02004R0805 — SK — 26.10.2022 — 003.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 805/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vytvára európsky exekučný titul pre nesporné nároky (Ú. v. ES L 143 30.4.2004, s. 15) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
L 300 |
6 |
17.11.2005 |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008 z 22. októbra 2008 |
L 304 |
80 |
14.11.2008 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2022/2040 z 19. októbra 2022, |
L 275 |
30 |
25.10.2022 |
Opravené a doplnené:
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 805/2004
z 21. apríla 2004,
ktorým sa vytvára európsky exekučný titul pre nesporné nároky
KAPITOLA I
PREDMET, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
Predmet úpravy
Účelom tohto nariadenia je vytvorenie európskeho exekučného titulu pre nesporné nároky, aby bol na základe stanovenia minimálnych pravidiel umožnený voľný pohyb rozhodnutí, súdnych zmierov a verejných listín vo všetkých členských štátoch bez toho, aby sa v členskom štáte výkonu pred uznaním a výkonom muselo konať akékoľvek ďalšie konanie.
Článok 2
Rozsah pôsobnosti
Toto nariadenie sa neuplatňuje na:
osobný stav alebo právnu spôsobilosť fyzických osôb, majetkové práva vyplývajúce z manželského zväzku, dedenia zo závetu a zo zákona;
konkurz, konania súvisiace so zrušením obchodných spoločností alebo iných právnických osôb nachádzajúcich sa v platobnej neschopnosti, súdne dojednania, vyrovnania a iné obdobné konania;
sociálne zabezpečenie;
rozhodcovské konanie.
Článok 3
Exekučné tituly, ktoré sa osvedčia ako európsky exekučný titul
Nárok sa považuje za nesporný, ak:
s ním dlžník výslovne súhlasil tým že ho uznal alebo tak urobil prostredníctvom zmieru, ktorý schválil súd alebo bol uzavretý pred súdom v priebehu konania, alebo
dlžník voči nemu nikdy nevzniesol námietky v priebehu súdneho konania v súlade s príslušnými procesnými požiadavkami podľa právnych predpisov členského štátu pôvodu, alebo
dlžník sa nezúčastnil na súdnom pojednávaní alebo nebol na takom pojednávaní zastúpený potom, ako najskôr v priebehu súdneho konania vzniesol námietky proti nároku, za predpokladu, že sa takéto konanie dlžníka podľa právnych predpisov členského štátu pôvodu rovná tichému uznaniu nároku alebo skutočností, ktoré tvrdí veriteľ, alebo
dlžník ho výslovne uznal vo verejnej listine.
Článok 4
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto definície:
„rozhodnutie“: akékoľvek rozhodnutie vydané súdom alebo tribunálom členského štátu, bez ohľadu na to ako sa nazýva, vrátane výnosu, príkazu, rozhodnutia alebo súdneho exekučného rozkazu ako aj rozhodnutie o trovách alebo výdavkoch konania vydané súdnym úradníkom;
„nárok“: nárok na výplatu určitej peňažnej sumy, ktorá sa stala splatnou alebo ktorej dátum splatnosti je uvedený v rozhodnutí, súdnom zmieri alebo na verejnej listine;
„verejná listina“:
dokument, ktorý bol formálne vypracovaný alebo zaregistrovaný ako verejná listina a ktorého pravosť:
súvisí s podpisom a obsahom listiny; a
bola stanovená orgánom verejnej správy alebo iným orgánom splnomocneným na tento účel členským štátom, z ktorého pochádza;
alebo
dojednanie, ktoré sa týka záväzkov vyplývajúcich z výživného uzavretých so správnymi orgánmi alebo overených týmito orgánmi;
„členský štát pôvodu“: členský štát, v ktorom bolo vydané rozhodnutie, schválený alebo uzavretý súdny zmier alebo bola vypracovaná či zaregistrovaná verejná listina, ktoré majú byť osvedčené ako európsky exekučný titul;
„členský štát výkonu“: členský štát, v ktorom sa žiada výkon rozhodnutia, súdneho zmieru alebo verejnej listiny, ktoré boli osvedčené ako európsky exekučný titul;
„pôvodný súd“: súd alebo tribunál, ktorý sa zaoberá konaním v čase splnenia podmienok stanovených v článku 3 ods. 1 písm. a), b) alebo c;
vo Švédsku v skrátenom súdnom konaní o platobných rozkazoch (betalningsföreläggande) výraz „súd“ zahŕňa švédsky vykonávací úrad (kronofogdemyndighet).
KAPITOLA II
EURÓPSKY EXEKUČNÝ TITUL
Článok 5
Zrušenie doložky vykonateľnosti (exeqaturu)
Rozhodnutie, ktoré bolo v členskom štáte pôvodu osvedčené ako európsky exekučný titul, sa uzná a vykoná v iných členských štátoch bez potreby vyhlásenia o vykonateľnosti a bez akejkoľvek možnosti podať námietky proti jeho uznaniu.
Článok 6
Požiadavky na osvedčenie rozhodnutia ako európskeho exekučného titulu
Rozhodnutie o nespornom nároku vydané v členskom štáte bude na základe žiadosti v ľubovoľnom čase predloženej pôvodnému súdu osvedčené ako európsky exekučný titul, ak:
je rozhodnutie vykonateľné v členskom štáte pôvodu; a
rozhodnutie nie je v rozpore s predpismi o súdnej právomoci tak, ako sú stanovené v oddieloch 3 a 6 kapitoly II nariadenia (ES) č. 44/2001; a
súdne konanie v členskom štáte pôvodu spĺňa požiadavky stanovené v kapitole III, pričom je nárok nesporný v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) alebo c); a
rozhodnutie bolo vydané v členskom štáte, v ktorom má dlžník bydlisko v zmysle článku 59 nariadenia (ES) č. 44/2001 v tých prípadoch, v ktorých
Článok 7
Trovy súdneho konania
Ak rozhodnutie zahŕňa vykonateľné rozhodnutie o výške trov súdneho konania, vrátane úrokových sadzieb, musí byť osvedčené ako európsky exekučný titul tiež so zreteľom na trovy, pokiaľ dlžník v priebehu súdneho konania nepodal konkrétnu námietku voči jeho povinnosti znášať také trovy v súlade s právnymi predpismi členského štátu pôvodu.
Článok 8
Čiastkové osvedčenie o európskom exekučnom titule
Ak iba časti rozhodnutia spĺňajú požiadavky tohto nariadenia, pre tieto časti sa vydáva čiastkové osvedčenie o európskom exekučnom titule.
Článok 9
Vydanie osvedčenia o európskom exekučnom titule
Článok 10
Oprava alebo stiahnutie osvedčenia o európskom exekučnom titule
Osvedčenie o európskom exekučnom titule musí byť ►C1 na žiadosť predloženú pôvodnému súdu: ◄
opravené, ak je v dôsledku vecnej chyby rozpor medzi rozhodnutím a osvedčením;
stiahnuté, ak je evidentné, že bolo nesprávne udelené, so zreteľom na požiadavky stanovené v tomto nariadení.
Článok 11
Účinnosť osvedčenia o európskom exekučnom titule
Osvedčenie o európskom exekučnom titule nadobúda účinnosť iba v rámci vykonateľnosti rozhodnutia.
KAPITOLA III
MINIMÁLNE PRAVIDLÁ PRE KONANIA O NESPORNÝCH NÁROKOCH
Článok 12
Rozsah použitia minimálnych pravidiel
Článok 13
Doručenie s dokladom o prijatí zo strany dlžníka
Dokument o začatí konania alebo rovnocenný dokument môže byť doručený dlžníkovi jedným z týchto spôsobov:
osobné doručenie doložené potvrdením o prijatí s uvedením dátumu prijatia, ktoré je podpísané dlžníkom;
osobné doručenie doložené dokumentom podpísaným príslušnou osobou, ktorá uskutočnila doručenie, v ktorom je uvedené, že dlžník prijal dokument alebo ho bezdôvodne odmietol prijať a dátum doručenia;
doručenie poštou doložené potvrdením o prijatí s uvedením dátumu prijatia, ktoré dlžník podpísal a odoslal naspäť;
doručenie elektronickými prostriedkami, ako je napríklad fax: alebo e-mail:, doložené potvrdením o prijatí s uvedením dátumu prijatia, ktoré podpísal a odoslal naspäť dlžník.
Článok 14
Doručenie bez dokladu o prijatí zo strany dlžníka
Dokument o začatí súdneho konania alebo rovnocenný dokument a akékoľvek predvolanie na súdne pojednávanie môžu byť doručené dlžníkovi aj jedným z týchto spôsobov:
osobné doručenie na osobnú adresu dlžníka osobám, ktoré žijú v tej istej domácnosti ako dlžník alebo sú tam zamestnané;
v prípade samostatne zárobkovo činného dlžníka alebo právnickej osoby osobné doručenie do prevádzkárne dlžníka osobám, ktoré dlžník zamestnáva;
uloženie dokumentu do poštovej schránky dlžníka;
uloženie dokumentu na pošte alebo u príslušných orgánov verejnej správy a vloženie písomného oznámenia o tomto uložení do poštovej schránky dlžníka, za predpokladu, že písomné oznámenie jasne uvádza charakter dokumentu ako súdneho dokumentu alebo právny dôsledok oznámenia, a teda že sa doručenie uskutočnilo a začínajú plynúť lehoty;
doručenie poštou bez dokladu o prijatí podľa ods. 3, ak má dlžník adresu v členskom štáte pôvodu;
elektronickými prostriedkami s automatickým potvrdením o doručení, za predpokladu, že dlžník vopred výslovne súhlasil s týmto spôsobom doručovania.
Doručenie podľa ods. 1, písm. a) až d) sa potvrdzuje prostredníctvom:
dokumentu podpísaného príslušnou osobou, ktorá uskutočnila doručenie, s uvedením:
spôsobu doručenia; a
dátumu doručenia; a
ak bol dokument doručený inej osobe ako dlžníkovi, mena tejto osoby a jej vzťahu k dlžníkovi,
alebo
potvrdenia o prijatí osobou, ktorej bol dokument doručený na účely odsekov 1 písm. a) a b).
Článok 15
Doručenie zástupcom dlžníka
Dokument je podľa článkov 13 alebo 14 možné doručiť aj zástupcovi dlžníka.
Článok 16
Poskytnutie náležitých informácií o nároku dlžníkovi
Aby bolo zabezpečené, že dlžníkovi boli poskytnuté náležité informácie o nároku, dokument o začatí konania alebo rovnocenný dokument musí obsahovať toto:
mená a adresy strán;
výšku nároku;
ak sú vyžadované úroky z nároku, úrokovú sadzbu a dobu, za ktorú sa vyžaduje úrok, pokiaľ sa k istine podľa právnych predpisov členského štátu pôvodu automaticky nepripisuje zákonom stanovený úrok;
zdôvodnenie nároku.
Článok 17
Poskytnutie náležitých informácií dlžníkovi o procesných krokoch potrebných na napadnutie nároku
V dokumente o začatí konania, rovnocennom dokumente alebo v predvolaní na súdne pojednávanie alebo spolu s týmito dokumentmi musia byť jasne uvedené:
procesné požiadavky pre napadnutie nároku, vrátane lehoty pre písomné napadnutie nároku alebo prípadne termín súdneho pojednávania, názov a adresa inštitúcie na ktorú sa má obrátiť alebo kam sa má prípadne dostaviť, a či je nutné právne zastúpenie;
dôsledky nepodania námietky alebo nedostavenia sa, a najmä možnosť, že proti dlžníkovi môže byť vydané alebo vykonané rozhodnutie a povinnosť uhradiť trovy spojené so súdnym konaním.
Článok 18
Náprava nedodržania minimálnych pravidiel
Ak konanie v členskom štáte pôvodu nesplnilo procesné požiadavky stanovené v článkoch 13 až 17, takéto nedodržanie sa napraví a rozhodnutie je možné osvedčiť ako európsky exekučný titul, ak:
rozhodnutie bolo doručené dlžníkovi v súlade s požiadavkami podľa článku 13 alebo článku 14; a
dlžník mohol vzniesť námietku proti rozhodnutiu prostredníctvom úplného preskúmania rozhodnutia, a bol patrične informovaný v rozhodnutí alebo spolu s rozhodnutím o procesných požiadavkách pre vznesenie takej námietky, vrátane názvu a adresy inštitúcie, kam ju má podať a prípadne lehoty pre také podanie; a
dlžník nevzniesol námietku voči rozhodnutiu v súlade s príslušnými procesnými požiadavkami.
Článok 19
Minimálne pravidlá na preskúmanie rozhodnutia vo výnimočných prípadoch
S odvolaním sa na články 13 až 18, môže byť rozhodnutie osvedčené ako európsky exekučný titul iba vtedy, ak je dlžník podľa právnych predpisov členského štátu pôvodu oprávnený požiadať o preskúmanie rozhodnutia, v prípade že:
dokument o začatí konania alebo rovnocenný dokument, prípadne predvolanie na súdne pojednávanie boli doručené jedným zo spôsobov stanovených v článku 14; a
doručenie sa bez zavinenia na jeho strane neuskutočnilo v dostatočnom predstihu, aby mohol pripraviť svoju obhajobu;
alebo
dlžníkovi zabránila vo vznesení námietky voči nároku vyššia moc alebo výnimočné okolnosti bez zavinenia na jeho strane,
za predpokladu, že v oboch prípadoch koná bez zbytočných prieťahov.
KAPITOLA IV
VÝKON
Článok 20
Vykonávacie konanie
Rozhodnutie osvedčené ako európsky exekučný titul sa vykonáva za tých istých podmienok ako rozhodnutie vydané v členskom štáte výkonu.
Od veriteľa sa vyžaduje, aby poskytol príslušným vykonávacím orgánom členského štátu výkonu:
kópiu rozhodnutia, ktorá spĺňa podmienky potrebné na preukázanie jeho pravosti; a
kópiu osvedčenia o európskom exekučnom titule, ktoré spĺňa podmienky potrebné na preukázanie jeho pravosti; a
v prípade potreby, prepis osvedčenia európskeho exekučného titulu alebo jeho preklad do úradného jazyka členského štátu výkonu, alebo, ak je v tomto členskom štáte niekoľko úradných jazykov, do úradného jazyka alebo jedného z úradných jazykov miesta súdneho konania, v ktorom sa výkon vyžaduje, v zhode s právnymi predpismi tohto členského štátu alebo do iného jazyka, ktorý členský štát výkonu uviedol ako prijateľný. Každý členský štát môže uviesť iný úradný jazyk alebo jazyky Európskeho spoločenstva ako jeho vlastný, ktorý môže akceptovať pre vyhotovenie osvedčenia. Preklad sa overuje osobou, ktorá má k tomu oprávnenie v jednom z členských štátov.
Článok 21
Zamietnutie výkonu
Príslušný súd v členskom štáte výkonu na žiadosť dlžníka výkon zamietne, ak je rozhodnutie osvedčené ako európsky exekučný titul nezlučiteľné s predošlým rozhodnutím vydaným v ktoromkoľvek členskom štáte alebo v tretej krajine, za predpokladu, že:
predošlé rozhodnutie sa týkalo toho istého predmetu sporu medzi tými istými stranami; a
predošlé rozhodnutie bolo vydané v členskom štáte výkonu alebo spĺňa podmienky potrebné pre jeho uznanie v členskom štáte výkonu; a
nezlučiteľnosť nebola a nemohla byť vznesená ako námietka v súdnom konaní v členskom štáte pôvodu
Článok 22
Dohody s tretími krajinami
Toto nariadenie nemá vplyv na dohody, ktorými sa členské štáty pred nadobudnutím platnosti nariadenia (ES) č. 44/2001, podľa článku 59 Bruselského dohovoru o súdnej právomoci a výkone rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach zaviazali, že nebudú uznávať rozhodnutia vydané najmä v iných zmluvných štátoch tohto dohovoru proti obvineným, ktorí majú bydlisko alebo obvyklý pobyt v tretej krajine ak, v prípadoch stanovených v článku 4 tohto dohovoru, by rozhodnutie mohlo byť založené iba na súdnej právomoci stanovenej v druhom odseku článku 3 tohto dohovoru.
Článok 23
Prerušenie alebo obmedzenie výkonu
Ak dlžník
príslušný súd alebo orgán v členskom štáte výkonu môže na žiadosť dlžníka:
obmedziť vykonávacie konanie na ochranné opatrenia; alebo
podmieniť výkon poskytnutím takej záruky, akú stanoví; alebo
za výnimočných okolností vykonávacie konanie prerušiť.
KAPITOLA V
SÚDNE ZMIERY A VEREJNÉ LISTINY
Článok 24
Súdne zmiery
Článok 25
Verejné listiny
KAPITOLA VI
PRECHODNÉ USTANOVENIE
Článok 26
Prechodné ustanovenie
Toto nariadenie sa uplatňuje iba na rozhodnutia vydané, súdne zmiery schválené alebo uzavreté a dokumenty úradne vyhotovené alebo zaregistrované ako verejné listiny po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia.
KAPITOLA VII
VZŤAH K INÝM DOKUMENTOM SPOLOČENSTVA
Článok 27
Vzťah k nariadeniu (ES) č. 44/2001
Toto nariadenie nemá vplyv na možnosť požiadať o uznanie a výkon rozhodnutia, súdneho zmieru alebo verejnej listiny o nespornom nároku v súlade s nariadením (ES) 44/2001.
Článok 28
Vzťah k nariadeniu (ES) č. 1348/2000
Toto nariadenie nemá vplyv na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1348/2000.
KAPITOLA VIII
VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 29
Informácie o vykonávacích postupoch a orgánoch
Členské štáty spolupracujú, aby poskytli širokej verejnosti a odborným kruhom informácie o:
spôsoboch a postupoch výkonu v členských štátoch; a
príslušných orgánoch pre výkon v členských štátoch,
najmä prostredníctvom Európskej súdnej siete v občianskych a obchodných veciach ustanovenej v súlade s rozhodnutím 2001/470/ES ( 1 ).
Článok 30
Informácie týkajúce sa opravných postupov, jazykov a orgánov
Členské štáty oznámia Komisii:
postupy pre opravu a stiahnutie osvedčenia uvedené v článku 10 ods. 2 a pre preskúmanie rozhodnutia uvedené v článku 19 ods. 1;
jazyky akceptované podľa článku 20 ods. 2 písm. c);
zoznamy orgánov uvedených v článku 25;
a akékoľvek ich následné zmeny.
Článok 31
Zmeny príloh
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 31a prijímať delegované akty, ktorými sa menia prílohy s cieľom aktualizovať vzorové tlačivá.
Článok 31a
Vykonávanie delegovania právomoci
▼M3 —————
Článok 33
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť ►C1 21. januára 2005. ◄
Toto nariadenie sa začne uplatňovať od 21. októbra 2005, s výnimkou článkov 30, 31 a 32, ktoré sa začnú uplatňovať od 21. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
PRÍLOHA I
PRÍLOHA II
PRÍLOHA III
PRÍLOHA IV
PRÍLOHA V
PRÍLOHA VI
( 1 ) Ú. v. ES L 174, 27.6.2001, s. 25.
( 2 ) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.