2013R1180 — SK — 01.01.2014 — 001.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1180/2013 z 19. novembra 2013, (Ú. v. ES L 313, 22.11.2013, p.4) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
No |
page |
date |
||
L 330 |
16 |
15.11.2014 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1180/2013
z 19. novembra 2013,
ktorým sa na rok 2014 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä jej článok 43 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 2371/2002 ( 1 ) sa vyžaduje, aby sa prijali opatrenia upravujúce prístup k vodám a zdrojom, ako aj udržateľné vykonávanie rybolovných činností s ohľadom na dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania, a najmä správu, ktorú vypracúva Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybárstvo (STECF), a rovnako s ohľadom na každé odporúčanie získané od regionálnych poradných rád. |
(2) |
Úlohou Rady je prijímať opatrenia, ktorými sa stanovujú a prideľujú rybolovné možnosti podľa rybolovnej oblasti alebo skupiny takýchto oblastí, čo podľa potreby zahŕňa aj určité funkčne súvisiace podmienky. Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členské štáty tak, aby sa každému členskému štátu zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností pre každú populáciu alebo rybolovnú oblasť, pričom by sa mali riadne zohľadniť ciele spoločnej rybárskej politiky stanovené v nariadení (ES) č. 2371/2002. |
(3) |
Celkový povolený výlov (TAC) by sa mal stanoviť na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a súčasne zaistiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými sektormi rybolovu, ako aj zohľadniť názory, ktoré zainteresované strany vyjadrili počas konzultácií, najmä na zasadnutiach s dotknutými regionálnymi poradnými radami. |
(4) |
Pokiaľ ide o populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, mali by sa rybolovné možnosti stanovovať v súlade s pravidlami stanovenými v uvedených plánoch. Obmedzenia výlovu a obmedzenia rybolovného úsilia v prípade populácií tresky v Baltskom mori by sa preto mali stanoviť v súlade s pravidlami stanovenými v nariadení Rady (ES) č. 1098/2007 ( 2 ) (ďalej len „plán pre populácie tresky v Baltskom mori“). |
(5) |
Podľa vedeckých odporúčaní je možné začať flexibilne riadiť rybolovné úsilie v rámci populácií tresky v Baltskom mori bez toho, aby sa ohrozili ciele plánu pre populácie tresky v Baltskom mori a bez zvýšenia rybolovnej úmrtnosti. Takáto flexibilita by umožnila efektívnejšie riadenie rybolovného úsilia v prípade, že rybolovné kvóty nie sú rovnomerne rozdelené medzi flotilu členského štátu, a pomohla by rýchlejšie reagovať na výmeny kvót. Členskému štátu by sa tak malo umožniť prideliť plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou dodatočné dni neprítomnosti v prístave, ak sa rovnaký počet dní neprítomnosti v prístave odníme iným plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou. |
(6) |
Využívanie rybolovných možností stanovených v tomto nariadení by malo podliehať nariadeniu Rady (ES) č. 1224/2009 ( 3 ), a najmä ustanovenia týkajúce sa zaznamenávania úlovkov a rybolovného úsilia a oznamovania údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Preto je potrebné bližšie určiť kódy týkajúce sa vylodenia populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré majú členské štáty používať, keď zasielajú údaje Komisii. |
(7) |
V súlade s nariadením Rady (ES) č. 847/96 ( 4 ) sa musia určiť populácie, ktoré podliehajú jednotlivým opatreniam v danom nariadení. |
(8) |
S cieľom predísť prerušeniu rybolovných činností a zabezpečiť živobytie rybárov Únie je dôležité otvoriť od 1. januára 2014 uvedené rybolovné oblasti. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa na rok 2014 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Baltskom mori.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa vzťahuje na plavidlá Únie pôsobiace v Baltskom mori.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a) „zóny Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES)“ sú zemepisné oblasti uvedené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 2187/2005 ( 5 );
b) „Baltské more“ sú poddivízie ICES 22 – 32;
c) „plavidlo Únie“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Únii;
d) „celkový povolený výlov“ (TAC) je množstvo, ktoré je možné z každej populácie uloviť každý rok;
e) „kvóta“ je podiel TAC pridelený Únii, členskému štátu alebo tretej krajine;
f) „deň neprítomnosti v prístave“ je každé nepretržité obdobie trvajúce 24 hodín alebo jeho časť, počas ktorého nie je plavidlo v prístave.
KAPITOLA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI
Článok 4
TAC a prideľovanie
TAC, kvóty a prípadné funkčne súvisiace podmienky sú stanovené v prílohe I.
Článok 5
Osobitné ustanovenia týkajúce sa prideľovania
1. Prideľovanie rybolovných možností členským štátom podľa tohto nariadenia sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:
a) výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;
b) prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009;
c) dodatočné vylodenia povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;
d) množstvá zadržané v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 847/96;
e) zníženia vykonané podľa článkov 37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
2. Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňujú na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC.
Článok 5a
Flexibilita pri stanovovaní rybolovných možností týkajúcich sa určitých populácií
1. Tento článok sa vzťahuje na tieto populácie:
a) sleď atlantický v poddivíziách ICES 30 – 31;
b) sleď atlantický vo vodách Únie poddivízií ICES 25 – 27, 28.2, 29 a 32;
c) sleď atlantický v poddivízii ICES 28.1;
d) šprota severná vo vodách Únie poddivízií ICES 22 – 32.
2. Akékoľvek množstvo do výšky 25 % kvóty členského štátu z populácií uvedených v odseku 1, ktoré nebolo použité v roku 2014, sa pripočíta pri výpočte kvóty dotknutého členského štátu pre príslušnú populáciu na rok 2015. Pri stanovení využitých a nevyužitých množstiev na základe tohto odseku sa zohľadní akékoľvek množstvo, ktoré sa previedlo na iný členský štát podľa článku 16 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 ( 6 ), ako aj akékoľvek množstvá odpočítané podľa článkov 37, 105 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009.
3. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa na populácie uvedené v odseku 1 tohto článku neuplatňuje vo vzťahu k dotknutým členským štátom.
Článok 6
Podmienky vylodenia úlovkov a vedľajších úlovkov
Ryby z populácií, pre ktoré sú stanovené obmedzenia výlovu, sa ponechávajú na palube alebo vyloďujú, len ak tieto úlovky a vedľajšie úlovky ulovili plavidlá členského štátu, ktorý je držiteľom kvóty a táto kvóta ešte nie je vyčerpaná.
Článok 7
Obmedzenia rybolovného úsilia
1. Obmedzenia rybolovného úsilia sa stanovujú v prílohe II.
2. Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa takisto uplatňujú na poddivízie ICES 27 a 28.2, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o vyňatí týchto poddivízií z obmedzení podľa článku 8 ods. 1 písm. b), článku 8 ods. 3, 4 a 5 a článku 13 uvedeného nariadenia.
3. Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa neuplatňujú na poddivíziu ICES 28.1, pokiaľ Komisia neprijala rozhodnutie v súlade s článkom 29 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o uplatňovaní obmedzení stanovených v článku 8 ods. 1 písm. b) a článku 8 ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1098/2007 na túto poddivíziu.
KAPITOLA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 8
Zasielanie údajov
Keď podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 členské štáty zasielajú Komisii údaje o vylodených množstvách ulovených populácií, použijú pri tom kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2014.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
TAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ ÚNIE V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ TAC PODĽA JEDNOTLIVÝCH ŽIVOČÍŠNYCH DRUHOV A PODĽA OBLASTÍ
V týchto tabuľkách sú stanovené TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých populácií a prípadné funkčne súvisiace podmienky.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES.
Zásoby rýb sa uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov príslušných druhov.
Na účely tohto nariadenia sa uvádza porovnávacia tabuľka latinských názvov a bežných názvov:
Vedecký názov |
Trojmiestny abecedný kód |
Bežný názov |
Clupea harengus |
HER |
Sleď |
Gadus morhua |
COD |
Treska |
Pleuronectes platessa |
PLE |
Platesa |
Salmo salar |
SAL |
Losos atlantický |
Sprattus sprattus |
SPR |
Šprota |
Druh: Sleď Clupea harengus |
Zóna: poddivízie 30 – 31 HER/3D30.; HER/3D31. |
|
Fínsko |
112 977 |
Analytický TAC |
Švédsko |
24 823 |
|
Únia |
137 800 |
|
TAC |
137 800 |
|
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
Druh: Sleď Clupea harengus |
Zóna: Poddivízie 22 – 24 HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24. |
|
Dánsko |
2 769 |
Analytický TACČlánok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
Nemecko |
10 900 |
|
Fínsko |
1 |
|
Poľsko |
2 570 |
|
Švédsko |
3 514 |
|
Únia |
19 754 |
|
TAC |
19 754 |
Druh: Sleď Clupea harengus |
Zóna: Vody Únie poddivízií 25 – 27, 28.2, 29 a 32 HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.2; HER/3D29.; HER/3D32. |
|
Dánsko |
2 480 |
Analytický TAC |
Nemecko |
658 |
|
Estónsko |
12 664 |
|
Fínsko |
24 721 |
|
Lotyšsko |
3 125 |
|
Litva |
3 291 |
|
Poľsko |
28 085 |
|
Švédsko |
37 701 |
|
Únia |
112 725 |
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
Druh: Sleď Clupea harengus |
Zóna: Poddivízia 28.1 HER/03D.RG |
|
Estónsko |
14 186 |
Analytický TAC |
Lotyšsko |
16 534 |
|
Únia |
30 720 |
|
TAC |
30 720 |
|
Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
Druh: Treska Gadus morhua |
Zóna: Vody Únie poddivízií 25 – 32 COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32. |
|
Dánsko |
15 147 |
Analytický TAC |
Nemecko |
6 025 |
|
Estónsko |
1 476 |
|
Fínsko |
1 159 |
|
Lotyšsko |
5 632 |
|
Litva |
3 710 |
|
Poľsko |
17 440 |
|
Švédsko |
15 345 |
|
Únia |
65 934 |
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
Druh: Treska Gadus morhua |
Zóna: Poddivízie 22 – 24 COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24. |
|
Dánsko |
7 436 |
Analytický TACČlánok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
Nemecko |
3 636 |
|
Estónsko |
165 |
|
Fínsko |
146 |
|
Lotyšsko |
615 |
|
Litva |
399 |
|
Poľsko |
1 990 |
|
Švédsko |
2 650 |
|
Únia |
17 037 |
|
TAC |
17 037 |
Druh: Platesa Pleuronectes platessa |
Zóna: Vody Únie poddivízií 22 – 32 PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32. |
|
Dánsko |
2 443 |
Preventívny TAC |
Nemecko |
271 |
|
Poľsko |
511 |
|
Švédsko |
184 |
|
Únia |
3 409 |
|
TAC |
3 409 |
Druh: Losos atlantický Salmo salar |
Zóna: Vody Únie poddivízií 22 – 31 SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31. |
|
Dánsko |
22 087 (1) |
Analytický TACČlánok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
Nemecko |
2 457 (1) |
|
Estónsko |
2 245 (1) |
|
Fínsko |
27 541 (1) |
|
Lotyšsko |
14 049 (1) |
|
Litva |
1 651 (1) |
|
Poľsko |
6 700 (1) |
|
Švédsko |
29 857 (1) |
|
Únia |
106 587 (1) |
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
(1) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb. |
Druh: Losos atlantický Salmo salar |
Zóna: Vody Únie poddivízie 32 SAL/3D32. |
|
Estónsko |
1 344 (1) |
Preventívny TAC |
Fínsko |
11 762 (1) |
|
Únia |
13 106 (1) |
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
(1) Vyjadrené počtom jednotlivých rýb. |
Druh: Šprota Sprattus sprattus |
Zóna: Vody Únie poddivízií 22 – 32 SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32. |
|
Dánsko |
23 672 (1) |
Analytický TAC |
Nemecko |
14 997 (1) |
|
Estónsko |
27 489 (1) |
|
Fínsko |
12 392 (1) |
|
Lotyšsko |
33 200 (1) |
|
Litva |
12 010 (1) |
|
Poľsko |
70 456 (1) |
|
Švédsko |
45 763 (1) |
|
Únia |
239 979 |
|
TAC |
Neuplatňuje sa |
|
(1) Aspoň 92 % vylodení započítaných do kvóty musia tvoriť šproty. Vedľajšie úlovky sleďa sa započítavajú do zostávajúcich 8 % kvóty (HER/*3BCDC). Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje. |
PRÍLOHA II
OBMEDZENIA RYBOLOVNÉHO ÚSILIA
1. Členské štáty pridelia právo plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou, ktoré lovia vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, žiabrovkami, zakliesňovacími sieťami alebo viacstennými žiabrovkami s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, osadenými lovnými šnúrami na lov pri dne, lovnými šnúrami okrem unášaných lovných šnúr, udicami a výstrojom na džigovanie, na najviac:
a) 147 dní neprítomnosti v prístave v poddivíziách ICES 22 – 24 s výnimkou obdobia od 1. do 30. apríla, keď sa uplatňuje článok 8 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1098/2007 a
b) 146 dní neprítomnosti v prístave v poddivíziách ICES 25 – 28 s výnimkou obdobia od 1. júla do 31. augusta, keď sa uplatňuje článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1098/2007.
2. Maximálny počet dní neprítomnosti v prístave za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblastiach uvedených v odseku 1 písm. a) a písm. b) a loviť výstrojom špecifikovaným v bode 1, nesmie prevýšiť maximálny počet dní neprítomnosti v prístave pridelený pre jednu z týchto dvoch oblastí.
3. Odchylne od bodov 1 a 2 a ak si to vyžaduje efektívne riadenie rybolovných možností, členský štát môže plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prideliť dodatočné dni neprítomnosti v prístave, ak sa rovnaký počet dní neprítomnosti v prístave odníme iným plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou, na ktoré sa v tej istej oblasti vzťahuje obmedzenie rybolovného úsilia, a ak kapacita každého odovzdávajúceho plavidla vyjadrená v kW je rovnaká alebo väčšia ako kapacita prijímajúceho plavidla. Počet prijímajúcich plavidiel nesmie prekročiť 15 % celkového počtu plavidiel dotknutého členského štátu uvedených v bode 1.
( 1 ) Nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59).
( 2 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1098/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2847/93 a zrušuje nariadenie (ES) č. 779/97 (Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1).
( 3 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).
( 4 ) Nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3).
( 5 ) Nariadenie Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1434/98 a zrušuje nariadenie (ES) č. 88/98 (Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1).
( 6 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).