02014R0717 — SK — 25.10.2023 — 003.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 717/2014

z 27. júna 2014

o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore rybolovu a akvakultúry

(Ú. v. ES L 190 28.6.2014, s. 45)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

 M1

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2008 z 8. decembra 2020,

  L 414

15

9.12.2020

 M2

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/2514 zo 14. decembra 2022,

  L 326

8

21.12.2022

►M3

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2023/2391 zo 4. októbra 2023,

  L 

1

5.10.2023




▼B

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 717/2014

z 27. júna 2014

o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore rybolovu a akvakultúry



▼M3

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

1.  

Toto nariadenie sa uplatňuje na pomoc poskytnutú podnikom pôsobiacim v prvovýrobe produktov rybolovu a akvakultúry s týmito výnimkami:

a) 

pomoc, ktorej výška sa stanovuje na základe ceny alebo množstva kúpených produktov alebo produktov uvedených na trh;

b) 

pomoc poskytovaná na činnosti súvisiace s vývozom do krajín mimo EÚ alebo členských štátov, konkrétne pomoc priamo spojená s vyvážanými množstvami, na zriadenie a prevádzkovanie distribučnej siete alebo s inými bežnými výdavkami súvisiacimi s vývoznou činnosťou;

c) 

pomoc, ktorá je podmienená uprednostňovaním používania domáceho tovaru pred dovážaným;

d) 

pomoc na zakúpenie rybárskych plavidiel;

e) 

pomoc na modernizáciu alebo výmenu hlavných alebo pomocných motorov rybárskych plavidiel;

f) 

pomoc na operácie, ktoré zvyšujú rybolovnú kapacitu rybárskeho plavidla, alebo na zariadenie, ktoré zlepšuje schopnosť rybárskeho plavidla nájsť ryby;

g) 

pomoc na výstavbu nových rybárskych plavidiel alebo dovoz rybárskych plavidiel;

h) 

pomoc na trvalé alebo dočasné ukončenie rybolovných činností s výnimkou pomoci, ktorá spĺňa podmienky stanovené v článkoch 20 a 21 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1139 ( *1 );

i) 

pomoc na prieskumný rybolov;

j) 

pomoc na prevod vlastníctva podniku;

k) 

pomoc na priame opätovné zarybňovanie, pokiaľ sa s ním výslovne nepočíta ako s ochranným opatrením v právnom akte Únie alebo pokiaľ nejde o experimentálne zarybňovanie.

2.  
Ak podnik pôsobí v prvovýrobe produktov rybolovu a akvakultúry a zároveň pôsobí v jednom alebo vo viacerých zo sektorov spadajúcich do rozsahu pôsobnosti nariadenia Komisie (EÚ) č. 1407/2013 ( *2 ) alebo vykonáva iné činnosti patriace do rozsahu pôsobnosti uvedeného nariadenia, potom sa uvedené nariadenie vzťahuje na pomoc poskytnutú v súvislosti so sektorom či sektormi alebo s činnosťami podliehajúcimi uvedenému nariadeniu za predpokladu, že príslušný členský štát vhodnými prostriedkami, napríklad oddelením činností alebo rozlíšením nákladov, zaručí, aby prvovýroba produktov rybolovu a akvakultúry nebola podporovaná z pomoci de minimis poskytovanej v súlade s uvedeným nariadením.
3.  
Ak podnik pôsobí v prvovýrobe produktov rybolovu a akvakultúry a zároveň v prvovýrobe poľnohospodárskych výrobkov, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Komisie (EÚ) č. 1408/2013 ( *3 ), potom sa toto nariadenie vzťahuje na pomoc poskytnutú v súvislosti so sektorom rybolovu a akvakultúry za predpokladu, že príslušný členský štát vhodnými prostriedkami, napríklad oddelením činností alebo rozlíšením nákladov, zaručí, aby prvovýroba poľnohospodárskych výrobkov nebola podporovaná z pomoci de minimis poskytovanej v súlade s týmto nariadením.
4.  

Na účely uplatňovania tohto nariadenia sa odsek 1 písm. d) až g) neuplatňuje na podniky nachádzajúce sa v najvzdialenejších regiónoch Únie uvedených v článku 349 ZFEÚ, pokiaľ ide o plavidlá s celkovou dĺžkou menej ako 12 metrov.

▼B

Článok 2

Vymedzenie pojmov

1.  

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

▼M3

a) 

„produkty rybolovu a akvakultúry“ sú produkty vymedzené v článku 5 písm. a) a b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 ( 1 );

b) 

„prvovýroba produktov rybolovu a akvakultúry“ sú všetky operácie súvisiace s rybolovom, chovom alebo pestovaním vodných organizmov, ako aj činnosti prebiehajúce v poľnohospodárskych podnikoch alebo na palube potrebné na prípravu zvieraťa alebo rastliny na prvý predaj, vrátane sekania, filetovania alebo mrazenia, a prvý predaj ďalším predajcom alebo spracovateľom;

c) 

„spracovanie a marketing produktov rybolovu a akvakultúry“ sú všetky operácie vrátane manipulácie, ošetrenia a transformácie, ktoré sa vykonávajú po vylodení – alebo po výlove v prípade akvakultúry – a ktorých výsledkom je spracovaný produkt, ako aj jeho distribúcia.

▼M3

d) 

„podniky nachádzajúce sa v najvzdialenejších regiónoch Únie uvedených v článku 349 zmluvy“ sú podniky, ktorých hlavné miesto registrácie je v najvzdialenejšom regióne uvedenom v článku 349 zmluvy a ktoré pôsobia v danom regióne.

▼B

2.  

„Jediný podnik“ na účely tohto nariadenia zahŕňa všetky subjekty vykonávajúce hospodársku činnosť, medzi ktorými je aspoň jeden z týchto vzťahov:

a) 

jeden subjekt vykonávajúci hospodársku činnosť má väčšinu hlasovacích práv akcionárov alebo členov v inom subjekte vykonávajúcom hospodársku činnosť;

b) 

jeden subjekt vykonávajúci hospodársku činnosť má právo vymenovať alebo odvolať väčšinu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu iného subjektu vykonávajúceho hospodársku činnosť,

c) 

jeden subjekt vykonávajúci hospodársku činnosť má právo dominantným spôsobom ovplyvňovať iný subjekt vykonávajúci hospodársku činnosť na základe zmluvy, ktorú s daným subjektom vykonávajúcim hospodársku činnosť uzavrel, alebo na základe ustanovenia v zakladajúcom dokumente alebo stanovách spoločnosti,

d) 

jeden subjekt vykonávajúci hospodársku činnosť, ktorý je akcionárom alebo členom iného subjektu vykonávajúceho hospodársku činnosť, má sám na základe zmluvy s inými akcionármi alebo členmi daného subjektu vykonávajúceho hospodársku činnosť pod kontrolou väčšinu hlasovacích práv akcionárov alebo členov v danom subjekte vykonávajúcom hospodársku činnosť.

Subjekty vykonávajúce hospodársku činnosť, medzi ktorými sú typy vzťahov uvedené v písm. a) až d) prvého pododseku prostredníctvom jedného alebo viacerých iných subjektov vykonávajúcich hospodársku činnosť, sa takisto považujú za jediný podnik.

Článok 3

Pomoc de minimis

1.  
Opatrenia pomoci sa považujú za opatrenia, ktoré nespĺňajú všetky kritériá stanovené v článku 107 ods. 1 zmluvy, a preto sú oslobodené od notifikačnej povinnosti stanovenej v článku 108 ods. 3 zmluvy v prípade, že spĺňajú podmienky stanovené v tomto nariadení.

▼M3

2.  
Celková výška pomoci de minimis, ktorú členský štát poskytne jedinému podniku, nesmie v priebehu ľubovoľného obdobia troch fiškálnych rokov presiahnuť 30 000  EUR.

▼M3

2a.  
Odchylne od odseku 2 môže členský štát rozhodnúť, že celková výška pomoci de minimis poskytnutej jedinému podniku nesmie v priebehu ľubovoľného obdobia troch fiškálnych rokov presiahnuť 40 000  EUR, pokiaľ má členský štát zavedený vnútroštátny centrálny register v súlade s článkom 6 ods. 2.

▼M3

3.  
Kumulatívna výška pomoci de minimis, ktorú členský štát poskytne podnikom pôsobiacim v prvovýrobe produktov rybolovu a akvakultúry v priebehu ľubovoľného obdobia troch fiškálnych rokov, nesmie presiahnuť vnútroštátnu hornú hranicu stanovenú v prílohe.

▼B

4.  
Pomoc de minimis sa považuje za poskytnutú v okamihu, keď sa zákonné právo na prijímanie pomoci udelí podniku na základe uplatniteľného vnútroštátneho právneho režimu, bez ohľadu na dátum vyplatenia pomoci de minimis podniku.

▼M3

5.  
Stropy de minimis stanovené v odsekoch 2 a 2a a vnútroštátna horná hranica uvedená v prílohe sa uplatňujú bez ohľadu na formu pomoci de minimis alebo cieľ, ktorý sa ňou sleduje, a nezávisle od toho, či je pomoc poskytnutá zo strany členského štátu financovaná úplne alebo čiastočne zo zdrojov Únie. Obdobie troch fiškálnych rokov sa určí podľa fiškálnych rokov, ktoré daný podnik používa v príslušnom členskom štáte.
6.  
Na účely stropov de minimis stanovených v odsekoch 2 a 2 s a vnútroštátnej hornej hranice uvedenej v prílohe sa pomoc vyjadrí ako hotovostný grant. Všetky použité čísla musia byť hrubé sumy, to znamená pred zdanením alebo znížením o ďalšie poplatky. Ak sa pomoc poskytuje inou formou než formou grantu, výška pomoci sa rovná ekvivalentu hrubého grantu pomoci.

Pomoc splatná v niekoľkých splátkach sa diskontuje na jej hodnotu v čase jej poskytnutia. Ako úroková sadzba na diskontné účely sa použije diskontná sadzba uplatniteľná v čase poskytnutia pomoci.

7.  
Ak by sa stropy de minimis stanovené v odsekoch 2 a 2a alebo vnútroštátna horná hranica uvedená v prílohe udelením novej pomoci de minimis presiahli, výhody tohto nariadenia sa na danú novú pomoc nevzťahujú.
8.  
V prípade fúzií alebo akvizícií sa pri zisťovaní toho, či akákoľvek nová pomoc de minimis pre nový alebo nadobúdajúci podnik presahuje príslušný strop de minimis alebo vnútroštátnu hornú hranicu, zohľadní každá pomoc de minimis, ktorá bola predtým poskytnutá ktorémukoľvek z podnikov, ktoré sú účastníkmi fúzie. Pomoc de minimis zákonne poskytnutá pred fúziou alebo akvizíciou zostáva zákonnou.

▼B

9.  
V prípade rozdelenia jedného podniku na dva či viac podnikov, ktoré sú oddelené, sa pomoc de minimis poskytnutá pred rozdelením priradí tomu podniku, ktorý z nej profitoval, čo je v zásade ten podnik, ktorý preberá činnosti, na ktoré sa pomoc de minimis využila. Ak takéto priradenie nie je možné, pomoc de minimis sa priradí úmerne na základe účtovnej hodnoty vlastného kapitálu nových podnikov v deň rozdelenia podniku.

Článok 4

Výpočet ekvivalentu hrubého grantu

1.  
Toto nariadenie sa vzťahuje iba na pomoc, pri ktorej je možné vopred presne vypočítať ekvivalent hrubého grantu pomoci bez akejkoľvek potreby vykonať posúdenie rizika („transparentná pomoc“).
2.  
Pomoc vo forme grantov alebo bonifikácie úrokových sadzieb sa považuje za transparentnú pomoc de minimis.
3.  

Pomoc vo forme úverov sa pokladá za transparentnú pomoc de minimis, ak:

a) 

príjemca pomoci nie je predmetom kolektívneho konkurzného konania ani nespĺňa kritériá domácich právnych predpisov na to, aby sa stal predmetom kolektívneho konkurzného konania na návrh svojich veriteľov. V prípade veľkých podnikov musí byť príjemca v situácii porovnateľnej s úverovým ratingom aspoň B- a

▼M3

b) 

v prípade opatrení, ktoré sú v súlade s článkom 3 ods. 2, je úver zabezpečený zábezpekou, ktorá kryje aspoň 50 % úveru, a výška úveru dosahuje buď 150 000  EUR na obdobie piatich rokov, alebo 75 000  EUR na obdobie desiatich rokov, alebo v prípade opatrení, ktoré sú v súlade s článkom 3 ods. 2a, je úver zabezpečený zábezpekou, ktorá kryje aspoň 50 % úveru, a výška úveru dosahuje buď 200 000  EUR na obdobie piatich rokov, alebo 100 000  EUR na obdobie desiatich rokov; ak je úver nižší ako uvedené sumy alebo sa poskytuje na obdobie kratšie ako päť, resp. desať rokov, ekvivalent hrubého grantu daného úveru sa vypočíta ako zodpovedajúci podiel stropov de minimis stanovených v článku 3 ods. 2 alebo 2a, alebo

▼B

c) 

ekvivalent hrubého grantu bol vypočítaný na základe referenčnej sadzby uplatniteľnej v čase poskytnutia grantu.

▼M3

4.  
Pomoc vo forme kapitálových injekcií sa považuje za transparentnú pomoc de minimis len vtedy, ak celková výška injekcie z verejných zdrojov nepresahuje príslušný strop de minimis.
5.  
Pomoc spočívajúca v opatreniach rizikového financovania vo forme kapitálových alebo kvázi kapitálových investícií sa považuje za transparentnú pomoc de minimis len vtedy, ak kapitál poskytnutý jedinému podniku nepresahuje príslušný strop de minimis.

▼B

6.  

Pomoc vo forme záruk sa považuje za transparentnú pomoc de minimis, ak:

a) 

príjemca pomoci nie je predmetom kolektívneho konkurzného konania ani nespĺňa kritériá domácich právnych predpisov na to, aby sa stal predmetom kolektívneho konkurzného konania na návrh svojich veriteľov. V prípade veľkých podnikov musí byť príjemca v situácii porovnateľnej s úverovým ratingom aspoň B- a

▼M3

b) 

v prípade opatrení, ktoré sú v súlade s článkom 3 ods. 2, záruka nepresahuje 80 % príslušného úveru a garantovaná suma buď nepresahuje 225 000  EUR a trvanie záruky je päť rokov, alebo garantovaná suma nepresahuje 112 500  EUR a trvanie záruky je desať rokov, alebo v prípade opatrení, ktoré sú v súlade s článkom 3 ods. 2a, záruka nepresahuje 80 % príslušného úveru a garantovaná suma buď nepresahuje 300 000  EUR a trvanie záruky je päť rokov, alebo garantovaná suma nepresahuje 150 000  EUR a trvanie záruky je desať rokov; ak je garantovaná suma nižšia ako uvedené sumy alebo ak sa záruka poskytuje na obdobie kratšie ako päť, resp. desať rokov, ekvivalent hrubého grantu danej záruky sa vypočíta ako zodpovedajúci podiel stropov de minimis stanovených v článku 3 ods. 2 alebo 2a, alebo

▼B

c) 

Ekvivalent hrubého grantu sa vypočítal na základe prémií typu „bezpečný prístav“ stanovených v oznámení Komisie. alebo

d) 

ešte pred jej uplatnením bola

i) 

metodika použitá na výpočet ekvivalentu hrubého grantu záruky oznámená Komisii podľa iného nariadenia Komisie v oblasti štátnej pomoci platného v danom čase a schválená Komisiou ako metodika, ktorá je v súlade s oznámením o zárukách alebo akýmkoľvek nasledujúcim oznámením, a

ii) 

táto metodika výslovne upravuje druh záruky a druh príslušnej transakcie v kontexte uplatňovania tohto nariadenia.

7.  
Pomoc vo forme iných nástrojov sa pokladá za transparentnú pomoc de minimis, ak nástroj stanovuje hornú hranicu, ktorá zabezpečuje, že nebude prekročený príslušný strop.

Článok 5

Kumulácia

▼M3

1.  
Ak podnik pôsobí v prvovýrobe produktov rybolovu a akvakultúry a zároveň pôsobí v jednom alebo vo viacerých zo sektorov spadajúcich do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 1407/2013 alebo vykonáva iné činnosti patriace do rozsahu pôsobnosti uvedeného nariadenia, pomoc de minimis poskytnutá na činnosti v rámci prvovýroby produktov rybolovu a akvakultúry v súlade s týmto nariadením sa môže kumulovať s pomocou de minimis poskytnutou v súvislosti so sektorom či sektormi alebo s činnosťami podliehajúcimi uvedenému nariadeniu až do výšky príslušného stropu stanoveného v článku 3 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1407/2013 za predpokladu, že príslušný členský štát primeranými prostriedkami, napríklad oddelením činností alebo rozlíšením nákladov, zaručí, aby prvovýroba produktov rybolovu a akvakultúry nebola podporovaná z pomoci de minimis poskytovanej v súlade s nariadením (EÚ) č. 1407/2013.
2.  
Ak podnik pôsobí v prvovýrobe produktov rybolovu a akvakultúry a zároveň v prvovýrobe poľnohospodárskych výrobkov, pomoc de minimis poskytnutá v súlade s nariadením (EÚ) č. 1408/2013 sa môže kumulovať s pomocou de minimis v prvovýrobe produktov rybolovu a akvakultúry v súlade s týmto nariadením až do výšky stropu stanoveného v tomto nariadení za predpokladu, že príslušný členský štát vhodnými prostriedkami, napríklad oddelením činností alebo rozlíšením nákladov, zaručí, aby prvovýroba poľnohospodárskych výrobkov nebola podporovaná z pomoci de minimis poskytovanej v súlade s týmto nariadením.

▼B

3.  
Pomoc de minimis sa nekumuluje so štátnou pomocou vo vzťahu k rovnakým oprávneným nákladom alebo štátnou pomocou na to isté opatrenie rizikového financovania, ak by takáto kumulácia presahovala najvyššiu príslušnú intenzitu pomoci alebo výšku pomoci stanovenú v závislosti od osobitných okolností jednotlivých prípadov v nariadení alebo rozhodnutí o skupinovej výnimke prijatom Komisiou. Pomoc de minimis, ktorá sa neposkytuje na konkrétne oprávnené náklady ani sa k nim nedá priradiť, možno kumulovať s inou štátnou pomocou na základe nariadenia alebo rozhodnutia o skupinovej výnimke prijatom Komisiou.

Článok 6

Monitorovanie

▼M3

1.  
Ak má členský štát v úmysle poskytnúť určitému podniku pomoc de minimis podľa tohto nariadenia, písomne alebo elektronicky informuje uvedený podnik o predpokladanej výške pomoci vyjadrenej ako ekvivalent hrubého grantu a o tom, že ide o pomoc de minimis, pričom výslovne odkáže na toto nariadenie, jeho názov a údaje o jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Ak sa pomoc de minimis poskytuje v súlade s týmto nariadením rôznym podnikom na základe určitej schémy a v rámci uvedenej schémy sa týmto podnikom poskytujú rôzne sumy individuálnej pomoci, príslušný členský štát sa môže rozhodnúť, že si splní uvedenú povinnosť informovaním podnikov o pevne stanovenej sume zodpovedajúcej maximálnej výške pomoci, ktorá sa má poskytnúť v rámci tejto schémy. Na určenie toho, či sa dosiahol príslušný strop de minimis a či sa neprekročila vnútroštátna horná hranica uvedená v prílohe, sa použije pevne stanovená suma. Pred poskytnutím pomoci musí členský štát získať písomné alebo elektronické vyhlásenie od príslušného podniku o akejkoľvek inej pomoci de minimis prijatej na základe tohto nariadenia alebo na základe iných nariadení o pomoci de minimis počas predchádzajúcich dvoch fiškálnych rokov a počas prebiehajúceho fiškálneho roka.

▼B

2.  
V prípadoch, keď členský štát zriadil centrálny register pomoci de minimis s úplnými informáciami o každej pomoci de minimis, ktorú poskytol akýkoľvek orgán v danom členskom štáte, odsek 1 sa prestane uplatňovať od okamihu, keď register bude zachytávať obdobie troch fiškálnych rokov.

▼M3

V prípadoch, keď členský štát poskytuje pomoc v súlade s článkom 3 ods. 2a, musí zriadiť centrálny register pomoci de minimis, ktorý bude obsahovať úplné informácie o každej pomoci de minimis, ktorú poskytol akýkoľvek orgán v danom členskom štáte. Odsek 1 sa prestane uplatňovať od okamihu, keď register pokrýva obdobie troch fiškálnych rokov.

▼M3

3.  
Členský štát poskytne novú pomoc de minimis v súlade s týmto nariadením až po tom, ako si overí, že táto pomoc nezvýši celkovú výšku pomoci de minimis poskytnutej príslušnému podniku nad úroveň príslušných stropov de minimis stanovených v článku 3 ods. 2 a 2a a vnútroštátnej hornej hranice uvedenej v prílohe a že sú splnené všetky podmienky stanovené v tomto nariadení.

▼B

4.  
Členské štáty zaznamenávajú a zhromažďujú všetky informácie, ktoré sa týkajú uplatňovania tohto nariadenia. Tieto záznamy obsahujú všetky informácie potrebné na preukázanie splnenia podmienok tohto nariadenia. Záznamy týkajúce sa individuálnej pomoci de minimis sa uchovajú po dobu 10 fiškálnych rokov od dátumu jej poskytnutia. Záznamy týkajúce sa schémy pomoci de minimis sa uchovajú po dobu 10 fiškálnych rokov od dátumu, kedy sa poskytla posledná individuálna pomoc v rámci takejto schémy.
5.  
Na písomnú žiadosť predloží príslušný členský štát Komisii do 20 pracovných dní alebo v rámci dlhšej lehoty uvedenej v žiadosti všetky informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné na posúdenie, či boli dodržané podmienky tohto nariadenia, najmä celková výška pomoci de minimis v zmysle tohto nariadenia, a iných predpisov o pomoci de minimis, ktorú akýkoľvek podnik dostal.

Článok 7

Prechodné ustanovenia

1.  
Toto nariadenie sa vzťahuje na pomoc poskytnutú pred nadobudnutím jeho účinnosti, ak pomoc spĺňa podmienky stanovené v tomto nariadení. Pomoc, ktorá tieto podmienky nespĺňa, posúdi Komisia v súlade s príslušnými rámcami, usmerneniami a oznámeniami.
2.  
Akákoľvek individuálna pomoc de minimis poskytnutá medzi 1. januárom 2005 a 30. júnom 2008 a spĺňajúca podmienky nariadenia (ES) č. 1860/2004 sa považuje za pomoc, ktorá nespĺňa všetky kritériá v článku 107 ods. 1 zmluvy, a je teda oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy.
3.  
Akákoľvek individuálna pomoc de minimis poskytnutá medzi 31. júlom 2007 a 30. júnom 2014 a spĺňajúca podmienky nariadenia (ES) č. 875/2007 sa považuje za pomoc, ktorá nespĺňa všetky kritériá v článku 107 ods. 1 zmluvy, a je teda oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy.
4.  
Po ukončení obdobia platnosti tohto nariadenia sa na každú schému pomoci de minimis, ktorá spĺňa podmienky tohto nariadenia, bude toto nariadenie naďalej vzťahovať počas obdobia šiestich mesiacov.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti a obdobie uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 2014.

▼M3

Uplatňuje sa do 31. decembra 2029.

▼B

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

▼M3




PRÍLOHA

Vnútroštátna horná hranica podľa článku 3 ods. 3



(v EUR)

Členský štát

Maximálne kumulatívne výšky pomoci de minimis poskytnuté jednotlivými členskými štátmi podnikom pôsobiacim v prvovýrobe produktov rybolovu a akvakultúry (1)

Belgicko

4 496 000

Bulharsko

760 118

Česko

1 208 000

Dánsko

20 688 000

Nemecko

22 208 000

Estónsko

1 572 000

Írsko

11 969 529

Grécko

25 343 906

Španielsko

66 336 000

Francúzsko

56 551 178

Chorvátsko

6 372 370

Taliansko

38 524 000

Cyprus

1 324 372

Lotyšsko

1 780 000

Litva

3 328 000

Luxembursko

0

Maďarsko

846 353

Malta

4 234 963

Holandsko

13 633 923

Rakúsko

613 703

Poľsko

16 532 000

Portugalsko

11 786 313

Rumunsko

1 443 731

Slovinsko

396 000

Slovensko

344 000

Fínsko

3 149 148

Švédsko

7 544 000

Spojené kráľovstvo, pokiaľ ide o Severné Írsko

1 206 336

(1)   

Maximálne kumulatívne výšky pomoci de minimis vychádzajú z trojročného priemeru ročného obratu z rybolovných a akvakultúrnych činností v každom členskom štáte, ktorý sa získa vylúčením najvyššieho a najnižšieho údaja za päťročné obdobie od roku 2014 do roku 2018. Komisia sa domnieva, že na zabezpečenie kontinuity plánovania a rozdeľovania pomoci de minimis určenej na prvovýrobu produktov rybolovu a akvakultúry a dostatočného rozsahu pôsobnosti pre všetky členské štáty žiadny členský štát nesmie prísť o viac ako 60 % maximálnej kumulatívnej výšky pomoci, ktorá bola predtým stanovená týmto nariadením.



( *1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1139 zo 7. júla 2021, ktorým sa zriaďuje Európsky námorný, rybolovný a akvakultúrny fond a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2017/1004 (Ú. v. EÚ L 247, 13.7.2021, s. 1).

( *2 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1407/2013 z 18. decembra 2013 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis (Ú. v. EÚ L 352, 24.12.2013, s. 1).

( *3 ) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1408/2013 z 18. decembra 2013 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v sektore poľnohospodárstva (Ú. v. EÚ L 352, 24.12.2013, s. 9).

( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1379/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej organizácii trhov s produktmi rybolovu a akvakultúry, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1184/2006 a (ES) č. 1224/2009 a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 1).