo filmoch a ohňostroje) a obsahujú najviac 3,0  kg „kontrolovaných materiálov“;

l) 

iné komerčné výbušné zariadenia a nálože, na ktoré sa nevzťahujú X.C.IX.006.a) až X.C.IX.006.k) a ktoré obsahujú najviac 1,0  kg „kontrolovaných materiálov“; alebo

Poznámka: X.C.IX.006.l) zahŕňa bezpečnostné zariadenia pre automobily; hasiace systémy; náboje do nitovacích pištolí; výbušné nálože určené na poľnohospodárske, ropné a plynárenské činnosti, pre športový tovar, na komerčnú ťažbu alebo na účely verejných prác; a trubice na oddialenie výbuchu používané pri montáži komerčných výbušných zariadení.

m) 

fluorid dusitý (NF3) v plynnom stave.

Poznámky:

1.   „Kontrolované materiály“ sú kontrolované energetické materiály (pozri 1C011, 1C111, 1C239 alebo VM 8).

2.   Na fluorid dusitý, ak nie je v plynnom stave, sa vzťahuje VM 8.d podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu.

X.C.IX.007 

Zmesi, na ktoré sa nevzťahuje 1C350 ani 1C450 ( 73 ) a ktoré obsahujú chemikálie, na ktoré sa vzťahuje 1C350 alebo 1C450, ako aj lekárske, analytické a diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín, na ktoré sa nevzťahuje 1C350 ani 1C450 a ktoré obsahujú chemikálie, na ktoré sa vzťahuje 1C350 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

zmesi obsahujúce tieto koncentrácie prekurzorových chemikálií, na ktoré sa vzťahuje 1C350:

1. 

zmesi obsahujúce najviac 10 hmotnostných % akejkoľvek jednotlivej chemikálie zo zoznamu 2 Dohovoru o chemických zbraniach (CWC), na ktorú sa vzťahuje 1C350;

2. 

zmesi obsahujúce menej ako 30 hmotnostných %:

a) 

akejkoľvek jednotlivej chemikálie zo zoznamu 3 CWC, na ktorú sa vzťahuje 1C350; alebo

b) 

akejkoľvek jednotlivej prekurzorovej chemikálie, ktorá nie je uvedená v zozname CWC a na ktorú sa vzťahuje 1C350;

b) 

zmesi obsahujúce tieto koncentrácie toxických alebo prekurzorových chemikálií, na ktoré sa vzťahuje 1C450:

1. 

zmesi obsahujúce tieto koncentrácie chemikálií zo zoznamu 2 CWC, na ktoré sa vzťahuje 1C450:

a) 

zmesi obsahujúce najviac 1 hmotnostné % akejkoľvek jednotlivej chemikálie zo zoznamu 2 CWC, na ktorú sa vzťahuje 1C450.a)1 a 1C450.a)2 (t. j. zmesi obsahujúce amiton alebo PFIB); alebo

b) 

zmesi obsahujúce najviac 10 hmotnostných % akejkoľvek jednotlivej chemikálie zo zoznamu 2 CWC, na ktorú sa vzťahuje 1C450.b)1, 1C450.b)2, 1C450.b)3, 1C450.b)4, 1C450.b)5 alebo 1C450.b)6;

2. 

zmesi obsahujúce menej ako 30 hmotnostných % akejkoľvek jednotlivej chemikálie zo zoznamu 3 CWC, na ktorú sa vzťahuje 1C450.a)4, 1C450.a)5, 1C450.a)6, 1C450.a)7 alebo 1C450.b)8;

c) 

„lekárske, analytické a diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“, ktoré obsahujú prekurzorové chemikálie, na ktoré sa vzťahuje 1C350, v množstve nepresahujúcom 300 gramov na chemikáliu.

Technická poznámka:

Na účely tejto položky sú „lekárske, analytické a diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“ vopred zabalené materiály s definovaným zložením, ktoré sú osobitne vyvinuté, balené a uvádzané na trh na lekárske, analytické alebo diagnostické účely alebo na účely verejného zdravia. Na náhradné reaktanty pre lekárske, analytické a diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín opísané v X.C.IX.007.c) sa vzťahuje 1C350, ak reaktanty obsahujú aspoň jednu z prekurzorových chemikálií identifikovaných v uvedenej položke v koncentráciách rovnakých alebo vyšších, ako sú úrovne kontroly pre zmesi uvedené v 1C350.

X.C.IX.008 

Nefluórované polymérne látky, na ktoré sa nevzťahuje 1C008 ( 74 ) (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

polyarylénéterketóny:

1. 

polyéteréterketón (PEEK);

2. 

polyéterketónketón (PEKK);

3. 

polyéterketón (PEK); alebo

4. 

polyéterketónéterketónketón (PEKEKK);

b) 

nepoužíva sa;

X.C.IX.009 

Osobitné materiály, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

presné guľkové ložiská z tvrdenej ocele a karbidu volfrámu (s priemerom najmenej 3 mm);

b) 

platne z nehrdzavejúcej ocele triedy 304 a 316, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

c) 

monelová platňa;

d) 

tributylfosfát (CAS 126-73-8);

e) 

kyselina dusičná (CAS 7697-37-2) v koncentráciách najmenej 20 hmotnostných %;

f) 

fluór (CAS 7782-41-4); alebo

g) 

rádionuklidy emitujúce žiarenie alfa, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

X.C.IX.010 

Aromatické polyamidy (aramidy), na ktoré sa nevzťahuje 1C010, 1C210 ani X.C.IX.004, vyskytujúce sa v ktorejkoľvek z týchto foriem (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

primárne formy;

b) 

priadza alebo monofil;

c) 

káble;

d) 

pramene;

e) 

strižné alebo sekané vlákna;

f) 

textílie;

g) 

buničina alebo vločky.

X.C.IX.011 

Nanomateriály (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

polovodičové nanomateriály;

b) 

nanomateriály na báze kompozitných materiálov; alebo

c) 

ktorýkoľvek z týchto nanomateriálov na báze uhlíka:

1. 

uhlíkové nanorúrky;

2. 

uhlíkové nanovlákna;

3. 

fullerény;

4. 

grafény; alebo

5. 

uhlíkové cibule.

Poznámky: Na účely X.C.IX.011 je nanomateriál materiál, ktorý spĺňa aspoň jedno z týchto kritérií:

1. 

pozostáva z častíc s jedným alebo viacerými vonkajšími rozmermi vo veľkostnom rozsahu 1 – 100 nm pre viac ako 1 % svojho veľkostného rozloženia častíc;

2. 

má vnútorné alebo povrchové štruktúry v jednom alebo viacerých rozmeroch vo veľkostnom rozsahu 1 – 100 nm; alebo

3. 

jeho špecifická povrchová plocha na jednotku objemu je väčšia ako 60 m2/cm3, s výnimkou materiálov, ktoré pozostávajú z častíc menších ako 1 nm.

X.C.IX.012 

Prvky vzácnych zemín a ich zlúčeniny, v organickej alebo anorganickej forme, vrátane ich zmesí, tiež vzájomne zmiešané alebo vzájomne legované.

Poznámka 1: Prvky vzácnych zemín a ich zlúčeniny zahŕňajú skandium, ytrium, lantán, cér, prazeodým, neodým, prométium, samárium, európium, gadolínium, terbium, dysprózium, holmium, erbium, túlium, yterbium a lutécium.

Poznámka 2: Na účely kontroly X.C.IX.012 sú vylúčené nerasty obsahujúce prvky vzácnych zemín.

Poznámka 3: Podľa X.C.IX.012 sa neriadia zmesi, v ktorých žiadny individuálny prvok alebo zlúčenina uvedené v tejto položke nepredstavuje viac než 5 hm. % zmesi.

X.C.IX.013 

Volfrám, karbid volfrámu a zliatiny volfrámu, na ktoré sa nevzťahuje 1C117 alebo 1C226 ( 75 ), obsahujúce viac ako 90 hm. % volfrámu.

Poznámka 1: Na účely kontroly X.C.IX.013 je vylúčený drôt.

Poznámka 2: Na účely kontroly X.C.IX.013 sú vylúčené chirurgické alebo lekárske nástroje.

X.C.IX.014 

Lítium a zlúčeniny lítia:

a) 

lítium (CAS 7439-93-2);

b) 

uhličitan lítny (CAS 554-13-2);

c) 

hydroxid lítny (CAS 1310-65-2 a CAS 1310-66-3);

d) 

oxid lítny (CAS 12057-24-8);

e) 

oxid kobaltito-lítny (CAS 12190-79-3);

f) 

fosfát lítia a železa (CAS 15365-14-7);

g) 

oxid lítia a mangánu (CAS 12057-17-9);

h) 

oxid lítia, niklu, mangánu a kobaltu (CAS 346417-97-8); alebo

i) 

titaničitan lítny (CAS 12031-82-2).

X.C.IX.015 

Polyetylén s ultravysokou molekulovou hmotnosťou (UHMWPE), na ktorý sa nevzťahuje 1C010 alebo 1C210 ( 76 ), vyskytujúci sa v ktorejkoľvek z týchto foriem:

a) 

primárne formy;

b) 

priadza alebo monofil;

c) 

káble;

d) 

pramene;

e) 

strižné alebo sekané vlákna;

f) 

textílie;

g) 

buničina alebo vločky.

X.D.IX.001 

Špecifický „softvér“, iný ako softvér uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

„softvér“ osobitne navrhnutý pre hardvér/systémy na riadenie priemyselných procesov, na ktoré sa vzťahuje X.B.IX.001, iný ako softvér uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, alebo

b) 

„softvér“ osobitne navrhnutý pre zariadenia na výrobu štrukturálnych kompozitov, vlákien, predimpregnovaných laminátov a predliskov, na ktoré sa vzťahuje X.B.IX.001, iný ako softvér uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

X.E.IX.001 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ vláknitých a vláknových materiálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.IX.004 a X.C.IX.010.

X.E.IX.002 

„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ nanomateriálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.IX.011.

Kategória X – Spracovanie materiálov

X.A.X.001 

Zariadenia na detekciu výbušnín alebo rozbušiek, a to na detekciu voľne sypanej trhaviny aj stopovú detekciu, pozostávajúce z automatizovaného zariadenia alebo kombinácie zariadení na automatizované rozhodovanie s cieľom zistiť prítomnosť rôznych druhov výbušnín, zvyškov výbušnín alebo rozbušiek, ako aj komponenty, iné ako komponenty uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:

a) 

zariadenia na detekciu výbušnín na použitie pri „automatizovanom rozhodovaní“ s cieľom odhaliť a identifikovať voľne sypanú trhavinu, ktoré využívajú okrem iného röntgenové lúče (napr. počítačová tomografia, duálna energia alebo koherentné rozptyly), jadrové techniky (napr. tepelná neutrónová analýza, analýza pulzujúcich rýchlych neutrónov, spektroskopia prenosu pulzujúcich rýchlych neutrónov a absorpcia rezonancie gama) alebo elektromagnetické techniky (napr. kvadrupólová rezonancia a dielektrometria);

b) 

nepoužíva sa;

c) 

zariadenia na detekciu rozbušiek na použitie pri automatizovanom rozhodovaní s cieľom odhaliť a identifikovať iniciačné zariadenia (napr. rozbušky, výbušné hlavice), ktoré využívajú okrem iného röntgenové lúče (napr. duálna energia alebo počítačová tomografia) alebo elektromagnetické techniky.

Poznámka: Zariadenia na detekciu výbušnín alebo rozbušiek uvedené v X.A.X.001 zahŕňajú zariadenia na preverovanie osôb, dokumentov, batožiny, iných osobných vecí, nákladu a/alebo poštových zásielok.

Technické poznámky:

1.   „Automatizované rozhodovanie“ je schopnosť zariadenia odhaľovať výbušniny alebo rozbušky na úrovni citlivosti danej konštrukciou zariadenia alebo zvolenej prevádzkovateľom a zabezpečiť automatizovaný alarm v prípade, že sa odhalia výbušniny alebo rozbušky na uvedenej úrovni citlivosti alebo na vyššej úrovni.

2.   Táto položka sa nevzťahuje na zariadenia, ktoré závisia od interpretácie ukazovateľov, ako je anorganické/organické farebné mapovanie skenovaných položiek, prevádzkovateľom.

3.   Výbušniny a rozbušky zahŕňajú komerčné nálože a zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.C.VIII.004 a X.C.IX.006, a energetické materiály, na ktoré sa vzťahuje 1C011, 1C111 a 1C239 ( 77 ).

X.A.X.002 

Zariadenia na detekciu skrytých predmetov, ktoré fungujú vo frekvenčnom rozsahu od 30 GHz do 3 000 GHz a majú priestorové rozlíšenie od 0,1 mrad (miliradián) až do 1 mrad (miliradián) vrátane pri bezpečnej vzdialenosti 100 m, ako aj komponenty, iné ako komponenty uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.

Poznámka: Zariadenia na detekciu skrytých predmetov zahŕňajú okrem iného zariadenia na preverovanie osôb, dokumentov, batožiny, iných osobných vecí, nákladu a/alebo poštových zásielok.

Technická poznámka:

Frekvenčný rozsah zahŕňa oblasti, ktoré sa vo všeobecnosti považujú za frekvenčné oblasti milimetrových vĺn, oblasti submilimetrových vĺn a terahertzové oblasti.

X.A.X.003 

Ložiská a ložiskové systémy, na ktoré sa nevzťahuje 2A001 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

guľkové ložiská alebo nedelené guľkové ložiská s toleranciami uvedenými výrobcom v súlade s normou ABEC 7, ABEC 7P alebo ABEC 7T alebo s normou ISO (alebo v súlade s inými ekvivalentmi) ako stupeň kvality 4 alebo vyšší a s niektorou z týchto vlastností:

1. 

vyrobené na použitie pri prevádzkových teplotách nad 573 K (300 oC) buď s použitím špeciálnych materiálov alebo špeciálnym tepelným spracovaním, alebo

2. 

s modifikáciami mazacích prvkov alebo komponentov, ktoré sú podľa špecifikácií výrobcu osobitne navrhnuté tak, aby umožnili ložiskám fungovať pri rýchlostiach nad 2,3 milióna „DN“;

b) 

nedelené kužeľovité valčekové ložiská s toleranciami uvedenými výrobcom v súlade s normami ANSI/AFBMA (alebo v súlade s inými ekvivalentmi) ako stupeň kvality 00 (v palcoch) alebo A (v metrickej sústave) alebo vyšší a s niektorou z týchto vlastností:

1. 

s modifikáciami mazacích prvkov alebo komponentov, ktoré sú podľa špecifikácií výrobcu osobitne navrhnuté tak, aby umožnili ložiskám fungovať pri rýchlostiach nad 2,3 milióna „DN“; alebo

2. 

vyrobené na použitie pri prevádzkových teplotách nižších ako 219 K (–54 oC) alebo vyšších ako 423 K (150 oC);

c) 

plynom mazané fóliové ložiská vyrobené na použitie pri prevádzkovej teplote 561 K (288 oC) alebo vyšších teplotách a jednotková nosnosť viac ako 1 MPa;

d) 

aktívne magnetické ložiskové systémy;

e) 

samonastaviteľné ložiská s klznou vrstvou z tkaniny alebo klzné ložiská hriadeľa s klznou vrstvou z tkaniny vyrobené na použitie pri prevádzkových teplotách nižších ako 219 K (–54 oC) alebo vyšších ako 423 K (150 oC).

Technické poznámky:

1.   „DN“ je súčin priemeru otvoru ložiska v mm a rotačnej rýchlosti ložiska v rpm.

2.   Za prevádzkové teploty sa považujú aj teploty, ktoré sa dosiahli, keď sa motor s plynovou turbínou po prevádzke zastavil.

X.A.X.004 

Rúry a rúrky, príslušenstvo a ventily vyrobené z nehrdzavejúcej ocele, zliatiny medi a niklu alebo ostatnej legovanej ocele s obsahom najmenej 10 % niklu a/alebo chrómu alebo nimi potiahnuté:

a) 

tlakové rúry a rúrky a príslušenstvo s vnútorným priemerom 200 mm alebo viac a vhodné na prevádzku pri tlaku 3,4 MPa alebo viac;

b) 

rúrkové ventily so všetkými nasledujúcimi vlastnosťami, na ktoré sa nevzťahuje 2B350.g) ( 78 ):

1. 

pripojenie rúrky s vnútorným priemerom 200 mm alebo viac a

2. 

menovitý tlak 10,3 MPa alebo viac.

Poznámky:

1.   Pokiaľ ide o „softvér“ pre položky v rámci tohto bodu, pozri X.D.X.005.

2.   Pokiaľ ide o technológie pre položky v rámci tohto bodu, pozri 2E001 („vývoj“), 2E002 („výroba“) a X.E.X.003 („používanie“).

3.   Pozri súvisiace body 2A226, 2B350 a X.B.X.010

X.A.X.005 

Čerpadlá určené na pohyb roztavených kovov elektromagnetickými silami.

Poznámky:

1. 

Pokiaľ ide o „softvér“ pre položky v rámci tohto bodu, pozri X.D.X.005.

2. 

Pokiaľ ide o „technológie“ pre položky v rámci tohto bodu, pozri 2E001 („vývoj“), 2E002 („výroba“) a X.E.X.003 („používanie“).

3. 

Na čerpadlá na použitie v reaktoroch chladených tekutým kovom sa vzťahuje 0A001.

X.A.X.006 

„Prenosné elektrické generátory“ a osobitne navrhnuté komponenty.

Technická poznámka:

„Prenosné elektrické generátory“ – generátory uvedené v X.A.X.006 sú prenosné (hmotnosť 2 268  kg alebo menej) na kolesách alebo v nákladnom vozidle s hmotnosťou 2,5 tony bez osobitnej požiadavky na nastavenie.

X.A.X.007 

Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

vlnovcové ventily s tesnením;

b) 

nepoužíva sa;

X.B.X.001 

„Reaktory s kontinuálnym prietokom“ a ich „modulárne komponenty“.

Technické poznámky:

1.   Na účely X.B.X.001 pozostávajú „reaktory s kontinuálnym prietokom“ zo systémov s minimálnymi intervenciami („plug and play“), kde sa do reaktora nepretržite dodávajú reaktanty a na výstupe sa získava výsledný produkt.

2.   Na účely X.B.X.001 sa pod „modulárnymi komponentami“ rozumejú fluidné moduly, čerpadlá, ventily, náplňové moduly, zmiešavacie moduly, tlakomery, separátory tekutín atď.

X.B.X.002 

Kompilátory a syntetizátory nukleových kyselín nekontrolované 2B352.i, ktoré sú čiastočne alebo úplne automatizované a navrhnuté tak, aby generovali nukleové kyseliny dlhšie ako 50 báz.

X.B.X.003 

Automatizované peptidové syntetizátory schopné pracovať v podmienkach s kontrolovanou atmosférou.

X.B.X.004 

Jednotky „numerického riadenia“ pre obrábacie stroje a „numericky riadené“ obrábacie stroje, iné ako jednotky a stroje uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

jednotky „numerického riadenia“ pre obrábacie stroje:

1. 

so štyrmi interpolačnými osami, ktoré možno koordinovať súčasne na účely riadenia profilu, alebo

2. 

s dvoma alebo viacerými osami, ktoré možno koordinovať súčasne na účely riadenia profilu, a minimálny programovateľný prírastok lepší (menší) ako 0,001  mm;

3. 

jednotky „numerického riadenia“ pre obrábacie stroje s dvoma, tromi alebo štyrmi interpolačnými osami, ktoré možno koordinovať súčasne na účely riadenia profilu a ktoré sú schopné priamo (online) prijímať a spracovávať údaje automatizovaného projektovania na účel internej prípravy inštrukcií pre stroj; alebo

b) 

dosky na riadenie pohybu osobitne navrhnuté pre obrábacie stroje, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:

1. 

interpolácia vo viac ako štyroch osiach;

2. 

schopnosť spracovávať údaje v reálnom čase s cieľom upraviť údaje pre dráhu nástroja, rýchlosť posuvu a vreteno počas obrábania, a to niektorou z týchto vlastností:

a) 

automatický výpočet a úprava údajov časti programu pre obrábanie v dvoch alebo viacerých osiach pomocou meracích cyklov a prístupu k zdrojovým údajom; alebo

b) 

adaptívna kontrola s viac ako jednou fyzickou premennou meranou a spracovanou pomocou výpočtového modelu (stratégie) na zmenu jednej alebo viacerých inštrukcií na obrábanie s cieľom optimalizovať proces; alebo

3. 

schopnosť prijímať a spracovávať údaje automatizovaného projektovania na účel internej prípravy inštrukcií pre stroj;

c) 

„numericky riadené“ obrábacie stroje, ktoré podľa technických špecifikácií výrobcu môžu byť vybavené elektronickými zariadeniami na súčasné riadenie profilu v dvoch alebo viacerých osiach a ktoré majú obe tieto vlastnosti:

1. 

dve alebo viac osí, ktoré možno koordinovať súčasne na účely riadenia profilu a

2. 

presnosť polohovania podľa ISO 230/2 (2006) so všetkými dostupnými kompenzáciami:

a) 

lepšia ako 15 μm pozdĺž ktorejkoľvek lineárnej osi (celkovo), pokiaľ ide o brúsne stroje;

b) 

lepšia ako 15 μm pozdĺž ktorejkoľvek lineárnej osi (celkovo), pokiaľ ide o frézovacie stroje; alebo

c) 

lepšia ako 15 μm pozdĺž ktorejkoľvek lineárnej osi (celkovo), pokiaľ ide o stroje na sústruženie alebo

d) 

obrábacie stroje určené na odstraňovanie alebo rezanie kovov, keramických materiálov alebo kompozitov, ktoré podľa technických špecifikácií výrobcu môžu byť vybavené elektronickými zariadeniami na súčasné riadenie profilu v dvoch alebo viacerých osiach:

1. 

obrábacie stroje na sústruženie, brúsenie alebo frézovanie alebo akákoľvek ich kombinácia, ktoré majú dve alebo viac osí, ktoré možno koordinovať súčasne na účely riadenia profilu a ktoré majú niektorú z týchto vlastností:

a) 

jedno alebo viaceré kontúrovacie „preklápacie vretená“;

Poznámka: X.B.X.004.d)1.a) sa vzťahuje len na obrábacie stroje na brúsenie alebo frézovanie.

b) 

„plánová odchýlka pohybu“ (osový posuv) pri jednej otáčke vretena menšia (lepšia) ako 0,0006  mm – celkové indikované snímanie (TIR);

Poznámka: X.B.X.004.d)1.b) sa vzťahuje len na obrábacie stroje na sústruženie.

c) 

„hádzanie“ (vychýlenie mimo osi) pri jednej otáčke vretena menšie (lepšie) ako 0,0006  mm – celkové indikované snímanie (TIR), alebo

d) 

presnosť polohovania so všetkými dostupnými kompenzáciami je menšia (lepšia) ako: 0,001 o na ľubovoľnej rotačnej osi;

2. 

stroje na elektroerozívne obrábanie (EDM) drôtového typu s piatimi alebo viacerými osami, ktoré možno koordinovať súčasne na účel riadenia profilu.

X.B.X.005 

Obrábacie stroje, ktoré nie sú „číslicovo riadené“, na generovanie povrchov optickej kvality (pozri zoznam kontrolovaných položiek) a ich osobitne navrhnuté komponenty:

a) 

sústružiace stroje používajúce jednobodový rezací nástroj so všetkými týmito vlastnosťami:

1. 

presnosť polohovania sklzu menšia (lepšia) než 0,0005  mm na 300 mm pohybu;

2. 

obojsmerná opakovateľnosť polohovania sklzu menej (lepšia) než 0,00025  mm na 300 mm pohybu;

3. 

„radiálne hádzanie“ a „plánová odchýlka pohybu“ menšie (lepšie) než 0,0004  mm celkovej odchýlky (TIR);

4. 

uhlová odchýlka kĺzavého pohybu (vychyľovanie, stúpanie a nakláňanie) menšia (lepšia) než 2 oblúkové sekundy TIR počas celého pohybu a

5. 

kolmosť sklzu menej (lepšia) ako 0,001  mm na 300 mm pohybu.

Technická poznámka:

Obojsmerná opakovateľnosť polohovania (R) osi je maximálna hodnota opakovateľnosti polohovania v ľubovoľnej polohe pozdĺž osi alebo okolo nej, určená postupom spresneným v časti 2.11 normy ISO 230/2:1988 a za podmienok spresnených v uvedenej časti.

b) 

jednonožové obrábacie stroje so všetkými týmito vlastnosťami:

1. 

„radiálne hádzanie“ a „plánová odchýlka pohybu“ menšie (lepšie) než 0,0004  mm TIR a

2. 

uhlová odchýlka kĺzavého pohybu (vychyľovanie, stúpanie a nakláňanie) menšia (lepšia) než 2 oblúkové sekundy TIR počas celého pohybu.

X.B.X.006 

Stroje na výrobu ozubených prevodov a/alebo stroje na konečnú úpravu, na ktoré sa nevzťahuje 2B003, schopné vyrobiť ozubenie na úrovni kvality vyššej ako AGMA 11.

X.B.X.007 

Systémy alebo zariadenia na kontrolu alebo meranie rozmerov, na ktoré sa nevzťahuje 2B006 alebo 2B206 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

stroje na manuálnu kontrolu rozmerov vyznačujúce sa obidvoma týmito vlastnosťami:

1. 

dve alebo viac osí; a

2. 

neistota merania rovná alebo menšia (lepšia) než (3 + L/300) μm na všetkých osiach (pričom L je nameraná dĺžka v mm).

X.B.X.008 

„Roboti“, na ktorých sa nevzťahuje 2B007 ani 2B207, schopní využívať informácie spätnej väzby pri spracovaní v reálnom čase z jedného senzoru alebo z viacerých senzorov na generovanie alebo úpravu programov alebo na generovanie alebo úpravu číslicových programových údajov.

X.B.X.009 

Zostavy, dosky plošných spojov alebo vložky osobitne navrhnuté pre obrábacie stroje, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.004 alebo pre zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.006, X.B.X.007 alebo X.B.X.008:

a) 

zostavy vretien pozostávajúce z vretien a ložísk ako minimálna zostava, s radiálnym („hádzaním“) alebo axiálnym („plánová odchýlka pohybu“) pohybom osi pri jednej otáčke vretena menej (lepšie) než 0,0006  mm celkovej odchýlky (TIR);

b) 

jednobodový diamantový rezací nástroj vyznačujúci sa všetkými týmito vlastnosťami:

1. 

bezchybná rezná hrana bez úlomkov pri zväčšení 400-krát v ktoromkoľvek smere;

2. 

polomer rezu od 0,1 do 5 mm vrátane a

3. 

polomer rezu s odchýlkou kruhovitosti menší (lepší) ako 0,002  mm TIR.

c) 

osobitne navrhnuté dosky s plošnými spojmi, na ktoré sú nasadené komponenty schopné upraviť „číslicovo riadené“ jednotky, obrábacie stroje alebo zariadenia na spätnú väzbu podľa špecifikácií výrobcu na úroveň uvedenú v X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008 alebo X.B.X.009 alebo vyššiu.

Technická poznámka:

Táto položka sa nevzťahuje na interferometrické systémy merania bez uzavretej alebo otvorenej spätnej väzby obsahujúce laser na meranie odchýlok pohybu saní obrábacích strojov, strojov na kontrolu rozmerov alebo podobných zariadení.

X.B.X.010 

Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

izostatické lisy, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

b) 

zariadenia na výrobu vlnovcov vrátane zariadení na hydraulické tvárnenie a lisovníc na tvárnenie vlnovcov;

c) 

laserové zváracie stroje;

d) 

zváračky MIG;

e) 

zváračky pre zváranie elektrónovým lúčom;

f) 

zariadenia z monelu vrátane ventilov, potrubia, nádrží a nádob;

g) 

304 a 316 ventily, potrubia, nádrže a nádoby z nehrdzavejúcej ocele;

Poznámka: Príslušenstvo sa na účely X.B.X.010.g) považuje za súčasť potrubia.

h) 

ťažobné a vŕtacie zariadenia:

1. 

veľké vyvrtávacie zariadenia schopné vŕtať otvory s priemerom väčším ako 61 cm;

2. 

veľké zariadenia na zemné práce používané v ťažobnom priemysle;

i) 

zariadenia na elektrolytické pokovovanie určené na pokovovanie súčiastok niklom alebo hliníkom;

j) 

čerpadlá navrhnuté na priemyselnú prevádzku a na použitie s elektrickým motorom s výkonom 5 HP alebo viac;

k) 

podtlakové ventily, potrubia, obruby, tesnenia a súvisiace zariadenia osobitné navrhnuté na používanie vo vysokovákuových systémoch, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

l) 

stroje na tlačenie plechu na kovotlačiteľskom sústruhu a stroje na prietokové tvárnenie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;

m) 

odstredivé stroje na vyvažovanie vo viacerých rovinách, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 alebo

n) 

platne, ventily, potrubia, nádrže a nádoby z austenitickej nehrdzavejúcej ocele.

X.B.X.011 

Digestory montované na podlahu (walk-in-style) s minimálnou vlastnou šírkou 2,5 metra.

X.B.X.012 

Bezpečnostné boxy a ochranné komory triedy II.

X.B.X.013 

Odstredivky s kapacitou rotora 4 L alebo viac, použiteľné na biologické materiály.

X.B.X.014 

Fermentory s vnútorným objemom 10 až 20 litrov, použiteľné na biologické materiály.

X.B.X.015 

Reakčné nádoby, reaktory, miešadlá, výmenníky tepla, kondenzátory, čerpadlá (vrátane jednoplombových čerpadiel), ventily, skladovacie nádrže, nádoby, prijímače a destilačné alebo absorpčné kolóny, ktoré spĺňajú výkonnostné parametre kontroly 2B350 ( 79 ), bez ohľadu na ich konštrukčné materiály.

Poznámka: Na účely kontroly X.B.X.015 sú vylúčené potrubné ventily a skladovacie nádrže s celkovým vnútorným (geometrickým) objemom menej ako 1 m3 (1 000 litrov) určené pre domáce vodovodné alebo plynové systémy.

X.B.X.016 

Konvenčné komory alebo komory s turbulentným prúdením čistého vzduchu a samostatné jednotky s ventilátorom s filtrom HEPA, ktoré možno použiť pre ochranné zariadenia typu P3 alebo P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4).

X.B.X.017 

vákuové vývevy, pri ktorých výrobca udáva maximálny prietok viac ako 1 m3/hod (za podmienok štandardnej teploty a tlaku), telesá (skrine čerpadiel), predformované výstelky telies, obežné kolesá, rotory alebo dýzy tryskových čerpadiel navrhnuté pre tieto čerpadlá, ktorých všetky plochy prichádzajúce do priameho styku so spracovávanými chemikáliami sú vyrobené z kontrolovaných materiálov.

X.B.X.018 

Laboratórne zariadenia vrátane častí, súčastí a príslušenstva pre takéto zariadenia, na analýzu alebo zisťovanie, deštruktívne alebo nedeštruktívne, chemických látok.

X.B.X.019 

Celé chlóralkalické elektrolytické články – ortuť, diafragma a membrána.

X.B.X.020 

Titánové elektródy (vrátane elektród s povlakom vyrobeným z iných oxidov), osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch.

X.B.X.021 

Nikelové elektródy (vrátane elektród s povlakom vyrobeným z iných oxidov), osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch.

X.B.X.022 

Bipolárne titánovo-niklové elektródy (vrátane elektród s povlakom vyrobeným z iných oxidov), osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch.

X.B.X.023 

Azbestové diafragmy osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch.

X.B.X.024 

Diafragmy na báze fluórovaných polymérov osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch.

X.B.X.025 

Iónovýmenné membrány na báze fluórovaných polymérov osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch.

X.B.X.026 

Kompresory osobitne navrhnuté na stláčanie mokrého alebo suchého chlóru, bez ohľadu na konštrukčný materiál.

X.B.X.027 

Mikrovlnné reaktory – prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, ako je ohrievanie.

X.D.X.001 

„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.001.

X.D.X.002 

„Softvér“ potrebný na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení na detekciu skrytých objektov, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.002.

X.D.X.003 

„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008 a X.B.X.009.

X.D.X.004 

Špecifický „softvér“ (pozri zoznam kontrolovaných položiek):

a) 

„Softvér“ na zabezpečenie adaptívnej kontroly vyznačujúci sa obidvoma týmito vlastnosťami:

1. 

určený pre flexibilné výrobné jednotky a

2. 

schopný pri spracovaní v reálnom čase generovať alebo upravovať programy alebo dáta použitím signálov získaných súčasne najmenej dvoma detekčnými technikami, ako sú:

a) 

strojové videnie (optické zameriavanie);

b) 

infračervené snímkovanie;

c) 

akustické snímkovanie (akustické zameriavanie);

d) 

taktilné meranie;

e) 

inerciálne meranie polohy;

f) 

meranie sily a

g) 

meranie krútiaceho momentu.

Poznámka: X.D.X.004.a) sa nevzťahuje na „softvér“, ktorý poskytuje len preprogramovanie funkčne identických zariadení v rámci „flexibilných výrobných jednotiek“ s použitím vopred uložených programov na výrobu súčiastok a vopred uloženej stratégie distribúcie uvedených programov na výrobu súčiastok.

b) 

nepoužíva sa;

X.D.X.005 

„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ položiek, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.004 alebo X.A.X.005.

Poznámka: V prípade „technológie“ pre „softvér“, na ktorú sa vťahuje tento zápis pozri 2E001 („vývoj“).

X.D.X.006 

„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“ alebo „výrobu“ prenosných elektrických generátorov, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.006.

X.D.X.007 

„Softvér“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení CNC zatriedených do ktorejkoľvek z položiek 8456 až 8465 Spoločného colného sadzobníka, na ktoré sa nevzťahuje X.D.X.003.

X.E.X.001 

„Technológia“ „potrebná“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.002, alebo potrebná na „vývoj“ „softvéru“, na ktorý sa vzťahuje X.D.X.002.

Poznámka: Na účely súvisiacich kontrol komodít a „softvéru“ pozri X.A.X.002 a X.D.X.002.

X.E.X.002 

„Technológia“ na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007 alebo X.B.X.008.

X.E.X.003 

„Technológia“ podľa všeobecnej poznámky k technológii na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.004 alebo X.A.X.005.

X.E.X.004 

„Technológia“ na „používanie“ prenosných elektrických generátorov, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.006.

Časť B

1.   Polovodičové zariadenia



Číselný znak KN

Opis tovaru

8541 10

Diódy, iné ako fotosenzitívne alebo diódy vyžarujúce svetlo (LED)

8541 21

Tranzistory, iné ako fotosenzitívne tranzistory, so stratovým výkonom menším ako 1 W

8541 29

Ostatné tranzistory, iné ako fotosenzitívne tranzistory

8541 30

Tyristory, diaky a triaky (okrem fotosenzitívnych polovodičových zariadení)

8541 49

Fotosenzitívne polovodičové zariadenia (okrem fotovoltických generátorov a článkov)

8541 51

Ostatné polovodičové zariadenia: Prevodníky na báze polovodiča

8541 59

Ostatné polovodičové zariadenia

8541 60

Zabudované piezoelektrické kryštály

8541 90

Polovodičové zariadenia: Časti a súčasti

2.   Elektronické integrované obvody, výrobné a skúšobné zariadenia



Číselný znak KN

Opis tovaru

3818 00

Chemické prvky dopované na použitie v elektronike, v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike

8486 10

Stroje a prístroje na výrobu polovodičových kryštálov alebo doštičiek

8486 20

Stroje a prístroje na výrobu polovodičových zariadení alebo elektronických integrovaných obvodov

8486 40

Stroje a prístroje špecifikované v poznámke 11 C k tejto kapitole

8534 00

Tlačené obvody

8537 10

Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne, vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny, vrátane tých, ktoré majú zabudované nástroje alebo prístroje 90. kapitoly, a číslicovo riadené prístroje, iné ako prepájacie a spájacie prístroje a zariadenia položky 8517 , na napätie nepresahujúce 1 000  V

8542 31

Procesory a riadiace (elektronické) obvody, tiež kombinované s pamäťami, meničmi, logickými obvodmi, zosilňovačmi, hodinami, synchronizačnými obvodmi alebo ostatnými obvodmi

8542 32

Pamäte

8542 33

Zosilňovače

8542 39

Ostatné elektronické integrované obvody

8542 90

Elektronické integrované obvody: Časti a súčasti

8543 20

Signálové generátory

9027 50

Ostatné nástroje, prístroje a zariadenia využívajúce optické žiarenie (ultrafialové, viditeľné, infračervené)

9030 20

Osciloskopy a oscilografy

9030 32

Univerzálne meracie nástroje, prístroje a zariadenia so záznamovým zariadením

9030 39

Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu napätia, prúdu, odporu alebo elektrického výkonu, so záznamovým zariadením

9030 82

Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu polovodičových doštičiek alebo zariadení

3.   Fotografické prístroje a kamery, snímače a optické komponenty



Číselný znak KN

Opis tovaru

8525 89

Ostatné televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry

8529 90

Ostatné časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne pre prístroje podpoložiek 8524 až 8528

9006 30

Fotografické prístroje a kamery zvlášť upravené na fotografovanie pod vodou alebo letecké fotografovanie, na lekárske alebo chirurgické vyšetrovanie vnútorných orgánov; komparačné fotografické prístroje na forenzné alebo kriminalistické účely

9006 91

Časti, súčasti a príslušenstvo fotografických prístrojov a kamier

9013 10

Zameriavacie ďalekohľady na zbrane; periskopy; ďalekohľady skonštruované ako súčasť prístrojov, strojov, zariadení alebo nástrojov tejto kapitoly alebo XVI. triedy

9013 80

Ostatné optické zariadenia, prístroje a nástroje

9025 19

Ostatné teplomery a pyrometre (žiaromery), nekombinované s ostatnými prístrojmi

9032 10

Termostaty

4.   Ostatné elektrické/magnetické komponenty



Číselný znak KN

Opis tovaru

8501 32

Motory na jednosmerný prúd a generátory na jednosmerný prúd s výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 75 kW (okrem fotovoltických generátorov)

8504 31

Transformátory, s výkonom nepresahujúcim 1 kVA (okrem transformátorov s kvapalinovým dielektrikom)

8504 40

Statické meniče

8505 11

Permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie na permanentné magnety; kovové

8529 10

Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi

8532 21

Ostatné pevné kondenzátory, tantalové

8532 22

Pevné elektrické kondenzátory, hliníkové s elektrolytom (okrem silových kondenzátorov)

8532 24

Keramické dielektrikum, viacvrstvové kondenzátory

8533 21

Pevné elektrické odpory na výkon nepresahujúci 20 W (okrem vykurovacích odporov a stálych uhlíkových odporov)

8533 40

Elektrické premenné odpory vrátane reostatov a potenciometrov (okrem drôtových premenných odporov a vykurovacích odporov)

8536 41

Relé, na napätie nepresahujúce 60 V

8536 49

Relé, na napätie presahujúce 60 V, ale nepresahujúce 1 000  V

8536 50

Ostatné prepínače, vypínače a spínače

8536 69

Zástrčky a zásuvky

8536 90

Ostatné zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu (napríklad prepínače, vypínače, spínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné skrine), na napätie nepresahujúce 1 000  V; prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien

8543 70 02

Mikrovlnové zosilňovače

8543 70 04

Digitálne zapisovače letových údajov

8543 70 30

Anténové zosilňovače

8548 00

Elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov, v 85. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté

▼M37

5.   Obrábacie stroje, stroje na aditívnu výrobu a súvisiace zariadenia



Číselný znak KN

Opis tovaru

8205 59 80

Ručné nástroje vrátane sklenárskych diamantov, okrem nástrojov používaných v domácnosti, a náradie pre murárov, formovačov, betonárov, štukatérov a natieračov

8456 11

Obrábacie stroje na opracovanie akéhokoľvek materiálu, pracujúce pomocou lasera

8456 30

Pracujúce pomocou elektroerózie

8456 50

Stroje na rezanie vodným lúčom

8457 10

Obrábacie centrá na obrábanie kovov

8458 11

Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie kovov, číslicovo riadené

8458 91

Ostatné číslicovo riadené sústruhy

8459 61

Ostatné frézky číslicovo riadené

8466 10

Nástrojové (nožové) držiaky pre všetky typy ručných nástrojov a náradia; samočinné závitorezné hlavy

8466 93

Časti, súčasti a príslušenstvo výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8456 až 8461 , i. n.

8485 20

Stroje na aditívnu výrobu depozíciou plastov alebo kaučuku

8485 30

Stroje na aditívnu výrobu depozíciou sadry, cementu, keramiky alebo skla

8485 90

Časti a súčasti strojov na aditívnu výrobu

▼M36

6.   Energetické materiály a prekurzory

▼C18



Číselný znak KN

Opis tovaru

2804 50 10

Bór

2829 11 00

Chlorečnany sodné

2829 19 00

Ostatné chlorečnany

2829 90

Chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

4706 10

Vláknina z vlákien získaných zo zberového (odpadu a výmetu) papiera alebo lepenky alebo ostatných vláknitých celulózových materiálov: Buničina z bavlneného lintersu

7603 10 00

Prášok s nelamelárnou štruktúrou

7603 20 00

Prášok s lamelárnou štruktúrou; vločky

8104 30 00

Horčíkové piliny, triesky a granuly, triedené podľa veľkosti; prášok

▼M36

7.   Elektronické zariadenia, moduly a zostavy



Číselný znak KN

Opis tovaru

8471 50

Spracovateľské jednotky, iné ako podpoložky 8471 41 alebo 8471 49 , tiež obsahujúce pod spoločným krytom jednu alebo dve z nasledujúcich jednotiek: pamäťové jednotky, vstupné jednotky, výstupné jednotky

8471 70 98

Ostatné pamäťové jednotky

8471 80

Jednotky strojov na automatické spracovanie údajov (okrem spracovateľských jednotiek, vstupných alebo výstupných jednotiek a pamäťových jednotiek)

8517 62

Prístroje na príjem, konverziu a prenos alebo obnovenie hlasu, obrazu alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na prepájanie, spájanie a smerovanie

8517 69

Ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti

8517 79

Časti a súčasti telefónnych súprav, telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete a iných prístrojov na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo iných dát s výnimkou antén a parabolických antén všetkých druhov a ich častí a súčastí

8526 91

Pomocné rádionavigačné prístroje

9014 20

Prístroje a zariadenia na leteckú alebo kozmickú navigáciu (iné ako kompasy)

9014 80

Ostatné navigačné prístroje a zariadenia

8.   Chemikálie, kovy, zliatiny, kompozitné materiály a iné pokročilé materiály



Číselný znak KN

Opis tovaru

2610 00

Chrómové rudy a koncentráty

2819 10

Oxid chrómový

2819 90

Iné oxidy a hydroxidy chrómu

8112 21

Neopracovaný chróm; v prášku

8112 22

Chróm: odpad a zvyšky

8112 29

Chróm: ostatné

8112 41

Rénium, neopracované (surové); odpad a šrot; prášok

8112 49

Rénium, ostatné (iné ako rénium neopracované; odpad a šrot; prášok)

9.   Nástroje a prístroje, ich časti, súčasti a príslušenstvo



Číselný znak KN

Opis tovaru

8482 10

Guľkové ložiská

8482 20

Kuželíkové ložiská, vrátane zostáv kužeľových a kuželíkových ložísk

8482 30

Súdočkové ložiská

8482 40 00

Ihlové ložiská, vrátane klietky a zostavy ihlových ložísk

8482 91

Guľôčky, ihly a valčeky

8482 50

Ostatné valčekové ložiská, vrátane klietky a zostavy ložísk

8483 40 30

Pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou

8484 90 00

Súbory alebo zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch: ostatné

9031 80 20

Ostatné nástroje, prístroje, zariadenia a stroje na meranie alebo kontrolu geometrických veličín

10.   Rôzne



Číselný znak KN

Opis tovaru

8807 30

Ostatné časti a súčasti lietadiel, vrtuľníkov alebo bezpilotných lietadiel

▼M31




PRÍLOHA VIII

Zoznam partnerských krajín

podľa článku 2 ods. 4, článku 2a ods. 4, článku 2d ods. 4, článku 3h ods. 3, článku 3k ods. 4, článku 5n ods. 7 a 10, článku 5q ods. 1, článku 12g ods. 1 a článku 12g ods. 1a

SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

JAPONSKO

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

JUŽNÁ KÓREA

AUSTRÁLIA

KANADA

NOVÝ ZÉLAND

NÓRSKO

ŠVAJČIARSKO

LICHTENŠTAJNSKO

ISLAND

▼M16




PRÍLOHA IX

A.   Vzor oznámenia o dodávke, presune alebo vývoze, žiadosti o dodávku, presun alebo vývoz, a povolenia na dodávku, presun alebo vývoz

(podľa článku 2c tohto nariadenia)

Vývozné povolenie platí do dátumu uplynutia jeho platnosti vo všetkých členských štátoch Európskej únie.

image

image

image

image

image

A.   Vzor oznámenia, žiadosti a povolenia na poskytovanie sprostredkovateľských služieb/technickej pomoci

(uvedený v článku 2c tohto nariadenia)

image

image

image

▼M20

C.   Vzor oznámenia o predaji, dodávke alebo presune, žiadosti o predaj, dodávku alebo presun, a povolenia na predaj, dodávku alebo presun

(podľa článku 12b ods. 1 tohto nariadenia)

Vývozné povolenie platí do dátumu uplynutia jeho platnosti vo všetkých členských štátoch Európskej únie.

image

image

image

image

▼M16




PRÍLOHA X

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3b ods. 1



 

KN

Výrobok

ex

8414 10 81

Kryogénne čerpadlá v rámci výroby LNG

ex

8418 69 00

Spracovateľské jednotky na chladenie plynu v rámci výroby LNG

ex

8419 40 00

Atmosférické vákuové jednotky na destiláciu ropy (CDU)

ex

8419 40 00

Spracovateľské jednotky na separáciu a frakcionáciu uhľovodíkov v rámci výroby LNG

ex

8419 50 20 , 8419 50 80

Chladiace boxy v rámci výroby LNG

ex

8419 50 20 , 8419 50 80

Kryogénne výmenníky v rámci výroby LNG

ex

8419 60 00

Spracovateľské jednotky na skvapalňovanie zemného plynu

ex

8419 60 00 , 8419 89 98 , 8421 39 15 , 8421 39 25 , 8421 39 35 , 8421 39 85

Technológie spätného získavania a čistenia vodíka

ex

8419 60 00 , 8419 89 98 , 8421 39 35 , 8421 39 85

Technológie spracovania rafinérskeho vykurovacieho plynu a zachytávania síry (vrátane jednotiek na amínovú vypierku, jednotiek na zachytávanie síry, jednotiek na spracovanie koncového plynu)

ex

8419 89 10

Chladiace veže a podobné stroje a zariadenia na priame chladenie (bez prepážky) pomocou recirkulácie vody, určené na použitie s technológiami uvedenými v tejto prílohe.

ex

8419 89 98

Alkylačné a izomerizačné jednotky

ex

8419 89 98

Jednotky na výrobu aromatických uhľovodíkov

ex

8419 89 98

Jednotky na katalytické reformovanie/krakovanie

ex

8419 89 98

Koksárenské zariadenia s oneskorením

ex

8419 89 98

Flexikoksárenské jednotky

ex

8419 89 98

Hydrokrakovacie reaktory

ex

8419 89 98

Hydrokrakovacie reaktorové nádoby

ex

8419 89 98

Technológie na výrobu vodíka

ex

8419 89 98

Hydrorafinačné technológie/jednotky

ex

8419 89 98

Nafta-izomerizačné jednotky

ex

8419 89 98

Polymerizačné jednotky

ex

8419 89 98

Jednotky na výrobu síry

ex

8419 89 98

Jednotky na alkyláciu a regeneráciu kyseliny sírovej

ex

8419 89 98

Termokrakovacie jednotky

ex

8419 89 98

[Toluén a ťažké aromatické uhľovodíky] Transalkylačné jednotky

ex

8419 89 98

Zariadenia na ľahké krakovanie

ex

8419 89 98

Jednotky na hydrokrakovanie vákuového plynového oleja

ex

8479 89 97

Jednotky odasfaltovania rozpúšťadlami

▼M20




PRÍLOHA XI

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3c ods. 1

Časť A



Číselný znak KN

Opis tovaru

88

Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3c ods. 1

Časť B



Číselný znak KN

Opis tovaru

ex 2710 19 83

Hydraulické oleje na použitie v nosičoch 88. kapitoly

ex 2710 19 99

Ostatné mazacie oleje a ostatné oleje na použitie v letectve

4011 30 00

Nové pneumatiky, z kaučuku, druhu používaného v lietadlách

ex 6813 20 00

Brzdové kotúče a podložky na použitie v lietadlách

6813 81 00

Brzdové obloženia a podložky

8517 71 00

Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi

ex 8517 79 00

Ostatné časti a súčasti súvisiace s anténami

9024 10 00

Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti, elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov: Stroje a prístroje na skúšanie kovov

9026 00 00

Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a zariadení položiek 9014 , 9015 , 9028 alebo 9032

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3c ods. 1

Časť C



Číselný znak KN

Opis tovaru

8407 10

Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory, pre lietadlá

8409 10

Časti a súčasti určené na použitie výhradne alebo hlavne s piestovými spaľovacími motormi pre lietadlá

▼M24

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3c ods. 1

Časť D



Číselný znak KN

Opis

8411 11

Prúdové motory s ťahom nepresahujúcim 25 kN

8411 12

Prúdové motory s ťahom presahujúcim 25 kN

8411 21

Turbovrtuľové pohony s výkonom nepresahujúcim 1 100 kW

8411 22

Turbovrtuľové pohony s výkonom presahujúcim 1 100 kW

8411 91

Časti a súčasti prúdových motorov alebo turbovrtuľových pohonov, inde nešpecifikované

▼M7




PRÍLOHA XII

▼M15

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 2

▼M7

Alfa Bank;
Bank Otkritie;
Bank Rossiya; a
Promsvyazbank.




PRÍLOHA XIII

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5 ods. 4 písm. a)

Almaz-Antey;
Kamaz;
Novorossiysk Commercial Sea Port;
Rostec (Russian Technologies State Corporation);
Russian Railways;
JSC PO Sevmash;
Sovcomflot; a
United Shipbuilding Corporation; a

▼M11

Russian Maritime Register of Shipping.

▼M15




PRÍLOHA XIV

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5h



Názov právnickej osoby, subjektu alebo orgánu

Dátum uplatňovania

Bank Otkritie

12. marca 2022

Novikombank

12. marca 2022

Promsvyazbank

12. marca 2022

Bank Rossiya

12. marca 2022

Sovcombank

12. marca 2022

VNESHECONOMBANK (VNEŠEKONOMBANK) (VEB)

12. marca 2022

VTB BANK

12. marca 2022

Sberbank

14. júna 2022

Credit Bank of Moscow

14. júna 2022

Joint Stock Company Russian Agricultural Bank, JSC Rosselkhozbank

14. júna 2022

▼M35

Ak Bars Bank

17. marca 2025

Uralsib Bank

17. marca 2025

Tochka Bank

17. marca 2025

National Reserve Bank

17. marca 2025

Roseximbank

17. marca 2025

Bank SINARA

17. marca 2025

Primsotsbank

17. marca 2025

BBR Bank

17. marca 2025

RNKO Platezhnyy Konstruktor

17. marca 2025

Petersburg’s settlement center

17. marca 2025

Kuznets business Bank

17. marca 2025

MIR Business Bank

17. marca 2025

Bank Kuban Kredit

17. marca 2025

▼M37

T-bank

9. augusta 2025

Bank Saint Petersburg

9. augusta 2025

Bank Centrocredit

9. augusta 2025

Yandex bank

9. augusta 2025

Surgutneftegazbank

9. augusta 2025

Metcombank

9. augusta 2025

Severgazbank

9. augusta 2025

Genbank

9. augusta 2025

Bystrobank

9. augusta 2025

Energotransbank

9. augusta 2025

Tatsotsbank

9. augusta 2025

Bank Zenit

9. augusta 2025

Transstroybank

9. augusta 2025

Bank FINAM

9. augusta 2025

Ozon bank

9. augusta 2025

Ekspobank

9. augusta 2025

LOCKO Bank

9. augusta 2025

Bank DOM.RF

9. augusta 2025

SME Bank

9. augusta 2025

LANTA Bank

9. augusta 2025

Bank131

9. augusta 2025

Bank RostFinance

9. augusta 2025

▼M10




PRÍLOHA XV

Zoznam právnických osôb, subjektov alebo orgánov podľa článku 2f

RT– Russia Today English
RT– Russia Today UK
RT – Russia Today Germany
RT – Russia Today France
RT– Russia Today Spanish
Sputnik

▼M15

Rossiya RTR / RTR Planeta
Rossiya 24 / Russia 24
TV Centre International

▼M20

NTV/NTV Mir
Rossiya 1
REN TV
Pervyi Kanal

▼M24

RT Arabic
Sputnik Arabic

▼M25

RT Balkan
Oriental Review
Tsargrad
New Eastern Outlook
Katehon

▼M29

Voice of Europe
RIA Novosti
Izvestija
Rossiiskaja Gazeta

▼M35

EADaily / Eurasia Daily
Fondsk
Lenta
NewsFront
RuBaltic
SouthFront
Strategic Culture Foundation
Krasnaya Zvezda / Tvzvezda

▼M11




PRÍLOHA XVI

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3f

Kategória VI – Námorná technika

X.A.VI.001 

Plavidlá, námorné systémy alebo zariadenia a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:

a) 

vybavenie uvedené v kapitole 4 (navigačné vybavenie) uplatniteľného vykonávacieho nariadenia Komisie o požiadavkách na konštrukčný návrh, konštrukciu a výkonnosť a o skúšobných normách pre vybavenie námorných lodí prijatého v súlade s článkom 35 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí;

b) 

vybavenie uvedené v kapitole 5 (rádiokomunikačné vybavenie) uplatniteľného vykonávacieho nariadenia Komisie o požiadavkách na konštrukčný návrh, konštrukciu a výkonnosť a o skúšobných normách pre vybavenie námorných lodí prijatého v súlade s článkom 35 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí;

▼M25




PRÍLOHA XVII

Zoznam výrobkov zo železa a z ocele podľa článku 3g



Číselný znak KN

Opis

7206

Železo a nelegovaná oceľ v ingotoch alebo ostatných základných tvaroch (okrem pretaveného odpadu v ingotoch, výrobkov získaných kontinuálnym liatím a železa položky 7203 )

7207

polotovary zo železa alebo z nelegovanej ocele

7208

ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla, neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté

7209

ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za studena „úberom za studena“, neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté

7210

ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“, plátované, pokovované alebo potiahnuté

7211

ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“, neplátované, nepokovované alebo nepotiahnuté

7212

ploché valcované výrobky zo železa alebo nelegovanej ocele, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“, plátované, pokovované alebo potiahnuté

7213

tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch

7214

tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, neupravené inak ako kovaním za tepla, valcovaním za tepla, ťahaním za tepla alebo pretláčaním za tepla, prípadne po valcovaní ešte krútené (okrem výrobkov v nepravidelne navinutých zvitkoch)

7215

tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, tvarované za studena alebo dokončené za studena, tiež už ďalej neupravené, alebo tvarované za tepla a ďalej upravené, n. n. i.

7216

uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele, n. n. i.

7217

drôty zo železa alebo z nelegovanej ocele, vo zvitkoch (okrem tyčí a prútov)

7218

nehrdzavejúca oceľ v ingotoch alebo v ostatných základných tvaroch; polotovary z nehrdzavejúcej ocele

7219

ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“

7220

ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“

7221

tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch

7222

ostatné tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele; uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele, n. n. i.

7223

drôty z nehrdzavejúcej ocele, vo zvitkoch (okrem tyčí a prútov)

7224

oceľ, zliatina, iná ako nehrdzavejúca, v ingotoch alebo ostatných základných tvaroch, polotovary z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej

7225

ploché valcované výrobky z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, so šírkou >= 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“

7226

ploché valcované výrobky z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, so šírkou < 600 mm, valcované za tepla alebo za studena „úberom za studena“

7227

tyče a prúty z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých zvitkoch

7228

ostatné tyče a prúty z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, uholníky, tvarovky a profily z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, n. n. i. Duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele

7229

drôty z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, vo zvitkoch (okrem tyčí a prútov)

7301

štetovnice zo železa alebo ocele, tiež vŕtané, razené alebo vyrobené zo zostavených prvkov; zvárané uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo ocele

7302

konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly „priečne podvaly“, koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky „podkladnice“, prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc

7303

rúry, rúrky a duté profily, z liatiny

7304

rúry, rúrky a duté profily, bezšvové, zo železa alebo z ocele (okrem výrobkov z liatiny)

7305

rúry a rúrky, s kruhovým prierezom a vonkajším priemerom > 406,4 mm, z plochých valcovaných výrobkov zo železa alebo ocele „napr. zvárané, nitované alebo podobne uzavierané“

7306

rúry, rúrky a duté profily „napr. spájané sponou [open seam] alebo zvárané, nitované alebo podobne uzavierané“, zo železa alebo ocele (okrem výrobkov z liatiny, bezšvových rúr a rúrok a rúr s vnútorným a vonkajším kruhovým prierezom a vonkajším priemerom > 406,4 mm)

7307

príslušenstvo na rúry alebo rúrky „napr. spojky, kolená, nátrubky“, zo železa alebo ocele

7308

konštrukcie a časti konštrukcií „napr. mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie“, zo železa alebo ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo ocele (okrem montovaných stavieb položky 9406 )

7309

nádrže, cisterny, sudy a podobné zásobníky, zo železa alebo ocele, na akýkoľvek materiál „okrem stlačeného alebo skvapalneného plynu“, s objemom > 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou (okrem zásobníkov osobitne konštruovaných alebo vybavených na jeden alebo viacero druhov dopravy)

7310

cisterny, sudy, barely, plechovky, škatule a podobné zásobníky, zo železa alebo ocele, na akýkoľvek materiál „okrem stlačeného alebo skvapalneného plynu“, s objemom <= 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, n. n. i.

7311

zásobníky zo železa alebo ocele na stlačený alebo skvapalnený plyn (okrem zásobníkov osobitne konštruovaných alebo vybavených na jeden alebo viacero druhov dopravy)

7312

splietané lanká, laná, káble, splietané pásy, slučky a podobné výrobky, zo železa alebo ocele (okrem elektricky izolovaných výrobkov a krúteného drôtu na oplotenie a ostnatého drôtu)

7313

ostnatý drôt zo železa alebo ocele; krútený guľatý drôt alebo jednoduchý plochý drôt, tiež s ostňami a voľne krútený dvojitý drôt, druhov používaných na oplotenie, zo železa alebo ocele

7314

tkaniny, vrátane nekonečných pásov, mriežky (rošty), sieťovina a pletivo, zo železného alebo oceľového drôtu; plechová mriežkovina zo železa alebo ocele (okrem tkaných výrobkov z kovových vlákien druhu používaného na oplášťovanie, obkladanie a podobné účely)

7315

reťaze a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele (okrem hodinkových retiazok, náhrdelníkových retiazok a podobných výrobkov, reťazí na rezanie a pílových reťazí, protišmykových reťazí, reťazí pre ohreblové reťazové dopravníky, ozubených reťazí pre textilné strojné zariadenia a podobných výrobkov, bezpečnostných zariadení s reťazami na zabezpečenie dverí, meracích reťazí)

7316

kotvy, lodné háky a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele

7317

klince, cvočky, pripináčiky, spony vlnité aj skosené, svorky, sponky a podobné výrobky zo železa alebo ocele, tiež s hlavičkou z ostatného materiálu (okrem výrobkov s hlavičkami z medi a spiniek v pásoch)

7318

skrutky, svorníky (skrutky s maticou), matice, vrtule (do podvalov), háky so závitom, nity, priečne kliny, závlačky, podložky, vrátane pružných, a podobné výrobky, zo železa alebo ocele (okrem skrutiek do dreva, zátok a podobných výrobkov so závitom)

7319

šijacie ihly, pletacie ihlice, šnurovacie ihly, háčiky, bodce na vyšívanie a podobné výrobky, určené na ručné práce, zo železa alebo ocele; zatváracie špendlíky a ostatné špendlíky zo železa alebo ocele, n. n. i.

7320

pružiny a listy pružín, zo železa alebo ocele (okrem hodinových a hodinkových pier, pružín do palíc a násad dáždnikov alebo slnečníkov, tlmičov nárazov a pružín pre vzpery hnacej nápravy alebo torzné tyče 17. triedy)

7321

kachle, kotly s ohniskom, kozuby, sporáky, tiež s pomocnými kotlíkmi na ústredné kúrenie, ražne, koksové koše, plynové variče, ohrievače tanierov a podobné neelektrické výrobky, používané v domácnostiach, a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele (okrem kotlov a radiátorov ústredného kúrenia, prietokových ohrievačov a teplovodných valcov)

7322

radiátory ústredného kúrenia, vykurované neelektricky, a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele; ohrievače vzduchu a rozvádzače horúceho vzduchu, vrátane rozvádzačov, ktoré môžu distribuovať čerstvý alebo upravený vzduch, elektricky nevykurované, so vstavaným motoricky poháňaným ventilátorom alebo dúchadlom, a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele

7323

výrobky na stolovanie, kuchynské alebo ostatné výrobky pre domácnosť a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele; vlna zo železa alebo ocele; drôtenky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky zo železa alebo ocele (okrem plechoviek, škatúľ a podobných zásobníkov položky 7310 ; košov na odpad; lopát, vývrtiek a ostatných predmetov s povahou náradia; nožiarskych výrobkov, lyžíc, naberačiek a vidličiek atď. položiek 8211 až 8215 ; ozdobných predmetov; sanitátneho tovaru)

7324

sanitárny tovar a jeho časti a súčasti, zo železa alebo ocele (okrem plechoviek, škatúľ a podobných zásobníkov položky 7310 , malých nástenných skríň na zdravotnícky materiál alebo toaletné predmety a ostatných druhov nábytku 94. kapitoly a ich príslušenstva)

7325

výrobky zo železa alebo ocele, liate, n. n. i.

7326

výrobky zo železa alebo ocele, n. n. i. (okrem liatych výrobkov)




PRÍLOHA XVIII

Zoznam luxusného tovaru podľa článku 3h

VYSVETLIVKA

Číselné znaky nomenklatúry sú prevzaté z kombinovanej nomenklatúry vymedzenej v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku a stanovenej v prílohe I k uvedenému nariadeniu, ktoré sú platné v čase uverejnenia tohto nariadenia a mutatis mutandis v znení neskorších predpisov.

1.   Kone



ex

0101 21 00

Plemenné čistokrvné zvieratá

ex

0101 29 90

Ostatné

2.   Kaviár a náhradky kaviáru



ex

1604 31 00

Kaviár

ex

1604 32 00

Náhradky kaviáru

3.   Hľuzovky a prípravky z nich



ex

0709 56 00

Hľuzovky

ex

0710 80 69

Ostatné

ex

0711 59 00

Ostatné

ex

0712 39 00

Ostatné

ex

2001 90 97

Ostatné

ex

2003 90 10

Hľuzovky

ex

2103 90 90

Ostatné

ex

2104 10 00

Polievky a bujóny a prípravky na ne

ex

2104 20 00

Homogenizované zložené potravinové prípravky

ex

2106 00 00

Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

4.   Vína (vrátane šumivých vín), pivo, destiláty a liehové nápoje



ex

2203 00 00

Pivo vyrobené zo sladu

ex

2204 10 11

Šampanské

ex

2204 10 91

Asti spumante

ex

2204 10 93

Ostatné

ex

2204 10 94

Vína s chráneným zemepisným označením (ChZO)

ex

2204 10 96

Ostatné odrodové vína

ex

2204 10 98

Ostatné

ex

2204 21 00

V nádobách s objemom 2 litre alebo menej

ex

2204 29 00

Ostatné

ex

2205 00 00

Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami

ex

2206 00 00

Ostatné kvasené nápoje (napríklad cider, perry, medovina, saké); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

ex

2207 10 00

Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo viac

ex

2208 00 00

Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom menej ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje

5.   Cigary a cigarky



ex

2402 10 00

Cigary, cigary s odrezanými koncami a cigarky, obsahujúce tabak

ex

2402 90 00

Ostatné

6.   Parfumy, toaletné vody a kozmetika vrátane kozmetických prípravkov a líčidiel



ex

3303

Parfumy a toaletné vody

ex

3304 00 00

Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť o pokožku (iné ako lieky), vrátane opaľovacích ochranných prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie; prípravky na manikúru alebo pedikúru

ex

3305 00 00

Prípravky na vlasy

ex

3307 00 00

Prípravky používané pred holením, pri alebo po holení, osobné dezodoranty, kúpeľové prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované alebo s dezinfekčnými vlastnosťami

ex

6704 00 00

Parochne, nepravé fúzy (brady), obočia a mihalnice, príčesky a podobné výrobky, z ľudských vlasov alebo chlpov zvierat alebo textilných materiálov; výrobky z ľudských vlasov inde nešpecifikované ani nezahrnuté

7.   Usne, sedlárske výrobky a cestovné potreby, príručné tašky a podobné výrobky



ex

4201 00 00

Sedlárske a remenárske výrobky pre akékoľvek zviera (vrátane postranníc, vodidiel, nákolenníc, náhubkov, pokrývok pod sedlá, sedlových puzdier, pokrývok na psov a podobných výrobkov), z akéhokoľvek materiálu

ex

4202 00 00

Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné tašky a vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, ruksaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, fólií z plastov, textilných materiálov, vulkanfíbra alebo lepenky, alebo úplne alebo hlavne pokryté týmito materiálmi alebo papierom

ex

4205 00 90

Ostatné

ex

9605 00 00

Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov

8.   Kabáty alebo ostatné odevy, odevné doplnky a topánky (bez ohľadu na materiál)



ex

4203 00 00

Odevy a odevné doplnky, z usne alebo kompozitnej usne

ex

4303 00 00

Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín

ex

6101 00 00

Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, pletené alebo háčkované, iné ako výrobky položky 6103

ex

6102 00 00

Dámske alebo dievčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, pletené alebo háčkované, iné ako výrobky položky 6104

ex

6103 00 00

Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, blejzre, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky), pletené alebo háčkované

ex

6104 00 00

Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne, nohavicové sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky), pletené alebo háčkované

ex

6105 00 00

Pánske alebo chlapčenské košele, pletené alebo háčkované

ex

6106 00 00

Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky, pletené alebo háčkované

ex

6107 00 00

Pánske alebo chlapčenské spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované

ex

6108 00 00

Dámske alebo dievčenské kombiné, spodničky, nohavičky krátke a dlhé, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované

ex

6109 00 00

Vrchné tričká (T–shirts), tielka a ostatné tričká, pletené alebo háčkované

ex

6110 00 00

Pulóvre, svetre, vesty (tiež zapínacie) a podobné výrobky, pletené alebo háčkované

ex

6111 00 00

Dojčenské odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované

ex

6112 11 00

Z bavlny

ex

6112 12 00

Zo syntetických vlákien

ex

6112 19 00

Z ostatných textilných materiálov

ex

6112 20 00

Lyžiarske odevy

ex

6112 31 00

Zo syntetických vlákien

ex

6112 39 00

Z ostatných textilných materiálov

ex

6112 41 00

Zo syntetických vlákien

ex

6112 49 00

Z ostatných textilných materiálov

ex

6113 00 10

Z pletených alebo háčkovaných textílií položky 5906

ex

6113 00 90

Ostatné

ex

6114 00 00

Ostatné odevy, pletené alebo háčkované

ex

6115 00 00

Pančuchové nohavice, pančuchy, podkolienky, ponožky a ostatný pančuchový tovar, vrátane pančuchového tovaru s odstupňovanou kompresiou (napríklad pančúch na kŕčové žily) a obuvi bez podrážok, pletené alebo háčkované

ex

6116 00 00

Prstové rukavice, palčiaky a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované

ex

6117 00 00

Ostatné celkom dohotovené odevné doplnky, pletené alebo háčkované; pletené alebo háčkované časti odevov alebo odevných doplnkov

ex

6201 00 00

Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, iné ako výrobky položky 6203

ex

6202 00 00

Dámske alebo dievčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, iné ako výrobky položky 6204

ex

6203 00 00

Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, blejzre, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky)

ex

6204 00 00

Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne, nohavicové sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky)

ex

6205 00 00

Pánske alebo chlapčenské košele

ex

6206 00 00

Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky

ex

6207 00 00

Pánske alebo chlapčenské tielka a ostatné tričká, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky

ex

6208 00 00

Dámske alebo dievčenské tielka a ostatné tričká, kombiné, spodničky, nohavičky krátke a dlhé, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky

ex

6209 00 00

Dojčenské odevy a odevné doplnky

ex

6210 10 00

Z textílií položky 5602 alebo 5603

ex

6210 20 00

Ostatné odevy, druhov uvedených v podpoložkách 6201 11 až 6201 19

ex

6210 30 00

Ostatné odevy, druhov uvedených v podpoložkách 6202 11 až 6202 19

ex

6210 40 00

Ostatné pánske alebo chlapčenské odevy

ex

6210 50 00

Ostatné dámske alebo dievčenské odevy

ex

6211 11 00

Pánske alebo chlapčenské

ex

6211 12 00

Dámske alebo dievčenské

ex

6211 20 00

Lyžiarske odevy

ex

6211 32 00

Z bavlny

ex

6211 33 00

Z chemických vlákien

ex

6211 39 00

Z ostatných textilných materiálov

ex

6211 42 00

Z bavlny

ex

6211 43 00

Z chemických vlákien

ex

6211 49 00

Z ostatných textilných materiálov

ex

6212 00 00

Podprsenky, podväzkové pásy, korzety, plecnice, podväzky a podobné výrobky a ich časti, tiež pletené alebo háčkované

ex

6213 00 00

Vreckovky

ex

6214 00 00

Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky

ex

6215 00 00

Viazanky, motýliky a kravaty

ex

6216 00 00

Prstové rukavice, rukavice bez prstov a palčiaky

ex

6217 00 00

Ostatné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako výrobky položky 6212

ex

6401 00 00

Nepremokavá obuv s vonkajšou podrážkou a so zvrškom z kaučuku alebo plastov, ktorej zvršok nie je k podrážke pripevnený ani s ňou spojený šitím, prinitovaním, pribitím klinčekmi, priskrutkovaním, pribitím kolíkmi alebo podobným spôsobom

ex

6402 20 00

Obuv so zvrškom z remienkov alebo pásikov pripevnených k podrážke kolíkmi

ex

6402 91 00

Zakrývajúca členok

ex

6402 99 00

Ostatná

ex

6403 19 00

Ostatná

ex

6403 20 00

Obuv s vonkajšou podrážkou z usne a so zvrškom pozostávajúcim z remienkov z usne vedených cez priehlavok a okolo palca

ex

6403 40 00

Ostatná obuv so zabudovanou ochrannou kovovou špičkou

ex

6403 51 00

Zakrývajúca členok

ex

6403 59 00

Ostatná

ex

6403 91 00

Zakrývajúca členok

ex

6403 99 00

Ostatná

ex

6404 19 10

Šľapky a ostatná domáca obuv

ex

6404 20 00

Obuv s vonkajšou podrážkou z usne alebo kompozitnej usne

ex

6405 00 00

Ostatná obuv

ex

6504 00 00

Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, splietané alebo zhotovené spojením pásov z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené

ex

6505 00 10

Z plsti z chlpov alebo z plsti z vlny a chlpov, zhotovené z klobúkových šišiakov alebo šišiakových plochých kotúčov (plateaux) položky 6501 00 00

ex

6505 00 30

Čapice so štítkom (šiltom)

ex

6505 00 90

Ostatné

ex

6506 99 00

Z ostatných materiálov

ex

6601 91 00

S výsuvnou tyčou

ex

6601 99 00

Ostatné

ex

6602 00 00

Vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a podobné výrobky

ex

9619 00 81

Detské plienky a prebaly pre deti

9.   Koberce, koberčeky a tapisérie, tiež ručne robené



ex

5701 00 00

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, uzlíkovité, tiež celkom dohotovené

ex

5702 10 00

„Kelem“, „Schumacks“, „Karamanie“ a podobné ručne tkané koberce

ex

5702 20 00

Podlahové krytiny z kokosových vlákien

ex

5702 31 80

Ostatné

ex

5702 32 00

Z chemických textilných materiálov

ex

5702 39 00

Z ostatných textilných materiálov

ex

5702 41 90

Ostatné

ex

5702 42 00

Z chemických textilných materiálov

ex

5702 50 00

Ostatné, bez vlasového povrchu, celkom nedohotovené

ex

5702 91 00

Z vlny alebo jemných chlpov zvierat

ex

5702 92 00

Z chemických textilných materiálov

ex

5702 99 00

Z ostatných textilných materiálov

ex

5703 00 00

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, všívané, tiež celkom dohotovené

ex

5704 00 00

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z plsti, nevšívané ani nepovločkované, tiež celkom dohotovené

ex

5705 00 00

Ostatné koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, tiež celkom dohotovené

ex

5805 00 00

Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom), tiež celkom dohotovené

10.   Perly, drahokamy a polodrahokamy, výrobky z perál, šperky, zlatnícky alebo striebornícky tovar



ex

7101 00 00

Perly, prírodné alebo umelo pestované, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované ani nezasadené; perly, prírodné alebo umelo pestované, dočasne navlečené na niť na uľahčenie prepravy

ex

7102 00 00

Diamanty, tiež opracované, ale nemontované ani nezasadené, okrem diamantov na priemyselné použitie

ex

7103 00 00

Drahokamy (iné ako diamanty) a polodrahokamy, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované ani nezasadené; netriedené drahokamy (iné ako diamanty) a polodrahokamy, dočasne navlečené na niť na uľahčenie prepravy

ex

7104 91 00

Diamanty, okrem diamantov na priemyselné použitie

ex

7105 00 00

Drvina a prach z prírodných alebo syntetických drahokamov alebo polodrahokamov

ex

7106 00 00

Striebro (vrátane striebra plátovaného zlatom alebo platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu

ex

7107 00 00

Základné kovy plátované striebrom, ale nespracované viac ako na polotovar

ex

7108 00 00

Zlato (vrátane zlata plátovaného platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu

ex

7109 00 00

Základné kovy alebo striebro, plátované zlatom, ale nespracované viac ako na polotovar

ex

7110 11 00

Platina, neopracovaná (surová) alebo vo forme prachu

ex

7110 19 00

Platina, iná ako neopracovaná (surová) alebo vo forme prachu

ex

7110 21 00

Paládium, surové alebo vo forme prachu

ex

7110 29 00

Paládium, iné ako neopracované (surové) alebo vo forme prachu

ex

7110 31 00

Ródium, surové alebo vo forme prachu

ex

7110 39 00

Ródium, iné ako neopracované (surové) alebo vo forme prachu

ex

7110 41 00

Irídium, osmium a ruténium, neopracované (surové) alebo vo forme prachu

ex

7110 49 00

Irídium, osmium a ruténium, iné ako neopracované (surové) alebo vo forme prachu

ex

7111 00 00

Základné kovy, striebro alebo zlato, plátované platinou, ale nespracované viac ako na polotovar

ex

7113 00 00

Klenotnícke výrobky a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi

ex

7114 00 00

Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi

ex

7115 00 00

Ostatné výrobky z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi

ex

7116 00 00

Výrobky z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, syntetických alebo rekonštituovaných)

11.   Mince a bankovky, ktoré nie sú zákonným platidlom



ex

4907 00 30

Bankovky

ex

7118 10 00

Mince (iné ako zlaté mince), ktoré nie sú zákonným platidlom

ex

7118 90 00

Ostatné

12.   Nožiarsky tovar z drahých kovov alebo plátovaný alebo pokovovaný drahými kovmi



ex

7114 00 00

Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi

ex

7115 00 00

Ostatné výrobky z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi

ex

8214 00 00

Ostatné nožiarske výrobky (napríklad strihače vlasov a srsti, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a nástroje (pomôcky) na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty)

ex

8215 00 00

Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na maslo, klieštiky na cukor a podobný kuchynský alebo jedálenský tovar

ex

9307 00 00

Meče, tesáky, bodáky, kopije a podobné sečné a bodné zbrane, ich časti, súčasti a ich pošvy

13.   Stolový riad z porcelánu, jemného porcelánu, hrnčiarske výrobky z kameňa alebo hliny alebo keramika



ex

6911 00 00

Stolový riad, kuchynský riad, ostatné výrobky do domácnosti a toaletné výrobky, z porcelánu alebo jemného porcelánu

ex

6912 00 23

Kameninový tovar

ex

6912 00 25

Pórovina alebo jemný hrnčiarsky tovar

ex

6912 00 83

Kameninový tovar

ex

6912 00 85

Pórovina alebo jemný hrnčiarsky tovar

ex

6914 10 00

Z porcelánu alebo jemného porcelánu

ex

6914 90 00

Ostatné

14.   Predmety z olovnatého krištáľu



ex

7009 91 00

Nezarámované

ex

7009 92 00

Zarámované

ex

7010 00 00

Demižóny, fľaše, banky, poháre, tégliky, fioly, ampuly a ostatné nádoby, zo skla, druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváranie; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla

ex

7013 22 00

Z olovnatého krištáľu

ex

7013 33 00

Z olovnatého krištáľu

ex

7013 41 00

Z olovnatého krištáľu

ex

7013 91 00

Z olovnatého krištáľu

ex

7018 10 00

Sklenené perly, imitácie perál, imitácie drahokamov alebo polodrahokamov a podobný drobný sklenený tovar

ex

7018 90 00

Ostatné

ex

7020 00 80

Ostatné

ex

9405 50 00

Neelektrické svietidlá a osvetľovacie zariadenia

ex

9405 91 00

Zo skla

15.   Elektronické zariadenia na použitie v domácnosti s hodnotou presahujúcou 750 EUR



ex

8414 51

Stolové, podlahové, nástenné, okenné, stropné alebo strešné ventilátory a dúchadlá, s vlastným elektrickým motorom s výkonom nepresahujúcim 125 W

ex

8414 59 00

Ostatné

ex

8414 60 00

Odsávače s najdlhšou vodorovnou stranou nepresahujúcou 120 cm

ex

8415 10 00

Okenného alebo nástenného typu, samostatné alebo delené

ex

8418 10 00

Kombinované chladiace a mraziace zariadenia vybavené samostatnými vonkajšími dverami

ex

8418 21 00

Kompresorového typu

ex

8418 29 00

Ostatné

ex

8418 30 00

Mrazničky pultového typu s objemom nepresahujúcim 800 litrov

ex

8418 40 00

Mrazničky skriňového typu s objemom nepresahujúcim 900 litrov

ex

8419 81 00

Na výrobu teplých nápojov alebo na varenie alebo ohrievanie jedál

ex

8422 11 00

Pre domácnosť

ex

8423 10 00

Osobné váhy, vrátane detských váh; váhy pre domácnosť

ex

8443 12 00

Ofsetové tlačiarenské stroje na hárkovú tlač, kancelárskeho typu (formát hárku nepresahuje 22 × 36 cm v rozloženom stave)

ex

8443 31 00

Stroje vykonávajúce dve alebo viac funkcií ako tlač, kopírovanie alebo faxovanie, schopné pripojenia k stroju na automatické spracovanie údajov alebo do siete

ex

8443 32 00

Ostatné, schopné pripojenia k stroju na automatické spracovanie údajov alebo do siete

ex

8443 39 00

Ostatné

ex

8450 11 00

Plnoautomatické práčky

ex

8450 12 00

Ostatné práčky so vstavanou odstredivou sušičkou

ex

8450 19 00

Ostatné

ex

8451 21 00

S kapacitou nepresahujúcou 10 kg suchej bielizne

ex

8452 10 00

Šijacie stroje pre domácnosť

ex

8470 10 00

Elektronické kalkulačky pracujúce bez vonkajšieho zdroja energie a vreckové prístroje na záznam, vyvolanie a zobrazenie údajov s výpočtovými funkciami

ex

8470 21 00

Vybavené tlačiarňou

ex

8470 29 00

Ostatné

ex

8470 30 00

Ostatné počítacie stroje

ex

8472 90 80

Ostatné

ex

8479 60 00

Zariadenia na ochladzovanie vzduchu odparovaním

ex

8508 11 00

S výkonom nepresahujúcim 1 500  W a v ktorých objemová kapacita vrecka na prach alebo iného zásobníka nepresahuje 20 l

ex

8508 19 00

Ostatné

ex

8508 60 00

Ostatné vysávače

ex

8509 80 00

Ostatné zariadenia

ex

8516 31 00

Sušiče vlasov

ex

8516 50 00

Mikrovlnné rúry a pece

ex

8516 60 10

Sporáky (aspoň s rúrou a špirálou)

ex

8516 71 00

Kávovary alebo čajovary

ex

8516 72 00

Opekače hrianok

ex

8516 79 00

Ostatné

ex

8517 11 00

Linkové telefónne súpravy s bezdrôtovými mikrotelefónmi

ex

8517 13 00

Smartfóny

ex

8517 18 00

Ostatné

ex

8529 10 65

Vnútorné antény na rozhlasové alebo televízne prijímače, vrátane vstavaných typov antén

ex

8529 10 69

Ostatné

ex

8531 10 00

Poplachové zariadenia na ochranu proti vlámaniu alebo požiaru a podobné prístroje

ex

8543 70 10

Elektrické zariadenia s prekladateľskými alebo slovníkovými funkciami

ex

8543 70 30

Anténové zosilňovače

ex

8543 70 50

Solárne lôžka, solárne svietidlá a podobné opaľovacie zariadenia

ex

8543 70 90

Ostatné

ex

9504 50 00

Konzoly a zariadenia na videohry, iné ako konzoly a zariadenia na videohry podpoložky 9504 30

ex

9504 90 80

Ostatné

16.   Elektrické/elektronické alebo optické prístroje na záznam a reprodukciu zvuku a obrazu s hodnotou presahujúcou 1 000 EUR



ex

8519 00 00

Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku

ex

8521 00 00

Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom

ex

8527 00 00

Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami

ex

8528 71 00

Neurčené na zabudovanie zobrazovacej jednotky alebo obrazovky

ex

8528 72 00

Ostatné, farebné

ex

9006 00 00

Fotografické prístroje a kamery (iné ako kinematografické); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely okrem výbojok položky 8539

17.   Vozidlá na prepravu osôb po zemi, vo vzduchu alebo na mori s hodnotou presahujúcou 50 000 EUR za kus, lanovky, sedačkové výťahy, lyžiarske vleky, trakčné zariadenia na pozemné lanovky, alebo motocykle s hodnotou presahujúcou 5 000 EUR za kus, ako aj ich príslušenstvo a náhradné diely



ex

4011 10 00

Druhu používaného na osobné motorové vozidlá (vrátane dodávkových a pretekárskych automobilov)

ex

4011 40 00

Druhu používaného na motocykle

ex

4011 90 00

Ostatné

ex

7009 10 00

Spätné zrkadielka pre dopravné prostriedky

ex

8407 00 00

Vratné alebo rotačné zážihové piestové spaľovacie motory

ex

8409 00 00

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na motory položky 8407 alebo 8408

ex

8428 60 00

Lanovky, sedačkové výťahy, lyžiarske vleky; trakčné zariadenia na pozemné lanovky

ex

8512 30 10

Poplachové zariadenia na ochranu proti vlámaniu druhu používaného pre motorové vozidlá

ex

8512 30 90

Ostatné

ex

8512 40 00

Stierače, rozmrazovače a odhmlievače

ex

8603 00 00

Železničné alebo električkové vozne osobné a nákladné, s vlastným pohonom, iné ako uvedené v položke 8604

ex

8605 00 00

Železničné alebo električkové osobné vozne bez vlastného pohonu; batožinové vozne, poštové a ostatné železničné alebo električkové vozne na osobitné účely, bez vlastného pohonu (okrem vozňov položky 8604 )

ex

8607 00 00

Časti a súčasti železničných alebo električkových lokomotív alebo koľajových vozidiel

ex

8702 00 00

Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča

ex

8706 00 00

Podvozky (chassis) s motorom, pre motorové vozidlá položiek 8701 až 8705

ex

8707 00 00

Karosérie (vrátane kabín pre vodičov), pre motorové vozidlá položiek 8701 až 8705

ex

8708 00 00

Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705

ex

8711 00 00

Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky

ex

8712 00 00

Cestné bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora

ex

8714 00 00

Časti, súčasti a príslušenstvo vozidiel položiek 8711 až 8713

ex

8716 10 00

Prívesy a návesy karavánového typu na bývanie alebo kempovanie

ex

8716 40 00

Ostatné prívesy a návesy

ex

8901 10 00

Lode na osobnú dopravu, turistické lode a podobné plavidlá určené prevažne na prepravu osôb; trajektové lode všetkých druhov

ex

8901 90 00

Ostatné plavidlá na nákladnú dopravu a ostatné plavidlá na prepravu osôb a nákladu súčasne

18.   Hodiny a hodinky a ich časti a súčasti



ex

9101 00 00

Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane stopiek, s puzdrom z drahého kovu alebo z kovu plátovaného drahým kovom

ex

9102 00 00

Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane stopiek, iné ako položky 9101

ex

9103 00 00

Hodiny s hodinkovým strojčekom, iné ako hodiny položky 9104

ex

9104 00 00

Hodiny do prístrojových panelov a podobné typy hodín do vozidiel, lietadiel, kozmických lodí alebo plavidiel

ex

9105 00 00

Ostatné hodiny

ex

9108 00 00

Hodinkové strojčeky, kompletné a zmontované

ex

9109 00 00

Hodinové strojčeky, kompletné a zmontované

ex

9110 00 00

Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); nekompletné hodinkové alebo hodinové strojčeky, zmontované; nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky

ex

9111 00 00

Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti

ex

9112 00 00

Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti

ex

9113 00 00

Hodinkové remienky, hodinkové pásky, hodinkové náramky a ich časti a súčasti

ex

9114 00 00

Ostatné časti a súčasti hodín alebo hodiniek

19.   Hudobné nástroje s hodnotou presahujúcou 1 500 EUR



ex

9201 00 00

Klavíry a pianína, vrátane automatických; čembalá a ostatné strunové nástroje s klaviatúrou

ex

9202 00 00

Ostatné strunové hudobné nástroje (napríklad gitary, husle, harfy)

ex

9205 00 00

Dychové hudobné nástroje (napríklad píšťalové organy s klaviatúrou, akordeóny, klarinety, trúbky, gajdy), iné ako orchestrióny a mechanické hracie skrinky (verklíky)

ex

9206 00 00

Bicie hudobné nástroje (napríklad bubny, bubienky, xylofóny, činely, kastanety, marakasy)

ex

9207 00 00

Hudobné nástroje, ktorých zvuk sa tvorí alebo sa musí zosilniť elektricky (napríklad organy, gitary, akordeóny)

20.   Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti



ex

9700

Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

21.   Výrobky a vybavenie na športy vrátane lyžovania, golfu, potápania a vodných športov



ex

4015 19 00

Ostatné

ex

4015 90 00

Ostatné

ex

6210 40 00

Ostatné pánske alebo chlapčenské odevy

ex

6210 50 00

Ostatné dámske alebo dievčenské odevy

ex

6211 11 00

Pánske alebo chlapčenské

ex

6211 12 00

Dámske alebo dievčenské

ex

6211 20 00

Lyžiarske odevy

ex

6216 00 00

Prstové rukavice, rukavice bez prstov a palčiaky

ex

6402 12 00

Lyžiarska obuv, lyžiarska bežecká obuv a obuv na snowboard

ex

6402 19 00

Ostatná

ex

6403 12 00

Lyžiarska obuv, lyžiarska bežecká obuv a obuv na snowboard

ex

6403 19 00

Ostatná

ex

6404 11 00

Športová obuv; obuv na tenis, obuv na basketbal, obuv na gymnastiku, obuv na cvičenie a podobne

ex

6404 19 90

Ostatná

ex

9004 90 00

Ostatné

ex

9020 00 00

Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov

ex

9506 11 00

Lyže

ex

9506 12 00

Viazanie na lyže

ex

9506 19 00

Ostatné

ex

9506 21 00

Surfové dosky s plachtou

ex

9506 29 00

Ostatné

ex

9506 31 00

Palice, kompletné súpravy

ex

9506 32 00

Golfové loptičky

ex

9506 39 00

Ostatné

ex

9506 40 00

Výrobky a potreby na stolný tenis

ex

9506 51 00

Tenisové rakety, tiež bez výpletu

ex

9506 59 00

Ostatné

ex

9506 61 00

Tenisové loptičky

ex

9506 69 10

Kriketové loptičky a lopty na pólo

ex

9506 69 90

Ostatné

ex

9506 70

Korčule a kolieskové korčule, vrátane obuvi, na ktorú sú korčule pripevnené

ex

9506 91

Výrobky a potreby na telesné cvičenie, gymnastiku alebo atletiku

ex

9506 99 10

Vybavenie na kriket a pólo, iné ako lopty

ex

9506 99 90

Ostatné

ex

9507 00 00

Rybárske prúty, udice, rybárske háčiky a ostatné rybárske potreby na udice; podberáky, sieťky na motýle a podobné sieťky; umelé návnady (iné ako zatriedené v položke 9208 alebo 9705 ) a podobné lovecké alebo strelecké potreby

22.   Výrobky a vybavenie na biliard, automatický bowling, hry v kasíne a hry fungujúce po vložení mince alebo bankovky



ex

9504 20 00

Potreby a príslušenstvo pre biliardy všetkých druhov

ex

9504 30 00

Ostatné hry fungujúce po vložení mince, bankovky, bankovej karty, žetónu alebo iného platidla, iné ako zariadenia pre automatické kolkárske dráhy

ex

9504 40 00

Hracie karty

ex

9504 50 00

Konzoly a zariadenia na videohry, iné ako konzoly a zariadenia na videohry podpoložky 9504 30

ex

9504 90 80

Ostatné

23.   Optické výrobky a vybavenie akejkoľvek hodnoty



ex

9004 90 90

Vybavenie na nočné videnie alebo vybavenie na termovíziu

ex

9013 80 90

Zameriavače s červeným bodom

▼M20




PRÍLOHA XIX

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5aa

Časť A

OPK OBORONPROM
UNITED AIRCRAFT CORPORATION
URALVAGONZAVOD
ROSNEFT
TRANSNEFT
GAZPROM NEFT
ALMAZ-ANTEY
KAMAZ
ROSTEC (RUSSIAN TECHNOLOGIES STATE CORPORATION)
JSC PO SEVMASH
SOVCOMFLOT
UNITED SHIPBUILDING CORPORATION

Časť B

RUSSIAN MARITIME REGISTER of SHIPPING (RMRS) (Ruský námorný register plavidiel)

Časť C

RUSSIAN REGIONAL DEVELOPMENT BANK (Ruská banka regionálneho rozvoja)

▼M13




PRÍLOHA XX

Zoznam leteckého paliva a palivových aditív podľa článku 3c



Číselný znak KN/kód TARIC

Názov tovaru

 

Letecké palivo (iné ako kerozín)

2710 12 70

Letecký petrolej benzínového typu (ľahké oleje)

2710 19 29

Iné ako kerozín (stredné oleje)

2710 19 21

Letecký petrolej kerozínového typu (stredné oleje)

2710 20 90

Letecký petrolej kerozínového typu zmiešaný s bionaftou (1)

 

Oxidačné inhibítory

Oxidačné inhibítory používané v aditívach do mazacích olejov:

3811 21 00

— oxidačné inhibítory obsahujúce ropné oleje

3811 29 00

— ostatné oxidačné inhibítory

3811 90 00

Oxidačné inhibítory používané do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje

 

Antistatické aditíva

Antistatické aditíva do mazacích olejov:

3811 21 00

— obsahujúce ropné oleje

3811 29 00

— ostatné

3811 90 00

Antistatické aditíva do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje

 

Inhibítory korózie

Inhibítory korózie do mazacích olejov:

3811 21 00

— obsahujúce ropné oleje

3811 29 00

— ostatné

3811 90 00

Inhibítory korózie do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje

 

Inhibítory námrazy palivového systému (protinámrazové aditíva)

Inhibítory námrazy palivového systému do mazacích olejov:

3811 21 00

— obsahujúce ropné oleje

3811 29 00

— ostatné

3811 90 00

Inhibítory námrazy palivového systému do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje

 

Deaktivátory kovov

Deaktivátory kovov do mazacích olejov:

3811 21 00

— obsahujúce ropné oleje

3811 29 00

— ostatné

3811 90 00

Deaktivátory kovov do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje

 

Biocídne aditíva

Biocídne aditíva do mazacích olejov:

3811 21 00

— obsahujúce ropné oleje

3811 29 00

— ostatné

3811 90 00

Biocídne aditíva do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje

 

Aditíva na zlepšenie termostability

Aditíva na zlepšenie termostability do mazacích olejov:

3811 21 00

— obsahujúce ropné oleje

3811 29 00

— ostatné

3811 90 00

Aditíva na zlepšenie termostability do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje

(1)   

Za predpokladu, že stále obsahuje 70 hmotnostných % alebo viac ropných olejov alebo bitúmenových minerálnych olejov.

▼M26




PRÍLOHA XXI

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3i



Číselný znak KN

Názov tovaru

0306

Kôrovce, tiež s pancierom, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež s pancierom, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, s pancierom, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve

1604 31 00

Kaviár

1604 32 00

Náhradky kaviáru

2208

Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom menej ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje

2303

Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet

2402

Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku

2523

Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov

2701

Čierne uhlie; brikety, bulety a podobné tuhé palivá vyrobené z čierneho uhlia

2702

Hnedé uhlie, tiež aglomerované, okrem gagátu

2703

Rašelina (vrátane rašelinovej podstielky), tiež aglomerovaná

2704

Koks a polokoks z čierneho uhlia, hnedého uhlia alebo rašeliny, tiež aglomerovaný; retortové uhlie

2705

Svietiplyn, vodný plyn, generátorový plyn a podobné plyny, iné ako ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky

2706

Decht destilovaný z čierneho uhlia, z hnedého uhlia alebo rašeliny a ostatné minerálne dechty, tiež dehydratované alebo čiastočne destilované, vrátane rekonštituovaných dechtov

2707

Oleje a ostatné výrobky z destilácie vysokotepelných čiernouhoľných dechtov; podobné výrobky, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek

2708

Smola a smolný koks získaný z čiernouhoľného dechtu alebo z ostatných minerálnych dechtov

2711 12

Propán, skvapalnený

2711 13

Butány, skvapalnené

2711 14

Etylén, propylén, butylén a butadién, skvapalnené

2711 19

Plynné uhľovodíky, skvapalnené, inde nešpecifikované

2712

Vazelína; parafínový vosk, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané syntézou alebo ostatnými procesmi, tiež farbené

2713

Ropný koks, ropný bitúmen a ostatné zvyšky z ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

2714

Prírodný bitúmén a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a dechtové piesky; asfaltity a asfaltové horniny

2715

Bitúmenový tmel, spätné frakcie a ostatné bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu

2803

Uhlík (uhlíkové sadze a ostatné formy uhlíka inde nešpecifikované ani nezahrnuté)

▼M31

2804 29 10

Hélium

2845 40

Hélium-3

▼M26

2811

Anorganické kyseliny a anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov [okrem chlorovodíka (kyseliny chlorovodíkovej), kyseliny chlórsírovej, kyseliny sírovej, olea, kyseliny dusičnej, zmesi kyseliny sírovej a dusičnej (nitričná zmes), oxidu fosforečného, kyseliny fosforečnej, kyselín polyfosforečných, oxidov bóru a kyselín boritých]

2818

Umelý korund, tiež chemicky definovaný; oxid hlinitý; Hydroxid hlinitý

ex 2825

Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov, okrem číselných znakov KN 28252000 a 28253000

2834

Dusitany; dusičnany

ex 2835

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany, tiež chemicky definované, okrem číselného znaku KN 28352600

2836

Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamát amónny

ex 2901

Acyklické uhľovodíky, okrem číselného znaku KN 29011000

2902

Cyklické uhľovodíky

2903

Halogénderiváty uhľovodíkov

2905

Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2907

Fenoly; fenolalkoholy

2909

Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, acetálne a hemiacetálne peroxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2914

Ketóny a chinóny, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2915

Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2917

Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2922

Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkciou

2923

kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoaminolipidy, tiež chemicky definované

2931

Samostatne chemicky definované organo-anorganické zlúčeniny (okrem organických zlúčenín síry a zlúčenín ortuti)

2933

Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami)

3104 20

Chlorid draselný

3105 20

Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce tri hnojivé prvky dusík, fosfor a draslík

3105 60

Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva hnojivé prvky fosfor a draslík

ex 3105 90 20

Ostatné hnojivá obsahujúce chlorid draselný

ex 3105 90 80

Ostatné hnojivá obsahujúce chlorid draselný

3301

Silice, tiež deterpénované, vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v stálych olejoch, vo voskoch alebo podobných látkach, získané napustením alebo maceráciou týchto výrobkov; terpenické vedľajšie produkty z deterpenácie silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc

3304

Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť o pokožku, vrátane opaľovacích ochranných prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie (okrem liekov); prípravky na manikúru alebo pedikúru

3305

Prípravky na vlasy

3306

Prípravky na ústnu alebo zubnú hygienu, vrátane zubných fixačných pást a práškov; vlákna na čistenie medzizubných medzier (dentálne nite), v samostatnom balení na predaj v malom

3307

Prípravky používané pri holení, vrátane výrobkov používaných pred holením a po holení, osobné dezodoranty, kúpeľové a sprchové prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske, toaletné alebo kozmetické prípravky, inde nešpecifikované; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované alebo s dezinfekčnými vlastnosťami

3401

Mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané ako mydlo, vo forme tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov, tiež obsahujúce mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny alebo krému a balené na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo; papier, vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom

3402

Organické povrchovo aktívne látky (okrem mydla); povrchovo aktívne prípravky, pracie prípravky vrátane pomocných pracích prípravkov a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo (iné ako zatriedené do položky 3401 )

3404

Umelé vosky a pripravené vosky

3801

Umelý grafit; koloidný alebo polokoloidný grafit; prípravky na základe grafitu alebo iného uhlíka vo forme pást, blokov, platní alebo ostatných polotovarov

3811

Antidetonačné prípravky (prípravky proti klepaniu motora), oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov, vrátane benzínov, alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje

3812

Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zložené stabilizátory pre kaučuk alebo plasty

3817

Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov vyrobené alkyláciou benzénu a naftalénu (okrem zmesí izomérov cyklických uhľovodíkov)

3819

Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov neobsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov, alebo obsahujúce < 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy

3824

Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov, inde nešpecifikované

3901

Polyméry etylénu, v primárnych formách

3902

Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách

3903

Polyméry styrénu, v primárnych formách

3904

Polyméry vinylchloridu alebo ostatných halogénovaných olefínov, v primárnych formách

3907

Polyacetály, ostatné polyétery a epoxidové živice, v primárnych formách; polykarbonáty, alkydové živice, polyalylové estery a ostatné polyestery, v primárnych formách

3908

Polyamidy, v primárnych formách

3916

Monofil, ktorého akýkoľvek rozmer prierezu > 1 mm, prúty, tyčinky a profily, z plastov, tiež povrchovo upravené, ale ďalej neopracované

3917

Rúry, rúrky a hadice, a ich príslušenstvo, napríklad spojky, kolená, príruby, z plastov

3919

Samolepiace platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky a ostatné ploché tvary, z plastov, tiež vo zvitkoch (okrem podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 )

3920

Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z neľahčených plastov, nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi, bez podložky, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem samolepiacich výrobkov, a podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 )

3921

Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z plastov, zosilené, laminované, vystužené alebo podobne kombinované s ostatnými materiálmi, alebo z ľahčených plastov, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem samolepiacich výrobkov, podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918 )

3923

Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery, z plastov

3925

Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované

3926

Výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914 , inde nešpecifikované

4002

syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch; Zmesi prírodného kaučuku, balaty, gutaperče, guajalu, tropickej živice chicle alebo podobných druhov prírodnej gumy so syntetickým kaučukom alebo faktisom, v primárnych formách alebo v platniach, listoch alebo pásoch

4011

Nové pneumatiky, z kaučuku

4107

Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní (vrátane pergamenových usní), z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané (okrem semišovej usne, lakovej usne a lakovej laminovanej usne, a metalizovanej usne)

4202

Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné tašky a vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, ruksaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, fólií z plastov, textilných materiálov, vulkanfíbra alebo lepenky, alebo úplne alebo hlavne pokryté týmito materiálmi alebo papierom

4301

Surové kožušiny, vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo odrezkov, vhodných na použitie v kožušníctve (okrem surových koží a kožiek položky 4101 , 4102 alebo 4103 )

44

Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie

4703

Chemická drevná buničina, nátronová alebo sulfátová (okrem druhov na rozpúšťanie)

4705

Drevná buničina získaná kombináciou mechanického a chemického rozvlákňovacieho procesu

4801

Novinový papier špecifikovaný v poznámke 4 k 48. kapitole, v kotúčoch so šírkou > 28 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 28 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave

4802

Nenatieraný papier a lepenka, druhu používaného na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru, a ručný papier a lepenka (okrem novinového papiera položky 4801 a papiera položky 4803 )

4803

Základný toaletný alebo tissue papier používaný na výrobu toaletného papiera alebo jemných odličovacích obrúskov, uterákov alebo servítok a podobný papier určený na použitie v domácnosti alebo na hygienické účely, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, tiež krepované, plisované, razené, perforované, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave

4804

Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo v štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave (okrem tovaru položky 4802 alebo 4803 )

4805

Iný papier a lepenka, nenatierané, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave, nespracované inak, než ako je špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, inde nešpecifikované

4810

Papier a lepenka, natierané na jednej alebo oboch stranách kaolínom alebo ostatnými anorganickými látkami, tiež so spojivom, bez akéhokoľvek ďalšieho náteru, tiež na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem všetkých ostatných natieraných papierov a lepeniek)

4811

Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, potiahnuté, impregnované, pokryté, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem tovaru položky 4803 , 4809 a 4810 )

4818

Toaletný papier a podobný papier, buničitá vata alebo pásy splstených buničinových vlákien, druhu používaného v domácnosti alebo na hygienické účely, v kotúčoch so šírkou ≤ 36 cm, alebo narezané na určité rozmery alebo do tvaru; vreckovky, čistiace obrúsky, uteráky, obrusy, obrúsky, prestieradlá a podobné výrobky používané v domácnosti, na hygienické alebo nemocničné účely, odevy a odevné doplnky, z papieroviny, papiera, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien

4819

Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien, inde nešpecifikované; škatuľové zaraďovače, listové zásobníky, a podobné výrobky, z lepenky druhu používaného v kanceláriách, obchodoch alebo podobne

4823

Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, v pásoch alebo kotúčoch so šírkou ≤ 36 cm, v pravouhlých alebo štvorcových listoch, ktorých ani jedna strana nemá > 36 cm v nepreloženom stave, alebo narezané do iných ako pravouhlých alebo štvorcových tvarov, a výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien, inde nešpecifikované

5402

Priadze zo syntetických vlákien, vrátane syntetického monofilu s dĺžkovou hmotnosťou < 67 decitexov (okrem šijacej nite a priadze upravenej na predaj v malom)

5601

Vata z textilných materiálov a výrobky z nej; textilné vlákna s dĺžkou ≤ 5 mm (vločka), textilný prach a nopky (okrem vaty a výrobkov z nej, impregnovaných alebo pokrytých farmaceutickými látkami alebo upravených na predaj v malom na lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske účely, a výrobkov impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých parfumami, líčidlami, mydlami atď.)

5603

Netkané textílie, tiež impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované, inde nešpecifikované

6204

Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne, nohavicové sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (okrem pletených alebo háčkovaných, vetroviek a podobných výrobkov, kombiné, spodničiek a nohavičiek, teplákových súprav, lyžiarskych odevov a plaviek)

6305

Vrecia a vrecká, druhu používaného na balenie tovaru, zo všetkých druhov textilných materiálov

6403

Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a so zvrškom z usne (okrem ortopedickej obuvi, obuvi s pripojenými korčuľami alebo kolieskovými korčuľami, a obuvi povahy hračiek)

6806

Trosková vlna, horninová vlna alebo podobné nerastné vlny; expandovaný vermikulit, expandované íly, penová troska a podobné expandované nerastné materiály; zmesi a výrobky z nerastných materiálov používané na tepelnú alebo zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorpciu (okrem výrobkov z ľahkého betónu, azbestu, azbestocementu, celulózocementu alebo podobných výrobkov, zmesí a iných výrobkov z azbestu alebo na základe azbestu, a keramických výrobkov)

6807

Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov, napríklad z petrolejového bitúmenu alebo zo smoly čiernouhoľného dechtu

6808

Dosky, tabule, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rastlinných vlákien, slamy, hoblín, drevených triesok, pilín alebo ostatných drevených odpadov, aglomerované cementom, sadrou alebo ostatnými anorganickými spojivami (okrem výrobkov z azbestocementu, celulózocementu alebo podobných výrobkov)

6810

Výrobky z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené

6814

Spracovaná sľuda a výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo ostatných materiálov (okrem elektrických izolátorov, izolačných častí a súčastí, odporov a kondenzátorov, ochranných okuliarov zo sľudy a ich sklíčok, a sľudy vo forme ozdôb na vianočný stromček)

6815

Výrobky z kameňa alebo ostatných nerastných látok, vrátane uhlíkových vlákien, výrobkov z uhlíkových vlákien a výrobkov z rašeliny, inde nešpecifikované

6902

Žiaruvzdorné tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a podobná žiaruvzdorná stavebná keramika (okrem výrobkov z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek)

6907

Keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky; keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na podložke (okrem výrobkov z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek, žiaruvzdorného tovaru, dlaždíc osobitne upravených ako podložky na stôl, ozdobných výrobkov a dlaždíc osobitne vyrábaných pre sporáky)

7005

Plavené sklo a sklo na povrchu brúsené alebo leštené, tabuľové, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované

7007

Bezpečnostné sklo, pozostávajúce z tvrdeného alebo vrstveného skla

7010

Demižóny, fľaše, banky, poháre, tégliky, fioly, ampuly a ostatné nádoby, zo skla, druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváranie; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla

7019

Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napríklad priadza, pramene, tkaniny)

7104

Drahokamy alebo polodrahokamy, syntetické alebo rekonštituované, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované ani nezasadené; netriedené syntetické alebo rekonštituované drahokamy alebo polodrahokamy, dočasne navlečené na niť na uľahčenie prepravy

7106

Striebro (vrátane striebra plátovaného zlatom alebo platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu

7112

Odpad a zvyšky drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi; ostatný odpad a zvyšky obsahujúce drahé kovy alebo zlúčeniny drahých kovov, druhu používaného hlavne na rekuperáciu drahých kovov (okrem odpadu a zvyškov roztavených do neopracovaných blokov, ingotov, alebo podobných foriem)

7115

Výrobky z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi, inde nešpecifikované

7201

Surové železo a vysokopecná zrkadlovina v bochníkoch, v blokoch alebo ostatných základných tvaroch

7202

Ferozliatiny

7203

Výrobky zo železa získané priamou redukciou železnej rudy a ostatné hubovité železo, v kusoch, v peletách alebo podobných tvaroch; železo, ktorého rýdzosť je najmenej 99,94 hmotnostných %, v kusoch, peletách alebo podobných tvaroch

7205

Granuly a prášok, zo surového železa, vysokopecnej zrkadloviny, železa alebo ocele

7408

Medené drôty

▼M35

7601

Neopracovaný (surový) hliník

▼M26

7604

Hliníkové tyče, prúty a profily

7605

Hliníkové drôty

7606

Hliníkové dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,2 mm

7607

Hliníkové fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou, plastmi alebo podobnými podkladovými materiálmi) s hrúbkou (bez podložky) nepresahujúcou 0,2 mm

7608

Hliníkové rúry a rúrky

7801

Neopracované (surové) olovo

8207

Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané, alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane zápustiek na ťahanie alebo pretláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž

8212

Neelektrické holiace strojčeky a holiace žiletky zo základných kovov, vrátane polotovarov žiletiek v pásoch

8302

Príchytky, kovanie a podobné výrobky, zo základných kovov, vhodné na nábytok, dvere, schodištia, okná, rolety, karosérie, na sedlársky tovar, kufre, truhly alebo puzdrá alebo podobné výrobky; vešiaky a háčiky na šaty, klobúky, konzoly a podobné výrobky, zo základných kovov; riadiace kolieska s príchytkami, zo základných kovov; zariadenia na automatické zatváranie dverí zo základných kovov

8309

Zátky, viečka a uzávery fliaš, vrátane korunkových uzáverov, korunkových čapov so závitom a nalievacích zátok, odtrhovacie kapsle (na uzávery fliaš), vrchnáky so závitom, plomby a ostatné príslušenstvo obalov, zo základných kovov

8407

Vratný alebo rotačný zážihový piestový spaľovací motor

8408

Vznetový piestový spaľovací motor (dieselový motor alebo motor so žiarovou hlavou)

8409

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na piestový spaľovací motor položky 8407 alebo 8408

ex 8411

Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny s výnimkou častí prúdových motorov alebo turbovrtuľových pohonov číselných znakov KN 8411 91 00

8412

Motory a pohony (okrem parných turbín, piestových spaľovacích motorov, vodných turbín, vodných kolies, plynových turbín a elektrických motorov); ich časti a súčasti

8413

Čerpadlá na kvapaliny, tiež vybavené meracím zariadením (okrem keramických čerpadiel a sekrečných aspiračných čerpadiel na zdravotnícke použitie a zdravotníckych čerpadiel nosených na tele alebo implantovaných do tela); výťahy na kvapaliny (okrem čerpadiel); ich časti a súčasti

8414

Vzduchové čerpadlá alebo vákuové čerpadlá (okrem výťahov na zmesi plynov a pneumatických výťahov a dopravníkov); kompresory, ventilátory a dúchadlá na vzduch alebo iný plyn; ventilačné alebo recirkulačné odsávače s ventilátorom, tiež so vstavaným filtrom; ich časti a súčasti

8418

Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá; ich časti a súčasti (okrem klimatizačných strojov a prístrojov položky 8415 )

8419

Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom (okrem pecí, rúr a zariadení položky 8514 ), na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, ako je ohrievanie, varenie, praženie, destilácia, rektifikácia, sterilizácia, pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie, odparovanie, kondenzovanie alebo chladenie (okrem prístrojov a zariadení používaných na domáce účely); prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody, neelektrické; ich časti a súčasti

8421

Odstredivky, vrátane odstredivých sušičiek (okrem druhov na separovanie izotopov); stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo čistenie tekutín alebo plynov; ich časti a súčasti (okrem umelých obličiek)

8422

Umývačky riadu; stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na plnenie, uzatváranie, pečatenie alebo označovanie fliaš, plechoviek, škatúľ, vriec alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na uzatváranie fliaš, pohárov, túb a podobných obalov, s kapsľami; ostatné baliace stroje a prístroje alebo zariadenia obalovej techniky, vrátane strojov a prístrojov na balenie tepelným zmrašťovaním; stroje a prístroje na prevzdušňovanie nápojov; ich časti a súčasti

8424

Mechanické prístroje, tiež ručné, na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie tekutín alebo práškov, inde nešpecifikované; hasiace prístroje, tiež s náplňou (okrem hasiacich bômb a granátov); striekacie pištole a podobné prístroje (okrem elektrických strojov a prístrojov na striekanie kovov alebo spekaných kovových karbidov za tepla položky 8515 ); dúchadlá na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné vstrekovacie prístroje; ich časti a súčasti, inde nešpecifikované

8426

Lodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy vrátane lanových žeriavov (okrem kolesových žeriavov a vozidlových žeriavov pre železnice); mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky

8431

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8425 až 8430

8450

Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok so sušičkami; ich časti a súčasti

8455

Valcovacie stolice a valcovacie trate a ich valce; časti a súčasti valcovacích stolíc

8466

Časti, súčasti a príslušenstvo výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8456 až 8465 , vrátane upínacích prípravkov alebo nástrojových (nožových) držiakov, samočinných závitorezných hláv, deliacich hláv a ostatných špeciálnych prídavných zariadení k strojom, inde nešpecifikované; nástrojové (nožové) držiaky pre všetky typy ručných nástrojov a náradia

8467

Ručné nástroje a náradie, pneumatické, hydraulické alebo s vlastným zabudovaným elektrickým alebo neelektrickým motorom; ich časti a súčasti

8471

Stroje na automatické spracovanie údajov a ich jednotky; magnetické alebo optické snímače, stroje na prepis údajov v kódovanej forme na pamäťové médiá a stroje spracovávajúce tieto údaje, inde nešpecifikované

8474

Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, oddeľovanie, pranie, drvenie, mletie, miešanie alebo hnetenie zemín, kameňov, rúd alebo ostatných nerastných látok v pevnom stave, vrátane prášku alebo pasty; stroje a prístroje na aglomerovanie, tvarovanie alebo lisovanie pevných nerastných palív, keramických látok, cementu, sadry alebo ostatných nerastných látok vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích foriem z piesku; ich časti a súčasti

8477

Stroje a zariadenia na spracovanie kaučuku alebo plastov alebo na výrobu výrobkov z týchto materiálov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté, ich časti a súčasti

8479

Stroje a mechanické zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté; ich časti a súčasti

8480

formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové kokily), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty (okrem foriem z grafitu alebo iného uhlíka, keramiky alebo zo skla, linotypových foriem alebo matíc)

8481

Kohútiky, ventily a podobné zariadenia na potrubia, kotly, nádrže, vane alebo podobné kade, vrátane redukčných ventilov a ventilov riadených termostatom; ich časti a súčasti

8482

Guľkové alebo valčekové ložiská (okrem oceľových guľôčok položky 7326 ); ich časti a súčasti

8483

Prevodové hriadele, vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov, a kľuky; ložiskové puzdrá a klzné ložiská pre stroje; ozubené súkolesie a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou, prevodovky, prevodové skrine a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu; zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje, spojky a hriadeľové spojky, vrátane kardanových kĺbov; ich časti a súčasti

8487

Časti a súčasti strojov a zariadení, v 84. kapitole inde nešpecifikované (okrem častí a súčastí obsahujúcich elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo ostatné elektrické prvky)

8501

Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov)

8502

Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)

8503

Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na elektrické motory a generátory, elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče, inde nešpecifikované

8504

Elektrické transformátory, statické meniče, ako napríklad usmerňovače, a induktory; ich časti a súčasti

8511

Elektrické zapaľovacie alebo spúšťacie prístroje a zariadenia druhu používaného na zážihové alebo vznetové spaľovacie motory, napríklad magnetické zapaľovače, magneto-dynamá, zapaľovacie cievky, zapaľovacie a žeraviace sviečky, spúšťače; generátory, napríklad dynamá a alternátory, a regulačné spínače druhu používaného s týmito motormi; ich časti a súčasti

8516

Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače; elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy; elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov, napríklad sušiče vlasov, kulmy na vlasy a prístroje na trvalú onduláciu, a sušiče rúk; elektrické žehličky; ostatné elektrotepelné prístroje druhu používaného v domácnosti; elektrické vykurovacie odpory (iné ako položky 8545 ); ich časti a súčasti

8517

Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN) sieti]; ich časti a súčasti (okrem prístrojov na prenos alebo príjem položky 8443 , 8525 , 8527 alebo 8528 )

8523

Disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, „smart karty“ a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež nahraté, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov (okrem výrobkov 37. kapitoly)

8525

vysielacie prístroje na rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry

8526

Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), pomocné rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové ovládanie

8531

Elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje, napríklad zvončeky, sirény, návestné panely, poplachové zariadenia na ochranu proti vlámaniu alebo proti požiaru (okrem tých, ktoré sú určené na bicykle, motorové vozidlá a dopravné signalizačné zariadenia); ich časti a súčasti

8535

Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, napríklad prepínače, vypínače, spínače, poistky, bleskoistky, obmedzovače napätia, obmedzovače prúdových nárazov, zásuvky a ostatné prípojky, rozvodné skrine, na napätie presahujúce 1 000 V (okrem ovládacích pultov, skríň, panelov atď. položky 8537 )

8536

Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, napríklad prepínače, vypínače, spínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek, rozvodné skrine, na napätie <= 1 000 V (okrem ovládacích pultov, skríň, panelov atď. položky 8537 )

8537

Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne, vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny, vrátane tých, ktoré majú zabudované nástroje alebo prístroje 90. kapitoly, a číslicovo riadené prístroje (okrem prepájacích a spájacích prístrojov a zariadení na drôtovú telefóniu alebo drôtovú telegrafiu)

8538

Časti a súčasti určené výlučne alebo hlavne na použitie so zariadeniami položiek 8535 , 8536 alebo 8537 , inde nešpecifikované

8539

Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov (zapečatené svetlomety) a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky; svetelné zdroje s diódami vyžarujúcimi svetlo (LED); ich časti a súčasti

8541

diódy, tranzistory a podobné polovodičové súčiastky; fotosenzitívne polovodičové zariadenia, vrátane fotovoltických článkov, tiež zostavených do modulov alebo zabudovaných do panelov (okrem fotovoltických generátorov); diódy vyžarujúce svetlo (LED); zabudované piezoelektrické kryštály; ich časti a súčasti

8542

Elektronické integrované obvody; ich časti a súčasti

8543

Elektrické stroje, prístroje a zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, v 85. kapitole inde nešpecifikované a ich časti a súčasti

8544

Drôty a káble (vrátane koaxiálnych káblov), izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo oplášťovaných vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami

8545

Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z ostatného uhlíka, tiež spojené s kovom, druhu používaného na elektrické účely

8603

Železničné alebo električkové vozne osobné a nákladné, s vlastným pohonom, (okrem tých, ktoré sú uvedené v položke 8604 )

8606

Nákladné vagóny na železničnú alebo električkovú dopravu (okrem s vlastným pohonom a batožinových vozňov a poštových vozňov)

8701

Traktory a ťahače (iné ako ťahače položky 8709 )

8703

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov (okrem motorových vozidiel položky 8702 )

8704

Motorové vozidlá na nákladnú dopravu vrátane podvozku s motorom a kabíny

8716

prívesy a návesy; Ostatné vozidlá, bez mechanického pohonu (okrem železničných a električkových vozidiel); ich časti a súčasti, inde nešpecifikované

8802

Motorové lietadlá (napr. vrtuľníky a lietadlá); kozmické lode vrátane družíc a suborbitálne a kozmické nosiče

8901

Lode na osobnú dopravu, turistické lode, trajektové lode, nákladné lode, nákladné člny a podobné plavidlá na prepravu osôb alebo nákladov

8903

Jachty a ostatné plavidlá na zábavu alebo šport; veslové člny a kanoe

8904

Ťažné a tlačné lode

8905

Majákové plavidlá, požiarne lode, plávajúce bagre, plávajúce žeriavy a ostatné plavidlá, pri ktorých je plavba iba vedľajšou činnosťou okrem ich hlavnej funkcie; plávajúce doky; plávajúce alebo ponorné vrtné alebo ťažobné plošiny

9001

Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien (okrem vyrobených z jednotlivo oplášťovaných vlákien položky 8544 ); listy a dosky z polarizačného materiálu; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a ostatné optické prvky, z akéhokoľvek materiálu, nezasadené (okrem prvkov z opticky neopracovaného skla)

9006

Fotografické prístroje, prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely (okrem výbojok položky 8539 )

9013

Zariadenia s tekutými kryštálmi zostavené z výrobkov, ktoré nie sú presnejšie špecifikované v ostatných položkách; lasery (okrem laserových diód); ostatné optické prístroje a nástroje, inde v 90. kapitole nešpecifikované

9014

Navigačné kompasy; ostatné navigačné prístroje a zariadenia (okrem rádionavigačných zariadení)

9026

Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov, napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla (okrem prístrojov a zariadení položiek 9014 , 9015 , 9028 alebo 9032 )

9027

Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napríklad polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobných vlastností; nástroje, prístroje a zariadenia na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu elektrických veličín (okrem meračov položky 9028 ); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenových lúčov, kozmického alebo ostatného ionizujúceho žiarenia

9031

Meracie alebo kontrolné nástroje, prístroje, zariadenia a stroje, inde v 90. kapitole nešpecifikované; projektory na kontrolu profilov

9032

Regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje (okrem vodovodných kohútikov a ventilov položky 8481 )

9401

Sedadlá, tiež premeniteľné na lôžka, a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované (okrem lekárskych, chirurgických, zubolekárskych alebo zverolekárskych položky 9402 )

9403

Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti

9404

Matracové podložky (okrem pružinových výplní sedadiel); posteľoviny a podobné výrobky (napríklad matrace, prešívané prikrývky, periny, vankúše a podhlavníky), s pružinami alebo vypchávané, alebo vnútri vyložené akýmkoľvek materiálom, alebo z ľahčeného kaučuku alebo ľahčených plastov, tiež potiahnuté (okrem nafukovacích alebo vodných matracov a podhlavníkov, prikrývok a poťahov)

9405

Svietidlá a príslušenstvo svietidiel vrátane svetlometov a reflektorov a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky, s pevným osvetľovacím zdrojom, a ich časti a súčasti inde nešpecifikované

9406

Montované stavby, tiež úplné alebo už zmontované

▼M25 —————

▼M37




PRÍLOHA XXIII

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3k



Číselný znak KN

Opis tovaru

0601

Cibule, hľuzy, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete, rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212

0602 30

Rododendrony a azalky, tiež vrúbľované

0602 40

Ruže, tiež vrúbľované

0602 90

Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie – Ostatné

0604 20

Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo kvetinových pupencov, a trávy, machy a lišajníky, ktoré sú tovarom druhu vhodného na kytice alebo na ozdobné účely, čerstvé, sušené, farbené, bielené, impregnované alebo inak upravené – Čerstvé

2508

Íly, andaluzit, kyanit a silimanit, tiež kalcinované; mulit; šamotové alebo dinasové hlinky (okrem kaolínu a ostatných kaolínových ílov a expandovaných ílov)

2509

Krieda

2512

Kremičité fosílne múčky (napríklad kremelina, tripolit a diatomit) a podobné kremičité hlinky, tiež kalcinované, so zdanlivou špecifickou hmotnosťou 1 alebo menej

2515

Mramor, travertín, ecaussin a ostatné vápenaté kamene na výtvarné alebo stavebné účely so zdanlivou špecifickou hmotnosťou >= 2,5 , a alabaster, tiež nahrubo opracované alebo len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo dosky štvorcového alebo pravouhlého tvaru

2518

Dolomit, tiež nekalcinovaný alebo nesintrovaný, vrátane dolomitu nahrubo opracovaného alebo len rozpíleného či inak rozrezaného, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru

2519

Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), tavená magnézia; spekaná (sintrovaná) magnézia, tiež obsahujúca malé množstvá ostatných oxidov pridaných pred spekaním; ostatné oxidy horečnaté, tiež čisté

2520

Sadrovec; anhydrit; sadry pozostávajúce z kalcinovaného sadrovca alebo síranu vápenatého, tiež farbené, tiež s malým množstvom urýchľovačov alebo spomaľovačov

2521

Vápencové tavivo; vápenec a ostatné vápenaté kamene druhu používaného na výrobu vápna alebo cementu

2522

Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825

2525

Sľuda, tiež štiepaná na šupiny alebo na nepravidelné doštičky (splitingy); sľudový odpad

2526

Prírodný steatit, tiež nahrubo opracovaný alebo len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru; mastenec

2530

Nerastné látky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

2602

Mangánové rudy a koncentráty, vrátane mangánových rúd a koncentrátov obsahujúcich železo s obsahom mangánu 20 hmotnostných % alebo viac, prepočítaného na čistú hmotnosť (sušinu)

2613

Molybdénové rudy a koncentráty

2615

Nióbové, tantalové, vanádové alebo zirkónové rudy a koncentráty

2701

Čierne uhlie; brikety, bulety a podobné tuhé palivá vyrobené z čierneho uhlia

2702

Hnedé uhlie, tiež aglomerované, okrem gagátu

2703

Rašelina (vrátane rašelinovej podstielky), tiež aglomerovaná

2704

Koks a polokoks z čierneho uhlia, hnedého uhlia alebo rašeliny, tiež aglomerovaný; retortové uhlie

2707

Oleje a ostatné výrobky z destilácie vysokotepelných čiernouhoľných dechtov; podobné výrobky, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek

2708

Smola a smolný koks získaný z čiernouhoľného dechtu alebo z ostatných minerálnych dechtov

2710

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov (okrem surových); prípravky obsahujúce >= 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov, i. n.; odpadové oleje obsahujúce hlavne ropu alebo bitúmenové nerasty

2712

Vazelína; parafínový vosk, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané syntézou alebo ostatnými procesmi, tiež farbené

2715

Bitúmenový tmel, spätné frakcie a ostatné bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu – Ostatné

2801

Fluór, chlór, bróm a jód

2802

Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra

2803

Uhlík (uhlíkové sadze a ostatné formy uhlíka inde nešpecifikované ani nezahrnuté)

2804

Vodík, vzácne plyny a ostatné nekovy

2806

Chlorovodík (kyselina chlorovodíková); kyselina chlórsírová (chlórsulfónová)

2811

Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov

2813

Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý

2814

Amoniak (čpavok), bezvodý alebo vo vodnom roztoku

2815

Hydroxid sodný (žieravá sóda); hydroxid draselný (žieravá potaš); peroxidy sodíka alebo draslíka

2817

Oxid zinočnatý; peroxid zinku

2818 30

Hydroxid hlinitý

2819

Oxidy a hydroxidy chrómu

2820

Oxidy mangánu

2821

Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3

2822

Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu

2823

Oxidy titánu

2825

Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; anorganické zásady a oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov, inde nešpecifikované

2827

Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy

2828

Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany

2829

Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany

2832 20

Siričitany (okrem sodných)

2833

Sírany; kamence; peroxosírany (persírany)

2834

Dusitany; dusičnany

2835

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany, tiež chemicky definované

2836

Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamát amónny

2839

Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov

2840

Boritany; Peroxoboritany (perboritany)

2841

Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín

2843

Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov

2846

Anorganické alebo organické zlúčeniny kovov vzácnych zemín, ytria alebo skandia alebo zmesi týchto kovov

2847

Peroxid vodíka, tiež stužený močovinou

2901

Acyklické uhľovodíky

2902

Cyklické uhľovodíky

2903

Halogénderiváty uhľovodíkov

2904

Sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov, tiež halogénované

2905

Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2906

Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2907

Fenoly; fenolalkoholy

2909

Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy, tiež chemicky definované, a ich halogén, sulfo, nitro alebo nitrózoderiváty

2910

Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2911

Acetály a poloacetály (hemiacetály), tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2912

Aldehydy, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd

2914

Ketóny a chinóny, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2915

Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2916

Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2917

Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2918

Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2920

Estery anorganických kyselín nekovov (okrem esterov halogénvodíkov) a ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2921

Zlúčeniny s amínovou funkciou

2922

Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkciou

2923

Kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoaminolipidy, tiež chemicky definované

2924

Zlúčeniny s karboxyamidovou funkciou; zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou

2925

Zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkciou

2926

Zlúčeniny s nitrilovou funkciou

2929

Zlúčeniny s ďalšou dusíkatou funkciou

2930

Organické zlúčeniny síry

2933 29

Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami), obsahujúce v štruktúre nekondenzovaný imidazolový kruh, tiež hydrogenovaný (okrem hydantoínu a jeho derivátov, a výrobkov podpoložky 3002 10 )

2933 54

Ostatné deriváty malonylmočoviny (kyseliny barbiturovej); ich soli

2933 71

6-hexánlaktám (epsilon-kaprolaktám)

2933 79

Laktámy [okrem 6-hexánlaktámu (epsilon-kaprolaktámu), klobazamu (INN), metyprylonu (INN), a anorganických alebo organických zlúčenín ortuti]

2933 99

Ostatné heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami)

2938

Glykozidy, prírodné alebo vyrobené syntézou, a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty

2940

Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza; étery cukrov, acetály cukrov a estery cukrov, a ich soli, iné ako výrobky položiek 2937 , 2938 alebo 2939

3201

Trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu; taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty

3202

Syntetické organické trieslovinové látky; anorganické trieslovinové látky; trieslovinové prípravky, tiež obsahujúce prírodné trieslovinové látky; enzymatické prípravky na predčinenie

3203

Farbivá rastlinného alebo živočíšneho pôvodu, vrátane farbiacich výťažkov (okrem živočíšneho uhlia), tiež chemicky definované; prípravky na základe farbiva rastlinného alebo živočíšneho pôvodu druhu používaného na farbenie textílií alebo na výrobu farbiacich prípravkov (okrem prípravkov položiek 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 a 3215 ) – Ostatné

3204

Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované poznámkou 3 k tejto kapitole na základe syntetických organických farbív; syntetické organické výrobky používané ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, tiež chemicky definované

3205

Farebné laky (iné ako čínske alebo japonské jemné laky a náterové farby); prípravky na základe farebných lakov druhu používaného na farbenie textílií alebo na výrobu farbiacich prípravkov (okrem prípravkov položiek 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 a 3215 )

3206

Ostatné farbivá; prípravky špecifikované poznámkou 3 k tejto kapitole, iné ako položiek 3203 , 3204 alebo 3205 ; anorganické výrobky druhov používaných ako luminofóry, tiež chemicky definované

3207

Pripravené pigmenty, pripravené kalivá a pripravené farby, sklotvorné emaily (smalty) a glazúry, engoby, tekuté listre a podobné prípravky používané v keramickom priemysle, smaltovniach alebo sklárňach; sklenené frity a ostatné sklo vo forme prášku, granúl alebo šupiniek

3208

Náterové farby a laky, vrátane emailov a jemných lakov, na základe syntetických polymérov alebo chemicky modifikovaných prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené v nevodnom prostredí; roztoky z výrobkov položiek 3901 až 3913 v prchavých organických rozpúšťadlách, obsahujúce > 50 hmotnosti % roztoku (okrem koloidných roztokov)

3209

Náterové farby a laky, vrátane emailov a jemných lakov, na základe syntetických polymérov alebo chemicky modifikovaných prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené vo vodnom prostredí

3210

Ostatné náterové farby a laky (vrátane emailov, jemných lakov a temperových farieb); pripravené vodné pigmenty druhu používaného na konečnú úpravu usne

3211

Pripravené vysušovadlá

3212 90

Pigmenty (vrátane kovových práškov a šupiniek) rozptýlené v nevodnom prostredí, v tekutej alebo pastovitej forme, druhu používaného na výrobu náterových farieb (vrátane emailov); razbové fólie; farby a ostatné farbivá vo formách alebo baleniach na predaj v malom – Ostatné

3214

Sklenársky tmel, štepársky tmel, živicové spojivo, tesniace zmesi a ostatné tmely; maliarske tmely; nežiaruvzdorné prípravky na povrchovú úpravu fasád, vnútorných stien, podláh, stropov alebo podobné prípravky

3215

Tlačiarenská farba, atramenty na písanie alebo kreslenie a ostatné atramenty (tuše), tiež koncentrované alebo tuhé

3302 90

Zmesi vonných látok a zmesi, vrátane alkoholových roztokov, na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle (okrem potravinárskeho a nápojového priemyslu)

3402

Organické povrchovo aktívne látky (okrem mydla); povrchovo aktívne prípravky, pracie prípravky (vrátane pomocných pracích prípravkov) a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo, iné ako zatriedené do položky 3401

3403

Mastiace prípravky, vrátane rezných olejov, prípravkov na uvoľňovanie skrutiek alebo matíc, prípravkov proti hrdzi alebo korózii a prípravkov na vytieranie foriem, na základe mazadiel; mastiace prípravky na textil a prípravky druhu používaného na olejovanie alebo mazanie textilných materiálov, usne, kožušín alebo ostatných materiálov (okrem prípravkov obsahujúcich ako základné zložky >= 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov)

3404

Umelé vosky a pripravené vosky

3405

Leštidlá a krémy na obuv, nábytok, podlahy, karosérie, sklo alebo kov, čistiace pasty a prášky a podobné prípravky (tiež vo forme papiera, vaty, plsti, netkaných textílií, ľahčených plastov alebo ľahčeného kaučuku, impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých takýmito prípravkami), okrem voskov položky 3404

3505 10

Dextríny a ostatné modifikované škroby

3506

Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, balené na predaj v malom, s čistou hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg

3507 90

Enzýmy a pripravené enzýmy, inde nešpecifikované ani nezahrnuté (okrem syridla a jeho koncentrátov)

3604

Zábavná pyrotechnika, signalizačné rakety, dažďové rakety, hmlové signály a ostatné pyrotechnické výrobky

3605

Zápalky okrem pyrotechnických výrobkov položky 3604

3606

Ferocér a ostatné pyroforické zliatiny vo všetkých formách; výrobky z horľavých materiálov, špecifikované v poznámke 2 k 36. kapitole

3701

Fotografické dosky a ploché filmy, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy na okamžitú fotografiu, scitlivené, neexponované, tiež v kazetách

3702

Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; filmy na okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené, neexponované

3703

Fotografický papier, lepenka a textílie, scitlivené, neexponované

3705

Fotografické dosky a filmy, exponované a vyvolané (okrem výrobkov z papiera, lepenky alebo textílií, kinematografických filmov a tlačiarenských platní pripravených na použitie)

3706

Kinematografické filmy, exponované a vyvolané, tiež obsahujúce zvukový záznam alebo len zvukový záznam

3707

Chemické prípravky na fotografické účely (iné ako laky, gleje, lepidlá a podobné prípravky); nezmiešané výrobky na fotografické použitie, v odmeraných dávkach alebo balené na predaj v malom, vo forme pripravenej na okamžité použitie

3801

Umelý grafit; koloidný alebo polokoloidný grafit; prípravky na základe grafitu alebo iného uhlíka vo forme pást, blokov, platní alebo ostatných polotovarov

3802

Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne produkty; živočíšne uhlie, tiež použité

3806

Kolofónia a živicové kyseliny a ich deriváty; živicový lieh a živicové oleje; tavené živice

3807

Drevný decht; oleje z drevného dechtu; drevný kreozot; drevný lieh; rastlinná smola; pivovarská smola a podobné prípravky na báze kolofónie, živicových kyselín alebo rastlinnej smoly (okrem burgundskej smoly, žltej smoly, stearínovej smoly, smoly z mastných kyselín, mastnej smoly a glycerínovej smoly)

3808 94

Dezinfekčné prostriedky balené vo formách alebo baleniach na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky

3809

Prípravky na úpravu povrchu alebo apretovanie, prípravky urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky, ako sú apretúry a moridlá, druhu používaného v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, i. n.

3810

Prípravky na morenie kovových povrchov; tavidlá a ostatné pomocné prípravky na spájkovanie na tvrdo alebo mäkko alebo zváranie; pasty a prášky na spájkovanie alebo zváranie zložené z kovu a ostatných materiálov; prípravky druhov používaných na oplášťovanie zváracích elektród alebo tyčí alebo ako ich výplň

3811

Antidetonačné prípravky (prípravky proti klepaniu motora), oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov, vrátane benzínov, alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje

3812

Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zložené stabilizátory pre kaučuk alebo plasty

3813

Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty (okrem plných alebo prázdnych hasiacich prístrojov, tiež prenosných, nezmiešaných, chemicky nedefinovaných výrobkov s vlastnosťami hasiacich prístrojov v iných formách)

3814

Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, i. n.; prípravky na odstraňovanie náterov alebo lakov (okrem odlakovača na nechty)

3815

Iniciátory reakcie, urýchľovače reakcie a katalytické prípravky, i. n. (okrem urýchľovačov vulkanizácie)

3816

Ohňovzdorné cementy, malty, betóny a podobné zmesi, vrátane dolomitových ubíjacích zmesí, iné ako výrobky položky 3801

3817

Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov vyrobené alkyláciou benzénu a naftalénu (okrem zmesí izomérov cyklických uhľovodíkov)

3819

Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov neobsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov, alebo obsahujúce < 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

3820

Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie (okrem pripravených aditív do minerálnych olejov alebo ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje)

3823

Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy

3824

Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté

3825 90

Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, i. n. (okrem odpadu)

3826

Bionafta a jej zmesi, tiež obsahujúce < 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

3827 90

Zmesi obsahujúce halogénderiváty metánu, etánu alebo propánu, ktoré nie sú špecifikované v iných podpoložkách patriacich do položky 3827

3901

Polyméry etylénu, v primárnych formách

3902

Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách

3903

Polyméry styrénu, v primárnych formách

3904

Polyméry vinylchloridu alebo ostatných halogénovaných olefínov, v primárnych formách

3905

Polyméry vinylacetátu alebo ostatných vinylesterov, v primárnych formách; ostatné vinylové polyméry v primárnych formách

3906

Akrylové polyméry, v primárnych formách

3907

Polyacetály, ostatné polyétery a epoxidové živice, v primárnych formách; polykarbonáty, alkydové živice, polyalylové estery a ostatné polyestery, v primárnych formách

3908

Polyamidy, v primárnych formách

3909

Amínové živice, fenolové živice a polyuretány, v primárnych formách

3910

Silikóny, v primárnych formách

3911

Ropné živice, kumarón-indénové živice, polyterpény, polysulfidy, polysulfóny a ostatné výrobky uvedené v poznámke 3 k 39. kapitole, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, v primárnych formách

3912

Celulóza a jej chemické deriváty, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, v primárnych formách

3913

Prírodné polyméry (napríklad kyselina algová) a modifikované prírodné polyméry (napríklad tvrdené bielkoviny, chemické deriváty prírodného kaučuku), inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych formách

3914

Ionomeniče na základe polymérov položiek 3901 až 3913 , v primárnych formách

3915

Odpady, úlomky a odrezky, z plastov

3916

Monofil, ktorého akýkoľvek rozmer prierezu presahuje 1 mm, prúty, tyčinky a profily, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované, z plastov

3917

Rúry, rúrky a hadice, a ich príslušenstvo (napríklad spojky, kolená, príruby), z plastov

3920

Ostatné platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z plastov, neľahčené a nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi

3921

Ostatné platne, listy, filmy, fólie, pásy a pásky, z plastov

3922 90

Bidety, záchodové misy, splachovacie nádrže a podobné sanitárne výrobky, z plastov (okrem kúpacích vaní, spŕch, výleviek, umývadiel, záchodových sedadiel a krytov)

3925

Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

3926 90

Výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914 [okrem: kancelárskych alebo školských potrieb; odevov a odevných doplnkov (vrátane prstových rukavíc, palčiakov a rukavíc bez prstov); príslušenstva k nábytku, karosériám alebo podobným výrobkom; sošiek a ostatných ozdobných výrobkov]

4002

Syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch; Zmesi prírodného kaučuku, balaty, gutaperče, guajalu, tropickej živice chicle alebo podobných druhov prírodnej gumy so syntetickým kaučukom alebo faktisom, v primárnych formách alebo v platniach, listoch alebo pásoch

4005

Zmiešané kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch

4006 10

Pásy ‚camel-back‘ alebo nevulkanizovaný kaučuk, používané na protektorovanie pneumatík

4008 21

Platne, listy a pásy, z neľahčeného kaučuku

4009 12

Rúry, rúrky a hadice, z plastov, z vulkanizovaného kaučuku (okrem tvrdeného kaučuku), nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi, s príslušenstvom

4009 41

Rúry, rúrky a hadice, z plastov, z vulkanizovaného kaučuku (okrem tvrdeného kaučuku), spevnené alebo inak kombinované s inými materiálmi ako kovom alebo textilnými materiálmi, bez príslušenstva

4010

Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku

4011 20

Nové pneumatiky, z kaučuku, druhu používaného na autobusy a nákladné automobily

4011 80

Nové pneumatiky, z kaučuku, druhu používaného na stavebných, banských alebo priemyselných manipulačných vozidlách a strojoch

4012

Protektorované alebo použité pneumatiky z kaučuku; plné obruče alebo komorové obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z kaučuku

4016 93

Ploché tesnenia, podložky a ostatné krúžky, z vulkanizovaného kaučuku (okrem tvrdeného kaučuku a výrobkov z ľahčeného kaučuku)

4407

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou > 6 mm

4408 10

Listy na dyhy, vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva, listy na ihličnaté preglejky alebo na podobné vrstvené ihličnaté dosky a ostatné ihličnaté drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou <= 6 mm

4411 13

Stredne tvrdé vláknité dosky ‚MDF‘ z dreva, s hrúbkou > 5 mm, ale <= 9 mm

4411 94

Drevovláknité dosky alebo vláknité dosky z ostatných drevitých materiálov, tiež spájané živicami alebo ostatnými organickými spojivami, s hustotou <= 0,5  g/cm3 [okrem stredne tvrdých vláknitých dosiek ‚MDF‘; drevotrieskových dosiek, tiež spájaných s jedným alebo viacerými listami drevovláknitých dosiek; laminovaného dreva s vrstvou preglejky; pórových (voštinových) dosiek, ktorých obe strany tvoria drevovláknité dosky; lepenky; identifikovateľných častí nábytku]

4412

Preglejky, dyhované dosky a podobné vrstvené dosky

4416

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda)

4418 40

Drevené debnenie na betónovanie (okrem preglejkového debnenia)

4418 60

Podpery a nosníky, z dreva

4418 79

Parketové dosky, zostavené, z dreva iného ako bambus (okrem viacvrstvových dosiek a dosiek na mozaikové podlahy)

4503

Výrobky z prírodného korku

4504

Aglomerovaný korok (tiež so spojivom) a výrobky z aglomerovaného korku

4701

Drevovina, chemicky neupravená

4703

Chemická drevná buničina, nátronová alebo sulfátová (okrem druhov na rozpúšťanie)

4704

Chemická drevná buničina, sulfitová (okrem druhov na rozpúšťanie)

4705

Drevná buničina získaná kombináciou mechanického a chemického rozvlákňovacieho procesu

4706

Vláknina z vlákien získaných zo zberového (odpadu a výmetu) papiera alebo lepenky alebo ostatných vláknitých celulózových materiálov

4707

Zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka

4802 20

Papier a lepenka druhov používaných ako podklad na svetlocitlivý, teplocitlivý alebo elektrocitlivý papier a lepenku, nenatierané, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru

4802 40

Surový tapetový papier, nenatieraný

4802 58

Nenatieraný papier a lepenka, druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované papierové dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru, neobsahujúce vlákninu získanú mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom alebo obsahujúce z celkového obsahu vlákniny <= 10 hmotnostných % takýchto vláknin, s plošnou hmotnosťou > 150 g/m2, i. n.

4802 61

Nenatieraný papier a lepenka, druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch akéhokoľvek rozmeru, obsahujúce z celkového obsahu vlákniny > 10 hmotnostných % vlákniny získanej mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom, i. n.

4804

Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo v štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave (okrem tovaru položky 4802 alebo 4803 )

4805

Ostatný papier a lepenka, nenatierané, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave, nespracované inak než postupmi špecifikovanými v poznámke 3 k tejto kapitole, i. n.

4806

Rastlinný pergamen, nepremastiteľný papier, pauzovací papier a pergamín a ostatné hladené priehľadné alebo priesvitné papiere, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo v štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave

4807

Kompozitný papier a lepenka ‚vyrobené zlepením plochých vrstiev papiera alebo lepenky so spojivom‘, na povrchu nenatierané ani neimpregnované, tiež vnútri zosilnené, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave

4808

Vlnitý papier a lepenka ‚tiež s nalepenými plochými listami na povrchu‘, krepované, plisované, razené alebo perforované, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo v štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave (okrem tovaru položky 4803 )

4809

Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere, vrátane natieraného alebo impregnovaného papiera na rozmnožovacie blany alebo ofsetové matrice, tiež potlačené, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo v štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave

4810

Papier a lepenka, natierané na jednej alebo oboch stranách kaolínom alebo ostatnými anorganickými látkami, tiež so spojivom, bez akéhokoľvek ďalšieho náteru, tiež na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem všetkých ostatných natieraných papierov a lepeniek)

4811

Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, potiahnuté, impregnované, pokryté, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru, iné ako tovar položiek 4803 , 4809 a 4810

4814 90

Tapetový papier a podobné krycie materiály na steny z papiera, a okenný transparentný papier (okrem krycích materiálov na steny z papiera, pozostávajúcich z papiera potiahnutého alebo pokrytého na lícnej strane zrnitou, razenou, farbenou alebo vzorovane potlačenou alebo inak zdobenou vrstvou z plastov)

4819 20

Skladacie škatule a debny, z nevlnitého papiera alebo nevlnitej lepenky

4822

Dutinky, cievky, potáče a podobné podporné telesá z papieroviny, papiera alebo lepenky, tiež perforované alebo vytvrdzované

4823

Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, v pásoch alebo kotúčoch so šírkou <= 36 cm, v pravouhlých alebo štvorcových listoch, ktorých ani jedna strana > 36 cm v nepreloženom stave, alebo narezané do iného ako pravouhlého alebo štvorcového tvaru, a výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien, i. n.

4906

Plány a výkresy na stavebné, strojnícke, priemyselné, obchodné, topografické alebo podobné účely, ktorých originály boli nakreslené ručne; ručne písané texty; fotografické reprodukcie na citlivom papieri a uhľové kópie plánov, výkresov a textov uvedených v tejto položke

5105

Vlna a jemné alebo hrubé chlpy zvierat, mykané alebo česané, vrátane útržkov česanej vlny

5106

Priadza z mykanej vlny (okrem priadze upravenej na predaj v malom)

5107

Priadza z česanej vlny (okrem priadze upravenej na predaj v malom)

5112

Tkaniny z česanej vlny alebo česaných jemných chlpov zvierat (okrem tkanín na technické účely položky 5911 )

5205

Bavlnená priadza iná ako šijacia niť, obsahujúca >= 85 hmotnostných % bavlny (okrem priadze upravenej na predaj v malom)

5206 42

Násobná ‚súkaná‘ alebo káblovaná bavlnená priadza obsahujúca prevažne, ale < 85 hmotnostných % bavlny, z česaných vlákien a z jednoduchej priadze s dĺžkovou hmotnosťou 232,56 až < 714,29 decitexov ‚metrické číslo > 14 až 43‘ (okrem šijacej nite a priadze upravenej na predaj v malom)

5209 11

Bavlnené tkaniny v plátnovej väzbe, obsahujúce >= 85 hmotnostných % bavlny a s plošnou hmotnosťou > 200 g/m2, nebielené

5211

Bavlnené tkaniny, obsahujúce hlavne, ale < 85 hmotnostných % bavlny, v zmesi hlavne alebo výlučne s chemickými vláknami a s plošnou hmotnosťou > 200 g/m2

5308

Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza

5402 63

Násobná ‚súkaná‘ alebo káblovaná priadza z vlákien z polypropylénu, vrátane monofilu s dĺžkovou hmotnosťou < 67 decitexov (okrem šijacej nite, priadze upravenej na predaj v malom a tvarovanej priadze)

5403

Priadza z umelých vlákien, vrátane umelého monofilu s dĺžkovou hmotnosťou < 67 decitexov (okrem šijacej nite a priadze upravenej na predaj v malom)

5404

Syntetický monofil s dĺžkovou hmotnosťou >= 67 decitexov a s rozmerom v priereze <= 1 mm; pásik a podobné tvary, napríklad umelá slama, zo syntetických textilných materiálov, so zdanlivou šírkou <= 5 mm

5407 30

Tkaniny z priadze zo syntetických vlákien, vrátane monofilu s dĺžkovou hmotnosťou >= 67 decitexov a prierezom <= 1 mm, pozostávajúce z vrstiev paralelných textilných priadzí naskladaných na seba v ostrom alebo pravom uhle, pričom tieto vrstvy sú spojené v miestach prekríženia priadzí spojivom alebo tepelným spájaním

5501

Kábel zo syntetických vlákien, špecifikovaný v poznámke 1 k 55. kapitole

5502

Kábel z umelých vlákien, špecifikovaný v poznámke 1 k 55. kapitole

5503

Syntetické strižné vlákna, nemykané, nečesané ani inak spracované na spriadanie

5504 90

Umelé strižné vlákna, nemykané, nečesané ani inak spracované na spriadanie (okrem viskózových vlákien)

5506

Syntetické strižné vlákna, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie

5507

Umelé strižné vlákna, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie

5512 21

Tkaniny obsahujúce >= 85 hmotnostných % akrylových alebo modakrylových strižných vlákien, nebielené alebo bielené

5512 99

Tkaniny obsahujúce >= 85 hmotnostných % syntetických strižných vlákien, farbené, z rôznofarebných priadzí alebo potlačené (okrem tkanín z akrylových, modakrylových alebo polyesterových strižných vlákien)

5516

Tkaniny z umelých strižných vlákien

5601 29

Vata z textilných materiálov a výrobky z nej (okrem vaty z bavlny alebo chemických vlákien; hygienických vložiek a tampónov, detských plienok a prebalov pre deti a podobných hygienických výrobkov, vaty a výrobkov z nej, impregnovaných alebo pokrytých farmaceutickými látkami alebo upravených na predaj v malom na lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske účely, alebo impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých parfumami, líčidlami, mydlami alebo čistiacimi prostriedkami atď.)

5601 30

Textilné vločky a prach a nopky

5604

Kaučukové nite a kordy pokryté textíliou; textilná priadza a pásik a podobné tvary položiek 5404 a 5405 , impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi (okrem imitácie katgutu, nití a šnúr s háčikmi alebo inak upravených ako rybársky vlasec)

5605

Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik alebo podobné tvary položky 5404 alebo 5405 , z textilných vlákien, kombinované s kovom vo forme nite, pásika alebo prášku alebo pokrytá kovom (okrem priadzí vyrobených zo zmesi textilných vlákien a kovových vlákien, s antistatickými vlastnosťami; priadzí zosilnených kovovým drôtom; výrobkov s povahou prámikárskych výrobkov)

5607 41

Motúzy na viazanie alebo balenie, z polyetylénu alebo polypropylénu

5801 27

Osnovné vlasové tkaniny, z bavlny [okrem slučkovej uterákoviny (froté) a podobných slučkových tkanín, všívaných textílií a stúh položky 5806 ]

5803

Perlinkové tkaniny (okrem stúh položky 5806 )

5806 40

Stuhy bez útku zhotovené z osnovných nití spojených lepidlom (bolduky), so šírkou <=30 cm

5901

Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhu používaného na vonkajšie obaly kníh, výrobu škatúľ a výrobkov z lepenky alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky (okrem textílií potiahnutých plastom)

5905

Textilné tapety

5908

Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové plynové pančušky a duté pleteniny na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované (okrem voskovaných knôtov do úzkych sviečok, zápalníc a bleskovíc, knôtov vo forme textilnej priadze a knôtov zo sklených vláken)

5910

Hnacie alebo dopravníkové pásy alebo remene, z textilného materiálu, tiež impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, alebo zosilnené kovom alebo ostatným materiálom (okrem druhov s hrúbkou < 3 mm a s neurčitou dĺžkou alebo len rezaných na určitú dĺžku, a druhov impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných kaučukom alebo vyrobených z priadzí alebo kordov impregnovaných alebo potiahnutých kaučukom)

5911 10

Textílie, plsť a tkaniny s plstenou podšívkou, potiahnuté, pokryté alebo laminované kaučukom, usňou alebo ostatným materiálom, druhu používaného na mykacie povlaky, a podobné textílie druhu používaného na ostatné technické účely, vrátane velúrových stúh impregnovaných kaučukom, na krytie osnovných vratidiel

5911 31

Textílie a plsti, nekonečné alebo vybavené spojovacími časťami, druhu používaného v papierenských alebo podobných strojoch, napríklad na buničinu alebo azbestocement, s plošnou hmotnosťou < 650 g/m2

5911 32

Textílie a plsti, nekonečné alebo vybavené spojovacími časťami, druhu používaného v papierenských alebo podobných strojoch, napríklad na buničinu alebo azbestocement, s plošnou hmotnosťou >= 650 g/m2

5911 40

Filtračné plachtičky druhu používaného v olejových lisoch alebo na podobné technické účely, vrátane plachtičiek z ľudských vlasov

6001 99

Vlasové textílie, pletené alebo háčkované (okrem textílií z bavlny alebo chemických vlákien a textílií s ‚dlhým vlasom‘)

6003

Pletené alebo háčkované textílie so šírkou <= 30 cm (okrem textílií obsahujúcich >= 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite a vlasových textílií, vrátane textílií s ‚dlhým vlasom‘, slučkových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných)

6005 36

Nebielené alebo bielené textílie z osnovných pletenín z umelých vlákien ‚vrátane textílií vyrobených na galónových pletacích strojoch‘, so šírkou > 30 cm (okrem textílií obsahujúcich >= 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite, a vlasových textílií, vrátane textílií s ‚dlhým vlasom‘, slučkových vlasových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných)

6005 44

Potlačené textílie z osnovných pletenín z umelých vlákien ‚vrátane textílií vyrobených na galónových pletacích strojoch‘, so šírkou > 30 cm (okrem textílií obsahujúcich >= 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite, a vlasových textílií, vrátane textílií s ‚dlhým vlasom‘, slučkových vlasových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných)

6006 10

Textílie, pletené alebo háčkované, so šírkou > 30 cm, z vlny alebo jemných chlpov zvierat (okrem textílií z osnovných pletenín ‚vrátane textílií vyrobených na galónových pletacích strojoch‘, textílií obsahujúcich >= 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite, a vlasových textílií, vrátane textílií s ‚dlhým vlasom‘, slučkových vlasových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných)

6309

Obnosené odevy a odevné doplnky, prikrývky a cestovné koberčeky, bielizeň do domácnosti a výrobky pre nábytkárske potreby, zo všetkých druhov textilných materiálov, vrátane všetkých druhov obuvi a pokrývok hlavy, vykazujúce známky zjavného používania a predkladané hromadne alebo v balíkoch, vreciach alebo podobných obaloch (okrem kobercov, ostatných podlahových krytín a tapisérií)

6802 92

Vápenaté kamene, v akejkoľvek forme (okrem mramoru, travertínu a alabastru, dlaždíc, kociek a podobných výrobkov podpoložky 6802 10 , bižutérie, hodín, svietidiel a príslušenstva svietidiel a ich častí, pôvodných sôch a súsoší, dlažbových kociek, obrubníkov a dlažbových dosiek)

6804 23

Mlynské kamene, brúsne kamene, brúsne kotúče a podobné výrobky, bez rámových konštrukcií, používané na brúsenie, ostrenie, leštenie, tvarové opracovanie alebo rezanie, z prírodného kameňa (okrem aglomerovaných prírodných brúsiv alebo keramiky, parfumovanej pemzy, kameňov na ručné ostrenie alebo leštenie, a mlynských kameňov atď. určených špeciálne do zubných vŕtačiek)

6806

Trosková vlna, horninová vlna a podobné nerastné vlny; expandovaný vermikulit, expandované íly, penová troska a podobné expandované nerastné materiály; zmesi a výrobky z nerastných materiálov používaných na tepelnú alebo zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorbciu, iné ako výrobky položky 6811 alebo 6812 alebo 69. kapitoly

6807

Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov, napr. z petrolejového bitúmenu alebo zo smoly čiernouhoľného dechtu

6809 19

Dosky, tabule, panely, dlaždice a podobné výrobky, zo sadry alebo zo zmesí na základe sadry (okrem ozdobených, potiahnutých alebo vystužených len papierom alebo lepenkou, a sadrových aglomerovaných výrobkov na tepelnú izoláciu, zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorpciu)

6810 91

Montované konštrukčné dielce na stavby alebo pre stavebné inžinierstvo z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené

6811

Výrobky z azbestocementu, celulózocementu alebo podobné výrobky

6813

Trecí materiál a výrobky z neho, napr. dosky, kotúče, pásy, segmenty, disky, podložky, vložky, nenamontované, na brzdové obloženia, na obloženia spojok alebo podobné použitie, na základe azbestu, ostatných nerastných látok alebo celulózy, tiež v kombinácii s textíliami alebo ostatnými materiálmi (okrem namontovaného trecieho materiálu)

6814

Opracovaná sľuda a výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo ostatných materiálov

6901

Tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a ostatný keramický tovar z kremičitých infuzóriových hliniek, napríklad kremeliny, tripolitu alebo diatomitu, alebo podobných kremičitých hliniek

6904 10

Tehly (okrem tehiel z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek a žiaruvzdorných tehiel položky 6902 )

6905

Krytinové škridly, rúrkové komínové nadstavce, komínové výmurovky, architektonické ozdoby a ostatná stavebná keramika

6906 00

Keramické rúry a rúrky, žliabky, odkvapové žľaby a potrubná armatúra (okrem výrobkov z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek, žiaruvzdorných keramických výrobkov, komínových výmuroviek, rúr a rúrok špecificky vyrobených pre laboratóriá, izolačných rúrok a ich príslušenstva a ostatných rúr a rúrok na elektrotechnické účely)

6907 22

Keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky, s koeficientom absorpcie vody (nasiakavosťou) > 0,5 hmotnostného % ale <= 10 hmotnostého % (okrem keramickej mozaiky a ukončovacej keramiky)

6907 40

Ukončovacia keramika

6909 90

Keramické žľaby, kade a podobné nádrže druhov používaných v poľnohospodárstve; keramické hrnce, džbány a podobné výrobky druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru (okrem skladovacích nádob na všeobecné účely pre laboratóriá, nádob pre obchody a potrieb pre domácnosť)

7002

Sklo v guľôčkach (okrem mikroguľôčok položky 7018 ), tyčiach alebo rúrach, nespracované

7003

Liate sklo a valcované sklo, tabuľové alebo v profiloch, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované

7004

Tabuľové sklo, ťahané alebo fúkané, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované

7005

Plavené sklo a sklo na povrchu brúsené alebo leštené, tabuľové, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované

7007

Bezpečnostné sklo, pozostávajúce z tvrdeného alebo vrstveného skla

7011 10

Sklenené plášte, vrátane baniek a trubíc, otvorené, a ich sklenené časti, bez vybavenia, na elektrické osvetlenie

72

Železo a oceľ

7301

Štetovnice zo železa alebo ocele, tiež vŕtané, razené alebo vyrobené zo zostavených prvkov; zvárané uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo ocele

7302

Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladnice, prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc

7303

Rúry, rúrky a duté profily, z liatiny

7304

Rúry, rúrky a duté profily, bezšvové, zo železa (okrem liatiny) alebo z ocele

7305

Rúry a rúrky, i. n. (napríklad zvárané, nitované alebo podobne uzavierané), s kruhovým prierezom, vonkajším priemerom presahujúcim 406,4  mm, zo železa alebo z ocele

7306

Rúry, rúrky a duté profily, i. n. [napríklad spájané sponou (open seam) alebo zvárané, nitované alebo podobne uzavierané], zo železa alebo z ocele

7307

Príslušenstvo na rúry alebo rúrky (napríklad spojky, kolená, nátrubky), zo železa alebo z ocele

7308

Konštrukcie a časti konštrukcií (napríklad mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare a priehradové stĺpy, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, zárubne, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie, piliere a stĺpiky), zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo ocele (okrem montovaných stavieb položky 9406 )

7309

Nádrže, cisterny, sudy a podobné zásobníky na akýkoľvek materiál (iný ako stlačený alebo skvapalnený plyn), zo železa alebo ocele, s objemom presahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného zariadenia

7310

Cisterny, sudy, barely, plechovky, škatule a podobné zásobníky, zo železa alebo ocele, na akýkoľvek materiál ‚okrem stlačeného alebo skvapalneného plynu‘, s objemom <= 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, i. n.

7311

Zásobníky zo železa alebo ocele na stlačený alebo skvapalnený plyn (okrem zásobníkov osobitne konštruovaných alebo vybavených na jeden alebo viacero druhov dopravy)

7312

Splietané lanká, laná, káble, splietané pásy, slučky a podobné výrobky, zo železa alebo ocele, elektricky neizolované

7313

Ostnatý drôt zo železa alebo ocele; krútený guľatý drôt alebo jednoduchý plochý drôt, tiež s ostňami a voľne krútený dvojitý drôt, druhov používaných na oplotenie, zo železa alebo ocele

7314

Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), mriežky (rošty), sieťovina a pletivo, zo železného alebo oceľového drôtu; plechová mriežkovina zo železa alebo ocele

7315

Reťaze a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele

7318 24

Priečne kliny a závlačky, zo železa alebo ocele

7320

Pružiny a pružinové listy zo železa alebo z ocele

7322 90

Ohrievače vzduchu a rozvádzače horúceho vzduchu, vrátane rozvádzačov, ktoré môžu distribuovať čerstvý alebo upravený vzduch, elektricky nevykurované, so vstavaným motoricky poháňaným ventilátorom alebo dúchadlom, a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele

7324 29

Vane z oceľových plechov

7326

Ostatné výrobky zo železa alebo ocele

ex 74

Meď a predmety z nej, s výnimkou číselného znaku KN 7401 00 00

7505

Niklové tyče, prúty, profily a drôty

7506

Niklové dosky, plechy, pásy a fólie

7507

Rúry, rúrky a príslušenstvo k nim, napr. spojky, kolená, nátrubky, z niklu

7508

Ostatné výrobky z niklu

76.

Hliník a predmety z neho

7804

Olovené dosky, plechy, pásy a fólie; olovený prášok a vločky

7905

Zinkové dosky, plechy, pásy a fólie

8001

Neopracovaný (surový) cín

8003

Cínové tyče, prúty, profily a drôty

8007

Výrobky z cínu

8101

Volfrám a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu

8102

Molybdén a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu

8105

Kobaltový kamienok (lech) a ostatné medziprodukty metalurgie kobaltu; kobalt a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu

8109

Zirkónium a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu

8111

Mangán a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu

8202

Ručné píly; pílové listy všetkých druhov (vrátane prerezávacích, drážkovacích alebo neozubených pílových listov)

8203

Pilníky, rašple, kliešte všetkých druhov (vrátane štikacích), štípacie kliešte, pinzety, nožnice na plech, rezače rúr, svorníkov, dierkovacie kliešte a priebojníky a podobné ručné nástroje

8204

Ručné maticové a napínacie kľúče (vrátane dynamometrických kľúčov, iné ako vratidlá na závitníky); výmenné kľúčové nástrčné hlavice, tiež s rukoväťou

8207

Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané, alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane zápustiek na ťahanie alebo pretláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž

8208 10

Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – na obrábanie kovov

8208 20

Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – na opracovanie dreva

8208 30

Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – používané v potravinárskom priemysle

8208 90

Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – ostatné

8301 20

Zámky druhov používaných do motorových vozidiel, zo základných kovov

8301 70

Kľúče predkladané samostatne

8302

Príchytky, kovanie a podobné výrobky, zo základných kovov, vhodné na nábytok, dvere, schodištia, okná, rolety, karosérie, na sedlársky tovar, kufre, truhly alebo puzdrá alebo podobné výrobky; vešiaky a háčiky na odevy, klobúky, konzoly a podobné výrobky, zo základných kovov; riadiace kolieska s príchytkami zo základných kovov; zariadenia na automatické zatváranie dverí zo základných kovov

8307

Ohybné hadice zo základných kovov, tiež s príslušenstvom

8309

Zátky, viečka a uzávery fliaš, vrátane korunkových uzáverov, korunkových čapov so závitom a nalievacích zátok, odtrhovacie kapsle (na uzávery fliaš), vrchnáky so závitom, plomby a ostatné príslušenstvo obalov, zo základných kovov

8402

Kotly na výrobu vodnej alebo ostatnej pary – parné kotly (okrem nízkotlakových kotlov na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly na prehriatu vodu; ich časti a súčasti

8404

Pomocné stroje a zariadenia na kotly položky 8402 alebo 8403 , napr. ohrievače vody, tzv. ekonomizéry, prehrievače pary, odstraňovače sadzí, zariadenia na rekuperáciu plynov; parné kondenzátory alebo kondenzátory pre ostatné parné pohonné jednotky; ich časti a súčasti

8405

Plynové generátory na generátorový alebo vodný plyn, tiež vybavené čističmi plynov; vyvíjače acetylénu a podobné generátory na vyvíjanie plynu mokrou cestou, tiež vybavené čističmi plynov; ich časti a súčasti (okrem koksárenských pecí, generátorov na vyvíjanie plynu elektrolytickou cestou a karbidových lámp)

8406

Turbíny na vodnú a ostatnú paru; ich časti a súčasti

8407

Vratný alebo rotačný zážihový piestový spaľovací motor

8408

Vznetový piestový spaľovací motor (dieselový motor alebo motor so žiarovou hlavou)

8409

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na piestový spaľovací motor položky 8407 alebo 8408

8410

Vodné turbíny, vodné kolesá a ich regulátory (okrem hydraulických motorov a pohon položky 8412 )

8411

Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny

8412

Motory a pohony (okrem turbín na vodnú paru, piestových spaľovacích motorov, vodných turbín, vodných kolies, prúdových motorov, turbovrtuľových pohonov a plynových turbín); ich časti a súčasti

8413

Čerpadlá na kvapaliny, tiež vybavené meracím zariadením; výťahy na kvapaliny; ich časti a súčasti

8414

Vzduchové čerpadlá alebo vákuové čerpadlá, kompresory, ventilátory a dúchadlá na vzduch alebo iný plyn; ventilačné alebo recirkulačné odsávače s ventilátorom, tiež so vstavaným filtrom; plynotesné biologické bezpečnostné boxy, tiež so vstavaným filtrom

8415 83

Ostatné klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene – bez vstavanej chladiacej jednotky

8416

Horáky na kúreniská na tekuté, práškové alebo plynné palivá; mechanické prikladacie zariadenia, vrátane ich mechanických roštov, mechanické zariadenia na odstraňovanie popola a podobné zariadenia; ich časti a súčasti

8417

Priemyselné alebo laboratórne kúreniská a pece, vrátane spaľovacích, neelektrické

8418 99

Časti a súčasti chladiacich alebo mraziacich zariadení a tepelných čerpadiel (okrem nábytku určeného na vstavanie chladiacich alebo mraziacich zariadení)

8419 19

Prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody, neelektrické (okrem prietokových plynových ohrievačov vody a kotlov alebo ohrievačov vody na ústredné kúrenie)

8419 39

Sušarne (okrem lyofilizačných prístrojov, vymrazovacích jednotiek a rozprašovacích sušiarní; sušiarní na sušenie poľnohospodárskych výrobkov; sušiarní na sušenie dreva, buničiny, papiera alebo lepenky)

8419 40

Destilačné alebo rektifikačné prístroje a zariadenia

8419 50

Výmenníky tepla (okrem výmenníkov na kotly)

8419 60

Stroje a zariadenia na skvapalňovanie vzduchu alebo ostatných plynov

8419 89

Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, ako je ohrievanie, varenie, praženie, destilácia, rektifikácia, sterilizácia, pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie, odparovanie, kondenzovanie alebo chladenie, i. n. (okrem prístrojov používaných na domáce účely a pecí, rúr a ostatného zariadenia položky 8514 )

8419 90

Časti a súčasti prístrojov, strojov a laboratórnych zariadení, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, a neelektrických prietokových a zásobníkových ohrievačov vody, i. n.

8420

Kalandre alebo ostatné valcovacie stroje, iné ako stroje na valcovanie kovov alebo skla a valce na tieto stroje

ex 8421

Odstredivky, vrátane odstredivých sušičiek (okrem druhov na separovanie izotopov); stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo čistenie tekutín alebo plynov (okrem takýchto strojov, prístrojov a zariadení na vodu a ostatné nápoje, a okrem umelých obličiek); ich časti a súčasti

8422 20

Stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo ostatných obalov

8422 30

Stroje a prístroje na plnenie, uzatváranie, pečatenie alebo označovanie fliaš, plechoviek, škatúľ, vriec alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na uzatváranie fliaš, pohárov, túb a podobných obalov s kapsľami; stroje a prístroje na prevzdušňovanie nápojov

8423

Stroje a prístroje na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou) vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov

8424 20

Striekacie pištole a podobné prístroje

8424 30

Dúchadlá na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné vstrekovacie prístroje

8424 89

Mechanické prístroje, tiež ručné, na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie tekutín alebo práškov, i. n.

8424 90

Časti a súčasti hasiacich prístrojov, striekacích pištolí a podobných prístrojov, dúchadiel na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobných vstrekovacích prístrojov a strojov a prístrojov na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie tekutín alebo práškov, i. n.

8425

Kladkostroje a zdvíhacie zariadenia (iné ako skipové výťahy); navijaky a vratidlá; zdviháky

8426

Lodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy vrátane lanových žeriavov; mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky

8427

Vidlicové stohovacie vozíky; ostatné vozíky vybavené zdvíhacím alebo manipulačným zariadením (okrem zdvižných obkročných vozíkov, portálových nízkozdvižných vozíkov a žeriavových vozíkov)

8428

Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia (napríklad výťahy, eskalátory, dopravníky, lanovky)

8429

Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá, lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom

8430

Stroje a zariadenia zrovnávacie, planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje a zariadenia na ťažbu alebo vŕtanie zeme, nerastov alebo rúd; baranidlá a vyťahovače pilót, i. n.; snehové pluhy a snehové frézy

8431

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8425 až 8430

8439 10

Stroje a zariadenia na výrobu vlákniny z vláknitých celulózových materiálov

8439 30

Stroje a zariadenia na konečnú úpravu papiera alebo lepenky

8439 91

Časti a súčasti strojov a zariadení na výrobu vlákniny z vláknitých celulózových materiálov

8440 90

Stroje na väzbu kníh, vrátane strojov na brožovanú väzbu kníh – Časti a súčasti

8441 30

Stroje na výrobu škatúľ, debien, puzdier, túb, súdkov alebo podobných obalov okrem tých, ktoré obaly vyrábajú tvarovaním

8442 40

Časti a súčasti vyššie uvedených strojov, zariadení, prístrojov, alebo príslušenstva

8443 13

Ostatné ofsetové tlačiarenské stroje

8443 15

Kníhtlačiarenské stroje, iné ako kotúčové, okrem strojov na flexografickú tlač

8443 16

Stroje na flexografickú tlač

8443 17

Hĺbkotlačové stroje

8443 19

Tlačiarenské stroje používané na tlač pomocou dosiek, valcov a ostatných tlačiarenských komponentov položky 8442 (okrem hektografických alebo blanových rozmnožovacích strojov, adresovacích strojov a ostatných kancelárskych tlačiarenských strojov položiek 8469 až 8472 , atramentových tlačiarenských strojov a ofsetových, flexografických, kníhtlačiarenských a hĺbkotlačových strojov)

8443 91

Časti, súčasti a príslušenstvo tlačiarenských strojov používaných na tlač pomocou štočkov, dosiek, valcov a ostatných tlačiarenských komponentov položky 8442

8444

Stroje na vytláčanie, preťahovanie, tvarovanie alebo strihanie chemických textilných materiálov

8448

Pomocné strojové zariadenia na stroje položiek 8444 , 8445 , 8446 alebo 8447 , napr. listovky, žakárové stroje, osnovné zarážky, zariadenia na člnkovú výmenu; časti, súčasti a príslušenstvo, vhodné výhradne alebo hlavne na stroje tejto položky alebo položiek 8444 , 8445 , 8446 alebo 8447 , napr. vretená a krídla, mykacie povlaky, tkáčske lúče, hrebene, hubice, člnky, niteľnice a brdové listy, pletacie ihly

8451 10

Stroje na chemické čistenie

8451 29

Sušičky – Ostatné

8451 30

Žehliace stroje (vrátane mangľov)

8451 90

Stroje a zariadenia (iné ako stroje a zariadenia položky 8450 ) na pranie, čistenie, žmýkanie, sušenie, žehlenie (vrátane žehliacich strojov a mangľov), bielenie, farbenie, apretovanie zušľachťovanie, poťahovanie alebo impregnovanie textilných priadzí, textílií alebo celkom dohotovených textilných výrobkov a stroje na nanášanie spojív na textilný podklad alebo ostatné podložky používané na výrobu podlahových krytín takých ako linoleum; stroje na navíjanie, odvíjanie, skladanie, plisovanie, strihanie alebo zúbkovanie textílií – Časti a súčasti

8453

Stroje a zariadenia na prípravu, vyčiňovanie alebo spracovanie koží, kožiek alebo usní, alebo na výrobu alebo opravy obuvi alebo výrobkov z koží, kožiek alebo usní (okrem sušičiek, striekacích pištolí, strojov na odchlpenie svíň, šijacích strojov a univerzálnych lisov); ich časti a súčasti

8454

Konvertory, lejacie panvy, ingotové kokily a odlievacie stroje, druhu používaného pre metalurgiu alebo zlievarne kovov; ich časti a súčasti

8455

Valcovacie stolice a valcovacie trate a ich valce

8456

Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektroerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo oblúkových výbojov v plazme; stroje na rezanie vodným lúčom

8457

Obrábacie centrá, stavebnicové obrábacie stroje ‚jednopolohové‘ a viacpolohové na obrábanie kovov

8458

Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie kovov

8459

Obrábacie stroje, vrátane strojov s pohyblivou hlavou, na vŕtanie, vyvrtávanie, frézovanie, rezanie vonkajších alebo vnútorných závitov (okrem sústruhov a sústružníckych obrábacích centier položky 8458 , strojov na obrábanie ozubení položky 8461 a ručne ovládaných strojov)

8460

Obrábacie stroje na odstraňovanie rozstrapatenia (ostrapkov), ostrenie, brúsenie, honovanie, lapovanie, dohladzovanie povrchu, leštenie alebo na inú konečnú úpravu kovov alebo cermetov, pomocou brúsnych kameňov, brúsiv alebo leštiacich prostriedkov (okrem strojov na obrábanie, brúsenie alebo konečnú úpravu ozubení položky 8461 a ručných strojov)

8461

Obrábacie stroje na hobľovanie, obrážanie, drážkovanie, preťahovanie, obrábanie ozubení, brúsenie ozubení alebo ich konečné úpravy, strojové píly, odrezávacie stroje a ostatné stroje pracujúce metódou úberu kovov alebo cermetov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

8462

Tvarovacie stroje (vrátane lisov) na opracovanie kovov kovaním, razením alebo kovaním v zápustke (okrem valcovacích stolíc); obrábacie stroje (vrátane lisov, pozdĺžnych rezacích liniek a priečnych rezacích liniek) používané na tvarovanie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním, vyrovnávaním alebo rovnaním, rozkutím, strihaním, dierovaním a prebíjaním, narezávaním, nastrihovaním alebo vrúbkovaním alebo vysekávaním (okrem ťažných stolíc); lisy na tvarovanie kovov alebo kovových karbidov, vyššie nešpecifikované ani nezahrnuté

8463

Obrábacie stroje na opracovanie kovov, spekaných karbidov kovov alebo cermetov, pracujúcich inak ako úberom materiálu (okrem kovacích, ohýbacích, skladacích, vyrovnávacích a vyhladzovacích lisov, strihacích strojov, dierovacích, prebíjacích alebo narezávacích strojov, lisov a ručných strojov)

8464

Obrábacie stroje na opracovanie kameňa, keramiky, betónu, azbestového cementu alebo podobných nerastných materiálov alebo na opracovanie skla za studena (okrem ručných strojov)

8465

Obrábacie stroje (vrátane strojov na pribíjanie klincov, spájanie sponkami, glejenie alebo ostatné spájanie), na opracovanie dreva, korku, kostí, tvrdeného kaučuku, tvrdých plastov alebo podobných tvrdých materiálov

8466

Časti, súčasti a príslušenstvo výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8456 až 8465 , vrátane upínacích prípravkov alebo nástrojových (nožových) držiakov, samočinných závitorezných hláv, deliacich hláv a ostatných špeciálnych prídavných zariadení k strojom, i. n.; nástrojové (nožové) držiaky pre všetky typy ručných nástrojov a náradia

8467

Ručné nástroje a náradie, pneumatické, hydraulické alebo s vlastným zabudovaným elektrickým alebo neelektrickým motorom; ich časti a súčasti

8468

Stroje a prístroje na spájkovanie mäkké, spájkovanie tvrdé alebo na zváranie, tiež na rezanie (iné ako položky 8515 ); plynové stroje a prístroje na povrchové kalenie; ich časti a súčasti

8470

Počítacie stroje a vreckové prístroje na záznam, vyvolanie a zobrazenie údajov s výpočtovými funkciami; účtovacie stroje, frankovacie stroje, stroje na vydávanie lístkov a podobné stroje, vybavené počítacím zariadením; registračné pokladnice

ex 8471

Stroje na automatické spracovanie údajov a ich jednotky; magnetické alebo optické snímače, stroje na prepis údajov v kódovanej forme na pamäťové médiá a stroje spracovávajúce tieto údaje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, okrem ostatných jednotiek strojov na automatické spracovanie údajov číselného znaku KN 8471 80 a okrem pamäťových jednotiek strojov na automatické spracovanie údajov nezahrnutých nikde inde, ktoré zodpovedajú číselnému znaku KN 8471 70 98 .

8472

Ostatné kancelárske stroje a prístroje (napríklad rozmnožovacie stroje hektografické alebo blanové, adresovacie stroje, automatické rozdeľovače bankoviek, stroje na triedenie, počítanie alebo na balenie mincí, prístroje na orezávanie ceruziek, dierkovacie alebo spínacie stroje)

8473

Časti, súčasti a príslušenstvo (iné ako kryty, kufríky a podobné výrobky) používané výlučne alebo hlavne na stroje položiek 8470 až 8472

8474

Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, oddeľovanie, pranie, drvenie, mletie, miešanie alebo hnietenie zemín, kameňov, rúd alebo ostatných nerastných látok, v pevnom stave (vrátane prášku alebo pasty); stroje a prístroje na aglomerovanie, tvarovanie alebo lisovanie pevných nerastných palív, keramických látok, cementu, sadry alebo ostatných nerastných látok vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích foriem z piesku; ich časti a súčasti

8475

Stroje a zariadenia na montáž žiaroviek alebo elektrónových svietidiel, trubíc, elektrónok, alebo výbojok, alebo bleskových žiariviek, v sklenených puzdrách; stroje na výrobu alebo na opracovanie skla alebo sklenených výrobkov za tepla (okrem pecí a ohrievacích zariadení na výrobu tvrdeného skla); ich časti a súčasti

8477

Stroje a zariadenia na spracovanie kaučuku alebo plastov alebo na výrobu výrobkov z týchto materiálov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté, ich časti a súčasti

8478

Stroje a zariadenia na prípravu alebo na spracovanie tabaku, v 84. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté

8479

Stroje a mechanické zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, v 84. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté

8480

Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové kokily), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty

8481

Kohútiky, ventily a podobné zariadenia na potrubia, kotly, nádrže, vane alebo podobné kade, vrátane redukčných ventilov a ventilov riadených termostatom

8482

Guľkové alebo valčekové ložiská (okrem oceľových guľôčok položky 7326 ); ich časti a súčasti

8483

Prevodové hriadele, vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov, a kľuky; ložiskové puzdrá a klzné ložiská pre stroje; ozubené súkolesie a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou, prevodovky, prevodové skrine a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu; zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje, spojky a hriadeľové spojky, vrátane kardanových kĺbov; ich časti a súčasti

8484

Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory alebo zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky

8485

Stroje na aditívnu výrobu

8486

Stroje a prístroje druhu používaného výhradne alebo hlavne na výrobu polovodičových kryštálov alebo doštičiek, polovodičových zariadení, elektronických integrovaných obvodov alebo plochých panelových displejov; stroje a prístroje špecifikované v poznámke 9 C k 84. kapitole; časti, súčasti a príslušenstvo, i. n.

8487

Časti a súčasti strojov a zariadení, neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo ostatné elektrické prvky, v 84. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté

8501

Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov)

8502

Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)

8503

Časti a súčasti určené výlučne alebo hlavne na stroje položky 8501 alebo 8502

8504

Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače) a induktory

8505

Elektromagnety (okrem magnetov na zdravotnícke použitie); permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie na permanentné magnety; upínacie dosky, skľučovadlá a ostatné podobné upínacie zariadenia, s elektromagnetmi alebo permanentnými magnetmi; elektromagnetické spojky a brzdy; elektromagnetické zdvíhacie hlavy; ich časti a súčasti

8506

Galvanické články a batérie ich časti a súčasti

8507

Elektrické akumulátory, vrátane ich separátorov, tiež pravouhlé (vrátane štvorcových); ich časti a súčasti

8511

Elektrické zapaľovacie alebo spúšťacie prístroje a zariadenia druhu používaného na zážihové alebo vznetové spaľovacie motory, napr. magnetické zapaľovače, magneto-dynamá, zapaľovacie cievky, zapaľovacie a žeraviace sviečky, spúšťače; generátory, napríklad dynamá a alternátory, a regulačné spínače druhu používaného s týmito motormi; ich časti a súčasti

8512

Elektrické prístroje osvetľovacie alebo signalizačné (okrem výrobkov položky 8539 ), elektrické stierače, rozmrazovače a odhmlievače, druhu používaného na bicykle alebo motorové vozidlá

8513

Prenosné elektrické svietidlá s vlastným zdrojom elektrickej energie (napríklad na suché články, akumulátory, dynamá), iné ako osvetľovacie prístroje položky 8512

ex 8514

Elektrické priemyselné alebo laboratórne pece a rúry (vrátane fungujúcich s indukčnou alebo dielektrickou stratou), okrem pekárskych a cukrárskych rúr položky 8514 19 10 ; ostatné priemyselné alebo laboratórne zariadenia na tepelné spracovanie materiálov indukčnou alebo dielektrickou stratou

8515

Stroje a prístroje elektrické (vrátane tých na elektricky vyhrievaný plyn), laserové alebo využívajúce ostatné svetelné alebo fotónové zväzky, ultrazvukové, využívajúce elektrónové zväzky, magnetické impulzy alebo plazmové výboje na spájkovanie mäkké, spájkovanie tvrdé alebo zváranie, tiež schopné rezania; elektrické stroje a prístroje na striekanie kovov alebo cermetov za tepla; ich časti a súčasti

8516 80

Elektrické vykurovacie odpory (okrem odporov z aglomerovaného uhlíka a grafitu)

8517

Telefónne súpravy, vrátane smartfónov a ostatných telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN) sieti], iné ako prístroje na prenos alebo príjem položky 8443 , 8525 , 8527 alebo 8528

8518

Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; slúchadlá všetkých druhov, tiež kombinované s mikrofónom, a súpravy pozostávajúce z mikrofónu a jedného alebo viacerých reproduktorov; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače (audiofrekvenčné); súpravy elektrických zosilňovačov zvuku

8519

Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku

8521

Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom

8522

Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výlučne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 alebo 8521

8523

Disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, ‚smart karty‘ a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež nahraté, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov 37. kapitoly

8524

Ploché panelové zobrazovacie moduly, tiež s dotykovými obrazovkami

8525

Vysielacie prístroje na rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry

8526

Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), pomocné rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové ovládanie

8527

Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami

8528

Monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov; televízne prijímače, tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu

8530

Elektrické zariadenia signalizačné, bezpečnostné alebo na riadenie železničnej, električkovej, cestnej a riečnej dopravy, na parkovacie, prístavné alebo letiskové zariadenia (okrem mechanického alebo elektromechanického zariadenia položky 8608 ) ich časti a súčasti

8531

Elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje (napríklad zvončeky, sirény, návestné panely, poplachové zariadenia na ochranu proti vlámaniu alebo proti požiaru), iné ako položky 8512 alebo 8530

8532

Elektrické kondenzátory, pevné, otočné alebo dolaďovacie (prednastavené)

8533

Elektrické odpory (vrátane reostatov a potenciometrov), iné ako vykurovacie odpory

8534

Tlačené obvody

8535

Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, napr. prepínače, vypínače, spínače, poistky, bleskoistky, obmedzovače napätia, obmedzovače prúdových nárazov, zásuvky a ostatné prípojky, rozvodné skrine, na napätie > 1 000  V (okrem ovládacích pultov, skríň, panelov atď. položky 8537 )

8536

Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu (napríklad prepínače, vypínače, spínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné skrine), na napätie nepresahujúce 1 000  V; prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien

8537

Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne, vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny, vrátane tých, ktoré majú zabudované nástroje alebo prístroje 90. kapitoly, a číslicovo riadené prístroje, iné ako prepájacie a spájacie prístroje a zariadenia položky 8517

8538

Časti a súčasti určené výlučne alebo hlavne na použitie so zariadeniami položiek 8535 , 8536 alebo 8537

8539

Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov (zapečatené svetlomety) a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky; svetelné zdroje s diódami vyžarujúcimi svetlo (LED)

8540

Elektrónky a trubice so žeravenou katódou, so studenou katódou, alebo s fotokatódou, napr. vákuové alebo parami alebo plynmi plnené elektrónky a trubice, ortuťové usmerňovacie elektrónky a trubice, CRT obrazovky a snímacie elektrónky televíznych kamier; ich časti a súčasti

8541

Polovodičové zariadenia (napríklad diódy, tranzistory, prevodníky na báze polovodiča); fotosenzitívne polovodičové zariadenia, vrátane fotovoltických článkov, tiež zostavených do modulov alebo zabudovaných do panelov; diódy vyžarujúce svetlo (LED), tiež spojené s inými diódami vyžarujúcimi svetlo (LED); zabudované piezoelektrické kryštály

8543

Elektrické stroje, prístroje a zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, inde v 85. kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté

8544

Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov), izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo oplášťovaných vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami

8545

Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z ostatného uhlíka, tiež spojené s kovom, druhu používaného na elektrické účely

8546

Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu

8547

Izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje alebo zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami, napr. s objímkami so závitom, slúžiacimi výlučne na pripevňovanie (iné ako izolátory položky 8546 ); elektrické rozvodné rúrky a ich spojky, zo základného kovu s vnútorným izolačným materiálom

8549

Elektrický a elektronický odpad a zvyšky

8602

Železničné lokomotívy (okrem lokomotív poháňaných vonkajším zdrojom elektrického prúdu alebo poháňaných akumulátormi); lokomotívne tendre

8604

Vozidlá na údržbu alebo opravy železničných alebo električkových tratí, tiež s vlastným pohonom (napríklad dielenské vozne, žeriavové vozne, vozne vybavené podbíjačkami štrkového lôžka, vyrovnávačky koľají, skúšobné vozne a kontrolné vozidlá železničných a električkových tratí)

8606

Nákladné vagóny na železničnú alebo električkovú dopravu (okrem vagónov s vlastným pohonom a batožinových vozňov a poštových vozňov)

8607

Časti a súčasti železničných alebo električkových lokomotív alebo koľajových vozidiel

8608

Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia signalizačné, bezpečnostné alebo na riadenie železničnej, električkovej, cestnej a riečnej dopravy, na parkovacie, prístavné alebo letiskové zariadenia; ich časti a súčasti

8701 21

Cestné návesové ťahače – Iba so vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo motorom so žiarovou hlavou)

8701 22

Cestné návesové ťahače – So vznetovým piestovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo motorom so žiarovou hlavou) a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon

8701 23

Cestné návesové ťahače – So zážihovým piestovým spaľovacím motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon

8701 24

Cestné návesové ťahače – Iba s elektrickým motorom slúžiacim ako motor na pohon

8701 29

Cestné návesové ťahače – iba so zážihovým piestovým spaľovacím motorom slúžiacim ako motor na pohon

8701 30

Pásové traktory a ťahače (okrem druhov riadených chodcom)

8703 10

Vozidlá na prepravu < 10 osôb po snehu; špeciálne vozidlá na prepravu osôb na golfových ihriskách a podobné vozidlá

ex 8703 23

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov > 1 900  cm3, ale <= 3 000  cm3 (okrem sanitiek)

ex 8703 24

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov > 3 000  cm3 (okrem sanitiek)

ex 8703 32

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s dieselovým motorom s objemom valcov > 1 900  cm3, ale <= 2 500  cm3 (okrem sanitiek)

ex 8703 33

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s dieselovým motorom s objemom valcov > 2 500  cm3 (okrem sanitiek)

8703 40

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon (okrem plug-in hybridov)

8703 50

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s dieselovým motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon (okrem plug-in hybridov)

8703 60

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon, ktoré sú schopné napájania z externého zdroja elektrickej energie

8703 70

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s dieselovým motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon, ktoré sú schopné napájania z externého zdroja elektrickej energie

8703 80

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s elektrickým motorom slúžiacim na pohon

8703 90

Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s inými motormi ako s piestovým spaľovacím motorom alebo elektrickým motorom

ex 8704

Motorové vozidlá na nákladnú dopravu, vrátane podvozkov s motorom a kabín, okrem vozidiel číselných znakov KN 8704 21 91 a 8704 21 99 s motormi objemom valcom nepresahujúcim 1 900  cm3

8705

Motorové vozidlá na osobitné účely (iné ako tie, ktoré sú konštruované hlavne na osobnú alebo na nákladnú dopravu), napr. vyslobodzovacie automobily, žeriavové nákladné automobily, požiarne automobily, nákladné automobily s miešačkou na betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne a pojazdné rádiologické stanice

8708 99

Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 (traktory a ťahače, motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb, motorové vozidlá na nákladnú dopravu, motorové vozidlá na osobitné účely), i. n.

8709

Vozíky s vlastným pohonom, bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typov používaných v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu nákladu na krátke vzdialenosti; malé ťahače typov používaných na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti

8716

Prívesy a návesy; ostatné vozidlá, bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti

8903

Jachty a ostatné plavidlá na zábavu alebo šport; veslové člny a kanoe

8904

Ťažné a tlačné lode

8905

Majákové plavidlá, požiarne lode, plávajúce bagre, plávajúce žeriavy a ostatné plavidlá, pri ktorých je plavba iba vedľajšou činnosťou okrem ich hlavnej funkcie; plávajúce doky; plávajúce alebo ponorné vrtné alebo ťažobné plošiny

9001 10

Optické vlákna, zväzky a káble z optických vlákien (okrem káblov vyrobených z jednotlivo oplášťovaných vlákien položky 8544 )

9002 11

Objektívy do kamier, projektorov alebo do fotografických zväčšovacích alebo zmenšovacích prístrojov

9002 19

Objektívy (okrem objektívov do kamier, projektorov alebo fotografických zväčšovacích alebo zmenšovacích prístrojov)

9005

Binokulárne ďalekohľady, monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy; ostatné astronomické prístroje a ich podstavce a rámy (okrem rádioastronomických prístrojov a ostatných nástrojov alebo prístrojov špecifikovaných inde)

9007

Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku (okrem videozariadení)

9010

Prístroje a vybavenie pre fotografické alebo kinematografické laboratóriá, v 90. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté; negatoskopy; projekčné plochy

9013

Lasery, iné ako laserové diódy; ostatné optické prístroje a nástroje, v 90. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté

9014

Navigačné kompasy; ostatné navigačné prístroje a zariadenia (okrem rádionavigačných zariadení); ich časti a súčasti

9015

Vymeriavacie, vrátane fotogrammetrických vymeriavacích zariadení, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia (okrem kompasov); zameriavacie zariadenia

9016

Váhy s citlivosťou 5 cg alebo lepšou, tiež so závažiami

9017

Kresliace (rysovacie), označovacie (predkresľovacie) alebo matematické počítacie prístroje a nástroje (napríklad kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napríklad meracie tyče a meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), nikde inde okrem kapitoly 90 nešpecifikované ani nezahrnuté

9024

Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti, elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napríklad kovov, dreva, textilu, papiera, plastov); ich časti a súčasti

9025

Hydrometre (hustomery) a podobné plávajúce prístroje, teplomery, pyrometre (žiaromery), barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež so záznamovým zariadením i navzájom kombinované

9026

Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a zariadení položiek 9014 , 9015 , 9028 alebo 9032

9027

Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napríklad polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobných vlastností; nástroje, prístroje a zariadenia na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy

9028

Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín alebo elektrickej energie, vrátane ich kalibračných meračov

9029

Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a podobné počítače (okrem plynomerov, meračov kvapalín a elektromerov); indikátory rýchlosti a tachometre (okrem indikátorov a tachometrov zatriedených do položky 9014 alebo 9015 ); stroboskopy

9030

Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu elektrických veličín (okrem meračov položky 9028 ); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenových lúčov, kozmického alebo ostatného ionizujúceho žiarenia

9031

Meracie alebo kontrolné nástroje, prístroje, zariadenia a stroje, inde v 90. kapitole nešpecifikované; projektory na kontrolu profilov

9032

Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje

9033

Časti a súčasti a príslušenstvo (nikde inde okrem kapitoly 90 nešpecifikované ani nezahrnuté) na stroje, nástroje alebo prístroje 90. kapitoly

9401 10

Sedadlá pre lietadlá

9401 20

Sedadlá pre motorové vozidlá

9403 30

Kancelársky drevený nábytok

9406

Montované stavby

9503 00 75

Plastové hračky a modely, motorové, i. n. v položke 9503

9503 00 79

Hračky a modely nevyrobené z plastov, motorové, i. n. v položke 9503

9606

Gombíky, stláčacie gombíky a patentné gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti týchto výrobkov; gombíkové polotovary (okrem manžetových gombíkov)

9608 91

Hroty a špičky pier

9612

Pásky do písacích strojov alebo podobné pásky, napustené tlačiarenskou farbou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; pečiatkovacie vankúšiky, tiež napustené, tiež v škatuľkách

ex 98

Kompletné priemyselné zariadenia, okrem zariadení na výrobu potravín a nápojov, farmaceutických výrobkov, liekov a zdravotníckych pomôcok

▼M31 —————

▼M35 —————

▼M35




PRÍLOHA XXIIID

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3k ods. 3ag



Číselný znak KN

Opis tovaru

2518 10

Surový dolomit, nekalcinovaný ani nesintrovaný

2519 90

Tavená magnézia; spekaná (sintrovaná) magnézia, tiež obsahujúca malé množstvá ostatných oxidov pridaných pred spekaním; ostatné oxidy horečnaté, tiež čisté

2520 20

Sadry pozostávajúce z kalcinovaného sadrovca alebo síranu vápenatého tiež farbené, tiež s malým množstvom urýchľovačov alebo spomaľovačov

2615

Nióbové, tantalové, vanádové alebo zirkónové rudy a koncentráty

2834 21

Dusičnan draslíka

2834 29

Dusičnany (okrem dusičnanov draslíka a ortuti)

3604

Zábavná pyrotechnika, signalizačné rakety, dažďové rakety, hmlové signály a ostatné pyrotechnické výrobky

3605 00

Zápalky okrem pyrotechnických výrobkov položky 3604

3606

Ferocér a ostatné pyroforické zliatiny vo všetkých formách; výrobky z horľavých materiálov, špecifikované v poznámke 2 k 36. kapitole

4811 41

Samolepiaci papier a lepenka, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru

4811 49

Lepiaci alebo priľnavý papier a lepenka, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru

6814 10

Dosky, tabule a pásy z aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo ostatných materiálov

7007 19

Tvrdené bezpečnostné sklo (okrem skla v rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do motorových vozidiel, lietadiel, kozmických lodí, plavidiel a ostatných dopravných prostriedkov)

7007 21

Laminované bezpečnostné sklo, v rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do motorových vozidiel, lietadiel, kozmických lodí, plavidiel a ostatných dopravných prostriedkov

7320 10

Pružiny a pružinové listy zo železa alebo z ocele

▼M37




PRÍLOHA XXIIIE

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3k ods. 3ah



Číselný znak KN

Opis tovaru

2530 10

Vermikulit, perlit a chlority, neexpandované

2530 90

Sulfidy arzénu, alunit, pozolán, farebné hlinky a ostatné nerastné látky, i. n.

2613

Molybdénové rudy a koncentráty

2707 10

Benzol (benzén)

2707 20

Toluol (toluén)

2707 40

Naftalén

2707 50

Ostatné zmesi aromatických uhľovodíkov, z ktorých sa pri teplote 250 oC predestiluje 65 objemových % alebo viac (vrátane strát) podľa metódy ISO 3405 (rovnocennej metóde ASTM D 86)

2707 91

Kreozotové oleje

2707 99

Oleje a ostatné výrobky z destilácie vysokotepelných čiernouhoľných dechtov; podobné výrobky, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek [okrem chemicky definovaných zlúčenín, benzolu (benzénu), toluolu (toluénu), xylolu (xylénov), naftalénu, zmesí aromatických uhľovodíkov podpoložky 2707 50 a kreozotových olejov]

2804 29

Vzácne plyny (okrem argónu)

2801

Fluór, chlór, bróm a jód

2802

Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra

2803

Uhlík (uhlíkové sadze a ostatné formy uhlíka inde nešpecifikované ani nezahrnuté)

2817

Oxid zinočnatý; peroxid zinku

2821

Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3

2822

Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu

2823

Oxidy titánu

2835

Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany, tiež chemicky definované

2840 11

Bezvodý tetraboritan sodný (rafinovaný bórax)

2840 19

Tetraboritan sodný ‚rafinovaný bórax‘ (okrem bezvodej formy)

2840 20

Boritany [okrem tetraboritanu sodného (rafinovaného bóraxu)]

2918

Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

2921 11

Metylamín, di- alebo trimetylamín a ich soli

2921 12

2-(N,N-Dimetylamino)etylchlorid hydrochlorid

2921 13

2-(N,N-Dietylamino)etylchlorid hydrochlorid

2921 14

2-(N,N-Diizopropylamino)etylchlorid hydrochlorid

2921 19

Acyklické monoamíny a ich deriváty; ich soli (okrem metylamínu, di- alebo trimetylamínu a ich solí)

2921 21

Etyléndiamín a jeho soli

2921 29

Acyklické polyamíny a ich deriváty; ich soli (okrem etyléndiamínu a hexametyléndiamínu, a ich solí)

2921 30

Cykloalkanické, cykloalkénické alebo cykloterpenické mono- alebo polyamíny a ich deriváty; ich soli

2921 42

Deriváty anilínu a ich soli

2921 43

Toluidíny a ich deriváty; ich soli

2921 44

Difenylamín a jeho deriváty; ich soli

2921 45

1-naftylamín (α-naftylamín), 2-naftylamín (β-naftylamín) a ich deriváty; ich soli

2921 46

Amfetamín (INN), benzfetamín (INN), dexamfetamín (INN), etilamfetamín (INN), fenkamfamín (INN), lefetamín (INN), levamfetamín (INN), mefenorex (INN) a fentermín (INN); ich soli

2921 49

Aromatické monoamíny a ich deriváty; ich soli [okrem anilínu, toluidínov, difenylamínu, 1-naftylamínu (α-naftylamínu), 2-naftylamínu (β-naftylamínu) a ich derivátov a solí a amfetamínu (INN), benzfetamínu (INN), dexamfetamínu (INN), etilamfetamínu (INN), fenkamfamínu (INN), lefetamínu (INN), levamfetamínu (INN), mefenorexu (INN) a fentermínu (INN) a ich solí]

2921 51

O-, m-, p-fenyléndiamín, diaminotoluény, a ich deriváty; ich soli

2921 59

Aromatické polyamíny a ich deriváty; ich soli (okrem o-, m-, p-fenyléndiamínu, diaminotoluénov a ich derivátov, ich solí)

2922 12

Dietanolamín a jeho soli

2922 14

Dextropropoxyfén (INN) a jeho soli

2922 15

Trietanolamín

2922 16

Perfluóroktánsulfónan dietanolamónny

2922 17

Metyldietanolamín a etyldietanolamín

2922 18

2-(N,N-Diizopropylamino)etanol

2922 19

Aminoalkoholy, ich étery a estery; ich soli [iné ako tie, ktoré obsahujú viac ako jeden druh kyslíkatej funkcie, a okrem monoetanolamínu, dietanolamínu, dextropropoxyfénu (INN) a ich solí, trietanolamínu, perfluóroktánsulfónanu dietanolamónneho, metyldietanolamínu, etyldietanolamínu a 2-(N,N-diizopropylamino)etanolu]

2922 21

Kyseliny aminohydroxynaftalénsulfónové a ich soli

2922 29

Aminonaftoly a ostatné aminofenoly, ich étery a estery; ich soli (okrem tých, ktoré obsahujú viac ako jeden druh kyslíkatej funkcie; okrem kyselín aminohydroxynaftalénsulfónových a ich solí)

2922 31

Amfepramón (INN), metadón (INN) a normetadón (INN); ich soli

2922 39

Aminoaldehydy, aminoketóny a aminochinóny; ich soli [okrem tých, ktoré obsahujú viac ako jeden druh kyslíkatej funkcie, a okrem amfepramónu (INN), metadónu (INN) a normetadónu (INN); ich solí]

2922 41

Lyzín a jeho estery; ich soli

2922 42

Kyselina glutamová a jej soli

2922 44

Tilidín (INN) a jeho soli

2922 49

Aminokyseliny a ich estery; ich soli [okrem tých, ktoré obsahujú viac ako jeden druh kyslíkatej funkcie, okrem lyzínu a jeho esterov a ich solí, kyseliny glutamovej, kyseliny antranilovej, tilidínu (INN) a ich solí]

2922 50

Aminoalkoholfenoly, aminokyselinofenoly a ostatné aminozlúčeniny s kyslíkatou funkciou (okrem aminoalkoholov, aminonaftolov a ostatných aminofenolov, ich éterov a esterov a ich solí, aminoaldehydov, aminoketónov a aminochinónov a ich solí, aminokyselín a ich esterov a ich solí)

2923 10

Cholín a jeho soli

2923 30

Perfluóroktánsulfónan tetraetylamónny

2923 40

Perfluóroktánsulfónan didecyldimetylamónny

2923 90

Kvartérne amónne soli a hydroxidy (okrem cholínu a jeho solí, perfluóroktánsulfónani tetraetylamónneho a perfluóroktánsulfónanu didecyldimetylamónneho)

2929

Zlúčeniny s ďalšou dusíkatou funkciou

2938

Glykozidy, prírodné alebo vyrobené syntézou, a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty

2940

Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza; étery cukrov, acetály cukrov a estery cukrov, a ich soli, iné ako výrobky položiek 2937 , 2938 alebo 2939

ex 3204

Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované poznámkou 3 k tejto kapitole na základe syntetických organických farbív; syntetické organické výrobky používané ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky, tiež chemicky definované

3206 11

Pigmenty a prípravky na základe oxidu titaničitého druhu používaného na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo výrobu farbiacich prípravkov, obsahujúce >= 80 hmotnostných % oxidu titaničitého, počítaného na sušinu (okrem prípravkov položiek 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3212 , 3213 a 3215 )

3206 19

Pigmenty a prípravky na základe oxidu titaničitého druhu používaného na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo výrobu farbiacich prípravkov, obsahujúce < 80 hmotnostných % oxidu titaničitého, počítaného na sušinu (okrem prípravkov položiek 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3212 , 3213 a 3215 )

3206 20

Pigmenty a prípravky druhu používaného na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo používaného ako prísady na výrobu farbiacich prípravkov na základe zlúčenín chrómu (okrem prípravkov položiek 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3212 , 3213 a 3215 )

3206 42

Litopón a ostatné pigmenty a prípravky na základe sulfidu zinočnatého druhu používaného na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo výrobu farbiacich prípravkov (okrem prípravkov položiek 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 a 3215 )

3206 50

Anorganické výrobky druhov používaných ako luminofóry, tiež chemicky definované

3211

Pripravené vysušovadlá

3215 90

Atrament, tiež koncentrovaný alebo tuhý (okrem tlačiarenskej farby)

3402

Organické povrchovo aktívne látky (okrem mydla); povrchovo aktívne prípravky, pracie prípravky (vrátane pomocných pracích prípravkov) a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo, iné ako zatriedené do položky 3401

3404

Umelé vosky a pripravené vosky

3405

Leštidlá a krémy na obuv, nábytok, podlahy, karosérie, sklo alebo kov, čistiace pasty a prášky a podobné prípravky (tiež vo forme papiera, vaty, plsti, netkaných textílií, ľahčených plastov alebo ľahčeného kaučuku, impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých takýmito prípravkami), okrem voskov položky 3404

3506 10

Výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, balené na predaj v malom, s čistou hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg

3506 91

Lepidlá na základe polymérov položiek 3901 až 3913 alebo kaučuku (okrem lepidiel balených na predaj v malom, s čistou hmotnosťou najviac 1 kg)

3507 90

Enzýmy; pripravené enzýmy, i. n. (okrem syridla a jeho koncentrátov)

3701 10

Fotografické dosky a ploché filmy, scitlivené, neexponované, citlivé na röntgenové lúče (okrem dosiek a filmov z papiera, lepenky a textílií)

3701 30

Fotografické dosky a ploché filmy, scitlivené, neexponované, s ktoroukoľvek stranou > 255 mm

3701 99

Fotografické dosky a ploché filmy na monochromatické fotografie, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií (okrem filmov citlivých na röntgenové lúče a fotografických dosiek, plochých filmov s ktoroukoľvek stranou > 255 mm a filmov na okamžitú fotografiu)

3707

Chemické prípravky na fotografické účely (iné ako laky, gleje, lepidlá a podobné prípravky); nezmiešané výrobky na fotografické použitie, v odmeraných dávkach alebo balené na predaj v malom, vo forme pripravenej na okamžité použitie

3801 10

Umelý grafit

3801 30

Uhlíkové pasty na elektródy a podobné pasty na výmurovky pecí

3801 90

Prípravky na základe grafitu alebo iného uhlíka vo forme pást, blokov, platní alebo ostatných polotovarov (okrem uhlíkových pást na elektródy a podobných pást na výmurovky pecí)

3802

Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne produkty; živočíšne uhlie, tiež použité

3806 10

Kolofónia a živičné kyseliny

3806 30

Estery živíc

3806 90

Deriváty kolofónie, vrátane solí aduktov kolofónie, a živicových kyselín, ľahkých a ťažkých živičných olejov a modifikovaných prírodných živíc získaných tepelnou úpravou (tavených gúm) (okrem solí kolofónie, živicových kyselín alebo solí derivátov kolofónie alebo živicových kyselín, a esterov živíc)

3808 94

Dezinfekčné prostriedky balené vo formách alebo baleniach na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky

3823 11

Kyselina stearová, technická

3823 12

Kyselina olejová, technická

3823 19

Mastné kyseliny, technické, monokarboxylové; kyslé oleje z rafinácie (okrem kyseliny stearovej, kyseliny olejovej a mastných kyselín z tallového oleja)

3823 70

Technické mastné alkoholy

3901 10

Polyetylén so špecifickou hmotnosťou menej ako 0,94

3901 20

Polyetylén so špecifickou hmotnosťou 0,94 alebo viac

3901 30

Etylén-vinylacetátové kopolyméry

3901 90

Polyméry etylénu v primárnych formách (okrem polyetylénu a etylén-vinylacetátových kopolymérov)

3907 10

Polyacetály

3907 21

Bis(polyoxyetylén) metylfosfonát

3907 30

Epoxidové živice

3907 50

Alkydové živice

3907 61

Polyetyléntereftalát v primárnych formách s číslom viskozity >= 78 ml/g

3907 69

Polyetyléntereftalát v primárnych formách s číslom viskozity < 78 ml/g

3907 99

Nasýtené polyestery v primárnych formách (okrem polykarbonátov, alkydových živíc, polyetyléntereftalátu a kyseliny poly(mliečnej)

3913

Prírodné polyméry (napríklad kyselina algová) a modifikované prírodné polyméry (napríklad tvrdené bielkoviny, chemické deriváty prírodného kaučuku), inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych formách

3914

Ionomeniče na základe polymérov položiek 3901 až 3913 , v primárnych formách

3915 10

Odpady, úlomky a odrezky, z polymérov etylénu

3915 30

Odpady, úlomky a odrezky, z polymérov vinylchloridu

3915 90

Odpady, úlomky a odrezky z plastov (okrem odpadov, úlomkov a odrezkov z plastov z polymérov etylénu, styrénu a vinylchloridu)

3916

Monofil, ktorého akýkoľvek rozmer prierezu presahuje 1 mm, prúty, tyčinky a profily, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované, z plastov

7312

Splietané lanká, laná, káble, splietané pásy, slučky a podobné výrobky, zo železa alebo ocele, elektricky neizolované

7313

Ostnatý drôt zo železa alebo ocele; krútený guľatý drôt alebo jednoduchý plochý drôt, tiež s ostňami a voľne krútený dvojitý drôt, druhov používaných na oplotenie, zo železa alebo ocele

ex 7314

Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), mriežky (rošty), sieťovina a pletivo, zo železného alebo oceľového drôtu, okrem nekonečných pásov pre stroje, z nehrdzavejúcej ocele, patriacich do položky KN 7314 12 ; plechová mriežkovina zo železa alebo ocele

7315

Reťaze a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele

7326 11

Mlecie gule a podobné výrobky do drvičov a mlynov

7326 19

Výrobky zo železa alebo ocele, kované alebo razené, ale ďalej neopracované

7326 20

Výrobky zo železného alebo oceľového drôtu

7402

Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu

7403

Rafinovaná meď a zliatiny medi, neopracované (surové)

7404

Medený odpad a medený šrot

7405

Predzliatiny medi

7406

Medený prášok a medené šupiny (vločky)

7410

Medené fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou, plastmi alebo podobnými podkladovými materiálmi) s hrúbkou (bez podložky) nepresahujúcou 0,15  mm

7415 10

Klince, cvočky, pripináčiky, skoby, zošívacie spinky a podobné predmety, z medi alebo s telom z olova alebo ocele a medenými hlavičkami (okrem sponiek v pruhoch)

7415 29

Nity, priečne kliny, závlačky a podobné predmety, bez závitu, z medi (okrem vrátane pružných podložiek a poistných pružných podložiek)

7415 33

Skrutky, svorníky a matice a podobné predmety, so závitom, z medi (iné ako hákov so závitom, skrutiek s okom, nosných skrutiek, zátok, vrchnákov a podobných výrobkov, so skrutkovým závitom)

7415 39

Háky so závitom, skrutky s okom a podobné predmety, so závitom, z medi (okrem bežných skrutiek, svorníkov a matíc)

7418

Výrobky na stolovanie, kuchynské alebo ostatné výrobky pre domácnosť a ich časti a súčasti, z medi; drôtenky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky, z medi; sanitárny tovar a jeho časti a súčasti, z medi

7419

Ostatné výrobky z medi, inak nešpecifikované

7601

Neopracovaný (surový) hliník

7602

Hliníkový odpad a hliníkový šrot

7603

Hliníkový prášok a hliníkové vločky

7604

Hliníkové tyče, prúty a profily

7607 11

Hliníkové fólie, bez podložky, valcované, ale ďalej neupravené, s hrúbkou <= 0,2  mm (okrem razbových fólií položky 3212 , a fólií upravených ako ozdobný materiál na vianočný stromček)

7607 19

Hliníkové fólie, bez podložky, valcované a ďalej upravené, s hrúbkou <= 2 mm (okrem razbových fólií položky 3212 , a fólií upravených ako ozdobný materiál na vianočný stromček)

7614

Hliníkové splietané lanká, laná, káble, splietané pásy a podobné výrobky, elektricky neizolované

7615 20

Sanitárny tovar a jeho časti a súčasti, z hliníka

7616 91

Tkaniny, mriežky (rošty), sieťovina a pletivo z hliníkového drôtu [okrem tkanín z kovových vlákien na plátovanie, obloženie a podobné účely, a tkanín, mriežok (roštov) a sieťoviny upravenej do podoby ručných sít alebo častí strojov)

7616 99

Výrobky z hliníka, inak nešpecifikované

8101 94

Neopracovaný (surový) volfrám, vrátane tyčí a prútov z volfrámu získaných jednoduchým spekaním

8101 96

Volfrámové drôty

8101 97

Volfrámový odpad a šrot (okrem popola a zvyškov obsahujúcich volfrám)

8101 99

Predmety z volfrámu, i. n.

8105 20

Kobaltový kamienok (lech) a ostatné medziprodukty metalurgie kobaltu; neopracovaný (surový) kobalt; kobaltový prášok

8105 30

Kobaltový odpad a šrot (okrem popola a zvyškov obsahujúcich kobalt)

8202 10

Ručné píly

8202 31

Listy do kotúčových píl, vrátane prerezávacích alebo drážkovacích pílových listov, zo základného kovu, s oceľovou pracovnou časťou

8202 39

Listy do kotúčových píl, vrátane prerezávacích alebo drážkovacích pílových listov, a ich častí a súčastí, zo základného kovu, s pracovnou časťou z iného materiálu ako ocele

8202 40

Listy reťazových píl zo základného kovu

8202 91

Rovné pílové listy, zo základného kovu, na rezanie kovu

8202 99

Pílové listy, vrátane neozubených pílových listov, zo základného kovu (okrem listov pásových píl, listov do kotúčových píl, prerezávacích alebo drážkovacích pílových listov, listov reťazových píl a rovných pílových listov na rezanie kovu)

8203

Pilníky, rašple, kliešte všetkých druhov (vrátane štikacích), štípacie kliešte, pinzety, nožnice na plech, rezače rúr, svorníkov, dierkovacie kliešte a priebojníky a podobné ručné nástroje

8204

Ručné maticové a napínacie kľúče (vrátane dynamometrických kľúčov, iné ako vratidlá na závitníky); výmenné kľúčové nástrčné hlavice, tiež s rukoväťou

8302 20

Riadiace kolieska s príchytkami zo základných kovov

8302 49

Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky nevhodné na budovy alebo na nábytok

8302 50

Vešiaky a háčiky na odevy, klobúky, konzoly a podobné výrobky

8302 60

Zariadenia na automatické zatváranie dverí

8411 81

Plynové turbíny s výkonom <= 5 000  kW (okrem prúdových motorov a turbovrtuľových pohonov)

8411 82

Plynové turbíny s výkonom > 5 000  kW (okrem prúdových motorov a turbovrtuľových pohonov)

8411 99

Časti a súčasti plynových turbín, inak nešpecifikované

8414 20

Vzduchové čerpadlá s ručnou alebo nožnou obsluhou

8414 30

Kompresory pre chladiace zariadenia

8414 40

Vzduchové kompresory upevnené na podvozku (chassis) s kolesami upravenom na ťahanie

8414 51

Stolové, podlahové, nástenné, okenné, stropné alebo strešné ventilátory a dúchadlá, s vlastným elektrickým motorom s výkonom <= 125 W

8414 59

Ventilátory a dúchadlá (okrem stolových, podlahových, nástenných, okenných, stropných alebo strešných ventilátorov a dúchadiel, s vlastným elektrickým motorom s výkonom <= 125 W)

8414 60

Odsávače s ventilátorom, tiež so vstavaným filtrom, s najdlhšou vodorovnou stranou <= 120 cm

8414 70

Plynotesné biologické bezpečnostné boxy

8414 80

Vzduchové čerpadlá, kompresory a ventilačné alebo recirkulačné odsávače s ventilátorom, tiež so vstavaným filtrom, s najdlhšou vodorovnou stranou > 120 cm [okrem vákuových čerpadiel, čerpadiel s ručnou alebo nožnou obsluhou, kompresorov pre chladiace zariadenia a vzduchových kompresoroch upevnených na podvozku (chassis) s kolesami upravenom na ťahanie]

8418 99

Časti a súčasti chladiacich alebo mraziacich zariadení a tepelných čerpadiel (okrem nábytku určeného na vstavanie chladiacich alebo mraziacich zariadení)

8419 39

Sušarne (okrem lyofilizačných prístrojov, vymrazovacích jednotiek a rozprašovacích sušiarní; sušiarní na sušenie poľnohospodárskych výrobkov; sušiarní na sušenie dreva, buničiny, papiera alebo lepenky)

8419 60

Stroje a zariadenia na skvapalňovanie vzduchu alebo ostatných plynov

8420 10

Kalandre alebo ostatné valcovacie stroje (okrem strojov na valcovanie kovov alebo skla)

8420 91

Valce na kalandre alebo ostatné valcovacie stroje (okrem strojov na valcovanie kovov alebo skla)

8422 20

Stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo ostatných obalov (okrem umývačiek riadu)

8423

Stroje a prístroje na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou) vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov

8439 91

Časti a súčasti strojov a zariadení na výrobu vlákniny z vláknitých celulózových materiálov, i. n.

9016

Váhy s citlivosťou 5 cg alebo lepšou, tiež so závažiami

9017

Kresliace (rysovacie), označovacie (predkresľovacie) alebo matematické počítacie prístroje a nástroje (napríklad kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napríklad meracie tyče a meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), nikde inde okrem kapitoly 90 nešpecifikované ani nezahrnuté

9025 11

Teplomery, kvapalinové, s priamym čítaním, nekombinované s ostatnými prístrojmi

9025 80

Hydrometre (hustomery), areometre a podobné plávajúce prístroje, barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež kombinované navzájom alebo s teplomermi

9028

Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín alebo elektrickej energie, vrátane ich kalibračných meračov

9032 10

Termostaty

9032 20

Manostaty (okrem vodovodných kohútikov a ventilov položky 8481 )

9032 90

Časti, súčasti a príslušenstvo pre regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje, i. n.

9033

Časti a súčasti a príslušenstvo (nikde inde okrem kapitoly 90 nešpecifikované ani nezahrnuté) na stroje, nástroje alebo prístroje 90. kapitoly




PRÍLOHA XXIIIF

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3k ods. 3ai



Číselný znak KN

Opis tovaru

3302 90

Zmesi vonných látok a zmesi, vrátane alkoholových roztokov, na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako suroviny v priemysle (okrem potravinárskeho a nápojového priemyslu)

3926 90

Výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914 , inde nešpecifikované

7326 90

Výrobky zo železa alebo z ocele, inde nešpecifikované

7615 10

Výrobky na stolovanie, kuchynské alebo ostatné výrobky pre domácnosť a ich časti a súčasti, z hliníka; drôtenky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky

8302 10

Závesy všetkých druhov, zo základných kovov

8302 42

Príchytky a kovanie zo základných kovov vhodné na budovy

8422 30

Stroje a prístroje na plnenie, uzatváranie, pečatenie alebo označovanie fliaš, plechoviek, škatúľ, vriec alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na uzatváranie fliaš, pohárov, túb a podobných obalov s kapsľami; stroje a prístroje na prevzdušňovanie nápojov

9032 89

Regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje (okrem hydraulických alebo pneumatických, manostatov, termostatov a vodovodných kohútikov a ventilov položky 8481 )




▼C6

PRÍLOHA XXIV

▼M16

Zoznam tovaru podľa článku 3ea ods. 5 písm. a)

▼M13



Číselný znak KN

Názov tovaru

2810 00 10

Oxid boritý

2810 00 90

Oxidy bóru; kyseliny borité (s výnimkou oxidu boritého)

2812 15 00

Chlorid sírny

2814 10 00

Bezvodý amoniak (čpavok)

2825 20 00

Oxid a hydroxid lítia

2905 42 00

Pentaerytritol (pentaerythrit)

2909 19 90

Étery, acyklické étery a ich halogén, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty (s výnimkou dietyléteru a terc-butyletyléteru (etyl-terc-butyléter, ETBE))

3006 92 00

Farmaceutický odpad

3105 30 00

Hydrogénfosforečnan amónny (fosfát diamónny) (s výnimkou výrobkov v tabletách alebo podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg)

3105 40 00

Dihydrogénfosforečnan amónny (fosfát amónny) a jeho zmesi s hydrogénfosforečnanom amónnym (fosfátom diamónnym)

(s výnimkou výrobkov v tabletách alebo podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg)

3811 19 00

Antidetonačné prípravky pre benzín (s výnimkou tých na základe zlúčenín olova)

ex 7203

Priamo redukované železo alebo iné hubovité železo

ex 7204

Železný šrot

▼M20




PRÍLOHA XXV

Zoznam ropy a ropných výrobkov podľa článkov 3m a 3n



Číselný znak KN

Opis tovaru

ex 2709 00

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, surové iné ako kondenzáty zemného plynu podpoložky KN 2709 00 10 zo zariadení na výrobu skvapalneného zemného plynu

2710

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; odpadové oleje

▼M16




PRÍLOHA XXVI

Zoznam tovaru podľa článku 3o ods. 1 a 2



 

Číselný znak KN

Názov tovaru

 

7108

Zlato (vrátane zlata plátovaného platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu

 

7112 91

Odpad a zvyšky zo zlata, vrátane kovov plátovaných zlatom, avšak okrem odpadov obsahujúcich ostatné drahé kovy

ex

7118 90

Zlaté mince




PRÍLOHA XXVII

Zoznam tovaru podľa článku 3o ods. 3



 

Číselný znak KN

Názov tovaru

Ex

7113

Klenotnícke výrobky a ich časti, zo zlata alebo obsahujúce zlato alebo z kovov plátovaných zlatom

Ex

7114

Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, zo zlata alebo obsahujúce zlato alebo z kovov plátovaných zlatom

▼M17




PRÍLOHA XXVIII

Ceny podľa článku 3n ods. 6 písm. a)

▼M23 —————

▼M23

Cena za surovú ropu

▼M37



Číselný znak KN

Opis tovaru

Cena za barel (USD)

Dátum uplatňovania

Dátum uplynutia platnosti

Prechodné obdobie

2709 00

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, surové

60

5. decembra 2022

2. septembra 2025

18. októbra 2025 na účely vykonávania akejkoľvek zmluvy, ktorá sa uzavrela pred 20. júlom 2025 a ktorá ku dňu uzavretia predmetnej zmluvy zodpovedala cene za barel vo výške 60 USD.

47,6

3. septembra 2025

 

 

▼M23

Ceny za ropné výrobky



Číselný znak KN

Opis

Prirážka k cene ropy/

zľava k cene ropy

Cena za barel (USD)

Dátum uplatňovania

 

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov (iné ako surové) a prípravky inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; iné ako obsahujúce bionaftu a iné ako odpadové oleje

 

2710 12

Ľahké oleje a prípravky

2710 12 11

Určené na špecifické spracovanie

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 12 15

Určené na chemické spracovanie, iným procesom, ako je stanovené pre podpoložku 2710 12 11

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

 

Na ostatné účely

Špeciálne druhy benzínu

 

2710 12 21

Lakový benzín

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 12 25

Ostatné

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

 

Ostatné

Motorový benzín

 

2710 12 31

Letecký benzín

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

 

Ostatné s obsahom olova

Nepresahujúcim 0,013  g/liter

 

2710 12 41

S oktánovým číslom (RON) menej ako 95

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 12 45

S oktánovým číslom (RON) 95 alebo viac, ale menej ako 98

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 12 49

S oktánovým číslom (RON) 98 alebo viac

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 12 50

Presahujúcim 0,013  g/liter

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 12 70

Letecký petrolej benzínového typu

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 12 90

Ostatné ľahké oleje

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 19

Ostatné

 

 

Stredné oleje

2710 19 11

Určené na špecifické spracovanie

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 19 15

Určené na chemické spracovanie, iným procesom, ako je stanovené pre podpoložku 2710 19 11

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

 

Na ostatné účely

Kerozín

 

2710 19 21

Letecký petrolej

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 19 25

Ostatné

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 19 29

Ostatné

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

 

Ťažké oleje

Plynové oleje

 

2710 19 31

Určené na špecifické spracovanie

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 19 35

Určené na chemické spracovanie, iným procesom, ako je stanovené pre podpoložku 2710 19 31

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

 

Na ostatné účely

 

2710 19 43

S obsahom síry nepresahujúcim 0,001 hmotnostného %

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 19 46

S obsahom síry presahujúcim 0,001 hmotnostného %, ale nepresahujúcim 0,002 hmotnostného %

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 19 47

S obsahom síry presahujúcim 0,002 hmotnostného %, ale nepresahujúcim 0,1 hmotnostného %

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 19 48

S obsahom síry presahujúcim 0,1 hmotnostného %

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

 

Vykurovacie oleje

 

2710 19 51

Určené na špecifické spracovanie

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 19 55

Určené na chemické spracovanie, iným procesom, ako je stanovené pre podpoložku 2710 19 51

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

 

Na ostatné účely

 

2710 19 62

S obsahom síry nepresahujúcim 0,1 hmotnostného %

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 19 66

S obsahom síry presahujúcim 0,1 hmotnostného %, ale nepresahujúcim 0,5 hmotnostného %

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 19 67

S obsahom síry presahujúcim 0,5 hmotnostného %

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

 

Mazacie oleje; ostatné oleje

 

2710 19 71

Určené na špecifické spracovanie

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 19 75

Určené na chemické spracovanie, iným procesom, ako je stanovené pre podpoložku 2710 19 71

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

 

Na ostatné účely

 

2710 19 81

Motorové oleje, mazacie oleje pre kompresory, mazacie oleje pre turbíny

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 19 83

Hydraulické oleje

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 19 85

Biele oleje, kvapalný parafín

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 19 87

Prevodové oleje a redukčné oleje

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 19 91

Prípravky používané pri obrábaní kovov, oleje na uvoľňovanie odliatkov z foriem, antikorózne oleje

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 19 93

Elektrické izolačné oleje

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 19 99

Ostatné mazacie oleje a ostatné oleje

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 20

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov (iné ako surové) a prípravky inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov, obsahujúce bionaftu, iné ako odpadové oleje

 

 

Plynové oleje

2710 20 11

S obsahom síry nepresahujúcim 0,001 hmotnostného %

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 20 16

S obsahom síry presahujúcim 0,001 hmotnostného %, ale nepresahujúcim 0,1 hmotnostného %

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

2710 20 19

S obsahom síry presahujúcim 0,1 hmotnostného %

Prirážka k cene ropy

100

5. februára 2023

 

Vykurovacie oleje

 

2710 20 32

S obsahom síry nepresahujúcim 0,5 hmotnostného %

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 20 38

S obsahom síry presahujúcim 0,5 hmotnostného %

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 20 90

Ostatné oleje

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

 

Odpadové oleje

 

2710 91

Obsahujúce polychlórované bifenyly (PCB), polychlórované terfenyly (PCT) alebo polybrómované bifenyly (PBB)

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

2710 99

Ostatné

Zľava k cene ropy

45

5. februára 2023

▼M36




PRÍLOHA XXIX

Zoznam výrobkov a tretích krajín podľa článku 3n ods. 6 písm. c)



Rozsah výnimky

Dátum začatia uplatňovania

Dátum uplynutia platnosti

Lodná preprava ropy patriacej pod číselný znak KN 2709 00 v zmesi s kondenzátom pochádzajúcej z projektu Sakhalin-2 (Сахалин-2), nachádzajúceho sa v Rusku, do Japonska, technická pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančná pomoc súvisiaca s takouto prepravou

5. december 2022

28. jún 2026

▼M20




PRÍLOHA XXX

Zoznam tovaru podľa článku 3a

Hliník vrátane bauxitu
Chróm
Kobalt
Meď
Železná ruda
Minerálne hnojivá vrátane potaše a fosforitu
Molybdén
Nikel
Paládium
Ródium
Skandium
Titán
Vanád
Ťažké vzácne zeminy (dysprózium, erbium, európium, gadolínium, holmium, lutécium, terbium, túlium, yterbium, ytrium).
Ľahké vzácne zeminy (cér, lantán, neodým, prazeodýn a samárium).




PRÍLOHA XXXI

Zoznam ropných výrobkov podľa článku 3m odsekov 7 a 8



Číselný znak KN

Opis tovaru

 

Plynové oleje

2710 19 31

Určené na špecifické spracovanie

2710 19 35

Určené na chemické spracovanie, iným procesom, ako je stanovené pre podpoložku 2710 19 31

 

Na ostatné účely

2710 19 43

S obsahom síry nepresahujúcim 0,001 hmotnostného %

2710 19 46

S obsahom síry presahujúcim 0,001 hmotnostného %, ale nepresahujúcim 0,002 hmotnostného %

2710 19 47

S obsahom síry presahujúcim 0,002 hmotnostného %, ale nepresahujúcim 0,1 hmotnostného %

2710 19 48

S obsahom síry presahujúcim 0,1 hmotnostného %

2710 20 11

S obsahom síry nepresahujúcim 0,001 hmotnostného %

2710 20 16

S obsahom síry presahujúcim 0,001 hmotnostného %, ale nepresahujúcim 0,1 hmotnostného %

2710 20 19

S obsahom síry presahujúcim 0,1 hmotnostného %

 

Ľahké oleje a prípravky

2710 12 11

Ľahké oleje a prípravky určené na špecifické spracovanie

2710 12 15

Ľahké oleje a prípravky určené na chemické spracovanie, iným procesom, ako je stanovené pre podpoložku 2710 12 11

 

Ľahké oleje a prípravky určené na iné účely, ako je stanovené v podpoložkách 2710 12 11  a 2710 12 15

2710 12 21

Špeciálne druhy benzínu: lakový benzín

2710 12 25

Špeciálne druhy benzínu iné ako lakový benzín

2710 12 31

Letecký benzín

2710 12 41

Motorový benzín iný ako letecký, s obsahom olova nepresahujúcim 0,013 g/liter, s oktánovým číslom (RON) menej ako 95

2710 12 45

Motorový benzín iný ako letecký, s obsahom olova nepresahujúcim 0,013 g na liter, s oktánovým číslom (RON) 95 alebo viac, ale menej ako 98

2710 12 49

Motorový benzín iný ako letecký, s obsahom olova nepresahujúcim 0,013 g na liter, oktánovým číslom (RON) 98 alebo viac

2710 12 50

Motorový benzín iný ako letecký, s obsahom olova presahujúcim 0,013 g/liter

2710 12 70

Letecký petrolej benzínového typu

2710 12 90

Ostatné ľahké oleje

 

Stredné oleje

2710 19 21

Letecký petrolej

2710 19 25

Ostatné kerozíny

 

Ťažké oleje

2710 19 51

Plynové oleje určené na špecifické spracovanie

2710 19 55

Určené na chemické spracovanie, iným procesom, ako je stanovené pre podpoložku 2710 19 51

2710 19 62

Plynové oleje určené na ostatné účely, s obsahom síry nepresahujúcim 0,1 hmotnostného %

2710 19 66

Plynové oleje určené na ostatné účely, s obsahom síry presahujúcim 0,1 hmotnostného %, ale nepresahujúcim 0,5 hmotnostného %

2710 19 67

Plynové oleje určené na ostatné účely, s obsahom síry presahujúcim 0,5 hmotnostného %

 

Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov (iné ako surové) a prípravky inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, obsahujúce 70 hmotnostných % alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov, obsahujúce bionaftu, iné ako odpadové oleje

2710 20 32

Plynové oleje s obsahom síry nepresahujúcim 0,5 hmotnostného %

2710 20 38

Plynové oleje s obsahom síry presahujúcim 0,5 hmotnostného %

2710 20 90

Ostatné plynové oleje




PRÍLOHA XXXII

Zoznam ropných výrobkov podľa článku 3m odseku 7



Číselný znak KN

Opis tovaru

Kvóty na objem vývozu v kt

 

Ľahké oleje a prípravky určené na iné účely, ako je stanovené v podpoložkách 2710 12 11 a 2710 12 15

2710 12 25

Špeciálne druhy benzínu iné ako lakový benzín

282,8

2710 12 41

Motorový benzín iný ako letecký, s obsahom olova nepresahujúcim 0,013 g/liter, s oktánovým číslom (RON) menej ako 95

120,6

2710 12 45

Motorový benzín iný ako letecký, s obsahom olova nepresahujúcim 0,013 g na liter, s oktánovým číslom (RON) 95 alebo viac, ale menej ako 98

995,6

2710 12 49

Motorový benzín iný ako letecký, s obsahom olova nepresahujúcim 0,013 g na liter, oktánovým číslom (RON) 98 alebo viac

3,4

 

Ťažké oleje určené na iné účely, ako je stanovené v podpoložkách 2710 19 51 a 2710 19 55

2710 12 49

Plynové oleje s obsahom síry presahujúcim 0,1 hmotnostného %, ale nepresahujúcim 0,5 hmotnostného %

2,3

2710 19 67

Plynové oleje s obsahom síry presahujúcim 0,5 hmotnostného %

12,0

▼M25




PRÍLOHA XXXIII

Zoznam tovaru a technológií a krajín podľa článku 12f



Číselný znak KN

Opis

Krajina




PRÍLOHA XXXV

Zoznam strelných zbraní a iných zbraní podľa článku 2aa



Číselný znak KN

Opis

9303

Ostatné strelné zbrane a podobné zariadenia, ktoré sú ovládané výstrelom výbušnej nálože

ex 9304

Ostatné zbrane (napríklad pušky, karabíny a pištole, na pružinu, na stlačený vzduch alebo plyn), okrem zbraní položky 9307

▼M31




PRÍLOHA XXXVI

Zoznam partnerských krajín pre dovoz železa a ocele podľa článku 3g ods. 1

ŠVAJČIARSKO

NÓRSKO

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

LICHTENŠTAJNSKO

▼M37




PRÍLOHA XXXVII

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 3k ods. 1a



Číselný znak KN

Opis tovaru

3811 90

Oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov, vrátane benzínov, alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje (okrem antidetonačných prípravkov a aditív do mazacích olejov)

3815 12

Katalyzátory na nosiči s drahým kovom alebo so zlúčeninami drahého kovu ako aktívnou látkou, inde nešpecifikované

7219 21

Ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele, so šírkou 600 mm, po valcovaní za tepla už ďalej neupravené, nie vo zvitkoch, s hrúbkou väčšou ako 10 mm

7225 40

Ploché valcované výrobky z legovanej ocele inej ako nehrdzavejúcej, so šírkou 600 mm alebo viac, po valcovaní za tepla už ďalej neupravené, nie vo zvitkoch (okrem výrobkov z kremíkovej elektrotechnickej ocele)

7304 29

Pažnice a čerpacie rúrky, bezšvové, zo železa alebo z ocele, druhu používaného pri ropných alebo plynových vrtoch (okrem výrobkov z liatiny)

7311 00

Zásobníky zo železa alebo ocele na stlačený alebo skvapalnený plyn

7308 90

Konštrukcie a časti konštrukcií zo železa alebo ocele (okrem mostov a častí mostov, veží, stožiarov a stĺpov, dverí, okien a ich rámov, zárubní a prahov dverí, zariadenia na lešenie, debnenie, vzpery alebo výstuže do baní)

8409 99

Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na vznetové piestové spaľovacie motory ‚dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou‘, inde nešpecifikované

8412 21

Hydraulické motory a pohony, s lineárnym pohybom (valca)

8413 50

Objemové čerpadlá na kvapaliny s kmitavým pohybom, s motorovým pohonom, inde nešpecifikované

8419 50

Výmenníky tepla

8419 89

Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, ako je ohrievanie, varenie, praženie, destilácia, rektifikácia, sterilizácia, pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie, odparovanie, kondenzovanie alebo chladenie (okrem prístrojov používaných na domáce účely a pecí, rúr a ostatného zariadenia položky 8514 )

8419 90

Časti a súčasti prístrojov, strojov a laboratórnych zariadení, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, a neelektrických prietokových a zásobníkových ohrievačov vody

8421 23

Olejové alebo benzínové filtre na spaľovacie motory

8421 31

Sacie vzduchové filtre na spaľovacie motory

8425 11

Kladkostroje a zdvíhacie zariadenia (okrem skipových výťahov alebo zariadení druhu používaného na zdvíhanie vozidiel), poháňané elektrickým motorom

8428 39

Elevátory a dopravníky na nepretržité premiestňovanie tovarov alebo materiálov (okrem druhov na použitie pod zemou a korčekového, pásového alebo pneumatického typu)

8429 59

Mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače s vlastným pohonom (okrem strojov a zariadení s nadstavbou otočnou o 360o a čelných lopatových nakladačov)

8431 39

Časti a súčasti určené výlučne alebo hlavne na použitie so zariadeniami položky 8428 (okrem častí a súčastí výťahov, skipových výťahov alebo eskalátorov), inde nešpecifikované

8456 30

Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom, pracujúce pomocou elektroerózie

8460

Obrábacie stroje na odstraňovanie rozstrapatenia (ostrapkov), ostrenie, brúsenie, honovanie, lapovanie, dohladzovanie povrchu, leštenie alebo na inú konečnú úpravu kovov alebo cermetov, pomocou brúsnych kameňov, brúsiv alebo leštiacich prostriedkov iné ako stroje na obrábanie, brúsenie alebo konečnú úpravu ozubení položky 8461

8466 20

Upínacie prípravky

8467 29

Ručné náradie, s vlastným zabudovaným elektrickým motorom (okrem píl a vŕtačiek)

8471 30

Prenosné stroje na automatické spracovanie údajov s hmotnosťou nie väčšou ako 10 kg skladajúce sa najmenej z centrálnej spracovateľskej jednotky, klávesnice a displeja

8471 70

Pamäťové jednotky pre stroje na automatické spracovanie údajov

8474 39

Stroje na miešanie alebo hnietenie nerastných látok v pevnom stave, vrátane prášku alebo pasty (okrem miešačiek betónu alebo malty, miešačiek nerastných látok s bitúmenom a kalandrov)

8479 82

Stroje na zmiešavanie, hnietenie, drvenie, mletie, triedenie, homogenizovanie, emulgovanie alebo miešanie

8481 20

Ventily na olejohydraulické alebo pneumatické prevodovky

8482 99

Časti a súčasti guľkových alebo valčekových ložísk (okrem guliek, ihiel a valčekov)

8483 50

Zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje

8502 20

Generátorové agregáty so zážihovými piestovým spaľovacím motorom

8507 10

Olovené akumulátory druhu používaného na štartovanie piestových motorov

8511 10

Zapaľovacie sviečky druhu používaného na zážihové alebo vznetové spaľovacie motory

8515 19

Stroje na tvrdé alebo mäkké spájkovanie (okrem spájkovačiek a spájkovacích pištolí)

8543 30

Stroje a prístroje slúžiace na galvanické pokovovanie, elektrolýzu alebo elektroforézu

8701 21

Cestné návesové ťahače – iba so vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo motorom so žiarovou hlavou)

8705 10

Žeriavové nákladné automobily

8708 99

Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 (traktory a ťahače, motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb, motorové vozidlá na nákladnú dopravu, motorové vozidlá na osobitné účely), inde nešpecifikované

8716 39

Prívesy a návesy na prepravu tovaru, nekoľajové (okrem samonakladacích alebo samovykladacích prívesov a návesov na poľnohospodárske účely a cisternových prívesov a návesov)

8716 90

Časti a súčasti prívesov a návesov a ostatných vozidiel bez vlastného mechanického pohonu

9024

Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti, elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napríklad kovov, dreva, textilu, papiera alebo plastov)

▼M26




PRÍLOHA XXXVIIIA

Zoznam tovaru a výrobkov podľa článku 3p

Časť A



 

Číselný znak KN

Opis tovaru

 

7102 10

Netriedené diamanty

 

7102 31

Iné ako priemyselné diamanty, neopracované alebo jednoducho rezané, štiepané alebo nahrubo brúsené

 

7102 39

Iné ako priemyselné diamanty, iné ako neopracované alebo jednoducho rezané, štiepané alebo nahrubo brúsené

Časť B



 

7104 21

Syntetické alebo rekonštituované diamanty, neopracované alebo jednoducho rezané alebo hrubo tvarované

 

7104 91

Syntetické alebo rekonštituované diamanty, iné ako neopracované alebo jednoducho rezané alebo hrubo tvarované

Časť C



ex

7113

Klenotnícke výrobky a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi, s diamantmi

ex

7114

Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi, s diamantmi

ex

7115 90

Ostatné výrobky z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi, s diamantmi, inde nešpecifikované, okrem katalyzátorov z platiny vo forme drôteného sita alebo mriežky

ex

7116 20

Výrobky z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, syntetických alebo rekonštituovaných), s diamantmi

ex

9101

Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane stopiek, s diamantmi, s puzdrom z drahého kovu alebo z kovu plátovaného drahým kovom




PRÍLOHA XXXVIIIB

Orgán na potvrdzovanie pravosti diamantov, ako sa uvádza v článku 3p ods. 8

Federal Public Service Economy at the Diamond Office

Hoveniersstraat 22

B-2018 Antwerpen

Belgicko

▼M37




PRÍLOHA XXXIX

Zoznam softvéru podľa článku 5n ods. 2b

Softvér na riadenie podnikov, t. j. systémy na digitálne znázornenie a riadenie všetkých procesov, ktoré prebiehajú v rámci podniku, vrátane:

— 
plánovania podnikových zdrojov (ERP),
— 
riadenia vzťahov so zákazníkmi (CRM),
— 
podnikovej inteligencie (BI),
— 
riadenia dodávateľského reťazca (SCM),
— 
skladu údajov podniku (EDW),
— 
počítačového systému riadenia údržby (CMMS),
— 
softvéru na riadenie projektov,
— 
riadenia životného cyklu produktov (PLM),
— 
obvyklých komponentov uvedených balíkov vrátane softvéru na účtovníctvo, riadenie vozového parku, logistiku a ľudské zdroje.

Softvér na navrhovanie a výrobu používaný v oblasti architektúry, inžinierstva, výstavby, výroby, médií, vzdelávania a zábavy vrátane:

— 
informačného modelovania budov (BIM),
— 
navrhovania pomocou počítača (CAD),
— 
výroby pomocou počítača (CAM),
— 
výroby na objednávku (ETO),
— 
obvyklých komponentov uvedených balíkov.

Softvér s jedným z týchto využití v bankovom a finančnom sektore:

— 
online a mobilné bankovníctvo,
— 
správa úverov,
— 
integrácia bankomatov (ATM) a predajných miest (POS),
— 
regulačné vykazovanie,
— 
investičné bankovníctvo.

▼M31




PRÍLOHA XL

Zoznam tovaru a technológií podľa článku 12g



Číselný znak KN

Opis tovaru

8457 10

Obrábacie centrá na obrábanie kovov

8458 11

Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie kovov, číslicovo riadené

8458 91

Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier) na obrábanie kovov, číslicovo riadené (okrem horizontálnych sústruhov)

8459 61

Frézky na kovy, číslicovo riadené (okrem sústruhov a sústružníckych obrábacích centier položky 8458, strojov s pohyblivou hlavou, strojov na vŕtanie, vyvŕtavaco-frézovacích strojov, vyvŕtavacích strojov a konzolových frézok)

8466 93

Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne so strojmi položiek 8456 až 8461, i. n.

8471 50

Spracovateľské jednotky, iné ako podpoložky 8471 41 alebo 8471 49 , tiež obsahujúce pod spoločným krytom jednu alebo dve z nasledujúcich jednotiek: pamäťové jednotky, vstupné jednotky, výstupné jednotky

8471 80

Jednotky strojov na automatické spracovanie údajov (okrem spracovateľských jednotiek, vstupných alebo výstupných jednotiek a pamäťových jednotiek)

8482 10

Guľkové ložiská

8482 20

Kuželíkové ložiská, vrátane zostáv kužeľových a kuželíkových ložísk

8482 30

Súdočkové ložiská

8482 50

Ostatné valčekové ložiská, vrátane klietky a zostavy ložísk

8486 10

Stroje a prístroje na výrobu polovodičových kryštálov alebo doštičiek

8486 20

Stroje a prístroje na výrobu polovodičových zariadení alebo elektronických integrovaných obvodov

8486 40

Stroje a prístroje špecifikované v poznámke 11 C k tejto kapitole

8504 40

Statické meniče

8517 62

Prístroje na príjem, konverziu a prenos alebo obnovenie hlasu, obrazu alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na prepájanie, spájanie a smerovanie

8517 69

Ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti

8525 89

Ostatné televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry

8526 91

Pomocné rádionavigačné prístroje

8529 10

Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi

8529 90

Ostatné časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne pre prístroje podpoložiek 8524 až 8528

8532 21

Ostatné pevné kondenzátory: tantalové kondenzátory

8532 24

Ostatné pevné kondenzátory: keramické dielektrikum, viacvrstvové

8534 00

Tlačené obvody

8536 69

Zástrčky a zásuvky na napätie nepresahujúce 1 000  V

8536 90

Elektrické zariadenia na vypínanie a spínanie elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrických obvodov, na napätie nepresahujúce 1000 V (okrem poistiek, automatických vypínačov elektrických obvodov a ostatných prístrojov na ochranu elektrických obvodov, relé a ostatných prepínačov, vypínačov a spínačov, objímok žiaroviek, zástrčiek a zásuviek)

8541 10

Diódy, iné ako fotosenzitívne alebo diódy vyžarujúce svetlo (LED)

8541 21

Tranzistory, iné ako fotosenzitívne tranzistory, so stratovým výkonom menším ako 1 W

8541 29

Ostatné tranzistory, iné ako fotosenzitívne tranzistory

8541 30

Tyristory, diaky a triaky (okrem fotosenzitívnych polovodičových zariadení)

8541 49

Fotosenzitívne polovodičové zariadenia (okrem fotovoltických generátorov a článkov)

8541 51

Ostatné polovodičové zariadenia: Prevodníky na báze polovodiča

8541 59

Ostatné polovodičové zariadenia

8541 60

Zabudované piezoelektrické kryštály

8542 31

Elektronické integrované obvody: Procesory a riadiace (elektronické) obvody, tiež kombinované s pamäťami, meničmi, logickými obvodmi, zosilňovačmi, hodinami, synchronizačnými obvodmi alebo ostatnými obvodmi

8542 32

Elektronické integrované obvody: pamäte

8542 33

Elektronické integrované obvody: zosilňovače

8542 39

Elektronické integrované obvody: ostatné

8543 20

Signálové generátory

8548 00

Elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov, v 85. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté

8807 30

Ostatné časti a súčasti lietadiel, vrtuľníkov alebo bezpilotných lietadiel

9013 10

Zameriavacie ďalekohľady na zbrane; periskopy; ďalekohľady skonštruované ako súčasť prístrojov, strojov, zariadení alebo nástrojov tejto kapitoly alebo XVI. triedy

9013 80

Ostatné optické zariadenia, prístroje a nástroje

9014 20

Prístroje a zariadenia na leteckú alebo kozmickú navigáciu (iné ako kompasy)

9014 80

Ostatné navigačné prístroje a zariadenia

9027 50

Ostatné nástroje, prístroje a zariadenia využívajúce optické žiarenie (ultrafialové, viditeľné, infračervené)

9030 20

Osciloskopy a oscilografy

9030 32

Univerzálne meracie nástroje, prístroje a zariadenia so záznamovým zariadením

9030 39

Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu napätia, prúdu, odporu alebo elektrického výkonu, so záznamovým zariadením

9030 82

Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu polovodičových doštičiek alebo zariadení

▼M30




PRÍLOHA XLI

Prideľovanie finančných príspevkov na výdavkové nástroje

▼M33

1. Sumy prevedené do rozpočtu Únie v súlade s článkom 1a ods. 11 rozhodnutia 2014/512/SZBP zmeneného vykonávacím rozhodnutím Rady (SZBP) 2024/2773 ( 80 ) sa prideľujú na Mechanizmus spolupráce v oblasti úverov pre Ukrajinu zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/2760 ( 81 ) s cieľom pomôcť Ukrajine pri splácaní úverov poskytnutých Úniou v rámci makrofinančnej pomoci a dvojstranných úverov poskytnutých partnermi zo skupiny G7.

▼M30

2. S cieľom reagovať na nepredvídané situácie alebo na nový vývoj a potreby sú možné ročné odchýlky od percentuálnych podielov uvedených v odseku 1 až do maximálnej výšky 10 %.

▼M36




PRÍLOHA XLII

Zoznam plavidiel podľa článku 3s



 

Názov plavidla

Číslo IMO

Dôvody zaradenia

Dátum uplatňovania

1.

Angara

9179842

článok 3s ods. 2 písm. a):

preprava tovaru a technológií používaných v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine

25.6.2024

2.

Maria

8517839

článok 3s ods. 2 písm. a):

preprava tovaru a technológií používaných v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine

25.6.2024

3.

Saam FSU

9915090

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.6.2024

4.

Koryak FSU

9915105

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.6.2024

5.

Kavya (predtým Hana)

9353113

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.6.2024

6.

N Cerna

(predtým Canis Power)

9289520

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.6.2024

7.

Apar

(predtým Feng Shou; Andromeda Star)

9402471

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.6.2024

8.

Legacy (predtým NS Lotus)

9339337

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.6.2024

9.

Saga (predtým NS Spirit)

9318553

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.6.2024

10.

Serenade (predtým NS Stream)

9318541

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.6.2024

11.

Success (predtým SCF Amur)

9333436

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.6.2024

12.

Lady R

9161003

článok 3s ods. 2 písm. a):

prepravujú tovar a technológie používané v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine

25.6.2024

13.

Maia-1

9358010

článok 3s ods. 2 písm. a):

prepravujú tovar a technológie používané v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine

25.6.2024

14.

Audax

9763837

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.6.2024

15.

Pugnax

9763849

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.6.2024

16.

Hunter Star

9830769

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.6.2024

17.

Daksha (predtým Hebe)

9259185

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.6.2024

18.

Enisey

9079169

článok 3s ods. 2 písm. d):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky, ktoré podkopávajú alebo ohrozujú základné ekonomické potreby alebo potravinovú bezpečnosť Ukrajiny, ako napríklad preprava ukradnutého ukrajinského obilia, alebo ktoré podkopávajú alebo ohrozujú zachovávanie kultúrneho dedičstva Ukrajiny, ako napríklad preprava ukradnutého ukrajinského tovaru kultúrnej hodnoty

25.6.2024

19.

Kelly Grace (predtým Vela Rain)

9331141

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.6.2024

20.

Ozanno (predtým Ocean AMZ)

9394935

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.6.2024

21.

Delvina (predtým Galian 2)

9331153

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.6.2024

22.

Bodhi (predtým Robon)

9144782

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.6.2024

23.

Lunar Tide (predtým Beks Aqua)

9277735

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.6.2024

24.

Kemerovo

9312884

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.6.2024

25.

Krymsk

9270529

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.6.2024

26.

Krasnoyarsk

9312896

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.6.2024

27.

Kaliningrad

9341067

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.6.2024

28.

Dashan (predtým Mianzimu)

9299666

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

29.

Sputnik Energy (predtým Pioneer)

9256602

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

30.

Alissa

9273052

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

31.

Marabella Sun

9323376

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

32.

Christophe de Margerie

9737187

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

33.

Altair

9413547

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

34.

Peta Lumina

9296391

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

35.

San Damian

9274331

článok 3s ods. 2 písm. d):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky, ktoré podkopávajú alebo ohrozujú základné ekonomické potreby alebo potravinovú bezpečnosť Ukrajiny, ako napríklad preprava ukradnutého ukrajinského obilia, alebo ktoré podkopávajú alebo ohrozujú zachovávanie kultúrneho dedičstva Ukrajiny, ako napríklad preprava ukradnutého ukrajinského tovaru kultúrnej hodnoty

17.12.2024

36.

San Cosmas

9274343

článok 3s ods. 2 písm. d):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky, ktoré podkopávajú alebo ohrozujú základné ekonomické potreby alebo potravinovú bezpečnosť Ukrajiny, ako napríklad preprava ukradnutého ukrajinského obilia, alebo ktoré podkopávajú alebo ohrozujú zachovávanie kultúrneho dedičstva Ukrajiny, ako napríklad preprava ukradnutého ukrajinského tovaru kultúrnej hodnoty

17.12.2024

37.

Monte Bianco (predtým San Severus)

9385233

článok 3s ods. 2 písm. d):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky, ktoré podkopávajú alebo ohrozujú základné ekonomické potreby alebo potravinovú bezpečnosť Ukrajiny, ako napríklad preprava ukradnutého ukrajinského obilia, alebo ktoré podkopávajú alebo ohrozujú zachovávanie kultúrneho dedičstva Ukrajiny, ako napríklad preprava ukradnutého ukrajinského tovaru kultúrnej hodnoty

17.12.2024

38.

Galaxy

9826902

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

39.

Rigel

9511533

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

40.

Cassiopeia

9341081

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

41.

Constellation

9306794

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

42.

Andromeda

9292204

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

43.

Callisto

9299692

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

44.

Alliance

9413561

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

45.

Phoenix

9333424

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

46.

Leo

9412347

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

47.

Zenith

9610781

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

48.

Turbo Voyager

9299898

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

49.

Sirius

9422445

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

50.

Saturn

9421972

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

51.

Oasis (predtým Life)

9265756

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

52.

Krishna 1

9271585

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

53.

Vladimir Vinogradov

9842188

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

54.

Meridian (predtým Moskovsky Prospect)

9511521

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

55.

Bolero

9412335

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

56.

Vega

9316127

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

57.

Tyagaraja

9327372

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

58.

Yi Meng Shan (predtým Attica)

9436941

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

59.

La Perouse

9849887

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

60.

Echo (predtým Elbrus)

9276030

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

17.12.2024

61.

Georgy Maslov

9610793

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

17.12.2024

62.

Premier

9577082

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

17.12.2024

63.

Pathfinder

9577094

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

17.12.2024

64.

Sierra

9522324

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

17.12.2024

65.

Trust

9382798

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

17.12.2024

▼M37

66.

Jaguar (predtým Zaliv Amerika)

9354301

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

17.12.2024

▼M36

67.

Zaliv Amurskiy

9354313

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

17.12.2024

68.

Amber 6

9235713

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

69.

Areia (predtým Emily S)

9321847

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

70.

Fjord Seal

9513139

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

71.

Heidi A

9321976

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

72.

Cortex (predtým Line)

9291250

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

73.

Okeansky Prospect

9866380

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

74.

Capella

9341079

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

75.

Siri

9281683

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

17.12.2024

76.

North Way

9953535

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

77.

North Sky

9953523

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

78.

North Air

9953509

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

79.

North Mountain

9953511

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

17.12.2024

80.

Yuri Senkevich

9301419

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

81.

Belgorod

9412359

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

82.

Bratsk

9411020

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

83.

Nikolay Zadornov

9901037

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

84.

Victor Konetsky

9301421

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

85.

Viktor Titov

9301407

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

86.

Pavel Chernysh

9301380

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

87.

Captain Kostichev

9301392

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

88.

Xanthos Eos (predtým Mermar)

9231212

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

89.

Surrey Quays

9350654

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

90.

Nichole

9332822

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

91.

Crius

9251274

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

92.

Great Jacombo

9319703

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

93.

Chen Lu

9404948

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

94.

Bull

9292503

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

95.

Huihai Pacific

9346732

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

96.

Kudos Stars

9288710

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

97.

Udaya

9288746

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

98.

Merope

9281891

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

99.

PRS Ocean

9276561

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

100.

Auro (predtým Stratos Aurora)

9288708

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

101.

Mercury

9321706

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

102.

Neer 1(predtým Kapal Cantik)

9224283

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

103.

Kiwala

9332810

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

104.

Andaman Skies

9288693

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

105.

Voyager

9843560

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

106.

Kareliya

9306782

článok 3s ods. 2 písm. g): sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

107.

Kazan

9258002

článok 3s ods. 2 písm. g): sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

108.

Kotlas

9299719

článok 3s ods. 2 písm. g): sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

109.

Ligovsky Prospect

9256066

článok 3s ods. 2 písm. g): sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

110.

NS Leader

9339301

článok 3s ods. 2 písm. g): sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

▼M37

111.

Prosperity (predtým NS Pride)

9322956

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

112.

Sapphire (predtým NS Silver)

9309576

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

▼M36

113.

Pacific

9329667

článok 3s ods. 2 písm. g): sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

114.

Primorye

9421960

článok 3s ods. 2 písm. g): sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

115.

Shturman Albanov

9752084

článok 3s ods. 2 písm. g): sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

116.

Symphony

9309588

článok 3s ods. 2 písm. g): sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

117.

Noctis (predtým Luna; Asher)

9258868

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

118.

Carl

9288851

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

119.

Deliver

9194983

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

120.

Facca

9271951

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

121.

Aqua Titan (predtým Lang Ya)

9332781

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

122.

Minerva M

9282479

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

123.

Moti

9281011

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

124.

Ocean Faye

9321689

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

125.

Pontus I

9255660

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

126.

Sea Fidelity

9285835

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

127.

Swiftsea Rider

9318539

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

128.

Aquatica

9299769

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

129.

Ederra

9258026

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

130.

Eventin

9308065

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

131.

Pravasi

9409467

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

132.

Sauri

9266475

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

133.

Temiro

9209972

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

134.

East Energy

9216298

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

135.

Zaliv Vostok

9360130

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

136.

Zaliv Aniva

9418494

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

137.

Lokosao

9286657

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

138.

Madhav

9353096

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

139.

Atlas

9413573

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

140.

Metagas Everest

9243148

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

▼M37

141.

T Cereal (predtým Rolin)

9286073

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

▼M36

142.

Viktor Bakaev

9610810

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

25.2.2025

143.

Fiora

9282493

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

144.

Noble

9333400

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

145.

Unity

9388792

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

146.

Sikar

9419137

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

147.

Anatoly Kolodkin

9610808

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

148.

Wilma II

9247431

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

149.

Lorena Grand

9288899

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

150.

Corum

9544281

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

151.

Xiwang

9317949

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

152.

Azure Celeste

9288722

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

153.

Aria

9397559

článok 3s ods. 2 písm. g):

sú vlastnené, prenajaté alebo prevádzkované fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014, sú inak používané v mene takýchto osôb, na ich účet, v súvislosti s nimi alebo v ich prospech

25.2.2025

154.

Mitzel (predtým Olivia)

9233741

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

155.

Nan Feng Zhi Xing

9934498

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

21.5.2025

156.

Tong Yuan

9638197

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

21.5.2025

157.

Ocean 28

1021570

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

21.5.2025

158.

Vladimir Asenyev

9901025

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

159.

Si He

9378618

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

160.

Lotus (predtým Himalayan)

9392822

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

161.

Ascendant

9248801

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

162.

Talisman

9292060

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

163.

Hyperion

9322968

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

164.

Saturn I

9655470

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

165.

Volga River

9435363

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

166.

Irtysh River

9435375

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

167.

VF Tanker-3

9640516

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

168.

VF Tanker-4

9640528

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

169.

Kupava

9749154

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

170.

Cilicia

9171175

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

171.

Taimyr

9105140

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

172.

Savitri

9289752

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

173.

Agnes

9314167

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

174.

Eastern Pearl

9285859

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

▼M37 —————

▼M36

178.

Starlit

9257022

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

179.

Benedict (predtým Junia)

9293155

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

180.

Dmitry Pokrovsky

9683726

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

181.

Soul

9263203

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

182.

Fast Kathy

9408205

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

183.

Fulger

9326718

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

184.

Hera

9326720

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

185.

Maini

9319870

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

186.

Olympus

9511387

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

187.

Garasan

9323986

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

188.

Heng Tai

9419448

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

189.

Koala

9234642

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

190.

Koen

9199127

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

191.

Ma Jin

9346744

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

192.

Meru

9187227

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

193.

Min Hang

9257137

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

194.

Panda

9284582

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

195.

Rozmarine

9250531

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

196.

Surya

9388742

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

197.

Thalia III

9259197

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

198.

Eagle S

9329760

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

199.

Lily (predtým Daban)

9294331

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

200.

Berra

9308821

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

201.

Buddha

9283306

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

202.

Cai Yun

9437983

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

203.

Centurion

9380673

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

204.

Huang He

9306627

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

205.

Lieto

9389679

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

206.

Manta

9424651

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

207.

Rangler

9206671

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

208.

Trend

9231509

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

209.

Yodan

9304356

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

210.

Maisha

9232929

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

211.

Thane

9237228

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

212.

Fuga Bluemarine

9235725

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

213.

Invicta

9250543

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

214

Lalique

9247792

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

215.

Argent (predtým Jaguar)

9293002

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

216.

Jumbo

9290335

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

217.

Hatti

9247883

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

218.

Quartanus (predtým Morpheus

9247443

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

219.

Saathi (predtým Onrim)

9402732

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

220.

Izola

9249312

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

221.

Daphne I

9251456

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

222.

Nurkez

9253325

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

223.

Carcharodon

9258882

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

224.

Sezar

9259991

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33

21.5.2025

225.

Frunze

9263643

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

226.

Fotuo

9293959

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

227.

Ji Shun

9384447

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

228.

Spring Fortune

9386536

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

229.

Ariadne

9397547

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

230.

Katiuska

9236004

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

231.

Neon

9183295

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

232.

Arabesca

9288734

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

233.

Ector

9288863

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

234.

Bolognia Falcon

9255244

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

235.

Deyna

9299903

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

236.

Agni

9337389

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

237.

Almond

9385142

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

238.

Freda

9402469

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

239.

Triumph

9344033

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

240.

Turaco

9247780

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

241.

Universal

9384306

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

242.

Afkada

9311531

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

243.

Reus

9253076

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

244.

Zevs

9168946

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

245.

Stellar Beverly

9208069

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

246.

Enigma

9333412

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

247.

Silvera

9248849

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

248.

New Power

9266853

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

249.

Arlan

9227443

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

250.

Clyde Noble

9282792

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

251.

Thya

9283289

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

252.

Bonifacy

9284726

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

253.

Vayu 1

9290517

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

254.

Beast

9290921

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

255.

Team

9292589

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

256.

Rigel

9296406

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

257.

Cangjie

9299680

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

258.

Tendua

9299862

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

259.

Ina

9308443

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

260.

Pier

9273442

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

261.

Next

9286023

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

262.

Vault

9310707

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

263.

Long Bai

9388754

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

264.

Niblo

9332028

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

265.

Okean

9142916

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

266.

Ostrov Russkiy

9087714

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

267.

Sagar Violet

9292981

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

268.

Eternal Peace

9259745

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

269.

Lahar

9321691

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

270.

Malak (predtým Ping An)

9378632

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

271.

Sun

9293117

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

272.

Tai Shan

9405057

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

273.

Caruzo

9137648

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

274.

Fu Hai Wan

9368235

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

275.

Hannah

9261619

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

276.

Missoni

9296810

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

277.

Odune

9229374

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

278.

Pacific 01

9395379

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

279.

Raven

9205067

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

280.

Sagitta

9296822

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

281.

Thorin

9330472

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

282.

Torex

9257814

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

▼M37

283.

Velmar (predtým Venture)

9832547

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

284.

View (predtým Cup)

9271327

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

▼M36

285.

Leopard

9284594

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

286.

Samsun

9436006

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

287.

Spring

9315446

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

288.

Makalu

9314105

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

289.

Vostochny Prospect

9866392

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

290.

Akademik Gubkin

9842190

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

291.

Vladimir Monomakh

9842176

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

292.

Night Glory

9319674

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

293.

Sakina

9530917

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

294.

Destamar

9253894

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

295.

Vanguard

9311622

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

296.

Huihai Atlantic

9312872

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

297.

Zaliv Baikal

9360128

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

298.

Sakarya

9524463

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

299.

Cheetah II

9222560

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

300.

Cindy

9270517

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

301.

Ganga

9378620

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

302.

Indras

9314894

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

303.

Kolomna

9341093

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

▼M37

304.

Ocean Jupiter

9308170

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

▼M36

305.

Ocean Autumn

9379052

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

306.

MD Miranda

9198290

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

307.

Seabass

9266750

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

308.

Sky Rider

9208124

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

309.

Wall

9299886

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

310.

Xue Song

9428358

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

311.

Zambra

9175078

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

312.

Tiburon

9283291

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

313.

Onyx

9236640

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

314.

Kruger

9412995

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

315.

Zangazur

9420617

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

316.

Partizansk

8700096

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

317.

Immanuel

9056571

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

318.

Avior

9164512

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

319.

Arno Babajanyan

9163764

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

320.

Black Sea Eagle

9495832

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

321.

Caria Ka

9327360

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

322.

Genji

9289738

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

323.

Gurudev

9253234

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

324.

Kord Atlantic

9299161

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

325.

Lyra

9314088

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

326.

Nimbus Spb

8821761

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

327.

Np Dudinka

9183831

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

328.

Odin

9151890

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

329.

Page

9275763

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

330.

Shturman Skuratov

9759915

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

331.

Veles

9299173

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

332.

Danshui

9589750

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

333.

Lucky Fairy

9348479

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

334.

Narcissus

9232931

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

335.

Blue

9236353

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

336.

Canara

9411331

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

337.

OLAF 1

9224465

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

338.

Vesna

9233349

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

339.

Eminent

9383950

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

340.

Yi Tong

9259733

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

341.

Olive

9318034

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

342.

Chandra

9353125

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

21.5.2025

▼M37

343.

Venetians

9436018

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

344.

Jacklyn

9313498

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

345.

Sea Marine I

9255830

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

346.

Diva I

9297371

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

347.

Hulda

9290309

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

348.

Jaldhara

9304825

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

349.

Vision

9260067

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

350.

Nagarjuna

9299733

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

351.

Sandhya

9352195

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

352.

Himalaya

9314882

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

353.

Sea Honor

9315654

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

354.

Ru Yi

9345623

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

355.

Sealion I

9234501

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

356.

Achilles

9368223

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

357.

Hu Po

9319686

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

358.

Pearl

9630028

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

20.7.2025

359.

Valera

9630004

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

20.7.2025

360.

Sirius I

9285847

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

361.

Cordelia Moon

9297888

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

362.

Virat

9832559

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

363.

Themis

9264570

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

364.

Deneb

9301524

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

365.

Olia

9268112

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

366.

Tasta

9307815

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

367.

Cross Ocean

9251810

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

368.

Ricca

9292577

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

369.

Golden Eagle

9255684

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

370.

Akar West

9258167

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

371.

Fiesta

9260823

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

372.

Bivola

9266865

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

373.

Kai Fu

9281009

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

374.

Lion I

9384069

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

375.

Monte I

9297553

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

376.

Samadha

9286281

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

377.

Blue Talu

9334557

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

378.

Maisan

9289776

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

379.

Sofia K

9299123

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

380.

Proxima

9329655

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

381.

Saraswati

9383869

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

382.

Monarch I

9377779

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

383.

Evita

9408530

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

384.

Utaki

9262924

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

385.

Lebre

9255672

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

386.

Smyrtos

9389100

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

387.

Kusto

9308833

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

388.

Seasons I

9308950

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

389.

Pierre

9266877

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

390.

Prisma

9299678

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

391.

Rymo

9308857

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

392.

Maria

9198783

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

393.

Sanar 18

9645011

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

394.

Destan

9388766

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

395.

Elephant

9374868

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

396.

Kaluga

9585924

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

397.

Kira K

9346720

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

398.

Nautilus

9434890

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

399.

Pate (predtým Shaanxi)

9338905

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

400.

Vernal

9207027

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

401.

Gogland

9430210

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

402.

Feliks

9459242

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

403.

Katran

9260275

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

404.

Leruo

9385831

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

405.

Listiga

9292838

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

406.

Akhty

9435337

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

407.

Armada Explorer

9377042

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

408.

Flura

9354636

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

409.

MT Konstantinovsk

9113276

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

410.

Nizami Ganjavi

9369617

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

411.

Sergey Terskov

9637961

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

412.

Nova Energy

9324277

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

20.7.2025

413.

Yanhu

9297357

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

414.

Tango

9292058

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

415.

Topaz

9292034

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

416.

Volgoneft 251

8231057

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

417.

Volgoneft 160

8867129

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

418.

Saint

9263198

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

419.

Arctic Mulan

9864837

článok 3s ods. 2 písm. c):

sú prevádzkované spôsobom, ktorý prispieva k opatreniam alebo politikám, resp. podporuje opatrenia alebo politiky zamerané na využívanie, rozvoj alebo expanziu odvetvia energetiky v Rusku vrátane energetickej infraštruktúry

20.7.2025

420.

Viper

9299874

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

421.

Wu Tai

9419151

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

422.

Lark (predtým Lea I)

9277759

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

423.

Marble

9323974

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

424.

Seginus

9256028

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

425.

Peace

9249130

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

426.

Ailama

9232888

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

427.

Dorin (predtým E Mei Shan)

9290828

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

428.

Sooraj

9332834

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

429.

Elise

9277747

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

430.

Vision

9236016

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

431.

Aura

9624316

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

432.

Dignity

9283241

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

433.

Lumin

9330599

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

434.

Minion

9389095

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

435.

Cetus

9418482

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

436.

Arabela

9253313

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

437.

Karabakh

9810513

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

438.

Aulis

9233765

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

439.

Naxos

9336426

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

440.

Indri

9247429

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

441.

Mariel

9247376

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

442.

Marlin

9585912

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

443.

Skadi

9230971

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

444.

Mars 6

9384992

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

445.

Shusha

9779941

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

446.

Oilstar

9310525

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

447.

Mikati

9250892

článok 3s ods. 2 písm. b):

preprava ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

20.7.2025

▼M31




PRÍLOHA XLIII

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5ab

[…]

▼M35




PRÍLOHA XLIV

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5ac

1. 

Bank BelVEB

2. 

Belgazprombank

3. 

VTB Bank (PJSC) Shanghai Branch

▼M37




PRÍLOHA XLV

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 5ad

Časť A – Zoznam úverových a finančných inštitúcií a subjektov poskytujúcich služby kryptoaktív usadených mimo Únie, ktoré závažným spôsobom maria účel zákazov stanovených v tomto nariadení a nariadení (EÚ) č. 269/2014



Názov právnickej osoby, subjektu alebo orgánu

Nadobudnutie účinnosti

Heihe Rural Commercial Bank Co. Ltd.

9. augusta 2025

Heilongjiang Suifenhe Rural Commercial Bank Co. Ltd.

9. augusta 2025

Časť B – Zoznam úverových a finančných inštitúcií a subjektov poskytujúcich služby kryptoaktív usadených mimo Únie, ktoré podporujú útočnú vojnu Ruska proti Ukrajine

Časť C – Zoznam právnických osôb, subjektov alebo orgánov usadených mimo Únie, ktoré závažným spôsobom maria účel zákazov stanovených v článkoch 3m, 3n a 3s tohto nariadenia.

▼M35




PRÍLOHA XLVI

Zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 3d ods. 1b

[…]




PRÍLOHA XLVII

Zoznam prístavov, plavebných komôr a letísk podľa článku 5ae

Časť A – Zoznam prístavov a plavebných komôr



 

Meno/Názov

Dôvody zaradenia

Dátum uplatňovania

1.

Astrakhan

článok 5ae ods. 1 písm. a):

používané na transfer bezpilotných vzdušných prostriedkov (UAV) alebo riadených striel alebo súvisiacich technológií alebo ich komponentov na podporu útočnej vojny Ruska proti Ukrajine

25.2.2025

2.

Makhachkala

článok 5ae ods. 1 písm. a):

používané na transfer bezpilotných vzdušných prostriedkov (UAV) alebo riadených striel alebo súvisiacich technológií alebo ich komponentov na podporu útočnej vojny Ruska proti Ukrajine

25.2.2025

3.

Ust-Luga

článok 5ae ods. 1 písm. c):

používaný na námornú dopravu ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú loďami, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

4.

Primorsk

článok 5ae ods. 1 písm. c):

používaný na námornú dopravu ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú loďami, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

5.

Novorossiysk

článok 5ae ods. 1 písm. c):

používaný na námornú dopravu ropy alebo ropných výrobkov uvedených v prílohe XXV, ktoré majú pôvod v Rusku alebo sa z Ruska vyvážajú loďami, pri ktorej sa uplatňujú neregulárne a vysokorizikové prepravné praktiky, ako sa stanovuje v rezolúcii valného zhromaždenia Medzinárodnej námornej organizácie A.1192(33)

25.2.2025

Časť B – Zoznam letísk



 

Meno/Názov

Dôvody zaradenia

Dátum uplatňovania

1.

Begishevo International Airport

článok 5ae ods. 2 písm. a):

používané na transfer bezpilotných vzdušných prostriedkov (UAV) alebo riadených striel alebo súvisiacich technológií alebo ich komponentov na podporu útočnej vojny Ruska proti Ukrajine

25.2.2025

2.

Vnukovo International Airport

článok 5ae ods. 2 písm. a):

používané na transfer bezpilotných vzdušných prostriedkov (UAV) alebo riadených striel alebo súvisiacich technológií alebo ich komponentov na podporu útočnej vojny Ruska proti Ukrajine

25.2.2025

3.

Zhukovsky International Airport

článok 5ae ods. 2 písm. b):

používané na prepravu tovaru a technológií používaných v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine

25.2.2025

4.

Perm International Airport

článok 5ae ods. 2 písm. b):

používané na prepravu tovaru a technológií používaných v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine

25.2.2025

5.

Koltsovo International Airport

článok 5ae ods. 2 písm. b):

používané na prepravu tovaru a technológií používaných v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine

25.2.2025

6.

Pskov International Airport

článok 5ae ods. 2 písm. b):

používané na prepravu tovaru a technológií používaných v sektore obrany a bezpečnosti z Ruska alebo do Ruska, na použitie v Rusku alebo na účely vedenia vojny Ruska na Ukrajine

25.2.2025




PRÍLOHA XLVIII

Zoznam tovaru podľa článku 12gb



Číselný znak KN

Opis tovaru

8502 20

Generátorové agregáty so zážihovými piestovým spaľovacím motorom

8536 50

Ostatné prepínače, vypínače a spínače

▼M37




PRÍLOHA XLIX

Právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v článku 5ag písm. c)



Názov právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených na zozname

Miesto registrácie

Nadobudnutie účinnosti

VizorLabs LLC

Moskva, Rusko

20.7.2025

Kama (Atom) JSC

Moskva, Rusko

20.7.2025

BitRiver LLC

Moskva, Rusko

20.7.2025

LABADVANCE LLC

Skolkovo/Moskva, Rusko

20.7.2025




PRÍLOHA L

Právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v článku 5ag písm. d)




PRÍLOHA LI

Zoznam partnerských krajín pre dovoz ropných výrobkov podľa článku 3ma ods. 1

KANADA

NÓRSKO

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

ŠVAJČIARSKO



( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/821 z 20. mája 2021, ktorým sa stanovuje režim Únie na kontrolu vývozov, sprostredkovania, technickej pomoci, tranzitu a transferu položiek s dvojakým použitím (prepracované znenie) (Ú.v.EÚ L 206, 11.6.2021, s. 1).

( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 909/2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú.v.EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).

( 3 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/23/EÚ z 26. februára 2014 o udeľovaní koncesií (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 1).

( 5 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrušení smernice 2004/18/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 65).

( 6 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).

( 7 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/81/ES z 13. júla 2009 o koordinácii postupov pre zadávanie určitých zákaziek na práce, zákaziek na dodávku tovaru a zákaziek na služby verejnými obstarávateľmi alebo obstarávateľmi v oblastiach obrany a bezpečnosti a o zmene a doplnení smerníc 2004/17/ES a 2004/18/ES (Ú. v. EÚ L 216, 20.8.2009, s. 76).

( 8 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2557 zo 14. decembra 2022 o odolnosti kritických subjektov a o zrušení smernice Rady 2008/114/ES (Ú. v. EÚ L 333, 27.12.2022, s. 164).

( 9 ) Smernica Rady 2008/114/ES z 8. decembra 2008 o identifikácii a označení európskych kritických infraštruktúr a zhodnotení potreby zlepšiť ich ochranu (Ú. v. EÚ L 345, 23.12.2008, s. 75).

( 10 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 258/2012 zo 14. marca 2012, ktorým sa vykonáva článok 10 Protokolu Organizácie Spojených národov proti nezákonnej výrobe a obchodovaniu so strelnými zbraňami, ich súčasťami a komponentmi a strelivom doplňujúceho Dohovor Organizácie spojených národov proti nadnárodnému organizovanému zločinu (protokol OSN o strelných zbraniach) a ktorým sa ustanovujú vývozné povolenia a opatrenia týkajúce sa dovozu a tranzitu strelných zbraní, ich súčastí a častí a streliva (Ú. v. EÚ L 94, 30.3.2012, s. 1).

( 11 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 923/2012 z 26. septembra 2012, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá lietania a prevádzkové ustanovenia týkajúce sa služieb a postupov v letovej prevádzke a ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1035/2011 a nariadenia (ES) č. 1265/2007, (ES) č. 1794/2006, (ES) č. 730/2006, (ES) č. 1033/2006 a (EÚ) č. 255/2010 (Ú. v. EÚ L 281, 13.10.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2012/923/oj).

( 12 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

( 13 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

( 14 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/947 z 24. mája 2019 o pravidlách a postupoch prevádzky bezpilotných lietadiel (Ú. v. EÚ L 152, 11.6.2019, s. 45, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/947/oj).

( 15 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/53/EÚ z 20. novembra 2013 o rekreačných plavidlách a vodných skútroch a o zrušení smernice 94/25/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 90).

( 16 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/59/ES z 27. júna 2002, ktorou sa zriaďuje monitorovací a informačný systém spoločenstva pre lodnú dopravu a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/75/EHS (Ú. v. ES L 208, 5.8.2002, s. 10).

( 17 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).

( 18 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/952/oj).

( 19 ) Nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantami (Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 28, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/2368/oj).

( 20 ) Nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantami (Ú. v. ES L 358 31.12.2002, s. 28).

( 21 ) Najnovšia verzia je uverejnená v Ú. v. EÚ C, C/2025/1499, 6.3.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/1499/oj.

( 22 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).

( 23 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

( 24 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1).

( 25 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 6).

( 26 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

( 27 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

( 28 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

( 29 ) Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (EPPO) (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).

( 30 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).

( 31 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 391/2009 z 23. apríla 2009 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky lodí (Ú. v. EÚ L 131, 28.5.2009, s. 11).

( 32 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1629 zo 14. septembra 2016, ktorou sa stanovujú technické požiadavky na lode vnútrozemskej plavby, ktorou sa mení smernica 2009/100/ES a ktorou sa zrušuje smernica 2006/87/ES (Ú. v. EÚ L 252, 16.9.2016, s. 118).

( 33 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2024/2509 z 23. septembra 2024 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (Ú. v. EÚ L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj).

( 34 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2009 z 13. júla 2009 o podmienkach prístupu do prepravných sietí pre zemný plyn, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1775/2005 (Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 36).

( 35 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/73/ES z 13. júla 2009 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa zrušuje smernica 2003/55/ES (Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 94).

( 36 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 692/2014 z 23. júna 2014 o reštriktívnych opatreniach, ktoré sú reakciou na protiprávnu anexiu Krymu a Sevastopola (Ú. v. EÚ L 183, 24.6.2014, s. 9).

( 37 ) Nariadenie Rady (EÚ) 2022/263 z 23. februára 2022 o reštriktívnych opatreniach v reakcii na protiprávne uznanie, okupáciu alebo anexiu určitých častí Ukrajiny, ktoré nie sú kontrolované vládou, Ruskou federáciou (Ú. v. EÚ L 42I, 23.2.2022, s. 77).

( 38 ) Rozhodnutie Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 16).

( 39 ) Rozhodnutie Rady 2014/386/SZBP z 23. júna 2014 o reštriktívnych opatreniach v reakcii na protiprávnu anexiu Krymu a Sevastopola (Ú. v. EÚ L 183, 24.6.2014, s. 70).

( 40 ) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/266 z 23. februára 2022 o reštriktívnych opatreniach v reakcii na protiprávne uznanie, okupáciu alebo anexiu určitých častí Ukrajiny, ktoré nie sú kontrolované vládou, Ruskou federáciou (Ú. v. EÚ L 42I, 23.2.2022, s. 109).

( 41 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1257/2012 zo 17. decembra 2012, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely vytvorenia jednotnej patentovej ochrany (Ú. v. EÚ L 361, 31.12.2012, s. 1).

( 42 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 1141/2014 z 22. októbra 2014 o štatúte a financovaní európskych politických strán a európskych politických nadácií (Ú. v. EÚ L 317,4.11.2014, s. 1).

( 43 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/1083 z 11. apríla 2024, ktorým sa stanovuje spoločný rámec pre mediálne služby na vnútornom trhu a mení smernica 2010/13/EÚ (Európsky akt o slobode médií) (Ú. v. EÚ L, 2024/1083, 17.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1083/oj).

( 44 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj).

( 45 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

( 46 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39)

( 47 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 47 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.

( 48 ) Vykonávacie rozhodnutie Rady (SZBP) 2024/2760 z 24. októbra 2024, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L, 2024/2760, 28.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2024/2760/oj).

( 49 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/2773 z 24. októbra 2024 o zriadení Mechanizmu spolupráce v oblasti úverov pre Ukrajinu a poskytnutí výnimočnej makrofinančnej pomoci Ukrajine (Ú. v. EÚ L, 2024/27732773, 28.10.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2773/oj).