2007R1579 — SK — 17.12.2008 — 001.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
NARIADENIE RADY (ES) č. 1579/2007 z 20. decembra 2007, (Ú. v. ES L 346, 29.12.2007, p.1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
No |
page |
date |
||
L 338 |
1 |
17.12.2008 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1579/2007
z 20. decembra 2007,
ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Čiernom mori
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu ( 1 ), a najmä na jeho článok 20,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok ( 2 ), a najmä na jeho článok 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 Rada prijíma opatrenia potrebné na zabezpečenie prístupu do zón a k zdrojom a trvalo udržateľné vykonávanie rybolovných činností pri zohľadnení dostupného vedeckého odporúčania, a najmä správy vypracovanej Vedeckým, technickým a hospodárskym výborom pre rybné hospodárstvo. |
(2) |
Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 Rada stanovuje rybolovné možnosti podľa oblasti rybolovu alebo skupiny oblastí rybolovu a rozdelenie týchto možností medzi členské štáty. |
(3) |
S cieľom zabezpečiť účinné riadenie rybolovných možností by sa mali stanoviť konkrétne podmienky, za ktorých rybolov prebieha. |
(4) |
V článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sú vymedzené pojmy, ktoré sú dôležité z hľadiska rozdeľovania rybolovných možností. |
(5) |
V súlade s článkom 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 sa musia určiť populácie, ktoré podliehajú jednotlivým opatreniam uvedeným v spomenutom nariadení. |
(6) |
S cieľom prispieť k ochrane populácií rýb by sa v roku 2008 mali implementovať určité doplňujúce opatrenia týkajúce sa technických podmienok rybolovu. |
(7) |
Rybolovné možnosti by sa mali využívať v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva pre danú oblasť, a najmä s nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu ( 3 ), a nariadením Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov ( 4 ). |
(8) |
So zreteľom na to, že v členskom štáte, v ktorom sa pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia tradične používali na lov kambaly veľkej siete s veľkosťou ôk menšou ako 200 mm, a s cieľom umožniť patričné prispôsobenie sa technickým opatreniam zavedeným týmto nariadením sa tomuto členskému povoľuje loviť kambalu veľkú pomocou sietí s minimálnou veľkosťou ôk najmenej 180 mm. |
(9) |
Vzhľadom na naliehavosť tejto záležitosti je dôležité udeliť výnimku zo šesťtýždňového obdobia uvedenú v časti I bode 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k zmluvám o založení Európskych spoločenstiev, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy
V tomto nariadení sa stanovujú rybolovné možnosti na rok 2008 pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Čiernom mori a súvisiace podmienky, za ktorých sa môžu tieto rybolovné možnosti využívať.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na rybárske plavidlá Spoločenstva (plavidlá Spoločenstva) pôsobiace v Čiernom mori.
2. Odchylne od odseku 1 sa toto nariadenie neuplatňuje na rybolovné operácie, ktoré sa vykonávajú len na účely vedeckého skúmania, ktoré sa vykonávajú s povolením a v rámci právomoci dotknutého členského štátu a o ktorých boli Komisia a členský štát, vo vodách ktorého sa výskum vykonáva, vopred informované.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
Okrem vymedzenia pojmov ustanoveného v článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa na účely tohto nariadenia uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
a) „GFCM“ je Generálna komisia pre rybárstvo v Stredomorí;
b) „Čierne more“ je geografická podoblasť definovaná v rezolúcii GFCM/31/2007/2;
c) „celkový prípustný výlov (TAC)“ je množstvo, ktoré možno z každej populácie uloviť každý rok;
d) „kvóta“ je podiel z TAC pridelený Spoločenstvu, členskému štátu alebo tretej krajine.
KAPITOLA II
RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI A SÚVISIACE PODMIENKY
Článok 4
Obmedzenia výlovu a prideľovanie
Obmedzenia výlovu, prideľovanie týchto obmedzení členským štátom a dodatočné podmienky v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 5
Osobitné ustanovenia o prideľovaní
Prideľovaním obmedzení výlovu členským štátom, ktoré je stanovené v prílohe I, nie sú dotknuté:
a) výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;
b) prerozdelenia podľa článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 1 a článku 32 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93 a článku 23 ods. 4 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 2371/2002;
c) dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;
d) množstvá odpočítané podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96 a článku 23 ods. 4 prvého pododseku nariadenia (ES) č. 2371/2002.
Článok 6
Podmienky pre úlovky a vedľajšie úlovky
1. Ryby z populácií, pre ktoré sú stanovené obmedzenia výlovu, sa ponechávajú na palube alebo vykladajú, len ak tieto úlovky ulovili plavidlá členského štátu, ktorý je držiteľom kvóty a táto kvóta ešte nie je vyčerpaná.
2. Všetky vykládky sa započítavajú do kvóty alebo ak podiel Spoločenstva nebol pridelený členským štátom formou kvót, do podielu Spoločenstva.
Článok 7
Prechodné technické opatrenia
Prechodné technické opatrenia sa ustanovujú v prílohe II.
KAPITOLA III
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 8
Zasielanie údajov
Keď členské štáty podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 zasielajú Komisii údaje, ktoré sa týkajú vykládok množstiev ulovených populácií, používajú pri tom kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
Obmedzenia výlovu a súvisiace podmienky medziročného riadenia obmedzení výlovu, ktoré sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva v oblastiach, v ktorých existujú obmedzenia výlovu podľa druhov a podľa oblasti
Tieto tabuľky obsahujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, ak nie je uvedené inak) podľa populácie, rozdelenie medzi členské štáty a súvisiace podmienky medziročného riadenia kvót.
V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely týchto tabuliek sa používajú tieto kódy jednotlivých druhov:
Vedecký názov |
Trojmiestny alfabetický kód |
Bežný názov |
Psetta maxima |
TUR |
kambala veľká |
Sprattus sprattus |
SPR |
šprota severná |
Druh: kambala veľká Psetta maxima |
Zóna: Čierne more |
|
Bulharsko |
50 |
Preventívny TAC
►M1
Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96. ◄
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Uplatňuje sa článok 5 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
Rumunsko |
50 |
|
ES |
100 |
|
TAC |
neuvádza sa |
Druh: šprota severná Sprattus sprattus |
Zóna: Čierne more |
|
ES |
15 000 (1) |
Preventívny TAC
Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
Uplatňuje sa článok 5 nariadenia (ES) č. 847/96.
|
TAC |
neuvádza sa |
|
(1) Loviť možno výlučne plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Bulharska alebo Rumunska. |
PRÍLOHA II
PRECHODNÉ TECHNICKÉ OPATRENIA
1. Pre kambalu veľkú sa nepovoľujú žiadne rybolovné činnosti od 15. apríla do 15. júna vo vodách Spoločenstva v Čiernom mori.
2. V členskom štáte, v ktorom bola pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia minimálna povolená veľkosť ôk pre siete používané na lov kambaly veľkej menšia ako 200 mm, sa môžu na lov kambaly veľkej používať siete s minimálnou veľkosťou ôk najmenej 180 mm.
3. Minimálna veľkosť kambaly veľkej pri vykládke je najmenej 45 cm celkovej dĺžky meranej v súlade s článkom 18 nariadenia (ES) č. 850/98.
( 1 ) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).
( 2 ) Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
( 3 ) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1967/2006 (Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 9).
( 4 ) Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2166/2005 (Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5).