2000R0032 — SK — 01.07.2013 — 011.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

NARIADENIE RADY (ES) č. 32/2000

zo 17. decembra 1999,

ktorým sa otvárajú colné kvóty spoločenstva záväzné podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) a určité ďalšie colné kvóty spoločenstva a ustanovuje ich správa, a ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá úpravy týchto kvót, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1808/95

(Ú. v. ES L 005, 8.1.2000, p.1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

 M1

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2511/2001 z 20. decembra 2001,

  L 339

17

21.12.2001

 M2

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 811/2002 zo 16. mája 2002,

  L 132

13

17.5.2002

►M3

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 384/2003 z 26. februára 2003,

  L 55

15

1.3.2003

►M4

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 545/2004 z 24. marca 2004,

  L 87

12

25.3.2004

 M5

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 25/2005 zo 7. januára 2005,

  L 6

4

8.1.2005

►M6

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1102/2005 z 13. júla 2005,

  L 183

65

14.7.2005

 M7

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2158/2005 z 23. decembra 2005,

  L 342

61

24.12.2005

►M8

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 928/2006 z 22. júna 2006,

  L 170

14

23.6.2006

►M9

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1506/2006 z 11. októbra 2006,

  L 280

7

12.10.2006

►M10

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 630/2007 zo 4. júna 2007,

  L 145

12

7.6.2007

►M11

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 82/2008 z 28. januára 2008,

  L 25

8

30.1.2008

►M12

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 204/2009 zo 16. marca 2009,

  L 71

13

17.3.2009

►M13

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 17/2012 z 11. januára 2012,

  L 8

31

12.1.2012

►M14

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 624/2013 z 27. júna 2013,

  L 177

21

28.6.2013




▼B

NARIADENIE RADY (ES) č. 32/2000

zo 17. decembra 1999,

ktorým sa otvárajú colné kvóty spoločenstva záväzné podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) a určité ďalšie colné kvóty spoločenstva a ustanovuje ich správa, a ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá úpravy týchto kvót, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1808/95



RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

spoločenstvo sa v rámci Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) zaviazalo každoročne za určitých podmienok otvoriť vo vzťahu k určitému počtu výrobkov colné kvóty spoločenstva so zníženým alebo nulovým clom;

(2)

nariadenie Rady (ES) č. 1808/95 z 24. júla 1995, ktorým sa otvárajú colné kvóty spoločenstva záväzné podľa GATT a určité ďalšie colné kvóty spoločenstva pre určité poľnohospodárske produkty, priemyselné výrobky a produkty rybolovu a ustanovuje ich správa a ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá úpravy týchto kvót ( 1 ) sa opakovane a podstatne menilo a dopĺňalo; keďže vzhľadom na to, že sú potrebné ďalšie zmeny a doplnky, toto nariadenie by sa malo kvôli jasnosti prepracovať a zjednodušiť v súlade s rezolúciou Rady z 25. októbra 1996 ( 2 );

(3)

toto nariadenie sa neuplatňuje na colné kvóty pre poľnohospodárske produkty záväzné podľa GATT, ktoré upravuje nariadenie Rady (ES) č. 3290/94 z 22. decembra 1994 o úpravách a prechodných opatreniach požadovaných v odvetví poľnohospodárstva s cieľom realizácie dohôd, ktoré sa uzatvorili počas uruguajského kola multilaterálnych obchodných rokovaní ( 3 );

(4)

následne po zníženiach ciel dohodnutých v rámci GATT sú teraz určité výrobky, ktoré boli predtým upravené nariadením (ES) č. 1808/95, oslobodené od dovozných ciel; tieto preto nie sú zahrnuté v tomto nariadení;

(5)

spoločenstvo uzatvorilo s Kanadou dohodu vo forme výmeny listov, ktorou sa ustanovuje otvorenie colnej kvóty vo výške 650 000 ton pre novinový papier (poradové číslo 09.0015), z ktorej je v súlade s článkom XIII GATT 600 000 ton vyhradených do 30. novembra každého roku pre výrobky zo samotnej Kanady; táto dohoda tiež ustanovuje záväzné 5 %-né zvýšenie podielu v rámci danej kvóty vyhradeného pre dovozy z Kanady v prípade, že sa tento podiel vyčerpá pred koncom príslušného roku;

(6)

v súlade s ponukou, ktorú Európske spoločenstvo urobilo v rámci Konferencie Spojených národov o obchode a rozvoji (United Nations Conference on Trade and Development – Unctad) a popri svojom všeobecnom systéme preferencií zaviedlo Európske spoločenstvo v roku 1971 preferenčné sadzobné opatrenia pre výrobky z juty a kokosových vlákien pochádzajúcich z určitých rozvojových krajín; tieto preferenčné opatrenia mali podobu postupného znižovania colných sadzieb v rámci Spoločného colného sadzobníka a od roku 1978 do 31. decembra 1994 mali podobu úplného pozastavenia uplatňovania týchto colných sadzieb;

(7)

od nadobudnutia účinnosti nového všeobecného systému preferencií 1. januára 1995, spoločenstvo popri GATT otvorilo nariadeniami (ES) č. 764/96 ( 4 ) a 1401/98 ( 5 ) autonómne colné kvóty spoločenstva s nulovou colnou sadzbou pre presne stanovené množstvá výrobkov z juty a kokosových vlákien do 31. decembra 1999; účinnosť všeobecného systému preferencií bola nariadením (ES) č. 2820/98 ( 6 ) predĺžená do 31. decembra 2001, účinnosť tohto opatrenia týkajúceho sa kvót by sa tiež mala predĺžiť do 31. decembra 2001;

(8)

v rámci svojich zahraničných vzťahov sa spoločenstvo vo vzťahu k Švajčiarsku zaviazalo, že každoročne od 1. septembra do 31. augusta nasledujúceho roku otvorí colnú kvótu s nulovou colnou sadzbou pre rôzne formy prepracovania vykonaného na textíliách v rámci režimov pasívneho zušľachťovacieho styku; v súlade s doložkou najvyšších výhod môže Švajčiarsko a iné tretie krajiny využívať túto kvótu;

(9)

spoločenstvo vyhlásilo, že je pripravené otvoriť každoročné colné kvóty spoločenstva s nulovou colnou sadzbou pre určité ručne vyrobené výrobky a ručne tkané textílie; tieto kvóty sa však môžu uplatňovať len pri tých dovozoch, pri ktorých sa colným orgánom spoločenstva predloží osvedčenie o pravosti vydané príslušným orgánom krajiny využívajúcej danú kvótu, v ktorom je uvedené vyhlásenie, že príslušný tovar je ručne vyrobený alebo ručne tkaný;

(10)

v záujme zabezpečenia hladkého fungovania tohto systému je potrebné vymedziť pojem „ručne vyrobené výrobky“;

(11)

je potrebný systém aktualizovania informácií o štátnych orgánoch oprávnených vydávať osvedčenia o pravosti;

(12)

riadne uplatňovanie opatrení vo vzťahu k ručne vyrobeným výrobkom a ručne tkaným textíliám si vyžaduje, aby sa ustanovilo, že nárok na colné kvóty je možné dočasne vcelku alebo sčasti odňať v prípade nezrovnalostí alebo nedostatku administratívnej spolupráce a aby sa ustanovili postupy administratívnej spolupráce na účel kontroly vydávania osvedčení o pravosti;

(13)

keďže prístup k colným kvótam pre ručne vyrobené výrobky a ručne tkané textílie je podľa všeobecného systému preferencií (GSP – Generalised System of Preferences) otvorený pre rozvojové krajiny, Komisia by mala mať po obdržaní oficiálnej žiadosti a po konzultácii s Výborom pre colný kódex právomoc rozšíriť zoznam krajín využívajúcich kvóty a zahrnúť doň krajiny s nárokom na všeobecný systém referencií a ktoré poskytujú záruky potrebné v zmysle kontroly pravosti výrobkov;

(14)

od spoločenstva sa v rámci plnenia jeho medzinárodných záväzkov požaduje otváranie colných kvót; všetci dovozcovia spoločenstva by mali mať zaručený rovnaký a nepretržitý prístup k spomínaným kvótam a colné sadzby ustanovené pre tieto kvóty by sa mali uplatňovať bez prerušenia na všetky dovozy príslušných výrobkov do všetkých členských štátov až do vyčerpania daných kvót;

(15)

nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa ustanovujú pravidlá vykonávania nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva ( 7 ) ujednotilo mechanizmy spravovania colných kvót tak, že sa majú využívať v chronologickom poradí dátumov prijatia colných vyhlásení navrhujúcich prepustenie tovaru do režimu voľného obehu;

(16)

v záujme rýchlej a efektívnej komunikácie medzi členskými štátmi a Komisiou by sa táto mala uskutočňovať podľa možností pomocou elektronických prostriedkov;

(17)

rozhodnutia Rady alebo Komisie, ktorými sa mení a dopĺňa kombinovaná nomenklatúra a TARICové kódy alebo ktorými sa upravujú objemy kvót a colné sadzby, nemajú za následok žiadne podstatné zmeny; v záujme zjednodušenia by Komisia po konzultácii s Výborom pre Colný kódex mala mať právomoc vykonávať zmeny a doplnenia a technické úpravy tohto nariadenia;

(18)

toto nariadenie by malo byť upravené v prípade zmeny a doplnenia dohôd existujúcich v rámci GATT vrátane znížení ciel a vo vzťahu k výrobkom vyrobeným z juty a kokosových vlákien v prípade rozšírenia všeobecného systému preferencií; Komisia by preto mala mať po konzultácii s Výborom pre Colný kódex právomoc vykonávať príslušné zmeny a doplnenia ustanovení tohto nariadenia vrátane príloh k tomuto nariadeniu pokiaľ dohodnuté zmeny špecifikujú výrobky spĺňajúce kritériá pre uplatnenie colných kvót, objemy kvót, colné sadzby a obdobia uplatňovania colných kvót a akékoľvek podmienky v súvislosti so splnením kritérií pre uplatňovanie kvót;

(19)

vzhľadom na to, že definície ručne vyrobených výrobkov a ručne tkaných textílií a osvedčenia o pravosti môžu byť v budúcnosti harmonizované, Komisia by po konzultácii s Výborom pre Colný kódex mala mať právomoc upraviť tieto definície a nahradiť vzory tlačív uvedené v prílohách VI a VII;

(20)

opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia boli prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy na uplatňovanie vykonávacích právomocí delegovaných na Komisiu ( 8 ),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:



HLAVA I

VŠEOBECNÉ OPATRENIA

Článok 1

1.  Výrobky uvedené v prílohách I, II, III, IV a V spĺňajú kritériá na uplatnenie znížených colných sadzieb v rámci colných kvót spoločenstva počas období a v súlade s pravidlami, ktoré sú ustanovené v tomto nariadení a v spomínaných prílohách.

2.  Na účely prepočítavania súm vyjadrených v eúr na národné meny sa uplatňuje článok 18 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva ( 9 ) vo vzťahu k členským štátom iným ako tie, ktoré sú uvedené v nariadení Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení meny EURO ( 10 ).



HLAVA II

OSOBITNÉ OPATRENIA VO VZŤAHU K URČITÝM COLNÝM KVÓTAM



Oddiel 1

Colná kvóta pre novinový papier

Článok 2

1.  Od 30. novembra každého roku sa akákoľvek časť objemov kvóty pre novinový papier uvedených v prílohe I, ktorá nebola využitá 29. novembra a pravdepodobne nebude využitá do 31. decembra, môže využiť na dovozy daných výrobkov z Kanady alebo z inej krajiny, ktorá nie je členom ES.

2.  Ak sa záväzná kvóta z Kanady vo výške 600 000 ton vyčerpala a pre zvyšok kalendárneho roku nebola otvorená žiadna autonómna kvóta prevyšujúca 30 000 ton, Komisia zvýši záväznú kvótu o dodatočných 5 %. Komisia uverejní oznámenie o zvýšení kvóty v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, sérii „C“.



Oddiel 2

Colné kvóty pre ručne vyrábané a ručne tkané výrobky

Článok 3

Prístup k colným kvótam pre ručne vyrobené výrobky je obmedzený na výrobky uvedené v prílohe IV, ku ktorým je pripojené osvedčenie o pravosti vydané príslušným štátnym orgánom v krajine využívajúcej danú kvótu a zodpovedajúce vzoru v prílohe VI.

Článok 4

Prístup k colným kvótam pre ručne tkané výrobky je obmedzený na výrobky uvedené v prílohe V, ku ktorým je pripojené osvedčenie o pravosti vydané príslušným štátnym orgánom v krajine využívajúcej danú kvótu a zodpovedajúce vzoru v prílohe VII. Tento tovar nesie na začiatku a na konci každého kusu odtlačok pečiatky schválenej spomínanými orgánmi; ako výnimka môže byť ku každému kusu priložená colná uzávera schválená orgánmi krajiny výroby.

Článok 5

Výrobky uvedené v článkoch 3 a 4 musia byť z krajiny výroby dopravené priamo do spoločenstva.

Za priamo dopravený sa považuje nasledujúci tovar:

a) tovar, ktorý bol dopravený bez toho, aby vstúpil na územie krajiny, ktorá nie je členským štátom spoločenstva; zastávky lodí v prístavoch v krajinách, ktoré nie sú členmi spoločenstva sa nepovažujú za prerušenie priamej dopravy za predpokladu, že sa tovar počas takejto zastávky v prístave neprekladá;

b) tovar, ktorý bol dopravený cez územie alebo prekladaný na území jednej alebo viacerých krajín, ktoré nie sú členmi spoločenstva za predpokladu, že takýto tranzit alebo prekládka je uvedená v jednotnom prepravnom doklade vyhotovenom v krajine výroby.



Oddiel 3

Metódy administratívnej spolupráce pre ručne vyrábané alebo ručne tkané výrobky

Článok 6

1.  Prístup k colným kvótam ustanovený v článkoch 3 a 4 môže byť kedykoľvek dočasne vcelku alebo sčasti odňatý v prípade nezrovnalostí alebo nedostatku administratívnej spolupráce potrebnej na účel kontroly osvedčení o pravosti.

2.  Rozhodnutie o dočasnom úplnom alebo čiastočnom odňatí nároku na colné kvóty uvedeného v odseku 1 sa prijíma v súlade s postupom ustanoveným v článku 10 ods. 2 po príslušných predchádzajúcich konzultáciách, ktoré uskutočnila Komisia s dotknutou krajinou využívajúcou dané colné kvóty.

3.  

a) Ak sa uplatní postup týkajúci sa dočasného úplného alebo čiastočného odňatia prístupu k colným kvótam, Komisia uverejní v sérii „C“ úradného vestníka oznámenie s vyhlásením, že má opodstatnené pochybnosti čo sa týka nároku na výhodu podľa tohto nariadenia, pričom uvedie dotknutý tovar a dotknutých výrobcov a vývozcov.

b) Tá časť colného dlhu, ktorá zodpovedá výhode priznanej podľa tohto nariadenia sa neberie na vedomie s výnimkou prípadov, keď dlh vznikol po uverejnení oznámenia uvedeného v pododseku a) a vo vzťahu k tovaru, výrobcom alebo vývozcom vymenovaným v tomto oznámení alebo v prípade, keď sa uplatňuje druhá veta článku 221 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 2913/92.

Článok 7

1.  Krajiny využívajúce colné kvóty oznámia Komisii názvy a adresy štátnych orgánov nachádzajúcich sa na ich území, ktoré sú oprávnené vydávať osvedčenia o pravosti, ako aj vzory pečiatok používaných týmito orgánmi a názvy a adresy štátnych orgánov zodpovedných za kontrolu týchto osvedčení. Pečiatky sú platné odo dňa, keď Komisia obdrží ich príslušné vzory. Komisia postupuje tieto informácie, podľa možnosti pomocou elektronických prostriedkov, colným orgánom členských štátov. V prípade, že takéto informácie aktualizujú predchádzajúce oznámenie, Komisia určí dátum, kedy začína platnosť nových pečiatok v súlade s inštrukciami zo strany príslušných orgánov krajín využívajúcich colné kvóty. Tieto informácie sú dôverné; pri predkladaní tovaru do režimu voľného obehu však môžu príslušné colné orgány umožniť dovozcovi alebo jeho riadne oprávnenému zástupcovi, aby kvôli overeniu nahliadol do vzorov odtlačkov pečiatok, o ktorých hovorí tento odsek.

2.  Komisia oznámi v sérii „C“ Úradného vestníka Európskych spoločenstiev názvy orgánov vo vyrábajúcich krajinách, ktoré sú oprávnené vydávať osvedčenia o pravosti a podľa potreby dátum, kedy nové krajiny využívajúce colné kvóty splnili povinnosti ustanovené v odseku 1.

3.  Následné overovanie osvedčení o pravosti sa vykonáva náhodne alebo vždy, keď majú colné orgány spoločenstva dôvodné pochybnosti čo sa týka pravosti určitého dokladu alebo presnosti informácií týkajúcich sa dotknutých výrobkov.

4.  Na účely odseku 1 vrátia colné orgány spoločenstva kópiu osvedčenia o pravosti príslušnému štátnemu orgánu vo vyvážajúcej krajine využívajúcej colné kvóty, pričom podľa potreby uvedú dôvody formy alebo obsahu vyšetrovania. Ku kópii osvedčenia o pravosti sa priloží faktúra alebo jej kópia, ako aj všetky ďalšie relevantné doklady. Colné orgány tiež oznámia akékoľvek informácie, ktoré získali a ktoré naznačujú, že údaje uvedené v osvedčení o pravosti sú nepresné.

Ak sa spomínané colné orgány rozhodnú po dobu čakania na výsledky overovania pozastaviť prístup k colným kvótam, ponúknu prepustenie daných výrobkov príslušnému dovozcovi s tým, že môžu vykonať akékoľvek predbežné opatrenia, ktoré považujú za potrebné.

5.  V prípade, že bola v súlade s odsekom 1 podaná žiadosť o následné overenie, takéto overenie sa vykoná a jeho výsledky sa oznámia colným orgánom spoločenstva najneskôr do šiestich mesiacov. Tieto výsledky musia byť také, že na ich základe je možné ustanoviť, či dané osvedčenie o pravosti platí pre výrobky skutočne vyvezené a či tieto výrobky naozaj splnili kritériá na využívanie príslušnej colnej kvóty.

6.  Ak v prípade dôvodných pochybností nie je poskytnutá do šiestich mesiacov odpoveď ustanovená v odseku 5 alebo ak táto odpoveď neobsahuje dostatočné informácie potrebné na určenie pravosti príslušného osvedčenia alebo presnosti informácií týkajúcich sa príslušných výrobkov, príslušným orgánom sa pošle druhé oznámenie. Ak po druhom oznámení nie sú dožadujúcim orgánom do štyroch mesiacov oznámené výsledky overovania alebo ak tieto výsledky neumožňujú určiť pravosť príslušného osvedčenia, potom dožadujúce orgány, s výnimkou výnimočných okolností, zamietnu nárok na príslušné colné opatrenia.

7.  Tam, kde sa ukazuje, že overovacie konanie alebo akékoľvek iné dostupné informácie naznačujú, že sa porušujú ustanovenia tohto článku, vyvážajúca krajina využívajúca príslušné colné kvóty vykoná z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť spoločenstva príslušné vyšetrovanie alebo zabezpečí s náležitou naliehavosťou vykonanie takéhoto vyšetrovania s cieľom identifikovať takéto porušenia a zabrániť im. Na tento účel sa spoločenstvo môže zúčastniť na vyšetrovaní.

8.  Na účel následného overovania osvedčení o pravosti uchovávajú príslušné štátne orgány vyvážajúcej krajiny využívajúcej colné kvóty kópie osvedčení, ako aj akékoľvek vývozné doklady odkazujúce na tieto osvedčenia po dobu najmenej troch rokov.



HLAVA III

SPRAVOVANIE COLNÝCH KVÓT

Článok 8

Colné kvóty uvedené v článku 1 spravuje Komisia v súlade s článkom 308a až článkom 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Komunikácia medzi členskými štátmi a Komisiou sa v tejto oblasti uskutočňuje, pokiaľ je to možné, pomocou elektronických prostriedkov.

Členské štáty a Komisia úzko spolupracujú s cieľom zabezpečiť súlad s týmto nariadením.

Každý členský štát zaručuje dovozcom daných výrobkov rovnaký a nepretržitý prístup ku kvótam pokiaľ to umožňuje stav objemov kvót.



HLAVA IV

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 9

1.  Ustanovenia potrebné na uplatnenie tohto nariadenia vrátane:

a) zmien a doplnení a technických úprav vyvolaných zmenami v číselných znakoch kombinovanej nomenklatúry a číselných znakoch TARIC;

b) úprav vynútených v dôsledku:

 dohôd, ktoré uzatvorila Rada alebo výmen listov v rámci GATT alebo v dôsledku uvedenia do súladu so zmluvnými záväzkami spoločenstva vo vzťahu k určitým krajinám v rámci GATT alebo

 rozšírenia všeobecného systému preferencií vo vzťahu k výrobkom z juty a kokosových vlákien;

c) rozšírenia zoznamov uvedených v prílohách IV a V o rozvojové krajiny na základe oficiálnej žiadosti dožadujúcej krajiny, ktorá poskytuje potrebné záruky čo sa týka kontroly pravosti týchto výrobkov;

d) zmien a doplnení a úprav vo vzťahu k definíciám ručne vyrobených výrobkov a ručne tkaných textílií, ako aj vo vzťahu ku vzorom osvedčení o pravosti

sa prijímajú v súlade s postupom ustanoveným v článku 10 ods. 2

2.  Ustanovenia prijaté podľa odseku 1 neoprávňujú Komisiu:

 prenášať nevyužité preferenčné množstvá z jedného obdobia uplatňovania kvóty do druhého,

 meniť časové harmonogramy ustanovené v dohodách alebo výmenách listov,

 sprístupňovať kvóty podliehajúce dovozným licenciám.

Článok 10

1.  Komisii pomáha Výbor pre Colný kódex zriadený článkom 247 nariadenia (EHS) č. 2913/92.

2.  Tam, kde sa uvádza odkaz na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

3.  Obdobie ustanovené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

Článok 11

Nariadenie (ES) č. 1808/95 sa týmto zrušuje.

Odkazy na nariadenie (ES) č. 1808/95 sa vykladajú ako odkazy na toto nariadenie a uvedú sa do vzájomného vzťahu v súlade s tabuľkou uvedenou v prílohe VIII.

Článok 12

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.

Toto nariadenie sa bude uplatňovať od 1. januára 2000.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

▼M3




PRÍLOHA I

ZOZNAM COLNÝCH KVÓT SPOLOČENSTVA ZAKOTVENÝCH V GATT

Napriek pravidlám pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry sa má znenie pre opis výrobkov považovať za znenie len s indikatívnym významom, pričom preferencia je určená v rámci kontextu tejto prílohy, na základe rozsahu číselných znakov KN. Ak sú uvedené číselné znaky ex KN, preferencia sa určí na základe číselných znakov KN spolu s príslušným opisom.



Poradové číslo

Číselný znak KN

Podpoložka TARIC

Opis tovaru

Platnosť kvóty

Objem kvóty

Colná sadzba

(%)

09.0006

0302 40

 

Slede, s podmienkou dodržania referenčných cien

Od 1.1.2003 do 14.2.2003 a od 16.6. do 14.2.

 (1)

0

►M10  0303 51 ◄

 

►M10  0304 19 97 ◄

 

►M10  ex030419 99 ◄

►M10  10 ◄

34 000 ton

►M10  0304 99 23 ◄

 

09.0007

ex030551 10

10

Tresky druhu Gadus morhua, Gadus ogac a ryby druhu Boreogadus saida:

— sušené, tiež solené, ale neúdené

— solené, ale nie sušené alebo údené a v slanom náleve

Od 1. 1. do 31. 12.

25 000 ton

0

ex030551 10

20

ex030551 90

10

ex030551 90

20

0305 59 11

 

0305 59 19

 

ex030562 00

20

ex030562 00

25

ex030562 00

50

ex030562 00

60

0305 69 10

 

09.0009

ex030269 68

10

Strieborná treska (Merlucius bilinearis), čerstvá, chladená alebo mrazená

Od 1. 1. do 31. 12.

2 000 ton

8

ex030378 19

10

09.0013

►M10  ex441239 00 ◄

10

Preglejky z ihličnatého dreva, bez pridania iných látok:

— s hrúbkou väčšou ako 8,5 mm, ktorých vonkajšie vrstvy nie sú ďalej opracované, okrem olúpania

— alebo brúsené pieskom, a s hrúbkou väčšou ako 18,5 mm

Od 1. 1. do 31. 12.

650 000 m3

0

►M10  ex441299 70 ◄

10

►M10  ex441299 70 ◄

►M10  10 ◄

09.0019

7202 21

 

Ferosilícium

Od 1. 1. do 31. 12.

12 600 ton

0

7202 29

 

09.0021

7202 30 00

 

Ferosilikomangán

Od 1. 1. do 31. 12.

18 550 ton

0

09.0023

ex720249 10

11

Ferochróm obsahujúci nie viac ako 0,10 % hmotnosti uhlíka a viac ako 30 % ale nie viac ako 90 % hmotnosti chrómu (super rafinovaný ferochróm)

Od 1. 1. do 31. 12.

2 950 ton

0

ex720249 50

11

09.0045

ex030329 00

20

Ryby rodu Coregonus, mrazené

Od 1. 1. do 31. 12.

1 000 ton

5,5

09.0046

ex160540 00

30

Sladkovodný rak, varený s kôprom, mrazený

Od 1. 1. do 31. 12.

3 000 ton

0

09.0047

ex160520 10

40

Krevety a garnáty druhu Pandalus borealis, vylúpané, varené a mrazené, ale nie inak opracované

Od 1. 1. do 31. 12.

500 ton

 

ex160520 91

40

ex160520 99

40

09.0048

►M10  ex030429 99 ◄

20

Mrazené rybie filé z rýb druhu Allocyttus spp. a Pseudocyttus maculatus

Od 1. 1. do 31. 12.

200 ton

0

09.0050

ex530610 10

10

Nebielená ľanová priadza (iná ako kúdeľová priadza), neupravená na predaj v malom, s dĺžkovou hmotnosťou 333,3 decitexov alebo väčšou (metrické čísla nepresahujúce 30), určená na výrobu násobnej (zosúkanej) alebo káblovanej priadze pre obuvnícky priemysel alebo pre omotané laná (2)

Od 1. 1. do 31. 12.

400 ton

1,8

ex530610 30

10

09.0051

7018 10 90

 

Podobný drobný sklenený tovar iný ako sklenené perly, imitácie perál a imitácie drahokamov alebo polodrahokamov

Od 1. 1. do 31. 12.

52 ton

0

▼M8

09.0084

1702 50 00

 

Chemicky čistá fruktóza

od 1. januára do 31. decembra

1 253 ton

20

09.0085

1806

 

Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao

od 1. januára do 31. decembra

107 ton

43

09.0086

1902 11 00

1902 19

1902 20 91

1902 20 99

1902 30

1902 40

 

Cestoviny, tiež varené alebo plnené, alebo inak upravené, okrem plnených cestovín zatriedených do podpoložiek KN 1902 20 10 a 1902 20 30; kuskus, tiež pripravený

od 1. januára do 31. decembra

532 ton

11

09.0087

1901 90 99

1904 30 00

1904 90 80

1905 90 20

 

Potravinové prípravky z obilnín

od 1. januára do 31. decembra

191 ton

33

09.0088

2106 90 98

 

Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

od 1. januára do 31. decembra

921 ton

18

▼M3

09.0091

1702 50 00

 

Chemicky čistá fruktóza

Od 1.1.2003 do 30.6.2003

 (3)

 (4)

 

a od 1.1. do 30.6.

4 504 ton

 

▼M14

09.0096

2106 90 98

 

Ostatné potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté a ktoré sú určené Spojeným štátom americkým

Od 1. júla do 30. júna

1 550 ton

EA (5) (6)

(1)   Ostávajúci objem kvót na obdobie 2002/2003 v súlade s nariadením (ES) č. 32/2000.

(2)   Kontrola používania na tento účel sa musí uskutočniť podľa príslušných ustanovení spoločenstva.

(3)   Ostávajúci objem kvót na obdobie 2002/2003 v súlade s nariadením (ES) č. 32/2000.

(4)   Dočasný odklad špecifického cla od 1. júla 1995; valorické clo, ktoré sa bude brať do úvahy, je clo platnosti uvedené v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987), v platnom znení.

(5)   Symbol „EA“ vyjadruje, že na príslušný tovar sa vymeria „poľnohospodárska zložka“ stanovená v súlade s nariadením (EHS) č. 2658/87.

(6)   V súlade s článkami 55 až 65 nariadenia (EHS) č. 2454/93 uplatnenie colnej kvóty podlieha predloženiu osvedčenia o pôvode, ktoré vydali príslušné orgány Spojených štátov amerických.

▼M3




PRÍLOHA II



COLNÁ KVÓTA SPOLOČENSTVA PRE SPRACOVANIE NIEKTORÝCH TEXTILNÝCH VÝROBKOV V ZAHRANIČÍ (1)

Poradové číslo

Kód KN

Opis tovaru

Platnosť kvóty

Objem kvóty

(v EUR)

Colná sadzba

(%)

09.2501

 

Tovar vyplývajúci zo spracovania, ako je uvedené v dohode so Švajčiarskom o obchode so spracovaním textílií takto: (2)

a)  spracovanie tkanín patriacich do kapitol 50 až 55 a do číselného znaku KN 5809 00 00

b)  skrucovanie alebo spriadanie, splietanie a tvarovanie (aj v kombinácii s iným spracovaním) priadze patriacej do kapitol 50 až 55 a do číselného znaku KN 5605 00 00

c)  spracovanie v prípade výrobkov patriacich do nasledujúcich číselných znakov KN:

Od 1.1.2003 do 31.8.2003 a od 1.9. do 31.8.

 (3)

1 870 000 pridanej hodnoty

0

 

Opradená priadza a pásiky a podobné výrobky položky 5404 alebo 5405, opradené (iné ako tie z položky 5605 a opradené priadze z konského vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza;

 

– Ostatné:

5606 00 91

– – Opradená priadza

5606 00 99

– – Ostatné

 

Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny, iné ako tkaniny položky 5802 alebo 5806;

5801 10 00

– Z vlny alebo z jemných chlpov zvierat

 

– Z bavlny:

5801 22 00

– – Rezaný menčester

5801 23 00

– – Ostatné útkové vlasové tkaniny

5801 24 00

– – Osnovné vlasové tkaniny, epinglé (nerezané)

5801 25 00

– – Osnovné vlasové tkaniny, rezané

5801 26 00

– – Ženilkové tkaniny

 

– Z chemických vlákien

5801 32 00

– – Rezaný menčester

5801 33 00

– – Ostatné útkové vlasové tkaniny

5801 34 00

– – Osnovné vlasové tkaniny, epinglé (nerezané)

5801 35 00

– – Osnovné vlasové tkaniny, rezané

5801 36 00

– – Ženilkové tkaniny

5801 90

– Z ostatných textilných materiálov

5802

Slučkové uterákoviny (froté) a podobné slučkové tkaniny, iné ako úzke tkaniny položky 5806; všívané textílie iné ako výrobky položky 5703

5804

Tyly a ostatné sieťové textílie, okrem tkaných, pletených alebo háčkovaných textílií; čipka v metráži, v pásoch alebo v motívoch, iné ako výrobky položky 6002

5806

Stuhy, iné ako výrobky položky 5807; stuhy bez útku zhotovené z osnovných nití spojených spojivom (bolduky)

5808

Prámiky v metráži; ozdobné lemovky v metráži, bez nášiviek, iné ako pletené alebo háčkované; strapce, brmbolce a podobné výrobky

6001

Vlasové textílie vrátane textílií s „dlhým vlasom“ a slučkových textílií, pletené alebo háčkované

6002 až 6006

Ostatné pletené alebo háčkované textílie

(1)   Na účely uplatňovania tejto colnej kvóty:

a)  „Spracovanie“ znamená:

— na účely odsekov a) a c) tretieho stĺpca: bielenie, farbenie, potláčanie, impregnovanie, opracovanie a iné činnosti, ktoré zmenia vzhľad alebo kvalitu tovaru, ale bez toho, aby zmenili jeho povahu,

— na účely odseku b) tretieho stĺpca: skrucovanie alebo spriadanie, splietanie a tvarovanie, nezávisle od toho, či sú kombinované s namotávaním, farbením alebo inou činnosťou, ktorá zmení vzhľad, kvalitu alebo konečnú úpravu tovaru, ale bez toho, aby zmenila jeho povahu;

b)  „pridaná hodnota“ znamená:

rozdiel medzi colnou hodnotou definovanou v legislatíve spoločenstva v čase opätovného dovozu a colnou hodnotou, ktorá by bola stanovená, keby boli výroby opätovne dovezené v štáte, v ktorom boli vyvezené.

(2)   Rozhodnutie Rady 69/304/EHS z 28. júla 1969 (Ú. v. ES L 240 z 24.9.1969, s. 5).

(3)   Ostávajúci objem kvót na obdobie 2002/2003 v súlade s nariadením (ES) č. 32/2000.




PRÍLOHA III



ZOZNAM COLNÝCH KVÓT SPOLOČENSTVA PRE VÝROBKY Z JUTOVÝCH A KOKOSOVÝCH VLÁKIEN

Poradové číslo

Číselný znak KN

Podpoložka TARIC

Opis tovaru

Platnosť kvóty

Objem kvóty

Colná sadzba

(%)

09.0107

5310

 

Tkaniny z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien z položky 5303

►M13  od 1.1.2012 do 31.12.2012 ◄

68 000 ton

0

 
 

Motúzy, šnúry, povrazy a laná, tiež splietané alebo oplietané a tiež impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi:

►M10  ex560790 20 ◄

 

– Z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien položky 5303

 
 

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, tkané, avšak nevšívané ani nepovločkované, tiež celkom dohotovené, vrátane druhu „Kelem“, „Schumacks“, „Karamanie“ a podobných ručne tkaných kobercov

►M6  ex570239 00 ◄

10

– Podlahové krytiny s vlasovým povrchom, celkom nedohotovené, z juty alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303

►M6  ex570249 00 ◄

►M6  20 ◄

– Podlahové krytiny s vlasovým povrchom, celkom dohotovené, z jutových alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303

►M10  ex570250 90 ◄

10

– Podlahové krytiny bez vlasového povrchu, celkom nedohotovené, z jutových alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303

ex570299 00

10

– Podlahové krytiny bez vlasového povrchu, celkom dohotovené, z jutových alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303

 
 

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, všívané, tiež celkom dohotovené;

►M11  ex570390 20 ◄

►M11  ex570390 80 ◄

10

– Z jutových alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303

 
 

Stuhy, iné ako výrobky položky 5807; stuhy bez útku zhotovené z osnovných nití spojených spojivom (bolduky):

ex580639 00

10

– Ostatné tkaniny z jutových alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303

ex580640 00

10

– Textílie bez útku zhotovené z osnovných nití spojených spojivom (bolduky),z jutových alebo iných textilných lykových vlákien položky 5303

 
 

Textilné tapety:

 
 

– Ostatné

5905 00 50

 

– – Z juty

ex590500 90

10

– – Z iných textilných lykových vlákien položky 5303

09.0109

5702 20 00

 

Podlahové krytiny z kokosových vlákien

►M13  od 1.1.2012 do 31.12.2012 ◄

9 000 ton

0

09.0111

6305 10 90

 

Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z juty alebo ostatných textilných lykových vlákien položky 5303; iné ako použité

►M13  od 1.1.2013 do 31.12.2013 ◄

98 000 ton

0




PRÍLOHA IV



ZOZNAM COLNÝCH KVÓT SPOLOČENSTVA PRE NIEKTORÉ RUČNE VYROBENÉ PREDMETY (1)

Poradové číslo

Kód KN (3)

Opis tovaru

Platnosť kvóty

Objem kvóty

(v EUR)

Colná sadzba

(%)

09.0104

ex420100 00

Sedlárske a remenárske výrobky pre akékoľvek zviera (vrátane postranníc, vodidiel, nákolenníc, náhubkov, pokrývok pod sedlá, sedlových puzdier, pokrývok na psov a podobných výrobkov), z akéhokoľvek materiálu:

Od 1. 1. do 31. 12.

1 800 000

0

 

– Jazdecké sedlá z usne

 

– lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky a podobné schránky;

4202 11

– – S vonkajším povrchom z usne, kompozitnej usne alebo lakovej usne

 

– – S vonkajším povrchom z plastov alebo z textilných materiálov

4202 12 914202 12 99

– – – Z materiálov iných ako plastové fólie alebo tvarované plasty, vrátane vulkánfíbra

4202 19 90

– – Z ostatných materiálov iných ako hliník

 

– Kabelky, tiež so závesným remeňom, vrátane kabeliek bez držadla:

4202 21 00

– – S vonkajším povrchom z usne, kompozitnej usne alebo lakovej usne

4202 22 90

– – S vonkajším povrchom z textilných materiálov

 

– Výrobky druhov nosených obvykle vo vrecku alebo v kabelke:

4202 31 00

– – S vonkajším povrchom z usne, kompozitnej usne alebo lakovej usne

4202 32 90

– – S vonkajším povrchom z textilných materiálov

4202 39 00

– – Ostatné

 

– Ostatné:

4202 91

– – S vonkajším povrchom z usne, kompozitnej usne alebo lakovej usne

4202 92 91

– – S vonkajším povrchom z textilných materiálov

4202 92 98

 

ex420299 00

– – Puzdrá na hudobné nástroje

4203 30 00

Pásky, opasky a závesné remene z usne alebo kompozitnej usne

4203 40 00

Ostatné odevné doplnky z usne alebo kompozitnej usne

 

ntarzované a inkrustované dosky z dreva; puzdrá a kazety na šperky alebo príbory, a podobné výrobky, z dreva; figúrky a ostatné ozdobné predmety, z dreva; nábytok z dreva, ktorý nepatrí do kapitoly 94:

4420 10 11

– Figúrky a ostatné ozdobné predmety, z tropického dreva

4420 90 91

– Ostatné, iné ako intarzované a inkrustované drevo, z tropického dreva

 

Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho materiálu alebo zhotovené z výrobkov položky 4601; výrobky z lufy:

 

– Z rastlinných materiálov:

 

– – Iné ako slamené obaly na fľaše

►M10  

4602 11 00

4602 12 00

 ◄

– – – Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z pletacieho materiálu

►M10  

4602 19 91

4602 19 99

 ◄

– – – Ostatné

 

Toaletný papier a podobný papier, buničitá vata alebo pásy splstených buničinových vlákien, druhov používaných v domácnosti alebo na hygienické účely, v kotúčoch so šírkou nepresahujúcou 36 cm, alebo rezané do tvaru; vreckovky, čistiace obrúsky, uteráky, obrusy, obrúsky, detské plienky, tampóny, prestieradlá a podobné toaletné a hygienické výrobky používané v domácnosti, výrobky sanitárne alebo pre nemocnice odevy a odevné doplnky, z papieroviny, papiera, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien:

▼M4 —————

▼M3

 

Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a so zvrškom z usne

►M10  

6403 51 05

6403 59 05

6403 91 05

6403 99 05

 ◄

– Obuv založená na drevenom základnom diele, bez stielky alebo ochrannej kovovej špičky

 

Časti obuvi (vrátane zvrškov, tiež spojených s podrážkami inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, chrániče holennej kosti a podobné výrobky a ich súčasti:

6406 10

– Zvršky a ich časti, okrem podpätkov a výstuží

6406 20

– Vonkajšie podrážky a podpätky, z kaučuku alebo plastov

 

– Ostatné

6406 91 00

– – Z dreva

 

– – Z materiálov iných ako drevo:

6406 99 30

– – – Zvršky spojené so stielkou alebo s inou súčasťou spodku obuvi, ale bez vonkajšej podrážky

6406 99 50

– – – Odstrániteľné stielky a ostatné odstrániteľné príslušenstvo

►M12  6406 99 85 ◄

– – – Vonkajšie podrážky z usne alebo kompozitnej usne

6406 99 80

– – – Ostatné

ex650590 10

Vlnené barety

6602 20 00

Palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a podobné výrobky

ex680291 90

Mramor, travertín a alabaster, vyrezávaný

ex680292 90

Ostatné vápenaté kamene, vyrezávané

ex680293 90

Žula, vyrezávaná

ex680299 00

Ostatné kamene, vyrezávané

 

Keramický stolový riad, kuchynský riad, ostatné predmety do domácnosti a toaletné potreby, iné ako z porcelánu alebo čínskeho porcelánu:

6912 00 10

– Obyčajný hrnčiarsky tovar

6913

Sošky a ostatné ozdobné keramické predmety

6914 90 10

Ostatné keramické predmety, obyčajný hrnčiarsky tova

 

Stolové sklo a sklo do domácnosti, kuchynské sklo, sklenený tovar toaletný, kancelársky, na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako sklenený tovar položky 7010 alebo 7018):

►M10  

7013 22 10

7013 33 11

7013 33 19

 ◄

– Nápojové sklo iné ako sklokeramické, z olovnatého krištáľu

►M10  

7013 28 10

7013 37 51

7013 37 59

 ◄

– Nápojové sklo iné ako sklokeramické, iné ako z olovnatého krištáľu, iné ako z tvrdeného skla

 

– Ostatné stolové alebo kuchynské sklo

►M10  7013 41 10 ◄

– Ostatné stolové alebo kuchynské sklo

►M10  7013 49 91 ◄

– – Z olovnatého krištáľu

7013 91 10

– – Zo skla iného ako tvrdeného

ex701399 00

– – Ostatný sklenený tovar z olovnatého krištáľu

7018 10 19

– – Sklenený tovar iný ako z olovnatého krištáľu

 

Sklenené perly, iné ako brúsené a mechanicky leštené

7117 19 917117 19 99

– Iné ako manžetové a ozdobné gombíky, bez častí-zo skla

7418

Stolové, kuchynské alebo iné výrobky pre domácnosť a ich časti a súčasti, z medi; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie a leštenie, rukavice a podobné výrobky, z medi; sanitárny tovar a jeho časti a súčasti, z med

7419

Ostatné výrobky z medi

 

Ostatné výrobky z hliníka

7616 99 90

– Ostatné

ex830890 00

Perly a flitre, zo základného kovu

9113 90 10

Hodinové remienky, hodinkové pásky, hodinkové náramky, a ich časti a súčasti, z usne alebo z kompozitnej usne

►M4  ex911390 80 ◄

Hodinové remienky, hodinkové pásky, hodinkové náramky, a ich časti a súčasti, z textílie

9403 40

Kuchynský drevený nábytok

►M10  

9403 81 00

9403 89 00

 ◄

Nábytok z ostatných materiálov, vrátane tŕstia, vŕbového prútia, bambusu alebo podobných materiálov

9403 90

Časti a súčasti nábytku

 

Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti inde neuvedené ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky, s trvalým pevným osvetľovacím zdrojom, a ich časti a súčasti inde nešpecifikované alebo nezahrnuté:

 

– Lustre a ostatné stropné alebo nástenné svietidlá, okrem vonkajších svietidiel druhov používaných na verejné osvetlenie

9405 10 91 ►M9  ex940510 98 ◄

– – Z iných materiálov ako plasty, keramika alebo sklo

 

– Elektrické nočné svietidlá, kancelárske svietidlá a stojacie svietidlá

 

– – Z materiálov iných ako plasty, keramika alebo sklo

9405 20 99

– – – Používané so žiarovkami

 

– Ostatné elektrické svietidlá:

 

– – Iné ako svetlomety a bodové svietidlá:

 

– – Z materiálov iných ako plasty:

9405 40 99

– – – – Iné ako používané so žiarovkami a žiarivkovými trubicami

9405 50 00

– Neelektrické svietidlá

 

– Svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky

 

– – Ostatné

►M9  ex940560 80 ◄

– – – – Z materiálov iných ako plasty

►M9  ex940599 00 ◄

– – Ostatné časti a súčasti svietidiel iné ako zo skla alebo plastov

►M10  ex950300 21 ◄

Bábiky na ozdobu oblečené tak, aby odrážali folklór krajiny pôvodu

►M10  ex950300 39 ◄

Ostatné súpravy stavebníc a stavebnicové hračky, z dreva

►M10  ex950300 49 ◄

Hračky predstavujúce zvieratá alebo iné bytosti ako ľudské, iné ako vypchaté, z dreva

►M10  ex950300 55 ◄

Hudobné nástroje a prístroje ako hračky z dreva

►M10  9503 00 61 ◄

Skladačky z dreva

►M10  ex950300 81 ◄

Detské zbrane (hračky) z dreva

►M10  ex950300 99 ◄

Ostatné hračky z dreva

9601 10 00

Opracovaná slonovina a výrobky zo slonovin

9602 00 00

Opracované rastlinné alebo nerastné rezbárske materiály a výrobky z týchto materiálov; výrobky tvarované alebo vyrezávané z vosku, parafínu, stearínu, prírodného kaučuku alebo prírodných živíc alebo z modelovacích materiálov, a ostatné tvarované alebo vyrezávané výrobky, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté; opracovaná netvrdená želatína (iná ako želatína položky 3503) a výrobky z netvrdenej želatínyOpracované rastlinné alebo nerastné rezbárske materiály a výrobky z týchto materiálov; výrobky tvarované alebo vyrezávané z vosku, parafínu, stearínu, prírodného kaučuku alebo prírodných živíc alebo z modelovacích materiálov, a ostatné tvarované alebo vyrezávané výrobky, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté; opracovaná netvrdená želatína (iná ako želatína položky 3503) a výrobky z netvrdenej želatíny

09.0106

 

Bavlnené tkaniny, obsahujúce najmenej 85 % hmotnosti bavlny, s plošnou hmotnosťou nie väčšou ako 200 g/m2:

Od 1. 1. do 31. 12.

11 067 000

0

ex520851 00 až ►M10  ex520859 90 ◄

– Ručne farbené alebo ručne potlačené batikovou technikou

 

Bavlnené tkaniny, obsahujúce najmenej 85 % hmotnosti bavlny, s plošnou hmotnosťou väčšou ako 200 g/m2:

ex520951 00 až ex520959 00

– Ručne farbené alebo ručne potlačené batikovou technikou

 

Ostatné bavlnené tkaniny:

 

– – S plošnou hmotnosťou nie väčšou ako 200 g/m2

ex521215 10 až ex521215 90

– – Ručne farbené alebo ručne potlačené batikovou technikou

 

– S plošnou hmotnosťou nie väčšou ako 200 g/m2

ex521225 10 až ex521225 90

– – Ručne farbené alebo ručne potlačené batikovou technikou

ex560890 00

Závesné postele, z bavlny

 

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, uzlíkovité, tiež celkom dohotovené

 

– Z vlny alebo jemných chlpov zvierat:

5701 10 10

– – Obsahujúce z celku viac ako 10 % hmotnosti prírodného hodvábu alebo hodvábneho odpadu iného ako výčesky

5701 90

– Z ostatných textilných materiálov

 

Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z plsti, nevšívané ani nepovločkované, tiež celkom dohotovené:

5704 90 00

– Iné ako dlaždice s maximálnou plochou povrchu 0,3 m2

5705 00

Ostatné koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, tiež celkom dohotovené

5810

Výšivky v metráži, v pásoch alebo ako motívy

►M10  ex610190 20 ◄

Pánske a chlapčenské pončo z jemných chlpov zvierat

ex610210 10

Dámske a dievčenské pončo z jemných chlpov zvierat

ex611012 10

Pánske alebo chlapčenské svetre, pulóvre a vesty, z jemných chlpov zvierat z kašmírskej kozy

ex611019 10

Ostatné pánske alebo chlapčenské svetre, pulóvre a vesty, z jemných chlpov ostatných zvierat

ex611012 90

Dámske alebo dievčenské svetre, pulóvre a vesty, z jemných chlpov zvierat z kašmírskej kozy

ex611019 90

Ostatné dámske alebo dievčenské svetre, pulóvre a vesty

 

Výrobky ručne farbené alebo ručne potlačené batikovou technikou:

 

Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, iné ako výrobky položky 6203:

6201 92 00

– Iné ako zvrchníky, plášte do dažďa, kabáty, plášte, peleríny a podobné výrobky, z bavlny

6201 99 00

– Iné ako zvrchníky, plášte do dažďa, kabáty, plášte, peleríny a podobné výrobky, z ostatných textilných materiálov

 

Dámske alebo dievčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, iné ako výrobky položky 6204:

6202 92 00

– Iné ako zvrchníky, plášte do dažďa, kabáty, plášte, peleríny a podobné výrobky, z bavlny

6202 99 00

– Iné ako zvrchníky, plášte do dažďa, kabáty, plášte, peleríny a podobné výrobky, z ostatných textilných materiálov

 

Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne, nohavicové sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a s plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky):

6204 12 00

– Kostýmy z bavlny

6204 22 80

– Komplety z bavlny iné ako pracovné

6204 29 90

– Komplety z ostatných textilných materiálov iných ako umelé vlákna

6204 32 90

– Kabátiky a blejzre, z bavlny, iné ako pracovné

6204 39 90

– Kabátiky a blejzre, z ostatných textilných materiálov iných ako umelé vlákna

6204 42 00

– Šaty z bavlny

6204 44 00

– Šaty z umelých vlákien

►M11  6204 49 90 ◄

– Šaty z ostatných textilných materiálov iných ako prírodný hodváb alebo hodvábny odpad

 

– Dámske a dievčenské sukne a nohavicové sukne:

6204 52 00

– – Z bavlny

6204 53 00

– – Zo syntetických vlákien

6204 59

– – Z ostatných textilných materiálov

6204 62 316204 62 336204 62 39

– Nohavice a lýtkové nohavice, z bavlny, iné ako pracovné

6204 62 59

– Nohavice s náprsenkou a s plecnicami, z bavlny, iné ako pracovné

6204 62 90

– Krátke nohavice z bavlny

6204 63 18

– Nohavice a lýtkové nohavice, zo syntetických vlákien, iné ako pracovné

6204 63 39

– Nohavice s náprsenkou a plecnicami, zo syntetických vlákien, iné ako pracovné

6204 63 90

– Krátke nohavice zo syntetických vlákien

6204 69 18

– Nohavice a lýtkové nohavice z umelých vlákien, iné ako pracovné

6204 69 39

– Nohavice s náprsenkou a plecnicami z umelých vlákien, iné ako pracovné

6204 69 50

– Krátke nohavice z umelých vlákien

6204 69 90

– Nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové nohavice a krátke nohavice, z iných textilných materiálov, iných ako umelé vlákna

 

Pánske alebo chlapčenské košele:

6205 20 00

– Z bavlny

6205 90 10

– Z ľanu alebo ramie

 

Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky

6206 30 00

– Z bavlny

6206 90 10

– Z ľanu alebo ramie

►M6  ex620791 00 ◄

Pánske alebo chlapčenské tielka a tričká, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky iné ako kúpacie plášte, župany a podobné výrobky zo slučkovej uterákoviny (froté) a z podobnej slučkovej tkaniny (tkané froté), z bavln

►M10  6207 99 90 ◄

Pánske alebo chlapčenské tielka a tričká, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, z textilných materiálov iných ako bavlna alebo chemické vlákna

►M6  ex620891 00 ◄

Dámske alebo dievčenské negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, z bavlny, inej ako slučková uterákovina a podobná slučková tkanina

6208 99 00

Dámske alebo dievčenské tielka a tričká, kombiné, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, z textilných materiálov iných ako bavlna alebo chemické vlákna

 

Posteľná, stolová, toaletná a kuchynská bielizeň:

6302 21 00

– Posteľná bielizeň, nepletená ani neháčkovaná, z bavlny

►M6  6302 51 00 ◄

– Posteľná bielizeň, nepletená ani neháčkovaná, z bavlny

►M6  6302 91 00 ◄

– Ostatné, z bavlny

 

Záclony, závesy (vrátane drapérií) a interiérové rolety a žalúzie; krátke záclonové alebo posteľové drapérie:

6303 91 00

– Nepletené ani neháčkované, z bavlny

 

Ostatné bytové textílie okrem výrobkov položky 9404

6304 19 10

– Posteľné prikrývky, nepletené ani neháčkované, z bavlny

6304 92 00

– Iné ako posteľné prikrývky, nepletené ani neháčkované, z bavlny

 

Ostatné odevy:

ex620111 00

Pánske a chlapčenské pončo z vlny alebo z jemných chlpov zvierat

ex620211 00

Dámske a dievčenské pončo z vlny alebo z jemných chlpov zvierat, peleríny z vlny

ex620451 00

Dámske a dievčenské sukne a nohavicové sukne, z vlny

6213 20 00

Vreckovky z bavlny

6214

Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky

6215

Viazanky, motýliky a kravaty

►M4  6217 10 00 ◄

Celkom dohotovené odevné doplnky

 

Prikrývky (iné ako elektricky vyhrievané prikrývky) a cestovné koberčeky, z vlny alebo jemných chlpov zvierat

 

– Nepletené ani neháčkované

►M6  6301 20 90 ◄

– Celé z vlny alebo jemných chlpov zvierat

►M6   ◄

– Ostatné

 

Prikrývky (iné ako elektricky vyhrievané prikrývky) a cestovné koberčeky, z bavlny:

6301 30 90

– Nepletené ani neháčkované

6301 40 90

– Prikrývky (iné ako elektricky vyhrievané prikrývky) a cestovné koberčeky, zo syntetických vlákien, nepletené ani neháčkované

6301 90 90

– Ostatné prikrývky a cestovné koberčeky, nepletené ani neháčkovan

ex630399 90

Dvojité závesy iné ako pletené alebo háčkované, z vlny

ex630691 00

Závesné postele z bavlny

 

Ostatné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón:

 

Handry na podlahu, utierky na riad, prachovky a podobné čistiace plachtičky:

6307 10 90

– Nepletené ani neháčkované a nie netkané

 

– Iné ako handry na podlahu, utierky na riad, prachovky a podobné čistiace plachtičky, záchranné vesty a záchranné pásy:

6307 90 99

– Nepletené ani neháčkované, nie z plsti

(1)   Za ručne vyrobené predmety sa budú považovať:

a)  výrobky domáckeho priemyslu zhotovené výhradne ručne;

b)  výrobky domáckeho priemyslu, ktoré majú charakter výrobkov zhotovených ručne;

c)  odevy alebo iné textilné výrobky získané ručne z textílií tkaných na krosnách ovládaných výhradne rukou alebo nohou a ušitých v podstate ručne alebo na šijacích strojoch ovládaných výhradne rukou alebo nohou.

(2)   Zoznam príslušných orgánov v užívateľských krajinách bol naposledy vydaný a uverejnený v Ú. v. ES C 122, 4.5.1999, s. 3.

(3)   Pozri priložený zoznam číselných znakov TARIC



Número de ordenLøbenummerLaufende NummerAύξων αριθμόςOrder NoNuméro d'ordreNumero d'ordineVolgnummerNúmero de ordemJärjestysnumeroLöpnummer

Código NCKN-kodeKN-CodeKωδικός ΣOCN codeCode NCCodice NCGN-codeCódigo NCCN-koodiKN-nr

Código TaricTaric-kodeTaric-CodeKωδικός TaricTaric-codeCode TARICCodice TARICTaric-codeCódigo TaricTaric-koodiTARIC-nr

09.0104

4201 00 00

10

4202 11 10

10

4202 11 90

10

4202 12 91

10

4202 12 99

10

4202 19 90

10

4202 21 00

10

4202 22 90

10

4202 31 00

10

4202 32 90

10

4202 39 00

10

4202 91 10

10

4202 91 80

10

4202 92 91

10

4202 92 98

10

4202 99 00

10

4203 30 00

10

4203 40 00

10

4420 10 11

10

4420 90 91

10

►M10  4602 19 91 ◄

10

►M10  4602 19 99 ◄

10

▼M4 —————

▼M3

►M10  

6403 51 05

6403 59 05

6403 91 05

6403 99 05

 ◄

►M10  19 ◄

►M12  6406 10 10 ◄

10

►M12  10 ◄

6406 10 90

10

6406 20 10

10

6406 20 90

10

6406 91 00

10

6406 99 30

10

6406 99 50

10

6406 99 60

10

►M12  6406 99 85 ◄

10

6505 90 10

10

6602 00 00

10

6802 91 90

10

6802 92 90

10

6802 93 90

10

6802 99 90

10

6912 00 10

10

6913 10 00

10

6913 90 10

10

6913 90 91

10

6913 90 93

10

6913 90 99

10

6914 90 10

10

7013 99 00

10

7018 10 19

10

7117 19 91

10

7117 19 99

►M4  10 ◄

7418 11 00

10

►M10  

7418 19 10

7418 19 90

 ◄

10

7418 20 00

10

7419 10 00

10

7419 91 00

10

►M10  

7419 99 10

7419 99 30

7419 99 90

 ◄

10

7616 99 90

05

8308 90 00

10

9113 90 10

10

▼M4

9113 90 80

11

▼M3

9403 40 10

10

9403 40 90

10

►M10  

9403 81 00

9403 89 00

 ◄

10

9403 90 10

10

9403 90 30

10

9403 90 90

10

9405 10 91

10

►M9  9405 10 98 ◄

►M9  20 ◄

9405 20 99

10

9405 40 99

10

9405 50 00

10

►M9  9405 60 80 ◄

►M9  20 ◄

►M9  9405 99 00 ◄

►M9  20 ◄

►M10  9503 00 21 ◄

10

►M10  9503 00 21 ◄

►M10  10 ◄

►M10  9503 00 39 ◄

10

►M10  9503 00 49 ◄

10

►M10  9503 00 55 ◄

►M10  10 ◄

►M10  9503 00 61 ◄

10

►M10  9503 00 81 ◄

10

►M10  9503 00 99 ◄

10

9601 10 00

10

9602 00 00

10

09.0106

5208 51 00

11

91

5208 52 10

11

91

►M9  5208 52 00 ◄

►M9  11 ◄

►M9  91 ◄

►M10  5208 59 10 ◄

11

91

►M10  5208 59 90 ◄

11

91

5209 51 00

11

91

5209 52 00

11

91

5209 59 00

11

91

5212 15 10

11

91

5212 15 90

11

91

5212 25 10

11

91

5212 25 90

11

91

5608 90 00

10

5701 10 10

10

5701 90 10

10

5701 90 90

10

5704 90 00

10

5705 00 10

10

5705 00 30

10

5705 00 90

11

31

91

5810 10 10

10

5810 10 90

10

5810 91 10

10

5810 91 90

10

5810 92 10

10

5810 92 90

10

5810 99 10

10

5810 99 90

10

►M10  6101 90 20 ◄

►M10  11 ◄

6102 10 10

10

6110 12 10

10

6110 19 10

10

6110 12 90

10

6110 19 90

10

6201 11 00

10

6201 92 00

10

6201 99 00

10

6202 11 00

10

20

6202 92 00

10

6202 99 00

10

6204 12 00

10

6204 22 80

10

6204 29 90

10

6204 32 90

10

6204 39 90

10

6204 42 00

10

6204 44 00

10

►M11  6204 49 90 ◄

►M11  10 ◄

6204 51 00

10

6204 52 00

10

6204 53 00

10

6204 59 10

10

6204 59 90

10

6204 62 31

10

6204 62 33

10

6204 62 39

10

6204 62 59

10

6204 62 90

10

6204 63 18

10

6204 63 39

10

6204 63 90

10

6204 69 18

10

6204 69 39

10

6204 69 50

10

6204 69 90

10

6205 20 00

10

6205 90 10

10

6206 30 00

10

6206 90 10

10

►M6  6207 91 00 ◄

►M6  91 ◄

►M10  6207 99 90 ◄

91

►M6  6208 91 00 ◄

►M6  18 ◄

6208 99 00

91

6213 20 00

10

6214 10 00

10

6214 20 00

10

6214 30 00

10

6214 40 00

10

►M9  6214 90 00 ◄

►M9  11 ◄

►M9  91 ◄

6215 10 00

10

6215 20 00

10

6215 90 00

10

6217 10 00

10

►M6  6301 20 90 ◄

10

►M6   ◄

10

6301 30 90

10

6301 40 90

91

6301 90 90

21

29

6302 21 00

21

81

►M6  6302 51 00 ◄

10

►M6   ◄

10

►M6  6302 91 00 ◄

10

►M6   ◄

10

6303 91 00

91

6303 99 90

31

6304 19 10

10

6304 92 00

10

6306 91 00

10

6307 10 90

10

6307 90 99

91

▼B




PRÍLOHA V

ZOZNAM COLNÝCH KVÓT SPOLOČENSTVA PRE URČITÉ TEXTÍLIE

Tkané na ručných krosnách Nehľadiac na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu výrobkov je treba považovať za také, ktoré nemá viac ako orientačnú hodnotu, pričom kvóty sú v rámci tejto prílohy určené príslušnosťou k číselným znakom KN tak, ako existujú v čase prijatia tohto nariadenia. Tam, kde sú uvedené číselné znaky ex KN sa kvóta určuje uplatnením číselného znaku KN spolu so zodpovedajúcim opisom.

Prístup k týmto colným kvótam je obmedzený na nasledujúce krajiny:

Argentína, Bangladéš, Brazília, Salvádor, Guatemala, Honduras, India, Indonézia, Laos, Pakistan, Sri Lanka, Thajsko



Poradové číslo

Číselný znak KN

Opis tovaru

Obdobie uplatňovania colnej kvóty

Objem kvóty

(v EUR)

Colná sadzba

(%)

09.0101

5007

Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu

od 1. januára do 31. decembra

2 432 000

0

►M10  5803 00 30 ◄

Perlinkové tkaniny z hodvábu alebo z hodvábneho odpadu

09.0103

5208 51 00

Bavlnené tkaniny, potlačené, obsahujúce v hmotnosti 85 % alebo viac bavlny, s hmotnosťou nie väčšou ako 200 g/m2

od 1. januára do 31. decembra

2 172 000

0

5209 51 00

Bavlnené tkaniny, potlačené, obsahujúce v hmotnosti 85 % alebo viac bavlny, s hmotnosťou väčšou ako 200 g/m2

5210

Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 % hmotnosti bavlny, v zmesi hlavne alebo výlučne s chemickými vláknami, s hmotnosťou nie väčšou ako 200 g/m2

5211

Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 % hmotnosti bavlny, v zmesi hlavne alebo výlučne s chemickými vláknami, s hmotnosťou väčšou ako 200 g/m2

5212

Ostatné bavlnené tkaniny

5801 21 00

Tkané vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny, iné ako tkaniny položky 5802 alebo 5806, z bavlny

►M10  5803 00 10 ◄

Perlinkové tkaniny iné ako úzke tkaniny položky 5806, z bavlny



Número de ordenLøbenummerLaufende NummerΑύξων αριθμόςOrder NoNuméro d'ordreNumero d'ordineVolgnummerNúmero de ordemJärjestysnumeroLöpnummer

Código NCKN-kodeKN-CodeΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCGN-codeCódigo NCCN-koodiKN-nr

Código TaricTaric-kodeTaric-CodeΚωδικός TaricTaric-CodeCode TaricCodice TaricTaric-codeCódigo TaricTaric-koodiTaric-nr

09.0101

5007 10 00

10

5007 20 11

10

5007 20 19

10

5007 20 21

10

5007 20 31

10

5007 20 39

10

5007 20 41

10

5007 20 51

10

5007 20 59

10

5007 20 61

10

5007 20 69

10

5007 20 71

10

5007 90 10

10

5007 90 30

10

5007 90 50

10

5007 90 90

10

►M10  5803 00 30 ◄

10

09.0103

5208 51 00

11

19

►M9  5208 52 00 ◄

►M9  11 ◄

►M9  19 ◄

►M10  5208 59 10 ◄

11

19

►M10  5208 59 90 ◄

11

19

5209 51 00

11

19

5209 52 00

11

19

5209 59 00

11

19

►M6  5210 11 00 ◄

10

►M6   ◄

10

►M10   ◄

►M10  10 ◄

5210 19 00

10

►M6  5210 21 00 ◄

10

►M6   ◄

10

►M10   ◄

►M10  10 ◄

5210 29 00

10

►M6  5210 31 00 ◄

10

►M6   ◄

10

5210 32 00

10

5210 39 00

10

5210 41 00

10

►M10   ◄

►M10  10 ◄

5210 49 00

10

5210 51 00

10

►M10   ◄

►M10  10 ◄

5210 59 00

10

5211 11 00

10

5211 12 00

10

5211 19 00

10

►M10  5211 20 00 ◄

►M10  10 ◄

►M10  5211 20 00 ◄

►M10  10 ◄

►M10  5211 20 00 ◄

10

5211 31 00

10

5211 32 00

10

5211 39 00

10

5211 41 00

10

5211 42 00

10

5211 43 00

10

5211 49 10

10

5211 49 90

10

5211 51 00

10

5211 52 00

10

5211 59 00

10

5212 11 10

10

5212 11 90

10

5212 12 10

10

5212 12 90

10

5212 13 10

10

5212 13 90

10

5212 14 10

10

5212 14 90

10

5212 15 10

11

19

5212 15 90

11

19

5212 21 10

10

5212 21 90

10

5212 22 10

10

5212 22 90

10

5212 23 10

10

5212 23 90

10

5212 24 10

10

5212 24 90

10

5212 25 10

11

19

5212 25 90

11

19

5801 21 00

10

5801 22 00

10

5801 23 00

10

5801 24 00

10

5801 25 00

10

5801 26 00

10

►M10  5803 00 10 ◄

10




PRÍLOHA VI

image




PRÍLOHA VII

image




PRÍLOHA VIII



KORELAČNÁ TABUĽKA

Nariadenie (ES) č. 1808/95

Toto nariadenie

1

1

2

2

4

3

5

4

5

5

5a

6

5b

7

6, 7, 8

8

9

9

10

10

11

12

12

Príloha I

Príloha I

Príloha III

Príloha II

Príloha V

Príloha III

Príloha IV A + Príloha IV d

Príloha IV

Príloha IV B + Príloha IV f

Príloha V

Príloha IV c

Príloha VI

Príloha IV e

Príloha VII

Príloha VIII



( 1 ) Ú. v. ES L 176, 27.7.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1401/98 (Ú. v. ES L 188, 2.7.1998, s. 1).

( 2 ) Ú. v. ES C 332, 7.11.1996, s. 1.

( 3 ) Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 105.

( 4 ) Ú. v. ES L 104, 27.4.1996, s. 1.

( 5 ) Ú. v. ES L 188, 2.7.1998, s. 1.

( 6 ) Ú. v. ES L 357, 30.12.1998, s. 1.

( 7 ) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1662/1999 (Ú. v. ES L 197, 29.7.1999, s. 25).

( 8 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

( 9 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

( 10 ) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 955/1999 (Ú. v. ES L 119, 7.5.1999, s. 1).