2007D0275 — SK — 01.01.2017 — 002.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
|
ROZHODNUTIE KOMISIE zo 17. apríla 2007 o zoznamoch zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kontroly na miestach hraničnej kontroly podľa smerníc Rady 91/496/EHS a 97/78/ES [oznámené pod číslom K(2007) 1547] (Text s významom pre EHP) (Ú. v. ES L 116 4.5.2007, s. 9) |
Zmenené a doplnené:
|
|
|
Úradný vestník |
||
|
Č. |
Strana |
Dátum |
||
|
L 12 |
1 |
14.1.2012 |
||
|
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE 2012/31/EÚ z 21. decembra 2011, |
L 21 |
1 |
24.1.2012 |
|
|
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/1196 Text s významom pre EHP z 20. júla 2016, |
L 197 |
10 |
22.7.2016 |
|
Opravené a doplnené:
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 17. apríla 2007
o zoznamoch zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú kontroly na miestach hraničnej kontroly podľa smerníc Rady 91/496/EHS a 97/78/ES
[oznámené pod číslom K(2007) 1547]
(Text s významom pre EHP)
(2007/275/ES)
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto rozhodnutím sa stanovujú pravidlá týkajúce sa zvierat a výrobkov, na ktoré sa vzťahujú veterinárne kontroly na miestach hraničnej kontroly pri uvedení do Spoločenstva, v súlade so smernicami 91/496/EHS a 97/78/ES.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú tieto pojmy:
a) „zmiešaný výrobok“: potravina určená na ľudskú spotrebu, ktorá obsahuje spracované produkty živočíšneho pôvodu i produkty rastlinného pôvodu a zahŕňa tie, pri ktorých je spracovanie primárneho produktu neoddeliteľnou súčasťou finálneho produktu;
b) „mäsové výrobky“: výrobky, ako sú definované v bode 7.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;
c) „spracované výrobky“: spracované výrobky uvedené v bode 7 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004;
d) „mliečne výrobky“: výrobky, ako sú definované v bode 7.2 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 853/2004.
Článok 3
Veterinárne kontroly zvierat a výrobkov uvedených v prílohe I
1. Na zvieratá a výrobky uvedené v prílohe I k tomuto rozhodnutiu sa vzťahujú veterinárne kontroly na miestach hraničnej kontroly v súlade so smernicami 91/496/EHS a 97/78/ES.
2. Toto rozhodnutie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté kontroly zmiešaných výrobkov potrebné na zabezpečenie súladu s požiadavkami Spoločenstva na verejné zdravie.
3. Prvotný výber výrobkov na účely veterinárnych kontrol uskutočňovaný na základe kombinovanej nomenklatúry v stĺpci I prílohy je spresnený odkazom na konkrétne znenie alebo veterinárne právne predpisy uvedené v stĺpci 3.
Článok 4
Zmiešané výrobky, na ktoré sa vzťahujú veterinárne kontroly
Veterinárne kontroly sa vzťahujú na tieto zmiešané výrobky:
a) Zmiešané výrobky obsahujúce spracovaný mäsový výrobok.
b) Zmiešané výrobky, pri ktorých najmenej polovicu hmoty predstavuje akýkoľvek spracovaný výrobok živočíšneho pôvodu iný než spracovaný mäsový výrobok.
c) Zmiešané výrobky, ktoré neobsahujú žiadny spracovaný mäsový výrobok a pri ktorých menej ako polovicu hmoty predstavuje spracovaný mliečny výrobok, ak finálne produkty nespĺňajú požiadavky článku 6.
▼M1 —————
Článok 6
Výnimka pre určité zmiešané výrobky a potraviny
1. Odchylne od článku 3 sa na nasledujúce zmiešané výrobky alebo potraviny určené na ľudskú spotrebu, ktoré neobsahujú žiadne mäsové výrobky, nevzťahujú veterinárne kontroly:
a) zmiešané výrobky obsahujúce menej ako polovicu hmoty akéhokoľvek iného spracovaného výrobku za predpokladu, že:
i) sú trvanlivé pri teplote prostredia alebo celý ich obsah počas ich výroby jednoznačne prešiel úplným varom alebo procesom tepelnej úpravy, takže akýkoľvek surový produkt je denaturovaný;
ii) sú jednoznačne označené ako určené na ľudskú spotrebu;
iii) sú bezpečne zabalené alebo zapečatené v čistých nádobách;
iv) je k nim pripojený obchodný doklad a sú označené etiketou v úradnom jazyku členského štátu, takže tento dokument a označenie spoločne poskytujú informácie o charaktere, množstve a počte balení zmiešaných výrobkov, krajine pôvodu, výrobcovi a zložke;
b) zmiešané výrobky alebo potraviny uvedené v prílohe II.
2. Každý mliečny výrobok, ktorý obsahujú akékoľvek zmiešané výrobky, však pochádza len z krajín uvedených v prílohe I k rozhodnutiu Komisie 2004/438/ES ( 1 ) a je spracovaný tak, ako sa stanovuje v uvedenej prílohe.
Článok 7
Zrušenie
Rozhodnutie 2002/349/ES sa zrušuje.
Článok 8
Uplatniteľnosť
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od jedného mesiaca po dátume uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 9
Adresáti
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
PRÍLOHA I
ZOZNAM ZVIERAT A VÝROBKOV, NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ VETERINÁRNE KONTROLY, AKO JE UVEDENÉ V ČLÁNKU 3
V tomto zozname sa stanovujú zvieratá a výrobky podľa nomenklatúry tovaru používanej v Únii s cieľom určiť, ktoré zásielky sa musia podrobiť veterinárnym kontrolám v miestach hraničnej kontroly.
Poznámky k tabuľke:
Všeobecné poznámky
Tieto všeobecné poznámky sa pripájajú k určitým kapitolám s cieľom vysvetliť, na ktoré zvieratá alebo výrobky sa príslušná kapitola vzťahuje. Ak je to potrebné, uvádza sa ďalej odkaz na osobitné požiadavky stanovené v štvrtom stĺpci „podmienky pre dovoz a tranzit“ jednotlivých tabuliek uvedených v prílohách XIII a XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, podobne ako v stĺpci (3) tohto zoznamu.
Poznámka ku kapitole
Tieto poznámky ku kapitole sú vysvetlenia vybrané v prípade potreby z poznámok k jednotlivým kapitolám kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87.
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
Dodatočné informácie o jednotlivých kapitolách sa v prípade potreby vybrali z vysvetliviek harmonizovaného systému Svetovej colnej organizácie z roku 2007.
Stĺpec (1) – číselný znak KN
V tomto stĺpci sa uvádza číselný znak KN. Kombinovaná nomenklatúra, zavedená nariadením č. 2658/87, je založená na celosvetovom harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len „HS“), ktorý vypracovala Rada pre colnú spoluprácu, teraz Svetová colná organizácia (ďalej len „WCO“), a ktorý bol zavedený medzinárodným dohovorom prijatým 14. júna 1983 v Bruseli a schváleným v mene Európskeho hospodárskeho spoločenstva rozhodnutím Rady 87/369/EHS ( 2 ) (ďalej len „Dohovor o HS“). KN preberá položky a podpoložky HS zložené zo šiestich čísel, pričom iba siedme a ôsme číslo tvoria vlastné triedenie podľa tejto nomenklatúry.
V prípade, že sa používa štvorčíselný kód: pokiaľ nie je stanovené inak, všetky výrobky, ktorým predchádza tento štvorčíselný kód alebo na ktoré sa vzťahuje toto štvorčíslie, sa musia predložiť na veterinárne kontroly v mieste hraničnej kontroly. Vo väčšine takýchto prípadov sa príslušné číselné znaky KN, uvedené v systéme TRACES zavedenom rozhodnutím 2004/292/ES, rozdeľujú na šesťčíselný alebo osemčíselný kód.
Ak sa iba pri určitých špecifikovaných výrobkoch v rámci ktoréhokoľvek štvorčíselného, šesťčíselného alebo osemčíselného kódu vyžaduje, aby sa predložili na veterinárne kontroly a neexistuje špecifické ďalšie rozdelenie tohto kódu v KN, tento číselný znak sa označí ako Ex (napríklad Ex 30 02 : veterinárne kontroly sa vyžadujú iba v prípade materiálu pochádzajúceho zo zvierat, vrátane sena a slamy a nie pre celú položku, podpoložku alebo číselný znak KN). Príslušné číselné znaky obsahuje aj systém TRACES.
Stĺpec (2) – Opis
Opis tovaru zodpovedá opisu v stĺpci s rovnakým názvom v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87. Bližšie vysvetlenie presného rozsahu Spoločného colného sadzobníka sa nachádza v najnovšej zmene a doplnení danej prílohy.
Stĺpec (3) – Vymedzenie a vysvetlenie
V tomto stĺpci sa uvádzajú údaje o zaradených zvieratách a výrobkoch. Ďalšie informácie o zvieratách alebo výrobkoch zaradených do jednotlivých kapitol KN je možné nájsť v najnovšej verzii vysvetliviek ku Kombinovanej nomenklatúre Európskej únie ( 3 ). Aktualizované informácie je možné nájsť v najnovšej zmene a doplnení alebo konsolidovanej verzii týchto vysvetliviek.
V prípade určitých živých zvierat (ako sú plazy, obojživelníky, hmyz, červy alebo iné bezstavovce) a určitých živočíšnych výrobkov sa zatiaľ nedohodli žiadne osobitné podmienky Únie pre dovoz; preto v súčasnosti neexistujú harmonizované dovozné osvedčenia.
Podmienky pre dovoz živých zvierat, ktoré nie sú špecifikované v iných právnych predpisoch Únie, však patria do rozsahu smernice 92/65/ES ( 4 ). V prípade takýchto zvierat sa navyše uplatňujú vnútroštátne pravidlá týkajúce sa dokumentácie sprevádzajúcej takéto zásielky. Úradní veterinárni lekári musia zásielky preskúmať a vystaviť spoločný veterinárny vstupný doklad (SVVD), v ktorom podľa potreby uvedú, že veterinárne kontroly sa vykonali a zvieratá sa môžu uvoľniť do voľného obehu.
Výrobky pochádzajúce zo živočíšnych vedľajších produktov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1069/2009 a nariadenie (EÚ) č. 142/2011, nie sú osobitne identifikované v právnych predpisoch Únie. Veterinárne kontroly sa musia vykonať na výrobkoch, ktoré sú čiastočne spracované, no aj ďalej sú surovými výrobkami, ktoré sa majú ďalej spracovať v schválenom alebo registrovanom podniku v mieste určenia.
Úradní veterinári v miestach hraničnej kontroly musia posúdiť a v prípade potreby špecifikovať, či je odvodený výrobok dostatočne spracovaný na to, aby sa nevyžadovali ďalšie veterinárne kontroly stanovené v právnych predpisoch Únie.
TABUĽKA
Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, sa znenie opisu tovaru v stĺpci 2 považuje iba za orientačné, pretože tovar, na ktorý sa vzťahuje toto rozhodnutie, sa v rámci tejto prílohy určuje podľa číselných znakov KN.
Ak je pred číselným znakom KN symbol „Ex“, tovar, na ktorý sa vzťahuje toto rozhodnutie, sa určuje rozsahom číselného znaku KN a rozsahom príslušného opisu v stĺpci (2) a vymedzenia a vysvetlenia v stĺpci (3).
KAPITOLA 1
Živé zvieratá
Poznámka ku kapitole 1
1. Do tejto kapitoly patria všetky živé zvieratá okrem:
a) rýb a kôrovcov, mäkkýšov a ostatných vodných bezstavovcov položiek 0301 , 0306 , 0307 alebo 0308 ;
b) kultúr mikroorganizmov a ostatných výrobkov položky 3002 a
c) zvierat položky 9508 .
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
Položka 0106 okrem iného zahŕňa tieto domáce alebo voľne žijúce zvieratá:
(A) Cicavce
(1) Primáty
(2) Veľryby, delfíny a delfínovce (cicavce radu Cetacea); lamantíny a dugongy (cicavce radu Sirenia); tulene, uškatce a mrože (cicavce podradu Pinnipedia)
(3) Ostatné (ako sú soby, mačky, psy, levy, tigre, medvede, slony, ťavy, zebry, králiky, zajace, jelenia zver, antilopy, kamzíky, líšky, norky a ostatné zvieratá pre kožušinové farmy)
(B) Plazy (vrátane hadov a korytnačiek)
(C) Vtáky
(1) Dravé vtáky
(2) Psittaciformes (vrátane papagájov, papagájcov, ara a kakadu).
(3) Ostatné (ako sú jarabice, bažanty, prepelice, sluky, močiarnice, holuby, tetrovy, strnádky, kačice divé, husi divé, drozdy plavé, drozdy čierne, škovránky, pinky, sýkorky, kolibríky, pávy, labute a ostatné vtáky nešpecifikované v položke 0105 ).
(D) Ostatné, ako napríklad včely (tiež prepravované v škatuliach, klietkach alebo úľoch), ostatný hmyz, žaby
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
0101 |
Živé kone, somáre, muly a mulice |
Všetky |
|
0102 |
Živé hovädzie zvieratá |
Všetky |
|
0103 |
Živé svine |
Všetky |
|
0104 10 |
Živé ovce |
Všetky |
|
0104 20 |
Živé kozy |
Všetky |
|
0105 |
Živá hydina, menovite hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, morky a perličky |
Všetky |
|
0106 |
Ostatné živé zvieratá |
Všetky, patria sem všetky zvieratá z týchto podpoložiek: 0106 11 00 (primáty) 0106 12 00 (veľryby, delfíny a delfínovce (cicavce radu Cetacea); lamantíny a dugongy (cicavce radu Sirenia); tulene, uškatce a mrože (cicavce podradu Pinnipedia) 0106 13 00 (ťavy a ťavovité zvieratá (Camelidae)) 0106 14 10 (domáce králiky) 0106 14 90 (ostatné králiky a zajace iné ako domáce králiky) 0106 19 00 (ostatné): cicavce iné ako v položkách 0101 , 0102 , 0103 , 0104 , 0106 11 , 0106 12 , 0106 13 a 0106 14 ; patria sem psy a mačky 0106 20 00 (plazy vrátane hadov a korytnačiek) 0106 31 00 (vtáky: dravé vtáky) 0106 32 00 (vtáky: psittaciformes vrátane papagájov, papagájcov, ara a kakadu) 0106 33 00 (pštrosy; emu (dromaius novaehollandiae) 0106 39 (ostatné): patria sem vtáky iné ako v položkách 0105 , 0106 31 , 0106 32 a 0106 33 , vrátane holubov. 0106 41 00 (včely) 0106 49 00 (hmyz iný ako včely) 0106 90 00 (ostatné): všetky ostatné živé zvieratá, ktoré nepatria do iných položiek, iné ako cicavce, vtáky a plazy. Táto položka sa vzťahuje na živé žaby, či už určené na chov pre viváriá, alebo na ľudskú konzumáciu. |
KAPITOLA 2
Mäso a jedlé mäsové droby
Poznámka ku kapitole 2
1. Do tejto kapitoly nepatria:
a) výrobky druhov opísaných v položkách 0201 až 0208 alebo 0210 nespôsobilé alebo nevhodné na ľudskú konzumáciu;
b) črevá, mechúre alebo žalúdky zo zvierat (položka 0504 ) alebo zvieracia krv (položka 0511 alebo 3002 ), alebo
c) živočíšne tuky, iné ako výrobky položky 0209 (kapitola 15).
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
0201 |
Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené |
Všetko. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. |
|
0202 |
Mäso z hovädzích zvierat, mrazené |
Všetko. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. |
|
0203 |
Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetko. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. |
|
0204 |
Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetko. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. |
|
0205 00 |
Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetko. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. |
|
0206 |
Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetky. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. |
|
0207 |
Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105 , čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetky. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. |
|
0208 |
Ostatné mäso a jedlé mäsové droby, čerstvé, chladené alebo mrazené |
Všetky. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. Sú tu zahrnuté ostatné suroviny na výrobu želatíny alebo kolagénu na ľudskú spotrebu. Patria sem všetky druhy mäsa a jedlé mäsové droby z týchto podpoložiek: 0208 10 (z králikov alebo zajacov) 0208 30 00 (z primátov) 0208 40 [z veľrýb, delfínov a sviňúch (cicavce radu Cetacea); lamantínov a dugongov (cicavce radu Sirenia); tuleňov, uškatcov a mrožov (cicavce podradu Pinnipedia)] 0208 50 00 (z plazov vrátane hadov a korytnačiek) 0208 60 00 [z tiav a ostatných ťavovitých zvierat (Camelidae)] 0208 90 (ostatné: z domácich holubov, zo zveriny inej ako z králikov alebo zajacov): je tu zahrnuté mäso prepelíc, sobie mäso alebo mäso akýchkoľvek iných druhov cicavcov. Patria sem žabacie stehienka pod číselným znakom KN 0208 90 70 . |
|
0209 |
Prasací tuk, neprerastaný chudým mäsom, a hydinový tuk, nevyškvarený ani inak neextrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený |
Všetok. Patrí sem tuk, ako aj spracovaný tuk opísaný v stĺpci 2, aj keď je vhodný iba na priemyselné použitie (nevhodný na ľudskú spotrebu). |
|
0210 |
Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo z mäsových drobov |
Všetky. Patrí sem mäso, mäsové výrobky a ostatné výrobky živočíšneho pôvodu. V tomto číselnom znaku však nie sú zahrnuté suroviny, ktoré nie sú určené alebo vhodné na ľudskú spotrebu. Patria sem spracované živočíšne bielkoviny a sušené uši zo svíň na ľudskú spotrebu. Aj keď sa takéto sušené uši zo svíň používajú ako krmivo pre zvieratá, v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 1125/2006 (1) sa objasňuje, že môžu byť zahrnuté v položke 0210 99 49 . Sušené droby a uši zo svíň, ktoré nie sú nevhodné na ľudskú spotrebu, sú však zahrnuté v položke 0511 99 85 . Kosti na ľudskú spotrebu sú zahrnuté do položky 0506 . Párky a salámy sú zahrnuté do položky 1601 . Výťažky a šťavy z mäsa sú zahrnuté do položky 1603 . Škvarky sú zahrnuté do položky 2301 . |
|
(1) Nariadenie Komisie (ES) č. 1125/2006 z 21. júla 2006 týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 3). |
||
KAPITOLA 3
Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce
Všeobecné poznámky
Do tejto kapitoly patria živé ryby na chov a reprodukciu, živé okrasné ryby a živé ryby alebo živé kôrovce prepravované v živom stave, ale dovážané na ľudskú konzumáciu.
Všetky výrobky v tejto kapitole podliehajú veterinárnym kontrolám.
Poznámky ku kapitole 3 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
1. Do tejto kapitoly nepatria:
a) cicavce položky 0106 ;
b) mäso z cicavcov položky 0106 (položka 0208 alebo 0210 );
c) ryby (vrátane ich pečene, ikier a mliečia) alebo kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce, mŕtve a nespôsobilé alebo nevhodné na ľudskú konzumáciu buď z dôvodu druhu alebo vzhľadom na stav, v akom sa nachádzajú (kapitola 5); múčky, prášky alebo pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu (položka 2301 ), alebo
d) kaviár alebo náhradky kaviáru pripravené z rybích ikier (položka 1604 ).
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
0301 |
Živé ryby |
Všetky: patria sem pstruhy, úhory, kapry alebo akékoľvek iné druhy alebo ryby dovážané na chov alebo reprodukciu. So živými rybami dovážanými na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol zaobchádza tak, ako keby to boli výrobky. Patria sem okrasné ryby z podpoložky 0301 10 . |
|
0302 |
Ryby, čerstvé alebo chladené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 |
Všetky, patria sem rybacie pečene, ikry a mliečie, čerstvé alebo chladené, číselný znak KN 0302 90 00 . |
|
0303 |
Ryby, mrazené, okrem rybieho filé a ostatného rybieho mäsa položky 0304 |
Všetky, patria sem pečene, ikry a mliečie, mrazené, podpoložka 0303 90 . |
|
0304 |
Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené. |
Všetky |
|
0305 |
Ryby, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené ryby, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z rýb vhodné na ľudskú konzumáciu. |
Všetky, patria sem ostatné produkty rybného hospodárstva ako múčky, prášky a pelety vhodné na ľudskú konzumáciu, vyrobené z rýb, patria sem rybie hlavy, chvosty a mechúry a ostatné výrobky rybieho hospodárstva. |
|
0306 |
Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež v pancieroch, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múky, múčky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu. |
Všetky: So živými kôrovcami dovážanými na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol zaobchádza tak, ako keby to boli výrobky. Patria sem okrasné žiabronôžky (artemia NYOS) a ich zárodky určené ako spoločenské zvieratá; a všetky živé okrasné kôrovce, ako sa stanovuje v nariadení Komisie (ES) č. 1251/2008 (1). |
|
0307 |
Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z mäkkýšov, vhodné na ľudskú konzumáciu. |
Patria sem mäkkýše, ktoré sa mohli najskôr uvariť a potom vyúdiť. Ostatné varené mäkkýše patria do položky 1605 . Patria sem živé okrasné mäkkýše, ako sa stanovuje v nariadení (ES) č. 1251/2008. Živé mäkkýše dovážané na okamžitú ľudskú konzumáciu sa na účely veterinárnych kontrol považujú za výrobky a zaobchádza sa s nimi ako s výrobkami. Patria sem všetky z podpoložiek 0307 11 až 0307 99 , a to napríklad: 0307 60 (slimáky, iné ako morské): patria sem suchozemské ulitníky druhov Helix pomatia, Helix aspersa, Helix lucorum a druhy čeľade Achatinidae. Patria sem živé slimáky (vrátane sladkovodných slimákov) na bezprostrednú ľudskú konzumáciu a slimačie mäso na ľudskú konzumáciu. Patria sem mierne predvarené alebo vopred spracované slimáky. Ďalej spracované výrobky patria do položky 1605 . 0307 91 00 (živé, čerstvé alebo chladené mäkkýše iné ako ustrice, hrebenatky, slávky, sépie, chobotnice, slimáky iné ako morské slimáky, škľabky, srdcovky, mušle čeľade Arcidae, ustricové mušle; ale vrátane ich práškov, múčok a peliet; vhodné na ľudskú konzumáciu): patrí sem mäso morských druhov slimákov, tiež bez lastúr alebo ulít. 0307 99 (mäkkýše iné ako ustrice, hrebenatky, slávky, sépie, chobotnice, slimáky iné ako morské slimáky, škľabky, srdcovky, mušle čeľade Arcidae, ustricové mušle iné ako živé, čerstvé alebo chladené; ale vrátane ich práškov, múčok a peliet; vhodné na ľudskú konzumáciu). |
|
0308 |
Vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, tiež varené pred údením alebo počas údenia; prášky, múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných ako kôrovce a mäkkýše, vhodné na ľudskú konzumáciu. |
Všetky |
|
(1) Ú. v. EÚ L 337, 16.12.2008, s. 41. |
||
KAPITOLA 4
Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté
Poznámky ku kapitole 4
1. Termín „mlieko“ znamená mlieko plnotučné alebo čiastočne alebo úplne odstredené mlieko.
2. Na účely položky 0405 :
a) termín „maslo“ znamená prírodné maslo, srvátkové maslo alebo rekonštituované maslo (čerstvé, solené alebo stuchnuté, vrátane konzervovaného masla) získané výlučne z mlieka, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku 80 % alebo väčším, ale nie väčším ako 95 % hmotnosti, s maximálnym obsahom beztukovej mliečnej sušiny 2 % hmotnosti a s maximálnym obsahom vody 16 % hmotnosti. Maslo neobsahuje pridané emulgátory, ale môže obsahovať chlorid sodný, potravinárske farbivá, neutralizačné soli a kultúry neškodných baktérií produkujúcich kyselinu mliečnu;
b) termín „mliečne nátierky“ znamená roztierateľnú emulziu typu voda v oleji, obsahujúcu mliečny tuk ako jediný tuk vo výrobku, s obsahom mliečneho tuku 39 % hmotnosti alebo väčším, ale menším ako 80 % hmotnosti.
3. Výrobky získané koncentráciou srvátky a s prídavkom mlieka alebo mliečneho tuku sa majú zatriediť ako syry do položky 0406 , za predpokladu, že majú tri nasledovné charakteristické znaky:
a) obsah mliečneho tuku 5 % hmotnosti alebo viac, vyjadrený na sušinu;
b) obsah sušiny aspoň 70 % hmotnosti, ale nepresahujúci 85 % hmotnosti, a
c) sú tvarované alebo tvarovateľné.
4. Do tejto kapitoly nepatria:
a) výrobky získané zo srvátky, obsahujúce v hmotnosti viac ako 95 % laktózy vyjadrenej ako bezvodá laktóza počítaná na sušinu (položka 1702 ); alebo
b) albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov, obsahujúcich v hmotnosti viac ako 80 % srvátkových proteínov počítaných na sušinu) (položka 3502 ) alebo globulíny (položka 3504 ).
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
Do položky 0408 patria celé vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky všetkých vtákov. Výrobky tejto položky môžu byť čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované (napr. valcovité „dlhé vajcia“), mrazené alebo inak konzervované. Všetky patria do tejto položky bez ohľadu na to, či obsahujú pridaný cukor alebo iné sladidlá a či sú určené na používanie ako potravina alebo na priemyselné účely (napr. pri činení koží).
Do tejto položky nepatrí
a) olej z vaječných žĺtkov (položka 1506 )
b) vaječné prípravky obsahujúce ochucovadlá, koreniny alebo iné prísady (položka 2106 )
c) lecitín (položka 2923 )
d) oddelený vaječný bielok (vaječný albumín) (položka 3502 ).
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
Do položky 0409 patrí med, ktorý produkujú včely (Apis mellifera) alebo iný hmyz, separovaný alebo v pláste alebo obsahujúci kúsky plástu, za predpokladu, že neobsahuje pridaný cukor ani iné látky. Taký med môže mať označenie s udaním kvetinového zdroja, pôvodu alebo farby.
Do položky 0409 nepatrí umelý med a zmesi prírodného a umelého medu (položka 1702 ).
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
Do položky 0410 patria výrobky živočíšneho pôvodu vhodné na ľudskú konzumáciu, v kombinovanej nomenklatúre inde nešpecifikované ani nezahrnuté. Patria sem:
a) korytnačie vajcia
b) lastovičie hniezda („vtáčie hniezda“).
Do položky 0410 nepatrí zvieracia krv, tiež jedlá, tekutá ani sušená (položka 0511 alebo 3002 ).
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
0401 |
Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá |
Všetky: Mlieko zahŕňa mlieko, ktoré je surové, pasterizované alebo termizované vrátane mrazeného. Patria sem frakcie mlieka. Mlieko určené na výživu zvierat patrí do tejto položky, kým krmivo pre zvieratá obsahujúce mlieko patrí do položky 2309 . Mlieko na terapeutické/profylaktické použitie patrí do položky 3001 . |
|
0402 |
Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlo |
Všetky, vrátane mlieka pre dojčatá |
|
0403 |
Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené, alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao |
Všetky, patrí sem smotana, ochutená alebo obsahujúca ovocie, mrazené a fermentované mlieko, na ľudskú konzumáciu. Zmrzlina patrí do položky 2105 . Nápoje obsahujúce mlieko ochutené kakaom alebo inými látkami patrí do položky 2202 . |
|
0404 |
Srvátka, tiež zahustená alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlo; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté. |
Všetky, patria sem mliečne výrobky pre dojčatá. Patrí sem v rámci číselného znaku KN 0404 10 48 hovädzie mledzivo v tekutej forme, odtučnené a po odstránení kazeínu, na ľudskú konzumáciu a v rámci číselného znaku KN 0404 90 21 mledzivo v prášku sušené rozprašovaním, so zníženým obsahom tuku, bez odstránenia kazeínu, na ľudskú konzumáciu. |
|
0405 |
Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky |
Všetky: patria sem mliečne nátierky. |
|
0406 |
Syry a tvaroh |
Všetky |
|
0407 |
Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené |
Všetky, patria sem násadové vajcia a vajcia zbavené špecifikovaných choroboplodných zárodkov (SPF), oplodnené vajcia na inkubáciu (0407 11 a 0407 19 ). Patria sem čerstvé vajcia (0407 21 až 0407 29 ) a iné vajcia (0407 90 ), nevhodné na ľudskú konzumáciu. Patria sem „storočné vajcia“. Vaječný albumín nevhodný na ľudskú konzumáciu patrí do položky 3502 . |
|
0408 |
Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené na pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |
Všetky: táto položka zahŕňa vaječné výrobky, tiež tepelne spracované a výrobky nevhodné na ľudskú konzumáciu. |
|
0409 00 00 |
Prírodný med |
Všetky |
|
0410 00 00 |
Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Všetky Do tejto položky patrí „materská kašička“ a propolis (používané na výrobu farmaceutických výrobkov a potravinové doplnky) a iný materiál pochádzajúci zo zvierat určený na ľudskú konzumáciu, okrem kostí (ktoré patria do položky 0506 ). Hmyz alebo vajíčka hmyzu určené na ľudskú konzumáciu patria pod tento číselný znak KN. |
KAPITOLA 5
Produkty živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté
Všeobecné poznámky
Osobitné požiadavky na určité výrobky uvedené v tejto kapitole sú stanovené v tabuľke 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011:
Riadok 7: štetiny ošípaných
Riadok 8: neošetrená srsť
Riadok 9: ošetrené perie a časti peria.
Termíny „neošetrené“ a „ošetrené“ sú vymedzené pre príslušný výrobok v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.
Poznámky ku kapitole 5 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
1. Do tejto kapitoly nepatria:
a) jedlé výrobky (iné ako zvieracie črevá, mechúre a žalúdky, celé a ich časti, a zvieracia krv, tekutá alebo sušená);
b) kože alebo kožky (vrátane kožušín), iné ako tovar položky 0505 a odrezky a podobný odpad zo surových koží alebo kožiek položky 0511 (kapitola 41 alebo 43);
c) živočíšne textilné materiály, iné ako vlásie a odpad z vlásia (trieda XI); alebo
d) pripravené zväzky alebo trsy na výrobu metiel alebo kief (položka 9603 ).
3. V celej nomenklatúre sa za „slonovinu“ považujú kly slona, hrocha, mroža, narvala, tesáky diviaka, rohy nosorožca a zuby všetkých zvierat.
4. V celej nomenklatúre termín „vlásie“ znamená chlpy z hrív alebo chvostov koňovitých alebo hovädzích zvierat.
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
Do položky 0505 patria
(1) Vtáčie kože alebo iné časti vtákov (napríklad hlavy, krídla) s perím alebo páperím a
(2) Perie a časti peria (tiež pristrihnuté) a páperie,
ak sú buď neopracované, alebo iba čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu, ale inak neopracované ani nepreparované.
Do položky 0505 patrí aj prášok, múčka a odpad z peria alebo častí peria.
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
0502 10 00 |
Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy a odpad z nich |
Všetky, ošetrené a neošetrené Neošetrené svinské štetiny sú svinské štetiny, ktoré neboli podrobené praniu v továrni, neboli získané činením alebo neboli spracované pomocou inej metódy, ktorou z nich boli odstránené všetky patogény. |
|
0504 00 00 |
Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti, čerstvé, chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |
Všetky: patria sem žalúdky, mechúre a črevá čistené, solené, sušené alebo zahriate pochádzajúce z hovädzích zvierat, ošípaných, oviec, kôz alebo z hydiny. |
|
Ex 05 05 |
Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho častí |
Všetky: vrátane vtáčích loveckých trofejí, ale okrem upraveného dekoratívneho peria, upraveného peria, ktoré prevážajú cestujúci na ich súkromné účely alebo zásielok upraveného peria poslaných súkromným osobám na nepriemyselné účely. V článku 25 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 142/2011 sa zakazuje dovoz a tranzit neošetreného peria a častí peria a páperia do Únie a cez Úniu. Veterinárne kontroly sú uplatniteľné na perie bez ohľadu na ich ošetrenie, ako sa uvádza v písmene C kapitoly VII prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ďalšie osobitné požiadavky na lovecké trofeje sú stanovené v oddiele 5 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Oddiel 6 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 sa vzťahuje na perie používané na vypchávanie, páperie, surové alebo ostatné. |
|
0506 |
Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (avšak nenarezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov |
Patria sem kosti určené na žuvanie pre psy (žuvačky pre psy) a kosti na výrobu želatíny alebo kolagénu, ak pochádzajú z jatočných tiel zvierat zabitých na ľudskú spotrebu. Kostná múčka na ľudskú spotrebu je zahrnutá do položky 0410 . Osobitné požiadavky na takéto výrobky, ktoré nie sú určené na ľudskú spotrebu, sú stanovené v riadku 6 (lovecké trofeje), riadku 11 [kosti a kostné produkty (okrem kostnej múčky), rohy a produkty z rohov (okrem rohovej múčky) a kopytá a produkty z kopýt (okrem kopytnej múčky) na použitie iné ako použitie ako kŕmna surovina, organické hnojivo alebo zúrodňovač pôdy] a v riadku 12 (žuvačky pre psy) tabuľky 2 uvedenej v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
0507 |
Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov |
Osobitné požiadavky na lovecké trofeje sú stanovené v riadku 6 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Patria sem upravené lovecké trofeje z vtákov a kopytníkov, a to výhradne kosti, rohy, kopytá, pazúry, parohy, zuby, surové kože alebo usne z tretích krajín. |
|
Ex 0508 00 00 |
Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale inak nespracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožovcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, avšak nenarezané do tvaru, prach a odpad z nich |
Prázdne panciere na použitie ako potrava a ako surovina na výrobu glukozamínu. Do tejto položky sú zahrnuté aj panciere vrátane sépiových kostí obsahujúce mäkké tkanivo a svalovinu, ako sa uvádza v článku 10 písm. k) bode i) nariadenia (ES) č. 1069/2009. |
|
Ex 0510 00 00 |
Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená, žľazy a ostatné produkty živočíšneho pôvodu používané na výrobu farmaceutických produktov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované |
Osobitné požiadavky sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 pre živočíšne vedľajšie produkty na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá, iného ako surové krmivo pre spoločenské zvieratá a odvodených výrobkov na použitie mimo krmivového reťazca (pre liečivá a iné technické výrobky). Tento číselný znak sa vzťahuje na žľazy, iné živočíšne výrobky a žlč. Sušené žľazy a produkty patria do položky 3001 . |
|
Ex 05 11 |
Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá 1. alebo 3. kapitoly, nevhodné na ľudskú spotrebu |
Všetky. Patria sem podpoložky 0511 10 až 0511 99 . Je tu zahrnutý genetický materiál (spermie a embryá živočíšneho pôvodu, ako napríklad hovädzích zvierat, oviec, kôz, koní a svíň) a materiál kategórie 1 a 2 pochádzajúci z vedľajších živočíšnych produktov, ako sa uvádza v článkoch 8 a 9 nariadenia (ES) č. 1069/2009. Toto sú príklady živočíšnych produktov patriacich do podpoložiek 0511 10 až 0511 99 : 0511 10 00 (býčie spermie). 0511 91 (produkty z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov): všetky, patria sem rybie ikry na násadu, mŕtve zvieratá, vedľajšie živočíšne produkty na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá, na výrobu farmaceutických a iných technických výrobkov. Patria sem mŕtve zvieratá uvedené v kapitole 3, nejedlé alebo zatriedené ako nevhodné na ľudskú spotrebu, napríklad dafnie, známe aj ako vodné blchy, a ostatné lastúrničky alebo žiabronôžky, sušené, určené ako krmivo pre akváriové ryby; položka sa vzťahuje aj na návnady na ryby. Ex 0511 99 10 (šľachy; odrezky a podobný odpad zo surových koží alebo kožiek) Veterinárne kontroly sú potrebné v prípade koží a kožiek, ktoré nie sú upravené podľa kapitoly V bodu C2 prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s článkom 41 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009. Ex 0511 99 31 (surové prírodné špongie živočíšneho pôvodu): všetky, ak sú určené na ľudskú spotrebu; ak nie sú určené na ľudskú spotrebu, iba tie, ktoré sú určené na krmivo pre spoločenské zvieratá. Osobitné požiadavky týkajúce sa výrobkov, ktoré nie sú určené na ľudskú spotrebu, sú stanovené v riadku 12 tabuľky 2 v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ex 0511 99 39 (iné ako surové prírodné špongie živočíšneho pôvodu): všetky, ak sú určené na ľudskú spotrebu; ak nie sú určené na ľudskú spotrebu, iba tie, ktoré sú určené na krmivo pre spoločenské zvieratá. Osobitné požiadavky týkajúce sa výrobkov, ktoré nie sú určené na ľudskú spotrebu, sú stanovené v riadku 12 tabuľky 2 v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. 0511 99 85 (ostatné živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1, nevhodné na ľudskú spotrebu): všetky: do tejto položky patria embryá, vajíčka, spermie a genetický materiál, ktorý nepatrí do položky 0511 10 a druhov iných ako hovädzích zvierat. Patria sem vedľajšie živočíšne produkty na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá alebo iných technických výrobkov. Patrí sem nespracované vlásie, včelárske výrobky iné ako vosky na včelárske alebo technické účely, spermacet na technické použitie, mŕtve zvieratá podľa kapitoly 1, nejedlé alebo nevhodné na ľudskú spotrebu (napríklad: psy, mačky, hmyz), živočíšny materiál bez zmeny jeho základných vlastností a jedlá živočíšna krv nepochádzajúca z rýb, na ľudskú spotrebu. |
KAPITOLA 6
Živé stromy a iné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie
Všeobecné poznámky
Do tejto kapitoly patrí podhubie v komposte zo sterilizovaného hnoja živočíšneho pôvodu.
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
0602 90 10 Podhubie:
Podhubie je termín označujúci sieť jemných vlákien (talus alebo mycélium). Často sa nachádza pod zemou, rastie na povrchu rozkladajúceho sa živočíšneho alebo rastlinného materiálu, kde prerastá do samotného tkaniva a produkuje huby.
Do tejto podpoložky patrí aj produkt pozostávajúci z neúplne vyvinutého podhubia, ktoré sa v mikroskopických množstvách nachádza na vrstve obilných zŕn obsiahnutých v komposte zo sterilizovaného konského hnoja (zmes slamy a konského trusu).
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 0602 90 10 |
Podhubie |
Iba ak obsahuje spracovaný hnoj živočíšneho pôvodu a uplatňujú sa osobitné pravidlá stanovené v riadku 1 tabuľky 2 v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
KAPITOLA 12
Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny
Všeobecné poznámky
Veterinárne kontroly sa vzťahujú len na určité rastlinné výrobky, pozri vymedzenie „produktov“ v článku 2 ods. 2 písm. a) smernice 97/78/ES.
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 1212 99 95 |
Včelí peľ |
Všetky |
|
Ex 1213 00 00 |
Obilná slama a plevy, nespracované, tiež rezané, mleté, lisované alebo vo forme peliet |
Patrí sem iba slama. |
|
Ex 1214 90 |
Kvaka, kŕmna repa, krmovinové korene, seno, lucerna „alfalfa“, ďatelina, hedysárum, kel zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné krmovinové produkty, tiež vo forme peliet: okrem múky a peliet z lucerny „alfalfa“ |
Patrí sem iba seno. |
KAPITOLA 15
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky
Všeobecné poznámky
Všetky tuky a oleje pochádzajúce zo zvierat. Osobitné požiadavky na nasledujúce výrobky sú stanovené v prílohe XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011:
1. kafilerické tuky a rybí olej v riadku 3 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I;
2. kafilerické tuky z materiálov kategórie 2 na určité účely mimo krmivového reťazca pre hospodárske zvieratá (napríklad na oleochemické účely) v rade 17 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II;
3. deriváty tukov v riadku 18 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II.
Deriváty tukov zahrňujú prvostupňové produkty pochádzajúce z tukov a olejov, ak sú v čistom stave vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.
Deriváty zmiešané s inými materiálmi sú predmetom veterinárnych kontrol.
Poznámky ku kapitole 15 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
1. Do tejto kapitoly nepatria:
a) bravčový tuk alebo hydinový tuk položky 0209 ;
b) kakaové maslo, kakaový tuk a kakaový olej (položka 1804 );
c) jedlé prípravky obsahujúce v hmotnosti viac ako 15 % výrobkov položky 0405 (spravidla kapitola 21);
d) škvarky (položka 2301 ) alebo zvyšky položiek 2304 až 2306 ;
…
3. Do položky 1518 nepatria tuky alebo oleje alebo ich frakcie, len denaturované, ktoré sú zatriedené do položiek príslušných pre nedenaturované tuky, oleje a ich frakcie.
4. Mydlové kaly, olejové usadeniny a kaly, stearínová smola, glycerínová smola a zvyšky z tuku ovčej vlny patria do položky 1522 .
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
Do položky 1516 patria živočíšne a rastlinné tuky a oleje, ktoré prešli špecifickou chemickou premenou takého druhu, ako sa uvádza ďalej, ale inak sa neupravovali.
Do položky patria aj frakcie živočíšnych alebo rastlinných tukov a olejov upravené podobným spôsobom.
Hydrogenácia, ktorú ovplyvňuje uvedenie produktov do styku s čistým hydrogénom pri vhodnej teplote a tlaku v prítomnosti katalyzátora (zvyčajne jemne rozptýleného niklu), zvyšuje bod topenia tukov a zvyšuje konzistenciu olejov premenou nenasýtených glyceridov na nasýtené glyceridy s vyššími bodmi topenia.
Položka 1518 nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo z rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté.
Do tejto časti okrem iného patrí aj použitý olej určený na vyprážanie, ktorý obsahuje napríklad repkový olej, sójový olej či malé množstvo živočíšneho tuku a ktorý je určený na použitie pri výrobe krmív pre zvieratá.
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
1501 |
Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk iný ako položky 0209 alebo 1503 . |
Všetky |
|
1502 |
Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503 |
Všetky |
|
1503 00 |
Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované ani zmiešané, ani inak upravené |
Všetky |
|
1504 |
Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované okrem chemicky modifikovaných |
Všetky, rybí olej – a oleje z produktov rybného hospodárstva a morských cicavcov Rôzne jedlé prípravky patria do kapitoly 21. |
|
1505 00 |
Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu) |
Všetok tuk z ovčej vlny dovezený ako kafilerický tuk, ako sa uvádza v prílohe XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, alebo lanolín dovezený ako medziprodukt podľa prílohy XII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
1506 00 00 |
Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
Všetky Neštiepené tuky alebo oleje a tiež ich východiskové frakcie vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
1516 10 |
Živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené |
Všetky: živočíšne tuky a oleje V prípade veterinárnych kontrol deriváty tukov zahrňujú prvostupňové produkty pochádzajúce zo živočíšnych tukov a olejov, ak sú v čistom stave vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
Ex 15 17 |
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje, alebo ich frakcie položky 1516 |
Iba tie, ktoré obsahujú živočíšne tuky a oleje |
|
Ex 1518 00 91 |
Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516 . |
Iba živočíšne tuky a oleje, kafilerické Deriváty tukov vyrobené metódou stanovenou v bode 1 kapitoly XI prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Osobitné požiadavky sú stanovené v riadku 17 (kafilerické tuky) a riadku 18 (deriváty tukov) tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
Ex 1518 00 95 |
Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a z rastlinných tukov a olejov a ich frakcie |
Iba prípravky z tukov a olejov, kafilerických tukov a derivátov pochádzajúcich zo zvierat; vrátane použitého kuchynského oleja, ktorý je určený na použitie v rámci rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1069/2009. Deriváty tukov vyrobené metódou stanovenou v kapitole XI bode 1 prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
Ex 1518 00 99 |
Ostatné |
Iba ak obsahujú živočíšny tuk. |
|
1521 90 91 |
Surový včelí vosk a ostatné hmyzie vosky |
Všetky, patria sem vosky v prírodných plástoch, surový včelí vosk na včelárske alebo technické účely V článku 25 ods. 1 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 142/2011 sa zakazuje dovoz a tranzit včelieho vosku vo forme plástov do Únie a cez Úniu. Osobitné požiadavky na vedľajšie produkty včelárstva sú stanovené v riadku 10 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
1521 90 99 |
Včelí vosk a ostatné hmyzie vosky, tiež rafinované alebo farbené, iné ako surové |
Všetky, patria sem vosky, spracované alebo rafinované, tiež bielené alebo farbené, na včelárske alebo technické účely. Osobitné požiadavky na vedľajšie produkty včelárstva sú stanovené v riadku 10 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Vedľajšie produkty včelárstva iné ako včelí vosk sa musia podrobiť veterinárnym kontrolám v rámci číselného znaku KN 0511 99 85 „ostatné“. |
|
Ex 1522 00 |
Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov |
Iba živočíšneho pôvodu. |
KAPITOLA 16
Prípravky z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov
Všeobecné poznámky
Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty.
Poznámky ku kapitole 16
1. Do tejto kapitoly nepatrí mäso, mäsové droby, ryby, kôrovce, mäkkýše ani ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované spôsobmi uvedenými v kapitole 2 alebo 3 alebo v položke 0504 .
2. Do tejto kapitoly patria potravinárske prípravky za predpokladu, že obsahujú viac ako 20 % hmotnosti párkov, salámy, mäsa, mäsových drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, alebo ich akékoľvek kombinácie. V prípade, že tieto prípravky obsahujú dva alebo viac vyššie uvedených výrobkov, zatriedia sa do položky kapitoly 16 zodpovedajúcej zložke alebo zložkám, ktorých hmotnosť prevláda. Tieto ustanovenia sa nevzťahujú na plnené výrobky položky 1902 ani na prípravky položky 2103 alebo 2104 .
Na prípravky obsahujúce pečeň sa ustanovenia druhej vety nevzťahujú na určenie podpoložiek v rámci položky 1601 alebo 1602 .
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
1601 00 |
Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, mäsových drobov alebo krvi; potravinové prípravky na podklade týchto výrobkov |
Všetky, patrí sem konzervované mäso v rôznych formách. |
|
1602 |
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv |
Všetky, patrí sem konzervované mäso v rôznych formách. |
|
1603 00 |
Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov |
Všetky. Patria sem výťažky a koncentráty z mäsa, ako aj rybacie bielkoviny vo forme rôsolu, a to chladené, ako aj mrazené, patrí sem aj žraločia chrupavka. |
|
Ex 16 04 |
Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a náhradky kaviáru z rybacích ikier |
Všetky. Varené alebo predvarené potravinárske prípravky obsahujúce ryby alebo produkty rybolovu alebo s nimi zmiešané. Patria sem surimi uvedené v číselnom znaku KN 1604 20 05 . Patria sem konzervované ryby a konzervovaný kaviár v hermeticky uzavretých nádobách, ako aj suši (za predpokladu, že nie sú zatriedené pod číselný znak KN uvedený v kapitole 19). Cestoviny plnené produktmi rybolovu patria do položky 1902 . Takzvaný rybací špíz (surové rybacie mäso alebo krevety so zeleninou podávané na drevenej paličke) sú zatriedené do číselného znaku KN 1604 19 97 . V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
|
Ex 16 05 |
Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované |
Všetky. Vrátane úplne pripravených alebo predpripravených slimákov. Patria sem konzervované kôrovce alebo ostatné vodné bezstavovce, ako aj prášok zo slávok. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
KAPITOLA 17
Cukor a cukrovinky
Poznámky ku kapitole 17 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
1. Do tejto kapitoly nepatria:
…
b) chemicky čisté cukry (iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza) alebo ostatné výrobky položky 2940 ;
…
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 17 02 |
Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom |
Umelý med, laktóza, zmesi prírodného a umelého medu a zmesi obsahujúce laktózu. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
KAPITOLA 18
Kakao a kakaové prípravky
Všeobecné poznámky
Do tejto kapitoly patria živočíšne výrobky a zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty.
Poznámky ku kapitole 18 [extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87]
Do tejto kapitoly nepatria prípravky patriace do položiek 0403 , 1901 , 1904 , 1905 , 2105 , 2202 , 2208 , 3003 alebo 3004 .
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 18 06 |
Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao |
S obsahom výrobkov živočíšneho pôvodu, napríklad mliečnych výrobkov. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
KAPITOLA 19
Prípravky z obilia, múky, škrobu alebo mlieka; cukrárske výrobky
Všeobecné poznámky
Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty a potravinové prípravky obsahujúce nespracované živočíšne produkty.
Do položky 1902 [cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako sú špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, cannelloni; kuskus, tiež pripravený] patria iba živočíšne produkty, ktoré obsahujú výrobky podpoložiek 1902 11 , 1902 20 , 1902 30 a 1902 40 .
Do položky 1902 patria varené alebo predvarené potravinárske prípravky obsahujúce živočíšne produkty, ako je stanovené pre zmiešané produkty v článkoch 4 – 6 rozhodnutia 2007/275/ES.
Poznámky ku kapitole 19 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedené v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
1. Do tejto kapitoly nepatria:
a) okrem plnených výrobkov položky 1902 , potravinové prípravky obsahujúce v množstve väčšom ako 20 % hmotnosti párky, salámu, mäso, mäsové droby, krv, ryby alebo kôrovce, mäkkýše alebo ostatné vodné bezstavovce alebo akúkoľvek kombináciu týchto výrobkov (kapitola 16);
…
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 19 01 |
Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúp, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 hm. % kakaa počítaného na úplne odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 hm. % kakaa počítaného na odtučnený základ, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Iba tie, ktoré obsahujú menej ako 20 % výrobkov živočíšneho pôvodu, patrí sem dojčenská mliečna výživa, ako aj tepelne neupravovaná pizza na povrchu s pochutinami živočíšneho pôvodu. Potravinárske prípravky patria do kapitol 16 a 21. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
|
1902 11 00 |
Cestoviny nevarené, neplnené ani inak neupravené, vaječné |
Všetky |
|
1902 20 10 |
Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak upravené, obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov |
Všetky |
|
1902 20 30 |
Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak upravené, obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov, salámy a podobných výrobkov, z mäsa a mäsových drobov akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu |
Všetky |
|
Ex 1902 20 91 |
Varené plnené cestoviny |
Obsahujúce živočíšne produkty |
|
Ex 1902 20 99 |
Ostatné [ostatné plnené cestoviny, nie varené] |
Obsahujúce živočíšne produkty |
|
Ex 1902 30 |
Cestoviny iné ako cestoviny podpoložiek 1902 11 , 1902 19 a 1902 20 |
Obsahujúce živočíšne produkty |
|
Ex 1902 40 |
Kuskus |
Obsahujúce živočíšne produkty Patrí sem pripravený kuskus, napríklad kuskus dodávaný s mäsom, zeleninou a inými zložkami, za predpokladu, že obsah mäsa nepresahuje 20 % hmotnosti prípravku. |
|
Ex 1904 10 10 |
Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením kukurice |
Iba tie, ktoré obsahujú menej ako 20 % výrobkov živočíšneho pôvodu, napríklad tie, ktoré sú uvedené v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 443/2013 (1) a ktoré podliehajú veterinárnym kontrolám v súlade s článkom 4 písm. c) tohto rozhodnutia. |
|
Ex 1904 90 10 |
Pripravené potraviny z ryže |
Obsahujúce živočíšne produkty, napríklad suši (za predpokladu, že sa nemajú klasifikovať v kapitole 16) |
|
Ex 19 05 |
Pekárske výrobky |
Patria sem prípravky obsahujúce menej ako 20 % mäsa alebo iných živočíšnych výrobkov, napríklad: Ex 1905 32 91 Wafle a oblátky plnené mäsom alebo syrom (napríklad: burek); Ex 1905 32 99 Wafle a oblátky plnené živočíšnymi výrobkami inými ako mäso alebo syr; Ex 1905 90 Predpečená alebo pečená pizza alebo slaný koláč quiche, s plnkou alebo posýpkou zo živočíšnych výrobkov; Ex 1905 90 90 Ak ide o neskladovateľné výrobky. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
|
(1) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 443/2013 zo 7. mája 2013 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. EÚ L 130, 15.5.2013, s. 17). |
||
KAPITOLA 20
Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo ostatných častí rastlín
Všeobecné poznámky
Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty a potravinové prípravky obsahujúce nespracované živočíšne produkty.
Poznámky ku kapitole 20 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
1. Do tejto kapitoly nepatria:
…
b) potravinové prípravky obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov, salám, mäsa, mäsových drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, alebo akúkoľvek kombináciu týchto výrobkov (kapitola 16).
…
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 20 04 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006 |
Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne výrobky |
|
Ex 20 05 |
Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 |
Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne výrobky |
KAPITOLA 21
Rôzne jedlé prípravky
Všeobecné poznámky
Do tejto kapitoly patria zmiešané výrobky obsahujúce spracované živočíšne produkty, ako sa stanovuje v prípade zmiešaných výrobkov v článkoch 4 – 6 rozhodnutia 2007/275/ES a potravinové prípravky obsahujúce nespracované živočíšne produkty.
Poznámky ku kapitole 21 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
1. Do tejto kapitoly nepatria:
…
e) potravinové prípravky, iné ako výrobky opísané v položke 2103 alebo 2104 , obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov, salám, mäsa, mäsových drobov, krvi, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov alebo kombináciu týchto výrobkov (kapitola 16)
…
3. Na účely položky 2104 termín „homogenizované zložené potravinové prípravky“ znamená prípravky pozostávajúce z jemne homogenizovanej zmesi dvoch alebo viacerých základných zložiek takých ako mäso, ryby, zelenina, ovocie alebo orechy, v balení na predaj v malom ako detská výživa alebo na dietetické účely, v obaloch s netto hmotnosťou nepresahujúcou 250 g. Pri aplikácii tejto definícii sa neberie do úvahy malé množstvo prísad pridaných na ochutenie, konzerváciu alebo ostatné účely. Tieto prípravky môžu obsahovať malé množstvo viditeľných kúskov prísad.
Doplnkové poznámky
…
5. Ostatné potravinové prípravky, ktoré sú predkladané v nameraných dávkach, ako sú kapsuly, tabletky, pastilky alebo pilulky, a ktoré sú určené na použitie ako výživový doplnok, sa zatriedia do položky 2106 , ak nie sú špecifikované alebo zahrnuté inde.
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 2103 90 90 |
Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múka a krupica a pripravená horčica – Ostatné |
Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne výrobky |
|
Ex 21 04 |
Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky |
Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne produkty vrátane dojčenskej výživy v obaloch s netto hmotnosťou nepresahujúcou 250 g. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
|
Ex 2105 00 |
Zmrzlina a ostatné podobné jedlé mrazené výrobky, tiež obsahujúce kakao |
Patria sem prípravky obsahujúce surové alebo spracované mlieko. |
|
Ex 2106 10 |
Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky |
Patria sem prípravky obsahujúce živočíšne produkty, ako sa stanovuje v prípade zmiešaných výrobkov v článkoch 4 – 6 rozhodnutia 2007/275/ES. |
|
Ex 2106 90 92 |
Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté, neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce menej ako 1,5 hm. % mliečnych tukov, 5 hm. % sacharózy alebo izoglukózy, 5 hm. % glukózy alebo škrobu |
Patria sem potravinové prípravky (napríklad výživové doplnky) obsahujúce živočíšne produkty, napríklad srvátkový bielkovinový izolát, chondroitín, glukozamín, chitozán, uhličitan vápenatý, solený pasterizovaný tekutý vaječný žĺtok, živočíšne oleje (napríklad rybí olej v kapsulách), tiež s ďalšími látkami. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
|
Ex 2106 90 98 |
Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Patria sem potravinové prípravky (napríklad: výživové doplnky, syrové fondue) s obsahom živočíšnych produktov, napríklad chondroitín, glukozamín, živočíšne oleje (napríklad rybí olej v kapsulách). V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
KAPITOLA 22
Nápoje, liehoviny a ocot
Poznámky ku kapitole 22 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
3. Na účely položky 2202 termín „nealkoholické nápoje“ znamená nápoje s objemovým alkoholometrickým titrom nepresahujúcim 0,5 % obj. Alkoholické nápoje sa zatrieďujú do položiek 2203 až 2206 alebo položky 2208 , ako je vhodné.
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 2202 90 91 |
Ostatné nealkoholické nápoje okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009 , ktoré obsahujú menej ako 0,2 hm. % tuku získaného z výrobkov položiek 0401 až 0404 |
Patria sem nealkoholické nápoje obsahujúce spracované živočíšne produkty, napríklad jogurtové nápoje s obilnými vločkami, kávové alebo čokoládové nápoje. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
|
Ex 2202 90 95 |
Ostatné nealkoholické nápoje okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009 , ktoré obsahujú najmenej 0,2 hm. % a najviac 2 hm. % tuku získaného z výrobkov položiek 0401 až 0404 |
Patria sem nealkoholické nápoje obsahujúce spracované živočíšne produkty, napríklad jogurtové nápoje s obilnými vločkami, kávové alebo čokoládové nápoje. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
|
Ex 2202 90 99 |
Ostatné nealkoholické nápoje okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009 , ktoré obsahujú najmenej 2 hm. % tuku získaného z výrobkov položiek 0401 až 0404 |
Patria sem nealkoholické nápoje obsahujúce spracované živočíšne produkty, napríklad jogurtové nápoje s obilnými vločkami, kávové alebo čokoládové nápoje. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
|
Ex 2208 70 |
Likéry a kordialy |
Likéry vrátane liehovín, ktoré pozostávajú z emulzií liehovín a živočíšnych produktov, napríklad vaječného žĺtka alebo smotany. V prípade zmiešaných výrobkov pozri články 4 a 6 tohto rozhodnutia. |
KAPITOLA 23
Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivá pre zvieratá
Poznámka ku kapitole 23
1. Do položky 2309 patria výrobky druhov používaných na kŕmenie zvierat, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, získané spracovaním rastlinných alebo živočíšnych materiálov v takom rozsahu, že stratili základné vlastnosti pôvodného materiálu, iné ako rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty tohto spracovania.
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
Škvarky sa používajú najmä na prípravu krmiva pre zvieratá (napríklad psích sušienok), ale zostávajú v položke 2301 , aj keď sú vhodné na ľudskú konzumáciu.
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
2301 |
Múčky, prášky a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu; oškvarky |
Všetky, patria sem spracované živočíšne bielkoviny neurčené na ľudskú konzumáciu, mäsová múčka neurčená na ľudskú konzumáciu a škvarky, tiež určené na ľudskú konzumáciu. Múčka z peria patrí do položky 0505 . Osobitné požiadavky na spracované živočíšne bielkoviny sú stanovené v riadku 1 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
Ex 23 09 |
Prípravky druhov používaných ako krmivo pre zvieratá |
Všetky, ak obsahujú produkty živočíšneho pôvodu, okrem podpoložiek 2309 90 20 a 2309 90 91 . Okrem iného sem patrí krmivo pre psy a mačky, v balení na predaj v malom (podpoložka 2309 10 ), ktoré obsahuje živočíšne produkty a rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov (číselný znak KN 2309 90 10 ). Výrobky na účely kŕmenia zvierat vrátane zmesí múčok (ako múčok z kopýt a rohov). Do tejto položky patrí tekuté mlieko, mledzivo a výrobky obsahujúce mliečne produkty, mledzivo a/alebo uhľohydráty, všetko nevhodné na ľudskú spotrebu, ale na kŕmenie zvierat. Patrí sem krmivo pre spoločenské zvieratá, žuvačky pre psy a zmesi múčok, pričom zmesi môžu obsahovať mŕtvy hmyz. Osobitné požiadavky na krmivo pre spoločenské zvieratá vrátane žuvačiek pre psy sú stanovené v riadku 12 tabuľky 2 v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Patria sem vaječné výrobky neurčené na ľudskú spotrebu a ostatné spracované výrobky živočíšneho pôvodu neurčené na ľudskú spotrebu. Osobitné požiadavky na vaječné výrobky sú stanovené v riadku 9 tabuľky 1 v kapitole I oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
KAPITOLA 28
Anorganické chemikálie; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 2835 25 00 |
Hydrogénfosforečnan vápenatý („dikalciumfosfát“) |
Iba živočíšneho pôvodu Osobitné požiadavky na dikalciumfosfát sú stanovené v riadku 6 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
Ex 2835 26 00 |
Ostatné fosforečnany vápnika |
Iba trikalciumfosfát živočíšneho pôvodu Osobitné požiadavky na trikalciumfosfát sú stanovené v riadku 7 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
KAPITOLA 29
Organické chemikálie
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 2922 49 |
Aminokyseliny iné ako tie, ktoré obsahujú viac ako jeden druh kyslíkatej funkcie a ich estery; ich soli |
Iba suroviny živočíšneho pôvodu používané vo výživových doplnkoch alebo na krmivo pre zvieratá. |
|
Ex 2925 29 00 |
Imíny a ich deriváty iné ako chlórdimeform (ISO); ich soli |
Kreatín živočíšneho pôvodu. |
|
Ex 29 30 |
Organické zlúčeniny síry |
Niektoré aminokyseliny živočíšneho pôvodu: Ex 2930 90 13 Cysteín a cystín; Ex 2930 90 16 Deriváty cysteínu alebo cystínu; |
|
Ex 2932 99 00 |
Ostatné heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatým(-ými) heteroatómom(-ami) |
Iba ak sú živočíšneho pôvodu, napríklad glukozamín, glucozamín-6-fosfát a ich sírany. |
|
Ex 2942 00 00 |
Ostatné organické zlúčeniny |
Iba živočíšneho pôvodu. |
KAPITOLA 30
Farmaceutické výrobky
Všeobecné poznámky
Na hotové liečivá sa nevzťahujú veterinárne právne predpisy pre dovoz Zahrnuté sú medziprodukty pochádzajúce z materiálu kategórie 3 a určené na technické účely v lekárskych prístrojoch, diagnostike in vitro, laboratórnych reagentoch a kozmetických prípravkoch.
V položke 3001 (žľazy a ostatné orgány na organoterapeutické účely, sušené, tiež v prášku; výťažky zo žliaz alebo ostatných orgánov alebo z ich výlučkov na organoterapeutické účely; heparín a jeho soli; ostatné ľudské alebo živočíšne látky pripravené na terapeutické alebo profylaktické účely, inde nešpecifikované ani nezahrnuté) iba podpoložky 3001 20 a 3001 90 sú relevantné pre veterinárne kontroly – iba materiál pochádzajúci zo zvierat. Pozri tieto osobitné požiadavky v prílohe XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011:
1. Riadok 2 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II v prípade krvných produktov používaných na technické účely, okrem takýchto produktov z koní a
2. Riadok 3 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II v prípade krvi a krvných produktov z koní a
3. Riadok 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II v prípade živočíšnych vedľajších produktov na výrobu krmiva pre spoločenské zvieratá, iného ako surové krmivo pre spoločenské zvieratá a odvodených výrobkov na použitie mimo krmivového reťazca.
V položke 3002 (ľudská krv; zvieracia krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo diagnostické účely; antiséra a ostatné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky (vakcíny), toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky) iba podpoložky 3002 10 a 3002 90 sú relevantné pre veterinárne kontroly. Ľudská krv podpoložky 3002 90 10 a vakcíny podpoložiek 3002 20 a 3002 30 sa nemusia podrobiť veterinárnym kontrolám.
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
3001 20 90 |
Výťažky zo žliaz alebo z iných orgánov, alebo z ich výlučkov, iného ako ľudského pôvodu |
Všetky; patria sem produkty slúžiace ako náhrada materského mledziva a používané na kŕmenie teliat. |
|
Ex 3001 90 91 |
Živočíšne látky pripravené na terapeutické alebo profylaktické účely: heparín a jeho soli |
Všetky výrobky živočíšneho pôvodu, ktoré sú určené na ďalšie spracovanie v súlade s článkom 34 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1069/2009 s cieľom dosiahnuť súlad s vymedzeniami uvedenými v článku 33 písm. a) až f) toho istého nariadenia. |
|
3001 90 98 |
Ostatné živočíšne látky iné ako heparín a jeho soli, pripravené na terapeutické alebo profylaktické použitie, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
Všetky Okrem žliaz a iných orgánov do tejto podpoložky patrí hypofýza, kôra nadobličiek a štítna žľaza; okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 33 nariadenia (ES) č. 1069/2009. |
|
Ex 3002 10 10 |
Antiséra, tiež modifikované alebo získané biotechnologickými procesmi |
Iba antiséra živočíšneho pôvodu Nezahŕňa hotové liečivá určené pre konečného spotrebiteľa. V rámci položky 3002 sú stanovené osobitné požiadavky na živočíšne vedľajšie produkty, ktoré patria do tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 a špecifikované v týchto riadkoch: Riadok 2: krvné produkty iné ako z koní; Riadok 3: krv a krvné produkty z koní |
|
Ex 3002 10 91 |
Hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny, tiež modifikované alebo získané biotechnologickými procesmi |
Iba materiál pochádzajúci zo zvierat |
|
Ex 3002 10 98 |
Ostatné krvné zložky a imunologické výrobky, tiež modifikované alebo získané biotechnologickými procesmi |
Iba materiál pochádzajúci zo zvierat |
|
3002 90 30 |
Živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo na diagnostické účely |
Všetky |
|
Ex 3002 90 50 |
Kultúry mikroorganizmov |
Patogény a kultúry patogénov |
|
Ex 3002 90 90 |
Ostatné |
Patogény a kultúry patogénov |
|
Ex 3006 92 00 |
Farmaceutický odpad |
Iba materiál pochádzajúci zo zvierat Farmaceutický odpad, farmaceutické výrobky nevhodné na ich pôvodne určený účel |
KAPITOLA 31
Hnojivá
Poznámky ku kapitole 31 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
1. Do tejto kapitoly nepatria:
a) krv zvierat položky 0511 ;
…
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 3101 00 00 |
Živočíšne alebo rastlinné hnojivá, tiež navzájom zmiešané alebo chemicky upravené; hnojivá získané zmiešaním alebo chemickou úpravou živočíšnych alebo rastlinných produktov |
Iba výrobky pochádzajúce zo zvierat, v čistej forme. Patrí sem guáno okrem mineralizovaného guána. Patrí sem hnoj zmiešaný so spracovanými živočíšnymi bielkovinami, ak sa používa ako hnojivo; nepatria sem však zmesi hnoja a chemikálií používané ako hnojivá (pozri položku 3105 , ktorá sa vzťahuje len na minerálne alebo chemické hnojivá). Osobitné požiadavky na hnoj, spracovaný hnoj alebo výrobky zo spracovaného hnoja sú stanovené v riadku 1 tabuľky 2 v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
Ex 3105 10 00 |
Výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg |
Iba hnojivá obsahujúce výrobky pochádzajúce zo zvierat. Osobitné požiadavky na hnoj, spracovaný hnoj alebo výrobky zo spracovaného hnoja sú stanovené v riadku 1 tabuľky 2 v kapitole II oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
KAPITOLA 32
Trieslovinové alebo farbiace výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 32 04 |
Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované poznámkou 3 k tejto kapitole na základe syntetických organických farbív; syntetické organické výrobky používané ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, tiež chemicky definované |
Iba disperzné farbivá na báze mliečneho tuku používané na výrobu potravín alebo krmív. |
KAPITOLA 33
Éterické oleje a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 33 02 |
Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako suroviny v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok druhov používaných na výrobu nápojov |
Iba arómy na báze mliečneho tuku používané na výrobu potravín alebo krmív. |
KAPITOLA 35
Bielkovinové látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 35 01 |
Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje |
►C1
|
|
Ex 35 02 |
Albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov, obsahujúcich viac ako 80 % hmotnosti srvátkových proteínov, počítaných na sušinu), albumináty a iné deriváty albumínu |
Patria sem výrobky pochádzajúce z vajec a výrobky pochádzajúce z mlieka, tiež na ľudskú konzumáciu (vrátane výrobkov na kŕmenie zvierat), ako sa špecifikuje ďalej: Vaječné výrobky a mliečne výrobky a spracované výrobky na ľudskú konzumáciu sú definované v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 853/2004. Osobitné požiadavky na mlieko, mliečne výrobky a mledzivo neurčené na ľudskú konzumáciu sú stanovené v riadku 4 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 a na vaječné výrobky neurčené na ľudskú konzumáciu v riadku 9 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
3503 00 |
Želatína [vrátane želatíny v pravouhlých (vrátane štvorcových) plátoch, tiež povrchovo upravenej alebo farbenej] a deriváty želatíny; vyzina; ostatné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501 |
Patrí sem želatína určená na ľudskú spotrebu a na účely potravinárskeho priemyslu. Na želatínu zatriedenú do položky 3913 (tvrdené bielkoviny) a 9602 (opracovaná netvrdená želatína a výrobky z netvrdenej želatíny), napríklad vo forme prázdnych kapsúl, ak nie je určená na potravinárske účely alebo živočíšnu spotrebu, sa veterinárne kontroly nevzťahujú. V riadku 5 tabuľky 1 v kapitole I oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011 sa stanovujú osobitné požiadavky týkajúce sa želatíny a hydrolyzovaných bielkovín neurčených na ľudskú spotrebu a v kapitole II oddiele 11 prílohy XIV k uvedenému nariadeniu sa uvádzajú osobitné požiadavky týkajúce sa fotoželatíny. |
|
Ex 3504 00 |
Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný |
Patrí sem kolagén a hydrolyzované bielkoviny určené na ľudskú konzumáciu a na účely potravinárskeho priemyslu. Osobitné požiadavky na kolagén sú stanovené v riadku 8 a na hydrolyzované bielkoviny v riadku 5 tabuľky 1 oddielu 1 kapitoly I prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Patria sem kolagénové výrobky na báze bielkovín vyrobené z koží, kožiek a šliach zvierat, vrátane kostí v prípade ošípaných, hydiny a rýb. Patria sem hydrolyzované bielkoviny pozostávajúce z polypeptidov, peptidov alebo aminokyselín a ich zmesí, získané hydrolýzou živočíšnych vedľajších produktov. Veterinárne kontroly sa na ne nevzťahujú, ak sa používajú ako prísady do potravinových prípravkov (položky 2106 ). Patria sem akékoľvek mliečne vedľajšie produkty určené na ľudskú konzumáciu v prípade, že nepatria do položky 0404 . |
|
Ex 3507 10 00 |
Syridlo a syridlové koncentráty |
Syridlo a jeho koncentráty na ľudskú konzumáciu, pochádzajúce iba zo živočíšnych výrobkov |
|
Ex 3507 90 90 |
Iné enzýmy ako syridlo a jeho koncentráty alebo lipoproteínová lipáza alebo aspergilová alkalická proteáza |
Iba ak ide o enzýmy živočíšneho pôvodu, ktoré sa používajú v potravinárskom priemysle, napríklad pepsín alebo enzýmy s 45 % obsahom laktózy. |
KAPITOLA 38
Rôzne chemické výrobky
Poznámky ku kapitole 38 [extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87]
4. Termín „komunálny odpad“ znamená v celej nomenklatúre odpad druhov zozbieraných z domácností, hotelov, reštaurácií, nemocníc, obchodov, úradov atď., odpadky z ciest a chodníkov, ako aj stavebný a demolačný odpad. Komunálny odpad obyčajne obsahuje širokú škálu materiálov, ako sú plasty, kaučuk, drevo, papier, textílie, sklo, kovy, potravinárske materiály, polámaný nábytok a ostatné poškodené alebo odhodené výrobky.
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 3822 00 00 |
Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke, pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako položky 3002 alebo 3006 ; certifikované referenčné materiály |
Iba ak sú odvodené zo živočíšnych produktov, s výnimkou zdravotníckych pomôcok v zmysle článku 1 ods. 2 písm. a) smernice Rady 93/42/EHS (1) a diagnostických zdravotníckych pomôcok in vitro, ako sa vymedzuje v článku 1 ods. 2 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES (2). |
|
Ex 3825 10 00 |
Komunálny odpad |
Iba kuchynský odpad obsahujúci živočíšne výrobky, ak patrí do rozsahu pôsobnosti článku 2 ods. 2 písm. g) nariadenia (ES) č. 1069/2009, a to s výnimkou kuchynského odpadu pochádzajúceho priamo z dopravných prostriedkov používaných v medzinárodnej doprave a odpadu odstraňovaného v súlade s článkom 12 písm. d) toho istého nariadenia. Použitý kuchynský olej určený na použitie v rámci rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1069/2009, napríklad ako organické hnojivo alebo bioplyn, možno zahrnúť pod tento číselný znak KN. |
|
▼M3 ————— |
||
|
(1) Smernica Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 o zdravotníckych pomôckach (Ú. v. ES L 169, 12.7.1993, s. 1). (2) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES z 27. októbra 1998 o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro (Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1). |
||
KAPITOLA 39
Plasty a výrobky z nich
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 3913 90 00 |
Ostatné prírodné polyméry (napríklad kyselina algová, jej soli a estery) a modifikované prírodné polyméry (napríklad tvrdené bielkoviny, chemické deriváty prírodného kaučuku), inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych formách |
Len ak pochádzajú zo živočíšnych produktov, ako napríklad chondroitínsulfát, chitozán, tvrdená želatína. |
|
Ex 3917 10 10 |
Umelé črevá (črievka párkov a salám) z tvrdených bielkovín alebo z celulózových materiálov |
Iba pochádzajúce zo živočíšnych výrobkov |
|
Ex 3926 90 92 |
Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914 vyrábané z fólií |
Prázdne kapsuly z tvrdenej želatíny určené na živočíšnu spotrebu; osobitné požiadavky sú stanovené v riadku 5 tabuľky 1 v kapitole I oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
|
Ex 3926 90 97 |
Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914 vyrábané z iných materiálov ako fólií |
Prázdne kapsuly z tvrdenej želatíny určené na živočíšnu spotrebu; osobitné požiadavky sú stanovené v riadku 5 tabuľky 1 v kapitole I oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
KAPITOLA 41
Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne
Všeobecné poznámky
Iba kože a kožky kopytníkov, ktoré patria do položiek 4101 , 4102 , 4103 , majú byť predmetom veterinárnych kontrol.
Osobitné požiadavky na kože a kožky kopytníkov sú stanovené v riadkoch 4 a 5 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.
Výraz „spracované kože a kožky“ je vymedzený pre príslušné výrobky v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.
Poznámky ku kapitole 41 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
1. Do tejto kapitoly nepatria
a) odrezky ani podobný odpad zo surových koží alebo kožiek (položka 0511 );
b) kože vtákov alebo ich časti, pokryté perím alebo páperím, položky 0505 alebo 6701 ;
c) kože alebo kožky surové, vyčinené alebo upravené, neodchlpené (kapitola 43); avšak do kapitoly 41 sa majú zatriediť menovite neodchlpené surové kože a kožky hovädzích zvierat (vrátane byvolov), koňovitých zvierat, oviec alebo jahniat (okrem koží jahniat zvaných astrachán, broadtail, karakul, perzián alebo podobných jahniat a koží jahniat indických, čínskych, mongolských alebo tibetských), kôz alebo kozliat (okrem jemenských, mongolských alebo tibetských kôz a kozliat), svíň (vrátane pekari), kamzíkov, gaziel, tiav (vrátane dromedárov), sobov, losov, jeleňov, srnčej zveri alebo psov
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 41 01 |
Surové kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané |
Veterinárne kontroly sa uplatňujú iba na čerstvé, chladené alebo spracované kože a kožky, vrátane sušených, suchosolených, mokrosolených alebo konzervovaných procesom iným ako činenie alebo ekvivalentný proces. Dovoz bez obmedzení môže byť možný v prípade spracovaných koží a kožiek, ako sa uvádza v písm. C 2 kapitoly V prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s článkom 41 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009, najmä v prípade ex 4101 20 80 a ex 4101 50 90 . |
|
Ex 41 02 |
Surové kožky z oviec alebo jahniat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože vylúčené poznámkou 1 c) k tejto kapitole |
Veterinárne kontroly sa uplatňujú iba na čerstvé, chladené alebo spracované kože a kožky, vrátane sušených, suchosolených, mokrosolených alebo konzervovaných procesom iným ako činenie alebo ekvivalentný proces. Dovoz bez obmedzení môže byť možný v prípade spracovaných koží a kožiek, ako sa uvádza v písm. C 2 kapitoly V prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s článkom 41 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009, najmä v prípade ex 4102 21 00 a ex 4102 29 00 . |
|
Ex 41 03 |
Ostatné surové kože a kožky (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože vylúčené poznámkou 1 b) alebo 1 c) k tejto kapitole |
Veterinárne kontroly sa uplatňujú iba na čerstvé, chladené alebo spracované kože a kožky, vrátane sušených, suchosolených, mokrosolených alebo konzervovaných procesom iným ako činenie alebo ekvivalentný proces. Dovoz bez obmedzení môže byť možný v prípade spracovaných koží a kožiek, ako sa uvádza v písm. C 2 kapitoly V prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s článkom 41 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009, najmä v prípade ex 4103 90 00 . |
KAPITOLA 42
Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas)
Poznámky ku kapitole 42 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
2. Do tejto kapitoly nepatria (okrem iných výrobkov) tieto výrobky veterinárneho záujmu:
a) sterilný chirurgický katgut alebo podobný sterilný materiál na chirurgické zošívanie (položka 3006 );
…
ij) struny, kože na bubny alebo podobné výrobky alebo ostatné časti hudobných nástrojov (položka 9209 ).
…
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 4205 00 90 |
Ostatné výrobky z usne alebo kompozitnej usne |
Patrí sem materiál na výrobu psích žuvačiek. |
|
Ex 4206 00 00 |
Výrobky z čriev (iné ako mesinský vlas), zo zlatotepeckej blany, z mechúrov alebo zo šliach |
Patrí sem materiál na výrobu psích žuvačiek. |
KAPITOLA 43
Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich
Poznámky ku kapitole 43 (extrakt z poznámok k tejto kapitole kombinovanej nomenklatúry (KN) uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87)
1. Termín „kožušiny“ znamená, okrem surových kožušín položky 4301 , v celej nomenklatúre kože alebo kožky všetkých zvierat, vyčinené alebo upravené, neodchlpené.
2. Do tejto kapitoly nepatria:
a) vtáčie kože ani časti vtáčích koží, s perím alebo páperím (položka 0505 alebo 6701 );
b) surové kože ani kožky, neodchlpené alebo s vlnou, kapitoly 41 (pozri poznámku 1 písm. c) k tejto kapitole);
…
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
Položka 4301 : Kožušiny sa považujú za surové a patriace do tejto položky nielen v prírodnom stave, ale aj keď sú vyčistené a konzervované, napríklad sušením alebo solením (mokrým alebo suchým).
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 43 01 |
Surové kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo odrezkov, vhodných na použitie v kožušníctve), iné ako surové kože a kožky položiek 4101 , 4102 alebo 4103 |
Všetky, okrem kožušín spracovaných v súlade s kapitolou VIII prílohy XIII k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, ak je to v súlade s článkom 41 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1069/2009. Patria sem tieto podpoložky: Ex 4301 10 00 (z noriek, celé, tiež s hlavou, chvostom alebo nožičkami): osobitné požiadavky na odvodené výrobky na použitie mimo krmivového reťazca (kožušina) sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ex 4301 30 00 (z jahniat, a to: astrachánskych, broadtailových, karakulských, perziánových a podobných jahniat, jahniat indických, čínskych, mongolských alebo tibetských, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok): osobitné požiadavky na kože a kožky kopytníkov sú stanovené v riadku 5 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ex 4301 60 00 (z líšok, celé, tiež s hlavou, chvostom alebo nožičkami): osobitné požiadavky na odvodené výrobky na použitie mimo krmivového reťazca (kožušina) sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ex 4301 80 00 (ostatné kožušiny, celé, tiež s hlavou, chvostom alebo nôžkami): iné ako z kopytníkov, napríklad zo svišťov, mačkovitých šeliem, tuleňov, nutrií. Osobitné požiadavky na odvodené výrobky na použitie mimo krmivového reťazca (kožušina) sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Ex 4301 90 00 (hlavy, chvosty, nôžky a ostatné kúsky alebo odrezky, vhodné na použitie v kožušníctve): osobitné požiadavky na odvodené výrobky na použitie mimo krmivového reťazca (kožušina) sú stanovené v riadku 14 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
KAPITOLA 51
Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza z vlásia a tkaniny
Všeobecné poznámky
V prípade položiek 5101 až 5103 osobitné požiadavky na neošetrenú vlnu a srsť sú stanovené v riadku 8 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.
Termín „neošetrené“ je vymedzený pre príslušný výrobok v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011.
Poznámka ku kapitole 51
1. V celej nomenklatúre termín:
a) „vlna“ znamená prírodné vlákno z oviec alebo jahniat
b) „jemné chlpy zvierat“ znamená chlpy z alpaky, lamy, vikune, tiav (vrátane dromedárov), jaka, kozy angorskej, tibetskej, kašmírskej alebo podobných kôz (nie z obyčajných kôz), králika (vrátane angorského), zajaca, bobra, nutrie alebo ondatry
c) „hrubé chlpy zvierat“ znamená chlpy zvierat vyššie nemenovaných, okrem chlpov a štetín na výrobu kief (položka 0502 ) a vlásia (položka 0511 ).
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
V celej nomenklatúre výraz „hrubé chlpy zvierat“ znamená všetky ostatné chlpy zvierat okrem „jemných chlpov zvierat“ s výnimkou, okrem iného štetín alebo chlpov ošípaných (položka 0502 ), pozri aj poznámku ku kapitole 1. písm. c), uvedenú vyššie.
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 51 01 |
Vlna, nemykaná alebo nečesaná |
Neošetrená vlna |
|
Ex 51 02 |
Jemné alebo hrubé zvieracie chlpy, nemykané alebo nečesané |
Neošetrené chlpy vrátane drsných chlpov z bokov hovädzích alebo koňovitých zvierat |
|
Ex 51 03 |
Odpad z vlny alebo jemných alebo hrubých chlpov zvierat, vrátane odpadu z priadze, okrem trhaného materiálu |
Neošetrená vlna alebo chlpy |
KAPITOLA 67
Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov
Extrakt z vysvetliviek k harmonizovanému systému
Do položky 6701 patria:
(A) Kože a ostatné časti vtákov s perím alebo páperím, perie a páperie a časti peria, ktoré zatiaľ netvoria vytvorené výrobky, ale prešli procesom iným ako jednoduché čistenie, dezinfekcia alebo konzervácia (pozri vysvetlivku k položke 0505 ); tovar tejto položky môže byť napríklad bielené, farbené, stáčané alebo zvlnené.
(B) Výrobky z koží alebo iných častí vtákov s perím alebo páperím, výrobky z peria, páperia alebo z častí peria, aj keď perie alebo páperie atď. je neopracované alebo iba vyčistené, ale bez výrobkov z bŕk alebo kostrniek pier. Preto do tejto položky patria:
(1) Jednotlivé perá, ktorých brká sú spevnené drôtom alebo určené na použitie napríklad v klobučníctve a zároveň jednotlivé zložené perá z rôznych prvkov
(2) Perie vo forme zoskupení a perie alebo páperie prilepené alebo pripevnené na textíliu alebo iný podklad
(3) Prámiky z vtákov, častí vtákov, peria alebo páperia, na klobúky, boa, goliere, kapucne alebo iné odevy alebo odevné doplnky.
(4) Vejáre vyrobené z ozdobných pier s rámami z akéhokoľvek materiálu. Vejáre s rámami z drahých kovov sa však klasifikujú v rámci položky 7113 .
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 6701 00 00 |
Kože a ostatné časti vtákov s perím alebo páperím, perie, časti peria, páperie a výrobky z nich (okrem výrobkov položky 0505 , opracovaných bŕk a kostrnkov pier). |
Iba kože a ostatné časti vtákov s perím alebo páperím, perie a páperie a časti peria, ktoré prešli procesom iným ako jednoduché čistenie, dezinfekcia alebo konzervácia Osobitné požiadavky na perie sú stanovené v riadku 9 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Výrobky z neopracovaných alebo iba vyčistených koží, peria alebo páperia a častí peria; napríklad jednotlivé perá, ktorých brká sú spevnené drôtom alebo určené na použitie napríklad v klobučníctve a zároveň jednotlivé zložené perá z rôznych prvkov, prámiky z peria alebo páperia, napríklad na klobúky, boa, goliere; okrem upraveného dekoratívneho peria, upraveného peria, ktoré prevážajú cestujúci na ich súkromné účely alebo zásielok upraveného peria poslaných súkromným osobám na nepriemyselné účely |
KAPITOLA 71
Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince
Stanovisko k harmonizovanému systému klasifikácie 7101.21/1: Ustrice nevhodné na ľudskú spotrebu, s obsahom jednej alebo viacerých umelo pestovaných perál, konzervované v slanom náleve a balené v hermeticky uzavretých kovových nádobách
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 7101 21 00 |
Neopracované umelo pestované perly |
Patria sem ustrice nevhodné na ľudskú spotrebu, s obsahom jednej alebo viacerých umelo pestovaných perál, konzervované v slanom náleve alebo inak konzervované, balené v hermeticky uzavretých nádobách Neopracované umelo pestované perly, ako sa stanovuje v kapitole IV oddiele 2 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011, pokiaľ nie sú vylúčené z rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1069/2009, ako sa stanovuje v článku 2 ods. 2 písm. f) uvedeného nariadenia. |
KAPITOLA 95
Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 9508 10 00 |
Kočovné cirkusy a kočovné zverince |
Iba so živými zvieratami |
|
Ex 9508 90 00 |
Ostatné: jarmočné atrakcie, kočovné divadlá. |
Iba so živými zvieratami |
KAPITOLA 96
Rôzne opracované výrobky
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 9602 00 00 |
Opracovaná netvrdená želatína (okrem želatíny položky 3503 ) a výrobky z netvrdenej želatíny |
Prázdne kapsuly z netvrdenej želatíny určené na potravinárske účely alebo živočíšnu spotrebu; osobitné požiadavky týkajúce sa živočíšnej spotreby sú stanovené v riadku 5 tabuľky 1 v kapitole I oddiele 1 prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. |
KAPITOLA 97
Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 9705 00 00 |
Zbierky a zberateľské predmety, zoologickej, botanickej, mineralogickej, anatomickej, historickej, archeologickej, paleontologickej, etnografickej alebo numizmatickej hodnoty |
Iba výrobky pochádzajúce zo zvierat Osobitné požiadavky na lovecké trofeje sú stanovené v riadku 6 tabuľky 2 oddielu 1 kapitoly II prílohy XIV k nariadeniu (EÚ) č. 142/2011. Nepatria sem lovecké trofeje z kopytníkov alebo vtákov, ktoré boli podrobené úplnému taxidermickému spracovaniu zabezpečujúcemu ich konzerváciu pri teplotách prostredia, a lovecké trofeje z iných druhov ako kopytníkov a vtákov (tiež spracované). |
KAPITOLA 99
Mimoriadne číselné znaky kombinovanej nomenklatúry
Podkapitola II
Štatistické kódy určitých druhov pohybu tovaru
Všeobecné poznámky
Táto kapitola sa vzťahuje na zvieratá, potraviny živočíšneho pôvodu, zmiešané výrobky a vedľajšie živočíšne produkty, ktoré pochádzajú z tretích krajín a ktoré sa dodávajú na plavidlá a lietadlá v rámci Európskej únie v rámci colného tranzitného režimu (T1). Výnimka z dovozných podmienok Európskej únie týkajúcich sa verejného zdravia sa vzťahuje na potraviny živočíšneho pôvodu a zmiešané výrobky, ktoré sa dodávajú na plavidlá v súlade s článkom 13 ods. 3 smernice 97/78/ES, a to tiež s dočasným skladovaním v schválených bezcolných pásmach, slobodných skladoch alebo colných skladoch.
|
Číselný znak KN |
Opis |
Vymedzenie a vysvetlenie |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Ex 9930 24 00 |
Tovar uvedený v kapitolách KN 1 až 24 dodávaný na plavidlá a lietadlá |
Potraviny živočíšneho pôvodu vrátane zmiešaných výrobkov určené na zásobovanie lodí, ako sa stanovuje v článkoch 12 a 13 smernice 97/78/ES. |
|
Ex 9930 99 00 |
Tovar dodávaný lodiam a lietadlám zatriedený inde |
Potraviny živočíšneho pôvodu vrátane zmiešaných výrobkov určené na zásobovanie lodí, ako sa stanovuje v článkoch 12 a 13 smernice 97/78/ES. |
PRÍLOHA II
Zoznam zmiešaných výrobkov a potravín, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne kontroly, ako sa uvádza v článku 6 ods. 1 písm. b) tohto rozhodnutia
V tomto zozname sa uvádzajú zmiešané výrobky a potraviny podľa nomenklatúry tovaru používanej v Únii, ktoré sa nemusia podrobiť veterinárnym kontrolám na miestach hraničnej kontroly.
Poznámky k tabuľke:
Stĺpec 1 – Číselný znak KN
V tomto stĺpci sa uvádza číselný znak KN. Kombinovaná nomenklatúra zavedená nariadením (EHS) č. 2658/87 je založená na medzinárodnom harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru (ďalej len „HS“), ktorý vypracovala Rada pre colnú spoluprácu, teraz Svetová colná organizácia (ďalej len „WCO“), a ktorý bol zavedený medzinárodným dohovorom prijatým 14. júna 1983 v Bruseli a schváleným v mene Európskeho hospodárskeho spoločenstva rozhodnutím 87/369/EHS (ďalej len „dohovor o HS“). KN preberá položky a podpoložky HS zložené najviac zo šiestich číslic, pričom iba siedma a ôsma číslica tvoria ďalšie podpoložky, ktoré predstavujú vlastné triedenie podľa tejto nomenklatúry.
V prípade, že sa používa číselný znak pozostávajúci zo štyroch číslic: pokiaľ nie je stanovené inak, na veterinárne kontroly na miestach hraničnej kontroly sa nemusia predložiť všetky zmiešané výrobky a potraviny, ktorým toto štvorčíslie predchádza alebo na ktoré sa vzťahuje.
Ak sú živočíšne produkty obsiahnuté len v určitých vymedzených výrobkoch patriacich pod niektorý štvormiestny, šesťmiestny alebo osemmiestny číselný znak, pričom v KN neexistuje žiadne ďalšie osobitné členenie pod týmto číselným znakom, tento číselný znak sa označí výrazom ex [napríklad ex 2001 90 65 : veterinárne kontroly sa v prípade výrobkov uvedených v stĺpci 2. nevyžadujú].
Stĺpec 2 – Vysvetlenia
V tomto stĺpci sa uvádzajú podrobnosti o zmiešaných výrobkoch a potravinách, na ktoré sa vzťahuje výnimka z veterinárnych kontrol na miestach hraničnej kontroly. Ak je to nevyhnutné, úradní veterinári na miestach hraničnej kontroly musia posúdiť zložky zmiešaného výrobku a potraviny a špecifikovať, či je živočíšny produkt obsiahnutý v zmiešanom výrobku či potravine dostatočne spracovaný tak, aby sa nemuseli realizovať veterinárne kontroly stanovené v právnych predpisoch Únie.
|
Číselné znaky KN |
Vysvetlenia |
|
(1) |
(2) |
|
1704 , 1806 20 , 1806 31 , 1806 32 , 1806 90 11 , 1806 90 19 , 1806 90 31 , 1806 90 39 , 1806 90 50 |
Cukrovinky (vrátane sladkostí) a čokoláda s obsahom menej ako 50 % spracovaných mliečnych a vaječných výrobkov a s úpravou v zmysle článku 6 ods. 1 písm. a) tohto rozhodnutia |
|
1902 19 , 1902 30 , 1902 40 |
Cestoviny a rezance nemiešané so spracovaným mäsovým výrobkom ani ním neplnené s obsahom menej ako 50 % spracovaných mliečnych a vaječných výrobkov a s úpravou v zmysle článku 6 ods. 1 písm. a) tohto rozhodnutia |
|
1905 10 , 1905 20 , 1905 31 , 1905 32 , 1905 40 , 1905 40 10 , 1905 90 10 , 1905 90 20 , 1905 90 30 , 1905 90 45 , 1905 90 55 , 1905 90 60 , ex 1905 90 90 ; |
Chlieb, koláče, sušienky, wafle a oblátky, sucháre, opekaný chlieb a podobné opekané výrobky s obsahom menej ako 20 % spracovaných mliečnych a vaječných výrobkov a s úpravou v zmysle článku 6 ods. 1 písm. a) tohto rozhodnutia Do podpoložky 1905 90 patria iba suché a krehké výrobky. |
|
ex 2001 90 65 , ex 2005 70 00 ex 16 04 |
Olivy plnené rybami (menej ako 20 % rýb) Olivy plnené rybami (viac ako 20 % rýb) |
|
ex 2104 10 a ex 2104 20 |
Polievkové bujóny a príchute v balení pre konečného spotrebiteľa s obsahom menej ako 50 % rybích olejov, rybej múčky alebo výťažkov z rýb a s úpravou v zmysle článku 6 ods. 1 písm. a) tohto rozhodnutia |
|
ex 2106 10 , ex 2106 90 |
Výživové doplnky v balení pre konečného spotrebiteľa s obsahom malých množstiev (celkovo menej ako 20 %) spracovaných živočíšnych produktov (vrátane glukosamínu, chondroitínu a/alebo chitozánu), iné ako mäsové výrobky |
( 1 ) Ú. v. EÚ L 154, 30.4.2004, s. 72.
( 2 ) Ú. v. ES L 198, 20.7.1987, s. 1.
( 3 ) Ú. v. EÚ C 137, 6.5.2011, s. 1.
( 4 ) Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54.