02002R0006 — SK — 01.05.2025 — 005.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

▼M2

NARIADENIE RADY (ES) č. 6/2002

z 12. decembra 2001

o dizajnoch Európskej únie

▼B

(Ú. v. ES L 003 5.1.2002, s. 1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE RADY (ES) č. 1891/2006 z 18. decembra 2006,

  L 386

14

29.12.2006

►M2

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/2822 z 23. októbra 2024,

  L 2822

1

18.11.2024


Zmenené a doplnené:

►A1

AKT  o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia

  L 236

33

23.9.2003

 A2

AKT  o pristúpení Bulharska a Rumunska

  L 157

203

21.6.2005

►A3

ZMLUVA  o pristúpení Chorvátska (2012)

  L 112

21

24.4.2012




▼B

▼M2

NARIADENIE RADY (ES) č. 6/2002

z 12. decembra 2001

o dizajnoch Európskej únie

▼B



HLAVA 1

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

▼M2

Dizajn EÚ

1.  
Dizajn, ktorý spĺňa podmienky uvedené v tomto nariadení, sa ďalej označuje ako „dizajn Európskej únie“ (ďalej len „dizajn EÚ“).

▼B

2.  

Dizajn sa chráni:

a) 

„nezapísaným ►M2  dizajnom EÚ ◄ “, ak je sprístupnený verejnosti spôsobom, ktorý je stanovený v tomto nariadení;

b) 

„zapísaným ►M2  dizajnom EÚ ◄ “, ak je zapísaný spôsobom, ktorý je stanovený v tomto nariadení.

3.  
►M2  Dizajn EÚ ◄ má jednotný charakter. Má rovnocenný účinok v rámci celej ►M2  Únie ◄ . Nie je zapísaný, prevedený ani vzdaný sa, ani vymazaný, ani sa jeho využívanie nezakazuje s výnimkou prípadu celej ►M2  Únie ◄ . Tento princíp a jeho dopady sa uplatňujú, pokiaľ nie je inak stanovené v tomto nariadení.

▼M2

Článok 2

Úrad Európskej únie pre duševné vlastníctvo

Úrad Európskej únie pre duševné vlastníctvo (ďalej len ‚úrad‘) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1001 ( 1 ) vykonáva úlohy, ktoré mu boli zverené týmto nariadením.

▼M2

Článok 2a

Spôsobilosť na právne úkony

Na účely vykonávania tohto nariadenia sa spoločnosti alebo podniky a ostatné právne subjekty považujú za právnické osoby vtedy, ak podľa práva, ktoré sa na ne vzťahuje, majú spôsobilosť vo vlastnom mene mať práva a povinnosti každého druhu, uzatvárať zmluvy alebo vykonávať iné právne úkony a mať procesnú spôsobilosť.

▼B

HLAVA II

PRÁVO TÝKAJÚCE SA DIZAJNOV

Oddiel 1

Podmienky ochrany

▼M2

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1. 

‚dizajn‘ je vonkajšia úprava celého výrobku alebo jeho časti, ktorá vyplýva zo znakov, a to najmä z línií, obrysov, farieb, tvaru, štruktúry a/alebo materiálov samotného výrobku a/alebo jeho zdobenia, vrátane pohybu, prechodu alebo akéhokoľvek iného druhu animácie týchto znakov;

2. 

‚výrobok‘ je akýkoľvek priemyselný alebo remeselný predmet iný ako počítačový program, a to bez ohľadu na to, či je obsiahnutý v hmotnom objekte alebo sa materializuje v nehmotnej forme, vrátane:

a) 

balenia, súprav výrobkov, priestorových usporiadaní prvkov s cieľom vytvoriť vnútorné alebo vonkajšie prostredie a súčastí, ktoré sú určené na zostavenie zloženého výrobku;

b) 

grafických diel alebo symbolov, log, povrchových vzorov, typografických znakov a grafických používateľských rozhraní;

3. 

‚zložený výrobok‘ je výrobok, ktorý sa skladá z viacerých súčastí, ktoré sa môžu nahradiť, pričom sa umožňuje rozobratie a opätovné zostavenie výrobku.

▼B

Článok 4

Podmienky ochrany

▼M2

1.  
Dizajn je chránený dizajnom EÚ, ak je nový a má osobitý charakter.

▼B

2.  

Dizajn použitý alebo stelesnený vo výrobku, ktorý predstavuje súčasť zloženého výrobku, sa považuje za nový s osobitým charakterom iba vtedy, ak:

a) 

súčasť po začlenení do zloženého výrobku zostáva viditeľná počas bežného užívania zloženého výrobku; a

b) 

samotné viditeľné znaky súčasti samy osebe spĺňajú podmienky týkajúce sa novosti a osobitého charakteru.

3.  
„Bežné užívanie“ v zmysle odseku 2 písm. a) znamená užívanie konečným užívateľom vynímajúc údržbu, servis alebo opravy.

Článok 5

Novosť

1.  

Dizajn sa považuje za nový, ak žiaden zhodný dizajn nebol sprístupnený verejnosti:

a) 

v prípade nezapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , pred dňom, kedy sa dizajn, pre ktorý sa žiada ochrana, po prvý raz sprístupnil verejnosti;

b) 

v prípade zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , pred dňom podania prihlášky na zápis dizajnu, pre ktorý sa žiada ochrana, alebo ak sa žiada o právo prednosti, pred dňom vzniku práva prednosti.

2.  
Dizajny sa považujú za zhodné, ak sa ich znaky odlišujú iba v nepodstatných detailoch.

Článok 6

Osobitý charakter

1.  

O dizajne platí, že má osobitý charakter, ak celkový dojem, ktorý vyvoláva u informovaného užívateľa, sa odlišuje od celkového dojmu vyvolaného u takéhoto užívateľa akýmkoľvek iným dizajnom, ktorý už bol sprístupnený verejnosti:

a) 

v prípade nezapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , pred dňom, kedy sa dizajn, pre ktorý sa žiada ochrana, po prvý raz sprístupnil verejnosti;

b) 

v prípade zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , pred dňom podania prihlášky na zápis dizajnu, pre ktorý sa žiada ochrana, alebo ak sa žiada o právo prednosti, pred dňom vzniku práva prednosti.

2.  
Pri posudzovaní osobitého charakteru sa zohľadňuje miera tvorivej voľnosti pôvodcu pri tvorbe dizajnu.

Článok 7

Sprístupnenie verejnosti

1.  
Na účely uplatnenia článkov 5 a 6, sa dizajn považuje, že bol sprístupnený verejnosti, ak sa zverejnil po zápise, alebo ak bol vystavený, použil sa v obchodovaní alebo inak sa zverejnil pred dňom uvedeným v článkoch 5 ods. 1 písm. a) a 6 ods. 1 písm. a) alebo v článkoch 5 ods. 1 písm. b) a 6 ods. 1 písm. b), s výnimkou, ak sa tieto prípady počas bežného obchodovania nemôžu stať známymi kruhom, ktoré sa špecializujú na príslušný sektor a pôsobia v rámci ►M2  Únie ◄ . Dizajn sa však nepovažuje, že bol sprístupnený verejnosti iba z dôvodu, že sa sprístupnil tretej osobe pod výslovnou alebo predpokladanou podmienkou dôvernosti.

▼M2

2.  

Sprístupnenie sa na účely uplatňovania článkov 5 a 6 neberie do úvahy, ak sa sprístupnený dizajn, ktorý je zhodný alebo sa nelíši v svojom celkovom dojme od dizajnu, na ktorý sa požaduje ochrana zapísaného dizajnu EÚ, sprístupnil verejnosti:

▼B

a) 

pôvodca, jeho právny nástupca alebo tretia osoba ako výsledok informácií, ktoré poskytol pôvodca alebo jeho právny nástupca, alebo ako výsledok opatrení, ktoré prijal pôvodca alebo jeho právny nástupca;

b) 

počas 12 mesačného obdobia pred dňom podania prihlášky, alebo ak sa žiada právo prednosti, pred dňom vzniku práva prednosti.

3.  
Odsek 2 sa tiež uplatňuje, ak sa dizajn sprístupnil verejnosti ako dôsledok zneužitia vzťahu k pôvodcovi alebo jeho právnemu nástupcovi.

Článok 8

Dizajny dané ich technickou funkciou a dizajny vzájomného prepojenia

1.  
►M2  Dizajn EÚ ◄ nespočíva v znakoch vonkajšej úpravy výrobku, ktoré sú dané výlučne jeho technickou funkciou.
2.  
►M2  Dizajn EÚ ◄ nespočíva v znakoch vonkajšej úpravy výrobku, ktoré sa nevyhnutne musia reprodukovať v ich presnej forme a rozmeroch, aby sa umožnilo, že výrobok, na ktorom je dizajn použitý alebo na ktorom je dizajn stelesnený, sa môže mechanicky spojiť s akýmkoľvek iným výrobkom, alebo sa môže umiestniť do akéhokoľvek iného výrobku, okolo akéhokoľvek iného výrobku alebo oproti akémukoľvek inému výrobku tak, aby každý výrobok mohol plniť svoju funkciu.
3.  
Bez ohľadu na odsek 2, ►M2  dizajn EÚ ◄ spočíva za podmienok uvedených v článkoch 5 a 6 v dizajne, ktorý slúži pre účely umožnenia viacnásobného zostavenia alebo spojenia vzájomne zameniteľných výrobkov v rámci stavebnicového systému.

Článok 9

Dizajny v rozpore s verejným poriadkom alebo morálkou

►M2  Dizajn EÚ ◄ nespočíva v dizajne, ktorý je v rozpore s verejným poriadkom alebo s prijatými princípmi morálky.

Oddiel 2

Rozsah a doba trvania ochrany

Článok 10

Rozsah ochrany

1.  
1. Rozsah ochrany, ktorú udeľuje ►M2  dizajn EÚ ◄ , zahrňuje akýkoľvek dizajn, ktorý nevyvoláva u informovaného užívateľa odlišný celkový dojem.
2.  
Pri posudzovaní rozsahu ochrany sa zohľadňuje miera tvorivej voľnosti pôvodcu pri tvorbe dizajnu.

Článok 11

Začiatok a doba trvania ochrany nezapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄

1.  
Dizajn, ktorý spĺňa požiadavky podľa oddielu 1, je chránený nezapísaným ►M2  dizajnom EÚ ◄ počas obdobia troch rokov odo dňa, kedy sa dizajn po prvý raz sprístupnil verejnosti v rámci ►M2  Únie ◄ .
2.  
Na účely odseku 1 o dizajne platí, že sa sprístupnil verejnosti v rámci spoločenstva, ak sa uverejnil, vystavil alebo použil pri obchodovaní, alebo inak sprístupnil verejnosti takým spôsobom, že počas bežného obchodovania sa tieto udalosti stali známymi kruhom, ktoré sa špecializujú na daný sektor a pôsobia v rámci spoločenstva. O dizajne však neplatí, že sa sprístupnil verejnosti,, ak sa sprístupnil tretej osobe pod výslovnou alebo predpokladanou podmienkou dôvernosti.

▼M2

Článok 12

Začiatok a doba trvania ochrany zapísaného dizajnu EÚ

1.  
Ochrana zapísaného dizajnu EÚ vzniká jeho zápisom na úrade.
2.  
Zapísaný dizajn EÚ sa zapisuje na obdobie piatich rokov odo dňa podania prihlášky. Majiteľ práv môže v súlade s článkom 50d zápis obnoviť na jedno alebo viacero období piatich rokov až do celkovej doby ochrany 25 rokov odo dňa podania prihlášky.

▼M2 —————

▼B

Oddiel 3

Právo na  ►M2  dizajn EÚ ◄

Článok 14

Právo na  ►M2  dizajn EÚ ◄

1.  
Právo na  ►M2  dizajn EÚ ◄ má pôvodca alebo jeho právny nástupca.
2.  
Ak dve alebo viacej osôb vytvorili dizajn spoločne, právo na  ►M2  dizajn EÚ ◄ im patrí spoločne.
3.  
Ak však dizajn vytvoril zamestnanec pri výkone svojich povinností alebo podľa inštrukcií, ktoré dostal od zamestnávateľa, právo na  ►M2  dizajn EÚ ◄ má zamestnávateľ, pokiaľ sa nedohodli inak alebo nie je inak stanovené podľa vnútroštátneho práva.

▼M2

Článok 15

Nároky týkajúce sa oprávnenia na dizajn EÚ

1.  
Ak sa nezapísaný dizajn EÚ sprístupní verejnosti alebo si naň robí nárok osoba, ktorá naň nie je oprávnená podľa článku 14, alebo ak bola prihláška zapísaného dizajnu EÚ podaná alebo zapísaná na meno takejto osoby, môže sa osoba, ktorá je naň oprávnená podľa uvedeného článku, bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné opravné prostriedky, ktoré má táto osoba k dispozícii, domáhať na príslušnom súde alebo orgáne dotknutého členského štátu uznania za oprávneného majiteľa dizajnu EÚ.
2.  
Ak je osoba spoločne oprávnená na dizajn EÚ, takáto osoba môže v súlade s odsekom 1 žiadať o uznanie za spolumajiteľa.
3.  
Konania podľa odseku 1 alebo 2 sa nepripúšťajú tri roky po dni zverejnenia zapísaného dizajnu EÚ alebo po sprístupnení verejnosti nezapísaného dizajnu EÚ. Toto ustanovenie sa neuplatňuje, ak osoba, ktorá nie je oprávnená na dizajn EÚ, konala v zlej viere v čase, keď sa takýto dizajn prihlasoval, sprístupnil alebo získal.
4.  
Osoba oprávnená na dizajn EÚ podľa článku 14 môže podľa odseku 1 tohto článku predložiť úradu žiadosť o zmenu vlastníctva spolu s právoplatným rozhodnutím príslušného súdu alebo orgánu dotknutého členského štátu o oprávnení na dizajn EÚ.
5.  

V prípade zapísaného dizajnu EÚ sa v registri dizajnov EÚ uvedenom v článku 72 (ďalej len ‚register‘) zaznamenajú tieto informácie:

a) 

údaj o tom, že na príslušnom súde alebo orgáne dotknutého členského štátu bolo začaté konanie podľa odseku 1;

b) 

dátum a údaje o právoplatnom rozhodnutí príslušného súdu alebo orgánu dotknutého členského štátu o oprávnení na dizajn EÚ alebo o inom ukončení konania;

c) 

akákoľvek zmena vlastníctva zapísaného dizajnu EÚ vyplývajúca z právoplatného rozhodnutia príslušného súdu alebo orgánu dotknutého členského štátu o oprávnení na dizajn EÚ.

Článok 16

Účinky právoplatného rozhodnutia o oprávnení na zapísaný dizajn EÚ

1.  
V prípade úplnej zmeny vlastníctva zapísaného dizajnu EÚ v dôsledku konaní podľa článku 15 ods. 1, licencie a ostatné práva zanikajú zápisom nového majiteľa zapísaného dizajnu EÚ do registra.
2.  
Ak skôr, ako sa zapísalo začatie konaní podľa článku 15 ods. 1, majiteľ zapísaného dizajnu EÚ alebo držiteľ licencie k zapísanému dizajnu EÚ využíval dizajn v rámci Únie alebo podnikol preukázateľné a účinné prípravy na využívanie dizajnu v rámci Únie, tento majiteľ alebo držiteľ licencie môže naďalej pokračovať v takomto využívaní, ak do troch mesiacov odo dňa zápisu nového majiteľa do registra požiada o nevýlučnú licenciu od nového majiteľa, ktorého meno je zapísané v registri. Licencia sa udelí na primerané obdobie a za primeraných podmienok.
3.  
Odsek 2 sa neuplatňuje, ak majiteľ zapísaného dizajnu EÚ alebo držiteľ licencie konal v zlej viere v čase, keď začal využívať dizajn alebo podnikať prípravy na využívanie dizajnu.

▼B

Článok 17

Predpoklad v prospech zapísaného majiteľa dizajnu

Osoba, v mene ktorej je zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ zapísaný, alebo v prípade pred zápisom osoba, v mene ktorej sa podala prihláška, sa považuje za oprávnenú osobu v akýchkoľvek konaniach pred úradom rovnako ako v akýchkoľvek iných konaniach.

▼M2

Článok 18

Právo pôvodcu na uvedenie

Pôvodca má rovnako ako prihlasovateľ alebo majiteľ zapísaného dizajnu EÚ právo byť uvádzaný ako taký na úrade a v registri. Ak je dizajn výsledkom kolektívnej práce, namiesto jednotlivých pôvodcov sa môže uviesť kolektív. Uvedené právo zahŕňa aj právo zapísať do registra zmenu mena pôvodcu alebo kolektívu.

▼B

Oddiel 4

Účinky ►M2  dizajnu EÚ ◄

▼M2

Článok 18a

Predmet ochrany

Ochrana sa poskytuje pre tie znaky vonkajšej úpravy zapísaného dizajnu EÚ, ktoré sú viditeľne zobrazené v prihláške.

▼M2

Článok 19

Práva vyplývajúce z dizajnu EÚ

1.  
Zo zapísaného dizajnu EÚ vyplýva jeho majiteľovi výlučné právo využívať ho a brániť akejkoľvek tretej strane, ktorá nemá jeho súhlas, aby dizajn využívala.
2.  

Podľa odseku 1 možno zakázať najmä:

a) 

výrobu, ponuku, uvedenie na trh alebo používanie výrobku, v ktorom je dizajn stelesnený alebo na ktorom je dizajn použitý;

b) 

dovoz alebo vývoz výrobku uvedeného v písmene a);

c) 

skladovanie výrobku uvedeného v písmene a) na účely uvedené v písmenách a) a b);

d) 

vytváranie, sťahovanie, kopírovanie a zdieľanie alebo distribúciu iným osobám akéhokoľvek média alebo softvéru, ktoré zaznamenávajú dizajn na účely umožnenia výroby výrobku uvedeného v písmene a).

3.  
Majiteľ zapísaného dizajnu EÚ je oprávnený zabrániť všetkým tretím stranám, aby v rámci obchodnom styku dovážali z tretích krajín do Únie výrobky, ktoré nie sú prepustené do voľného obehu v Únii, ak je dizajn identicky stelesnený v týchto výrobkoch alebo je na nich použitý, alebo ak dizajn nemožno v podstatných aspektoch odlíšiť od takýchto výrobkov, a majiteľ práv neudelil povolenie.

Právo uvedené v prvom pododseku tohto odseku zanikne, ak počas konania o určenie, či boli porušené práva z dizajnu EÚ, ktoré sa začalo v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 608/2013 ( 2 ), deklarant alebo držiteľ výrobkov preukáže, že majiteľ zapísaného dizajnu EÚ nie je oprávnený zakázať uvedenie výrobkov na trh v krajine konečného určenia.

4.  
Majiteľ nezapísaného dizajnu EÚ je oprávnený zabrániť konaniu uvedenému v odsekoch 1 a 2 len vtedy, ak sporné používanie vyplýva z kopírovania chráneného dizajnu.

Za sporné používanie uvedené v prvom pododseku sa nepovažuje výsledok kopírovania nezapísaného dizajnu EÚ, ak je výsledkom nezávislej tvorivej práce pôvodcu, o ktorom je primerané sa nazdávať, že nebol oboznámený s dizajnom, ktorý sprístupnil verejnosti majiteľ.

5.  
Odsek 4 tohto článku sa vzťahuje aj na zapísaný dizajn EÚ s podmienkou odkladu zverejnenia dovtedy, kým príslušné záznamy v registri a spis neboli sprístupnené verejnosti v súlade s článkom 50 ods. 4.

Článok 20

Obmedzenie práv vyplývajúcich z dizajnu EÚ

1.  

Práva vyplývajúce z dizajnu EÚ, sa nevzťahujú na:

a) 

úkony vykonané súkromne a na nekomerčné účely;

b) 

úkony vykonané na experimentálne účely;

c) 

úkony reprodukcie na účely citovania alebo vyučovania;

d) 

úkony vykonávané s cieľom identifikovať výrobok alebo odkazovať na výrobok ako na výrobok majiteľa práv k dizajnu;

e) 

úkony vykonávané s cieľom komentovať, kritizovať alebo parodovať;

f) 

zariadenia lodí a lietadiel registrovaných v tretej krajine, ktoré dočasne vstupujú na územie Únie;

g) 

dovoz náhradných dielov a príslušenstva do Únie na účely opravy lodí a lietadiel uvedených v písmene f);

h) 

vykonávanie opráv lodí a lietadiel uvedených v písmene f).

2.  
Odsek 1 písm. c), d) a e) sa uplatňujú len vtedy, ak sú tieto úkony zlučiteľné so poctivými obchodnými praktikami a neprimerane neovplyvňujú bežné využívanie dizajnu, a v prípade uvedenom v písmene c), ak sa uvádza zdroj výrobku, v ktorom je dizajn stelesnený alebo na ktorom je dizajn použitý.

▼M2

Článok 20a

Ustanovenie o opravách

1.  
Ochrana sa neposkytuje dizajnu EÚ, ktorý tvorí súčasť zloženého výrobku, od ktorého vonkajšej úpravy závisí dizajn tejto súčasti a ktorý sa používa v zmysle článku 19 ods. 1 výlučne na účely opravy tohto zloženého výrobku s cieľom obnoviť jeho pôvodnú vonkajšiu úpravu.
2.  
Na odsek 1 sa nesmie odvolávať výrobca alebo predajca súčasti zloženého výrobku, ktorý riadne neinformoval spotrebiteľov prostredníctvom jasného a viditeľného označenia na výrobku alebo inou vhodnou formou o komerčnom pôvode a totožnosti výrobcu výrobku, ktorý sa má použiť na opravu zloženého výrobku, aby si mohli informovane vybrať medzi konkurenčnými výrobkami, ktoré sa môžu použiť na opravu.
3.  
Výrobca ani predajca súčasti zloženého výrobku nie je povinný zaručiť, že súčasti, ktoré vyrába alebo predáva, koneční užívatelia v konečnom dôsledku použijú výlučne na účely opravy s cieľom obnoviť pôvodnú vonkajšiu úpravu zloženého výrobku.

▼M2

Článok 21

Vyčerpanie práv

Práva vyplývajúce z dizajnu EÚ sa nevzťahujú na činnosť týkajúcu sa výrobku, v ktorom je dizajn patriaci do rozsahu ochrany dizajnu EÚ stelesnený alebo na ktorom je použitý, ak bol takýto výrobok majiteľom dizajnu EÚ alebo s jeho súhlasom uvedený na trh Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len ‚EHP‘).

▼B

Článok 22

Práva predchádzajúceho využívania vo vzťahu k zapísanému ►M2  dizajnu EÚ ◄

1.  
Právo predchádzajúceho využívania má akákoľvek tretia osoba, ktorá môže preukázať, že pred dňom podania prihlášky, alebo ak sa žiada právo prednosti pred dňom vzniku práva prednosti, využívala v dobrej viere v rámci ►M2  Únie ◄ dizajn patriaci do rozsahu ochrany ►M2  dizajnu EÚ ◄ , alebo vykonala preukázateľné a účinné prípravy na využívanie dizajnu patriaceho do rozsahu ochrany zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ v rámci ►M2  Únie ◄ , ktorý nebol kopírovaný podľa takéhoto zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ .
2.  
Právo predchádzajúceho využívania oprávňuje tretiu osobu na využívanie dizajnu na účely, na ktoré bol využívaný, alebo na ktoré sa vykonali preukázateľné a účinné prípravy pred podaním prihlášky alebo pred vznikom práva prednosti zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ .
3.  
Právo predchádzajúceho využívania sa nevzťahuje na udelenie licencie na využívanie dizajnu inej osobe.
4.  
Právo predchádzajúceho využívania nie je možné previesť s výnimkou prípadu, ak treťou osobou je podnik alebo jeho časť, v rámci ktorej sa dizajn využíva alebo sa vykonali prípravy.

Článok 23

Vládne využitie

Akékoľvek ustanovenie vnútroštátneho práva členského štátu, ktoré umožňuje využívanie národných dizajnov vládou alebo pre vládu, sa na  ►M2  dizajny EÚ ◄ môže uplatňovať, ak je využitie potrebné pre významné obranné alebo bezpečnostné potreby.

Oddiel 5

Výmaz

Článok 24

Vyhlásenie výmazu

1.  
Zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ sa vymaže na základe návrhu predloženého úradu v súlade s postupom uvedeným v hlavách VI a VII, alebo ho vymaže ►M2  súd EU pre dizajn ◄ na základe protinávrhu v konaní o porušenie práv.

▼M2

2.  
Dizajn EÚ sa môže vymazať aj po jeho zániku alebo po vzdaní sa dizajnu EÚ, ak prihlasovateľ preukáže oprávnený záujem na získaní rozhodnutia vo veci samej.

▼B

3.  
Nezapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ vymaže ►M2  súd spoločenstva pre dizajn EÚ ◄ na základe návrhu predloženému tomuto súdu alebo na základe protinávrhu v konaní o porušenie práv.

Článok 25

Dôvody výmazu

1.  

►M2  Dizajn EÚ ◄ sa môže vymazať iba v nasledujúcich prípadoch:

a) 

ak dizajn nezodpovedá definícii podľa ►M2  článku 3 bodu 1 ◄ ;

b) 

ak dizajn nespĺňa požiadavky článkov 4 až 9;

c) 

ak na základe rozhodnutia súdu majiteľ nemá právo na  ►M2  dizajn EÚ ◄ podľa článku 14;

▼M1

d) 

ak je ►M2  dizajn EÚ ◄ v rozpore so skorším dizajnom, ktorý bol sprístupnený verejnosti po dni podania prihlášky alebo – ak sa požaduje právo prednosti – po dni vzniku práva prednosti ►M2  dizajn EÚ ◄ a ktorý je chránený odo dňa, ktorý predchádza uvedenému dňu,

i) 

zapísaným ►M2  dizajn EÚ ◄ alebo prihláškou o takýto dizajn,

alebo

ii) 

zapísaným právom na dizajn členského štátu alebo prihláškou o takéto právo,

alebo

iii) 

právom na dizajn zapísaným podľa Ženevského aktu Haagskej dohody o medzinárodnom zápise priemyselných dizajnov, prijatého 2. júla 1999 v Ženeve (ďalej len „Ženevský akt“), ktorý bol schválený rozhodnutím Rady 2006/954/ES a ktorý má účinok v Spoločenstve, alebo prihláškou o takéto právo;

▼B

e) 

ak je na neskoršom dizajne použité označenie s rozlišovacou spôsobilosťou a právo spoločenstva alebo právo členského štátu poskytuje majiteľovi tohto označenia právo zakázať jeho používanie;

f) 

ak dizajn predstavuje neoprávnené použitie diela chráneného podľa autorského práva členského štátu;

g) 

ak dizajn predstavuje neoprávnené použitie akýchkoľvek znakov uvedených v článku 6ter „Parížskeho dohovoru“ na ochranu priemyselného vlastníctva, ďalej len „Parížsky dohovor“, alebo symbolických znakov, vlajok a erbov iných ako tie, na ktoré sa vzťahuje uvedený článok 6ter, a ktoré sú mimoriadneho verejného záujmu v danom členskom štáte.

2.  
Dôvodu uvedeného v odseku 1 písm. c) sa môže domáhať iba osoba, ktorá má právo na  ►M2  dizajn EÚ ◄ podľa článku 14.
3.  
Dôvodov uvedených v odseku 1 písm. d), e) a f) sa môže domáhať iba prvý prihlasovateľ alebo majiteľ skoršieho práva.
4.  
Dôvodu uvedeného v odseku 1 písm. g) sa môže domáhať iba osoba alebo subjekt, ktorý je takým použitím dotknutý.
5.  
Odseky 3 a 4 nemajú dopad na právo členských štátov stanoviť, že dôvodov uvedených v odsekoch 1 písm. d) a g) sa môže domáhať aj príslušný orgán daného členského štátu z vlastného podnetu.
6.  
Zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ , ktorý sa vymazal podľa odseku 1 písm. b), e), f) alebo g) sa môže zachovať v pozmenenej forme, ak v takejto forme spĺňa požiadavky ochrany a identita dizajnu ostane zachovaná. „Zachovanie“ v pozmenenej forme môže zahrňovať zápis doplnený o čiastočné vzdanie sa práva majiteľom zapísaného ►M2  dizajn EÚ ◄ , alebo doplnený o zápis rozhodnutia súdu do registra alebo rozhodnutia úradu vyhlasujúcich čiastočný výmaz zapísaného ►M2  dizajn EÚ ◄ .

Článok 26

Dôsledky výmazu

1.  
►M2  dizajn EÚ ◄ platí, že od začiatku nemal účinky stanovené v tomto nariadení, ak bol vymazaný.
2.  

S výhradou vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa buď nárokov na náhradu škody spôsobenej nedbanlivosťou, alebo nedostatkom dobrej vôle na strane majiteľa ►M2  dizajnu EÚ ◄ , alebo bezdôvodného obohatenia sa, spätný účinok výmazu ►M2  dizajnu EÚ ◄ nemá vplyv na:

a) 

akékoľvek rozhodnutie o porušení práv, ktoré nadobudlo právoplatnosť a vymáhalo sa ešte pred rozhodnutím o výmaze;

b) 

akúkoľvek zmluvu uzavretú pre rozhodnutím o výmaze, pokiaľ sa vykonávala pred rozhodnutím; avšak vyrovnanie čiastok do rozsahu opodstatneného okolnosťami vyplatených podľa príslušnej zmluvy sa môže žiadať na základe práva slušnosti.

▼M2

Oddiel 6

Oznámenie o zápise

Článok 26a

Registračný symbol

Majiteľ zapísaného dizajnu EÚ môže informovať verejnosť o tom, že dizajn je zapísaný, tým, že na výrobku, v ktorom je dizajn stelesnený alebo na ktorom je použitý, uvedie písmeno D v kruhu (image). Takéto oznámenie o dizajne môže byť doplnené číslom zápisu dizajnu alebo hypertextovým odkazom na zápis dizajnu do registra.

▼B

HLAVA III

►M2  DIZAJNY EU ◄ AKO PREDMETY VLASTNÍCTVA

Článok 27

Prístup k  ►M2  dizajnom EÚ ◄ ako k vnútroštátnym právam na dizajn

1.  

Pokiaľ články 28, 29, 30, 31 a 32 nestanovujú inak, k  ►M2  dizajnu EÚ ◄ ako predmetu vlastníctva sa pristupuje v jeho celosti a pre celú oblasť ►M2  Únie ◄ ako k vnútroštátnemu právu na dizajn členského štátu, v ktorom:

a) 

má majiteľ k príslušnému dňu svoje sídlo alebo trvalé bydlisko; alebo

b) 

ak neplatí písmeno a), v ktorom má majiteľ k príslušnému dňu svoju organizačnú zložku.

2.  
V prípade zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , odsek 1 platí podľa údajov zapísaných v registri.
3.  

V prípade spolumajiteľov, ak dvaja alebo viacerí spĺňajú podmienku podľa odseku 1, členský štát uvedený v tomto odseku sa stanoví:

a) 

v prípade nezapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ odkazom na príslušného spolumajiteľa určeného spolumajiteľmi ich vzájomnou dohodou;

b) 

v prípade zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , odkazom na prvého z príslušných spolumajiteľov v poradí, v akom sú uvedení v registri.

4.  
Ak neplatia odseky 1, 2 a 3, členský štát uvedený v odseku 1 je členským štátom, v ktorom sa nachádza sídlo úradu.

Článok 28

Prevod zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄

Prevod zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ podlieha nasledujúcim ustanoveniam:

a) 

na žiadosť jednej zo strán sa prevod zapisuje do registra a zverejňuje;

b) 

pokiaľ nie je prevod zapísaný do registra, nadobúdateľ sa nemôže dovolávať práv vyplývajúcich zo zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ ;

c) 

ak existujú lehoty, ktoré sa musia dodržať v konaní pred úradom, nadobúdateľ môže urobiť príslušné vyjadrenia, ak úrad obdržal žiadosť o zápis prevodu;

d) 

všetky dokumenty, ktoré sa na základe článku 66 oznamujú majiteľovi zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , úrad adresuje osobe zapísanej ako majiteľ alebo jeho zástupcovi, ak bol menovaný.

▼M2

Článok 28a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa prevodu

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví:

a) 

podrobnosti, ktoré má obsahovať žiadosť o zápis prevodu uvedená v článku 28 ods. 3;

b) 

druh dokumentácie, ktorá sa vyžaduje na preukázanie prevodu, ako sa uvádza v článku 28 ods. 3, s ohľadom na dohody zapísaného majiteľa a právneho nástupcu.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼B

Článok 29

Vecné práva k zapísanému ►M2  dizajnu EÚ ◄

1.  
K zapísanému ►M2  dizajnu EÚ ◄ môže byť zriadené záložné právo alebo môže podliehať právam in rem.
2.  
Na žiadosť jednej zo strán sa práva uvedené v odseku 1 zapisujú do registra a zverejňujú.

Článok 30

Vykonanie exekúcie

1.  
Zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ podlieha exekúcii.
2.  
Pokiaľ ide o postup pre výkon exekúcie v súvislosti so zapísaným ►M2  dizajnom EÚ ◄ , súdy a úrady členského štátu stanoveného podľa článku 27 majú výlučnú právomoc.
3.  
Na žiadosť jednej zo strán sa výkon exekúcie zapíše do registra a zverejní.

Článok 31

Konanie vo veciach platobnej neschopnosti

1.  
Jediným konaním vo veciach platobnej neschopnosti, ktorého sa ►M2  dizajn EÚ ◄ môže týkať, je konanie, ktoré sa začne v členskom štáte, na území ktorého sa nachádza ťažisko hlavných záujmov dlžníka.
2.  
V prípade spolumajiteľstva ►M2  dizajnu EÚ ◄ sa odsek 1 vzťahuje na podiel spolumajiteľa.
3.  
Ak sa konanie vo veciach platobnej neschopnosti týka ►M2  dizajnu EÚ ◄ , na žiadosť príslušného národného úradu sa zapíše táto skutočnosť do registra a uverejní vo Vestníku ►M2  dizajnu EÚ ◄ uvedenom v článku 73 ods. 1

Článok 32

Udeľovanie licencie

1.  
Na využívanie ►M2  dizajnu EÚ ◄ sa môže udeliť licencia pre celé spoločenstvo alebo časť spoločenstva. Licencia môže byť výlučná alebo nevýlučná.
2.  
Majiteľ ►M2  dizajnu EÚ ◄ sa môže odvolávať na práva, ktoré mu priznáva ►M2  dizajn EÚ ◄ proti nadobúdateľovi licencie, ktorý porušuje akékoľvek ustanovenie licenčnej zmluvy, pokiaľ ide o jej trvanie, formu, v ktorej sa dizajn smie využívať, rozsah výrobkov, pre ktoré sa licencia udeľuje a kvalitu výrobkov vyrábaných nadobúdateľom licencie. Tým nie je dotknutá ochrana podľa záväzkového práva.
3.  
Bez dopadu na ustanovenia licenčnej zmluvy, nadobúdateľ licencie môže začať konanie o porušenie práv z  ►M2  dizajnu EÚ ◄ , iba ak s tým jeho majiteľ súhlasí. Nadobúdateľ výlučnej licencie však môže začať takéto konanie, ak majiteľ práva na  ►M2  dizajn EÚ ◄ , ktorý bol vyzvaný, aby tak urobil, sám nezačne takéto konanie v primeranej lehote.
4.  
Nadobúdateľ licencie je pre účely náhrady škody, ktorú utrpel, oprávnený vstúpiť do konania o porušenie práv, ktoré začal majiteľ ►M2  dizajnu EÚ ◄ .
5.  
V prípade zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , udelenie alebo prevod licencie v súvislosti s takýmto právom sa na žiadosť jednej zo strán zapíše do registra a zverejní.

Článok 33

Účinky voči tretím stranám

1.  
Účinky právnych úkonov uvedených v článkoch 28, 29, 30 a 32 voči tretím stranám sa riadia právnymi predpismi členského štátu stanoveného v súlade s článkom 27.
2.  
Pokiaľ však ide o zapísané ►M2  dizajny EÚ ◄ , právne úkony uvedené v článkoch 28, 29 a 32 majú účinky voči tretím stranám vo všetkých členských štátoch až po zápise do registra. Napriek tomu má takýto úkon aj pred jeho zápisom účinok voči tretím stranám, ktoré nadobudli práva na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ po dni takéhoto úkonu, ale vedeli o takomto úkone v deň, kedy práva nadobudli.
3.  
Odsek 2 neplatí pre osobu, ktorá nadobudne zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ alebo právo týkajúce sa zapísaného dizajnu spoločenstva prevodom celého podniku alebo akýmkoľvek iným univerzálnym postúpením.
4.  
Až dokým nenadobudnú všeobecné pravidlá v oblasti platobnej neschopnosti účinnosť pre členské štáty, účinky konania vo veciach platobnej neschopnosti voči tretím stranám sa riadia zákonmi členského štátu, kde sa takéto konania po prvý raz začali podľa vnútroštátnych právnych predpisov uplatniteľných v tejto oblasti.

Článok 34

Prihláška na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ ako predmet vlastníctva

1.  
Prihláška na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ ako predmet vlastníctva sa rieši v celosti a pre celú oblasť spoločenstva ako vnútroštátne právo na dizajn členského štátu stanoveného v súlade s článkom 27.
2.  
Články 28, 29, 30, 31, 32 a 33 platia mutatis mutandis na prihlášky na zapísané ►M2  dizajny EÚ ◄ . Ak je účinok niektorého z týchto ustanovení podmienený zápisom do registra, táto formalita sa vykonáva pri zápise výsledného zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ .

HLAVA IV

PRIHLÁŠKA NA ZAPÍSANÝ ►M2  DIZAJN EÚ ◄

Oddiel 1

Podanie prihlášok a podmienky, ktoré ich riadia

▼M2

Článok 35

Podávanie prihlášok

1.  
Prihláška zapísaného dizajnu EÚ sa podáva úradu.
2.  
Úrad vydá prihlasovateľovi bezodkladne potvrdenie, v ktorom sa uvedie aspoň číslo spisu, vyobrazenie, opis alebo iná identifikácia dizajnu, charakter a počet dokumentov a dátum ich prijatia. V prípade hromadnej prihlášky sa na potvrdení vystavenom úradom uvádza prvý dizajn a počet podaných dizajnov.

▼B

Článok 36

Náležitosti, ktoré musia spĺňať prihlášky

▼M2

1.  

Prihláška zapísaného dizajnu EÚ obsahuje:

a) 

žiadosť o zápis;

b) 

informácie identifikujúce prihlasovateľa;

c) 

dostatočne jasné vyobrazenie dizajnu, ktoré umožňuje určiť predmet, pre ktorý sa požaduje ochrana.

2.  
Prihláška ďalej obsahuje určenie výrobku, v ktorom má byť dizajn stelesnený alebo na ktorom má byť použitý.
3.  

Okrem toho prihláška môže obsahovať:

a) 

opis vysvetľujúci vyobrazenie;

b) 

žiadosť o odklad zverejnenia zápisu v súlade s článkom 50;

c) 

údaje identifikujúce zástupcu, ak prihlasovateľ zástupcu vymenoval;

d) 

zatriedenie výrobkov, v ktorých má byť dizajn stelesnený alebo na ktorých má byť použitý, podľa triedy a podtriedy locarnského triedenia v znení platnom a účinnom v deň podania prihlášky;

e) 

uvedenie pôvodcu alebo kolektívu pôvodcov dizajnu, alebo vyhlásenie prihlasovateľa, že sa pôvodca alebo kolektív pôvodcov dizajnu vzdali práva byť uvedení.

4.  
Prihláška podlieha úhrade prihlasovacieho poplatku. Ak sa podá žiadosť o odklad zverejnenia podľa odseku 3 písm. b), prihláška podlieha úhrade dodatočného poplatku za odklad zverejnenia.

▼B

5.  
Prihláška je v súlade s náležitosťami uvedenými vo vykonávacom predpise.
6.  
Údaje uvedené v odseku 2 a v odseku 3 písm. a) a d) nemajú vplyv na rozsah ochrany dizajnu ako takého.

▼M2

Článok 36a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa prihlášky

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví podrobnosti, ktoré má obsahovať prihláška zapísaného dizajnu EÚ. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼B

Článok 37

Hromadné prihlášky

▼M2

1.  
Do jednej hromadnej prihlášky zapísaných dizajnov EÚ je možné spojiť maximálne 50 dizajnov. Každý dizajn uvedený v hromadnej prihláške opatrí úrad číslom v súlade so systémom, ktorý stanoví výkonný riaditeľ.
2.  
Okrem poplatkov uvedených v článku 36 ods. 4 sa za hromadnú prihlášku uhrádza prihlasovací poplatok za každý ďalší dizajn zahrnutý do hromadnej prihlášky a v prípade, že prihláška obsahuje žiadosť o odklad zverejnenia, poplatok za odklad zverejnenia za každý dizajn zahrnutý do hromadnej prihlášky, pre ktorý sa žiada odklad.

▼B

3.  
Hromadná prihláška musí byť v súlade s náležitosťami podania stanovenými vo vykonávacom predpise.

▼M2

4.  
S každým dizajnom uvedeným v hromadnej prihláške alebo s každým zápisom podľa takejto prihlášky sa môže nakladať oddelene od ostatných. Takýto dizajn sa môže oddelene od ostatných vymáhať, byť predmetom licencie, vecných práv, výkonu exekúcie alebo konania vo veciach platobnej neschopnosti, vzdania sa, obnovy alebo prevodu, odkladu zverejnenia alebo vymazania.

▼M2

Článok 37a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa hromadných prihlášok

Komisia prijme vykonávacie akty upravujúce podrobnosti, ktoré má hromadná prihláška obsahovať. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼M2

Článok 38

Deň podania

Dňom podania prihlášky zapísaného dizajnu EÚ je deň, keď prihlasovateľ podá na úrad dokumenty obsahujúce informácie uvedené v článku 36 ods. 1, pod podmienkou, že do jedného mesiaca od predloženia uvedených dokumentov uhradí prihlasovací poplatok uvedený v článku 36 ods. 4 a v článku 37 ods. 2.

Článok 39

Rovnocennosť podania v rámci Únie s národným podaním

Prihláška zapísaného dizajnu EÚ, ktorej bol priznaný deň podania, je v členských štátoch rovnocenná riadnemu národnému podaniu, v príslušných prípadoch s uplatneným právom prednosti pre prihlášku dizajnu EÚ.

▼B

Článok 40

Triedenie

Pre účely tohto nariadenia sa využije príloha k dohode, ktorou sa zavádza medzinárodné triedenie priemyselných vzorov, podpísanej v Locarne 8. októbra 1968.

Oddiel 2

Právo prednosti

Článok 41

Právo prednosti

1.  
Osoba, ktorá riadne podala prihlášku na právo na dizajn alebo prihlášku úžitkového vzoru v štáte alebo vo vzťahu k štátu, ktorý je zmluvnou stranou Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva, alebo dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie, alebo u jeho právnych nástupcov, má pre účely podania prihlášky na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ v súvislosti so zhodným dizajnom alebo úžitkovým vzorom právo prednosti počas šiestich mesiacov odo dňa podania prvej prihlášky.
2.  
Každé podanie, ktoré je rovnocenné s riadnym národným podaním podľa vnútroštátnych právnych predpisov štátu, kde sa podanie uskutočnilo, alebo podľa dvojstranných alebo viacstranných dohôd, sa uznáva za podanie, ktoré vedie k vzniku práva prednosti.
3.  
„Riadne národné podanie“ znamená akékoľvek podanie, ktoré je dostatočné na určenie dňa, kedy bola prihláška podaná bez ohľadu na jej výsledok.
4.  
Neskoršia prihláška na dizajn, ktorý bol predmetom predchádzajúcej skoršej prihlášky, a ktorá sa podala v tom istom štáte alebo vo vzťahu k tomuto štátu, sa považuje za prvú prihlášku pre účel určenia práva prednosti, ak ku dňu podania neskoršej prihlášky bola predchádzajúca prihláška vzatá späť, zrušená alebo zamietnutá bez toho, aby bola predložená verejnej inšpekcii a bez ponechania nedoriešených práv, a neslúžila ako základ pre nárokovanie si práva prednosti. Predchádzajúca prihláška nesmie teda slúžiť ako základ pre nárokovanie si práva prednosti.
5.  
Ak sa prvé podanie vykonalo v štáte, ktorý nie je zmluvnou stranou Parížskeho dohovoru ani dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie, odseky 1 až 4 platia iba vtedy, ak daný štát podľa zverejnených zistení udeľuje na základe podania predloženého úradu a v súlade s podmienkami rovnocennými s podmienkami uvedenými v tomto nariadení, právo prednosti, ktoré má rovnaký účinok.

Článok 42

Požadovanie práva prednosti

Prihlasovateľ na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ , ktorý chce uplatniť právo prednosti z predchádzajúcej prihlášky, podá vyhlásenie o práve prednosti a kópiu predchádzajúcej prihlášky. Ak jazyk predchádzajúcej prihlášky nie je jedným z jazykov úradu, úrad môže žiadať preklad predchádzajúcej prihlášky do niektorého z jeho jazykov.

▼M2

Článok 42a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa uplatnenia práva prednosti

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví druh dokumentov, ktoré sa majú predložiť na uplatnenie práva prednosti predchádzajúcej prihlášky podľa článku 42 ods. 1. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼M2

Článok 43

Účinok práva prednosti

Účinkom práva prednosti je, že deň práva prednosti sa považuje za deň podania prihlášky zapísaného dizajnu EÚ na účely článkov 5, 6, 7 a 22, článku 25 ods. 1 písm. d), e) a f) a článku 50 ods. 1.

▼B

Článok 44

Výstavné právo prednosti

1.  
Ak prihlasovateľ na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ zverejnil výrobky, v ktorých je dizajn stelesnený, alebo na ktorých je dizajn použitý, na oficiálnej alebo oficiálne uznanej výstave spadajúcej pod podmienky Dohovoru o medzinárodných výstavách podpísaného v Paríži 22. novembra 1928 a posledný raz revidovaného 30. novembra 1972, môže, ak podá prihlášku počas obdobia šiestich mesiacov odo dňa prvého zverejnenia takýchto výrobkov, sa dožadovať práva prednosti od tohto dňa v zmysle článku 43.
2.  
Prihlasovateľ, ktorý uplatňuje právo prednosti podľa odseku 1 za podmienok uvedených vo vykonávacom predpise, musí predložiť dôkaz, že zverejnil na výstave výrobky, v ktorých je dizajn stelesnený, alebo na ktorých je dizajn použitý.
3.  
Výstavné právo prednosti udelené v členskom štáte alebo v tretej krajine neprekračuje obdobie práva prednosti uvedené v článku 41.

▼M2

Článok 44a

Prenos vykonávacích právomocí

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých určí druh dôkazov a podrobnosti o týchto dôkazoch, ktoré sa majú predložiť pri uplatnení výstavného práva prednosti podľa článku 44 ods. 2. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼B

HLAVA V

KONANIE O ZÁPISE

▼M2

Článok 45

Prieskum formálnych požiadaviek prihlášky

1.  
Úrad preskúma, či prihláška zapísaného dizajnu EÚ spĺňa požiadavky na priznanie dňa podania stanoveného v článku 38.
2.  

Úrad preskúma, či:

a) 

prihláška zapísaného dizajnu EÚ spĺňa požiadavky uvedené v článku 36 ods. 2, 3 a 5 a v prípade hromadnej prihlášky v článku 37 ods. 1 a 3;

b) 

bol v príslušných prípadoch v stanovenej lehote zaplatený dodatočný poplatok za odklad zverejnenia podľa článku 36 ods. 4;

c) 

bol v príslušných prípadoch v stanovenej lehote zaplatený dodatočný poplatok za odklad zverejnenia za každý dizajn zahrnutý do hromadnej prihlášky podľa článku 37 ods. 2.

3.  
Ak prihláška zapísaného dizajnu EÚ nespĺňa požiadavky uvedené v odseku 1 alebo 2, úrad vyzve prihlasovateľa, aby do dvoch mesiacov od doručenia tejto výzvy odstránil nedostatky alebo uhradil poplatok.
4.  
Ak prihlasovateľ nevyhovie výzve úradu uvedenej v odseku 3, aby boli splnené požiadavky uvedené v odseku 1, prihláška sa neposudzuje ako prihláška zapísaného dizajnu EÚ. Ak prihlasovateľ splní uvedenú výzvu týkajúcu sa uvedených požiadaviek, úrad prizná za deň podania prihlášky deň odstránenia nedostatkov alebo uskutočnenia úhrady.
5.  
Ak prihlasovateľ nevyhovie výzve úradu uvedenej v odseku 3, aby splnil požiadavky uvedené v odseku 2 písm. a) a b), úrad prihlášku zamietne.
6.  
Ak prihlasovateľ nevyhovie výzve úradu uvedenej v odseku 3,aby splnil požiadavky uvedené v odseku 2 písm. c), prihláška sa zamietne vo vzťahu k ďalším dizajnom, pokiaľ nie je jasné, na ktoré dizajny sa zaplatená suma má vzťahovať. Ak neexistujú iné kritériá na určenie toho, na ktoré dizajny sa vzťahuje zaplatená suma, úrad zaobchádza s dizajnmi v po sebe idúcom číselnom poradí, v akom sú uvedené v hromadnej prihláške. Prihláška sa zamietne, pokiaľ ide o tie dizajny, za ktoré dodatočný poplatok za odklad zverejnenia nebol zaplatený alebo nebol zaplatený v plnej výške.
7.  
Nesplnenie požiadaviek týkajúcich sa uplatňovania práva prednosti má za následok stratu práva prednosti pre prihlášku.

▼M2 —————

▼B

Článok 47

Výluky zo zápisu

1.  

Ak úrad pri vykonávaní prieskumu podľa článku 45 zistí, že dizajn, pre ktorý sa požaduje ochrana:

a) 

nezodpovedá pojmu podľa ►M2  článku 3 bodu 1 ◄ ; alebo

b) 

je v rozpore s verejným poriadkom alebo prijatými princípmi morálky, prihlášku zamietne.

2.  
Prihláška sa nezamietne bez toho, aby prihlasovateľ nemal možnosť prihlášku vziať späť alebo pozmeniť a doplniťalebo sa vyjadriť.

▼M2

Článok 47b

Delegovanie právomoci týkajúce sa zmeny prihlášky

Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 109a prijímať delegované akty na doplnenie tohto nariadenia, v ktorých určí podrobnosti postupu pri zmene prihlášky, ako sa uvádza v článku 47a ods. 2.

▼M2

Článok 48

Zápis

1.  
Ak boli splnené požiadavky na prihlášku zapísaného dizajnu EÚ a ak prihláška nebola zamietnutá podľa článku 47, úrad zapíše dizajn uvedený v prihláške a údaje uvedené v článku 72 ods. 2 do registra.
2.  
Ak prihláška obsahuje žiadosť o odklad zverejnenia podľa článku 50, do registra sa zapíše aj údaj o tejto žiadosti a dátum uplynutia obdobia odkladu.
3.  
V zápise sa uvedie deň podania prihlášky podľa článku 38.
4.  
Poplatky splatné podľa článku 36 ods. 4 a článku 37 ods. 2 sa nevracajú, a to ani vtedy, ak sa prihlásený dizajn nezapíše.

▼B

Článok 49

Uverejnenie

Následne po zápise úrad uverejní zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ vo Vestníku ►M2  dizajnu EÚ ◄ podľa článku 73 ods. 1 Obsah uverejnenia je stanovený vo vykonávacom predpise.

▼M2

Článok 49a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa zverejňovania

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví údaje, ktoré má obsahovať zverejnenie uvedené v článku 49. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼M2

Článok 50

Odklad zverejnenia

1.  
Prihlasovateľ zapísaného dizajnu EÚ môže pri podaní prihlášky požiadať, aby sa zverejnenie zapísaného dizajnu EÚ odložilo o obdobie najviac 30 mesiacov odo dňa podania prihlášky alebo, ak sa uplatňuje právo prednosti, odo dňa práva prednosti.
2.  
V prípade žiadosti uvedenej v odseku 1 tohto článku, ak sú splnené podmienky uvedené v článku 48, zapísaný dizajn EÚ sa zapíše, ale vyobrazenie dizajnu ani spis týkajúci sa prihlášky sa s výhradou článku 74 ods. 2 nesprístupní verejnosti k nahliadnutiu.
3.  
Úrad vo vestníku dizajnov EÚ zverejní informáciu o žiadosti uvedenej v odseku 1. Pripoja sa aj informácie identifikujúce majiteľa práv na zapísaný dizajn, meno zástupcu, ak existuje, deň podania prihlášky a zápisu dizajnu a číslo spisu prihlášky. Nezverejní sa ani vyobrazenie dizajnu, ani žiadne údaje identifikujúce jeho vonkajšiu úpravu.
4.  
Keď uplynie obdobie odkladu, alebo k akémukoľvek inému skoršiemu dňu požadovanému majiteľom práv, úrad sprístupní verejnosti k nahliadnutiu všetky záznamy v registri a v spise týkajúcom sa prihlášky a zverejní zapísaný dizajn EÚ vo vestníku dizajnov EÚ.
5.  
Majiteľ práv môže zabrániť zverejneniu zapísaného dizajnu EÚ podľa odseku 4 tohto článku podaním žiadosti o vzdanie sa dizajnu EÚ v súlade s článkom 51 najneskôr tri mesiace pred uplynutím obdobia odkladu. Všetky žiadosti o zápis vzdania sa do registra, ktoré nespĺňajú požiadavky stanovené v článku 51 a vo vykonávacích aktoch prijatých podľa článku 51a, alebo ktoré sú predložené po lehote troch mesiacov uvedenej v tomto odseku, sa zamietnu.
6.  
V prípade zápisu na základe hromadnej prihlášky podľa článku 37 majiteľ spolu so žiadosťou o skoršie zverejnenie uvedenou v odseku 4 alebo so žiadosťou o vzdanie sa uvedenou v odseku 5 jasne uvedie, ktoré z dizajnov uvedených v tejto prihláške sa majú zverejniť skôr alebo majú byť predmetom vzdania sa a pre ktoré dizajny má pokračovať odklad zverejnenia.
7.  
Ak majiteľ nesplní požiadavku uvedenú v odseku 6, úrad ho vyzve, aby odstránil nedostatky v stanovenej lehote, ktorá však v žiadnom prípade nesmie uplynúť po 30-mesačnom období odkladu.
8.  
Neodstránenie nedostatkov uvedených v odseku 7 v stanovenej lehote má za následok, že žiadosť o skoršie zverejnenie sa považuje za nepodanú alebo že sa žiadosť o vzdanie sa zamietne.
9.  
Začatie súdneho konania na základe zapísaného dizajnu EÚ počas obdobia odkladu zverejnenia možno začať len za podmienky, že údaje uvedené v registri a v spise týkajúcom sa prihlášky boli sprístupnené osobe, voči ktorej sa konanie začalo.

▼M2

Článok 50c

Prenos vykonávacích právomocí

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví podrobnosti, ktoré má obsahovať osvedčenie o zápise uvedené v článku 50b, a jeho formu. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

Článok 50d

Obnova

1.  
Zápis dizajnu EÚ sa obnoví na žiadosť majiteľa práv k zapísanému dizajnu EÚ alebo inej osoby, ktorá je výslovne oprávnená majiteľom práv požiadať o obnovu, po uhradení poplatku za obnovu.
2.  
Úrad informuje majiteľa práv k zapísanému dizajnu EÚ a každú osobu, ktorá má zapísané právo vzťahujúce sa k dizajnu EÚ, o uplynutí platnosti zápisu aspoň šesť mesiacov pred takýmto uplynutím. Neposkytnutie takejto informácie nemá za následok vznik zodpovednosti úradu ani vplyv na uplynutie platnosti zápisu.
3.  
Žiadosť o obnovu sa podáva v lehote šiestich mesiacov pred uplynutím platnosti zápisu. V tejto lehote sa uhradí aj poplatok za obnovu.

Ak táto podmienka nie je splnená, žiadosť sa môže podať a poplatok uhradiť v dodatočnej lehote šiestich mesiacov nasledujúcich po uplynutí platnosti zápisu, ak sa v tejto dodatočnej lehote uhradí dodatočný poplatok za oneskorenú úhradu poplatku za obnovu alebo za oneskorené podanie žiadosti o obnovu.

4.  

Žiadosť o obnovu uvedená v odseku 1 obsahuje:

a) 

meno osoby žiadajúcej o obnovu;

b) 

číslo zápisu dizajnu EÚ, ktorý sa má obnoviť;

c) 

v prípade zápisu na základe hromadnej prihlášky uvedenie dizajnov, pre ktoré sa žiada o obnovu.

Ak sa uhradia poplatky za obnovu, táto úhrada sa považuje za žiadosť o obnovu, a to za predpokladu, že zahŕňa všetky potrebné údaje na identifikáciu účelu úhrady.

5.  
V prípade zápisu na základe hromadnej prihlášky podľa článku 37, ak uhradené poplatky nepostačujú na pokrytie všetkých dizajnov, pre ktoré sa žiada o obnovu, zápis sa obnoví v prípade tých dizajnov, na ktoré sa uhradená suma jasne vzťahuje. Ak neexistujú iné kritériá na určenie toho, na ktoré dizajny sa uhradené poplatky vzťahujú, úrad zaobchádza s dizajnmi v po sebe idúcom číselnom poradí, v akom sú uvedené v hromadnej prihláške.
6.  
Obnova nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po dni uplynutia platnosti existujúceho zápisu. Obnova sa zapisuje do registra.
7.  
Ak sa žiadosť o obnovu podá v lehotách stanovených v odseku 3, ale nie sú splnené iné podmienky obnovy stanovené v tomto článku, úrad oznámi zistené nedostatky žiadateľovi.
8.  
Ak sa žiadosť o obnovu nepodá alebo sa podá po uplynutí lehoty stanovenej v odseku 3, alebo ak sa poplatky neuhradia alebo sa uhradia až po uplynutí príslušnej lehoty, alebo ak sa nedostatky uvedené v odseku 7 neodstránia v tejto lehote, úrad rozhodne, že platnosť zápisu uplynula, a oznámi to majiteľovi dizajnu EÚ. Ak sa rozhodnutie stane právoplatným, úrad dizajn z registra vymaže. Výmaz je účinný odo dňa nasledujúceho po dni uplynutia platnosti existujúceho zápisu. Ak sa poplatky za obnovu uhradili, ale zápis obnovený nebol, poplatky sa vrátia.
9.  
Jednu žiadosť o obnovu možno podať pre dva alebo viac dizajnov za predpokladu, že majiteľ alebo jeho zástupca je rovnaký pre všetky dizajny, na ktoré sa žiadosť vzťahuje. Požadovaný poplatok za obnovu sa uhradí za každý dizajn, pre ktorý sa žiada o obnovu.

Článok 50f

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa zmeny

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví podrobnosti, ktoré má obsahovať žiadosť o zmenu uvedená v článku 50e ods. 2. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

Článok 50h

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa zmeny mena alebo adresy

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví podrobnosti, ktoré má obsahovať žiadosť o zmenu mena alebo adresy podľa článku 50g ods. 1. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼B

HLAVA VI

VZDANIE SA A VÝMAZ ZAPÍSANÉHO ►M2  DIZAJNU EÚ ◄

Článok 51

Vzdanie sa

1.  
Vzdanie sa zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ úradu písomne oznámi majiteľ práva. Účinnosť nadobúda až zápisom do registra.
2.  
Ak sa vzdanie týka ►M2  dizajnu EÚ ◄ , ktorý je predmetom odkladu zverejnenia, o takomto dizajne od začiatku platí, že nemal účinky špecifikované v tomto nariadení.
3.  
Zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ sa možno vzdať aj čiastočne, ak jeho zmenená a doplnená forma spĺňa podmienky ochrany a identita dizajnu je zachovaná.
4.  
Vzdanie sa dizajnu sa zapíše iba za súhlasu majiteľa práva zapísaného v registri. Ak bola zapísaná licencia, vzdanie sa dizajnu sa zapíše do registra iba vtedy, ak majiteľ práva na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ dokáže, že informoval držiteľa licencie o zámere vzdať sa dizajnu. Tento zápis sa vykonáva, až po uplynutí doby určenej vo vykonávacom predpise.
5.  
Ak sa na  ►M2  súde EU pre dizajn ◄ začalo konanie podľa článku 14 týkajúce sa práva na zapísaný dizajn ►M2  dizajn EÚ ◄ , úrad vzdanie sa zapíše do registra až po súhlase navrhovateľa.

▼M2

Článok 51a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa vzdania sa

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví:

a) 

podrobnosti, ktoré má obsahovať vyhlásenie o vzdaní sa podľa článku 51 ods. 1;

b) 

druh dokumentácie potrebnej na preukázanie súhlasu tretej strany podľa článku 51 ods. 3 a súhlasu navrhovateľa podľa článku 51 ods. 4.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼B

Článok 52

Návrh na výmaz

▼M2

1.  
S výhradou článku 25 ods. 2 až 5, akákoľvek fyzická osoba alebo právnická osoba, ako aj orgán verejnej moci na to splnomocnený môže úradu predložiť návrh na výmaz zapísaného dizajnu EÚ.

▼B

2.  
Návrh sa podáva vo forme písomne odôvodneného vyhlásenia. Považuje sa za podaný až po zaplatení poplatku za návrh na výmaz.

▼M2

3.  
Návrh na výmaz nie je prípustný, ak o návrhu týkajúcom sa rovnakého predmetu, rovnakého dôvodu a tých istých účastníkov konania rozhodol vo veci samej buď úrad, alebo súd pre dizajn EÚ podľa článku 80 a rozhodnutie úradu alebo súdu pre dizajn EÚ o tomto návrhu nadobudlo právoplatnosť.

▼B

Článok 53

Preskúmanie návrhu

1.  
Ak úrad zistí, že návrh na výmaz je prijateľný, preskúma, či výmazové dôvody uvedené v článku 25 ovplyvňujú zachovanie zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ .
2.  
Pri skúmaní návrhu, ktoré sa vykonáva v súlade s vykonávacím predpisom, úrad vyzve strany vždy, keď to bude potrebné, aby sa vyjadrili v lehote určenej úradom k podaniam ostatných strán alebo k samotnému návrhu.
3.  
Rozhodnutie o výmaze ►M2  dizajnu EÚ ◄ sa do registra zapíše až po nadobudnutí jeho právoplatnosti.

▼M2

Článok 53a

Delegovanie právomoci týkajúcej sa vyhlásenia výmazu

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podrobností o konaní týkajúcom sa výmazu dizajnu EÚ, ako sa uvádza v článkoch 52 a 53, vrátane možnosti prednostne posúdiť návrh na výmaz, ak majiteľ zapísaného dizajnu EÚ nenamieta dôvody výmazu alebo požadovanú nápravu.

▼B

Článok 54

Účasť na konaniach údajného porušovateľa

1.  
V prípade podania návrhu na výmaz zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , ak úrad nevydal právoplatné rozhodnutie, môže akákoľvek tretia strana, ktorá preukáže, že sa proti nej začalo konanie týkajúce sa porušenia toho istého dizajnu, vstúpiť ako účastník do konania týkajúceho sa výmazu na základe žiadosti podanej do troch mesiacov odo dňa, kedy sa konanie ohľadne porušenia začalo.

To isté platí v súvislosti s akoukoľvek treťou stranou, ktorá preukáže, že majiteľ práva na  ►M2  dizajn EÚ ◄ požadoval, aby ukončila údajné porušovanie dizajnu, a že začal súdne konanie, že neporušuje ►M2  dizajn EÚ ◄ .

2.  
Žiadosť byť ďalším účastníkom konania sa podáva v písomnej forme a je odôvodnená. Žiadosť sa považuje za podanú, až po uhradení poplatku uvedeného v článku 52 ods. 2 Preto sa žiadosť, s výhradou výnimiek uvedených vo vykonávacom predpise, považuje za návrh na výmaz.

HLAVA VII

ODVOLANIA

Článok 55

Rozhodnutia podliehajúce odvolaniu

1.  
Odvolanie je prípustné proti rozhodnutiam prieskumných pracovníkov, správy ochranných známok a dizajnov a právneho odboru a odboru výmazov. Odvolanie má odkladný účinok.
2.  
Odvolanie proti rozhodnutiu, ktoré neukončuje konanie, pokiaľ ide o jedného z účastníkov, možno podať iba spolu s odvolaním proti právoplatnému rozhodnutiu, ak rozhodnutie neumožňuje podať samostatné odvolanie

▼M2

Článok 55a

Delegovanie právomoci týkajúcej sa odvolacích konaní

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením:

a) 

formálneho obsahu odvolania uvedeného v článku 68 nariadenia (EÚ) 2017/1001 a postupu podania a preskúmania odvolania;

b) 

formálneho obsahu a formy rozhodnutí odvolacích senátov, ako sa uvádza v článku 71 nariadenia (EÚ) 2017/1001;

c) 

vrátenia poplatku za odvolanie uvedeného v článku 68 nariadenia (EÚ) 2017/1001.

▼B

Článok 56

Osoby oprávnené podať odvolanie a stať sa účastníkmi odvolacieho konania

Akýkoľvek účastník konania nepriaznivo dotknutý rozhodnutím môže podať odvolanie. Akýkoľvek ďalší účastníci konania sú účastníkmi odvolacieho konania podľa práva.

Článok 57

Lehota a forma odvolania

Oznámenie o odvolaní sa musí podať písomne úradu do dvoch mesiacov odo dňa oznámenia rozhodnutia, proti ktorému odvolanie smeruje. Oznámenie sa považuje za podané, iba ak je uhradený poplatok za odvolanie. Do štyroch mesiacov odo dňa oznámenia rozhodnutia, sa musí v písomnej forme podať odôvodnenie odvolania.

Článok 58

Predbežné skúmanie

1.  
Ak odbor, ktorého rozhodnutie je napadnuté, zistí, že odvolanie je prípustné riadne odôvodnené, svoje rozhodnutie opraví. To neplatí, ak je odvolanie napadnuté iným účastníkom konania.
2.  
Ak rozhodnutie nie je opravené do jedného mesiaca po prijatí odôvodnenia, odvolanie sa bez zbytočného odkladu a bez vyjadrenia sa k jeho predmetu postúpi odvolaciemu senátu.

Článok 59

Preskúmanie odvolania

1.  
Ak je odvolanie prípustné, odvolací senát preskúma, či odvolanie má prijať.
2.  
Pri prieskume odvolania odvolací senát vždy, keď uzná za potrebné, vyzve strany, aby sa vyjadrili v lehote určenej odvolacím senátom k vyjadreniam ostatných účastníkov alebo odvolaniu samotnému.

Článok 60

Rozhodnutia týkajúce sa odvolaní

1.  
Po preskúmaní predmetu odvolania odvolací senát rozhodne o odvolaní. Odvolací senát rozhodne v rámci kompetencií odboru zodpovedného za rozhodnutie, proti ktorému sa podalo odvolanie, alebo vráti vec odboru na ďalšie konanie.
2.  
Ak odvolací senát vráti vec na ďalšie konanie odboru, proti ktorého rozhodnutiu sa podalo odvolanie, tento odbor je viazaný právnym názorom odvolacieho senátu, ak sú skutočnosti rovnaké.
3.  
Rozhodnutia odvolacieho senátu nadobúdajú účinnosť až po uplynutí lehoty uvedenej v článku 61 ods. 5, alebo, ak sa konanie predložilo Súdnemu dvoru v tejto lehote, po zamietnutý takéhoto návrhu.

Článok 61

Konania pred Súdnym dvorom

1.  
Proti rozhodnutiam odvolacieho senátu o odvolaniach možno podať návrh na Súdny dvor.
2.  
Návrhy sa môžu týkať prekročenia právomoci, porušenia podstatnej procesnej podmienky, porušenia Zmluvy, tohto nariadenia alebo akéhokoľvek pravidla práva týkajúceho sa ich použitia alebo zneužitia moci.
3.  
Súdny dvor má právomoc zrušiť alebo zmeniť napadnuté rozhodnutie.
4.  
Návrh môže podať akýkoľvek účastník konania pred odvolacím senátom, ktorý je nepriaznivo dotknutý jeho rozhodnutím.
5.  
Návrh sa musí Súdnemu dvoru predložiť v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia rozhodnutia odvolacieho senátu.
6.  
Úrad príjme nevyhnutné opatrenia, aby dosiahol súlad s rozsudkom Súdneho dvora.

HLAVA VIII

KONANIE PRED ÚRADOM

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 62

Uvedenie dôvodov, z ktorých rozhodnutia vychádzajú

V rozhodnutiach úradu sa uvedú dôvody, z ktorých rozhodnutia vychádzajú. Rozhodnutia vychádzajú iba z dôvodov alebo dôkazov, ku ktorým mali účastníci možnosť vyjadriť sa.

Článok 63

Preskúmanie skutočností úradom z jeho vlastného podnetu

▼M2

1.  
V konaniach pred úradom úrad preskúma skutočnosti z vlastného podnetu. V konaniach týkajúcich sa výmazu je však úrad viazaný pri tomto preskúmaní dôvodmi, skutočnosťami, dôkazmi a tvrdeniami predloženými účastníkmi a nápravou, o ktorú sa žiada.

▼B

2.  
Úrad nemusí prihliadať na skutočnosti alebo dôkazy, ktoré mu neboli predložené účastníkmi v určenej lehote.

▼M2

Článok 64

Ústne konanie

1.  
Ak sa úrad domnieva, že by bolo účelné nariadiť ústne konanie, toto sa uskutoční buď na podnet úradu, alebo na žiadosť ktoréhokoľvek účastníka konania.
2.  
Ústne konania pred prieskumovými pracovníkmi a oddelením zodpovedným za register nie sú verejné.
3.  
Ústne konania vrátane vydania rozhodnutia pred výmazovým odborom a odvolacími senátmi sú verejné, pokiaľ oddelenie, pred ktorým konania prebiehajú, nerozhodne inak v prípadoch, kde by pripustenie verejnosti mohlo predstavovať závažné a neoprávnené znevýhodnenie, a to najmä pre niektorého účastníka konania.

▼M2

Článok 64a

Delegovanie právomoci týkajúcej sa ústnych konaní

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podrobných opatrení pre ústne konania uvedené v článku 64 vrátane podrobných opatrení pre používanie jazykov v súlade s článkom 98.

▼B

Článok 65

Predkladanie dôkazov

1.  

V akomkoľvek konaní pred úradom spôsoby predkladania alebo získavania dôkazov zahrňujú nasledujúce:

a) 

vypočúvanie účastníkov;

b) 

žiadosti o informácie;

c) 

predkladanie dokumentov a dôkazov;

d) 

vypočúvanie svedkov;

e) 

stanoviská znalcov;

f) 

písomné vyhlásenia, vyhlásenia pod prísahou alebo potvrdené vyhlásenia, alebo vyhlásenia s podobným účinkom podľa práva štátu, v ktorom sa vyhlásenia vypracovali.

2.  
Príslušný odbor úradu môže poveriť niektorého zo svojich členov, aby predložené dôkazy preskúmal.
3.  
Ak úrad považuje za potrebné, aby účastník, svedok alebo znalec predniesol dôkaz ústne, predvolá danú osobu, aby sa dostavila na úrad.
4.  
Účastníci sú informovaní o vypočutí svedka alebo znalca pred úradom. Majú právo zúčastniť sa vypočutia a svedkovi alebo znalcovi klásť otázky.

▼M2

Článok 65a

Delegovanie právomoci týkajúcej sa dokazovania

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podrobných opatrení na vykonávanie dôkazov uvedených v článku 65.

▼B

Článok 66

Oznámenie

Úrad oznámi zainteresovaným stranám rozhodnutia a predvolania a akékoľvek oznamy alebo iné informácie, na základe ktorých sa určujú lehoty, alebo o ktorých musia byť zainteresované strany oboznámené podľa iných ustanovení tohto nariadenia alebo vykonávajúceho predpisu, alebo ktorých oznámenie bolo nariadené predsedom úradu.

▼M2

Článok 66a

Delegovanie právomoci týkajúcej sa oznamovania

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podrobných podmienok oznamovania uvedených v článku 66.

Článok 66d

Delegovanie právomoci týkajúcej sa oznámení určených úradu

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením pravidiel týkajúcich sa oznámení určených úradu, ako sa uvádza v článku 66c, a formulárov pre takéto oznámenia, ktoré má úrad sprístupniť.

Článok 66f

Delegovanie právomoci týkajúcej sa výpočtu a trvania lehôt

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podrobností týkajúcich sa výpočtu a trvania lehôt uvedených v článku 66e.

Článok 66i

Delegovanie právomoci týkajúcej sa výmazu záznamov a zrušenia rozhodnutí

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením postupu výmazu záznamu v registri alebo zrušenia rozhodnutia, ako sa uvádza v článku 66 h

▼B

Článok 67

Uvedenie do predošlého stavu

1.  
Prihlasovateľ na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ alebo majiteľ zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , alebo akýkoľvek iný účastník konania pred úradom, ktorý napriek náležitej starostlivosti požadovanej danými okolnosťami, zmeškal lehotu pred úradom, môže požiadať o uvedenie do predošlého stavu, ak dané zmeškanie má za následok, na základe ustanovení tohto nariadenia, stratu práv alebo stratu prostriedkov nápravy.

▼M2

2.  
Žiadateľ podáva žiadosť písomne do dvoch mesiacov od odstránenia príčiny zmeškania lehoty. Zmeškaný úkon sa musí vykonať v uvedenej lehote. Žiadosť je prípustná iba počas jedného roka, ktorý bezprostredne nasleduje po uplynutí zmeškanej lehoty. V prípade nepodania žiadosti o obnovu zápisu alebo neuhradenia poplatku za obnovu sa ďalšia šesťmesačná lehota po uplynutí platnosti zápisu stanovená v článku 50d ods. 3 neodpočíta od lehoty jedného roka.
3.  
Žiadosť musí byť odôvodnená a musí obsahovať skutočnosti, na ktoré sa odvoláva. Považuje sa za nepodanú, kým sa neuhradí poplatok za uvedenie do predošlého stavu. Ak sa povolí uvedenie do predošlého stavu, poplatok sa vráti.

▼B

4.  
Odbor, ktorý je príslušný rozhodnúť o zmeškanom úkone, rozhodne o žiadosti.
5.  
Ustanovenia tohto článku sa nevzťahujú na lehoty uvedené v odseku 2 a článku 41 ods. 1.
6.  
Ak došlo k uvedeniu do predošlého stavu, nemôže sa prihlasovateľ na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ alebo majiteľ zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ odvolávať na svoje práva voči tretej osobe, ktorá v dobrej viere v priebehu obdobia od straty práv z prihlášky na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ alebo zo zápisu zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ do uverejnenia oznámenia o uvedení týchto práv do predošlého stavu uviedla na trh výrobky, v ktorých je dizajn patriaci do rozsahu ochrany zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ stelesnený, alebo na ktorých je dizajn patriaci do rozsahu ochrany zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ použitý.
7.  
Tretia osoba, ktorá prípadne využije ustanovenie odseku 6, môže do dvoch mesiacov odo dňa zverejnenia oznámenia o uvedení do predošlého stavu začať konanie proti rozhodnutiu o uvedení do predošlého stavu prihlasovateľa zapisovaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ alebo majiteľa zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ .
8.  
Týmto článkom nie je dotknuté právo členského štátu udeliť restitutio in integrum vo vzťahu k lehotám určeným v tomto nariadení, ktoré majú byť dodržané voči úradom takéhoto štátu.

▼M2

Článok 67c

Delegovanie právomoci týkajúcej sa pokračovania v konaní

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podrobných podmienok pokračovania v konaní pred úradom uvedených v článku 67b ods. 2.

▼M2

Článok 68

Odkaz na všeobecné zásady

Ak v tomto nariadení alebo v aktoch prijatých podľa tohto nariadenia neexistujú procesnoprávne ustanovenia, úrad zohľadní zásady procesného práva všeobecne uznávané v členských štátoch.

▼B

Článok 69

Ukončenie finančných povinností

▼M2

1.  
Práva úradu na úhradu poplatku zanikajú štyri roky od skončenia kalendárneho roka, v ktorom bol tento poplatok splatný.
2.  
Práva voči úradu na vrátanie poplatkov alebo súm uhradených nad rámec poplatku zaniknú štyri roky od skončenia kalendárneho roku, v ktorom toto právo vzniklo.

▼B

3.  
Lehoty uvedené v odsekoch 1 a 2 sa prerušujú v prípade, na ktorý sa vzťahuje odsek 1, na základe žiadosti o úhradu poplatkov, a v prípade, na ktorý sa vzťahuje odsek 2, na základe odôvodneného nároku predloženého písomne. Po prerušení sa lehota okamžite opäť obnoví a skončí najneskôr šesť rokov po konci roka, v ktorom pôvodne začala, ak sa nezačali súdne konania na vymáhanie práva. V tomto prípade sa lehota ukončí najskôr rok po tom, čo rozsudok nadobudol právoplatnosť.

Oddiel 2

Trovy

Článok 70

Rozdelenie trov

1.  
Účastník, ktorý nemal úspech v konaní týkajúcom sa návrhu na výmaz zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ alebo v odvolacom konaní, znáša trovy, ktoré vznikli druhému účastníkovi, ako aj trovy, ktoré vznikli jemu, ktoré sú nevyhnutné pre dané konanie, vrátane cestovného a vreckového a odmeny zástupcu, poradcu alebo advokáta v rámci limitov ustanovených pre jednotlivé kategórie trov podľa podmienok ustanovených vo vykonávacom predpise.
2.  
Ak však každý z účastníkov má úspech len čiastočný, alebo ak obyčajové právo tak určuje, výmazový odbor alebo odvolací senát rozhodne o odlišnom rozdelení trov.
3.  
Účastník, ktorý konanie ukončí vzdaním sa zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ alebo nepredĺžením jeho platnosti, alebo vzatím späť návrhu na výmaz alebo odvolania, znáša poplatky a trovy, ktoré vznikli druhému účastníkovi tak ako je stanovené v odsekoch 1 a 2.
4.  
Ak sa nedospeje k rozhodnutiu, o trovách rozhodne výmazový odbor alebo odvolací senát.
5.  
Ak účastníci uzavrú pred výmazovým odborom alebo odvolacím senátom dohodu o trovách, ktorá sa odlišuje od rozdelenia uvedeného v odsekoch 1, 2, 3 a 4, príslušný orgán to vezme na vedomie.
6.  
Na požiadanie zápis výmazového odboru alebo odvolacieho senátu ustanoví výšku trov, ktoré sa majú uhradiť podľa predchádzajúcich odsekov. Výška takto stanovená sa môže preskúmať rozhodnutím výmazového odboru alebo odvolacieho senátu na základe žiadosti podanej v lehote určenej vo vykonávacom predpise.

▼M2

Článok 70a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa maximálnych sadzieb trov

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví maximálne sadzby trov nevyhnutných pre konanie a skutočne vynaložených úspešnou stranou, ako sa uvádza v článku 70 ods. 1. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

Pri určovaní maximálnych sadzieb v súvislosti s cestovným a nákladmi na pobyt Komisia zohľadní vzdialenosť medzi miestom bydliska alebo podnikania účastníka, zástupcu, svedka alebo znalca a miestom ústneho pojednávania a štádium konania, v ktorom trovy vznikli, a pokiaľ ide o trovy zastupovania v zmysle článku 78 ods. 1, potrebu zabezpečiť, aby druhý účastník nemohol zneužiť povinnosť znášať trovy na taktické účely. Náklady na pobyt sa vypočítajú v súlade so Služobným poriadkom úradníkov Európskej únie a Podmienkami zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie stanovenými v nariadení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 ( 3 ). Neúspešný účastník hradí trovy len jedného účastníka konania, a v relevantnom prípade len jedného zástupcu.

▼B

Článok 71

Vymáhanie rozhodnutí stanovujúcich výšku trov

1.  
Akékoľvek právoplatné rozhodnutie úradu, ktoré stanovuje výšku trov, je vymáhateľné.

▼M2

2.  
Výkon rozhodnutia sa spravuje predpismi občianskeho procesného práva platnými v tom členskom štáte, na ktorého území sa výkon uskutočňuje. Každý členský štát určí jeden orgán zodpovedný za overovanie pravosti rozhodnutia uvedeného v odseku 1 a oznámi jeho kontaktné údaje úradu, Súdnemu dvoru a Komisii. Tento orgán priloží k rozhodnutiu doložku vykonateľnosti, pričom jedinou formálnou náležitosťou je overenie pravosti rozhodnutia.

▼B

3.  
Keď príslušný účastník splní formality na žiadosti, môže prikročiť k vymáhaniu v súlade s vnútroštátnym právom a predložiť vec priamo príslušnému orgánu.
4.  
Vymáhanie sa môže pozastaviť iba na základe rozhodnutia súdneho dvora. Súdy daného členského štátu však majú právomoc nad sťažnosťami, že vymáhanie sa vykonáva nezvyčajným spôsobom.

Oddiel 3

Informovanie verejnosti a oficiálnych orgánov členských štátov

▼M2

Článok 72

Register dizajnov EÚ

1.  
Úrad vedie register zapísaných dizajnov EÚ, ktorý aktualizuje.
2.  

Register obsahuje tieto záznamy o zápisoch dizajnov EÚ:

a) 

deň podania a zápisu prihlášky podľa článku 48 ods. 3;

b) 

spisové číslo prihlášky a spisové číslo každého jednotlivého dizajnu zahrnutého do hromadnej prihlášky;

c) 

dátum zverejnenia zápisu;

d) 

meno, mesto a krajinu prihlasovateľa;

e) 

meno a obchodnú adresu iného zástupcu, než je zástupca uvedený v článku 77 ods. 3 prvom pododseku;

f) 

vyobrazenie dizajnu;

g) 

názvy výrobkov, pred ktorými sú uvedené čísla tried a podtried locarnského triedenia;

h) 

údaje o uplatnení práva prednosti podľa článku 42;

i) 

údaje o uplatnení výstavného práva prednosti podľa článku 44;

j) 

uvedenie pôvodcu alebo kolektívu pôvodcov dizajnu podľa článku 18, alebo vyhlásenie, že sa pôvodca alebo kolektív pôvodcov dizajnu vzdali práva byť uvedení;

k) 

jazyk, v ktorom bola prihláška podaná, a druhý jazyk, ktorý prihlasovateľ uviedol v prihláške podľa článku 98 ods. 3;

l) 

dátum zápisu dizajnu do registra a číslo zápisu podľa článku 48 ods. 1;

m) 

informáciu o každej žiadosti o odklad zverejnenia podľa článku 50 ods. 3 s uvedením dátumu uplynutia obdobia odkladu;

n) 

údaj o tom, že bol podaný opis podľa článku 36 ods. 3 písm. a).

3.  

Register obsahuje aj tieto záznamy, pričom každý je doplnený dátumom ich zápisu:

b) 

zmeny mena alebo obchodnej adresy iného zástupcu, než je zástupca uvedený v článku 77 ods. 3 prvom pododseku;

c) 

v prípade, ak bol vymenovaný nový zástupca, meno a obchodnú adresu tohto zástupcu;

d) 

zmeny v mene pôvodcu alebo kolektívu pôvodcov dizajnu podľa článku 18;

g) 

údaj o tom, že na príslušnom súde alebo orgáne bolo začaté konanie o oprávnení podľa článku 15 ods. 5 písm. a);

h) 

dátum a údaje o právoplatnom rozhodnutí príslušného súdu alebo orgánu alebo o inom ukončení konania podľa článku 15 ods. 5 písm. b);

i) 

zmenu vlastníctva podľa článku 15 ods. 5 písm. c);

j) 

prevod podľa článku 28;

k) 

zriadenie alebo prevod vecného práva podľa článku 29 a povaha tohto vecného práva;

l) 

výkon exekúcie podľa článku 30 a konanie vo veciach platobnej neschopnosti podľa článku 31;

n) 

obnovu zápisu podľa článku 50d a dátum, od ktorého táto obnova nadobúda účinnosť;

o) 

určenie uplynutia platnosti zápisu podľa článku 50d ods. 8;

p) 

vyhlásenie majiteľa o vzdaní sa podľa článku 51 ods. 1;

q) 

dátum podania a údaje o návrhu na výmaz podľa článku 52, o protinávrhu na výmaz podľa článku 84 ods. 5 alebo o odvolaní podanom podľa článku 55;

r) 

dátum a údaje o právoplatnom rozhodnutí o návrhu na výmaz podľa článku 53, o právoplatnom rozhodnutí o protinávrhu na výmaz podľa článku 86 ods. 3, o právoplatnom rozhodnutí o odvolaní podľa článku 55 alebo o akomkoľvek inom ukončení konania podľa uvedených článkov;

s) 

výmaz zápisu týkajúceho sa zástupcu zapísaného podľa odseku 2 písm. e);

t) 

zmenu položiek uvedených v odseku 3 písm. l), m) a n) alebo ich výmaz z registra;

u) 

zrušenie rozhodnutia alebo výmaz záznamu v registri podľa článku 66 h, ak sa zrušenie týka rozhodnutia alebo výmaz sa týka záznamu, ktorý bol zverejnený.

4.  
Výkonný riaditeľ môže určiť, že do registra sa okrem položiek uvedených v odsekoch 2 a 3 zapíšu aj iné položky.
5.  
Register sa môže viesť v elektronickej podobe. Úrad zhromažďuje, triedi, zverejňuje a uchováva údaje uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 vrátane osobných údajov na účely stanovené v odseku 8. Úrad zabezpečuje, aby bol register ľahko prístupný verejnosti na nahliadnutie.
6.  
Majiteľovi zapísaného dizajnu EÚ sa oznámi každá zmena v registri.
7.  
Ak prístup do registra nie je obmedzený podľa článku 74 ods. 5, úrad na základe žiadosti poskytne elektronickými prostriedkami osvedčené alebo neosvedčené výpisy z registra.
8.  

Spracúvanie údajov týkajúcich sa záznamov stanovených v odsekoch 2 a 3 vrátane osobných údajov sa uskutočňuje na účely:

a) 

správy prihlášok, zápisov alebo oboch podľa tohto nariadenia a aktov prijatých podľa neho;

b) 

vedenia verejného registra na účely nahliadania zo strany orgánov verejnej moci a hospodárskych subjektov a ich informovania s cieľom umožniť im vykonávať práva, ktoré sa im priznávajú týmto nariadením, a byť informovaný o existencii skorších práv tretích osôb;

c) 

vypracúvania správ a štatistík, ktoré úradu umožňujú optimalizovať jeho činnosti a zlepšovať fungovanie systému zapisovania dizajnov EÚ.

9.  
Všetky údaje týkajúce sa záznamov stanovených v odsekoch 2 a 3 tohto článku vrátane osobných údajov sa považujú za údaje vo verejnom záujme a môžu k nim mať prístup tretie osoby s výnimkou prípadov, keď článok 50 ods. 2 stanovuje inak. Uchovávanie záznamov v registri je časovo neobmedzené.

▼M2

Článok 72a

Databáza

1.  
Okrem povinnosti viesť register, ako sa uvádza v článku 72, úrad zhromažďuje a uchováva v elektronickej databáze všetky údaje, ktoré poskytnú majitelia alebo iní účastníci konaní podľa tohto nariadenia alebo aktov prijatých podľa neho.
2.  

Elektronická databáza môže popri osobných údajoch zahrnutých v registri podľa článku 72 obsahovať ďalšie osobné údaje, pokiaľ sa takéto údaje vyžadujú podľa tohto nariadenia alebo aktov prijatých podľa neho. Zhromažďovanie, uchovávanie a spracúvanie osobných údajov slúži na účely:

a) 

správy prihlášok, zápisov alebo oboch podľa tohto nariadenia a aktov prijatých podľa neho;

b) 

prístupu k informáciám potrebným na ľahšie a efektívnejšie vedenie príslušných konaní;

c) 

komunikácie s prihlasovateľmi, žiadateľmi a inými účastníkmi konaní; a

d) 

vypracúvania správ a štatistík, ktoré úradu umožňujú optimalizovať jeho činnosti a zlepšovať fungovanie systému.

3.  
Výkonný riaditeľ určí podmienky prístupu k databáze a spôsob, akým možno jej obsah s výnimkou osobných údajov uvedených v odseku 2 tohto článku, ale vrátane údajov uvedených v článku 72 sprístupniť.
4.  
Prístup k osobným údajom uvedeným v odseku 2 je obmedzený a takéto údaje sa nesprístupňujú verejnosti, pokiaľ na to dotknutá osoba neudelí výslovný súhlas.
5.  
Uchovávanie všetkých údajov je časovo neobmedzené. Dotknutá osoba však môže požiadať o vymazanie osobných údajov z databázy po 18 mesiacoch od uplynutia platnosti zapísaného dizajnu EÚ alebo skončenia príslušného konania inter partes. Dotknutá osoba má kedykoľvek právo na opravu nesprávnych alebo chybných údajov.

Článok 72b

Online prístup k rozhodnutiam

1.  
Rozhodnutia úradu týkajúce sa zapísaných dizajnov EÚ sa sprístupnia online na účely informovania verejnosti a nahliadania zo strany verejnosti. Ktorýkoľvek účastník konania, ktoré viedlo k prijatiu rozhodnutia, môže požiadať o vymazanie akýchkoľvek osobných údajov uvedených v rozhodnutí.
2.  
Úrad môže na zvýšenie informovanosti verejnosti o veciach týkajúcich sa duševného vlastníctva a na podporu zbližovania praxe poskytnúť online prístup k rozsudkom vnútroštátnych súdov a súdov Únie, ktoré súvisia s jeho úlohami. Úrad dodržiava podmienky pôvodného zverejnenia týkajúce sa osobných údajov.

▼B

Článok 73

Periodické uverejňovanie

1.  
Úrad periodicky vydáva vestník ►M2  dizajnov EÚ ◄ , ktorý obsahuje údaje z registra, do ktorých môže nahliadnuť verejnosť, rovnako ako aj iné údaje, ktorých uverejnenie je stanovené týmto nariadením alebo vykonávacím predpisom.
2.  
Oznamy a informácie všeobecného charakteru, ktoré vydal predseda úradu, rovnako ako aj iné informácie týkajúce sa tohto nariadenia alebo jeho vykonávania, sa uverejňujú v úradnom vestníku úradu.

▼M2

Článok 73a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa periodického vydávania

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví:

a) 

dátum, ktorý sa považuje za deň zverejnenia vo Vestníku dizajnov Európskej únie;

b) 

spôsob zverejňovania záznamov týkajúcich sa zápisu dizajnu, ktoré neobsahujú zmeny v porovnaní so zverejnením prihlášky;

c) 

formy, v akých sa verejnosti môžu sprístupniť vydania úradného vestníka úradu.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼B

Článok 74

Nazeranie do spisov

1.  
Spisy, ktoré sa týkajú prihlášok na zapísané ►M2  dizajny EÚ ◄ , ktoré ešte neboli uverejnené, alebo spisy, ktoré sa týkajú zapísaných ►M2  dizajnov EÚ ◄ , ktoré sú predmetom odkladu zverejnenia v súlade s článkom 50, alebo u ktorých, podliehajúc takémuto odkladu, došlo k vzdaniu sa ešte pred uplynutím alebo pri uplynutí požadovanej doby odkladu, sú vyňaté z práva na nahliadnutie bez súhlasu prihlasovateľa na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ alebo majiteľa práva na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ .
2.  
Akákoľvek osoba, ktorá môže preukázať oprávnený záujem, môže nazrieť do spisu bez súhlasu prihlasovateľa na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ alebo majiteľa práva na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ pred uverejnením alebo po vzdaní sa podľa odseku 1.

Toto platí najmä, ak oprávnená osoba preukáže, že ju prihlasovateľ na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ alebo majiteľ práva na zapísaný ►M2  dizajn EÚ ◄ označil ako porušovateľa práva zapísaného ►M2  dizajnu EÚ. ◄

3.  
Následne po zverejnení zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ je možné do spisu na základe žiadosti nahliadnuť.

▼M2

4.  

V prípade nahliadnutia do spisov podľa odseku 2 alebo 3 sa z nahliadnutia vylúčia tieto časti spisu:

a) 

dokumenty týkajúce sa vyňatia alebo námietok na základe článku 169 nariadenia (EÚ) 2017/1001;

b) 

návrhy rozhodnutí a stanovísk a všetky ostatné interné dokumenty použité pri vypracovaní rozhodnutí a stanovísk;

c) 

časti spisu, v prípade ktorých strana, ktorej sa to týka, prejavila osobitný záujem o zachovanie dôvernosti ešte predtým, ako bola podaná žiadosť o nahliadnutie do spisov, pokiaľ nahliadnutie do takejto časti spisu nie je odôvodnené prevažujúcimi oprávnenými záujmami strany žiadajúcej o nahliadnutie.

▼M2

5.  
Ak sa na zápis vzťahuje odklad zverejnenia podľa článku 50 ods. 1, prístup do registra pre iné osoby ako majiteľa zapísaného dizajnu EÚ sa obmedzí na meno majiteľa, meno každého zástupcu, deň podania a zápisu, číslo spisu prihlášky a údaj o odklade zverejnenia. V takýchto prípadoch overené alebo neoverené výpisy z registra obsahujú iba meno majiteľa, meno každého zástupcu, deň podania a zápisu, číslo spisu prihlášky a údaj o odklade zverejnenia, okrem prípadov, keď žiadosť o výpis podal majiteľ alebo jeho zástupca.

Článok 74a

Postup pri nahliadnutí do spisov

1.  
V prípade nahliadnutia do spisov zapísaných dizajnov EÚ požadovaného podľa článku 74 ods. 3 pôjde o nahliadnutie do technických prostriedkov uchovávania spisov. Takéto nahliadnutie sa uskutoční online. Spôsoby nahliadania určí výkonný riaditeľ.
2.  

Ak sa žiadosť o nahliadnutie do spisu týka prihlášky zapísaného dizajnu EÚ alebo zapísaného dizajnu EÚ, ktoré sú predmetom odkladu zverejnenia v súlade s článkom 50, alebo u ktorých, podliehajúc takémuto odkladu, došlo k vzdaniu sa pred uplynutím uvedeného obdobia alebo v deň jeho uplynutia, žiadosť musí obsahovať dôkazy o tom, že:

a) 

prihlasovateľ alebo majiteľ dizajnu EÚ súhlasí s nahliadnutím alebo

b) 

osoba žiadajúca o nahliadnutie preukázala oprávnený záujem na nahliadnutí do spisu.

3.  
Na základe žiadosti sa nahliadnutie do spisov vykoná formou elektronických kópií dokumentov spisu. Úrad vydá na základe žiadosti aj overené alebo neoverené kópie prihlášky zapísaného dizajnu EÚ v elektronickej forme.

Článok 74b

Oznamovanie informácií obsiahnutých v spisoch

S výhradou obmedzení stanovených v odseku 74 môže úrad na žiadosť oznámiť informácie o ktoromkoľvek spise z ktoréhokoľvek konania týkajúceho sa prihlášky dizajnu EÚ alebo zapísaného dizajnu EÚ.

Článok 74c

Vedenie spisov

1.  
Úrad vedie spisy ku každému konaniu týkajúcemu sa prihlášok dizajnu EÚ a zapísaných dizajnov EÚ. Formu vedenia uvedených spisov určí výkonný riaditeľ.
2.  
Ak sa spisy vedú v elektronickej podobe, elektronické spisy alebo ich záložné kópie sa uchovávajú bez časového obmedzenia. Originálne dokumenty, ktoré podali účastníci konania a ktoré tvoria základ týchto elektronických spisov, sa zničia, keď od ich doručenia úradu uplynie obdobie, ktoré určí výkonný riaditeľ.
3.  

Ak sa spisy alebo ich časti uchovávajú v inej ako elektronickej podobe, dokumenty alebo dôkazy, ktoré tvoria súčasť týchto spisov, sa uchovávajú najmenej päť rokov od konca roka, v ktorom:

a) 

prihláška je zamietnutá alebo vzatá späť;

b) 

platnosť zápisu dizajnu EÚ s konečnou platnosťou uplynie;

c) 

vzdanie sa zapísaného dizajnu EÚ sa zapíše do registra podľa článku 51;

d) 

zapísaný dizajn EÚ je s konečnou platnosťou vymazaný z registra.

▼M2

Článok 75

Administratívna spolupráca

1.  
Pokiaľ nie je v tomto nariadení alebo vo vnútroštátnom práve stanovené inak, úrad a súdy alebo orgány členských štátov si na základe požiadania vzájomne pomáhajú formou oznamovania informácií alebo sprístupňovania spisov na nahliadnutie. Ak úrad umožní nahliadnuť do spisov súdom, prokuratúre alebo centrálnym úradom priemyselného vlastníctva, nahliadnutie nepodlieha obmedzeniam uvedeným v článku 74.
2.  
Úrad nevyberá za oznamovanie informácií alebo sprístupnenie spisov na nahliadanie nijaké poplatky.

▼M2

Článok 75a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa administratívnej spolupráce

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví podrobné opatrenia na výmenu informácií medzi úradom a orgánmi členských štátov a na sprístupňovanie spisov na nahliadanie v súlade s článkom 75, pričom zohľadní obmedzenia vzťahujúce sa na nahliadanie do spisov týkajúcich sa prihlášok alebo zápisov dizajnov EÚ podľa článku 74, ak sú tieto spisy sprístupňované tretím osobám. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼M2 —————

▼B

Oddiel 4

Zastúpenie

▼M2

Článok 77

Všeobecné princípy zastupovania

1.  
S výhradou odseku 2 žiadna osoba nie je nútená, aby bola v konaní pred úradom zastúpená.
2.  
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3 druhý pododsek tohto článku, fyzické alebo právnické osoby, ktoré nemajú bydlisko, sídlo, hlavné miesto podnikania ani skutočnú a fungujúcu priemyselnú alebo obchodnú prevádzkareň v EHP, musia byť pred úradom zastúpené v súlade s článkom 78 ods. 1 vo všetkých konaniach stanovených týmto nariadením okrem podávania prihlášky zapísaného dizajnu EÚ.
3.  
Fyzické osoby alebo právnické osoby, ktoré majú bydlisko alebo sídlo, alebo hlavné miesto podnikania, alebo skutočnú a fungujúcu priemyselnú alebo obchodnú prevádzkareň v EHP, môžu byť pred úradom zastupované zamestnancom.

Zamestnanec právnickej osoby, na ktorú sa vzťahuje tento odsek, môže zastupovať aj iné právnické osoby, ktoré majú ekonomické spojenia s prvou právnickou osobou, aj keď takéto iné právnické osoby nemajú trvalé bydlisko ani sídlo, ani hlavné miesto podnikania či skutočnú a účinnú priemyselnú alebo obchodnú prevádzkareň v rámci EHP.

Zamestnanci zastupujúci osoby v zmysle tohto odseku predložia úradu na žiadosť úradu alebo prípadne na žiadosť účastníka konania podpísané splnomocnenie na založenie do spisu.

4.  
Ak je viacero prihlasovateľov alebo ak viacero tretích strán koná spoločne, vymenujú spoločného zástupcu.

▼B

Článok 78

Odborné zastúpenie

▼M2

1.  

Zastupovanie právnických osôb alebo fyzických osôb v konaniach pred úradom podľa tohto nariadenia môže vykonávať iba:

a) 

advokát, ktorý je kvalifikovaný v niektorom štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o EHP a má miesto podnikania v rámci EHP, a to v rozsahu, v akom je v danom štáte oprávnený konať ako zástupca v záležitostiach priemyselného vlastníctva;

b) 

oprávnení zástupcovia, ktorých meno je zapísané na zozname oprávnených zástupcov uvedenom v článku 120 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2017/1001;

c) 

oprávnení zástupcovia, ktorých meno je zapísané na osobitnom zozname oprávnených zástupcov v záležitostiach dizajnu, ktorý je uvedený v odseku 4.

2.  
Oprávnení zástupcovia uvedení v odseku 1 písm. c) sú oprávnení zastupovať iba tretie osoby v konaniach týkajúcich sa záležitostí dizajnu pred úradom.
3.  
Zástupcovia konajúci pred úradom na žiadosť úradu alebo prípadne iného účastníka konania predložia úradu podpísané splnomocnenie na založenie do spisu.
4.  

Úrad zostaví a vedie osobitný zoznam oprávnených zástupcov v záležitostiach dizajnu. Do tohto zoznamu môže byť zapísaná každá fyzická osoba, ktorá spĺňa všetky tieto podmienky:

a) 

je štátnym príslušníkom jedného zo štátov, ktoré sú zmluvnými stranami Dohody o EHP;

b) 

má miesto podnikania alebo zamestnania v EHP;

c) 

je oprávnená na zastupovanie fyzických alebo právnických osôb v záležitostiach dizajnu pred Úradom Beneluxu pre duševné vlastníctvo alebo pred centrálnym úradom priemyselného vlastníctva štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o EHP.

V prípade, že oprávnenie uvedené v prvom pododseku písm. c) nie je podmienené požiadavkou na osobitnú odbornú kvalifikáciu, osoba, ktorá žiada o zapísanie do zoznamu a ktorá koná v záležitostiach dizajnu pred Úradom Beneluxu pre duševné vlastníctvo alebo centrálnym úradom priemyselného vlastníctva, musí túto činnosť pravidelne vykonávať aspoň počas piatich rokov.

Požiadavka na výkon profesie sa však nevzťahuje na osoby, ktorých odborná kvalifikácia zastupovať fyzické alebo právnické osoby v záležitostiach dizajnu pred Úradom Beneluxu pre duševné vlastníctvo alebo centrálnymi úradmi priemyselného vlastníctva je úradne uznaná v súlade s predpismi stanovenými daným štátom.

5.  
Zápis do zoznamu oprávnených zástupcov v záležitostiach dizajnu sa vykoná na základe žiadosti doplnenej o potvrdenie vystavené Úradom Beneluxu pre duševné vlastníctvo alebo centrálnym úradom priemyselného vlastníctva daného členského štátu, v ktorom sa uvedie, že podmienky uvedené v odseku 4 boli splnené. Zápisy v zozname oprávnených zástupcov v záležitostiach dizajnu sa zverejnia v úradnom vestníku úradu.
6.  

Výkonný riaditeľ môže udeliť výnimku z:

a) 

požiadavky uvedenej v odseku 4 prvom pododseku písm. a) v prípade vysokokvalifikovaných odborníkov za predpokladu, že sú splnené požiadavky stanovené v odseku 4 prvom pododseku písm. b) a c);

b) 

požiadavky uvedenej v odseku 4 druhom pododseku, ak osoba, ktorá žiada o zápis do zoznamu, predloží dôkaz, že požadovanú kvalifikáciu získala iným spôsobom.

▼B

7.  
Podmienky, za ktorých je možné osobu vyškrtnúť zo zoznamu, sú ustanovené vo vykonávacom predpise.

▼M2

8.  
Zástupcovia konajúci pred úradom sa zapíšu do databázy uvedenej v článku 72a a získajú identifikačné číslo. Úrad môže od zástupcu požadovať, aby preukázal skutočnú a efektívnu povahu svojej prevádzkarne alebo zamestnania na ktorejkoľvek z identifikovaných adries. Výkonný riaditeľ môže určiť formálne požiadavky na získanie identifikačného čísla, najmä pre združenia zástupcov, a na zápis zástupcov do databázy.

Článok 78a

Delegovanie právomoci týkajúcej sa odborného zastupovania

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením:

a) 

podmienok a postupov vymenovania spoločného zástupcu uvedeného v článku 77 ods. 4;

b) 

podmienok, za akých musia zamestnanci uvedení v článku 77 ods. 3 a oprávnení zástupcovia uvedení v článku 78 ods. 1 predložiť úradu podpísané splnomocnenie, aby mohli vykonávať zastupovanie, a obsah uvedeného splnomocnenia;

c) 

okolností, za akých môže byť osoba vyradená zo zoznamu oprávnených zástupcov v záležitostiach dizajnu podľa článku 78 ods. 7.

▼B

HLAVA IX

PRÁVOMOC A POSTUP V PRÁVNYCH KONANIACH TÝKAJÚCICH SA ►M2  DIZAJNOV EÚ ◄

Oddiel 1

Právomoc a výkon rozhodnutia

▼M2

Článok 79

Uplatňovanie pravidiel Únie týkajúcich sa právomoci a uznávania a výkonu rozsudkov v občianskych a obchodných veciach

1.  
Ak nie je v tomto nariadení stanovené inak, pravidlá Únie týkajúce sa právomoci, uznávania a výkonu rozsudkov v občianskych a obchodných veciach sa vzťahujú na konania týkajúce sa dizajnov EÚ a prihlášok zapísaných dizajnov EÚ, ako aj na konania týkajúce sa súčasne prebiehajúcich a po sebe nasledujúcich žalôb na základe dizajnov EÚ a národných dizajnov.
2.  

V prípade konaní v súvislosti so žalobami a nárokmi uvedenými v článku 81 tohto nariadenia:

a) 

články 4 a 6, článok 7 body 1, 2, 3 a 5 a článok 35 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1215/2012 ( 4 ) sa neuplatňujú;

b) 

články 25 a 26 nariadenia (EÚ) č. 1215/2012 sa uplatňujú s výhradou obmedzení uvedených v článku 82 ods. 4 tohto nariadenia;

c) 

ustanovenia kapitoly II nariadenia (EÚ) č. 1215/2012, ktoré sa vzťahujú na osoby s bydliskom v členskom štáte, sa vzťahujú aj na osoby, ktoré nemajú bydlisko v žiadnom členskom štáte, avšak majú v ňom svoju prevádzkareň.

3.  
Odkazy na nariadenie (EÚ) č. 1215/2012 v tomto nariadení podľa potreby zahŕňajú Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach, podpísanú 19. októbra 2005.

▼B

Oddiel 2

Spory týkajúce sa porušenia a platnosti ►M2  dizajnu EÚ ◄

Článok 80

▼M2

Súdy pre dizajny EÚ

▼B

1.  
Členské štáty ustanovia na svojich územiach čo najmenší počet národných súdov a tribunálov prvej a druhej inštancie ( ►M2  súdy pre dizajn EÚ ◄ ), ktoré vykonávajú funkcie ustanovené týmto nariadeným.
2.  
Každý členský štát oznámi Komisii najneskôr do 6. marca 2005 zoznam ►M2  súdov pre dizajn EÚ ◄ , obsahujúci ich názvy a miestnu príslušnosť.
3.  
Akúkoľvek zmenu vykonanú po tomto oznámení v zozname uvedenom v odseku 2, týkajúcu sa počtu, názvu alebo miestnej príslušnosti ►M2  súdov pre dizajn EÚ ◄ , okamžite oznámi daný členský štát Komisii.
4.  
Informáciu uvedenú v odsekoch 2 a 3 oznámi Komisia členským štátom a uverejní v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

▼M2 —————

▼B

Článok 81

Právomoc nad porušením a platnosťou

1. ►M2  Súdy pre dizajn EÚ ◄ majú výlučnú právomoc:

a) 

pre žaloby o porušenie a – ak sú prípustné podľa vnútroštátneho práva – žaloby ohľadne hroziaceho porušenia ►M2  dizajnov EÚ ◄ ;

b) 

pre žaloby o vyhlásenie o neporušení ►M2  dizajnov EÚ ◄ , ak sú prípustné podľa vnútroštátneho práva;

c) 

pre žaloby o výmaz nezapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ ;

d) 

pre protinávrhy na výmaz ►M2  dizajnu EÚ ◄ predložený v súvislosti so žalobou podľa písmena a).

Článok 82

Medzinárodná právomoc

▼M2

1.  
S výhradou ustanovení tohto nariadenia, ako aj všetkých ustanovení nariadenia (EÚ) č. 1215/2012, ktoré sú uplatniteľné podľa článku 79 tohto nariadenia, konania v súvislosti so žalobami a návrhmi uvedenými v článku 81 tohto nariadenia sa predkladajú súdom členského štátu, kde má odporca bydlisko, alebo, ak nemá bydlisko v žiadnom členskom štáte, súdom v akomkoľvek členskom štáte, kde má odporca prevádzkareň.

▼B

2.  
Ak žalovaný nemá trvalé bydlisko ani organizačnú zložku v žiadnom členskom štáte, takéto konania sa predložia súdom v členskom štáte, kde má žalobca trvalé bydlisko, alebo ak nemá trvalé bydlisko v žiadnom členskom štáte, súdom v akomkoľvek členskom štáte, kde má organizačnú zložku.
3.  
Ak ani žalobca ani žalovaný nemá trvalé bydlisko ani organizačnú zložku v žiadnom členskom štáte, takéto konanie sa predloží súdu členského štátu, kde má sídlo úrad.

▼M2

4.  

Odchylne od odsekov 1, 2 a 3 tohto článku:

a) 

článok 25 nariadenia (EÚ) č. 1215/2012 sa uplatňuje, pokiaľ sa účastníci konania dohodnú na právomoci iného súdu pre dizajn EÚ;

b) 

článok 26 nariadenia (EÚ) č. 1215/2012 sa uplatňuje, ak odporca predstúpi pred iný súd pre dizajn EÚ.

▼B

5.  
Konania v súvislosti so žalobami a návrhmi uvedenými v článku 81 písm. a) a d) sa môžu tiež začať na súdoch členského štátu, kde došlo k porušeniu alebo ohrozeniu.

Článok 83

Rozsah právomoci týkajúcej sa porušenia

1.  
►M2  Súd pre izajn EÚ ◄ , ktorého právomoc je daná podľa článku 82 ods. 1, 2, 3 alebo 4, má právomoc vo vzťahu k skutkom porušenia, ku ktorým došlo, alebo hrozilo, že dôjde na území akéhokoľvek členského štátu.
2.  
►M2  Súd pre dizajn EÚ ◄ , ktorého právomoc je daná podľa článku 82 ods. 5, má právomoc iba vo vzťahu k skutkom, ku ktorým došlo, alebo hrozilo, že dôjde na území členského štátu, kde sa takýto súd nachádza.

Článok 84

Žaloba alebo protinávrh ohľadne výmazu ►M2  dizajnu EÚ ◄

1.  
Žaloba alebo protinávrh ohľadne výmazu ►M2  dizajnu EÚ ◄ môže vychádzať iba z výmazových dôvodov uvedených v článku 25.
2.  
V prípadoch uvedených v článku 25 ods. 2, 3, 4 a 5 žalobu alebo protinávrh môže podať výlučne osoba oprávnená podľa týchto ustanovení.
3.  
Ak sa protinávrh podá v právnom konaní, ktorého stranou majiteľ práva na  ►M2  dizajn EÚ ◄ už nie je, informuje sa o tom a môže sa stať stranou konania v súlade s podmienkami uvedenými v zákonoch členského štátu, kde sa súd nachádza.
4.  
Platnosť ►M2  dizajnu EÚ ◄ sa nesmie stať sporným v konaní ohľadne vyhlásenia o neporušovaní.

▼M2

5.  
Súd pre dizajn EÚ, na ktorý bol podaný protinávrh na výmaz zapísaného dizajnu EÚ, nezačne s preskúmaním protinávrhu skôr, než zainteresovaný účastník konania alebo súd informuje úrad o dni podania protinávrhu. Úrad túto informáciu zaznamená do registra v súlade s článkom 72 ods. 3 písm. q). Ak sa pred podaním protinávrhu podal už na úrad návrh na výmaz zapísaného dizajnu EÚ, úrad o tom informuje súd, ktorý konanie preruší v súlade s článkom 91 ods. 1, až kým sa neprijme právoplatné rozhodnutie o návrhu alebo kým sa návrh nevezme späť.
6.  
Súd pre dizajn EÚ, ktorý prerokúva protinávrh na výmaz zapísaného dizajnu EÚ, môže na základe žiadosti majiteľa práv k zapísanému dizajnu EÚ a po prerokovaní s ostatnými účastníkmi odročiť konanie a vyzvať odporcu, aby predložil úradu návrh na výmaz v lehote, ktorú stanoví súd. Ak sa návrh nepodá v tejto lehote, v konaní sa pokračuje a protinávrh sa považuje za vzatý späť. Uplatňuje sa článok 91 ods. 3.

▼B

Článok 85

Predpoklad platnosti – obrana vo veci samej

1.  
V konaniach týkajúcich sa žaloby o porušení alebo žaloby o hroziacom porušení zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , ►M2  súd pre dizajn EÚ ◄ považuje ►M2  dizajn EÚ ◄ za platný. Platnosť sa môže spochybniť iba protinávrhom na výmaz. Avšak spor týkajúci sa výmazu ►M2  dizajnu EÚ ◄ predložený inak ako protinávrhom, je prípustný, iba ak žalovaná strana tvrdí, že ►M2  dizajn EÚ ◄ sa môže vymazať na základe skoršieho vnútroštátneho práva na dizajn ktoré jej prislúcha v zmysle článku 25 ods. 1 písm. d).
2.  
V konaniach týkajúcich sa žaloby o porušenie alebo žaloby o hroziacom porušení nezapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , ►M2  súd pre dizajn EÚ ◄ považuje ►M2  dizajn EÚ ◄ za platný, ak majiteľ práva predloží dôkaz, že podmienky uvedené v článku 11 sú splnené a uvedie, čo tvorí osobitý charakter jeho ►M2  dizajnu EÚ ◄ . Žalovaná strana však môže spochybniť jeho platnosť prostredníctvom žaloby alebo protinávrhu na výmaz.

▼M2

Článok 86

Rozsudky o výmaze

1.  

Ak sa v konaní pred súdom pre dizajn EÚ stal dizajn EÚ sporným na základe protinávrhu na výmaz:

a) 

ak sa zistí, že ktorýkoľvek z dôvodov uvedený v článku 25 bráni zachovaniu dizajnu EÚ, súd vyhlási dizajn EÚ za vymazaný;

b) 

ak sa o žiadnom z dôvodov uvedených v článku 25 nezistí, že bráni zachovaniu dizajnu EÚ, súd zamietne protinávrh.

2.  
Súd pre dizajn EÚ zamietne protinávrh na výmaz zapísaného dizajnu EÚ, pokiaľ rozhodnutie prijaté úradom, týkajúce sa toho istého predmetu a toho istého dôvodu a zahŕňajúce tých istých účastníkov konania, už nadobudlo právoplatnosť.
3.  
Ak súd pre dizajn EÚ vynesie rozsudok vo veci protinávrhu na výmaz zapísaného dizajnu EÚ a tento rozsudok nadobudne právoplatnosť, kópiu rozsudku zašle úradu bezodkladne buď súd, alebo ktorýkoľvek z účastníkov vnútroštátneho konania. Úrad alebo ktorýkoľvek zo zainteresovaných účastníkov konania môže požadovať informácie o takomto rozsudku. Úrad zapíše rozsudok do registra v súlade s článkom 72 ods. 3 písm. r).

▼B

Článok 87

Účinky rozsudku o výmaze

Ak rozsudok ►M2  súdu pre dizajn EÚ ◄ nadobudol právoplatnosť, má vo všetkých členských štátoch účinky určené v článku 26.

Článok 88

Uplatniteľné právo

1.  
►M2  Súdy pre dizajn EÚ ◄ uplatňujú ustanovenia tohto nariadenia.

▼M2

2.  
Vo všetkých otázkach týkajúcich sa dizajnov, ktoré nie sú upravené v tomto nariadení, súd pre dizajn EÚ uplatní príslušné vnútroštátne právo.

▼B

3.  
Pokiaľ nie je v tomto nariadení ustanovené inak, ►M2  súd pre dizajn EÚ ◄ uplatní procedurálne pravidlá toho členského štátu, kde sa nachádza, ktoré upravujú ten istý typ konania týkajúceho sa vnútroštátneho práva na dizajn.

▼M2

Článok 89

Sankcie v prípade konaní o porušení práv

1.  
Ak súd pre dizajn EÚ zistí, že odporca porušil alebo že hrozilo, že poruší dizajn EÚ, vydá príkaz zakazujúci odporcovi pokračovať v porušovaní alebo hrozbe porušovania dizajnu EÚ, pokiaľ neexistujú osobitné dôvody na nevydanie tohto príkazu. V súlade so svojim vnútroštátnym právom taktiež prijme také opatrenia, ktoré sú zamerané na zabezpečenie dodržiavania tohto zákazu.
2.  
Súd pre dizajn EÚ môže uplatniť aj opatrenia alebo príkazy, ktoré sú dostupné podľa príslušného práva a ktoré považuje za primerané za daných okolností.

▼B

Článok 90

Predbežné opatrenia vrátane ochranných opatrení

1.  
Súdom členského štátu, vrátane ►M2  súdom pre dizajn EÚ ◄ , je možné predložiť návrh na také predbežné opatrenia, vrátane ochranných opatrení, v súvislosti s  ►M2  dizajnom EÚ ◄ , ktoré sú prípustné podľa práva daného štátu v súvislosti s národným dizajnom, dokonca aj keď podľa tohto nariadenia má vo veci právomoc ►M2  súd pre dizajn EÚ ◄ iného členského štátu.
2.  
V konaniach týkajúcich sa predbežných opatrení, vrátane ochranných opatrení, obrana iná ako prostredníctvom protinávrhu týkajúceho sa výmazu ►M2  dizajnu EÚ ◄ , ktorý predložila žalovaná strana, je prijateľná. Článok 85 ods. 2 však platí mutatis mutandis.

▼M2

3.  
Súd pre dizajn EÚ, ktorého právomoc vychádza z článku 82 ods. 1, 2, 3 alebo 4 tohto nariadenia, má právomoc nariadiť predbežné opatrenia vrátane ochranných opatrení, ktoré sú s výhradou konaní nevyhnutných na uznanie a výkon na základe kapitoly III nariadenia (EÚ) č. 1215/2012 uplatniteľné na území každého členského štátu. Žiadny iný súd nemá takúto právomoc.

▼B

Článok 91

Osobitné pravidlá o súvisiacich žalobách

1.  
►M2  Súd pre dizajn EÚ ◄ , ktorý prejednáva žalobu uvedenú v článku 81, inú ako žalobu o vyhlásení neporušovania, odročí konanie, ak neexistujú zvláštne dôvody na pokračovanie v konaní, z vlastného podnetu po vypočutí strán, alebo na základe žiadosti niektorej zo strán a po ich vypočutí, ak platnosť ►M2  dizajnu EÚ ◄ je už predmetom sporu pred iným ►M2  súdom pre dizajn EÚ ◄ na základe protinávrhu, alebo v prípade zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ , ak sa úradu už predložil návrh na výmaz.
2.  
Úrad pri prejednávaní návrhu na výmaz zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ odročí konanie, ak neexistujú zvláštne dôvody na pokračovanie prejednávania, z vlastného podnetu po vypočutí strán, alebo na základe žiadosti niektorej zo strán po ich vypočutí, ak platnosť zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ je už predmetom sporu na základe protinávrhu pred ►M2  súdom pre dizajn EÚ ◄ . Ak však jedna zo strán konania požiada o odročenie pred ►M2  súdom pre dizajn EÚ ◄ , môže súd po vypočutí strán tohto konania konanie odročiť. Úrad v tomto prípade pokračuje v neuzavretých konaniach.
3.  
Ak ►M2  súd pre dizajn EÚ ◄ odročí konanie, môže uložiť predbežné opatrenia, vrátane ochranných opatrení, počas trvania odročenia.

Článok 92

Právomoc ►M2  súdov pre dizajn EÚ ◄ druhej inštancie – ďalšie odvolanie

1.  
Odvolanie na  ►M2  súdy pre dizajn EÚ ◄ druhej inštancie je prípustné proti rozsudkom ►M2  súdov pre dizajn EÚ ◄ prvej inštancie v súvislosti s konaniami vyplývajúcimi zo žalôb a návrhov uvedených v článku 81.
2.  
Podmienky, za ktorých sa môže podať odvolanie na  ►M2  súd pre dizajn EÚ ◄ druhej inštancie, stanovuje vnútroštátne právo členského štátu, v ktorom sa nachádza súd.
3.  
Národné pravidlá týkajúce sa ďalšieho odvolania sú uplatniteľné v súvislosti s rozsudkami ►M2  súdov pre dizajn EÚ ◄ druhej inštancie.

Oddiel 3

Ostatné spory týkajúce sa ►M2  dizajnov EÚ ◄

▼M2

Článok 93

Doplnkové ustanovenia o právomoci národných súdov iných ako súdov pre dizajn EÚ

1.  
V rámci členského štátu, ktorého súdy majú právomoc podľa článku 79 ods. 1, majú súdy, ktoré by mali právomoc ratione lociratione materiae v prípade žalôb týkajúcich sa práva národného dizajnu v tomto členskom štáte, právomoc na prejednanie iných žalôb týkajúcich sa dizajnov EÚ, ako sú žaloby uvedené v článku 81.
2.  
Iné žaloby týkajúce sa dizajnu EÚ, ako sú žaloby uvedené v článku 81, pre ktoré žiaden súd nemá právomoc podľa článku 79 ods. 1 a podľa odseku 1 tohto článku, sa môžu prejednávať pred súdmi členského štátu, v ktorom má úrad sídlo.

▼B

Článok 94

Povinnosť národného súdu

Národný súd, ktorý sa zaoberá žalobou týkajúcou sa ►M2  dizajnu EÚ ◄ inou, ako žaloby uvedené v článku 81, považuje dizajn za platný. Články 85 ods. 2 a 90 ods. 2 však platia mutatis mutandis.

HLAVA X

DOPAD NA PRÁVNE PREDPISY ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

Článok 95

Paralelné žaloby na základe ►M2  dizajnov EÚ ◄ a práv národného dizajnu

1.  
Ak sú žaloby o porušenie alebo hroziacom porušení zahrňujúce rovnaký dôvod žaloby a medzi rovnakými účastníkmi podané súdom rozličných členských štátov, jedna založená na práve na  ►M2  dizajn EÚ ◄ a druhá na práve na národný dizajn zabezpečujúce rovnakú ochranu, tak súd neskôr dožiadaný z vlastného podnetu odmietne právomoc v prospech prvého súdu. Súd, ktorý by mal odmietnuť právomoc, môže odročiť svoje konanie, ak je právomoc druhého súdu spochybnená.
2.  
►M2  Súd pre dizajn EÚ ◄ , ktorý prejednáva žalobu o porušenie alebo hroziacom porušení na základe ►M2  dizajnu EÚ ◄ , zamietne žalobu, ak bol vynesený právoplatný rozsudok v tej istej veci a medzi tými istými účastníkmi na základe práva na dizajn zabezpečujúci rovnakú ochranu.
3.  
Súd, ktorý prejednáva žalobu o porušenie alebo hroziacom porušení na základe práva na národný dizajn, zamietne žalobu, ak bol vynesený právoplatný rozsudok v tej istej veci a medzi tými istými účastníkmi na základe ►M2  dizajnu EÚ ◄ zabezpečujúci rovnakú ochranu.
4.  
Odseky 1, 2 a 3 neplatia vo vzťahu k predbežným opatreniam, vrátane ochranných opatrení.

Článok 96

Vzťah k ostatným formám ochrany podľa vnútroštátnych právnych predpisov

1.  
Ustanovenia tohto nariadenia nemajú dopad na akékoľvek ustanovenia práva ►M2  Únie ◄ alebo práva daných členských štátov, týkajúce sa nezapísaných dizajnov, ochranných známok alebo iných rozlišovacích znakov, patentov a úžitkových vzorov, typov písma, občianskej zodpovednosti a nekalej súťaže.

▼M2

2.  
Dizajn chránený ako dizajn EÚ je takisto spôsobilý na ochranu autorským právom odo dňa, keď bol dizajn vytvorený alebo vyjadrený v akejkoľvek forme, za predpokladu, že sú splnené požiadavky autorského práva.

▼B

HLAVA XI

DODATOČNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA ÚRADU

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

▼M2

Článok 97

Uplatňovanie nariadenia (EÚ) 2017/1001

Pokiaľ nie je v tejto hlave stanovené inak, na úrad sa v súvislosti s jeho úlohami podľa tohto nariadenia uplatňujú články 142 až 146, články 148 až 158, článok 162 a články 165 až 177 nariadenia (EÚ) 2017/1001.

▼B

Článok 98

Jazyk konaní

1.  
Prihláška na zapisovaný ►M2  dizajn EÚ ◄ sa podáva v jednom z oficiálnych jazykov ►M2  Únie ◄ .
2.  
Prihlasovateľ musí uviesť druhý jazyk, ktorý je jazykom úradu, ktorého používanie prijíma ako možný jazyk konania pred súdom.

Ak bola prihláška podaná v jazyku, ktorý nie je jedným z jazykov úradu, úrad zabezpečí, aby sa prihláška preložila od jazyka, ktorý je uvedený prihlasovateľom.

3.  
Ak prihlasovateľ zapisovaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ je jedinou stranou konania pred úradom, jazykom konania je jazyk, v ktorom bola prihláška podaná. Ak bola prihláška podaná v jazyku inom, ako sú jazyky úradu, úrad môže zaslať písomné oznámenie prihlasovateľovi v druhom jazyku, ktorý prihlasovateľ uviedol vo svojej prihláške.
4.  
V prípade výmazového konania, jazykom konania je jazyk, ktorý sa použil na podanie prihlášky na zapisovaný ►M2  dizajn EÚ ◄ , ak je jedným z jazykov úradu. Ak bola prihláška podaná v jazyku inom, ako sú jazyky úradu, jazykom konania je druhý jazyk uvedený na prihláške.

Návrh na výmaz sa podáva v jazyku konania.

Ak jazykom konania nie je jazyk použitý na podanie prihlášky na zapisovaný ►M2  dizajn EÚ ◄ , majiteľ práva na  ►M2  dizajn EÚ ◄ sa môže vyjadriť v jazyku podania. Úrad zabezpečí, aby sa takéto vyjadrenia preložili do jazyka konania.

Vykonávací predpis môže ustanoviť, že náklady na preklad, ktoré má znášať úrad, nesmú, s výhradou výnimky, ktorú udelí úrad, ak je tak opodstatnené zložitosťou prípadu, presahovať čiastku stanovenú pre každú kategóriu konaní na základe priemernej veľkosti výkazov prípadu, ako ich úrad obdržal. Výdaje, ktoré presahujú túto čiastku, sa môžu dať uhradiť strane, ktorá spor prehrala, v súlade s článkom 70.

5.  
Účastníci výmazového konania sa môžu dohodnúť, že jazykom konania sa stane iný úradný jazyk ►M2  Únie ◄ .

▼M2

Článok 98a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa potreby a noriem prekladu

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví:

a) 

rozsah, v akom možno podporné dokumenty, ktoré sa majú použiť v písomnom konaní pred úradom, predložiť v akomkoľvek úradnom jazyku Únie, a potrebu predložiť preklad;

b) 

požadované normy vzťahujúce sa na preklady, ktoré sa predkladajú úradu.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼B

Článok 99

Uverejnenie a register

1.  
Všetky informácie, ktorých uverejnenie je predpísané týmto nariadením alebo vykonávacím predpisom, sa zverejňujú vo všetkých oficiálnych jazykoch spoločenstva.
2.  
Všetky zápisy v registri ►M2  EU pre dizajn ◄ sa vykonávajú vo všetkých úradných jazykoch spoločenstva.
3.  
V prípade pochybností, text v jazyku úradu, v ktorom sa podala prihláška na zapisovaný ►M2  dizajn EÚ ◄ , je pôvodný. Ak bola prihláška podaná v úradnom jazyku spoločenstva inom, ako je niektorý z jazykov úradu, text v druhom jazyku, ktorý uviedol prihlasovateľ, je pôvodný.

▼M2

Článok 100

Doplnkové právomoci výkonného riaditeľa

Okrem právomocí zverených výkonnému riaditeľovi podľa článku 157 ods. 4 písm. o) nariadenia (EÚ) 2017/1001 výkonný riaditeľ vykonáva právomoci zverené podľa článku 36 ods. 5, článku 37 ods. 1, článku 41 ods. 5, článku 42 ods. 2, článku 62 ods. 2, článku 65 ods. 5, článkov 66, 66c a 66e, článku 72 ods. 4, článku 72a ods. 3, článku 73, článku 74a ods. 1, článkov 74c a 78, článku 98 ods. 7, článku -106aa, článku -106ab ods. 1 a článkov -106ac a -106ad tohto nariadenia v súlade s kritériami stanovenými v tomto nariadení a v aktoch prijatých podľa tohto nariadenia.

▼M2 —————

▼B

Oddiel 2

Konania

▼M2

Článok 102

Príslušnosť

Príslušní rozhodovať v súvislosti s konaniami určenými v tomto nariadení sú:

a) 

prieskumoví pracovníci;

b) 

oddelenie zodpovedné za register;

c) 

výmazový odbor;

d) 

odvolací senát.

Článok 103

Prieskumoví pracovníci

Prieskumoví pracovníci sú zodpovední za rozhodovanie v mene úradu vo vzťahu k prihláške zapísaného dizajnu EÚ.

Článok 104

Oddelenie zodpovedné za register

1.  
Okrem právomocí, ktoré mu boli udelené nariadením (EÚ) 2017/1001, je oddelenie zodpovedné za register zodpovedné za prijímanie rozhodnutí týkajúcich sa záznamov do registra podľa tohto nariadenia a iných rozhodnutí vyžadovaných týmto nariadením, ktoré nepatria do právomoci prieskumových pracovníkov alebo výmazového odboru.
2.  
Oddelenie zodpovedné za register je zodpovedné aj za vedenie zoznamu oprávnených zástupcov v záležitostiach dizajnu.

▼B

Článok 105

Výmazový odbor

1.  
Výmazový odbor je zodpovedný za rozhodovanie vo vzťahu k návrhom na výmaz zapísaných ►M2  dizajnov EÚ ◄ .
2.  
Výmazový odbor sa skladá z troch členov. Aspoň jeden z členov musí mať právnickú kvalifikáciu.

▼M2

3.  
Rozhodnutia o trovách alebo procesné rozhodnutia prijíma jediný člen výmazového odboru.

Článok 105a

Prenos vykonávacích právomocí týkajúcich sa rozhodnutí prijatých jediným členom

Komisia prijme vykonávacie akty, v ktorých stanoví konkrétne druhy rozhodnutí, ktoré má prijímať jediný člen, ako sa uvádza v článku 105 ods. 3. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 109 ods. 2.

▼M2

Článok 106

Odvolací senát

Okrem právomocí, ktoré mu boli udelené podľa článku 165 nariadenia (EÚ) 2017/1001, je odvolací senát zodpovedný za rozhodovanie o odvolaniach proti rozhodnutiam inštancií úradu uvedených v článku 102 písm. a), b) a c) tohto nariadenia v súvislosti s konaniami stanovenými v tomto nariadení.

▼M2

Článok -106a

Delegovanie právomoci týkajúcej sa odvolacieho senátu

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 109a tohto nariadenia s cieľom doplniť toto nariadenie spresnením podrobností týkajúcich sa organizácie odvolacích senátov v konaniach týkajúcich sa dizajnov podľa tohto nariadenia, ak si takéto konania vyžadujú inú organizáciu odvolacích senátov, než aká je stanovená v delegovaných aktoch prijatých podľa článku 168 nariadenia (EÚ) 2017/1001.

Oddiel 3

Poplatky a ich úhrada

Článok -106aa

Poplatky a platby a dátum splatnosti

1.  
Výkonný riaditeľ určí výšku platieb za jednotlivé služby, ktoré poskytuje úrad, okrem tých, ktoré sú stanovené v prílohe, ako aj výšku platieb za publikácie vydávané úradom. Výška platieb sa stanoví v eurách a zverejní sa v úradnom vestníku úradu. Výška žiadnej platby neprekročí sumu potrebnú na pokrytie nákladov na túto špecifickú službu poskytovanú úradom.
2.  
Poplatky a platby, ktorých dátum splatnosti nie je stanovený v tomto nariadení, sú splatné k dátumu doručenia žiadosti o službu, ktorej sa poplatok alebo platba týka.

Výkonný riaditeľ môže so súhlasom rozpočtového výboru určiť, ktoré služby uvedené v prvom pododseku nemajú byť podmienené predchádzajúcim zaplatením príslušného poplatku alebo platby.

Článok -106ab

Úhrada poplatkov a platieb

1.  
Poplatky a platby splatné úradu sa uhrádzajú spôsobmi úhrady, ktoré určí výkonný riaditeľ so súhlasom rozpočtového výboru.

Spôsoby úhrady určené podľa prvého pododseku sa zverejnia v úradnom vestníku úradu. Všetky úhrady sa uskutočnia v eurách.

2.  
Úhrady prostredníctvom iných platobných metód, než ktoré sú uvedené v odseku 1, sa považujú za neuskutočnené a uhradená suma sa vráti.
3.  
Úhrady musia obsahovať potrebné informácie, ktoré úradu umožnia okamžite zistiť účel úhrady.
4.  
Ak sa účel úhrady uvedený v odseku 2 nedá zistiť okamžite, úrad požiada osobu, ktorá danú úhradu uskutočnila, aby v určitej lehote písomne oznámila jej účel. Ak osoba nevyhovie žiadosti v tejto lehote, úhrada sa považuje za neuskutočnenú a uhradená suma sa vráti.

Článok -106ac

Dátum považovaný za dátum úhrady

Výkonný riaditeľ stanoví dátum, od ktorého sa úhrady majú považovať za uskutočnené.

Článok -106ad

Nedostatočná úhrada a vrátenie preplatkov

1.  
Lehota na úhradu sa pokladá za dodržanú iba vtedy, ak bola včas uhradená plná suma poplatku alebo platby. Ak sa poplatok alebo platba neuhradia v plnej výške, uhradená suma sa po uplynutí lehoty splatnosti vráti.
2.  
Ak je to však v čase zostávajúcom do uplynutia lehoty splatnosti možné, úrad osobe uskutočňujúcej úhradu umožní, aby uhradila chýbajúcu sumu.
3.  
Výkonný riaditeľ môže so súhlasom rozpočtového výboru upustiť od vymáhania splatnej sumy, ak suma, ktorá sa má vymôcť, je zanedbateľná alebo ak má takéto vymáhanie príliš neistý výsledok.
4.  
Ak sa na úhradu poplatku alebo platby zaplatí vyššia suma, preplatok sa vráti.

▼M1

HLAVA XIA:

MEDZINÁRODNÝ ZÁPIS DIZAJNOV

Oddiel 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 106a

Uplatňovanie ustanovení

1.  
Ak v tejto hlave nie je ustanovené inak, toto nariadenie a akékoľvek nariadenia prijaté podľa článku 109, ktorými sa toto nariadenie vykonáva, sa uplatňujú obdobne na zápisy priemyselných dizajnov s vyznačením ►M2  Únie ◄ podľa Ženevského aktu v medzinárodnom registri, ktorý vedie Medzinárodný úrad Svetovej organizácie duševného vlastníctva (ďalej len ‚medzinárodný zápis’ a ‚medzinárodný úrad’).
2.  
Akýkoľvek záznam medzinárodného zápisu s vyznačením ►M2  Únie ◄ v medzinárodnom registri má rovnaký účinok, ako keby bol urobený v registri ►M2  dizajn EÚ ◄ na úrade, a akékoľvek uverejnenie medzinárodného zápisu s vyznačením ►M2  Únie ◄ vo vestníku medzinárodného úradu má rovnaký účinok ako uverejnenie vo Vestníku ►M2  dizajn EÚ ◄ .

Oddiel 2

Medzinárodné zápisy s vyznačením spoločenstva

Článok 106b

Postup pre podanie medzinárodnej prihlášky

Medzinárodné prihlášky podľa článku 4 ods. 1 Ženevského aktu sa podávajú priamo na medzinárodnom úrade.

Článok 106c

Poplatky za vyznačenie

Predpísané poplatky za vyznačenie uvedené v článku 7 ods. 1 Ženevského aktu sa nahrádzajú individuálnym poplatkom za vyznačenie.

Článok 106d

Účinky medzinárodného zápisu s vyznačením Európskeho spoločenstva

1.  
Medzinárodný zápis s vyznačením ►M2  Únie ◄ má odo dňa zápisu uvedeného v článku 10 ods. 2 Ženevského aktu rovnaký účinok ako prihláška o zápis ►M2  dizajnu EÚ ◄ .
2.  
Ak nebolo oznámené odmietnutie alebo ak bolo akékoľvek takéto odmietnutie vzaté späť, má medzinárodný zápis dizajnu s vyznačením ►M2  Únie ◄ odo dňa uvedeného v odseku 1 rovnaký účinok ako zápis dizajnu ako zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ .

▼M2

3.  
Úrad poskytne informácie o medzinárodných zápisoch uvedených v odseku 2 vo forme elektronického odkazu na prehľadávateľnú databázu medzinárodných zápisov dizajnov, ktorú vedie medzinárodný úrad.

▼M1

Článok 106e

Odmietnutie

1.  

Úrad oznámi medzinárodnému úradu odmietnutie najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa uverejnenia medzinárodného zápisu, ak pri jeho preskúmaní zistí, že dizajn, pre ktorý sa požaduje ochrana, nezodpovedá definícii podľa ►M2  článku 3 bodu 1 ◄ alebo je v rozpore s verejným poriadkom alebo všeobecne akceptovanými zásadami morálky.

V oznámení sa uvedú dôvody, na ktorých sa odmietnutie zakladá.

2.  
Účinky medzinárodného zápisu v rámci Spoločenstva sa môžu odmietnuť, až keď sa majiteľovi poskytne možnosť vzdať sa medzinárodného zápisu, pokiaľ ide o Spoločenstvo, alebo sa vyjadriť.
3.  
Podmienky preskúmania dôvodov odmietnutia sa ustanovia vykonávacím nariadením.

Článok 106f

Výmaz medzinárodného zápisu

1.  
Medzinárodný zápis sa čiastočne alebo celkom vyhlási za vymazaný v súlade s postupom v hlavách VI a VII alebo súdom ►M2  EU pre dizajn ◄ na základe protinávrhu v konaní pre porušenie.
2.  
Ak sa úrad dozvie o výmaze, oznámi to medzinárodnému úradu.

▼M2

Článok 106g

Obnova

Medzinárodný zápis sa obnoví priamo na medzinárodnom úrade v súlade s článkom 17 Ženevského aktu.

▼B

HLAVA XII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

▼M2 —————

▼M2

Článok 109

Postup výboru

1.  
Komisii pomáha Výbor pre vykonávacie pravidlá zriadený nariadením (EÚ) 2017/1001. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.  
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

▼M2

Článok 109a

Vykonávanie delegovania právomoci

1.  
Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2.  
Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článkoch 47b, 53a, 55a, 64a, 65a, 66a, 66d, 66f, 66i, 67c, 78a a -106a sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 8. decembra 2024.
3.  
Delegovanie právomoci uvedené v článkoch 47b, 53a, 55a, 64a, 65a, 66a, 66d, 66f, 66i, 67c, 78a a -106a môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4.  
Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s expertmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.
5.  
Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
6.  
Delegovaný akt prijatý podľa článkov 47b, 53a, 55a, 64a, 65a, 66a, 66d, 66f, 66i, 67c, 78a alebo 106a nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

▼M2 —————

▼A1

Článok 110a

Ustanovenia o rozšírení spoločenstva

▼A3

1.  
Odo dňa pristúpenia Bulharska, Českej republiky, Estónska, Chorvátska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Rumunska, Slovinska a Slovenska (ďalej len „nový členský štát/nové členské štáty“) sa ►M2  dizajn EÚ ◄ chránený alebo prihlásený podľa tohto nariadenia pred ich príslušným dňom pristúpenia rozšíri aj na územie týchto členských štátov tak, aby mal v  ►M2  celej Únii ◄ rovnaké účinky.

▼A1

2.  
Prihlášku zapísaného ►M2  dizajnu EÚ ◄ nemožno zamietnuť na základe niektorého z dôvodov, ktoré vylučujú zápis, uvedených v článku 47 ods. 1, ak sa tieto stali uplatniteľnými výlučne z dôvodu pristúpenia nového členského štátu.
3.  
►M2  Dizajn EÚ ◄ v zmysle odseku 1 nesmie byť podľa článku 25 ods. 1 vyhlásený za neplatný, ak sa dôvody neplatnosti stali uplatniteľnými výlučne z dôvodu pristúpenia nového členského štátu.
4.  
Prihlasovateľ alebo majiteľ skoršieho práva v novom členskom štáte je oprávnený namietať proti využívaniu ►M2  dizajnu EÚ ◄ podľa článku 25 ods. 1 písm. d), e) alebo f) na území, na ktorom je chránené skoršie právo. Na účely tohto ustanovenia „skoršie právo“ znamená právo nadobudnuté alebo prihlásené dobromyseľne pred pristúpením.
5.  
Ustanovenia odsekov 1, 3 a 4 platia aj pre nezapísané ►M2  dizajny EÚ ◄ . ►M2  ————— ◄

▼M2

Článok 110b

Hodnotenie

1.  
Komisia do 1. januára 2030 a potom každých päť rokov vyhodnotí vykonávanie tohto nariadenia.
2.  
Komisia predloží hodnotiacu správu spolu so svojimi závermi vyvodenými z uvedenej správy Európskemu parlamentu, Rade a správnej rade. Zistenia vyplývajúce z hodnotenia sa zverejnia.

▼B

Článok 111

Nadobudnutie účinnosti

1.  
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v 60. deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

▼M2

2.  
Prihlášky zapísaných dizajnov EÚ sa môžu podávať na úrade od 1. apríla 2003.

▼B

3.  
Prihlášky na zapísané ►M2  dizajny EÚ ◄ podané v lehote troch mesiacov pred dátumom uvedeným v odseku 2 sa považujú, že sa podali k tomuto dátumu.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

▼M2




PRÍLOHA

Výška poplatkov podľa článku -106aa ods. 1

Poplatky, ktoré sa podľa tohto nariadenia uhrádzajú úradu (v EUR):

1. 

Poplatok za prihlášku podľa článku 36 ods. 4:

350 EUR.
2. 

Individuálny poplatok za vyznačenie za medzinárodný zápis podľa článku 106c:

62 EUR za dizajn.
3. 

Poplatok za odklad zverejnenia podľa článku 36 ods. 4:

40 EUR.
4. 

Dodatočný poplatok za prihlášku v súvislosti s každým ďalším dizajnom zahrnutým do hromadnej prihlášky podľa článku 37 ods. 2:

125 EUR.
5. 

Dodatočný poplatok za odklad zverejnenia každého ďalšieho dizajnu zahrnutého do hromadnej prihlášky, ktorá podlieha odkladu zverejnenia, podľa článku 37 ods. 2:

20 EUR.
6. 

Poplatok za obnovu podľa článku 50d ods. 1, 3 a 9:

a) 

za prvé obdobie obnovy: 150 EUR za dizajn;

b) 

za druhé obdobie obnovy: 250 EUR za dizajn;

c) 

za tretie obdobie obnovy: 400 EUR za dizajn;

d) 

za štvrté obdobie obnovy: 700 EUR za dizajn.

7. 

Individuálny poplatok za obnovu za medzinárodný zápis podľa článku 106c:

a) 

za prvé obdobie obnovy: 62 EUR za dizajn;

b) 

za druhé obdobie obnovy: 62 EUR za dizajn;

c) 

za tretie obdobie obnovy: 62 EUR za dizajn;

d) 

za štvrté obdobie obnovy: 62 EUR za dizajn.

8. 

Poplatok za oneskorenú úhradu poplatku za obnovu podľa článku 50d ods. 3:

25 % z poplatku za obnovu zápisu.
9. 

Poplatok za návrh na výmaz podľa článku 52 ods. 2:

320 EUR.
10. 

Poplatok za pokračovanie v konaní podľa článku 67a ods. 1:

400 EUR.
11. 

Poplatok za o uvedenie do predošlého stavu podľa článku 67 ods. 3:

200 EUR.
12. 

Poplatok za zápis licencie alebo iného práva v súvislosti so zapísaným dizajnom EÚ podľa článku 32a ods. 1 a 2 [podľa článku 24 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2245/2002 pred 1. júlom 2026), alebo za zápis licencie alebo iného práva v súvislosti s prihláškou dizajnu EÚ podľa článku 32a ods. 1 a 2 a článku 34 (podľa článku 24 ods. 1 a 4 nariadenia (ES) č. 2245/2002 pred 1. júlom 2026]:

a) 

za udelenie licencie: 200 EUR za dizajn;

b) 

za prevod licencie: 200 EUR za dizajn;

c) 

za zriadenie vecného práva: 200 EUR za dizajn;

d) 

za prevod vecného práva: 200 EUR za dizajn;

e) 

za exekúciu: 200 EUR za dizajn;

do maximálnej výšky 1 000  EUR, ak sa predkladajú hromadné žiadosti v jednej prihláške na zápis licencie alebo iného práva súčasne.

13. 

Poplatok za zmenu zapísaného dizajnu EÚ podľa článku 50e ods. 3:

200 EUR.
14. 

Poplatok za preskúmanie určenia trov konania, ktoré sa majú vrátiť, podľa článku 70 ods. 7 [podľa článku 79 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2245/2002 pred 1. júlom 2026].

100 EUR.
15. 

Poplatok za odvolanie podľa článku 68 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/1001, ktorý sa vzťahuje aj na odvolania podľa tohto nariadenia podľa článku 55 ods. 2 (podľa článku 57 tohto nariadenia pred 1. júlom 2026]:

720 EUR.



( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1001 zo 14. júna 2017 o ochrannej známke Európskej únie (Ú. v. EÚ L 154, 16.6.2017, s. 1).

( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 608/2013 z 12. júna 2013 o presadzovaní práv duševného vlastníctva colnými orgánmi a zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1383/2003 (Ú. v. EÚ L 181, 29.6.2013, s. 15).

( 3 )  Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/1968/259(1)/oj.

( 4 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1215/2012 z 12. decembra 2012 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (Ú. v. EÚ L 351, 20.12.2012, s. 1).