2005D0432 — SK — 01.07.2006 — 001.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

ROZHODNUTIE KOMISIE

z 3. júna 2005,

ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz mäsových výrobkov z tretích krajín učených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 97/41/ES, 97/221/ES a 97/222/ES

[oznámené pod číslom K(2005) 1616]

(Text s významom pre EHP)

(2005/432/ES)

(Ú. v. ES L 151, 14.6.2005, p.3)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

►M1

ROZHODNUTIE KOMISIE z 5. apríla 2006,

  L 121

43

6.5.2006




▼B

ROZHODNUTIE KOMISIE

z 3. júna 2005,

ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz mäsových výrobkov z tretích krajín učených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 97/41/ES, 97/221/ES a 97/222/ES

[oznámené pod číslom K(2005) 1616]

(Text s významom pre EHP)

(2005/432/ES)



KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992, ktorou sa stanovujú veterinárne a zdravotné požiadavky na obchodovanie s výrobkami, na ktoré sa nevzťahujú tieto požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch uvedených v kapitole 1 prílohy A k smernici 89/662/EHS a, pokiaľ ide o patogény, k smernici 90/425/EHS ( 1 ), a na ich dovoz do Spoločenstva, najmä na jej článok 10 ods. 2 písm. c),

so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúca pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh ( 2 ), najmä na úvodnú vetu jej článku 8, prvý pododsek odseku 1 článku 8, článok 8 bod 4, článok 9 ods. 2 písm. b), článok 9 ods. 4 písm. b) a c),

keďže:

(1)

Rozhodnutie Komisie 97/41/ES z 18. decembra 1996 stanovujúce zdravotné podmienky a osvedčenie o zdravotnej neškodnosti pre dovoz z tretích krajín mäsových výrobkov získaných z hydinového mäsa, zo zveriny z farmových chovov, zo zveriny z divo žijúcej zveri a z králičieho mäsa ( 3 ) ustanovuje zdravotné podmienky dovozu určitých mäsových výrobkov do Spoločenstva.

(2)

Rozhodnutie Komisie 97/221/ES z 28. februára 1997 ustanovujúce podmienky zdravia zvierat a vzory veterinárnych osvedčení vzhľadom na dovozy mäsových výrobkov z tretích krajín a ktorým sa ruší rozhodnutie 91/449/EHS ( 4 ) ustanovuje veterinárne podmienky a pravidlá vydávania osvedčení pre dovoz určitých mäsových výrobkov do Spoločenstva.

(3)

Rozhodnutie Komisie 97/222/ES z 28. februára 1997 ustanovujúce zoznam tretích krajín, z ktorých sú členské štáty oprávnené dovážať mäsové výrobky ( 5 ), ustanovuje dovoz určitých mäsových výrobkov do Spoločenstva za predpokladu, že takéto výrobky prešli vhodným ošetrením a vyhovujú požiadavkám Spoločenstva na vydanie veterinárneho osvedčenia.

(4)

Smernica Rady 72/462/EHS z 12. decembra 1972 o zdravotných problémoch a problémoch veterinárnych inšpekcií pri dovoze hovädzieho dobytka, oviec, kôz a ošípaných, čerstvého mäsa alebo mäsových výrobkov z tretích krajín ( 6 ) ustanovuje veterinárne požiadavky pri dovoze určitých mäsových výrobkov do Spoločenstva. Smernica Rady 2004/68/ES ( 7 ) ustanovuje zrušenie smernice 72/462/EHS od 1. januára 2006.

(5)

Smernica 2002/99/ES ustanovuje pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh. Túto smernicu majú členské štáty implementovať pred 1. januárom 2005.

(6)

Smernica Rady 77/99/EHS z 21. decembra 1976 o zdravotných otázkach, ktoré ovplyvňujú výrobu mäsových výrobkov a niektorých ďalších výrobkov živočíšneho pôvodu a ich uvádzanie na trh ( 8 ), bude v účinnosti do 1. januára 2006, keď bude zrušená, a akákoľvek definícia mäsových výrobkov v právnych aktoch prijatých pred 1. januárom 2006 sa musí odvolávať na smernicu 77/99/EHS.

(7)

Vzhľadom na nadobudnutie účinnosti smernice 2002/99/ES je potrebné zmeniť, doplniť a aktualizovať zdravotné a veterinárne podmienky Spoločenstva a požiadavky na vydávanie osvedčení na dovoz mäsových výrobkov získaných z domáceho hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec, kôz, zvierat čeľade koňovitých, hydiny, zveri z farmových chovov, domácich králikov a voľne žijúcej zveri do Spoločenstva.

(8)

Okrem toho je v záujme jasnosti a jednotnosti právnych predpisov Spoločenstva primerané ustanoviť zdravotné a veterinárne podmienky v jedinom vzorovom zdravotnom osvedčení pre dovoz mäsových výrobkov do Spoločenstva.

(9)

V dôsledku rozdielov vo veterinárnej situácii v tretích krajinách je primerané ustanoviť pravidlá týkajúce sa ošetrení mäsových výrobkov z tretích krajín alebo častí tretích krajín pred ich dovozom do Spoločenstva.

(10)

V záujme jasnosti a jednotnosti právnych predpisov Spoločenstva je primerané zrušiť rozhodnutia 97/41/ES, 97/221/ES a 97/222/ES a nahradiť ich týmto rozhodnutím. Toto rozhodnutie by preto malo obsahovať veterinárne a zdravotné podmienky a požiadavky na vydávanie osvedčení, spolu so zoznamom tretích krajín a ošetrení požadovaných pre dovoz rôznych kategórií mäsových výrobkov do Spoločenstva.

(11)

Veterinárne podmienky a vydávanie veterinárnych osvedčení by sa mali uplatňovať bez toho, aby sa dotýkali rozhodnutia Komisie 2004/432/ES z 29. apríla 2004 o schválení plánov monitorovania rezíduí predložených tretími krajinami v súlade so smernicou Rady 96/23/ES ( 9 ).

(12)

Smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín ( 10 ), ustanovuje pravidlá týkajúce sa veterinárnych kontrol živočíšnych výrobkov zavedených do Spoločenstva z tretích krajín pri dovoze výrobkov živočíšneho pôvodu do Spoločenstva a pri ich tranzite cez Spoločenstvo, vrátane určitých požiadaviek na vydávanie osvedčení.

(13)

V záujme zdravia zvierat a verejnosti a s cieľom zabrániť rozširovaniu chorôb zvierat v Spoločenstve by sa v tomto rozhodnutí malo ustanoviť nové osobitné vzorové zdravotné a veterinárne osvedčenie. Okrem toho by sa malo ustanoviť, že tranzit zásielok mäsových výrobkov cez Spoločenstvo bude povolený len tam, kde tieto výrobky prichádzajú z tretích krajín alebo častí tretích krajín, ktorých výrobky nie je zakázané dovážať do Spoločenstva.

(14)

Je potrebné ustanoviť osobitné podmienky tranzitu zásielok mäsových výrobkov cez Spoločenstvo do Ruska a z Ruska v dôsledku geografickej situácie Kaliningradu a s prihliadnutím na klimatické problémy, ktoré bránia využívaniu niektorých prístavov v určitých obdobiach roka.

(15)

Rozhodnutie Komisie 2001/881/ES zo 7. decembra 2001, ktorým sa vyhotovuje zoznam hraničných inšpekčných staníc odsúhlasených pre veterinárne kontroly zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín a ktorým sa aktualizujú podrobné pravidlá týkajúce sa kontrol, ktoré majú vykonávať odborníci Komisie ( 11 ), špecifikuje hraničné inšpekčné stanice oprávnené kontrolovať tranzit zásielok mäsových výrobkov do Ruska a z Ruska cez Spoločenstvo.

(16)

Ošetrenia ustanovené pre výrobky z hydinového mäsa s pôvodom v Bulharsku a Izraeli a pre výrobky z mäsa svine divej s pôvodom vo Švajčiarsku by sa mali preskúmať, aby sa dostali do súladu so súčasnými dovoznými podmienkami pre čerstvé mäso príslušných druhov z týchto krajín.

(17)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:



Článok 1

Predmet a rozsah pôsobnosti

1.  Toto rozhodnutie ustanovuje veterinárne a zdravotné pravidlá pri dovoze zásielok určitých mäsových výrobkov do Spoločenstva, vrátane zoznamov tretích krajín a častí tretích krajín, z ktorých sa povoľuje dovoz takýchto výrobkov, vzorových zdravotných a veterinárnych osvedčení a pravidiel ošetrení vyžadovaných pre tieto výrobky.

2.  Toto rozhodnutie sa uplatňuje bez toho, aby tým bolo dotknuté rozhodnutie 2004/432/ES.

Článok 2

Definícia mäsových výrobkov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje definícia mäsových výrobkov uvedená v článku 2 písm. a) smernice 77/99/EHS.

Článok 3

Podmienky týkajúce sa druhov a zvierat

Členské štáty zabezpečujú, že zásielky mäsových výrobkov dovezených do Spoločenstva sa získavajú z mäsa alebo mäsových výrobkov z týchto druhov alebo zvierat:

a) domáca hydina týchto druhov: domáca hydina, moriaky, morky, perličky, husi a kačice;

b) domáce zvieratá týchto druhov: hovädzí dobytok, vrátane Bubalus bubalis, Bison bison, ošípané, ovce, kozy a nepárnokopytníky;

c) zver z farmových chovov a domáce králiky, ako je definované v článku 2 ods. 3 smernice Rady 91/495/EHS ( 12 );

d) voľne žijúca zver, ako je definované v článku 2 ods. 1 písm. a) smernice Rady 92/45/EHS ( 13 ).

▼M1

Článok 4

Veterinárne podmienky týkajúce sa pôvodu a ošetrovania mäsových výrobkov

S výhradou splnenia podmienok týkajúcich sa pôvodu a ošetrovania mäsových výrobkov, ako je ustanovené v prílohe I bodoch 1 a 2, členské štáty povoľujú dovoz mäsových výrobkov s pôvodom v týchto tretích krajinách alebo častiach tretích krajín:

a) v prípade mäsových výrobkov, ktoré nepodliehajú špecifickému ošetreniu, ako je uvedené v bode 2 písm. a) bode ii) prílohy I, tretie krajiny uvedené v časti 2 prílohy II a časti tretích krajín uvedené v časti 1 tejto prílohy;

b) v prípade mäsových výrobkov, ktoré podliehajú špecifickému ošetreniu, ako je uvedené v bode 2 písm. a) bode ii) prílohy I, tretie krajiny uvedené v častiach 2 a 3 prílohy II a časti tretích krajín uvedené v časti 1 tejto prílohy.

▼B

Článok 5

Zdravotné podmienky týkajúce sa čerstvého mäsa používaného pri výrobe mäsových výrobkov, ktoré sa majú dovážať do Spoločenstva

Členské štáty povoľujú dovoz mäsových výrobkov získaných z čerstvého mäsa, ktoré spĺňa zdravotné požiadavky Spoločenstva pri dovoze takéhoto mäsa do Spoločenstva.

Článok 6

Veterinárne a zdravotné osvedčenia

Zásielky mäsových výrobkov spĺňajú požiadavky vzorového zdravotného a veterinárneho osvedčenia uvedeného v prílohe III.

Toto osvedčenie sprevádza zásielku mäsových výrobkov a je riadne vyplnené a podpísané úradným veterinárnym lekárom odosielajúcej tretej krajiny.

Článok 7

Zásielky mäsových výrobkov na ceste alebo skladovaných v Spoločenstve

Členské štáty zabezpečujú, že zásielky mäsových výrobkov zavedených do Spoločenstva, ktoré sú určené pre tretiu krajinu okamžitým tranzitom alebo po uskladnení v súlade s článkom 12 ods. 4 alebo článkom 13 smernice 97/78/ES a nie sú určené na dovoz do Spoločenstva, vyhovujú týmto požiadavkám:

a) pochádzajú z územia tretej krajiny alebo jej časti uvedenej v prílohe II a prešli minimálnym ošetrením pre dovoz mäsových výrobkov príslušných druhov stanoveným v tomto rozhodnutí;

b) spĺňajú osobitné veterinárne podmienky pre príslušné druhy uvedené vo vzorovom veterinárnom a zdravotnom osvedčení vyhotovenom podľa prílohy III;

c) sprevádza ich veterinárne osvedčenie vydané v súlade so vzorom uvedeným v prílohe IV a podpísané úradným veterinárnym lekárom príslušných veterinárnych služieb dotknutej tretej krajiny;

d) sú v spoločnom veterinárnom doklade pre vstup potvrdené úradným veterinárnym lekárom hraničnej inšpekčnej stanice na mieste vstupu do Spoločenstva ako prijateľné pre tranzit alebo prípadné skladovanie.

Článok 8

Výnimka pri určitých miestach určenia v Rusku

1.  Odchylne od článku 7 povoľujú členské štáty tranzit zásielok mäsových výrobkov pochádzajúcich z Ruska a určených pre Rusko po ceste alebo železnici cez Spoločenstvo, medzi určenými hraničnými inšpekčnými stanicami Spoločenstva uvedenými v prílohe k rozhodnutiu 2001/881/ES, a to priamo alebo cez inú tretiu krajinu, za predpokladu, že spĺňajú tieto požiadavky:

a) zásielka je úradným veterinárnym lekárom príslušného orgánu opatrená plombou so sériovým číslom na hraničnej inšpekčnej stanici na mieste vstupu do Spoločenstva;

b) doklady, ktoré sprevádzajú zásielku a sú uvedené v článku 7 smernice 97/78/ES, sú na každej strane opatrené pečiatkou „LEN NA TRANZIT DO RUSKA CEZ ES“ úradným veterinárnym lekárom príslušného orgánu hraničnej inšpekčnej stanice na mieste vstupu do Spoločenstva;

c) procedurálne požiadavky ustanovené v článku 11 smernice 97/78/ES sa dodržiavajú;

d) zásielka je v spoločnom veterinárnom doklade pre vstup potvrdená úradným veterinárnym lekárom príslušného orgánu hraničnej inšpekčnej stanice na mieste vstupu do Spoločenstva ako prijateľná pre tranzit.

2.  Členské štáty nepovoľujú vykládku alebo skladovanie takýchto zásielok v Spoločenstve, ako je definované v článku 12 ods. 4 alebo v článku 13 smernice 97/78/ES.

3.  Členské štáty zabezpečujú, že príslušný orgán vykonáva pravidelné audity s cieľom zabezpečiť, že počet zásielok a množstvá výrobkov, ktoré opúšťajú Spoločenstvo, zodpovedajú počtu a množstvám výrobkov, ktoré do Spoločenstva vstúpili.

Článok 9

Prechodné ustanovenia

Členské štáty povoľujú dovoz zásielok mäsových výrobkov do Spoločenstva, ktoré boli osvedčené v súlade s vzorovými veterinárnymi osvedčeniami ustanovenými v rozhodnutiach 97/41/ES alebo 97/221/ES na obdobie 6 mesiacov od 17. júna 2005.

Článok 10

Zrušenia

Rozhodnutia 97/41/ES, 97/221/ES a 97/222/ES sa zrušujú.

Článok 11

Dátum uplatňovania

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 17. júna 2005.

Článok 12

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

▼M1




PRÍLOHA I

1. Mäsové výrobky s pôvodom v tretích krajinách alebo častiach tretích krajín uvedených v článku 4 písm. a) obsahujú mäso vhodné na dovoz do Spoločenstva ako čerstvé mäso a/alebo mäsové výrobky získané z jedného alebo viacerých druhov, alebo zvierat, ktoré prešli nešpecifickým ošetrením, ako je uvedené v časti 4 prílohy II.

2. Mäsové výrobky s pôvodom v tretích krajinách alebo častiach tretích krajín uvedených v článku 4 písm. b) spĺňajú podmienky uvedené v písmene a), b) alebo c):

a) mäsové výrobky musia:

i) obsahovať mäso a/alebo mäsové výrobky získané z jediného druhu alebo zvieraťa, ako je uvedené v príslušnom stĺpci v časti 2 a 3 prílohy II, ktorý označuje príslušný druh alebo zviera; a

ii) byť podrobené aspoň špecifickému ošetreniu požadovanému pre mäso daného druhu alebo zvieraťa, ako je uvedené v časti 4 prílohy II; alebo

b) mäsové výrobky musia:

i) obsahovať čerstvé, spracované alebo čiastočne spracované mäso z viac ako jedného druhu alebo zvieraťa, ako je uvedené v príslušnom stĺpci časti 2 a 3 prílohy II, ktoré je zmiešané pred konečným ošetrením, ako je uvedené v časti 4 prílohy II; a

ii) konečné ošetrenie uvedené v bode i) musí byť aspoň tak prísne, ako sú najprísnejšie ošetrenia uvedené v časti 4 prílohy II pre mäso príslušných druhov alebo zvierat, ako je uvedené v príslušnom stĺpci v časti 2 a 3 prílohy II; alebo

c) konečné mäsové výrobky musia:

i) byť pripravené zmiešaním predtým ošetreného mäsa z viac ako jedného druhu alebo zvieraťa; a

ii) predchádzajúce ošetrenie uvedené v bode i), ktorým prešla každá zložka mäsového výrobku, musí byť aspoň tak prísne, ako je patričné ošetrenie uvedené v časti 4 prílohy II pri druhu alebo zvierati príslušného mäsa, ako je uvedené v príslušnom stĺpci.

3. Ošetrenia uvedené v časti 4 prílohy II predstavujú minimálne prijateľné podmienky spracovania na veterinárne účely pri mäse získanom z príslušného druhu alebo zvieraťa s pôvodom v tretích krajinách alebo častiach tretích krajín uvedených v prílohe II. V prípadoch, keď droby nie sú povolené pre veterinárne obmedzenia, môžu sa použiť v mäsových výrobkoch za predpokladu, že je vykonané príslušné ošetrenie uvedené v časti 2 prílohy II. Okrem toho môže byť zariadenie schválené na výrobu mäsových výrobkov, ktoré prešli ošetreniami B, C alebo D, ako je uvedené v časti 4 prílohy II, aj vtedy, keď sa toto zariadenie nachádza v tretej krajine alebo v časti tretej krajiny, ktorá nie je schválená na dovoz čerstvého mäsa do Spoločenstva.




PRÍLOHA II

ČASŤ 1

Regionalizované územia pre krajiny uvedené v častiach 2 a 3



Krajina

Územie

Opis územia

Kód ISO

Verzia

Argentína

AR

01/2004

Celá krajina

AR-1

01/2004

Celá krajina, okrem provincií Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego pre druhy, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie 79/542/EHS (v znení neskorších zmien a doplnení)

AR-2

01/2004

Provincie Chubut, Santa Cruz a Tierra del Fuego pre druhy, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie 79/542/EHS (v znení neskorších zmien a doplnení)

Bulharsko (1)

BG

01/2004

Celá krajina

BG-1

01/2004

Ako je opísané v časti I prílohy II k rozhodnutiu 79/542/EHS (v znení neskorších zmien a doplnení)

BG-2

01/2004

Ako je opísané v časti I prílohy II k rozhodnutiu 79/542/EHS (v znení neskorších zmien a doplnení)

Brazília

BR

01/2004

Celá krajina

BR-1

01/2005

Štáty Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo a Mato Grosso do Sul

BR-2

01/2005

Časť štátu Mato Grosso do Sul (okrem samosprávnych obcí Sonora, Aquidauana, Bodoqueno, Bonito, Caracol, Coxim, Jardim, Ladario, Miranda, Pedro Gomes, Porto Murtinho, Rio Negro, Rio Verde of Mato Grosso a Corumbá);

Štát Paraná;

Štát Sao Paulo;

Časť štátu Minas Gerais (okrem regionálnych oblastí Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas a Bambuí);

Štát Espíritu Santo;

Štát Rio Grande do Sul;

Štát Santa Catarina;

Štát Goias;

Časť štátu Mato Grosso zahŕňajúca:

regionálnu jednotku Cuiaba (okrem samosprávnych obcí San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone a Barão de Melgaço); regionálnu jednotku Caceres (okrem samosprávnej obce Caceres); regionálnu jednotku Lucas do Rio Verde; regionálnu jednotku Rondonopolis (okrem samosprávnej obce Itiquiora); regionálnu jednotku Barra do Garça a regionálnu jednotku Barra do Burgres.

BR-3

01/2005

Štáty Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina a São Paulo

Malajzia

MY

01/2004

Celá krajina

MY-1

01/2004

Len polostrovná (západná) Malajzia

Namíbia

NA

01/2005

Celá krajina

NA-1

01/2005

Južná časť kordónových bariér, ktorá sa rozprestiera od bodu Palgrave na západe ku Gam na východe

Južná Afrika

ZA

01/2005

Celá krajina

ZA-1

01/2005

Celá krajina okrem:

časti veterinárnych pásiem na kontrolu slintačky a krívačky nachádzajúcich sa vo veterinárnych regiónoch Mpumalanga a severných provinciách, okrese Ingwavuma veterinárneho regiónu Natal a v pohraničnej oblasti s Botswanou východne od 28° zemepisnej dĺžky a okresu Camperdown v provincii KwaZuluNatal.

(1)   Platí iba dovtedy, pokým sa tento pristupujúci štát nestane členským štátom Európskej únie.

ČASŤ 2

Tretie krajiny alebo ich časti, z ktorých je povolený dovoz mäsových výrobkov do Spoločenstva



Kód ISO

Krajina pôvodu alebo jej časť

1.  Domáci hovädzí dobytok

2.  Párnokopytníky z farmových chovov (okrem ošípaných)

Domáce ovce/kozy

1.  Domáce ošípané

2.  Párnokopytníky z farmových chovov (ošípané)

Domáce nepárnokopytníky

1.  Domáca hydina

2.  Pernatá zver z farmových chovov (okrem vtákov z nadradu bežce)

Vtáky z nadradu bežce z farmových chovov

Domáci králik a zajacovité z farmových chovov

Voľne žijúce párnokopytníky (okrem ošípaných)

Sviňa divá

Voľne žijúce nepárnokopytníky

Voľne žijúce zajacovité (králiky a zajace)

Voľne žijúca pernatá zver

Voľne žijúce suchozemské cicavce (okrem kopytníkov, nepárnokopytníkov a zajacovitých)

AR

Argentína AR

C

C

C

A

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

Argentína AR-1 (1)

C

C

C

A

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

Argentína AR-2 (1)

(2)

(2)

C

A

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

AU

Austrália

A

A

A

A

D

D

A

A

A

XXX

A

D

A

BG

Bulharsko (5)BG

D

D

D

A

A

A

A

D

D

XXX

A

A

XXX

Bulharsko BG-1

A

A

D

A

A

A

A

A

D

XXX

A

A

XXX

Bulharsko BG-2

D

D

D

A

A

A

A

D

D

XXX

A

A

XXX

BH

Bahrajn

B

B

B

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

BR

Brazília

XXX

XXX

XXX

A

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

Brazília BR-1

XXX

XXX

XXX

A

XXX

A

A

XXX

XXX

XXX

A

A

XXX

Brazília BR-2

C

C

C

A

D

D

A

C

XXX

XXX

A

D

XXX

Brazília BR-3

XXX

XXX

XXX

A

A

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

BW

Botswana

B

B

B

B

XXX

A

A

B

B

A

A

XXX

XXX

BY

Bielorusko

C

C

C

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

CA

Kanada

A

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

A

CH

Švajčiarsko

A

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

XXX

CL

Čile

A

A

A

A

A

A

A

B

B

XXX

A

A

XXX

CN

Čína

B

B

B

B

B

B

A

B

B

XXX

A

B

XXX

CO

Kolumbia

B

B

B

B

XXX

A

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

ET

Etiópia

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

GL

Grónsko

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

A

A

HK

Hongkong

B

B

B

B

D

D

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

HR

Chorvátsko

A

A

D

A

A

A

A

A

D

XXX

A

A

XXX

IL

Izrael

B

B

B

B

A

A

A

B

B

XXX

A

A

XXX

IN

India

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

IS

Island

B

B

B

A

A

A

A

B

B

XXX

A

A

XXX

KE

Keňa

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

KR

Južná Kórea

XXX

XXX

XXX

XXX

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

MA

Maroko

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

MG

Madagaskar

B

B

B

B

D

D

A

B

B

XXX

A

D

XXX

MK

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko (3)

A

A

B

A

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

MU

Maurícius

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

MX

Mexiko

A

D

D

A

D

D

A

D

D

XXX

A

D

XXX

MY

Malajzia MY

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

Malajzia MY-1

XXX

XXX

XXX

XXX

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

NA

Namíbia (1)

B

B

B

B

D

A

A

B

B

A

A

D

XXX

NZ

Nový Zéland

A

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

A

PY

Paraguaj

C

C

C

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

RO

Rumunsko (5)

A

A

D

A

A

A

A

A

D

XXX

A

A

A

RU

Rusko

C

C

C

B

XXX

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

A

SG

Singapur

B

B

B

B

D

D

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

SZ

Swazijsko

B

B

B

B

XXX

XXX

A

B

B

A

A

XXX

XXX

TH

Thajsko

B

B

B

B

A

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

TN

Tunisko

C

C

B

B

A

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

TR

Turecko

XXX

XXX

XXX

XXX

D

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

UA

Ukrajina

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

US

Spojené štáty americké

A

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

XXX

UY

Uruguaj

C

C

B

A

D

A

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

XM

Čierna Hora (4)

A

A

D

A

D

D

A

D

D

XXX

A

XXX

XXX

XS

Srbsko (4) (6)

A

A

D

A

D

D

A

D

D

XXX

A

XXX

XXX

ZA

Južná Afrika (1)

C

C

C

A

D

A

A

C

C

A

A

D

XXX

ZW

Zimbabwe (1)

C

C

B

A

D

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

(1)   Pozri časť 3 tejto prílohy, kde sú uvedené minimálne požiadavky na ošetrenie uplatniteľné na pasterizované mäsové výrobky a sušené mäso (biltong).

(2)   Pre mäsové výrobky pripravené z čerstvého mäsa, získané zo zvierat zabitých po 1. marci 2002.

(3)   Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko; predbežný kód, ktorým žiadnym spôsobom nie je dotknuté konečné označenie krajiny, ktoré sa dohodne po ukončení rokovaní, ktoré v súčasnosti prebiehajú v OSN.

(4)   Srbsko a Čierna Hora sú republikami so samostatnými colnými územiami, ktoré spolu tvoria štátny zväzok, a preto sa musia uvádzať samostatne.

(5)   Platí iba dovtedy, pokým sa tento pristupujúci štát nestane členským štátom Európskej únie.

(6)   Okrem Kosova, ako je definované v rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 z 10. júna 1999.

XXX Žiadne ustanovené osvedčenie a mäsové výrobky obsahujúce mäso tohto druhu nie sú povolené.

ČASŤ 3

Tretie krajiny alebo ich časti, ktoré nie sú schválené v rámci režimu nešpecifického ošetrenia (A), ale odkiaľ je povolené dovážať sušené mäso alebo pasterizované mäsové výrobky do Spoločenstva



Kód ISO

Krajina pôvodu alebo jej časť

1.  Domáci hovädzí dobytok

2.  Párnokopytníky z farmových chov (okrem ošípaných

Domáce ovce/kozy

1.  Domáce ošípané

2.  Párnokopytníky z farmových chovov (ošípané)

Domáce nepárnokopytníky

1.  Domáca hydina

2.  Pernatá zver z farmových chovov

Vtáky nadradu bežce

Domáci králik a zajacovité z farmových chovov

Voľne žijúce párnokopytníky (okrem ošípaných)

Sviňa divá

Voľne žijúce nepárnokopytníky

Voľne žijúce zajacovité (králiky a zajace)

Voľne žijúca pernatá zver

Voľne žijúce suchozemské cicavce (okrem kopytníkov, nepárnokopytníkov a zajacovitých)

AR

Argentína – AR

F

F

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

NA

Namíbia

XXX

XXX

XXX

XXX

E

E

A

XXX

XXX

A

A

E

XXX

Namíbia NA-1

E

E

XXX

XXX

E

E

A

XXX

XXX

A

A

E

ZA

Južná Afrika

XXX

XXX

XXX

XXX

E

E

A

XXX

XXX

A

A

E

XXX

Južná Afrika ZA-1

E

E

XXX

XXX

E

E

A

XXX

XXX

A

A

E

 

ZW

Zimbabwe

XXX

XXX

XXX

XXX

E

E

A

XXX

XXX

E

A

E

XXX

ČASŤ 4

Výklad kódov použitých v tabuľkách v častiach 2 a 3

OŠETRENIA UVEDENÉ V PRÍLOHE I

Nešpecifické ošetrenie:

A

=

Na veterinárne účely nie je pri mäsovom výrobku stanovená žiadna minimálna špecifikovaná teplota alebo iné ošetrenie. Mäso však musí prejsť ošetrením tak, aby jeho rezné plochy dokazovali, že už nemá vlastnosti čerstvého mäsa a použité čerstvé mäso musí taktiež spĺňať veterinárne pravidlá, ktoré sa vzťahujú na vývoz čerstvého mäsa do Spoločenstva.

Špecifické ošetrenia uvedené v zostupnom poradí závažnosti:

B

=

Ošetrenie v hermeticky zapečatenom kontajneri na hodnotu Fo tri alebo viac.

C

=

Minimálna teplota 80 °C, ktorá musí byť dosiahnutá v celom mäse počas spracovania mäsového výrobku.

D

=

Minimálna teplota 70 °C, ktorá musí byť dosiahnutá v celom mäse počas spracovania mäsových výrobkov, alebo pri surovej šunke, pri ošetrení pozostávajúcom z prirodzenej fermentácie a zretia najmenej počas deviatich mesiacov, ktoré vedie k týmto vlastnostiam:

 hodnota Aw nie vyššia ako 0,93,

 hodnota pH nie vyššia ako 6,0.

E

=

V prípade výrobkov typu sušené mäso „biltong“ má ošetrenie dosiahnuť:

 hodnotu Aw nie vyššiu ako 0,93,

 hodnotu pH nie vyššiu ako 6,0.

F

=

Tepelné ošetrenie, ktoré zabezpečuje, že teplota v strede s hodnotou aspoň 65 °C sa dosiahne počas doby potrebnej na dosiahnutie hodnoty pasterizácie (pv) rovnej alebo vyššej ako 40.




PRÍLOHA III

Vzorové veterinárne a zdravotné osvedčenie pre mäsové výrobky určené na zaslanie do Európskeho spoločenstva z tretích krajín (*)Vzor pre MÄSOVÝ VÝROBOK1. Odosielateľ (úplný názov a adresa)VETERINÁRNE OSVEDČENIE pre mäsový výrobok (1) dovážaný do Európskeho spoločenstva č. (2) ORIGINÁL3. Pôvod mäsového výrobku (3)2. Príjemca (úplný názov a adresa)3.1. Krajina:3.2. Kód územia:4. Príslušný orgán4.1. Ministerstvo:4.2. Oddelenie:5. Plánované miesto určenia mäsového výrobku5.1. Členský štát EÚ:4.3. Miestna/regionálna úroveň:5.2. Prevádzka:Názov a adresaČíslo schválenia alebo registračné číslo (podľa vhodnosti)6. Adresa(-y) a veterinárne číslo schválenia: (6)6.1. Prevádzka(-y) dodávajúce čerstvé mäso:7. Dopravný prostriedok a identifikácia zásielky (4)7.1. [Nákladné auto]/[Železničný vagón]/[Loď]/[Lietadlo] (5)6.2. Prevádzka mäsového výrobku:7.2. Registračné číslo(-a), názov lode alebo číslo letu: (4)6.3. Skladovacia prevádzka8. Identifikácia mäsového výrobku8.1. Uveďte druhy pôvodu mäsa v mäsovom výrobku (živočíšny druh) (7).Domáce druhy: Hovädzí dobytok Ovce Kozy Ošípané NepárnokopytníkyHydina uveďteZver z farmových chovov: Párnokopytníky (okrem ošípaných) (uveďte) ;Ošípané Pernatá zver (uveďte) ;Králiky Iné zajacovité (uveďte) ;Voľne žijúca zver: Párnokopytníky (okrem ošípaných) (uveďte) ;Ošípané Pernatá zver (uveďte) ;Nepárnokopytníky Zajacovité (uveďte) ;Iné (uveďte) ;8.2. Opis mäsových výrobkov:8.3. Druh dielov:8.4. Spôsob balenia:8.5. Počet kusov alebo balení:8.6. Požadovaná teplota pri skladovaní a preprave:8.7. Doba skladovania:8.8. Netto hmotnosť:

9. Veterinárne potrdenie Ja, podpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že:9.1. mäsový výrobok obsahuje tieto mäsové zložky a spĺňa kritériá uvedené nižšie:Druh (A)Ošetrenie (B)Pôvod (C)(A) Zadajte kód pre príslušné druhy mäsa (vrátane drobov), kde BOV = domáci hovädzí dobytok (Bos Taurus, Bison bison, Bubalus bubalus a ich krížence); OVI = domáce ovce (Ovis aries) a kozy (Capra hircus); EQI = domáce kopytníky (Equus caballus, Equus asinus a ich krížence), POR = domáce ošípané (Sus scrofa); RAB = domáce králiky, PFG = domáca hydina a pernatá zver z farmových chovov, RUF nedomestifikované zvieratá z farmových chovov, iné ako sviňovité a nepárnokopytníky; RUW = voľne žijúce nedomestifikované zvieratá, iné ako sviňovité a nepárnokopytníky; SUW = voľne žijúce nedomestifikované zvieratá sviňovité: EQW = voľne žijúce nedomestifikované nepárnokopytníky, WLP = voľne žijúce zajacovité, WGB = voľne žijúca pernatá zver.(B) Zadajte A, B, C, D, E alebo F pre požadované ošetrenie, ako je špecifikované a definované v častiach 2, 3 a 4 prílohy II k rozhodnutiu 2005/432/ES.(C) Zadajte kód ISO krajiny pôvodu a v prípade regionalizácie podľa právnych predpisov Spoločenstva pre príslušné mäsové zložky, región, ako je uvedené v časti 1 prílohy II k rozhodnutiu 2005/432/ES.(5) 9.2. Mäsový výrobok uvedený v bode 9.1 bol pripravený z čerstvého mäsa hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných, nepárnokopytníkov, čerstvej zveriny z farmových chovov a voľne žijúcej zveri týchto druhov a čerstvého mäsa používaného pri výrobe mäsových výrobkov:buď [9.2.1. bol podrobený nešpecifickému ošetreniu, ako je uvedené v bode A v časti 4 prílohy II k rozhodnutiu 2005/432/ES] a (5):buď [9.2.1.1. spĺňa príslušné veterinárne a zdravotné požiadavky ustanovené v príslušnom zdravotnom osvedčení(-iach) v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu Rady 79/542/EHS a má pôvod v tretej krajine alebo jej časti v prípade regionalizácie podľa právnych predpisov Spoločenstva, ako je uvedené v príslušnom stĺpci časti 2 prílohy II k rozhodnutiu 2005/432/ES;] (5)alebo [9.2.1.1. má pôvod v členskom štáte Európskeho spoločenstva;] (5)alebo [9.2.1. spĺňa všetky požiadavky dohodnuté v rámci smernice 2002/99/ES, je získaný zo zvierat, ktoré pochádzajú z hospodárstva nepodliehajúceho obmedzeniam z dôvodu špecifických chorôb uvedených v príslušnom zdravotnom certifikáte(-och) v časti 2 prílohy II k rozhodnutiu Rady 79/542/EHS, v ktorého okruhu s polomerom 10 km sa za posledných 30 dní nevyskytli žiadne ohniská takýchto chorôb; a bol podrobený špecifickému ošetreniu ustanovenému pre tretiu krajinu pôvodu alebo jej časť v prípade mäsa príslušných druhov v častiach 2 alebo 3 (podľa vhodnosti) prílohy II k rozhodnutiu Komisie 2005/432/ES.] (5)(5) 9.3. Mäsový výrobok opísaný v 9.1 bol pripravený z čerstvého mäsa domácej hydiny, vrátane pernatej zveri z farmových chovov alebo voľne žijúcej pernatej zveri, ktoré:buď [9.3.1. bolo podrobené nešpecifickému ošetreniu, ako je uvedené v bode A v časti 4 prílohy II k rozhodnutiu 2005/432/ES] a (5):buď [9.3.1.1. spĺňa veterinárne požiadavky ustanovené v rozhodnutí Komisie 94/984/ES;] (5)alebo [9.3.1.1. má pôvod v členskom štáte Európskeho spoločenstva, ktorý spĺňa požiadavky článkov 3, 4 a 5 smernice Rady 91/494/EHS;] (5)alebo [9.3.1. má pôvod v tretej krajine uvedenej v kapitole I prílohy II k smernici Rady 92/118/EHS, pochádza z hospodárstva nepodliehajúceho obmedzeniam z dôvodu vtáčej chrípky alebo pseudomoru hydiny, v ktorého okruhu s polomerom 10 km sa za posledných 30 dní nevyskytli žiadne ohniská týchto chorôb; a bol podrobený špecifickému ošetreniu ustanovenému pre tretiu krajinu alebo jej časť v prípade mäsa príslušných druhov uvedených v častiach 2 alebo 3 (podľa vhodnosti) prílohy II k rozhodnutiu 2005/432/ES;] (5)alebo [9.3.1. má pôvod v tretej krajine uvedenej v kapitole I prílohy II k smernici Rady 92/118/EHS a pochádza z hospodárstva nepodliehajúceho obmedzeniam z dôvodu vtáčej chrípky alebo pseudomoru hydiny, v ktorého okruhu s polomerom 10 km sa za posledných 30 dní nevyskytli žiadne ohniská týchto chorôb; a bol podrobený špecifickému ošetreniu uvedenému v bodoch B, C alebo D v časti 4 prílohy II k rozhodnutiu 2005/432/ES za predpokladu, že toto ošetrenie je prísnejšie ako tie, ktoré sú uvedené v časti 2 a 3 prílohy II k danému rozhodnutiu;] (5)(5) [9.4. v prípade mäsových výrobkov získaných z čerstvého mäsa zajacovitých a iných suchozemských cicavcov: spĺňa príslušné veterinárne a zdravotné požiadavky ustanovené v rozhodnutí Komisie 2000/585/ES a nepochádza z hospodárstva podliehajúceho obmedzeniam z dôvodu chorôb zvierat postihujúcich príslušné zvieratá, v ktorého okruhu s polomerom 10 km sa za posledných 30 dní nevyskytli žiadne ohniská týchto chorôb;]

9.5. mäsový výrobok:9.5.1. [pozostáva z mäsa a/alebo mäsových výrobkov získaných z jediného druhu a bol podrobený ošetreniu, ktoré spĺňa príslušné podmienky ustanovené v prílohe II k rozhodnutiu 2005/432/ES;]alebo (5) 9.5.1. [pozostáva z mäsa z viac ako jedného druhu a po zmiešaní mäsa bol celý výrobok následne podrobený ošetreniu, ktoré bolo aspoň tak prísne, ako sa vyžaduje pre mäsové zložky mäsového výrobku, ako je ustanovené v prílohe II k rozhodnutiu Komisie 2005/432/ES;]alebo (5) 9.5.1. [bol pripravený z mäsa z viac ako jedného druhu a každá zložka mäsa bola predtým podrobená ošetreniu pred zmiešaním, ktoré spĺňa príslušné požiadavky pre mäso daných druhov, ako je ustanovené v prílohe II k rozhodnutiu 2005/432/ES;] (5);9.6. po ošetrení boli prijaté všetky bezpečnostné opatrenia, aby sa predišlo kontaminácii.(5) [9.7. Dodatočné záruky: v prípade výrobkov z hydinového mäsa, ktoré neboli podrobené špecifickému ošetreniu a ktoré sú určené pre členské štáty alebo ich regióny, ktoré boli uznané v súlade s článkom 12 smernice Rady 90/539/EHS, hydinové mäso bolo získané z hydiny, ktorá nebola očkovaná živou vakcínou proti pseudomoru v lehote 30 dní pred porážkou]10. (5)(9) Zdravotné potvrdenie 10.1. Etiketa pripevnená na obale mäsových výrobkov opísaných vyššie nesie označenie v tom zmysle, že mäsové výrobky pochádzajú výlučne z čerstvého mäsa zvierat zabitých na bitúnkoch schválených pre vývoz do Európskeho spoločenstva alebo zo zvierat zabitých na bitúnku určenom pre dodávku mäsa na požadované ošetrenie, ako je ustanovené v častiach 2 a 3 prílohy II rozhodnutiu 2005/432/ES;10.2. mäsové výrobky ako také boli schválené ako vhodné pre ľudskú spotrebu a po veterinárnej kontrole vykonanej v súlade s požiadavkami smernice 72/462/EHS;10.3. mäsové výrobky boli získané z mäsa ošípaných, ktoré [bolo][nebolo] vyšetrené na trichinely a, ak vyšetrenie nebolo vykonané, boli podrobené ošetreniu chladom;10.4. dopravné prostriedky a podmienky nakládky mäsových výrobkov tejto zásielky spĺňajú hygienické požiadavky ustanovené pre vývoz do Európskeho spoločenstva;10.5. mäsové výrobky boli získané z mäsa, ktoré spĺňa požiadavky kapitoly III smernice 72/462/EHS a požiadavky článku 3 smernice 77/99/EHS, alebo boli získané v rámci výnimky ustanovenej v článku 21a ods. 2 smernice 72/462/EHS.11. (5)(10) Prečítal som a pochopil kapitolu I prílohy II k smernici 92/118/EHS (v znení neskorších zmien a doplnení) vrátane osobitných ustanovení v danej kapitole, ktoré sa vťahujú na mäsové výrobky opísané v bode 9.1 a potvrdzujem, že výrobky opísané v bode 9.1 spĺňajú požiadavky ustanovené v danej kapitole.12. Úradná pečiatka a podpisV dňa(podpis úradného veterinárneho lekára)(pečiatka) (8)(meno tlačenými písmenami, kvalifikácia a funkcia)(Poznámky)(1) Mäsové výrobky, ako je ustanovené v článku 2 písm. a) smernice 77/99/EHS.(2) Vydáva príslušný orgán.(3) Krajina a opis územia v prílohe II k rozhodnutiu Komisie 2005/432/ES.(4) Je potrebné uviesť registračné číslo(-a) železničného vagónu alebo nákladného auta a názov lode, podľa vhodnosti. Ak je známe, je potrebné uviesť číslo letu lietadla.(5) Nehodiace sa škrtnite.(6) Vyplňte príslušným spôsobom.(7) Kolónku vyznačte príslušným spôsobom.(8) Farba podpisu a pečiatky je iná ako farba tlače, pokiaľ pečiatka nie je embosovaná alebo vo forme vodoznaku.(9) V prípade mäsových výrobkov obsahujúcich mäso z hovädzieho dobytka, oviec, kôz, ošípaných, nepárnokopytníkov, zveriny z farmových chovov a voľne žijúcej zveri týchto druhov.(10) V prípade mäsových výrobkov obsahujúcich mäso z hydiny, zveriny z farmových chovov a voľne žijúcej zveri, králikov a voľne žijúcich zajacovitých.(*) Bez toho, aby tým boli dotknuté osobitné požiadavky na vydávanie osvedčení ustanovené dohodami Spoločenstva s tretími krajinami.

▼B




PRÍLOHA IV

Tranzit a/alebo skladovanie

Vzor pre TRANZIT/SKLADOVANIE1. Odosielateľ (úplný názov a adresa)VETERINÁRNE OSVEDČENIEpre mäsový výrobok (1), pre [tranzit]/[skladovanie] (2) (8)v Európskom spoločenstve Č. (3) ORIGINÁL3. Pôvod mäsového výrobku (4)2. Príjemca (úplný názov a adresa)3.1. Krajina:3.2. Kód územia:4. Príslušný orgán4.1. Ministerstvo:4.2. Oddelenie:5. Plánované miesto určenia [tranzitu]/[skladovania] (8) mäsového výrobku5.1. Skladovanie v:4.3. Miestna/regionálna úroveň:Členský štát EÚ:Názov a adresa prevádzky (6) (10):6. Miesto nakládky na vývoz5.2. Miesto určenia konečnej tretej krajiny pri tranzite (10):Názov a adresa hraničnej inšpekčnej stanice na výstupe zo Spoločenstva (10):7. Dopravný prostriedok a identifikácia zásielky (7)7.3. Identifikačné údaje zásielky (9):7.1. [Nákladné auto]/[Železničný vagón]/[Loď]/[Lietadlo] (8)7.2. Registračné číslo (čísla), názov lode alebo číslo letu:8. Identifikácia mäsového výrobku8.1. Mäso z: (živočíšny druh)8.2. Teplota alebo iné ošetrenie použité na mäsový výrobok: (5)8.3. Individuálna identifikácia mäsového výrobku zaradeného do tejto zásielky:Charakter (9)Názov a adresa prevádzky(-ok)Počet balení/kusovHmotnosťnetto (kg)Spolu

9. Veterinárne potvrdenieJa, podpísaný úradný veterinárny lekár, týmto potvrdzujem, že mäsové výrobky opísané vyššie:9.1. pochádzajú z krajiny al regiónu oprávneného na dovoz do ES, ako je ustanovené v prílohe II k rozhodnutiu 2005/432/ES v čase zabitia zvierat, z ktorých je mäso v mäsovom výrobku získané, a9.2. spĺňa príslušné veterinárne podmienky, ako je ustanovené vo veterinárnom potvrdení vo vzorovom osvedčení v prílohe III k rozhodnutiu 2005/432/ES.10. Úradná pečiatka a podpisV , dňa(podpis úradného veterinárneho lekára) (11)(pečiatka) (11)(meno tlačenými písmenami, kvalifikácie a funkcia)Poznámky(1) Mäsové výrobky, ako je ustanovené v článku 2 písm. a) smernice Rady 77/99/EHS.(2) V súlade s článkom 12 odsek 4 alebo článkom 13 smernice Rady 97/78/ES.(3) Vydáva príslušný orgán.(4) Krajina a opis územia, ako sa uvádza v prílohe II k rozhodnutiu 2005/432/ES.(5) Opis použitého ošetrenia, ako je ustanovené v prílohe II k rozhodnutiu 2005/432/ES.(6) Uvedie sa aj adresa (a číslo schválenia, ak je známe) skladu vo voľnej zóne, nezávislého skladu, colného skladu alebo lodiara.(7) Je potrebné uviesť registračné číslo(-a) železničného vagónu alebo nákladného auta a názov lode. Ak je známe, číslo letu lietadla.V prípade dopravy v kontajneroch alebo krabiciach by sa v bode 7.3. mal uviesť ich celkový počet, ich registračné číslo a číslo pečate, ak je prítomná.(8) Nehodiace sa škrtnite.(9) Vyplňte príslušným spôsobom.(10) Vyplňte príslušným spôsobom.(11) Farba podpisu je iná ako farba tlače. To isté pravidlo sa vzťahuje na pečiatku inú ako embosovanú alebo vo forme vodoznaku.



( 1 ) Ú. v. ES L 62 15.3.1993, s. 49. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Komisie (ES) č. 445/2004 (Ú. v. EÚ L 72, 11.3.2004, s. 60).

( 2 ) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.

( 3 ) Ú. v. ES L 17, 21.1.1997, s. 34.

( 4 ) Ú. v. ES L 89, 4.4.1997, s. 32. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/427/ES (Ú. v. EÚ L 154, 30.4.2004, s. 8).

( 5 ) Ú. v. ES L 89, 4.4.1997, s. 39. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/857/ES (Ú. v. EÚ L 369, 16.12.2004, s. 65).

( 6 ) Ú. v. ES L 302, 31.12.1972, s. 28.

( 7 ) Ú. v. ES L 139, 30.4.2004, s. 320.

( 8 ) Ú. v. ES L 26, 31.1.1977, s. 85. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).

( 9 ) Ú. v. EÚ L 154, 30.4.2004, s. 43. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/233/ES (Ú. v. EÚ L 72, 18.3.2005, s. 30).

( 10 ) Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 882/2004 (Ú. v. EÚ L 126, 30.4.2004, s. 1).

( 11 ) Ú. v. ES L 326, 11.12.2001, s. 44. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/102/ES (Ú. v. EÚ L 33, 5.2.2005, s. 30).

( 12 ) Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 41.

( 13 ) Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 35.