1998L0095 — SK — 09.08.2002 — 001.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
SMERNICA RADY 98/95/ES zo 14. decembra 1998, (Ú. v. ES L 025, 1.2.1999, p.1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
No |
page |
date |
||
L 193 |
1 |
20.7.2002 |
||
L 193 |
12 |
20.7.2002 |
||
L 193 |
33 |
20.7.2002 |
||
L 193 |
60 |
20.7.2002 |
||
L 193 |
74 |
20.7.2002 |
SMERNICA RADY 98/95/ES
zo 14. decembra 1998,
ktorou sa vzhľadom na konsolidáciu vnútorného trhu, geneticky modifikované odrody rastlín a genetické zdroje rastlín, menia a dopĺňajú smernice 66/400EHS, 66/401/EHS, 66/402/EHS, 66/403/EHS, 69/208/EHS, 70/457/EHS a 70/458/EHS o obchodovaní s osivom repy, osivom krmovín, osivom obilnín, so sadivom zemiakov, s osivom olejnín a priadnych rastlín a s osivom zelenín a o spoločnom katalógu odrôd poľnohospodárskych rastlín
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä článok 43 tejto zmluvy,
so zreteľom na návrh Komisie ( 1 ),
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu ( 2 ),
so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru ( 3 ),
(1) |
keďže z nižšie uvedených dôvodov tieto smernice o uvádzaní osiva a množiteľského materiálu na trh musia byť zmenené a doplnené: — smernica Rady 66/400/EHS zo 14. júna 1966 o obchodovaní s osivom repy ( 4 ), — smernica Rady 66/401/EHS zo 14. júna 1966 o obchodovaní s osivom krmovín ( 5 ), — smernica Rady 66/402/EHS zo 14. júna 1966 o obchodovaní s osivom obilnín ( 6 ), — smernica Rady 66/403/EHS zo 14. júna 1966 o obchodovaní so sadivom zemiakov ( 7 ), — smernica Rady 69/208/EHS z 30. júna 1969 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín ( 8 ), — smernica Rady 70/457/EHS z 29. septembra 1970 o spoločnom katalógu odrôd poľnohospodárskych rastlín ( 9 ), — smernica Rady 70/458/EHS z 29. septembra 1970 o obchodovaní s osivom zeleniny ( 10 ); |
(2) |
keďže, v súvislosti s konsolidáciou vnútorného trhu je nevyhnutné zmeniť alebo zrušiť určité ustanovenia uvedených smerníc, s cieľom odstrániť akékoľvek skutočné alebo potenciálne obchodné bariéry, ktoré by mohli brániť voľnému pohybu osív v rámci spoločenstva; keďže na tento účel musia byť odstránené všetky možnosti pre členské štáty jednostranne sa odchýliť od ustanovení uvedených smerníc; |
(3) |
keďže z tých istých dôvodov rozsah platnosti uvedených smerníc musí byť rozšírený tak, aby sa vzťahoval aj produkciu osív, s cieľom obchodovať s uvedeným osivom; |
(4) |
keďže za určitých špecifikovaných podmienok musí byť možné uvádzať na trh osivo získané z generácií pred vypestovaním základného osiva a prírodného osiva; |
(5) |
keďže členské štáty využívajúce derogácie, ktoré sú ešte stále povolené na základe uvedených smerníc, si musia vzájomne pomáhať v oblasti administratívy a kontroly; keďže využívanie takýchto derogácií nemá dosah na článok 7a zmluvy; |
(6) |
keďže podmienky, za ktorých členské štáty môžu povoliť uvádzať na trh malé množstvá osiva na skúšky, na vedecké účely alebo na práce spojené so šľachtením, musí stanoviť Stály výbor pre osivá a množiteľský materiál pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo a lesné hospodárstvo; |
(7) |
keďže v určitých prípadoch Stály výbor pre osivá a množiteľský materiál pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo a lesné hospodárstvo musí stanoviť, či balenia základného alebo certifikovaného osiva musia byť označené štítkom dodávateľa; |
(8) |
keďže v prípade určitých druhov osiva, na ktoré sa vzťahuje smernica 66/401/EHS, musí byť povolené certifikovať osivo prvej a druhej generácie; |
(9) |
keďže v prípade určitých druhov osiva pokrytých smernicou 66/402/EHS musí byť povolené členským štátom obmedziť certifikáciu osiva na osivo prvej generácie; |
(10) |
keďže minimálna veľkosť sadiva zemiakov, ktoré môžu byť uvedené na trh v zmysle smernice 66/403/EHS, musí byť pozmenená a právny základ vytvorený s cieľom umožniť používať minimálnu veľkosť štvorcového oka sít na meranie veľkosti sadiva zemiakov musí byť v budúcnosti pozmenený; keďže ustanovenie týkajúce sa triedenia sadiva zemiakov od ostatných zemiakov z dôvodov ochrany rastlín musí byť zavedené; |
(11) |
keďže osivo, na ktoré sa vzťahuje smernica 70/457/EHS, musí byť voľne predajné v rámci spoločenstva do 2 mesiacov po zverejnení v spoločnom katalógu; |
(12) |
keďže podmienky, za ktorých zmesi určitých druhov, na ktoré sa vzťhuje smernica 70/458/EHS, môžu byť uvedené na trh, musia byť stanovené v súlade s postupom podľa Stáleho výboru pre osivá a množiteľský materiál pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo a lesné hospodárstvo; keďže vzhľadom na tú istú smer-nicu sa musia schváliť ustanovenia o obnovení úradnej akceptácie určitých odrôd, s cieľom zabrániť súčasným rušivým praktikám pri označovaní balení; |
(13) |
keďže, vzhľadom na skúsenosti je účelné objasniť a aktualizovať určité ustanovenia uvedených smerníc; |
(14) |
keďže, vzhľadom na vedecký a technický pokrok je možné pestovať odrody prostredníctvom genetických modifikácií; keďže na základe uvedeného dôvodu pri stanovovaní, či možno akceptovať geneticky modifikované odrody v zmysle smernice rady 90/220/EHS z 23. apríla 1990 o zámernom uvoľnení geneticky modifikovaných organizmov ( 11 ) do životného prostredia podľa smerníc 70/457/EHS a 70/458/EHS, členské štáty musia brať do úvahy všetky riziká spojené s ich zámerným uvoľňovaním do životného prostredia; keďže okrem toho sa musí vytvoriť právny základ na stanovenie podmienok, za ktorých môžu byť takéto geneticky modifikované odrody uvedené na trh; |
(15) |
keďže predaj nových druhov potravín a nových prísad do potravín je regulovaný na úrovni spoločenstva nariadením (ES) č. 258/97 Európskeho parlamentu a Rady z 27. januára 1997 ( 12 ); keďže z tohto dôvodu je potrebné brať zo strany členských štátov ohľad na všetky zdravotné riziká spojené s potravinami pri stanovovaní, či sa majú akceptovať odrody v zmysle smerníc 70/457/EHS a 70/458/EHS; keďže sa musí vytvoriť právny základ, ktorý bude mať na zreteli tento vývoj; |
(16) |
keďže vzhľadom na technický a vedecký pokrok sa musí vytvoriť právny základ na stanovenie podmienok, na základe ktorých sa môže uvádzať na trh chemicky ošetrené osivo; |
(17) |
keďže je veľmi dôležité zabezpečiť zachovanie genetických zdrojov rastlín; keďže sa na tento účel musí vytvoriť právny základ, ktorý umožní v rámci legislatívy obchodu s osivami používaním in situ zachovanie odrôd ohrozených genetickou eróziou; |
(18) |
keďže sa musí vytvoriť právny základ na stanovenie podmienok, na základe ktorých môže byť osivo vhodné na uvádzanie na trh pre ekologické pestovanie; |
(19) |
keďže, s cieľom uľahčiť zavedenie opatrení plánovaných v tejto smernici, sa musia zaviesť určité prechodné opatrenia, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
▼M2 —————
Článok 2
Smernica 66/401/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Článok 1 sa nahrádza týmto textom:
„Článok 1
Táto smernica sa bude uplatňovať na výrobu pripravenú na uvedenie na trh a na uvedenie na trh osiva krmovín v rámci spoločenstva.“
;2. Za článok 1 sa pridá tento článok:
„Článok 1a
Na účely tejto smernice, sa pod pojmom ‚uvedenie na trh‘ rozumie predaj, skladovanie na predaj, ponuka na predaj a akékoľvek nakladanie, dodávky alebo transfer zameraný na obchodné využívanie osiva treťou stranou, či už za úplatu, alebo bezodplatne.
Obchodovanie s osivom, ktoré nie je zamerané na obchodné využívanie danej odrody a zahrňuje tieto postupy, sa nebude považovať za obchodovanie:
— dodávka osiva na úradné testovanie a dodávka osiva kontrolným orgánom,
— dodávka osiva poskytovateľom služieb súvisiacich so spracovaním alebo balením, za predpokladu, že poskytovateľ služieb nenadobudne nárok na takto dodané osivo.
Za určitých podmienok poskytovateľov služieb spojených s výrobou určitých poľnohospodárskych surovín určených na priemyselné účely alebo množenie osiva na takéto účely sa dodávka osiva nebude považovať za uvádzanie na trh za predpokladu, že poskytovateľ služieb nezíska nárok ani na takto dodané osivo a ani na produkt zo zberu. Dodávateľ osiva poskytne certifikačnému orgánu kópiu príslušných častí zmluvy uzatvorenej s poskytovateľom služieb a jej súčasťou budú normy a podmienky, ktoré musí poskytované osivo bežne spĺňať.
Podmienky na uplatňovanie tohto ustanovenia budú stanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 21.“
;3. Článok 2 (1) (C) sa nahradí týmto textom:
„C. |
Certifikované osivo: osivo všetkých druhov uvedené v A okrem (Lupinus ssp., Pisum sativum, Vicia spp. a Medicago sativa): a) ktoré bolo vyrobené priamo zo základného semena alebo, ak to pestovateľ vyžaduje, z osiva generácie predchádzajúcej základnému osivu, u ktorého bolo na základe úradnej kontroly osvedčené, že vyhovuje podmienkam ustanoveným v prílohách I a II pre základné osivo; b) ktoré je určené na iné účely, ako je výroba osiva; c) ktoré vzhľadom na článok 4 b) vyhovuje podmienkam ustanoveným v prílohách I a II pre certifikované osivo a d) o ktorom úradná kontrola potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky.“ |
;
4. Za článok 2 (1) (C) sa vložia tieto body:
„Ca. |
Certifikované osivo, osivo prvej generácie (Lupinus ssp., Pisum sativum, Vicia spp. a Medicago sativa): a) ktoré bolo vyrobené priamo zo základného osiva alebo, ak to pestovateľ vyžaduje, z osiva generácie predchádzajúcej základnému osivu, o ktorom úradná kontrola potvrdila, že vyhovuje podmienkam ustanoveným v prílohách I a II pre základné osivo; b) ktoré je určené buď na výrobu osiva kategórie ‚certifikované osivo, druhá generácia‘, alebo na účely iné, ako je výroba osiva krmovín; c) ktoré vzhľadom na článok 4 b) vyhovuje podmienkam ustanoveným v prílohách I a II pre certifikované osivo a d) o ktorom úradná kontrola potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky. |
Cb. |
certifikované osivo, osivo druhej generácie (Lupinus ssp., Pisum sativum, Vicia spp. a Medicago sativa): a) ktoré bolo vyrobené priamo zo základného osiva alebo, ak to pestovateľ vyžaduje, z osiva generácie predchádzajúcej základnému osivu, o ktorom úradná kontrola potvrdila, že vyhovuje podmienkam ustanoveným v prílohách I a II pre základné osivo; b) ktoré je určené na účely iné, ako je výroba osiva krmovín; c) ktoré vzhľadom na článok 4 b) vyhovuje podmienkam ustanoveným v prílohách I a II pre certifikované osivo a d) o ktorom úradná kontrola potvrdila, že spĺňa uvedené podmienky.“ |
;
5. V článku 2 (1) (G) sa slová „základné osivo“ vložia pred slová „certifikované osivo“.
6. Článok 2 (1) c) sa zrušuje.
7. V článku 3 (1) sa slová „a pokiaľ vyhovuje podmienkam stanoveným v prílohe II“ vypúšťajú.
8. V článku 3 (2) sa slová „a pokiaľ vyhovuje podmienkam stanoveným v prílohe II“ vypúšťajú.
9. Článok 3 (5) sa zrušuje.
10. Za článok 3 sa vkladá tento článok:
„Článok 3a
Bez zreteľa na článok 3 (1), členské štáty musia zabezpečiť, aby:
— vyrobené osivo generácií predchádzajúcich základnému osivu a
— prírodné osivo predávané na ďalšie spracovanie, za predpokladu, že je zabezpečená identita osiva,
mohlo byť uvedené na trh.“
;11. Na koniec článku 4 sa pridá tento pododsek:
„Členské štáty využívajúce úpravu o výnimkách ustanovenú buď v pododseku a) alebo b) si budú pri kontrolách vzájomne pomáhať.“
;12. Za článok 4 sa pridá tento článok:
„Článok 4a
1. Bez zreteľa na článok 3 (1), členské štáty môžu dovoliť producentom na svojom vlastnom území uvádzať na trh:
a) malé množstvá osiva na vedecké účely alebo práce spojené so šľachtením;
b) primerané množstvá osiva na iné testy alebo na iné skúšobné účely za predpokladu, že patria k odrodám, u ktorých bola v príslušnom členskom štáte podaná žiadosť o zapísanie do katalógu.
V prípade geneticky modifikovaného materiálu možno udeliť takýto súhlas iba vtedy, ak boli vykonané príslušné opatrenia, s cieľom zamedziť škodlivým účinkom na ľudské zdravie a životné prostredie. Pokiaľ ide o vykonanie hodnotenia ekologických rizík, budú sa uplatňovať ustanovenia článku 7 (4) smernice 70/457/EHS.
2. Účely, na ktoré možno udeliť súhlas uvedený v odseku 1 b), ustanovenia týkajúce sa označovania obalov a množstvá spolu s podmienkami, za ktorých členské štáty môžu udeliť takýto súhlas, budú stanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 21.
3. Povolenia, ktoré udelili členské štáty producentom na svojom vlastnom území na účely uvedené v odseku 1 pred dátumom prijatia tejto smernice, zostávajú v platnosti až do stanovenia ustanovení uvedených v odseku 2. Po tomto dátume všetky takéto povolenia budú musieť rešpektovať ustanovenia zavedené v súlade s odsekom 2.“
;13. Za článok 5 sa vloží tento článok:
„Článok 5a
Členské štáty môžu obmedziť certifikáciu osiva Lupinus ssp., Pisum sativum, Vicia spp. a Medicago sativa na certifikované osivo prvej generácie.“
;14. Článok 9 (4) sa zrušuje.
15. Článok 10 (2) sa zrušuje.
16. Článok 10b sa nahrádza textom:
„Článok 10b
Členské štáty môžu na požiadanie zabezpečiť, aby boli malé ES B obaly osiva zapečatené a označené úradne alebo pod úradným dohľadom v súlade s článkom 9 (1) a článkom 10.“
;17. Článok 11 sa nahrádza týmto textom:
„Článok 11
1. V súlade s postupom ustanoveným v článku 21 je možné stanoviť, že členské štáty môžu požadovať, aby v iných prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje táto smernica, bolo zabalené základné alebo certifikované osivo alebo osivo na komerčné účely opatrené štítkom dodávateľa (pričom to môže byť buď iný ako úradný štítok, alebo môže mať podobu informácií od dodávateľa vytlačených na samotnom obale), alebo že dávky osiva vyhovujúce špeciálnym podmienkam, pokiaľ ide o prítomnosť Avena fatua stanoveným v článku 21, musí sprevádzať úradný certifikát potvrdzujúci súlad s uvedenými podmienkami.
2. Údaje, ktoré sa musia nachádzať na akomkoľvek štítku, musia byť taktiež stanovené v súlade s postupom ustanoveným v článku 21.“
;18. Za článok 11 sa pridá tento článok:
„Článok 11a
V prípade osiva takej odrody, ktorá bola geneticky modifikovaná, bude na každom štítku alebo dokumente, či už úradnom, alebo inom, ktorý bude pripojený k dávke osiva v zmysle ustanovení tejto smernice, jasne vyznačené, že daná odroda bola geneticky modifikovaná.“
;19. Článok 13 (1) sa vypúšťa a odsek 2 sa nahrádza týmto textom:
„1. Členské štáty môžu špecifikovať, že osivo v zmesiach rôznych rodov, druhov alebo odrôd sa môže uvádzať na trh:
— ak nie je určené na použitie ako krmovina - v takomto prípade zmesi môžu obsahovať osivá krmovín a osivá rastlín, ktoré nie sú krmovinami v zmysle tejto smernice,
— ak je určené na použitie ako krmovina, v takomto prípade zmes môže obsahovať osivá rastlinných druhov uvedených v smerniciach 66/401/EHS, 66/402/EHS, 69/208/EHS alebo 70/458/EHS, s výnimkou odrôd uvedených v článku 4 (2) a) smernice 70/457/EHS;
— ak je určené na použitie v oblasti zachovania prírodného prostredia v kontexte so zachovaním genetických zdrojov uvedených v článku 22a b); v takomto prípade zmesi môžu obsahovať osivá krmovín a osivá rastlín, ktoré nie sú krmovinami v zmysle tejto smernice.
V prípadoch uvedených v prvej a druhej zarážke, rôzne zložky zmesí musia, pokiaľ patria do jedného z rastlinných druhov uvedených v smerniciach 66/401/EHS, 66/402/EHS, 69/208/EHS a 70/458/EHS, vyhovovať už pred zmiešaním predpisom týkajúcim sa obchodovania a uplatňovaným na tieto zmesi.
Ostatné podmienky, vrátane štítkovania, technického osvedčenia firiem vyrábajúcich zmesi osív, kontroly výroby zmesí a vzorkovania dávok prísad primárnych, ako aj hotových zmesí, budú stanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 21.
V prípade tretej zarážky, budú podmienky, za ktorých sa s takýmito zmesami bude môcť obchodovať, stanovené v súlade s postupom stanoveným v článku 21.“
;20. Posledný pododsek článku 13 (3) sa vynecháva.
21. Článok 14 (1) sa nahrádza týmto textom:
„1. Členské štáty musia zabezpečiť, aby osivo uvedené na trh v zmysle ustanovení tejto smernice, či už záväzných, alebo nezáväzných, nepodliehalo žiadnym trhovým obmedzeniam, pokiaľ ide o jeho charakteristiky, požiadavky na kontroly, označovanie a pečatenie, okrem tých, ktoré boli ustanovené v tejto alebo v akejkoľvek inej smernici.“
;22. Článok 14 (2) sa zrušuje.
23. Článok 14 (3) sa zrušuje.
24. Za článok 14 sa vloží tento článok:
„Článok 14a
Podmienky, za ktorých osivo získané z generácií predchádzajúcich základnému osivu môže byť uvedené na trh v zmysle prvej zarážky článku 3a, sú tieto:
a) bolo úradne skontrolované príslušným certifikačným orgánom v súlade s ustanoveniami uplatniteľnými na certifikáciu základného osiva;
b) musí byť zabalené v súlade s touto smernicou a
c) obaly musia mať úradný štítok, na ktorom budú uvedené minimálne tieto údaje:
— certifikačný orgán a členský štát alebo ich rozlišovacia skratka,
— referenčné číslo dávky,
— mesiac a rok zapečatenia alebo
— mesiac a rok posledného úradného vzorkovania na účely certifikácie,
— druhy označené svojím botanickým názvom, ktorý môže byť uvedený v skrátenej forme a bez autorských názvov latinkou,
— odroda označená latinkou,
— nápis ‚predzákladné osivo‘,
— počet generácií predchádzajúcich osivu kategórie ‚certifikované osivo‘ alebo ‚certifikované osivo prvej generácie‘.
Štítok bude biely s diagonálnou fialovou čiarou.“
;25. Článok 15 (2) sa nahrádza týmto textom:
„2. Osivo krmovín, ktoré bolo získané v spoločenstve a ktoré je určené na certifikáciu v súlade s odsekom 1, musí byť:
— zabalené a označené úradným štítkom tak, aby boli splnené podmienky stanovené v prílohe V (A) a (B) v súlade s článkom 9 (1) a
— sprevádzané úradným dokumentom tak, aby boli splnené podmienky ustanovené v prílohe V (C).
Ustanovenia prvého pododseku o balení a štítkovaní môžu byť zrušené vtedy, ak orgány zodpovedné za kontroly v teréne, tie ktoré vypracúvajú dokumenty na certifikáciu osív, ktoré neboli s konečnou platnosťou certifikované a tie, ktoré sú zodpovedné za certifikáciu sú tie isté, alebo ak sa dohodnú na výnimke;
musí byť jasne označené, že odroda bola geneticky modifikovaná.“
;26. Článok 17 sa nahrádza týmto textom:
„Článok 17
1. S cieľom odstrániť akékoľvek dočasné ťažkosti spojené s dodávkou základného, certifikovaného osiva alebo osiva na komerčné účely, ktoré sa vyskytnú v spoločenstve a nedajú sa inak prekonať, možno rozhodnúť v súlade s postupom stanoveným v článku 21, že členské štáty na určité obdobie dovolia obchodovanie v rámci celého spoločenstva v množstvách nevyhnutných na vyriešenie problémov so zásobovaním osivom takej kategórie, ktorá podlieha menej prísnym požiadavkám alebo osiva takej odrody, ktorá nebola zaradená do Spoločného katalógu odrôd a druhov poľnohospodárskych rastlín a ani do národných katalógov odrôd v jednotlivých členských štátoch.
2. V prípade kategórie osiva akejkoľvek danej odrody, sa musí použiť úradný štítok určený pre príslušnú kategóriu; v prípade osív odrôd nezačlenených do vyššie uvedených katalógov úradným štítkom bude štítok určený pre osivo na komerčné účely. Na štítku bude zakaždým uvedené, že predmetné osivo patrí do kategórie vyhovujúcej menej prísnym požiadavkám.
3. Predpisy na uplatňovanie odseku 1 sa môžu schváliť v súlade s postupom stanoveným v článku 21.“
;27. Článok 19 (1) sa nahrádza týmto textom:
„1. Členské štáty zabezpečia vykonávanie úradných kontrol týkajúcich sa obchodovania s osivom krmovín minimálne formou náhodných kontrol, s cieľom overiť zhodnosť s požiadavkami a podmienkami tejto smernice.“
;28. Článok 19 (2) sa nahrádza týmto textom:
„2. Bez zreteľa na voľný pohyb osiva v rámci spoločenstva, členské štáty vykonajú všetky potrebné opatrenia, s cieľom zabezpečiť, aby im boli poskytnuté tieto údaje a náležitosti v rámci obchodovania s množstvami presahujúcimi dva kilogramy osiva dovozeného z tretích krajín:
a) druh;
b) odroda;
c) kategória;
d) krajina výroby a úradný kontrolný orgán;
e) krajina expedície;
f) dovozca;
g) množstvo osiva.
Spôsob poskytnutia týchto údajov môže byť stanovený v súlade s postupom uvedeným v článku 21.“
;29. Za článok 22 sa vloží tento článok:
„Článok 22a
1. Špecifické podmienky môžu byť stanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 21, pričom sa bude brať zreteľ na vývoj zaznamenaný v týchto oblastiach:
a) podmienky, za ktorých sa môže obchodovať s chemicky ošetreným osivom;
b) podmienky, za ktorých možno obchodovať s osivom vo vzťahu so zachovaním in situ a využívanie genetických zdrojov rastlín na ich zachovanie, vrátane zmesí osív tých druhov, medzi ktoré patria druhy uvedené v článku 1 smernice Rady 70/457/EHS a ktoré sú spojené so špecifickými prírodnými a poloprírodnými biotopmi a sú ohrozené genetickou eróziou;
c) podmienky, za ktorých sa môže obchodovať s osivom vhodným pre ekologickú výrobu.
2. Súčasťou špecifických podmienok uvedených v odseku 1 budú najmä tieto body:
i) v prípade b), osivo tohto druhu bude osivom známeho pôvodu schválené príslušným orgánom v každom členskom štáte na obchodovanie s osivom v definovaných oblastiach;
ii) v prípade b) príslušné kvantitatívne obmedzenia.“
30. V prvej zarážke prílohy II (I) (1) sa za slová „príloha I“ pridajú slová „Brassica napus var. napobrassica a Brassica oleracea convar. Acephala“.
31. V druhej zarážke prílohy II (I) (1) sa vynechajú slová „Brassica napus var. napobrassica Brassica oleracea convar. Acephala“.
32. V prílohe IV (B) a) (8) slová „certifikované osivo“ sa nahradia slovom „kategória“.
Článok 3
Smernica 66/402/EEC sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. Článok 1 sa nahrádza týmto textom:
„Článok 1
Táto smernica sa bude uplatňovať na výrobu pripravenú na uvedenie na trh a na uvedenie na trh osív obilnín v rámci spoločenstva.“
;2. Za článok 1 sa pridá tento článok:
„Článok 1a
Na účely tejto smernice sa pod pojmom ‚uvádzanie na trh‘ rozumie predaj, skladovanie na predaj, ponuka na predaj a akékoľvek nakladanie, dodávky alebo transfer zameraný na obchodné využívanie osiva poskytnutého tretej strane, či už za úplatu, alebo bezodplatne.
Za uvádzanie na trh, ktoré nie je zamerané na obchodné využívanie danej odrody, ako sú uvedené operácie, sa nebude považovať:
— dodávka osiva na úradné testovanie a dodávka osiva kontrolným orgánom,
— dodávka osiva pre poskytovateľov služieb súvisiacich so spracovaním alebo balením za predpokladu, že poskytovateľ služieb nenadobudne nárok na takto dodané osivo.
Dodávka osiva za určitých podmienok pre poskytovateľov služieb spojených s výrobou určitých poľnohospodárskych surovín určených na priemyselné účely alebo na množenie osív na takéto účely sa nebude považovať za obchodovanie, ak poskytovateľ služieb nezíska nárok ani na takto dodané osivo a ani na produkt zo zberu. Dodávateľ osiva poskytne certifikačnému orgánu kópiu príslušných častí zmluvy uzatvorenej s poskytovateľom služieb a jej súčasťou budú normy a podmienky, ktoré musí poskytované osivo bežne spĺňať.
Podmienky na uplatňovanie tohto ustanovenia budú stanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 21.“
;3. Článok 2 (1d) sa zrušuje.
4. Článok 3 (1) sa nahrádza týmto textom:
„1. Členské štáty musia zabezpečiť, aby sa osivo obilnín nemohlo uvádzať na trh, ak nebolo úradne certifikované ako ‚základné osivo‘, ‚certifikované osivo‘, ‚certifikované osivo prvej generácie‘ alebo ‚certifikované osivo druhej generácie‘.“
;5. V článku 3 (2) sa vypustia slová „a obchodovanie“.
6. Článok 3 (4) sa vypúšťa.
7. Za článok 3 sa vloží tento článok:
„Článok 3a
Bez zreteľa na článok 3 (1), členské štáty musia zabezpečiť, aby:
— vyrobené osivo generácií predchádzajúcich základnému osivu a
— prírodné osivo predávané na ďalšie spracovanie, za predpokladu, že je zabezpečená identita osiva,
mohlo byť uvedené na trh.“
;8. Článok 4 (2) sa zrušuje.
9. Článok 4 (3) sa zrušuje.
10. K článku 4 sa pridá tento odsek:
„4. Členské štáty využívajúce výnimku ustanovenú buď v pododseku 1 a), alebo 1 b) si budú pri kontrolách vzájomne pomáhať.“
;11. Za článok 4 sa pridá tento článok:
„Článok 4a
1. Bez zreteľa na článok 3 (1), členské štáty môžu dovoliť výrobcom na svojom vlastnom území uvádzať na trh:
a) malé množstvá osiva na vedecké účely alebo práce spojené so šľachtením;
b) primerané množstvá osiva na iné testy alebo na iné skúšobné účely za predpokladu, že patrí k odrodám, pre ktoré bola v príslušnom členskom štáte podaná žiadosť o zapísanie do katalógu.
V prípade geneticky modifikovaného materiálu možno udeliť takýto súhlas iba vtedy, ak boli vykonané vhodné opatrenia, s cieľom zamedziť škodlivým účinkom na ľudské zdravie a životné prostredie. Pokiaľ ide o hodnotenie ekologických rizík, ktoré sa má vykonať, budú sa uplatňovať príslušné ustanovenia článku 7 (4) smernice 70/457/EHS.
2. Účely, na ktoré možno udeliť súhlas uvedený v odseku 1 b), ustanovenia týkajúce sa označovania obalov a množstvá spolu s podmienkami, za ktorých členské štáty môžu udeliť takýto súhlas, budú stanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 21.
3. Povolenia, ktoré udelili členské štáty výrobcom na svojom vlastnom území na účely uvedené v odseku 1 pred dátumom prijatia tejto smernice, zostávajú v platnosti až do stanovenia ustanovení uvedených v odseku 2. Po tomto dátume všetky takéto povolenia budú musieť rešpektovať ustanovenia zavedené v súlade s odsekom 2.“
;12. Za článok 5 sa vloží tento článok:
„Článok 5a
Členské štáty môžu obmedziť certifikáciu osiva ovsa, jačmeňa, ryže a pšenice na certifikované osivo prvej generácie.“
;13. V článku 9 (3) sa za slová „malé balenia“ vložia slová „zapečatené na ich vlastnom území. Podmienky týkajúce sa týchto výnimiek môžu byť stanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 21“.
14. Článok 10 (2) sa nahradí týmto textom:
„2. Členské štáty môžu priznať výnimky z odseku 1 v prípade malých balení zapečatených na ich vlastnom území. Podmienky týkajúce sa týchto výnimiek môžu byť stanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 21.“
;15. Článok 11 sa nahradí týmto textom:
„Článok 11
V súlade s postupom ustanoveným v článku 21, je možné stanoviť, že v prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje táto smernica, balenia základného alebo certifikovaného osiva akéhokoľvek druhu budú musieť byť opatrené štítkom dodávateľa (pričom to môže byť buď iný ako úradný štítok, alebo môže mať podobu údajov od dodávateľa vytlačených na samotnom obale). Podrobnosti, ktoré sa musia nachádzať na akomkoľvek štítku, musia byť taktiež stanovené v súlade s postupom ustanoveným v článku 21.“
;16. K článku 11 sa pridá tento odsek:
„3. Táto smernica neovplyvňuje právo členských štátov požadovať, aby dávky osiva vyhovujúce špeciálnym podmienkam, pokiaľ ide o prítomnosť Avena fatua stanoveným v článku 21, boli sprevádzané úradným certifikátom potvrdzujúcim súlad s uvedenými podmienkami.“
;17. Za článok 11 sa pridá tento článok:
„Článok 11a
V prípade osiva takej odrody, ktorá bola geneticky modifikovaná, bude na každom štítku alebo dokumente, či už úradnom alebo inom, ktorý bude pripojený k dávke osiva, v zmysle ustanovení tejto smernice jasne vyznačené, že daná odroda bola geneticky modifikovaná.“
;18. V článku 13 (1) sa slovo „môže“ nahrádza slovom „musí“.
19. V článku 13 (2) sa slovo „môže“ nahrádza slovom „musí“.
20. Za článok 13 (2) sa vloží tento odsek:
„2a. Špecifické podmienky, za ktorých sa bude môcť obchodovať s takýmito zmesami, sa musia stanoviť v súlade s postupom uvedeným v článku 21.“
;21. Článok 14 (1) sa nahrádza týmto textom:
„1. Členské štáty musia zabezpečiť, aby osivo uvedené na trh v zmysle ustanovení tejto smernice, či už záväzných, alebo nezáväzných, nepodliehalo žiadnym trhovým obmedzeniam, pokiaľ ide o jeho charakteristiky, požiadavky na kontroly, označovanie a pečatenie, okrem tých, ktoré boli ustanovené v tejto alebo v akejkoľvek inej smernici.“
;22. Článok 14 (2) sa zrušuje.
23. Článok 14 (3) sa zrušuje.
24. Za článok 14 sa vloží tento článok:
„Článok 14a
Podmienky, za ktorých osivo získané z generácií predchádzajúcich základnému osivu môže byť uvedené na trh v zmysle prvej zarážky článku 3a, sú tieto:
a) musel ho úradne skontrolovať príslušný certifikačný orgán v súlade s ustanoveniami uplatniteľnými na certifikáciu základného osiva;
b) musí byť zabalené v súlade s ustanoveniami tejto smernice a
c) obaly musia byť opatrené úradným štítkom, na ktorom budú uvedené minimálne tieto údaje:
— certifikačný orgán a členský štát alebo ich rozlišovacia skratka,
— referenčné číslo dávky,
— mesiac a rok zapečatenia alebo
— mesiac a rok posledného úradného vzorkovania na účely certifikácie,
— druhy označené svojím botanickým názvom, ktorý môže byť uvedený v skrátenej forme a bez autorských názvov latinkou,
— odroda označená latinkou,
— nápis ‚predzákladné osivo‘,
— počet generácií predchádzajúcich osivu kategórie ‚certifikované osivo‘ alebo ‚certifikované osivo prvej generácie‘.
Štítok bude biely s diagonálnou fialovou čiarou.“
;25. Článok 15 (2) sa nahrádza týmto textom:
„2. Osivo obilnín, ktoré bolo vyrobené v spoločenstve a ktoré je určené na certifikáciu v súlade s odsekom 1, musí byť:
— zabalené a opatrené úradným štítkom tak, aby boli splnené podmienky stanovené v prílohe V (A) a (B) v súlade s článkom 9 (1) a
— sprevádzané úradným dokumentom tak, aby boli splnené podmienky ustanovené v prílohe V (C).
Ustanovenia prvého pododseku o balení a štítkovaní môžu byť zrušené vtedy, ak orgány zodpovedné za kontroly v teréne, tie ktoré vypracúvajú dokumenty o certifikácii osív, ktoré neboli s konečnou platnosťou certifikované a tie, ktoré sú zodpovedné za certifikáciu sú tie isté, alebo ak sa dohodnú na výnimke.“
;26. Článok 17 sa nahrádza týmto textom:
„Článok 17
1. S cieľom odstrániť akékoľvek dočasné ťažkosti spojené s dodávkou základného alebo certifikovaného osiva, ktoré sa vyskytujú v spoločenstve a nedajú sa inak prekonať, možno rozhodnúť v súlade s postupom stanoveným v článku 21, že členské štáty na určité obdobie dovolia obchodovanie v rámci celého spoločenstva v množstvách nevyhnutných na vyriešenie problémov so zásobovaním osivom takej kategórie, ktorá podlieha menej prísnym požiadavkám alebo osiva takej odrody, ktorá nebola zaradená do Spoločného katalógu odrôd a druhov poľnohospodárskych rastlín a ani do národných katalógov odrôd v jednotlivých členských štátoch.
2. V prípade kategórie osiva akejkoľvek danej odrody sa musí použiť úradný štítok určený pre príslušnú kategóriu; v prípade osív odrôd nezačlenených do vyššie uvedených katalógov bude farba úradného štítku hnedá. Na štítku bude zakaždým uvedené, že predmetné osivo patrí do kategórie vyhovujúcej menej prísnym požiadavkám.
3. Predpisy na uplatňovanie odseku 1 sa môžu schváliť v súlade s postupom stanoveným v článku 21.“
;27. Článok 19 (1) sa nahrádza týmto textom:
„1. Členské štáty zabezpečia vykonávanie úradných kontrol týkajúcich sa obchodovania minimálne formou náhodných kontrol, s cieľom overiť zhodnosť s požiadavkami a podmienkami tejto smernice.“
;28. Článok 19 (2) sa nahrádza týmto textom:
„2. Bez zreteľa na voľný pohyb osiva v rámci spoločenstva, členské štáty vykonajú všetky potrebné opatrenia, s cieľom zabezpečiť, že im budú poskytnuté tieto údaje a náležitosti pri obchodovaní s množstvami presahujúcimi dva kilogramy osiva dovozeného z tretích krajín:
a) druh;
b) odroda;
c) kategória;
d) krajina výroby a úradný kontrolný orgán;
e) krajina expedície;
f) dovozca;
g) množstvo osiva.
Spôsob poskytnutia týchto údajov môže byť stanovený v súlade s postupom uvedeným v článku 21.“
;29. Za článok 22 sa vloží tento článok:
„Článok 22a
1. V súlade s postupom uvedeným v článku 21 možno stanoviť špecifické podmienky, pričom sa bude brať zreteľ na vývoj zaznamenaný v týchto oblastiach:
a) podmienky, za ktorých sa môže obchodovať s chemicky ošetreným osivom;
b) podmienky, za ktorých možno obchodovať s osivom, so zreteľom na ochranu in situ a trvale udržateľné využívanie genetických zdrojov rastlín, vrátane zmesí semien tých druhov, medzi ktoré patria druhy uvedené v článku 1 smernice Rady 70/457/EHS a ktoré sú spojené so špecifickými prírodnými a poloprírodnými biotopmi a sú ohrozené genetickou eróziou;
c) podmienky, za ktorých sa môže obchodovať s osivom vhodným pre ekologické pestovanie.
2. Súčasťou špecifických podmienok uvedených v odseku 1 budú najmä tieto body:
i) v prípade b) osivo tohto druhu bude osivom známeho pôvodu schválené príslušným orgánom v každom členskom štáte na obchodovanie s osivom v definovaných oblastiach;
ii) v prípade b) príslušné kvantitatívne obmedzenia.“
▼M4 —————
▼M5 —————
▼M1 —————
▼M3 —————
Článok 8
1. Členské štáty môžu na prechodné obdobie nie dlhšie ako 4 roky po nadobudnutí účinnosti zákonov, iných právnych predpisov alebo administratívnych opatrení nevyhnutných na dosiahnutie súladu s touto smernicou a derogáciou článku 2 (1) (C) a) a b) smernice 66/401/EHS dovoliť obchodovať s osivom predtým povolenej generácie.
2. Členské štáty môžu na prechodné obdobie nie dlhšie ako 4 roky po nadobudnutí účinnosti zákonov, iných právnych predpisov alebo administratívnych opatrení nevyhnutných na dosiahnutie súladu s touto smernicou a derogáciou článku 3 (22) tejto smernice, ktorou sa zrušuje článok 14 (2) (a) smernice 66/402/EHS, naďalej obmedzovať obchodovanie s certifikovaným osivom ovsa, jačmeňa, ryže, tritikale, pšenice alebo pšenice špaldovej na osivo prvej generácie.
3. Členské štáty, ktoré bežne uplatňujú obmedzenia na obchodovanie s osivom krmovín v zmesiach v súlade s článkom 13 smernice 66/401/EHS, môžu na prechodné obdobie nie dlhšie ako 4 roky po nadobudnutí účinnosti zákonov, iných právnych predpisov alebo administratívnych opatrení nevyhnutných na dosiahnutie súladu s touto smernicou a derogáciou článku 2 (19) tejto smernice, naďalej zakázať obchodovanie so zmesami osív krmovín.
Článok 9
1. Členské štáty uvedú do platnosti zákony, iné právne predpisy alebo administratívne opatrenia nevyhnutné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 12 mesiacov od uverejnenia tejto smernice.
Keď členské štáty prijmú vykonávacie predpisy, budú musieť obsahovať odkaz na túto smernicu alebo budú musieť byť opatrené takýmto odkazom pri príležitosti ich úradného zverejnenia.
Spôsob prevedenia takéhoto odkazu sa stanoví zo strany členských štátov.
▼M2 —————
Článok 10
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
( 1 ) Ú. v. ES C 29, 31.1.1994, s. 1 a Ú. v. ES C 53, 20.2.1995, s. 8.
( 2 ) Ú. v. ES C 286, 22.9.1997, s. 36.
( 3 ) Ú. v. ES C 195, 18.7.1994, s. 36.
( 4 ) Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2290/66. Smernica bola naposledy zmenená a doplnená smernicou 96/72/ES (Ú. v. ES L 304, 27.11.1996, s. 10).
( 5 ) Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2298/66. Smernica bola naposledy zmenená a doplnená smernicou 96/72/ES.
( 6 ) Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2309/66. Smernica bola naposledy zmenená a doplnená smernicou 96/72/ES.
( 7 ) Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2320/66. Smernica bola naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 98/111/ES (Ú. v. ES L 28, 4.2.1998, s. 42).
( 8 ) Ú. v. ES L 169, 10.7.1969, s. 3. Smernica bola naposledy zmenená a doplnená smernicou 96/72/ES.
( 9 ) Ú. v. ES L 225, 12.10.1970, s. 1. Smernica bola naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 1994.
( 10 ) Ú. v. ES L 225, 12.10.1970, s. 7. Smernica bola naposledy zmenená a doplnená smernicou 96/72/ES.
( 11 ) Ú. v. ES L 117, 8.5.1990, s. 15. Smernica bola naposledy zmenená a doplnená smernicou 97/35/ES (Ú. v. ES L 169, 27.6.1997, s. 72).
( 12 ) Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1.