02014R0640 — SK — 03.09.2021 — 004.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 640/2014 z 11. marca 2014, (Ú. v. ES L 181 20.6.2014, s. 48) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2016/1393 zo 4. mája 2016, |
L 225 |
41 |
19.8.2016 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/723 zo 16. februára 2017, |
L 107 |
1 |
25.4.2017 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/841 z 19. februára 2021, |
L 186 |
12 |
27.5.2021 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1418 z 23. júna 2021, |
L 305 |
6 |
31.8.2021 |
Opravené a doplnené:
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 640/2014
z 11. marca 2014,
ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 vzhľadom na integrovaný administratívny a kontrolný systém, podmienky zamietnutia alebo odňatia platieb a administratívne sankcie uplatniteľné na priame platby, podporné nariadenia na rozvoj vidieka a krížové plnenie
HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
Týmto nariadením sa zavádzajú ustanovenia, ktorými sa dopĺňajú niektoré nepodstatné prvky nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o:
podmienky čiastočného alebo úplného zamietnutia alebo odňatia pomoci alebo podpory;
určenie administratívnej sankcie, ktorá sa má ukladať, a stanovenie jej konkrétnej sadzby;
určenie prípadov, v ktorých sa administratívna sankcia neuplatňuje;
pravidlá platné na obdobia, dátumy a časové lehoty, pri ktorých konečný termín podania žiadosti alebo zmeny pripadá na sviatok, sobotu alebo nedeľu;
osobitné vymedzenia pojmov na zabezpečenie harmonizovaného vykonávania integrovaného systému;
základné prvky a technické predpisy pre systém na určovanie poľnohospodárskych pozemkov a určovanie príjemcov;
základné prvky, technické predpisy a požiadavky na kvalitu systému na určovanie a evidenciu platobných nárokov;
základ pre výpočet pomoci vrátane pravidiel pre riešenie niektorých prípadov, v ktorých sa na plochách, na ktoré možno poskytnúť podporu, nachádzajú krajinné prvky alebo stromy;
dodatočné pravidlá pre sprostredkovateľov, ako sú útvary, orgány a organizácie zapojené do procesu udeľovania pomoci alebo podpory;
udržiavanie trvalých pasienkov vo vzťahu ku krížovému plneniu;
harmonizovaný základ pre výpočet administratívnych sankcií súvisiacich s krížovým plnením;
podmienky pre uplatňovanie a výpočet administratívnych sankcií súvisiacich s krížovým plnením;
doplnok k pravidlám stanoveným v nariadení (EÚ) č. 1306/2013 s cieľom zabezpečiť plynulý prechod zo zrušených pravidiel na nové pravidlá.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Uplatňuje sa aj toto vymedzenie pojmov:
„príjemca“ je poľnohospodár podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 a uvedený v článku 9 uvedeného nariadenia, príjemca podliehajúci krížovému plneniu v zmysle článku 92 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 a/alebo príjemca, ktorý dostáva podporu na rozvoj vidieka uvedenú v článku 2 ods. 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 ( 1 );
„neplnenie povinnosti“ je:
pokiaľ ide o kritériá oprávnenosti, záväzky alebo iné povinnosti týkajúce sa podmienok udelenia pomoci alebo podpory uvedené v článku 67 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, akékoľvek nedodržiavanie týchto kritérií oprávnenosti, záväzkov alebo iných povinností; alebo
pokiaľ ide o krížové plnenie, neplnenie povinných požiadaviek na hospodárenie, ktoré vyplývajú z právnych predpisov Únie, neplnenie noriem dobrého poľnohospodárskeho a environmentálneho stavu pôdy, ktoré vymedzili členské štáty v súlade s článkom 94 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, alebo neplnenie udržiavania trvalých pasienkov uvedených v článku 93 ods. 3 uvedeného nariadenia;
„žiadosť o podporu“ je žiadosť o podporu alebo o zaradenie do opatrenia podľa nariadenia (EÚ) č. 1305/2013;
„žiadosť o platbu“ je žiadosť príjemcu o platbu od vnútroštátnych orgánov podľa nariadenia (EÚ) č. 1305/2013;
„iné vyhlásenie“ je akékoľvek vyhlásenie alebo dokument iné/-ý než žiadosti o podporu alebo žiadosti o platbu, ktoré príjemca alebo tretia strana musia predložiť alebo uschovať, aby spĺňali osobitné požiadavky určitých opatrení na rozvoj vidieka;
„opatrenia na rozvoj vidieka v rámci integrovaného systému“ sú podporné opatrenia poskytnuté v súlade s článkom 21 ods. 1 písm. a) a b) a článkami 28 až 31, článkami 33, 34 a 40 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a prípadne článkom 35 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 s výnimkou opatrení uvedených v článku 28 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, a opatrenia podľa článku 21 ods. 1 písm. a) a b) uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o náklady na zriadenie;
„ušný štítok“ je ušný štítok určený na identifikáciu jednotlivých jedincov hovädzieho dobytka uvedený v článku 3 písm. a) a článku 4 nariadenia (ES) č. 1760/2000 a/alebo ušný štítok určený na identifikáciu oviec a kôz jednotlivo uvedený v bode A.3. prílohy k nariadeniu (ES) č. 21/2004;
„počítačová databáza zvierat“ je počítačová databáza uvedená v článku 3 písm. b) a článku 5 nariadenia (ES) č. 1760/2000 a/alebo ústredný register alebo počítačová databáza uvedená v článku 3 ods. 1 písm. d), článku 7 a článku 8 nariadenia (ES) č. 21/2004;
„pas zvieraťa“ je pas zvieraťa uvedený v článku 3 písm. c) a článku 6 nariadenia (ES) č. 1760/2000;
„register“ v súvislosti so zvieratami je register vedený držiteľmi zvierat uvedený v článku 3 písm. d) a článku 7 nariadenia (ES) č. 1760/2000 a/alebo register uvedený v článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 5 nariadenia (ES) č. 21/2004;
„identifikačný kód“ je identifikačný kód uvedený v článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1760/2000 a/alebo kódy uvedené v bode A.2. prílohy k nariadeniu (ES) č. 21/2004;
„režim pomoci na zvieratá“ je dobrovoľné opatrenie viazanej podpory stanovené v kapitole 1 hlavy IV nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, keď ročná platba poskytovaná v rámci vymedzených kvantitatívnych obmedzení je založená na stanovenom počte zvierat;
„podporné opatrenia na zvieratá“ sú opatrenia na rozvoj vidieka alebo druhy operácií, pri ktorých je podpora založená na nahlásenom počte zvierat alebo nahlásenom počte dobytčích jednotiek;
„žiadosť o pomoc na dobytok“ je žiadosť o platbu pomoci, pri ktorej ročná platba poskytovaná v rámci vymedzených kvantitatívnych limitov je založená na stanovenom počte zvierat v rámci dobrovoľnej viazanej podpory stanovenej v kapitole 1 hlavy IV nariadenia (EÚ) č. 1307/2013;
„nahlásené zvieratá“ sú zvieratá, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o pomoc na dobytok v rámci režimu pomoci na zvieratá alebo žiadosť o platbu na podporné opatrenie na zvieratá;
„zviera, na ktoré možno poskytnúť pomoc“ je zviera, ktoré by a priori mohlo spĺňať kritériá oprávnenosti na prijímanie pomoci v rámci režimu pomoci na zvieratá alebo podpory v rámci podporného opatrenia na zvieratá v príslušnom roku nároku;
„určené zviera“ je:
pokiaľ ide o režim pomoci na zvieratá, zviera, v prípade ktorého sa splnili všetky podmienky stanovené v pravidlách poskytovania pomoci; alebo
pokiaľ ide o podporné opatrenie na zvieratá, zviera určené prostredníctvom administratívnej kontroly alebo kontroly na mieste;
„držiteľ zvieraťa“ je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, ktorá je zodpovedná za zvieratá, či už trvalo alebo dočasne, aj počas ich prepravy alebo obchodovania s nimi;
„režimy pomoci na plochu“ sú priame platby na plochu v zmysle článku 67 ods. 4 písm. b) nariadenia 1306/2013 s výnimkou osobitných opatrení pre poľnohospodárstvo v najodľahlejších regiónoch Únie uvedených v kapitole IV nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013 ( 4 ) a osobitných opatrení pre poľnohospodárstvo v prospech menších ostrovov v Egejskom mori uvedených v kapitole IV nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 229/2013 ( 5 );
„opatrenia podpory na plochu“ sú opatrenia na rozvoj vidieka alebo druhy operácií, pri ktorých je podpora založená na veľkosti nahlásenej plochy;
„používanie“ v súvislosti s plochou je používanie plochy vzhľadom na druh plodiny uvedenej v článku 44 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, druh trvalého trávneho porastu vymedzený v článku 4 ods. 1 písm. h) uvedeného nariadenia, trvalé pasienky vymedzené v článku 45 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia alebo plochy trávnych porastov okrem trvalých trávnych porastov alebo trvalých pasienkov, alebo zelený porast alebo absenciu plodiny;
„určená plocha“ je:
pokiaľ ide o režimy pomoci na plochu, plocha, v prípade ktorej sú splnené všetky kritériá oprávnenosti alebo iné povinnosti týkajúce sa podmienok udelenia pomoci, bez ohľadu na počet platobných nárokov, ktorými disponuje príjemca; alebo
pokiaľ ide o opatrenia podpory na plochu, plocha parciel alebo pozemkov určených prostredníctvom administratívnej kontroly alebo kontroly na mieste;
„geografický informačný systém“ (ďalej len „GIS“) sú počítačové technológie geografického informačného systému uvedeného v článku 70 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013;
„referenčný pozemok“ je geograficky vymedzená plocha, ktorá si uchováva jedinečnú identifikáciu zaznamenanú v identifikačnom systéme poľnohospodárskych pozemkov uvedenom v článku 70 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013;
„geografický materiál“ sú mapy alebo iné dokumenty používané na prenos obsahu GIS medzi žiadateľmi o poskytnutie pomoci alebo podpory a členskými štátmi.
Navyše „normy“ sú všetky normy vymedzené členskými štátmi v súlade s článkom 94 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, ako aj povinnosti v súvislosti s trvalými pasienkami podľa článku 93 ods. 3 uvedeného nariadenia.
Článok 3
Uplatňovanie trestnoprávnych sankcií
Uplatňovaním administratívnych sankcií a odmietnutia alebo odňatia pomoci alebo podpory stanovených v tomto nariadení nie je dotknuté uplatňovanie trestnoprávnych sankcií, ak sú stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch.
Článok 4
Vyššia moc a mimoriadne okolnosti
Pokiaľ ide o podporné nariadenia na rozvoj vidieka podľa článkov 28, 29, 33 a 34 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, ak príjemca nie je schopný plniť záväzok v dôsledku vyššej moci alebo mimoriadnych okolností, príslušná platba sa odníme pomerným spôsobom za roky, počas ktorých sa vyskytli prípady vyššej moci alebo mimoriadne okolnosti. Odňatie sa týka iba tých častí záväzku, pri ktorých nedošlo k vynaloženiu dodatočných nákladov alebo ušlého príjmu pred výskytom vyššej moci alebo mimoriadnych okolností. K odňatiu v súvislosti s kritériami oprávnenosti a ostatnými povinnosťami nedochádza a neuplatňuje sa žiadna administratívna sankcia.
Pokiaľ ide o ostatné podporné opatrenia na rozvoj vidieka, členské štáty nesmú vyžadovať čiastočné ani úplné vrátenie podpory v prípade vyššej moci alebo mimoriadnych okolností. V prípade viacročných záväzkov alebo platieb sa vrátenie podpory vyplatenej v predchádzajúcich rokoch nevyžaduje a platnosť záväzku alebo platby pokračuje v nasledujúcich rokoch v súlade s ich pôvodnou dobou trvania.
Ak sa neplnenie povinností vyplývajúce z takéhoto prípadu vyššej moci alebo mimoriadnych okolností týka krížového plnenia, zodpovedajúca administratívna sankcia uvedená v článku 91 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 sa neuplatňuje.
HLAVA II
INTEGROVANÝ ADMINISTRATÍVNY A KONTROLNÝ SYSTÉM
KAPITOLA I
POŽIADAVKY SYSTÉMU
Článok 5
Identifikácia poľnohospodárskych pozemkov
Členské štáty vymedzia referenčný pozemok takým spôsobom, aby bola zabezpečená jeho merateľnosť, aby sa dala jednoznačne a presne zistiť poloha každého každoročne vykázaného pozemku a aby bolo vymedzenie referenčného pozemku v zásade dlhodobé.
Členské štáty takisto zabezpečia, aby boli nahlásené poľnohospodárske pozemky spoľahlivo identifikované. Vyžadujú najmä, aby žiadosti o poskytnutie pomoci a žiadosti o platbu boli doložené konkrétnymi informáciami alebo sprevádzané dokumentmi špecifikovanými príslušným orgánom, ktoré umožnia zistiť polohu každého poľnohospodárskeho pozemku a zmerať ho. V prípade každého referenčného pozemku členské štáty:
určia maximálnu plochu, na ktorú možno poskytnúť podporu, na účely režimov pomoci uvedených v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013;
určia maximálnu plochu, na ktorú možno poskytnúť podporu, na účely opatrení, ktoré sa týkajú plochy a ktoré sú uvedené v článkoch 28 až 31 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013;
určia polohu a veľkosť tých oblastí ekologického záujmu uvedených v článku 46 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, o ktorých členský štát rozhodol, že sa majú považovať za oblasť ekologického záujmu. Na tento účel musia členské štáty uplatňovať konverzné a/alebo váhové faktory uvedené v prílohe X k nariadeniu (EÚ) č. 1307/2013, ak je to vhodné;
určia, či sa uplatňujú ustanovenia týkajúce sa horských oblastí, oblastí, ktoré čelia významným prírodným obmedzeniam a iných oblastí s osobitnými obmedzeniami podľa článku 32 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, oblastí sústavy Natura 2000, oblastí, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES ( 6 ), poľnohospodárskej pôdy, na ktorú bolo vydané povolenie na pestovanie bavlny podľa článku 57 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, plôch prirodzene ponechaných v stave vhodnom na pastvu alebo pestovanie podľa článku 4 ods. 1 písm. c) bodu iii) nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, oblastí určených členskými štátmi na účely regionálneho a/alebo kolektívneho vykonávania ustanovení o oblastiach ekologického záujmu v súlade s článkom 46 ods. 5 a ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, oblastí, ktoré boli oznámené Komisii v súlade s článkom 20 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, plôch pokrytých trvalými trávnymi porastmi, ktoré sú ekologicky citlivé v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje smernica Rady 92/43/EHS ( 7 ) alebo smernica Európskemu parlamentu a Rady 2009/147/ES ( 8 ), a ďalších citlivých oblastí uvedených v článku 45 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 a/alebo oblastí, ktoré určili členské štáty v súlade s článkom 48 daného nariadenia.
Článok 6
Posúdenie kvality systému identifikácie poľnohospodárskych pozemkov
Prvá úroveň zahŕňa tieto prvky na posúdenie kvality systému identifikácie poľnohospodárskych pozemkov:
správnu kvantifikáciu maximálnej plochy, na ktorú možno poskytnúť podporu;
podiel a rozloženie referenčných pozemkov, pri ktorých sa v maximálnej ploche, na ktorú možno poskytnúť podporu, zohľadňujú plochy, na ktoré nemožno poskytnúť podporu, alebo nezohľadňuje poľnohospodárska plocha;
výskyt referenčných pozemkov s rozhodujúcimi nedostatkami.
Druhá úroveň zahŕňa tieto kvalitatívne prvky na určenie možných nedostatkov systému identifikácie poľnohospodárskych pozemkov:
kategorizácia referenčných pozemkov, pri ktorých sa v maximálnej ploche, na ktorú možno poskytnúť podporu, zohľadňujú plochy, na ktoré nemožno poskytnúť podporu, nezohľadňuje sa poľnohospodárska plocha alebo ktoré majú rozhodujúci nedostatok;
pomer nahlásenej plochy vo vzťahu k maximálnej ploche, na ktorú možno poskytnúť podporu, vo vnútri referenčných pozemkov;
celkový percentuálny podiel referenčných pozemkov, ktoré sa v priebehu rokov zmenili.
Ak výsledky posúdenia kvality odhalili nedostatky v systéme, členský štát prijme vhodné nápravné opatrenia.
Článok 7
Identifikácia a registrácia platobných nárokov
Systémom identifikácie a registrácie platobných nárokov stanoveným v článku 71 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013 je elektronický register na úrovni členských štátov, ktorý musí zabezpečiť, najmä s ohľadom na krížové kontroly podľa odseku 1 uvedeného článku, efektívnu vysledovateľnosť platobných nárokov, pokiaľ ide o tieto prvky:
držiteľa;
ročné hodnoty;
dátum stanovenia;
▼M1 —————
pôvod, najmä s ohľadom na jeho pridelenie, pôvodné, národné alebo regionálne rezervy, ako aj nákup, prenájom a dedičstvo;
ak sa uplatňuje článok 21 ods. 3 nariadenia (EÚ) 1307/2013, nároky zachované podľa uvedeného ustanovenia;
prípadné regionálne obmedzenia.
Uvedený elektronický register musí obsahovať všetky informácie potrebné na doplnenie národnej rezervy alebo regionálnych rezerv podľa článku 31 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013.
Článok 8
Identifikácia príjemcov
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 72 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, jednotným systémom na zaznamenávanie totožnosti každého príjemcu stanoveným v článku 73 uvedeného nariadenia sa musí zaručiť jedinečná identifikácia, pokiaľ ide o všetky žiadosti o pomoc a žiadosti o platbu alebo iné vyhlásenia, ktoré predložil ten istý príjemca.
KAPITOLA II
POĽNOHOSPODÁRSKE POZEMKY S KRAJINNÝMI PRVKAMI A STROMAMI
Článok 9
Určenie oblastí, v ktorých sa na poľnohospodárskom pozemku nachádzajú krajinné prvky a stromy
Ak však členské štáty oznámili Komisii pred 9. decembrom 2009 šírku viac než dva metre v súlade s článkom 30 ods. 2 tretím pododsekom nariadenia Komisie (ES) č. 796/2004 ( 10 ), táto šírka sa ešte môže uplatňovať.
Prvý a druhý pododsek sa nevzťahuje na trvalý trávny porast s roztrúsenými krajinnými prvkami a stromami, ak sa dotknutý členský štát rozhodol uplatňovať pomerný systém v súlade s článkom 10.
Poľnohospodársky pozemok, na ktorom sa nachádzajú roztrúsené stromy, sa považuje za plochu, na ktorú možno poskytnúť podporu, za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
poľnohospodárske činnosti možno vykonávať podobne ako na pozemkoch bez stromov na tej istej ploche; a
počet stromov na hektár, na ktorý možno poskytnúť podporu, nepresahuje maximálnu hustotu.
Maximálnu hustotu uvedenú v písm. b) prvého pododseku stanovia a nahlásia členské štáty na základe tradičných postupov pestovania plodín, prírodných podmienok a environmentálnych dôvodov. Nesmie presiahnuť 100 stromov na hektár. Tento limit však neplatí vo vzťahu k opatreniam uvedeným v článku 28 a 30 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013.
Tento odsek sa nevzťahuje na roztrúsené ovocné stromy, z ktorých sa opakovane zberá úroda, na roztrúsené stromy, ktoré možno spásať v trvalom trávnom poraste, a na trvalý trávny porast s roztrúsenými krajinnými prvkami a stromami, v prípade ktorých sa dotknutý členský štát rozhodol uplatňovať pomerný systém v súlade s článkom 10.
Článok 10
Pomerný systém pre trvalý trávny porast s krajinnými prvkami a stromami
Pomerný systém uvedený v prvom pododseku tvoria rôzne kategórie typov homogénnej krajinnej pokrývky, na ktoré sa uplatňuje stanovený koeficient zníženia založený na percentuálnom podiele plochy, na ktorú nemožno poskytnúť podporu. Kategória s najnižším percentuálnym podielom plochy, na ktorú nemožno poskytnúť podporu, nesmie prekročiť 10 % plochy, na ktorú nemožno poskytnúť podporu, a na túto kategóriu sa neuplatňuje žiaden koeficient zníženia.
KAPITOLA III
ŽIADOSTI O POMOC A ŽIADOSTI O PLATBU
Článok 11
Jednotná žiadosť
Jednotná žiadosť sa musí prinajmenej vzťahovať na žiadosť o priame platby podľa článku 72 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o režim základných platieb alebo režim jednotnej platby na plochu a iné režimy pomoci na plochu.
Článok 12
Výnimka pri termíne predloženia a oznámenia
Odchylne od článku 5 ods. 1 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 ( 11 ), ak je jedným z nasledujúcich dní štátny sviatok, sobota alebo nedeľa, za príslušný termín sa považuje prvý nasledujúci pracovný deň:
termín na predloženie žiadosti o pomoc, žiadosti o podporu, žiadosti o platbu, iných vyhlásení alebo akýchkoľvek podkladov či zmlúv, alebo termín na oznámenie zmeny jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu;
posledný možný dátum oneskoreného predloženia podľa článku 13 ods. 1 tretieho pododseku a posledný možný dátum oneskoreného predloženia uvedený v článku 14 druhom pododseku, pokiaľ ide o predkladanie žiadostí príjemcov o pridelenie alebo zvýšenie platobných nárokov;
posledný možný dátum oznámenia výsledkov predbežných kontrol príjemcovi podľa článku 11 ods. 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 809/2014 ( 12 );
posledný možný dátum, ku ktorému môže príjemca informovať príslušný orgán o zmenách po týchto predbežných kontrolách, podľa článku 15 ods. 2a vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 809/2014.
Ak sa však za posledný možný dátum oneskoreného predloženia uvedeného v písmene b) prvého odseku považuje prvý nasledujúci pracovný deň, za posledný možný dátum oznámenia uvedeného v písmene c) uvedeného odseku sa považuje druhý nasledujúci pracovný deň.
Článok 13
Oneskorené predloženie žiadosti
Bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek konkrétne opatrenia prijímané členskými štátmi, pokiaľ ide o potrebu predložiť akékoľvek podklady včas s cieľom umožniť naplánovanie a vykonanie efektívnych kontrol, sa prvý pododsek uplatňuje aj s ohľadom na žiadosti o podporu, dokumenty, zmluvy alebo iné vyhlásenia, ktoré sa majú predložiť príslušnému orgánu, pokiaľ sú takéto žiadosti o podporu, dokumenty, zmluvy alebo vyhlásenia nevyhnutné na posúdenie oprávnenosti na získanie príslušnej pomoci alebo podpory. V takomto prípade sa uplatní zníženie splatnej sumy príslušnej pomoci alebo podpory.
Ak takéto omeškanie presiahne 25 kalendárnych dní, žiadosti sa považujú za neprípustné a príjemcovi sa neposkytne žiadna pomoc ani podpora.
Zmeny jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu sú prípustné len do najneskoršieho možného dátumu na oneskorené predloženie jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu, ako sa uvádza v treťom pododseku odseku 1. Ak je však uvedený dátum skorší alebo rovnaký ako konečný termín na predloženie zmeny jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu, ako sa uvádza v prvom pododseku tohto odseku, zmeny jednotnej žiadosti alebo žiadosti o platbu sa po tomto dátume považujú za neprípustné.
Článok 14
Oneskorené predloženie žiadosti o pridelenie platobných nárokov
S výnimkou prípadov vyššej moci alebo mimoriadnych okolností uvedených v článku 4 tohto nariadenia, predloženie žiadosti o pridelenie platobných nárokov prípadne zvýšenie ich hodnoty po konečnom termíne, ktorý na tento účel určí Komisia na základe článku 78 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, má v danom roku za následok zníženie súm, ktoré sa majú vyplatiť vzhľadom na platobné nároky, prípadne vzhľadom na zvýšenie hodnoty platobných nárokov, ktoré sa majú prideliť príjemcovi, o 3 % za každý pracovný deň.
Ak takéto omeškanie presiahne 25 kalendárnych dní, žiadosť sa považuje za neprípustnú a príjemcovi sa nepridelia žiadne platobné nároky, alebo sa prípadne nezvýši ich hodnota.
KAPITOLA IV
VÝPOČET POMOCI A ADMINISTRATÍVNYCH SANKCIÍ TÝKAJÚCICH SA REŽIMOV PRIAMYCH PLATIEB A OPATRENÍ NA ROZVOJ VIDIEKA V ROZSAHU PÔSOBNOSTI INTEGROVANÉHO SYSTÉMU
ODDIEL 1
Všeobecné pravidlá
Článok 15
Výnimky z uplatňovania administratívnych sankcií
Článok 15a
Individuálny limit alebo strop
Ak sa v rámci režimu pomoci alebo podporného opatrenia uplatňuje individuálny limit alebo individuálny strop a plocha alebo počet zvierat, ktoré nahlásil príjemca, tento individuálny limit alebo individuálny strop presahujú, zodpovedajúca nahlásená plocha alebo zodpovedajúci nahlásený počet zvierat sa prispôsobí limitu alebo stropu stanoveným pre príslušného príjemcu.
Článok 16
Nenahlásenie všetkých plôch
Sankcia vypočítaná v súlade s prvým pododsekom sa zníži o sumu administratívnej sankcie uloženej v súlade s článkom 28 ods. 2
ODDIEL 2
Režimy pomoci na plochu, s výnimkou platby na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie, alebo podporné opatrenia na plochu
Článok 17
Všeobecné zásady
Na účely tohto oddielu sa podľa potreby rozlišujú tieto skupiny plodín:
plochy nahlásené na účely aktivácie platobných nárokov v rámci režimu základných platieb alebo na účely získania jednotnej platby na plochu;
plochy oprávňujúce na prerozdeľovaciu platbu;
plochy oprávňujúce na platby v rámci režimu pre mladých poľnohospodárov;
plochy nahlásené na opatrenia dobrovoľnej viazanej podpory;
skupina pri každej z plôch nahlásených na účely akéhokoľvek iného režimu pomoci alebo podporného opatrenia na plochu, v prípade ktorých sa uplatňuje iná miera pomoci alebo podpory;
plochy nahlásené pod položkou „iné spôsoby využitia“.
Na účely písmena e) prvého pododseku platí, pokiaľ ide o platby pre oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami podľa článku 31 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, že pri použití degresívnych súm pomoci sa zohľadňuje priemer uvedených súm vzhľadom na príslušné nahlásené plochy.
Článok 18
Základ výpočtu pri platbách na plochu
Vzhľadom na žiadosti o pomoc v rámci režimu základných platieb, režimu pre malých poľnohospodárov, prerozdeľovacej platby, platby na oblasti s prírodnými prekážkami a prípadne v rámci režimu pre mladých poľnohospodárov v tom členskom štáte, ktorý uplatňuje režim základných platieb, platia tieto ustanovenia:
ak počet nahlásených platobných nárokov presahuje počet platobných nárokov, ktoré má príjemca k dispozícii, počet nahlásených platobných nárokov sa zníži na počet platobných nárokov, ktoré má príjemca k dispozícii;
ak je rozdiel medzi počtom nahlásených platobných nárokov a nahlásenou plochou, nahlásená plocha sa upraví podľa nižšej z číselných hodnôt.
Tento odsek sa neuplatňuje v prvom roku prideľovania platobných nárokov.
Bez toho však, aby bol dotknutý článok 60 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, ak rozdiel medzi celkovou určenou plochou a celkovou plochou nahlásenou na účely platby v rámci režimov priamej pomoci stanovených v hlavách III, IV a V nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 alebo celkovou plochou nahlásenou na účely platby v rámci podporného opatrenia na plochu je menej ako 0,1 hektára alebo sa rovná 0,1 hektára, určená plocha sa stanoví na úrovni nahlásenej plochy. Pri tomto výpočte sa zohľadňuje len nadhodnotenie pri nahlasovaní plôch na úrovni skupiny plodín podľa článku 17 ods. 1
Druhý pododsek sa neuplatňuje, ak uvedený rozdiel predstavuje viac ako 20 % celkovej plochy nahlásenej na účely platieb.
Článok 19
Administratívne sankcie v prípade nadhodnotenia pri nahlasovaní
Ak je rozdiel väčší ako 20 % určenej plochy, žiadna pomoc alebo podpora na plochu sa na predmetnú skupinu plodín neposkytuje.
Článok 19a
Administratívne sankcie v prípade nadhodnotenia plôch pre režim základných platieb, režim jednotnej platby na plochu, prerozdeľovacie platby, režim pre mladých poľnohospodárov, platby pre oblasti s prírodnými obmedzeniami, režim pre malých poľnohospodárov, platby v rámci sústavy Natura 2000 a platby podľa rámcovej smernice o vode a platby pre oblasti s prírodnými alebo inými osobitnými obmedzeniami
Administratívna sankcia nesmie presiahnuť 100 % súm vypočítaných na základe nahlásenej plochy.
Článok 20
Administratívne sankcie v súvislosti s osobitnou platbou na bavlnu
Bez toho, aby boli dotknuté administratívne sankcie uplatniteľné v súlade s článkom 19 tohto nariadenia, pokiaľ sa zistí, že príjemca neplní povinnosti vyplývajúce z článku 61 ods. 1 a 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 639/2014 ( 15 ), príjemca stratí právo na zvýšenie pomoci stanovené v článku 60 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013. Navyše sa podpora na bavlnu na hektár, na ktorý možno poskytnúť podporu podľa článku 57 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013 zníži o sumu zvýšenia, ktoré by sa ináč príjemcovi poskytlo v súlade s článkom 60 ods. 2 uvedeného nariadenia.
Článok 21
Administratívne sankcie okrem prípadov nadhodnotenia pri nahlasovaní plôch v súvislosti s platbami pre mladých poľnohospodárov podľa hlavy III kapitoly V nariadenia (EÚ) č. 1307/2013
ODDIEL 3
Platby na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie
Článok 22
Všeobecné zásady
Na účely tohto oddielu, ak sa tá istá plocha určí pre viac ako jeden z poľnohospodárskych postupov, ktoré sú prospešné pre klímu a životné prostredie uvedených v článku 43 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013, táto plocha sa na účely výpočtu platby za poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie (ďalej len „ekologizačná platba“) zohľadňuje pre každý z takýchto postupov zvlášť.
Článok 23
Základ výpočtu platby na poľnohospodárske postupy prospešné pre klímu a životné prostredie, pokiaľ ide o hektáre, na ktoré možno poskytnúť podporu, nahlásené v rámci režimu základných platieb alebo režimu jednotnej platby na plochu
Keď členský štát uplatňuje režim základných platieb, uplatňujú sa tieto ustanovenia:
ak počet nahlásených platobných nárokov presahuje počet platobných nárokov, ktoré má príjemca k dispozícii, počet nahlásených platobných nárokov sa zníži na počet platobných nárokov, ktoré má príjemca k dispozícii;
ak je rozdiel medzi počtom nahlásených platobných nárokov a nahlásenou plochou, nahlásená plocha sa upraví podľa nižšej z číselných hodnôt.
Ak sa však zistí, že plocha určená na účely režimu základných platieb alebo režimu jednotnej platby na plochu je väčšia než plocha nahlásená v žiadosti o pomoc, na výpočet ekologizačnej platby sa použije nahlásená plocha.
Článok 24
Zníženie ekologizačnej platby v prípade nespĺňania diverzifikácie plodín
Článok 25
Zníženie ekologizačnej platby v prípade nespĺňania požiadaviek na trvalé trávne porasty
Článok 26
Zníženie ekologizačnej platby v prípade neplnenia požiadaviek na oblasti ekologického záujmu
Na účely prvého pododseku nesmie byť určená oblasť ekologického záujmu väčšia ako podiel oblastí ekologického záujmu nahlásených v rámci celkovej nahlásenej plochy ornej pôdy.
Článok 27
Maximálne zníženie ekologizačnej platby
Článok 28
Administratívne sankcie pri ekologizačných platbách
Ak je rozdiel väčší než 20 %, neposkytuje sa žiadna pomoc.
Ak je rozdiel väčší než 50 %, neposkytuje sa žiadna pomoc. Navyše sa príjemcovi uloží dodatočná sankcia rovnajúca sa sume pomoci zodpovedajúcej rozdielu medzi plochou, ktorá sa má použiť na výpočet ekologizačnej platby v súlade s článkom 23, a plochou, ktorá sa má použiť na výpočet ekologizačnej platby po uplatnení článkov 24 až 27.
Článok 29
Uplatniteľné pravidlá pri rovnocenných postupoch
Tento oddiel sa uplatňuje mutatis mutandis na rovnocenné postupy uvedené v článku 43 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1307/2013.
ODDIEL 4
Dobrovoľná viazaná podpora na základe žiadostí o pomoc na chov hospodárskych zvierat v rámci režimov pomoci týkajúcich sa zvierat alebo podpora rozvoja vidieka na základe žiadostí o platbu v rámci podporných opatrení týkajúcich sa zvierat
Článok 30
Základ výpočtu
Ak sa zistí neplnenie povinností vzhľadom na systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, oviec a kôz, uplatňujú sa tieto ustanovenia:
kus hovädzieho dobytka prítomný v poľnohospodárskom podniku, ktorý stratil jeden z dvoch prostriedkov identifikácie, sa považuje za určený za predpokladu, že je jasne a individuálne identifikovaný ostatnými prvkami systému identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka uvedenými v článku 3 prvom odseku písm. b), c) a d) nariadenia (ES) č. 1760/2000;
ovca alebo koza prítomná v poľnohospodárskom podniku, ktorá stratila jeden z dvoch prostriedkov identifikácie, sa považuje za určené zviera za predpokladu, že toto zviera je stále identifikovateľné prvým prostriedkom identifikácie v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 21/2004, a za predpokladu, že všetky ostatné požiadavky systému na identifikáciu a registráciu oviec a kôz sú splnené;
ak jeden jediný kus hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz prítomný v poľnohospodárskom podniku stratil dva prostriedky identifikácie, považuje sa za určené zviera za predpokladu, že toto zviera je stále individuálne identifikovateľné na základe registra, pasu zvieraťa, prípadne databázy alebo iných prostriedkov stanovených v nariadení (ES) č. 1760/2000 alebo nariadení (ES) č. 21/2004, a za predpokladu, že držiteľ môže dokázať, že už pred ohlásením kontroly na mieste prijal opatrenia na nápravu situácie;
ak sa zistené neplnenie povinností týka nesprávnych zápisov v registri, pasoch zvierat alebo počítačovej databáze zvierat, ale nie je relevantné pre overenie dodržania iných podmienok oprávnenosti ako tých, ktoré sú uvedené v článku 53 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014 v rámci daného režimu pomoci alebo podporného opatrenia, príslušné zviera sa považuje za neurčené iba vtedy, ak sa takéto nesprávne zápisy zistia pri najmenej dvoch kontrolách v priebehu 24 mesiacov. Vo všetkých ostatných prípadoch sa príslušné zvieratá považujú za neurčené po prvom zistení nespĺňania predpisov;
ak sa zistené neplnenie povinností týka oneskorených oznámení o udalostiach týkajúcich sa zvierat do počítačovej databázy, príslušné zviera sa považuje za určené, ak sa oznámenie uskutočnilo pred začiatkom retenčného obdobia alebo pred referenčným dátumom stanoveným v súlade s článkom 53 ods. 4 delegovaného nariadenia (EÚ) č. 639/2014.
Údaje v systéme identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, oviec a kôz a oznámenia doň zasielané možno kedykoľvek prispôsobiť v prípade zjavných chýb, ktoré zistí príslušný orgán.
▼M3 —————
Článok 31
Administratívne sankcie pri zvieratách v rámci režimov pomoci na zvieratá alebo podporných opatrení na zvieratá
Celková suma pomoci alebo podpory, na ktorú má príjemca nárok v rámci režimu pomoci na zvieratá alebo podporného opatrenia na zvieratá alebo druhu operácie v rámci takéhoto podporného opatrenia v predmetnom roku nároku, sa vyplatí na základe počtu zvierat určeného v súlade s článkom 30 ods. 3 za predpokladu, že po administratívnych kontrolách alebo kontrolách na mieste:
nezistia sa viac ako tri neurčené zvieratá a
možno neurčený hovädzí dobytok, ovce a kozy individuálne identifikovať akýmkoľvek prostriedkom stanoveným v systéme na identifikáciu a registráciu zvierat.
►M4 V prípade viac ako troch neurčených zvierat alebo v prípade neurčeného hovädzieho dobytka, oviec a kôz, ktoré nemožno individuálne identifikovať žiadnym z prostriedkov stanoveným v systéme na identifikáciu a registráciu zvierat, celková suma pomoci alebo podpory, na ktorú má príjemca nárok v rámci režimu pomoci alebo podporného opatrenia, alebo druhu operácie v rámci takéhoto podporného opatrenia uvedených v odseku 1 v predmetnom roku nároku, sa zníži o: ◄
percentuálny podiel, ktorý sa stanoví v súlade s odsekom 3, ak nie je väčší ako 20 %;
dvojnásobok percentuálneho podielu, ktorý sa stanoví v súlade s odsekom 3, ak je väčší ako 20 %, ale nepresahuje 30 %.
Ak je percentuálny podiel stanovený v súlade s odsekom 3 väčší ako 30 %, pomoc alebo podpora, na ktorú by príjemca mal nárok podľa článku 30 ods. 3, sa v predmetnom roku nároku v rámci režimu pomoci alebo podporného opatrenia, alebo druhu operácie v rámci takéhoto podporného opatrenia neposkytne.
Ak je percentuálny podiel stanovený v súlade s odsekom 3 väčší ako 50 %, pomoc alebo podpora, na ktorú by príjemca mal nárok podľa článku 30 ods. 3, sa v predmetnom roku nároku v rámci režimu pomoci alebo podporného opatrenia, alebo druhu operácie v rámci takéhoto podporného opatrenia neposkytne. Navyše sa príjemcovi uloží dodatočná sankcia rovnajúca sa sume zodpovedajúcej rozdielu medzi nahláseným počtom zvierat a počtom zvierat určeným podľa článku 30 ods. 3 Ak uvedenú sumu nie je možné v plnej miere započítať v priebehu troch kalendárnych rokov nasledujúcich po kalendárnom roku zistenia v súlade s článkom 28 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 908/2014, nevyrovnaný zostatok sa zruší.
V prípade iných druhov ako tých, ktoré sú uvedené v článku 30 ods. 4 tohto nariadenia, môžu členské štáty rozhodnúť, že určia počet zvierat, ktorý sa odlišuje od limitnej hodnoty troch zvierat podľa odsekov 1 a 2 tohto článku. Pri určovaní tohto počtu členské štáty zabezpečia, aby bol v zásade rovnocenný s touto limitnou hodnotou, okrem iného tým, že sa zohľadnia dobytčie jednotky a/alebo suma poskytnutej pomoci alebo podpory.
Článok 32
Výnimky z uplatňovania administratívnych sankcií v prípade prirodzených okolností
Administratívne sankcie stanovené v článku 31 sa neuplatňujú v prípadoch, keď príjemca nie je schopný splniť kritériá oprávnenosti, záväzky alebo iné povinnosti v dôsledku prirodzených okolností, ktoré majú dosah na stádo alebo čriedu za predpokladu, že písomne o tejto skutočnosti informoval príslušný orgán do desiatich pracovných dní od okamihu, keď zistil zníženie počtu zvierat.
Bez toho, aby boli dotknuté skutočné okolnosti, ktoré sa majú zohľadňovať v jednotlivých prípadoch, príslušné orgány môžu uznať prirodzené okolnosti, ktoré majú dosah na stádo alebo čriedu a ktorými je
uhynutie zvieraťa v dôsledku choroby; alebo
uhynutie zvieraťa v dôsledku nehody, za ktorú nemožno zodpovednosť prisúdiť príjemcovi.
Článok 33
Dodatočné sankcie a opatrenia
Článok 34
Zmeny a úpravy zápisov v počítačovej databáze zvierat
Vzhľadom na nahlásené zvieratá sa článok 15 vzťahuje na chyby a opomenutia v zápisoch v počítačovej databáze zvierat zaznamenaných od okamihu podania žiadosti o pomoc alebo žiadosti o platbu.
HLAVA III
OSOBITNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA PODPORNÝCH OPATRENÍ NA ROZVOJ VIDIEKA
Článok 35
Neplnenie kritérií oprávnenosti iných ako veľkosť plochy alebo počet zvierat, záväzkov alebo iných povinností
Požadovaná podpora sa zamietne alebo v plnej miere alebo čiastočne odníme, ak nie sú splnené tieto záväzky alebo iné povinnosti:
záväzky stanovené v programe rozvoja vidieka; alebo
v prípade potreby iné povinnosti týkajúce sa operácie, ktoré stanovila Únia alebo sú stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch alebo programe rozvoja vidieka, najmä normy a požiadavky v oblasti verejného obstarávania, štátnej pomoci a iné povinné normy a požiadavky.
Závažnosť neplnenia povinností závisí najmä od dôležitosti následkov neplnenia povinností, pričom sa zohľadnia ciele nesplnených záväzkov alebo povinností.
Rozsah neplnenia povinností závisí najmä od jeho vplyvu na operáciu ako celok.
Trvanie závisí najmä od dĺžky trvania vplyvu alebo možnosti ukončenia tohto vplyvu primeranými prostriedkami.
Opätovný výskyt závisí od toho, či sa v prípade rovnakého príjemcu a rovnakého opatrenia alebo druhu operácie počas posledných štyroch rokov alebo počas celého programového obdobia 2014 – 2020 alebo v prípade podobného opatrenia počas programového obdobia 2007 – 2013 zistili podobné prípady neplnenia povinností.
Článok 36
Pozastavenie podpory
Platobná agentúra môže pozastaviť podporu súvisiacu s určitým výdavkom v prípade, že sa zistí neplnenie povinností, ktoré vedie k uloženiu administratívnej sankcie. Platobná agentúra pozastavenie zruší hneď, ako príjemca k spokojnosti príslušného orgánu preukáže nápravu situácie. Maximálne obdobie pozastavenia neprekročí tri mesiace. Členské štáty môžu stanoviť aj kratšie maximálne obdobia v závislosti od druhu operácie a účinkov predmetného neplnenia povinností.
Platobná agentúra môže pozastaviť podporu len v prípade, že neplnenie povinností neohrozuje celkové dosiahnutie účelu dotknutej operácie a v prípade, že príjemca je podľa všetkého schopný v maximálnom vymedzenom období situáciu napraviť.
HLAVA IV
KONTROLNÝ SYSTÉM A ADMINISTRATÍVNE SANKCIE V SÚVISLOSTI S KRÍŽOVÝM PLNENÍM
KAPITOLA I
UDRŽIAVANIE TRVALÝCH PASIENKOV
Článok 37
Povinnosti týkajúce sa trvalých pasienkov
Ak sa zistilo zníženie pomeru o viac ako 5 % v roku 2014, príslušný členský štát stanoví takúto povinnosť.
Ak sa povolenie uvedené v prvom a druhom pododseku podmieňuje zriadením trvalého pasienka na určitej ploche pôdy, táto pôda sa odchylne od vymedzenia pojmu stanoveného v článku 2 ods. 2 bode 2 nariadenia (ES) č. 1122/2009 považuje za trvalý pasienok od prvého dňa zmeny využívania pôdy. Uvedená plocha sa použije na pestovanie tráv alebo iných rastlinných krmív počas piatich za sebou nasledujúcich rokov od dátumu zmeny využívania pôdy.
Prvý pododsek sa vzťahuje len na príjemcov, ktorí majú k dispozícii pôdu, ktorej využitie sa zmenilo z pôdy využívanej ako trvalé pasienky na pôdu na iné využitie.
Prvý pododsek sa uplatňuje s ohľadom na plochu pôdy s takto zmeneným využitím odo dňa začiatku 24-mesačného obdobia predchádzajúceho konečný termín predloženia jednotných žiadostí v príslušnom členskom štáte v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1122/2009.
V takom prípade poľnohospodári obnovia na určitom percente plochy trvalé pasienky alebo zodpovedajúcu veľkosť plochy určia ako trvalé pasienky. Uvedené percento sa vypočíta na základe veľkosti plochy, ktorej využitie poľnohospodár zmenil, a plochy potrebnej na znovunastolenie rovnováhy.
Pokiaľ však došlo k prevodu takejto plochy po jej zmene na pôdu s iným využitím, prvý pododsek sa uplatňuje, len ak sa prevod uskutočnil po 6. máji 2004.
Plochy s obnoveným využitím alebo plochy stanovené ako trvalé pasienky sa od prvého dňa obnovy alebo stanovenia ako trvalý pasienok považujú za „trvalý pasienok“, odchylne od článku 2 ods. 2 bodu 2 nariadenia (ES) č. 1122/2009. Uvedené plochy sa použijú na pestovanie tráv alebo iných rastlinných krmív počas piatich za sebou nasledujúcich rokov od dátumu zmeny využívania pôdy.
KAPITOLA II
VÝPOČET A UPLATŇOVANIE ADMINISTRATÍVNYCH SANKCIÍ
Článok 38
Všeobecné pravidlá týkajúce sa neplnenia povinností
Článok 39
Výpočet a uplatňovanie administratívnych sankcií v prípade nedbanlivosti
Platobná agentúra však môže na základe posúdenia závažnosti neplnenia povinností, ktoré poskytol príslušný kontrolný orgán v hodnotiacej časti kontrolnej správy s ohľadom na kritériá uvedené v článku 38 ods. 1 až 4, rozhodnúť buď znížiť tento percentuálny podiel na 1 %, alebo ho zvýšiť na 5 % celkovej sumy uvedenej v prvom pododseku, alebo neuložiť vôbec žiadne zníženia v prípadoch, keď ustanovenia týkajúce sa predmetnej požiadavky alebo normy poskytujú priestor na zastavenie ďalšieho stíhania zisteného nesplnenia povinností alebo v prípadoch, pri ktorých sa poskytuje podpora podľa článku 17 ods. 5 a 6 nariadenia 1305/2013.
Termín, ktorý stanoví príslušný orgán, je najneskôr koniec roka nasledujúceho po roku, v ktorom došlo k zisteniu.
Termín, ktorý stanoví príslušný orgán, je najneskôr koniec roka nasledujúceho po roku, v ktorom došlo k zisteniu.
Neplnenie povinností, ktoré príjemca napravil do stanoveného termínu, sa nepovažuje za nesplnenie povinnosti na účely zistenia opätovného nesplnenia povinnosti v súlade s odsekom 4.
V prípade každého ďalšieho opätovného nesplnenia povinnosti sa na výsledok zníženia stanoveného s ohľadom na predchádzajúce opätovné nesplnenie povinnosti uplatňuje multiplikačný faktor tri. Maximálne zníženie však nesmie presahovať 15 % celkovej sumy uvedenej v odseku 1.
Po dosiahnutí maximálneho percentuálneho podielu vo výške 15 % platobná agentúra upozorní dotknutého príjemcu, že ak sa opätovne zistí neplnenie rovnakej povinnosti, bude sa takéto konanie príjemcu považovať za úmyselné konanie v zmysle článku 40.
Článok 40
Výpočet a uplatňovanie administratívnych sankcií v prípade úmyselného neplnenia povinností
Ak bolo zistené neplnenie povinností zo strany príjemcu úmyselné, zníženie, ktoré sa má uplatniť na celkovú sumu uvedenú v článku 39 ods. 1, predstavuje spravidla 20 % celkovej sumy.
Platobná agentúra však môže na základe posúdenia závažnosti neplnenia povinností, ktoré poskytol príslušný kontrolný orgán v hodnotiacej časti kontrolnej správy s ohľadom na kritériá uvedené v článku 38 ods. 1 až 4, rozhodnúť o znížení uvedeného percentuálneho podielu na nie menej ako 15 % alebo o zvýšení uvedeného percentuálneho podielu do 100 % uvedenej celkovej sumy.
Článok 41
Kumulácia administratívnych sankcií
Pokiaľ prípad neplnenia povinností v zmysle článku 2 ods. 1 druhého pododseku bodu 2 písm. b) predstavuje aj neplnenie povinností podľa článku 2 ods. 1 druhého pododseku bodu 2 písm. a), administratívne sankcie sa uplatňujú v súlade s pravidlami, ktoré stanoví Komisia na základe článku 77 ods. 8 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1306/2013.
HLAVA V
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 42
Prechodné pravidlá týkajúce sa krížového plnenia
Článok 43
Zrušenie
Nariadenia (ES) č. 1122/2009 a (EÚ) č. 65/2011 sa zrušujú s účinnosťou od 1. januára 2015.
Uvedené nariadenia sa však budú aj naďalej uplatňovať na:
žiadosti o pomoc v súvislosti s priamymi platbami, ktoré boli predložené vzhľadom na prémiové obdobia začínajúce pred 1. januárom 2015;
žiadosti o platbu a žiadosti o podporu vzťahujúce sa na rok 2014 a predchádzajúce roky a žiadosti o platbu vzťahujúce sa na rok 2015 podľa článku 66 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1698/2005 a
kontrolný systém a administratívne sankcie, pokiaľ ide o povinnosti poľnohospodárov súvisiace s krížovým plnením podľa článkov 85t a 103z nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 ( 18 ).
Článok 44
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa na žiadosti o pomoc, žiadosti o podporu a žiadosti o platbu týkajúce sa rokov nároku alebo prémiových období začínajúcich od 1. januára 2015.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 zo 17. júla 2000, ktorým sa zriaďuje systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, o označovaní hovädzieho mäsa a výrobkov z hovädzieho mäsa, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 820/97 (Ú. v. ES L 204, 11.8.2000, s. 1).
( 3 ) Nariadenie Rady (ES) č. 21/2004 zo 17. decembra 2003, ktorým sa ustanovuje systém na identifikáciu a registráciu oviec a kôz a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003 a smernice 92/102/EHS a 64/432/EHS (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 8).
( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013 z 13. marca 2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech najvzdialenejších regiónov Únie a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 247/2006 (Ú. v. EÚ L 78, 20.3.2013, s. 23).
( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 229/2013 z 13. marca 2013 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech menších ostrovov v Egejskom mori a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1405/2006 (Ú. v. EÚ L 78, 20.3.2013, s. 41).
( 6 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva (Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1).
( 7 ) Smernica Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7).
( 8 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/147/ES z 30. novembra 2009 o ochrane voľne žijúceho vtáctva (Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7).
( 9 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (INSPIRE) (Ú. v. EÚ L 108, 25.4.2007, s. 1).
( 10 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 796/2004 z 21. apríla 2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému uvedeného v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov (Ú. v. EÚ L 141, 30.4.2004, s. 18).
( 11 ) Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny (Ú. v. ES L 124, 8.6.1971, s. 1).
( 12 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 809/2014 zo 17. júla 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 v súvislosti s integrovaným administratívnym a kontrolným systémom, opatreniami na rozvoj vidieka a krížovým plnením (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 69).
( 13 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).
( 14 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 908/2014 zo 6. augusta 2014, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 vzhľadom na platobné agentúry a ostatné orgány, finančné hospodárenie, schvaľovanie účtovných závierok, pravidlá kontroly, zábezpeky a transparentnosť (Ú. v. EÚ L 255, 28.8.2014, s. 59).
( 15 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 639/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1307/2013, ktorým sa ustanovujú pravidlá priamych platieb pre poľnohospodárov na základe režimov podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky, a ktorým sa mení príloha X k uvedenému nariadeniu (pozri stranu 1 tohto úradného vestníka).
( 16 ) Council Regulation (EEC) No 2078/92 of 30 June 1992 on agricultural production methods compatible with the requirements of the protection of the environment and the maintenance of the countryside [Nariadenie Rady (EHS) č. 2078/92 z 30. júna 1992 o metódach poľnohospodárskej výroby zlučiteľných s požiadavkami ochrany životného prostredia a zachovania vidieka] (Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 85).
( 17 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a ktorým sa menia a rušia niektoré nariadenia (Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80).
( 18 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1 – 149).