2005D0393 — SK — 29.11.2005 — 004.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

ROZHODNUTIE KOMISIE

z 23. mája 2005

o zónach ochrany a dozoru vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec a podmienkach vzťahujúcich sa na presun z týchto zón alebo cez tieto zóny

[oznámené pod číslom K(2005) 1478]

(Text s významom pre EHP)

(2005/393/ES)

(Ú. v. ES L 130, 24.5.2005, p.22)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

►M1

ROZHODNUTIE KOMISIE z 9. júna 2005,

  L 151

21

14.6.2005

►M2

ROZHODNUTIE KOMISIE zo 4. augusta 2005,

  L 206

11

9.8.2005

 M3

ROZHODNUTIE KOMISIE z 28. októbra 2005,

  L 288

54

29.10.2005

►M4

ROZHODNUTIE KOMISIE z 23. novembra 2005,

  L 311

37

26.11.2005




▼B

ROZHODNUTIE KOMISIE

z 23. mája 2005

o zónach ochrany a dozoru vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec a podmienkach vzťahujúcich sa na presun z týchto zón alebo cez tieto zóny

[oznámené pod číslom K(2005) 1478]

(Text s významom pre EHP)

(2005/393/ES)



KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúca špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka ( 1 ), najmä na článok 8 ods. 2 písm. d), článok 8 ods. 3, článok 9 ods. 1 písm. c) a tretí odsek článku 19 uvedenej smernice,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Komisie 2003/828/ES ( 2 ) ustanovuje vymedzenie globálnych geografických oblastí, v ktorých majú členské štáty stanoviť zóny ochrany a dozoru („zakázané zóny“) vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec. Ustanovuje aj podmienky na udeľovanie výnimky zo zákazu určitých presunov zvierat, ich spermií, vajíčok a embryí ustanovené v smernici 2000/75/ES („zákaz presunu“).

(2)

Po vypuknutí alebo nových inváziách katarálnej horúčky oviec v Spoločenstve z tretích krajín bolo rozhodnutie 2003/828/ES niekoľkokrát zmenené a doplnené s cieľom prispôsobiť vymedzenie týchto zón novým podmienkam v oblasti zdravia zvierat.

(3)

V záujme zrozumiteľnosti právnych predpisov Spoločenstva je vhodné zrušiť rozhodnutie 2003/828/ES a nahradiť ho týmto rozhodnutím.

(4)

Podľa smernice 2000/75/ES musí vymedzenie zón ochrany a dozoru zohľadňovať geografické, administratívne, ekologické a epizootologické faktory spojené s katarálnou horúčkou oviec a kontrolné opatrenia. Vzhľadom na uvedené faktory a opatrenia, ako aj informácie predložené členskými štátmi, je vhodné zachovať zóny, ktoré boli určené v rozhodnutí 2003/828/ES, s výnimkou Grécka a Portugalska.

(5)

Podľa najnovších dostupných vedeckých informácií sa presuny zaočkovaných zvierat môžu považovať za bezpečné, bez ohľadu na cirkuláciu vírusu v mieste pôvodu alebo aktivitu vektorov v mieste určenia. Je preto potrebné zmeniť a doplniť výnimky zo zákazu presunu v prípade vnútroštátnych presunov ustanovené v rozhodnutí 2003/828/ES tak, aby boli zohľadnené vedecké informácie.

(6)

Rozhodnutie 2003/828/ES zaraďuje Grécko medzi globálne geografické oblasti, v ktorých sa majú vytvoriť zakázané zóny. Grécko predložilo Komisii riadne zdôvodnenú žiadosť v súlade so smernicou 2000/75/ES, ktorá žiadala, aby bolo Grécko vyradené zo zoznamu globálnych geografických oblastí určených v rozhodnutí 2003/828/ES. Preto je vhodné, aby Grécko bolo vyradené z uvedeného zoznamu.

(7)

Portugalsko predložilo riadne zdôvodnenú žiadosť o zmenu vymedzenia zakázaných zón ustanoveného v rozhodnutí 2003/828/ES, pokiaľ ide o uvedený členský štát. Vzhľadom na geografické, administratívne, ekologické a epizootologické faktory spojené s katarálnou horúčkou oviec v príslušných oblastiach v Portugalsku je potrebné zmeniť a doplniť vymedzenie týchto zón.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:



Článok 1

Predmet úpravy

Účelom tohto rozhodnutia je vymedziť globálne geografické oblasti, v ktorých majú členské štáty vytvoriť zóny ochrany a dozoru („zakázané zóny“) tak, ako ustanovuje článok 8 ods. 1 smernice 2000/75/ES.

Účelom tohto rozhodnutia je tiež ustanoviť podmienky na udelenie výnimky zo zákazu presunu určitých zvierat, ich spermií, vajíčok a embryí zo zakázaných zón a cez tieto zakázané zóny („prechod“), ustanovené v článku 9 ods. 1 písm. c) a článku 10 ods. 1 smernice 2000/75/ES („zákaz presunu“).

Toto rozhodnutie sa nevzťahuje na presuny vo vnútri zakázaných zón uvedených v prvom pododseku článku 2, s výnimkou ustanovenou v iných článkoch.

Článok 2

Vymedzenie zakázaných zón

Zakázané zóny sa vymedzujú v rámci globálnych geografických oblastí uvedených pre zóny A, B, C, D a E v prílohe I.

Výnimky zo zákazu presunu z uvedených zakázaných zón sa uplatňujú iba v súlade s článkami 3, 4, 5 a 6.

V prípade zakázanej zóny E sú presuny živých prežúvavcov medzi Španielskom a Portugalskom podmienené povolením príslušných orgánov na základe bilaterálnej dohody.

Článok 3

Výnimka zo zákazu presunu v prípade vnútroštátnych presunov

1.  Vnútroštátne presuny zvierat, ich spermií, vajíčok a embryí zo zakázanej zóny sú oslobodené od zákazu presunu za predpokladu, že zvieratá, ich spermie, vajíčka a embryá spĺňajú podmienky ustanovené v prílohe II, alebo sú v súlade s odsekmi 2 alebo 3 tohto článku.

▼M1

2.  Príslušné orgány udelia výnimku zo zákazu opustiť územie pre vnútroštátny pohyb uvedený v odseku 1 za predpokladu, že:

a) zvieratá pochádzajú zo stáda, ktoré bolo očkované v rámci vakcinačného programu prijatého príslušným orgánom, a že

b) zvieratá:

i) boli očkované viac ako 30 dní, ale minimálne 12 mesiacov pred dátumom pohybu proti sérotypu (-om), ktorý(-é) sa nachádza(-jú) alebo môže(-u) nachádzať v epidemiologicky príznačnom mieste pôvodu, alebo

ii) sú v deň pohybu mladšie ako dva mesiace a sú určené pre farmu na výkrm, takáto farma musí byť chránená pred vektormi napadnutia a zaregistrovaná príslušným orgánom ako farma na výkrm.

▼B

3.  V prípade, že v príslušnej epidemiologickej oblasti zakázaných zón uplynulo viac ako 40 dní od dátumu, keď vektor prestal byť aktívnym, príslušný orgán môže udeliť výnimku zo zákazu presunu v prípade vnútroštátneho presunu:

a) zvierat, ktoré sú určené pre hospodárstva, ktoré na tento účel registruje príslušný orgán hospodárstva miesta určenia a ktoré sa môžu presunúť z takýchto hospodárstiev iba na priamu porážku;

b) zvierat, ktoré sú sérologicky (ELISA alebo AGID*) negatívne alebo sérologicky pozitívne, avšak virologicky (PCR*) negatívne; alebo

c) zvieratá narodené po dátume skončenia aktivity vektora.

Príslušný orgán udelí výnimky ustanovené v tomto odseku iba počas obdobia skončenia aktivity vektora.

V prípade, že sa na základe programu epidemiologického dozoru podľa článku 9 ods. 1 písm. b) smernice 2000/75/ES zistí, že v príslušnej zakázanej zóne je vektor opäť aktívny, príslušný orgán zabezpečí, aby takéto výnimky už ďalej neplatili.

4.  Pod dozorom príslušného orgánu sa stanoví úradný postup odosielania s cieľom zabezpečiť, aby zvieratá prevezené za podmienok ustanovených v tomto článku, neboli následne prevezené do iného členského štátu.

Článok 4

Výnimka zo zákazu presunu v prípade vnútroštátnych presunov na účely porážky

Príslušný orgán môže udeliť výnimku zo zákazu presunu zvierat zo zakázanej zóny na účely okamžitej porážky v rámci toho istého členského štátu, ak:

a) bolo zhodnotené riziko možného kontaktu zvierat s vektormi počas prepravy na bitúnok na základe pravidla od prípadu k prípadu, zohľadňujúc:

i) údaje o aktivite vektora dostupné počas programu dozoru ustanoveného v článku 9 ods. 1 písm. b) smernice 2000/75/ES;

ii) vzdialenosť medzi miestom vstupu do nezakázanej zóny a bitúnkom;

iii) entomologické údaje o trase uvedenej v bode ii);

iv) časť dňa, počas ktorého sa uskutočňuje preprava vo vzťahu k dobe aktivity vektorov;

v) možné použitie insekticídov v súlade so smernicou Rady 96/23/ES ( 3 );

b) zvieratá, ktoré sa majú presunúť, nevykazujú v deň prepravy žiadne známky katarálnej horúčky oviec;

c) zvieratá sú prepravované vo vozidlách zapečatených príslušným orgánom a prepravené priamo na bitúnok pod úradným dozorom;

d) príslušný orgán zodpovedný za bitúnok je pred prepravou zvierat informovaný o zámere zaslať zvieratá na bitúnok a informuje odosielajúci príslušný orgán o ich príchode.

Článok 5

Výnimka zo zákazu presunu zvierat, ktoré opúšťajú zakázané zóny na účely obchodu v rámci Spoločenstva

1.  Príslušný orgán môže udeliť výnimku zo zákazu presunu zvierat, ich spermií, vajíčok a embryí zo zakázaných zón na účely obchodu v rámci Spoločenstva, ak:

a) zvieratá, ich spermie, vajíčka a embryá spĺňajú podmienky stanovené v článku 3; a

b) členský štát miesta určenia vydá súhlas ešte pred presunom.

2.  Členský štát miesta určenia zvierat, na ktoré sa vzťahuje výnimka ustanovená v odseku 1, zabezpečí, aby uvedené dodatočné znenie bolo pridané do príslušných zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach Rady 64/432/EHS ( 4 ), 88/407/EHS ( 5 ), 89/556/EHS ( 6 ), 91/68/EHS ( 7 ) a 92/65/EHS ( 8 ):

„zvieratá/semeno/vajíčka/embryá ( 9 ) v súlade s rozhodnutím 2005/393/ES.

Článok 6

Prechod zvierat cez zakázanú zónu

1.  Prechod zvierat odoslaných z oblasti mimo zakázanej zóny „cez zakázanú zónu“ sa povoľuje vtedy, ak sa v mieste naloženia alebo v každom prípade pred vstupom do zakázanej zóny zvieratá a prostriedky prepravy ošetria insekticídmi.

Ak sa počas prechodu cez zakázanú zónu predpokladá čas na oddych v rámci pravidelnej zastávky, ošetrenie insekticídmi sa vykonáva s cieľom chrániť zvieratá pred útokom vektorov.

2.  V prípade obchodu v rámci Spoločenstva je prechod podmienený povolením príslušných orgánov členského štátu prechodu a členského štátu miesta určenia a uvedené dodatočné znenie sa pridáva do príslušných zdravotných osvedčení stanovených v smerniciach 64/432/EHS, 91/68/EHS a 92/65/EHS:

„Ošetrenie insekticídom (názov výrobku) dňa (dátum) o (čas) v súlade s rozhodnutím 2005/393/ES.“

Článok 7

Implementácia opatrení

Členské štáty zmenia a doplnia opatrenia vzťahujúce sa na obchod tak, aby boli uvedené do súladu s týmto rozhodnutím, a okamžite vhodným spôsobom uverejnia prijaté opatrenia. Okamžite o tom informujú Komisiu.

Článok 8

Zrušenie

Rozhodnutie 2003/828/ES sa zrušuje.

Odkazy na zrušené rozhodnutie sa chápu ako odkazy na toto rozhodnutie.

Článok 9

Uplatniteľnosť

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 13. júna 2005.

Článok 10

Adresáti

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.




PRÍLOHA I

Zakázané zóny: geografické oblasti, v ktorých členské štáty stanovia zóny ochrany a dozoru

Zóna A

(sérotypy 2 a 9 a v menšej miere 4 a 16)

Taliansko

Abruzzo

:

Chieti, všetky samosprávy patriace pod miestny zdravotný útvar Avezzano-Sulmona

Basilicata

:

Matera a Potenza

Calabria

:

Catanzaro, Cosenza, Crotone, Reggio Calabria, Vibo Valentia

Campania

:

Caserta, Benevento, Avellino, Napoli, Salerno

Lazio

:

Frosinone, Latina

Molise

:

Isernia, Campobasso

Puglia

:

Foggia, Bari, Lecce, Taranto, Brindisi

Sicilia

:

Agrigento, Catania, Caltanissetta, Enna, Messina, Palermo, Ragusa, Siracusa a Trapani

Malta

Zóna B

(sérotyp 2)

Taliansko

Abruzzo

:

L’Aquila s výnimkou všetkých samospráv patriacich pod miestny zdravotný útvar Avezzano-Sulmona

Lazio

:

Viterbo, Rím, Rieti

Marche

:

Ascoli Piceno, Macerata

Toscana

:

►M2  ————— ◄ Pisa, Grosseto, Livorno

Umbria

:

Terni a Perugia

Zóna C

(sérotypy 2 a 4 a v menšej miere 16)

Francúzsko

Corse du sud, Haute Corse

Španielsko

Islas Baleares (kde nie je prítomný sérotyp 16)

Taliansko

Sardínia

:

Cagliari, Nuoro, Sassari, Oristano

Zóna D

Cyprus

Zóna E

(sérotyp 4)

▼M4

Španielsko:

 Provincia Cádiz, Malaga, Sevilla, Huelva, Córdoba, Cáceres, Badajoz

 Provincia Jaen [comarcas (veterinárne okresy) Jaen a Andujar]

 Provincia Toledo [comarcas (veterinárne okresy) Almorox, Belvis de Jara, Gálvez, Mora, Los Navalmorales, Ocaña, Oropesa, Quintanar de la Orden, Madridejos, Talavera de la Reina, Toledo, Torrijos a Juncos]

 Provincia Avila [comarcas (veterinárne okresy) Arenas de San Pedro, Candelada, Cebreros, Las Navas del Marques, Navaluenga, Sotillo de la Adrada]

 Provincia Ciudad Real [comarcas (veterinárne okresy) Almadén, Almodóvar del Campo, Ciudad Real, Horcajo de los Montes, Malagón, Manzanares a Piedrabuena]

 Provincia Salamanca [comarcas (veterinárne okresy) Bejar, Ciudad Rodrigo a Sequeros]

 Provincia Madrid [comarcas (veterinárne okresy) Aranjuez, El Escorial, Grinon, Navalcarnero a San Martin de Valdeiglesias]

▼B

Portugalsko:

 Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Algarve: všetky concelhos

 Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Alentejo: všetky concelhos

 Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Ribatejo e Oeste: concelhos Montijo (freguesias Canha, S. Isidoro de Pegões a Pegões), Coruche, Setúbal, Palmela, Alcochete, Benavente, Salvaterra de Magos, Almeirim, Alpiarça, Chamusca, Constância, Abrantes a Sardoal

 Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Beira Interior: conchelos Penamacor, Fundão, Oleiros, Sertã, Vila de Rei, Idanha a Nova, Castelo Branco, Proença-a-Nova, Vila Velha de Rodao a Mação




PRÍLOHA II

uvedená v článku 3 ods. 1

▼M1

A.

Živé zvieratá musia byť chránené pred napadnutím culicoides:

1. minimálne 60 dní pred dátumom pohybu alebo

2. minimálne 28 dní pred dátumom pohybu, a ak sa počas tohto obdobia podrobili sérologickému testu na zistenie protilátok proti skupine BTV (Bluetongue virus – vírus katarálnej horúčky oviec – modrý jazyk), ako sú konkurenčné testy BT ELISA alebo BT AGID s negatívnymi výsledkami, a ak sa test vykonal na vzorkách odobratých minimálne 28 dní po dátume začatia obdobia ochrany proti vektorom napadnutia, alebo

3. minimálne sedem dní pred dátumom pohybu, a ak sa počas tohto obdobia podrobili izolačnému testu BTV alebo testu polymerázovej reťazovej reakcie s negatívnymi výsledkami a ak sa test vykonal na vzorkách krvi odobratých minimálne sedem dní po dátume začatia obdobia ochrany proti vektorom napadnutia, a

4. počas prepravy do miesta odoslania.

▼B

B.

Semeno muselo byť získané od darcov, ktorí boli:

1. chránení pred napadnutím hmyzom druhu Culicoides aspoň 100 dní pred dátumom začatia a počas odberu semena, alebo

2. podrobení sérologickému testu na zistenie protilátky na skupinu BTV, ako test BT kompetitívna ELISA alebo test BT AGID, s negatívnymi výsledkami, aspoň každých 60 dní počas celého obdobia odberu a medzi 28. a 60. dňom od dátumu záverečného odberu v prípade tejto zásielky, alebo

3. podrobení testu izolácie vírusu alebo testu reakcie polymerázového reťazca (PCR) na vzorkách krvi odobratých na začiatku a v závere a aspoň každých sedem dní (test izolácie vírusu) alebo aspoň každých 28 dní (test PCR) počas odberu semena v prípade tejto zásielky, s negatívnymi výsledkami.

C.

Vajíčka a embryá museli byť získané od darcov, ktorí boli:

1. chránení pred napadnutím hmyzom druhu Culicoides aspoň 100 dní pred dátumom začatia a počas odberu embryí/vajíčok, alebo

2. podrobení sérologickému testu na zistenie protilátky na skupinu BTV, ako test BT kompetitívna ELISA alebo test BT AGID, medzi 28. a 60. dňom od dátumu odberu s negatívnymi výsledkami, alebo

3. podrobení testu izolácie BTV alebo testu reakcie polymerázového reťazca na vzorke krvi odobratej v deň odberu, s negatívnymi výsledkami.



( 1 ) Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74.

( 2 ) Ú. v. EÚ L 311, 27.11.2003, s. 41. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/216/ES (Ú. v. EÚ L 69, 16.3.2005, s. 39).

( 3 ) Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10.

( 4 ) Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64.

( 5 ) Ú. v. ES L 194, 22.7.1988, s. 10.

( 6 ) Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1.

( 7 ) Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19.

( 8 ) Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54.

( 9 ) Nehodiace sa vyškrtnúť.“