02014R0654 — SK — 13.02.2021 — 002.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 654/2014

z 15. mája 2014

o výkone práv Únie na účely uplatňovania a presadzovania pravidiel medzinárodného obchodu, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 3286/94 stanovujúce postupy Spoločenstva v oblasti spoločnej obchodnej politiky s cieľom zaistenia uplatňovania práv Spoločenstva podľa pravidiel medzinárodného obchodu, najmä tých, ktoré boli vytvorené pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie

(Ú. v. ES L 189 27.6.2014, s. 50)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/1843 zo 6. októbra 2015,

  L 272

1

16.10.2015

►M2

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/167 z 10. februára 2021,

  L 49

1

12.2.2021


Opravené a doplnené:

 C1

Korigendum, Ú. v. ES L 243, 18.9.2015, s.  14 (654/2014)




▼B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 654/2014

z 15. mája 2014

o výkone práv Únie na účely uplatňovania a presadzovania pravidiel medzinárodného obchodu, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 3286/94 stanovujúce postupy Spoločenstva v oblasti spoločnej obchodnej politiky s cieľom zaistenia uplatňovania práv Spoločenstva podľa pravidiel medzinárodného obchodu, najmä tých, ktoré boli vytvorené pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie



Článok 1

Predmet úpravy

V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá a postupy na zabezpečenie účinného a včasného vykonávania práv Únie týkajúcich sa pozastavenia alebo odvolania koncesií či iných záväzkov podľa dohôd o medzinárodnom obchode s cieľom:

a) 

reagovať na prípady porušenia pravidiel medzinárodného obchodu tretími krajinami, ktorými sú dotknuté záujmy Únie, s cieľom dosiahnuť uspokojivé riešenie, ktorým sa obnovia prínosy pre hospodárske subjekty z Únie;

▼M2

b) 

vyrovnávať koncesie alebo iné záväzky v rámci obchodných vzťahov s tretími krajinami, keď dôjde k zmene zaobchádzania s tovarom alebo so službami z Únie spôsobom, ktorý sa dotýka záujmov Únie.

▼B

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

a) 

„krajina“ je akýkoľvek štát alebo samostatné colné územie;

▼M2

b) 

„koncesie alebo iné záväzky“ sú colné koncesie alebo iné záväzky či výhody v oblasti obchodu s tovarom alebo službami, alebo týkajúce sa obchodných aspektov práv duševného vlastníctva, ktoré sa Únia zaviazala uplatňovať pri svojom obchode s tretími krajinami na základe dohôd o medzinárodnom obchode, ktorých je zmluvnou stranou;

▼B

c) 

„rozsah zrušenia alebo zmenšenia výhod“ je miera, v akej sú dotknuté výhody vyplývajúce Únii z dohody o medzinárodnom obchode. Pokiaľ nie je v príslušnej dohode vymedzené inak, rozsah zrušenia alebo zmenšenia výhod zahŕňa akýkoľvek nepriaznivý hospodársky vplyv vyplývajúci z opatrenia tretej krajiny;

d) 

„povinná cenová sankcia“ je povinnosť verejných obstarávateľov alebo obstarávateľov uplatňujúcich postupy verejného obstarávania zvýšiť, s určitými výnimkami, cenu služieb a/alebo tovarov s pôvodom v určitých tretích krajinách, ktoré boli ponúknuté v rámci postupov zadávania verejných zákaziek.

Článok 3

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa uplatňuje:

a) 

v nadväznosti na rozhodnutie obchodných sporov podľa Dohovoru WTO o pravidlách a postupoch pri urovnávaní sporov (ďalej len „Dohovor WTO o urovnávaní sporov“), keď bola Únia oprávnená pozastaviť koncesie alebo iné záväzky vyplývajúce z mnohostranných a viacstranných dohôd, na ktoré sa vzťahuje Dohovor WTO o urovnávaní sporov;

▼M2

aa) 

po rozoslaní správy poroty WTO, ktorá úplne alebo čiastočne potvrdzuje tvrdenia Únie, ak odvolanie podľa článku 17 Dohovoru WTO o urovnávaní sporov nie je možné ukončiť a ak tretia krajina nesúhlasí s dočasným rozhodcovským odvolacím konaním podľa článku 25 Dohovoru WTO o urovnávaní sporov;

▼B

b) 

v nadväznosti na rozhodnutie obchodných sporov podľa iných dohôd o medzinárodnom obchode vrátane regionálnych alebo dvojstranných dohôd, keď má Únia na základe takýchto dohôd právo pozastaviť koncesie alebo iné záväzky;

▼M2

ba) 

v obchodných sporoch týkajúcich sa iných dohôd o medzinárodnom obchode vrátane regionálnych alebo dvojstranných dohôd, ak rozhodnutie nie je možné, pretože tretia krajina neprijíma kroky potrebné na fungovanie postupu urovnávania sporov vrátane neoprávnených prieťahov v konaniach, ktoré predstavujú nespoluprácu v procese;

▼B

c) 

na účely vyrovnávania koncesií alebo iných záväzkov, na ktoré môže vyplynúť právo z uplatnenia ochranného opatrenia tretej krajiny v zmysle článku 8 Dohody WTO o ochranných opatreniach alebo na základe ustanovení týkajúcich sa ochranných opatrení, ktoré sú zahrnuté v iných dohodách o medzinárodnom obchode, vrátane regionálnych alebo dvojstranných dohôd;

▼M2

d) 

v prípadoch zmeny koncesií alebo záväzkov zo strany člena WTO na základe článku XXVIII dohody GATT z roku 1994 alebo článku XXI Všeobecnej dohody o obchode so službami (ďalej len „dohoda GATS“), ak nebolo dohodnuté žiadne kompenzačné vyrovnanie, a pokiaľ ide o služby, kompenzačné vyrovnania sa neuskutočňujú v súlade so zisteniami rozhodcovského konania podľa článku XXI dohody GATS.

▼B

Článok 4

Výkon práv Únie

1.  
Ak je v prípadoch uvedených v článku 3 potrebné prijať opatrenie na ochranu záujmov Únie, Komisia prijme vykonávacie akty stanovujúce vhodné opatrenia obchodnej politiky. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 8 ods. 2.
2.  

Vykonávacie akty prijaté podľa odseku 1 musia spĺňať tieto podmienky:

a) 

ak sa koncesie alebo iné záväzky pozastavia v nadväznosti na rozhodnutie o obchodnom spore podľa Dohovoru WTO o urovnávaní sporov, ich rozsah nesmie prekročiť rozsah schválený orgánom WTO na urovnávanie sporov;

b) 

ak sa koncesie alebo iné záväzky pozastavia v nadväznosti na rozhodnutie v rámci konania o urovnaní medzinárodného sporu podľa iných dohôd o medzinárodnom obchode vrátane regionálnych alebo dvojstranných dohôd, ich rozsah nesmie prekročiť rozsah zrušenia alebo zmenšenia výhod v dôsledku predmetného opatrenia tretej krajiny stanovený Komisiou alebo prípadne v rozhodcovskom konaní;

▼M2

ba) 

ak sa prijmú opatrenia na obmedzenie obchodu s treťou krajinou v situáciách podľa článku 3 písm. a. a.) alebo ba), úroveň takýchto opatrení nesmie presiahnuť zrušenie alebo zmenšenie výhod v rámci obchodných záujmov Únie spôsobené opatreniami danej tretej krajiny;

▼B

c) 

v prípade vyrovnávania koncesií alebo iných záväzkov podľa ustanovení o ochranných opatreniach zahrnutých v dohodách o medzinárodnom obchode musia byť opatrenia Únie v súlade s podmienkami Dohody WTO o ochranných opatreniach alebo ustanovení o ochranných opatreniach zahrnutých v iných dohodách o medzinárodnom obchode vrátane regionálnych alebo dvojstranných dohôd, na základe ktorých sa ochranné opatrenie uplatňuje, v podstate rovnocenné s rozsahom koncesií alebo iných záväzkov dotknutých ochranným opatrením;

▼M2

d) 

ak sa koncesie alebo záväzky zmenia alebo odvolajú v rámci obchodu s treťou krajinou v súvislosti s článkom XXVIII dohody GATT z roku 1994 a súvisiacim dohovorom ( 1 ) alebo s článkom XXI dohody GATS a súvisiacimi vykonávacími postupmi, musia byť v súlade s podmienkami stanovenými v článku XXVIII dohody GATT z roku 1994 a v súvisiacom dohovore alebo v článku XXI dohody GATS a súvisiacich vykonávacích postupoch v podstate rovnocenné s koncesiami alebo záväzkami, ktoré daná tretia krajina zmenila alebo odvolala.

▼B

3.  

Opatrenia obchodnej politiky uvedené v odseku 1 sa stanovia na základe týchto kritérií s prihliadnutím na dostupné informácie a všeobecný záujem Únie:

a) 

účinnosť opatrení, pokiaľ ide o podnietenie tretích krajín na to, aby dodržiavali pravidlá medzinárodného obchodu;

b) 

potenciál opatrení, pokiaľ ide o poskytnutie úľavy hospodárskym subjektom v Únii, ktoré boli dotknuté opatreniami tretej krajiny;

c) 

dostupnosť alternatívnych zdrojov dodávok príslušného tovaru alebo poskytnutia príslušných služieb v záujme predídenia akémukoľvek nepriaznivému vplyvu na nadväzujúce odvetvia, verejných obstarávateľov alebo obstarávateľov, alebo konečných spotrebiteľov v rámci Únie alebo jeho minimalizácie;

d) 

zabránenie neprimeranej administratívnej zložitosti a nákladom pri uplatňovaní opatrení;

e) 

akékoľvek osobitné kritériá, ktoré možno stanoviť v dohodách o medzinárodnom obchode v súvislosti s prípadmi uvedenými v článku 3.

Článok 5

Opatrenia obchodnej politiky

1.  

Bez toho, aby bola dotknutá akákoľvek medzinárodná dohoda, ktorej je Únia zmluvnou stranou, opatrenia obchodnej politiky, ktoré možno zaviesť prostredníctvom vykonávacieho aktu podľa článku 4 ods. 1, obsahujú:

a) 

pozastavenie colných koncesií a uloženie nových alebo vyšších ciel vrátane opätovného zavedenia ciel na úrovni stanovenej doložkou najvyšších výhod alebo uloženia ciel presahujúcich úroveň stanovenú doložkou najvyšších výhod či zavedenie akýchkoľvek dodatočných poplatkov na dovoz alebo vývoz tovaru;

b) 

zavedenie alebo zvýšenie množstvových obmedzení na dovoz alebo vývoz tovaru bez ohľadu na to, či budú zavedené prostredníctvom kvót, dovozných alebo vývozných licencií, či iných opatrení;

▼M2

ba) 

pozastavenie záväzkov týkajúcich sa obchodu so službami a uloženie obmedzení obchodu so službami;

bb) 

pozastavenie záväzkov, pokiaľ ide o obchodné aspekty práv duševného vlastníctva, ktoré udelila inštitúcia alebo agentúra Únie a ktoré sú platné v celej Únii, a ukladanie obmedzení ochrany takýchto práv duševného vlastníctva alebo ich komerčného využívania vo vzťahu k držiteľom práv, ktorí sú štátnymi príslušníkmi dotknutej tretej krajiny;

▼B

c) 

pozastavenie koncesií týkajúcich sa tovaru, služieb alebo dodávateľov v oblasti verejného obstarávania prostredníctvom:

i) 

vylúčenia dodávateľov tovaru alebo poskytovateľov služieb usadených v príslušnej tretej krajine alebo vykonávajúcich činnosť z príslušnej tretej krajiny a/alebo ponúk, pri ktorých tovar alebo služby s pôvodom v príslušnej tretej krajine tvoria viac než 50 % z celkovej hodnoty, z verejného obstarávania; a/alebo

ii) 

uloženia povinnej cenovej sankcie na ponuky dodávateľov tovaru alebo poskytovateľov služieb usadených v príslušnej tretej krajine alebo vykonávajúcich činnosť z príslušnej tretej krajiny a/alebo na tú časť ponuky, ktorej predmetom je tovar alebo služby s pôvodom v príslušnej tretej krajine.

▼M2

1a.  

Pri výbere opatrení, ktoré sa majú prijať podľa odseku 1 písm. ba) tohto článku, Komisia vždy zvažuje opatrenia podľa tejto hierarchie krokov:

a) 

opatrenia týkajúce sa obchodu so službami, ktoré si vyžadujú povolenie s platnosťou v celej Únii, vychádzajúce zo sekundárnych právnych predpisov, alebo ak takéto opatrenia nie sú k dispozícii;

b) 

opatrenia týkajúce sa iných služieb v oblastiach, v ktorých existujú rozsiahle právne predpisy Únie, alebo ak takéto opatrenia nie sú k dispozícii;

c) 

opatrenia, u ktorých zber informácií vykonaný podľa článku 9 ods. 1a, ako sa stanovuje v článku 5 ods. 1b písm. a), preukázal, že by nepredstavovali neprimeranú záťaž pre proces správy príslušných vnútroštátnych predpisov.

1b.  

Opatrenia prijaté podľa odseku 1 písm. ba) a bb):

a) 

podliehajú zberu informácií podľa článku 9 ods. 1a;

b) 

sa v prípade potreby upravia prostredníctvom vykonávacieho aktu podľa článku 4 ods. 1, ak po preskúmaní vykonanom podľa článku 9 ods. 1a Komisia dospeje k záveru, že opatrenia sú nedostatočne účinné alebo predstavujú neprimeranú záťaž pre proces správy príslušných vnútroštátnych predpisov. Takéto preskúmanie Komisia vykoná po prvý krát šesť mesiacov po dátume začatia uplatňovania opatrení a potom každých 12 mesiacov;

c) 

sú predmetom hodnotiacej správy šesť mesiacov po ich ukončení a sú založené okrem iného na informáciách zainteresovaných strán, ktoré preskúmajú ich účinnosť a fungovanie, a vyvodia možné závery pre budúce opatrenia.

▼B

2.  

V opatreniach prijatých podľa odseku 1 písm. c) sú:

a) 

zahrnuté limity v závislosti od charakteristických znakov príslušného tovaru alebo služieb, pri ktorých prekročení sa má uplatniť vylúčenie a/alebo povinná cenová sankcia, pričom sa zohľadnia ustanovenia príslušnej obchodnej dohody a rozsah zrušenia alebo zmenšenia výhod;

b) 

určené sektory alebo kategórie tovaru alebo služieb, na ktoré sa vzťahujú, ako aj akékoľvek uplatniteľné výnimky;

c) 

určení verejní obstarávatelia alebo obstarávatelia či kategórie verejných obstarávateľov alebo obstarávateľov, ktorých zahrnul do zoznamu členský štát a ktorých obstarávanie je dotknuté. Každý členský štát ako východisko pre toto určenie predloží zoznam príslušných verejných obstarávateľov alebo obstarávateľov, či kategórií verejných obstarávateľov alebo obstarávateľov. Opatreniami sa zabezpečí dosiahnutie primeraného rozsahu pozastavenia koncesií alebo iných záväzkov a spravodlivé rozdelenie medzi členskými štátmi.

Článok 6

Pravidlá pôvodu

1.  
Pôvod tovaru sa stanoví v súlade s nariadením (EHS) č. 2913/92.
2.  

Pôvod služby sa stanoví na základe pôvodu fyzickej alebo právnickej osoby, ktorá ju poskytuje. Za pôvod poskytovateľa služieb sa považuje:

a) 

v prípade fyzickej osoby krajina, ktorej je táto osoba štátnym príslušníkom alebo v ktorej má právo na trvalý pobyt;

b) 

v prípade právnickej osoby ktorákoľvek z týchto možností:

i) 

ak sa služba poskytuje inak než prostredníctvom obchodnej prítomnosti v rámci Únie, krajina, v ktorej je právnická osoba zriadená alebo inak organizovaná podľa právnych predpisov uvedenej krajiny a na ktorej území vykonáva daná právnická osoba podstatné obchodné operácie;

ii) 

ak sa služba poskytuje prostredníctvom obchodnej prítomnosti v rámci Únie, členský štát, v ktorom je právnická osoba usadená a na ktorého území vykonáva podstatné obchodné operácie, a to tak, že je priamo a efektívne prepojená s hospodárstvom uvedeného členského štátu.

Na účely prvého pododseku písm. b) bodu ii), ak právnická osoba poskytujúca službu nevykonáva podstatné obchodné operácie tak, že je priamo a efektívne prepojená s hospodárstvom členského štátu, v ktorom je usadená, za pôvod tejto právnickej osoby sa považuje pôvod fyzických alebo právnických osôb, ktoré ju vlastnia alebo ovládajú.

Právnická osoba poskytujúca službu sa považuje za „vlastnenú“ osobami z danej krajiny, ak viac než 50 % jej základného imania vlastnia osoby z uvedenej krajiny, a za „ovládanú“ osobami z danej krajiny, ak takéto osoby majú právomoc vymenúvať väčšinu jej riaditeľov alebo inak zo zákona riadiť jej činnosť.

▼M2

3.  
Pokiaľ ide o obchodné aspekty práv duševného vlastníctva, pojem „štátni príslušníci“ sa chápe v rovnakom zmysle, ako sa používa v článku 1 ods. 3 Dohody WTO o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva.

▼B

Článok 7

Pozastavenie, zmena a zrušenie opatrení

1.  
Ak po prijatí vykonávacieho aktu podľa článku 4 ods. 1 dotknutá tretia krajina prizná v prípadoch uvedených v článku 3 ods. 1 písm. a) a b) Únii náležité a primerané vyrovnanie, Komisia môže pozastaviť uplatňovanie uvedeného vykonávacieho aktu na obdobie, počas ktorého sa takéto vyrovnanie poskytuje. Rozhodnutie o pozastavení sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 8 ods. 2.
2.  

Komisia zruší vykonávací akt prijatý podľa článku 4 ods. 1, ak nastane niektorá z týchto okolností:

a) 

ak tretia krajina, o ktorej opatreniach sa v rámci konania o urovnaní sporu rozhodlo, že sú v rozpore s pravidlami medzinárodného obchodu, začne tieto pravidlá dodržiavať alebo ak sa inak dosiahne vzájomne uspokojivé riešenie;

b) 

v prípadoch vyrovnávania koncesií alebo iných záväzkov v nadväznosti na prijatie ochranného opatrenia treťou krajinou, keď bolo ochranné opatrenie odvolané alebo keď uplynula jeho platnosť, alebo ak dotknutá tretia krajina po prijatí vykonávacieho aktu podľa článku 4 ods. 1 priznala Únii náležité a primerané vyrovnanie;

▼M2

c) 

v prípadoch odvolania alebo zmeny koncesií alebo záväzkov zo strany člena WTO podľa článku XXVIII dohody GATT z roku 1994 alebo článku XXI dohody GATS, keď dotknutá tretia krajina po prijatí vykonávacieho aktu podľa článku 4 ods. 1 priznala Únii náležité a primerané vyrovnanie.

▼B

Rozhodnutie o zrušení uvedenom v prvom pododseku sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 8 ods. 2.

3.  
Ak je potrebné vykonať úpravy opatrení obchodnej politiky prijatých podľa tohto nariadenia a pokiaľ článok 4 ods. 2 a 3 neustanovuje inak, Komisia môže zaviesť všetky príslušné zmeny v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 8 ods. 2.
4.  
Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa zrušenia alebo zmeny dotknutého opatrenia tretej krajiny okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 8 ods. 3, ktorými pozastaví, zmení alebo zruší vykonávacie akty prijaté podľa článku 4 ods. 1, ako sa stanovuje v článku 8 ods. 3.

Článok 8

Postup výboru

1.  
Komisii pomáha výbor zriadený nariadením (ES) č. 3286/94. Uvedený výbor je výborom v zmysle článku 3 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.  
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Ak výbor nevydá žiadne stanovisko, Komisia neprijme návrh vykonávacieho aktu a uplatňuje sa článok 5 ods. 4 tretí pododsek nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

3.  
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v spojení s jeho článkom 5.

Článok 9

Zhromažďovanie informácií

▼M2

1.  
Komisia pri uplatňovaní tohto nariadenia vyžaduje informácie a stanoviská týkajúce sa hospodárskych záujmov Únie, pokiaľ ide o konkrétne sektory tovaru alebo služieb, alebo týkajúce sa konkrétnych obchodných aspektov práv duševného vlastníctva, a to prostredníctvom oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie alebo prostredníctvom iných vhodných verejných komunikačných prostriedkov, v ktorých sa uvedie lehota na predloženie informácií. Komisia predložené informácie zohľadní.

▼M2

1a.  

Ak Komisia plánuje opatrenia podľa článku 5 ods. 1 písm. ba) alebo bb), informuje a vedie konzultácie so zainteresovanými stranami, najmä s priemyselnými združeniami, ktorých sa týkajú možné opatrenia obchodnej politiky, a s verejnými orgánmi členského štátu zapojenými do formulovania alebo vykonávania právnych predpisov upravujúcich dotknuté oblasti. Bez toho, aby došlo k zbytočnému odkladu prijatia takýchto opatrení, Komisia vyhľadáva najmä informácie o:

a) 

vplyve takýchto opatrení na poskytovateľov služieb alebo držiteľov práv z tretích krajín, ktorí sú štátnymi príslušníkmi dotknutej tretej krajiny, a na konkurentov, používateľov alebo spotrebiteľov takýchto služieb alebo držiteľov práv duševného vlastníctva z Únie;

b) 

interakcii takýchto opatrení s príslušnými právnymi predpismi členských štátov;

c) 

administratívnej záťaži, ktorú môžu zapríčiniť takéto opatrenia.

Komisia v čo najväčšej miere zohľadní informácie zhromaždené počas takýchto konzultácií.

Komisia poskytne členským štátom analýzu plánovaných opatrení pri predkladaní návrhu vykonávacieho aktu podľa článku 8.

▼B

2.  
Informácie získané podľa tohto nariadenia sa použijú iba na účel, na aký boli vyžiadané.
3.  
Európsky parlament, Rada ani Komisia, ani členské štáty, ani ich príslušní úradníci nezverejnia žiadne informácie dôverného charakteru, ktoré získali podľa tohto nariadenia, bez výslovného povolenia od poskytovateľa týchto informácií.
4.  
Poskytovateľ informácie môže požadovať, aby sa s poskytnutými informáciami zaobchádzalo ako s dôvernými. V takých prípadoch musí byť k informáciám pripojený súhrn nedôverného charakteru, v ktorom sa informácie uvádzajú v zovšeobecnenej podobe, alebo odôvodnenie, prečo nemožno zostaviť súhrn daných informácií.
5.  
Ak sa zdá, že žiadosť o dôverné zaobchádzanie nie je opodstatnená, a ak poskytovateľ informácií nie je ochotný informácie zverejniť či povoliť ich zverejnenie v zovšeobecnenej alebo súhrnnej podobe, nemusí sa na predmetné informácie prihliadať.
6.  
Odsekmi 2 až 5 sa inštitúciám Únie a orgánom členských štátov nebráni zverejniť všeobecné informácie. Pri tomto zverejnení sa musí zohľadniť oprávnený záujem dotknutých strán na zachovaní ich obchodných tajomstiev.

▼M2

Článok 10

Preskúmanie

1.  
Komisia čo najskôr po 13. februári 2021, najneskôr však do jedného roka po tomto dátume, preskúma rozsah pôsobnosti tohto nariadenia, pričom zohľadní najmä opatrenia obchodnej politiky, ktoré môžu byť prijaté, ako aj jeho vykonávanie, a podá správu o svojich zisteniach Európskemu parlamentu a Rade.
2.  
Pri postupe podľa odseku 1 Komisia vykoná preskúmanie zamerané na možné dodatočné opatrenia obchodnej politiky na základe tohto nariadenia, ktorými sa pozastavujú koncesie alebo iné záväzky v oblasti obchodných aspektov práv duševného vlastníctva.

▼M1 —————

▼B

Článok 12

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




Vyhlásenie Komisie

Komisia víta prijatie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o výkone práv Únie na účely uplatňovania a presadzovania pravidiel medzinárodného obchodu, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 3286/94.

Podľa tohto nariadenia je Komisia splnomocnená prijímať vykonávacie akty v určitých osobitných situáciách, na základe objektívnych kritérií a pod kontrolou členských štátov. Pri vykonávaní tohto splnomocnenia má Komisia v úmysle konať v súlade s týmto vyhlásením.

Pri príprave návrhov vykonávacích aktov Komisia uskutoční rozsiahle konzultácie s cieľom zabezpečiť, aby sa náležite zohľadnili všetky príslušné záujmy. Komisia očakáva, že prostredníctvom týchto konzultácií získa informácie od súkromných zainteresovaných strán, ktoré sú dotknuté opatreniami tretej krajiny alebo prípadnými opatreniami obchodnej politiky, ktoré sa majú prijať na úrovni Únie. Komisia takisto očakáva, že získa informácie od verejných orgánov, ktoré sa môžu podieľať na vykonávaní týchto prípadných opatrení obchodnej politiky, ktoré sa majú prijať na úrovni Únie. V prípade opatrení v oblasti verejného obstarávania sa pri vypracúvaní návrhov vykonávacích aktov náležite zohľadnia najmä informácie poskytnuté verejnými orgánmi členských štátov.

Komisia uznáva, že je dôležité, aby sa pri zvažovaní prijatia vykonávacích aktov podľa tohto nariadenia členským štátom poskytli včasné informácie, čím sa im umožní prispievať k plne informovaným rozhodnutiam, a bude konať v záujme dosiahnutia tohto cieľa.

Komisia potvrdzuje, že urýchlene zašle Parlamentu a Rade návrhy vykonávacích aktov predkladaných výboru členských štátov. Podobne po získaní stanoviska výboru bezodkladne predloží Parlamentu a Rade konečné návrhy vykonávacích aktov.

Komisia bude Európsky parlament a Radu pravidelne informovať o medzinárodnom vývoji, ktorý môže viesť k situáciám vyžadujúcim si prijatie opatrení na základe nariadenia. To sa bude zabezpečovať prostredníctvom príslušných výborov v Rade a Parlamente.

Komisia víta zámer Parlamentu podporiť štruktúrovaný dialóg o urovnávaní sporov a presadzovaní práv a bude sa v plnej miere zapájať do osobitných stretnutí s príslušným parlamentným výborom s cieľom vymieňať si názory o obchodných sporoch a opatreniach na presadzovanie práv, aj pokiaľ ide o vplyvy na priemyselné odvetvia Únie.

Komisia potvrdzuje, že pripisuje veľký význam zabezpečeniu, aby nariadenie bolo účinným a efektívnym nástrojom na presadzovanie práv Únie v rámci medzinárodných obchodných dohôd, a to aj v oblasti obchodu so službami. Komisia preto v súlade s ustanoveniami nariadenia preskúma rozsah pôsobnosti článku 5 s cieľom pokryť dodatočné opatrenia obchodnej politiky týkajúce sa obchodu so službami, hneď ako nastanú vhodné podmienky na zabezpečenie funkčnosti a účinnosti takýchto opatrení.



( 1 ) Dohovor „Výklad a uplatňovanie článku XXVIII“.