2007E0405 — SK — 15.06.2009 — 002.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2007/405/SZBP

z 12. júna 2007

o policajnej misii Európskej únie v rámci reformy sektora bezpečnosti a jeho vzťahu k zložkám justície v Konžskej demokratickej republike (EUPOL RD Congo)

(Ú. v. ES L 151, 13.6.2007, p.46)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

►M1

JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2008/38/SZBP z 20. decembra 2007,

  L 9

18

12.1.2008

►M2

JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2008/485/SZBP z 23. júna 2008,

  L 164

44

25.6.2008

►M3

JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2009/466/SZBP z 15. júna 2009,

  L 151

40

16.6.2009


Opravené a doplnené:

 C1

Korigendum, Ú. v. ES L 058, 3.3.2009, s. 3  (08E0/85R)




▼B

JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2007/405/SZBP

z 12. júna 2007

o policajnej misii Európskej únie v rámci reformy sektora bezpečnosti a jeho vzťahu k zložkám justície v Konžskej demokratickej republike (EUPOL RD Congo)



RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 14 a článok 25 tretí pododsek,

keďže:

(1)

Rada v odpovedi na oficiálnu výzvu vlády Konžskej demokratickej republiky (KDR) prijala 9. decembra 2004 jednotnú akciu 2004/847/SZBP o policajnej misii Európskej únie v Kinshase (KDR) týkajúcu sa Integrovanej policajnej jednotky (EUPOL „Kinshasa“) ( 1 ), ktorú predpokladala všeobecná a všestranná dohoda o prechode v Konžskej demokratickej republike podpísaná v Pretórii 17. decembra 2002 a memorandum o bezpečnosti a armáde z 29. júna 2003.

(2)

Po prijatí ústavy KDR 18. februára 2006 sa v KDR v roku 2006 uskutočnili voľby, ktoré ukončili proces prechodu a umožnili v roku 2007 vznik vlády. Vládny program obsahuje najmä celkovú reformu sektora bezpečnosti, vypracovanie národnej koncepcie, ako aj prioritné reformné opatrenia v oblasti polície, ozbrojených síl a justície.

(3)

Organizácia Spojených národov potvrdila svoju podporu reforme sektora bezpečnosti vo viacerých rezolúciách Bezpečnostnej rady a v KDR vedie misiu Organizácie Spojených národov v KDR (MONUC), ktorá prispieva k bezpečnosti a stabilite v krajine. Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov prijala 15. mája 2007 rezolúciu 1756 (2007), ktorou sa predlžuje mandát misie MONUC a ktorá umožňuje prispieť v úzkej spolupráci s ostatnými medzinárodnými partnermi vrátane Európskej únie (EÚ) k úsiliu zameranému na podporu vlády v počiatočnom procese plánovania reformy sektora bezpečnosti.

(4)

EÚ preukázala svoju trvalú podporu procesu prechodu v KDR a reforme sektora bezpečnosti, a to aj uskutočnením troch operácií v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP): EUSEC RD Congo ( 2 ), EUPOL Kinshasa a operácie EUFOR RD Congo ( 3 ).

(5)

EÚ, berúc do úvahy záujem zaujať komplexný prístup, ktorý prepojí jednotlivé prebiehajúce iniciatívy, uviedla v záveroch Rady prijatých 15. septembra 2006 svoju pripravenosť zabezpečiť koordináciu úsilia, ktoré vyvíja medzinárodné spoločenstvo v sektore bezpečnosti v úzkej spolupráci s Organizáciou Spojených národov a ktoré je zamerané na podporu konžských orgánov v tejto oblasti.

(6)

V tejto súvislosti v októbri 2006 a marci 2007 uskutočnil Generálny sekretariát Rady a útvary Komisie v spolupráci s konžskými orgánmi dve hodnotiace misie v KDR s cieľom rozvíjať komplexný prístup EÚ v oblasti reformy sektora bezpečnosti.

(7)

Rada 7. decembra 2006 prijala jednotnú akciu 2006/913/SZBP, ktorou sa mení, dopĺňa a predlžuje jednotná akcia 2004/847/SZBP. Nový mandát, ktorý trvá do 30. júna 2007, umožnil misii EUPOL „Kinshasa“ taktiež posilniť svoje poradné kapacity vo vzťahu ku konžskej polícii s cieľom uľahčiť proces reformy sektora bezpečnosti v KDR spoločne s misiou EUSEC RD Congo.

(8)

Rada 14. mája 2007 schválila koncepciu operácií týkajúcich sa policajnej misie v rámci európskej bezpečnostnej a obrannej politiky v súvislosti s reformou sektora bezpečnosti a jeho vzťahu k zložkám justície v KDR pod názvom EUPOL RD Congo. Táto koncepcia predovšetkým ustanovuje, že činnosť EUPOL Kinshasa a činnosť EUPOL RD Congo budú na seba plynulo naväzovať.

(9)

V rovnaký deň, 14. mája 2007, Rada prijala revidovanú všeobecnú koncepciu týkajúcu sa pokračovania poradnej a pomocnej misie EUSEC RD Congo v oblasti reformy sektora bezpečnosti v KDR.

(10)

Mali by sa podporovať synergie medzi týmito dvoma misiami, EUSEC RD Congo a EUPOL RD Congo, pričom by sa malo rovnako zohľadniť aj prípadné spojenie týchto dvoch misií do jedinej misie.

(11)

Na posilnenie súdržnosti činností EÚ v KDR by sa mala v Kinshase, ako aj v Bruseli zabezpečiť čo najužšia koordinácia medzi jednotlivými aktérmi EÚ, najmä prostredníctvom vhodných dojednaní. Osobitný zástupca EÚ (OZEÚ) pre oblasť Veľkých jazier v Afrike by mal s ohľadom na svoj mandát zohrávať v tejto súvislosti kľúčovú úlohu.

(12)

Rada 15. februára 2007 prijala jednotnú akciu 2007/112/SZBP ( 4 ), ktorou sa Roeland VAN DE GEER vymenúva za nového OZEÚ pre oblasť Veľkých jazier v Afrike.

(13)

Generálny tajomník/vysoký splnomocnenec (GT/VS) zaslal 11. mája 2007 konžským orgánom list s cieľom informovať ich o pripravenosti EÚ pokračovať vo svojom súčasnom angažovaní sa v oblasti reformy sektora bezpečnosti a toto angažovanie prehĺbiť, ako aj s cieľom získať zo strany konžských orgánov na tento účel formálny súhlas. Konžské orgány listom z 2. júna 2007 formálne prijali ponuku EÚ a požiadali ju o nasadenie misie na tento účel.

(14)

Tretie štáty by sa mali zúčastniť na projekte v súlade so všeobecnými usmerneniami, ktoré definovala Európska rada.

(15)

Mandát misie sa vykonáva v kontexte bezpečnosti, ktorá by sa mohla zhoršiť, čo by poškodilo ciele SZBP, ako sa vymedzuje v článku 11 zmluvy,

PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:



Článok 1

Misia

1.  Európska únia (EÚ) vedie poradenskú, pomocnú a monitorovaciu misiu v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike (KDR) pod názvom EUPOL RD Congo, ktorej cieľom je prispieť k úsiliu Konga zameranému na reformu a reštrukturalizáciu v sektore polície a jeho súčinnosť so zložkami justície. Misia má poskytnúť rady a pomoc priamo príslušným konžským orgánom a prostredníctvom výboru na dozor nad reformou polície (CSRP) a zmiešaného výboru pre spravodlivosť, pričom dbá na podporu politík zlučiteľných s ľudskými právami a s medzinárodným humanitárnym právom, demokratickými pravidlami a zásadami dobrej správy veci verejných, transparentnosti a rešpektovania zásad právneho štátu.

2.  Misia pôsobí v súlade s mandátom stanoveným v článku 2.

Článok 2

Mandát

1.  Misia podporuje reformu sektora bezpečnosti v sektore polície a jeho vzťahu k zložkám justície. Misia EUPOL RD Congo vzhľadom na činnosť v oblasti monitorovania, inštruktáže a poradenstva a s dôrazom na strategický rozmer:

 prispieva k reforme a reštrukturalizácii národnej konžskej polície (PNC) podporou vytvorenia životaschopných, profesionálnych a multietnických/integrovaných policajných síl so zohľadnením dôležitosti blízkosti polície v celej krajine, pričom konžské orgány sa tohto procesu plne zúčastňujú,

 prispieva k zlepšeniu súčinnosti medzi políciou a systémom trestného súdnictva vo všeobecnosti,

 prispieva k zabezpečeniu súdržnosti celého úsilia v oblasti reformy sektora bezpečnosti,

 koná v úzkej spolupráci s misiou EUSEC RD Congo a projektmi Komisie a svoju činnosť koordinuje s ostatným úsilím v oblasti reformy polície a trestného súdnictva dohodnutým na medzinárodnej úrovni,

▼M2

 prispieva k aspektom mierového procesu vo východnej časti KDR, ktoré sa týkajú polície, rodovej rovnosti, ľudských práv a detí v ozbrojených konfliktoch, a predovšetkým ich prepojeniu s reformným procesom PNC.

▼B

2.  EUPOL RD Congo je misiou bez vykonávacích právomocí. Svoje úlohy plní okrem iného prostredníctvom inštruktáže, monitorovania a poradenstva.

3.  Misia sa vykonáva v konzultácii s členskými štátmi a tretími štátmi a v rámci ich zodpovednosti koordinuje a uľahčuje vykonávanie ich projektov v oblastiach záujmu misie a na podporu jej cieľov.

▼M2

Článok 3

Štruktúra misie a miesto nasadenia

1.  Misia má hlavný štáb v Kinshase, ktorý tvoria:

a) vedúci misie;

b) tím policajných poradcov na strategickej úrovni;

c) tím policajných poradcov na operačnej úrovni;

d) tím právnych poradcov na strategickej a operačnej úrovni;

e) podporný administratívny personál;

f) záchranný personál.

2.  Misia je trvalo zastúpená v Gome a Bukavu, vo východnej časti KDR, aby mohla poskytovať pomoc a odborné poradenstvo stabilizačnému procesu v tejto časti KDR.

3.  Funkčné rozdelenie úloh bude takéto:

a) odborníci zaradení do jednotlivých pracovných skupín v oblasti reformy polície, ako aj poradcovia pridelení na kľúčové organizačné a riadiace posty výboru na dozor nad reformou polície (CSRP) ustanoveného konžskými orgánmi;

b) odborníci pridelení k národnej konžskej polícii (PNC), najmä na kľúčové posty, ako aj odborníci pridelení na účely zaškolenia justičnej polície a poriadkovej polície;

c) podpora v oblasti trestného práva na účely prepojenia činností v oblasti polície s trestným súdnictvom a prijatia opatrení nadväzujúcich na dôležité aspekty reformy trestného súdnictva najmä vojenského trestného práva;

d) odborné poradenstvo s cieľom prispieť k práci týkajúcej sa horizontálnych aspektov reformy sektora bezpečnosti;

e) odborníci pridelení k PNC, najmä na kľúčové posty, ako aj odborníci pridelení na účely zaškolenia útvarov hraničnej polície a auditu polície;

f) odborníci pridelení na riešenie aspektov stabilizačného procesu vo východnej časti KDR, ktoré sa týkajú polície, rodovej rovnosti, ľudských práv a detí v ozbrojených konfliktoch, a na ich prepojenie s reformným procesom národnej polície.

4.  Miesto nasadenia je Kinshasa, Goma a Bukavu. Vzhľadom na geografické implikácie misie na celom území KDR, ktoré vyplývajú z mandátu, môžu byť potrebné presuny odborníkov a ich dočasná prítomnosť v iných lokalitách v rámci provincií, a to na základe pokynov vedúceho misie alebo akejkoľvek inej osoby poverenej na tento účel vedúcim misie a pri náležitom zohľadnení bezpečnostnej situácie.

▼M1

Článok 3a

Veliteľ civilnej operácie

1.  Veliteľom civilnej misie EUPOL RD Congo je riaditeľ štábu pre spôsobilosť civilného plánovania a realizácie (CPCC).

2.  Veliteľ civilnej operácie velí misii EUPOL RD Congo a riadi ju na strategickej úrovni, pričom podlieha politickej kontrole a strategickému usmerňovaniu zo strany Politického a bezpečnostného výboru (PBV) a celkovej právomoci GT/VS.

3.  Veliteľ civilnej operácie zabezpečuje riadne a efektívne vykonávanie rozhodnutí Rady a PBV, a to najmä vydávaním prípadných potrebných pokynov na strategickej úrovni vedúcemu misie.

4.  Všetok vyslaný personál zostáva v plnom rozsahu pod velením vnútroštátnych orgánov vysielajúceho štátu alebo inštitúcie EÚ. Vnútroštátne orgány odovzdajú operačnú kontrolu (OPCON) nad svojim personálom, tímami a jednotkami veliteľovi civilnej operácie.

5.  Veliteľ civilnej operácie má celkovú zodpovednosť za zabezpečenie toho, aby sa zo strany EÚ riadne plnila povinnosť starostlivosti.

6.  Veliteľ civilnej operácie a OZEÚ sa podľa potreby vzájomne radia.

▼B

Článok 4

Plánovanie

Vedúci misie vypracuje operačný plán (OPLAN) misie na účely jeho predloženia Rade na schválenie. Vedúcemu misie v tejto úlohe pomáha Generálny sekretariát Rady.

Článok 5

Vedúci misie

1.  Za vedúceho misie sa vymenúva superintendant Adílio Ruivo Custódio.

▼M1

2.  Vedúci misie preberá zodpovednosť a vykonáva velenie a riadenie na mieste operácie.

3.  Vedúci misie velí a riadi personál, tímy a jednotky prispievajúcich štátov, ako ich pridelil veliteľ civilnej operácie, pričom má aj administratívnu a logistickú zodpovednosť za prostriedky, zdroje a informácie, ktoré sa misii poskytli.

4.  Vedúci misie vydáva pokyny všetkým členom personálu misie s cieľom účinne realizovať EUPOL RD Congo na mieste operácie a na základe pokynov na strategickej úrovni veliteľa civilnej operácie preberá jej koordináciu a každodenné riadenie.

5.  Vedúci misie zodpovedá za plnenie rozpočtu misie. Vedúci misie na tento účel podpíše zmluvu s Komisiou.

6.  Vedúci misie zodpovedá za disciplinárnu kontrolu personálu. Disciplinárne konanie voči vyslanému personálu vykonáva dotknutý vnútroštátny orgán alebo dotknutý orgán EÚ.

7.  Vedúci misie zastupuje EUPOL RD Congo v operačnej oblasti a zabezpečuje jej náležité zviditeľňovanie.

8.  Vedúci misie podľa potreby koordinuje činnosť s ostatnými aktérmi EÚ v teréne. Bez toho, aby bola dotknutá štruktúra velenia, poskytuje OZEÚ vedúcemu misie miestne politické usmernenia.

▼B

Článok 6

Personál

1.  Odborníkov misie vysielajú členské štáty a inštitúcie EÚ. Každý členský štát alebo inštitúcia platí výdavky vyslaných odborníkov vrátane cestovných nákladov na cestu do KDR a späť, platov, zdravotného poistenia a príspevkov, okrem príspevkov na diéty.

2.  Misia uskutoční podľa potreby nábor medzinárodného civilného personálu a miestneho personálu na základe zmluvy.

▼M1

3.  Všetci členovia personálu si plnia svoje povinnosti a konajú v záujme misie. Všetci členovia personálu misie dodržiavajú bezpečnostné zásady a minimálne normy ustanovené rozhodnutím Rady 2001/264/ES z 19. marca 2001 prijímajúcim bezpečnostné nariadenia Rady ( 5 ).

Článok 7

Štruktúra velenia

1.  EUPOL RD Congo má ako operácia krízového riadenia jednotné velenie.

2.  Politický a bezpečnostný výbor (PBV) vykonáva v rámci zodpovednosti Rady politickú kontrolu a strategické usmerňovanie misie EUPOL RD Congo.

3.  Veliteľ civilnej operácie, ktorý podlieha politickej kontrole a strategickému usmerňovaniu zo strany PBV a celkovej právomoci GT/VS, je veliteľom misie EUPOL RD Congo na strategickej úrovni a ako taký vydáva pokyny vedúcemu misie, radí mu a poskytuje mu technickú podporu.

4.  Veliteľ civilnej operácie podáva Rade správy prostredníctvom GT/VS.

5.  Vedúci misie velí EUPOL RD Congo a riadi ju na mieste operácie a je priamo zodpovedný veliteľovi civilnej operácie.

Článok 8

Politická kontrola a strategické usmerňovanie

1.  PBV vykonáva v rámci zodpovednosti Rady politickú kontrolu a strategické usmerňovanie misie. Rada týmto poveruje PBV, aby na tento účel prijímal príslušné rozhodnutia v súlade s článkom 25 Zmluvy o Európskej únii. Toto poverenie zahŕňa právomoc meniť a dopĺňať OPLAN. Zahŕňa tiež právomoci potrebné na neskoršie prijímanie rozhodnutí o vymenovaní vedúceho misie. Rada si ponecháva právomoc rozhodovať o cieľoch a ukončení misie.

2.  PBV pravidelne podáva Rade správy.

3.  Veliteľ civilnej operácie a vedúci misie pravidelne a podľa potreby posielajú PBV správy o oblastiach, za ktoré zodpovedajú.

▼B

Článok 9

Finančné ustanovenia

▼M3

1.  Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou na obdobie od 1. júla 2007 do 30. júna 2008 je 5 500 000 EUR.

Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov spojených s misiou na obdobie od 1. júla 2008 do 31. októbra 2009 je 6 920 000 EUR.

Rada stanoví novú referenčnú sumu na účely pokrytia výdavkov spojených s misiou na obdobie od 1. novembra 2009 do 30. júna 2010.

▼B

2.  Pokiaľ ide o výdavky financované zo sumy uvedenej v odseku 1, uplatňujú sa tieto ustanovenia:

a) výdavky sa spravujú v súlade s pravidlami a postupmi Spoločenstva, ktoré sa uplatňujú na rozpočet, s tou výnimkou, že žiadne predbežné financovanie nezostáva vlastníctvom Spoločenstva. Štátni príslušníci tretích štátov môžu predkladať ponuky do verejnej súťaže;

b) vedúci misie plne informuje Komisiu, ktorá nad ním vykonáva dohľad, o uskutočnených činnostiach v rámci svojej zmluvy.

3.  Finančné ustanovenia zohľadňujú prevádzkové požiadavky misie vrátane kompatibility vybavenia.

4.  Výdavky spojené s misiou sú oprávnené odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto jednotnej akcie.

Článok 10

Účasť tretích štátov

1.  Bez toho, aby bola dotknutá autonómia rozhodovania EÚ a jej jednotný inštitucionálny rámec, je možné vyzvať tretie štáty, aby prispeli k misii, s tým, že budú znášať náklady spojené s vyslaním personálu vrátane platov, poistenia na všetky riziká, diét a cestovných výdavkov na cestu do KDR a z KDR a že primerane prispejú na prevádzkové náklady misie.

2.  Tretie štáty, ktoré prispievajú k misii, majú rovnaké práva a povinnosti ako členské štáty EÚ, pokiaľ ide o každodenné riadenie misie.

3.  Rada oprávňuje PBV, aby prijímal príslušné rozhodnutia týkajúce sa prijímania ponúknutých príspevkov a aby zriadil výbor prispievateľov.

4.  Presné podmienky týkajúce sa účasti tretích štátov podliehajú dohode uzavretej podľa postupu uvedeného v článku 24 zmluvy. GT/VS, ktorý pomáha predsedníctvu, môže rokovať o týchto podmienkach v mene predsedníctva. Ak EÚ a tretí štát uzavreli dohodu ustanovujúcu rámec účasti tohto tretieho štátu na operáciách krízového riadenia EÚ, ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú v súvislosti s misiou.

Článok 11

Koordinácia

▼M2

1.  Rada a Komisia v súlade so svojimi príslušnými právomocami zabezpečujú súlad tejto jednotnej akcie a vonkajších činností Spoločenstva podľa článku 3 druhého odseku zmluvy. Rada a Komisia na tento účel spolupracujú. Dojednania týkajúce sa koordinácie činností EÚ v KDR sa vykonávajú v Kinshase, Gome a Bukavu, ako aj v Bruseli.

▼B

2.  Bez toho, aby bola dotknutá štruktúra velenia, vedúci misie svoju činnosť úzko koordinuje s delegáciou Komisie.

3.  Bez toho, aby bola dotknutá štruktúra velenia, vedúci misie EUSEC RD Congo a vedúci misie EUPOL RD Congo úzko koordinujú činnosť svojich misií a snažia sa o dosiahnutie synergií medzi nimi, najmä pokiaľ ide o horizontálne aspekty reformy sektora bezpečnosti v KDR, ako aj v rámci vzájomnosti úloh oboch misií.

4.  OZEÚ v súlade so svojim mandátom zabezpečuje jednotnosť opatrení realizovaných misiou EUPOL RD Congo a misiou EUSEC RD Congo. Prispieva ku koordinácii s ostatnými medzinárodnými subjektami zapojenými do reformy sektora bezpečnosti v KDR.

5.  Vedúci misie spolupracuje s ostatnými prítomnými medzinárodnými subjektami, najmä s misiou MONUC a tretími štátmi činnými v KDR.

Článok 12

Poskytovanie utajovaných skutočností

1.  GT/VS je oprávnený poskytnúť tretím štátom pridruženým k tejto jednotnej akcii utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa „CONFIDENTIEL UE“, ktoré boli vypracované na účely operácie v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady ( 6 ).

2.  GT/VS je rovnako oprávnený poskytnúť v súlade s operačnými potrebami misie Organizácii Spojených národov utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa „RESTREINT UE“, ktoré boli vypracované na účely operácie v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady. Na tento účel budú vypracované miestne dojednania.

3.  V prípade špecifickej, okamžitej operačnej potreby je GT/VS taktiež oprávnený poskytnúť hostiteľskému štátu utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa „RESTREINT UE“, ktoré boli vypracované na účely operácie v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady. Vo všetkých ostatných prípadoch sa takéto skutočnosti a dokumenty poskytnú hostiteľskému štátu v súlade s postupmi, ktoré zodpovedajú úrovni spolupráce tohto hostiteľského štátu a EÚ.

4.  GT/VS je oprávnený poskytnúť tretím štátom pridruženým k tejto jednotnej akcii neutajované dokumenty EÚ, ktoré sa týkajú rokovaní Rady súvisiacich s operáciou a na ktoré sa vzťahuje povinnosť zachovávania služobného tajomstva podľa článku 6 ods. 1 rokovacieho poriadku Rady ( 7 ).

Článok 13

Štatút misie a jej personálu

1.  Štatút personálu misie, prípadne aj výsady, imunity a iné záruky potrebné na vykonávanie a riadne fungovanie misie, sa prijíma v súlade s postupom ustanoveným v článku 24 Zmluvy. GT/VS, ktorý pomáha predsedníctvu, môže tieto skutočnosti dojednať v jeho mene.

2.  Štát alebo inštitúcia Spoločenstva, ktorá vyslala pracovníka, zodpovedá za riešenie akýchkoľvek sťažností súvisiacich s vyslaním, ktoré podá tento pracovník alebo ktoré sa ho týkajú. Dotknutý štát alebo inštitúcia Spoločenstva zodpovedajú za začatie akéhokoľvek konania voči vyslanému pracovníkovi.

▼M1

Článok 14

Bezpečnosť

1.  Veliteľ civilnej operácie riadi plánovanie bezpečnostných opatrení vedúceho misie a v koordinácii s bezpečnostným úradom Rady a v súlade s článkami 3a a 7 zabezpečuje ich riadne a účinné plnenie v rámci misie EUPOL RD Congo.

2.  Vedúci misie zodpovedá za bezpečnosť operácie a dodržiavanie minimálnych bezpečnostných požiadaviek platných pre operáciu v súlade s politikou Európskej únie v oblasti bezpečnosti personálu Európskej únie nasadeného mimo Európsku úniu v operačnej kapacite podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a jej podporných dokumentov.

3.  Vedúcemu misie pomáha bezpečnostný úradník misie (MSO – Mission Security Officer), ktorý mu podáva správy a udržiava úzky funkčný vzťah s bezpečnostným úradom Rady.

▼M2

4.  Celý personál prejde náležitou odbornou bezpečnostnou prípravou. Pracovník misie EUPOL RD Congo zodpovedný za bezpečnosť v Kinshase i vo východnej časti KDR pravidelne pripomína bezpečnostné pokyny.

▼M1

Článok 14a

Spôsobilosť neustáleho monitorovania

Pre misiu EUPOL RD Congo sa aktivuje spôsobilosť neustáleho monitorovania.

▼M2 —————

▼B

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti a trvanie

Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť 1. júla 2007.

▼M3

Jej účinnosť končí 30. júna 2010.

▼B

Článok 17

Uverejnenie

Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

▼M1

Rozhodnutia PBV podľa článku 8 ods. 1 v súvislosti s vymenovaním vedúceho misie sa tiež uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie.



( 1 ) Ú. v. EÚ L 367, 14.12.2004, s. 30. Jednotná akcia naposledy zmenená a doplnená jednotnou akciou 2006/913/SZBP (Ú. v. EÚ L 346, 9.12.2006, s. 67).

( 2 ) Jednotná akcia Rady 2005/355/SZBP z 2. mája 2005 o poradnej a pomocnej misii Európskej únie v oblasti reformy sektora bezpečnosti v Konžskej demokratickej republike (KDR) (Ú. v. EÚ L 112, 3.5.2005, s. 20). Jednotná akcia naposledy zmenená a doplnená jednotnou akciou 2007/192/SZBP (Ú. v. EÚ L 87, 28.3.2007, s. 22).

( 3 ) Jednotná akcia Rady 2006/319/SZBP z 27. apríla 2006 o vojenskej operácii Európskej únie na podporu misie Organizácie Spojených národov v Konžskej demokratickej republike (MONUC) počas volebného procesu (Ú. v. EÚ L 116, 29.4.2006, s. 98). Jednotná akcia zrušená jednotnou akciou 2007/147/SZBP (Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2007, s. 44).

( 4 ) Ú. v. EÚ L 46, 16.2.2007, s. 79.

( 5 ) Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2007/438/ES (Ú. v. EÚ L 164, 26.6.2007, s. 24).

( 6 ) Rozhodnutie 2001/264/ES (Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1). Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/952/ES (Ú. v. EÚ L 346, 29.12.2005, s. 18).

( 7 ) Rozhodnutie 2006/683/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 285, 16.10.2006, s. 47). Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2007/4/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 1, 4.1.2007, s. 9).