1996R2406 — SK — 02.06.2005 — 004.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

NARIADENIE RADY (ES) č. 2406/96

z 26. novembra 1996

ustanovujúce spoločné normy pre obchodovanie s určitými produktmi rybolovu

(Ú. v. ES L 334, 23.12.1996, p.1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

 M1

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 323/97 z 21. februára 1997,

  L 52

8

22.2.1997

►M2

NARIADENIE RADY (ES) č. 2578/2000 zo 17. novembra 2000,

  L 298

1

25.11.2000

 M3

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2495/2001 z 19. decembra 2001,

  L 337

23

20.12.2001

►M4

NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 790/2005 z 25. mája 2005,

  L 132

15

26.5.2005


Zmenené a doplnené:

►A1

Akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia

  L 236

33

23.9.2003




▼B

NARIADENIE RADY (ES) č. 2406/96

z 26. novembra 1996

ustanovujúce spoločné normy pre obchodovanie s určitými produktmi rybolovu



RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3759/92 zo 17. decembra 1992 o spoločnej organizácii trhu s produktmi rybolovu a akvakultúry ( 1 ), najmä jeho článok 2 (3),

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže spoločné normy pre obchodavanie s niektorými druhmi rýb boli ustanovené nariadením (EHS) č. 103/76 ( 2 ) a pre niektoré druhy kôrovcov nariadením (EHS) č. 104/76 ( 3 ); keďže tieto nariadenia musia byť teraz značne zmenené a doplnené, aby odrážali vývoj na trhu a zmeny obchodných praktík; keďže je teda potrebné úplne prepracovať tieto ustanovenia do jediného právneho nástroja, aby sa zabezpečila jasnosť týchto ustanovení a možnosť ich riadneho uplatňovania; keďže v dôsledku týchto skutočností by nariadenia (EHS) č. 103/76 a (EHS) č. 104/76 mali byť nahradené;

keďže základným cieľom spoločných noriem obchodovania s produktami rybolovu je zlepšiť kvalitu produktov a zjednodušiť tak ich predaj v prospech výrobcov i spotrebiteľov; keďže, nakoľko produkty rybolovu sú nespracované a predávajú sa čerstvé alebo chladené, ich kvalita je v značnej miere závislá od ich čerstvosti, ktorá sa posudzuje na základe objektívnych kritérií zmyslovými skúškami; keďže, ak majú byť dávky produktov rybolovu posúdené ako čerstvé ako celok, musia sa skladať z produktov rovnakého druhu a môžu pochádzať výhradne z jedného miesta výlovu a jedného plavidla;

keďže pre jednotlivé skupiny produktov by mal byť stanovené malý, ale dostatočný počet kategórií čerstvosti; keďže však, vzhľadom na potrebu podporovať kvalitné produkty najneskôr od 1. januára 2000, oprávnenie stať sa súčasťou intervenčných mechanizmov zavedených v rámci pravidiel organizácie trhu by nemali dostať všetky kategórie čerstvosti;

keďže cieľom spoločných noriem obchodavania je aj definovať jednotné obchodné znaky príslušných produktov v rámci celého trhu spoločenstva, aby sa predchádzalo prípadom narušenia hospodárskej súťaže a aby sa umožnilo jednotné uplatňovanie cenových pravidiel organizácie trhu; keďže za týmto účelom by teda mala byť vznesená požiadavka, aby sa produkty rybolovu triedili na základe kategórií určených podľa hmotnosti, alebo, v niektorých osobitných prípadoch, podľa veľkosti;

keďže spoločné normy obchodovania sa uplatňujú pri prvom predaji všetkých príslušných produktov pochádzajúcich zo spoločenstva alebo tretích krajín a určených na ľudskú spotrebu, na území spoločenstva; keďže tieto normy sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté predpisy týkajúce sa zdravia alebo predpisy prijaté v rámci opatrení na ochranu zásob rýb; keďže za všetkých okolností je obzvlášť dôležité mať na pamäti prvotnú dôležitosť platných minimálnych biologických veľkostí v porovnaní s minimálnymi veľkosťami určenými pre produkty rybolovu spoločnými normami obchodavania;

keďže uplatňovanie spoločných noriem obchodovania znamená v prípade produktov pôvodom z tretích krajín, že na balení musia byť uvedené dodatočné informácie; keďže však tieto informácie nemusia byť uvedené v prípade, keď príslušné produkty sú privezené do spoločenstva na plavidlách plaviacich sa pod vlajkou tretej krajiny za tých istých podmienok ako výlovy spoločenstva;

keďže vzhľadom na bežné praktiky vo väčšine členských štátov je vhodné, aby príslušný priemysel hodnotil čerstvosť a hmotnosť produktov rybolovu; keďže, najmä so zreteľom na posudzovanie čerstvosti na základe zmyslových kritérií by mala byť ustanovená spolupráca odborníkov vymenovaných pre tento účel príslušnými obchodnými organizáciami;

keďže s cieľom zabezpečenia vzájomnej informovanosti každý členský štát by mal zaslať ostatným členským štátom a Komisii zoznam mien a adries príslušných odborníkov a obchodných organizácií,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:



A.

Všeobecné ustanovenia

Článok 1

1.  Toto nariadenie ustanovuje pre niektoré produkty rybolovu spoločné normy obchodovania tak, ako je to stanovené v článku 2 nariadenia (EHS) č. 3759/92, ktoré sa ďalej nazýva „základné nariadenie“.

2.  Pre potreby tohto nariadenia sa pod pojmom:

a)

„obchod“rozumie prvá ponuka na predaj a/alebo prvý predaj na území spoločenstva pre ľudskú spotrebu;

b)

„dávka“rozumie množstvo produktov rybolovu daného druhu, ktoré podliehalo rovnakej manipulácii a ktoré môže pochádzať z jedného miesta výlovu a jedného plavidla;

c)

„miesto výlovu“rozumie zvykový názov daný rybárskym priemyslom miestu, kde boli vylovené úlovky;

d)

„spôsob úpravy“rozumie podoba, v ktorej sa príslušná ryba predáva, ako napríklad celá, vypitvaná, bez hlavy, a tak ďalej;

e)

„viditeľný parazit“rozumie parazit alebo skupina parazitov, ktorú možno na základe rozmerov, sfarbenia alebo textúry jasne rozoznať od tkaniva ryby a ktorú možno vidieť bez zväčšenia a za dobrých svetelných podmienok pre ľudský zrak.

3.  

a) Ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa kategórií čerstvosti produktov rybolovu sa uplatňujú bez dopadu na požiadavky smernice Rady 91/493/EHS z 22. júla 1991, ktorou sa stanovujú zdravotné podmienky pre výrobu produktov rybolovu a ich umiestňovanie na trh ( 4 ).

b) Do prijatia rozhodnutia Komisie podľa smernice 91/493 sú kritériá pre ryby nevhodné na ľudskú spotrebu stanovené v kategórii „nevyhovujúce“ v prílohe I k tomuto nariadeniu:

Článok 2

1.  Produkty rybolovu, tak ako sú určené v článku 3, pôvodom zo spoločenstva alebo tretích krajín, možno predávať iba ak spĺňajú požiadavky tohto nariadenia.

2.  Toto nariadenie sa však nevzťahuje na malé množstvá produktov, predávané pobrežnými rybármi priamo maloobchodníkom alebo spotrebiteľom.

3.  Podrobné predpisy pre uplatňovanie tohto článku sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 32 základného nariadenia.

Článok 3

1.  Týmto sa ustanovujú spoločné normy obchodovania pre tieto produkty:

a) Morské ryby spadajúce pod číselný znak kombinovanej nomenklatúry 0302:

 platesa obyčajná (Pleuronectes platessa),

 tuniak dlhoplutvý (Thunnus alalunga),

 tuniak modroplutvý (Thunnus thynnus),

 tuniak zavalitý (Thunnus alebo Parathunnus obesus),

 sleď obyčajný (Clupea harengus),

 treska obyčajná (Gadus morhua),

 sardinka európska (Sardina pilchardus),

 treska jednoškvrnná (Melanogrammus aeglefinus),

 treska tmavá (Pollachius virens),

 treska žltkavá (Pollachius pollachius),

 makrela obyčajná (Scomber scombrus),

 makrela mechúrnatá (Scomber japonicus),

 stavrida (Trachurus spp.),

 žralok ostnatý (Squalus acanthias a Scyliorhinus spp.),

 sebastes červený (Sebastes spp.),

 treska merlan (Merlangius merlangus),

 treska modrastá (Micromesistius poutassou syn. Gadus poutassou),

 mieň molva (Molva spp.),

 sardela európska (Engraulis spp.),

 merlúza európska (Merluccius merluccius),

 kambala (Lepidorhombus spp.),

 brama (Brama spp.),

 čert morský (Lophius spp.),

 platesa limanda (Limanda limanda),

 platesa malohlavá (Microstomus kitt),

 treska francúzska (Trisopterus luscus) a treska malá (Trisopterus minutus),

 zubatica jadranská (Boops boops),

 smarida vysoká (Maena smaris),

 úhor morský (Conger conger),

 trigla (Trigla spp.),

 mugil (Mugil spp.),

 raja (Raja spp.),

 platesa malá (Platichthys flesus),

 morský jazyk syn. solea (Solea spp.),

 vlasochvost stužkový (Lepidopus caudatus) a uhliarka čierna (Aphanopus carbo),

▼M2

 sultánka pruhovaná alebo sultánka červená (Mullus barbatus, Mullus surmuletus),

 kantar tmavý (Spondyliosoma cantharus),

▼M4

 šproty (Sprattus sprattus);

▼B

b) Kôrovce spadajúce pod číselný znak kombinovanej nomenklatúry 0306, predávané živé, čerstvé alebo chladené, alebo varené alebo dusené:

 garnát obyčajný (Crangon crangon) a hlbinné krevety (Pandalus borealis),

 jedlé kraby (Cancer pagurus),

 homár nórsky (Nephrops nervegicus);

c) Hlavonožce spadajúce pod číselný znak kombinovanej nomenklatúry 0307:

 sépie (Sepia officinalis a Rossia macrosoma);

▼M2

d) Hrebenatka veľká a ostatné vodné bezstavovce patriace pod kód NC 0307:

 hrebenatka veľká (Pecten maximus),

 surmovka obyčajná (Buccinum undatum).

▼B

2.  Normy obchodovania uvedené v článku 1 pozostávajú z:

a) kategórií čerstvosti; a

b) hmotnostných a veľkostných kategórií.



B.

Kategórie čerstvosti

Článok 4

1.  Kategória čerstvosti pre každú dávku sa hodnotí na základe čerstvosti produktu a niektorých ďalších požiadaviek.

Čerstvosť sa definuje odkazom na zvláštne kritériá pre rozdielne druhy produktov stanovené v prílohe I.

2.  Na základe kritérií uvedených v odseku 1 sa produkty špecifikované v článku 3 zatriedia po dávkach do jednej z nasledovných kategórií čerstvosti:

a) Extra, A alebo B v prípade rýb, chrupavkovitých rýb, hlavonožcov a homára nórskeho;

b) Extra alebo A v prípade garnáta obyčajného.

Živé homáre nórske sa však zatrieďujú do kategórie E.

▼M2

3.  Krab, hrebenatka veľká a surmovka obyčajná, ktoré sú uvedené v článku 3, sa nesmú klasifikovať podľa osobitných noriem čerstvosti.

▼B

Predávať však možno iba kraby vcelku, okrem samíc s vajíčkami a krabov s mäkkým pancierom.

Článok 5

1.  Každá dávka musí obsahovať produkty rovnakej kategórie čerstvosti. Malá dávka však nemusí obsahovať produkty rovnakej kategórie čerstvosti; ak neobsahuje, celá dávka sa zatriedi do takej kategórie, ktorá zodpovedá jej najnižšie ohodnotenej časti.

2.  Kategória čerstvosti musí byť na náveskách pripojených k dávke jasne a nezmazateľne označená znakmi vo veľkosti aspoň 5 cm.

Článok 6

1.  Ryby, chrupavkovité ryby, hlavonožce a homáre nórske, tak ako sú špecifikované v článku 3, zatriedené po dávkach do kategórie B nemajú, v rámci príslušnej dávky, nárok na finančnú pomoc poskytovanú za stiahnutie z trhu tak, ako je to stanovené v článkoch 12, 12a), 14 a 15 základného nariadenia.

2.  Ryby, chrupavkovité ryby, hlavonožce a homáre nórske zatriedené do kategórie čerstvosti Extra nesmú mať otlačeniny, zranenia, kazy vzhľadu a silné vyblednutie farby.

3.  Ryby, chrupavkovité ryby, hlavonožce a homáre nórske zatriedené do kategórie čerstvosti A nesmú mať kazy vzhľadu a silné vyblednutie farby. Toleruje sa veľmi malý podiel produktov so slabými otlačeninami a povrchovými zraneniami.

4.  V prípade rýb, chrupavkovitých rýb, hlavonožcov a homárov nórskych zatriedených do kategórie čerstvosti B sa toleruje malý podiel produktov so závažnejšími otlačeninami a povrchovými zraneniami. Ryby nesmú mať kazy vzhľadu a silné vyblednutie farby.

5.  Pri triedení produktov podľa kategórie čerstvosti sa bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné zdravotné pravidlá, prihliada na prítomnosť viditeľných parazitov a ich možný účinok na kvalitu príslušného produktu, pričom sa berie zreteľ na druh produktu a jeho spôsob úpravy.

6.  Podrobné predpisy pre uplatňovanie tohto článku sa v prípade potreby prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 32 základného nariadenia.



C.

Hmotnostné a veľkostné kategórie

Článok 7

▼M2

1.  Veľkosť produktov uvedených v článku 3 sa určuje hmotnosťou alebo počtom na kilogram. Krevety a kraby však musia byť odstupňované do veľkostných kategórií podľa šírky ulity; hrebenatky veľké a surmovky obyčajné musia byť rozčlenené do veľkostných kategórií podľa šírky ulity.

▼B

2.  Minimálne veľkosti ustanovené týmto nariadením, v súlade s triedami stanovenými v prílohe II, sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté minimálne dĺžky požadované podľa:

 nariadenia Rady (EHS) č. 1866/86 z 12. júna 1986, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia na ochranu zdrojov produktov rybolovu vo vodách Baltického mora, Malého a Veľkého Beltu a Oresundu ( 5 ),

 nariadenia Rady (EHS) č. 3094/86 zo 7. októbra 1986, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia na ochranu zdrojov produktov rybolovu ( 6 ),

 nariadenia Rady (EHS) č. 1626/94 z 27. júna 1994, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia na ochranu zdrojov produktov rybolovu v Stredomorí ( 7 ).

Pre potreby kontroly kompetentnými orgánmi sa musia v prípade druhov, ktorých sa normy obchodovania týkajú, dodržiavať príslušné stanovené minimálne biologické veľkosti uvedené v prílohe II.

Článok 8

1.  Dávky sa triedia do veľkostných kategórií podľa tried stanovených v prílohe II.

2.  Každá dávka musí obsahovať produkty rovnakej veľkosti. Malá dávka však nemusí obsahovať produkty rovnakej veľkosti; ak neobsahuje, celá dávka sa zatriedi do takej veľkostnej kategórie, ktorá zodpovedá jej najnižšie ohodnotenej časti.

3.  Veľkostná kategória a spôsob úpravy musia byť na náveskách pripojených k dávke jasne a nezmazateľne označené znakmi vo veľkosti aspoň 5 cm.

Na každej dávke musí byť jasne a nezmazateľne označená hmotnosť netto v kilogramoch. Pri predaji dávok v štandardných škatuliach nemusí byť hmotnosť netto uvedená, ak sa pri vážení pred predajom ukáže, že obsah škatule zodpovedá predpokladanému obsahu vyjadrenému v kilogramoch.

4.  Podrobné predpisy pre uplatňovanie tohto článku, najmä čo sa týka metódy váženia a určovania odchýlky hmotnosti netto smerom nahor alebo nadol v porovnaní s označenou alebo predpokladanou hmotnosťou, povolenou pre každú dávku, sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 32 základného nariadenia.

Článok 9

Pelagické druhy možno triediť do rozdielnych kategórií čerstvosti a hmotnosti na základe systému odoberania vzoriek. Takýto systém musí zabezpečiť, aby bola čerstvosť a hmotnosť produktov v dávke čo najjednotnejšia.

Podrobné predpisy pre uplatňovanie tohto článku, najmä čo sa týka určenia počtu vzoriek, ktorý sa má odobrať, hmotnosti alebo objemu rýb v každej vzorke a metód posudzovania triedenia a overovania hmotnosti dávok ponúkaných na predaj, sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 32 základného nariadenia.

Článok 10

Aby sa zabezpečili miestne alebo regionálne zásoby garnátov a krabov pre niektoré pobrežné zóny spoločenstva, môžu sa prijať výnimky z minimálnych veľkostí špecifikovaných pre tieto produkty v prílohe II.

Príslušné zóny sa určia a zodpovedajúce veľkosti prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 32 základného nariadenia.



D.

Produkty z tretích krajín

Článok 11

1.  Bez toho, aby bol dotknutý článok 2(1), môžu sa produkty tak, ako sú špecifikované v článku 3, dovezené z tretích krajín, predávať iba v baleniach, na ktorých sú jasne a čitateľne uvedené tieto informácie:

 krajina pôvodu, vytlačená rímskymi písmenami veľkosti najmenej 20 mm,

 vedecký názov produktu a jeho obchodný názov,

 spôsob úpravy,

 kategória čerstvosti a veľkostná trieda,

 čistá hmotnosť produktu v balení uvedená v kilogramoch,

 dátum triedenia a dátum odoslania,

 názov a adresa odosielateľa.

2.  Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie (ES) č. 1093/94 ( 8 ), produkty, tak ako sú špecifikované v článku 3, vyložené v akomkoľvek prístave spoločenstva priamo z miesta výlovu z plavidiel plaviacich sa pod vlajkou tretej krajiny, určené na predaj, podliehajú rovnakým ustanoveniam ako výlovy spoločenstva.



E.

Záverečné ustanovenia

Článok 12

1.  Rybársky priemysel triedi produkty rybolovu do kategórii čerstvosti Extra, A a B a hmotnostných a veľkostných kategórií v spolupráci s odborníkmi vymenovanými za týmto účelom príslušnými obchodnými organizáciami. Členské štáty vykonávajú kontroly zabezpečujúce dodržiavanie ustanovení tohto článku.

2.  Ak sa triedenie nevykonáva v súlade s postupom uvedeným v odseku 1, môžu toto triedenie vykonávať kompetentné národné orgány sami.

Článok 13

Každý členský štát poskytne najneskôr jeden mesiac pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia ostatným členským štátom a Komisii zoznam mien a adries odborníkov a obchodných organizácií uvedených v článku 12. Ostatné členské štáty a Komisia musia byť informované o akýchkoľvek zmenách alebo doplneniach takéhoto zoznamu.

Článok 14

Komisia do 31. decembra 2001 predloží Rade správu o výsledkoch uplatňovania článku 6 (1) tohto nariadenia doplnenú v prípade potreby vhodnými návrhmi.

Článok 15

Nariadenia (EHS) č. 103/76 a (EHS) č. 104/76 sa týmto zrušujú. Odkazy na dané nariadenia sa chápu ako odkazy na toto nariadenie.

Článok 16

1.  Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 1997.

2.  Ustanovenia článku 6 (1) sa napriek odseku 1 uplatňujú od 1. januára 2000.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA I

HODNOTENIA ČERSTVOSTI

Hodnotenia stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú na nasledovné produkty alebo skupiny produktov, na základe kritérií posudzovania, špecifických pre každý produkt.

A.   Biele ryby

Treska jednoškvrnná, treska obyčajná, treska tmavá, treska žltkavá, sebastes červený, treska merlan, mieň molva, merlúza európska, brama, čert morský, treska francúzska a treska malá, zubatica jadranská, smarida vysoká, úhor morský, trigla, mugil, platesa obyčajná, kambala, morský jazyk syn. solea, platesa limanda, platesa malohlavá, platesa malá, vlasochvost stužkový, uhliarka čierna.

B.   Modré ryby

Tuniak dlhoplutvý, tuniak obyčajný, tuniak zavalitý, treska modrastá, sleď obyčajný, sardinka európska, makrela obyčajná, stavrida, sardela ►M4  , šproty ◄

C.   Chrupavkovité ryby

Žralok ostnatý, škvrnitý, hviezdovitý a raje.

D.   Hlavonožce

Sépie

E.   Kôrovce

1. Garnáty

2. Homár nórsky

A.   BIELE RYBY



 

Kritériá

Kategória čerstvosti

Nevyhovujúca (1)

Extra

A

B

Koža

výrazne dúhové sfarbenie (trvalé u druhu sebastes červený) alebo opalescencia; farba nevyblednutá

výrazná pigmentácia ale bez lesku

pigment sa stráca, farba je nevýrazná, koža bledne a stáva sa matnou

nevýrazná pigmentácia (2)

Kožný hlien

vodnatý, priehľadný

nepatrne zakalený

Mliečny

žlto-šedý, nepriehľadný

Oko

vypuklé; výrazná čierna zrenica; priehľadná rohovka

vypuklé a nepatrne vpadnuté; čierna nevýrazná zrenica; slabo opaleskujúca rohovka

ploché; nepriehľadná zrenica; opaleskujúca rohovka

v stredu vpadnuté; sivá zrenica; mliečna rohovka (2)

Žiabre

výrazne sfarbené; bez hlienu

menej výrazne sfarbené; priehľadný hlien

hnedé alebo šedé, strácajú farbu; hustý nepriehľadný hlien

žltkasté; mliečny hlien (2)

Pobrušnica vypitvaných rýb

hladká; lesklá; ťažko sa oddeľuje od svaloviny

nepatrne matná; dá sa oddeliť od svaloviny

bodkovitá; dá sa ľahko oddeliť od svaloviny

neprilieha ku svalovine (2)

Vôňa žiabier a brušnej dutiny

 
 
 

 (2)

—  biele ryby, okrem platesy obyčajnej

po morských riasach

neutrálna vôňa, zápach po riasach chýba

skvasená; slabo kyslá

kyslá

— platesa obyčajná

čerstvá olejovitá, korenistá, zemitá

olejovitá; po morských riasach alebo sladkastá

olejovitá; skvasená; stuchnutá; slabo nahorklá

kyslá

Svalovina

pevná a pružná; povrch hladký (3)

menej pružná

nepatrne mäkká, ochabnutá; menej elastická; voskovitý, zamatový až matný povrch

mäkká, ochabnutá (2); šupiny sa ľahko oddeľujú od kože, povrch skôrz vrásnený

Doplnkové kritériá pre ryby bez hlavy

Krvné cievy okolo telových otvorov

Ostro ohraničené a jasne červené

Ostro ohraničené; krv tmavne

Nejasne ohraničené (difúzne) a sfarbené do hneda

Úplne (2) rozptýlené; svalovina v okolí nadobúda hnedé až žltkasté sfarbenie

(1)   Tento stĺpec platí iba do prijatia rozhodnutia Komisie podľa smernice Rady 91/493/EHS, ktoré stanoví kritériá pre ryby nevhodné na ľudskú spotrebu.

(2)   Vzťahuje sa aj na štádium pokročilejšieho rozkladu.

(3)   Čerstvé ryby pred začatím rigoru mortis nemusia mať svalovinu pevnú a pružnú; i tak sa zatrieďujú do kategórie Extra.

B.   MODRÉ RYBY



 

Kritériá

Kategória čerstvosti

Nevyhovujúca (1)

Extra

A

B

Koža (2)

výrazná pigmentácia, žiarivé dúhové farby; zreteľný farebný rozdiel medzi chrbtovou a centrálnou časťou

strata pigmentu a lesku; menej výrazné farby; menej zreteľný farebný rozdiel medzi chrbtovou a centrálnou časťou

nevýrazné, málo intenzívne sfarbenie bez lesku; koža sa pri ohýbaní ryby krčí

veľmi nevýrazná pigmentácia; koža neprilieha ku svalovine (3)

Kožný hlien

vodnatý, priehľadný

nepatrne zakalený

mliečny

žlto-šedý, nepriehľadný (3)

Konzistencia svaloviny (2)

veľmi pevná, tuhá, neohybná

dosť tuhá, pevná

nepatrne zmäknutá

mäkká, ochabnutá (3)

Žiabrové kryty

striebristé

striebristé, s červenkastým alebo hnedastým odtieňom

hnedasté, intenzívne presiaknuté krvou z krvných ciev

žltkasté (3)

Oko

vypuklé; výrazná modročierna zrenica; priehľadné viečko

vypuklé a nepatrne vpadnuté; tmavá zrenica; slabo opaleskujúca rohovka

ploché; zastretá, rozmazaná zrenica; krv presakuje do okolia oka

v strede vpadnuté; sivá zrenica; mliečna rohovka (3)

Žiabre (2)

rovnomerne tmavo červené až purpurové; bez hlienu

menej výrazne sfarbené so svetlejšími okrajmi; priehľadný hlien

strácajú farbu; hustý nepriehľadný hlien

žltkasté; mliečny hlien (3)

Vôňa žiabier

po čerstvých morských riasach; ostrá; jódová

neutrálna vôňa, zápach po riasach chýba

slabý  (4) sírový zápach, zápach po zatuchnutej slanine alebo po zhnitom ovocí

skazený kyslý zápach (3)

(1)   Tento stĺpec platí iba do prijatia rozhodnutia Komisie podľa smernice Rady 91/493/EHS, ktoré stanoví kritériá pre ryby nevhodné na ľudskú spotrebu.

(2)   Na slede a makrely chladené studenou morskou vodu, buď ľadom (CSW) alebo strojovým zariadením (RSW), ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v bode 8 prílohy II k smernici 92/48/EHS (OJ č. L 187, 7.7.1992, s.41) sa vzťahujú kritériá uvedené v kategórii A aj na kategóriu Extra.

(3)   Vzťahuje sa aj na štádium pokročilejšieho rozkladu.

(4)   Ak ide o ryby chladené ľadom, dochádza najskôr k zmyslovým zmenám tuku a až potom k rozkladu bielkovín; ak ide o chladené ryby, je tomu naopak.

C.   CHRUPAVKOVITÉ RYBY



 

Kritériá

Kategória čerstvosti

Nevyhovujúca (1)

Extra

A

B

Oko

vypuklé; veľmi výrazné a dúhovo sfarbené; malé zrenice

vypuklé a nepatrne vpadnuté; bez jasu a dúhového sfarbenia; oválne zrenice

ploché; nevýrazné

vpadnuté; žltkasté (2)

Vzhľad

v štádiu úplného alebo čiastočného rigoru mortis; na koži malé množstvo čistého hlienu

po uplynutí rigoru mortis; bez prítomnosti hlienu na koži a hlavne v ústach a v žiabrových otvoroch

malé množstvo hlienu v ústach a žiabrových otvoroch; nepatrne sploštená čeľusť

veľké množstvo hlienu v ústach a žiabrových otvoroch (2)

Vôňa

po morských riasach

žiadna alebo veľmi slabo zatuchnutá vôňa, avšak nie amoniakálna

slabo amoniakálna; kyslá

silný amoniakálny zápach (2)



Špecifické alebo prídavné kritériá pre raje

 

Extra

A

B

Nevyhovujúca

Koža

výrazná pigmentácia, žiarivé dúhové farby; vodnatý hlien

výrazná pigmentácia; vodnatý hlien

pigment sa stráca, farba je nevýrazná, koža bledne a stáva sa matnou; zakalený hlien

veľmi nevýrazná pigmentácia; koža sa krčí; hustý hlien

Textúra svaloviny

pevná a pružná

pevná

mäkká

ochabnutá

Vzhľad

okraje plutiev priesvitné a zaoblené

plutvy ostré a stuhnuté

plutvy mäkké

skleslý výzor

Brucho

biele a lesklé so svetlo fialovým okrajom po obvode plutiev

biele a lesklé s červenými škvrnami obmedzenými na obvod plutiev

biele a matné s početnými červenými alebo žltými škvrnami

žlté až zelenkavé; červené škvrny prítomné aj vo svalovine

(1)   Tento stĺpec platí iba do prijatia rozhodnutia Komisie podľa smernice Rady 91/493/EHS, ktoré stanoví kritériá pre ryby nevhodné na ľudskú spotrebu.

(2)   Vzťahuje sa aj na štádium pokročilejšieho rozkladu.

D.   HLAVONOŹCE



 

Kritériá

Kategória čerstvosti

Extra

A

B

Koža

výrazná pigmentácia; koža prilieha ku svalovine

nevýrazná pigmentácia; koža prilieha ku svalovine

strata pigmentácie; koža sa ľahko oddeľuje od svaloviny

Svalovina

veľmi pevná, perleťovo biela

pevná, kriedovo biela

nepatrne zmäknutá, ružovo-biela alebo slabo žltastá

Chápadlá

ťažko sa odstraňujú

ťažko sa odstraňujú

ľahšie sa odstraňujú

Vôňa

čerstvá; po morských riasach

nevýrazná, alebo žiadna

zápach po atramente

E.   KÔROVCE



1.  Garnáty

 

Kritériá

Kategória čerstvosti

Extra

A

Minimálne požiadavky

— povrch panciera vlhký a lesklý. pri premiestňovaní kôrovcov z jedného kontajnera do druhého musia panciere vypadávať oddelene (jednotlivo).

— svalovina nesmie mať akékoľvek cudzie pachy.

— prítomnosť piesku, hlienu a iných cudzích prímesí je neprípustná.

rovnaké ako pre kategóriu extra

Vzhľad

1.  Kôrovce s pancierom

čisté, červeno-ružovej farby s malými bielymi bodkami; hrudná časť panciera prevažne svetlej farby.

farba od slabo vyblednutej červeno-ružovej po modrasto červenú s bielymi bodkami; hrudná časť panciera má byť svetlejšej farby s nádychom do siva

2.  Hlbinné krevety

rovnomerne ružové.

ružové, prípustný je začiatok procesu černenia hlavy.

Vlastnosti svaloviny počas vylupovania a po vylúpnutí z panciera

— kôrovce sa vylupujú ľahko, dochádza len k technicky nevyhnutným stratám svaloviny.

— svalovina pevná, ale nie tuhá.

— kôrovce sa vylupujú ťažšie dochádza ku malým stratám svaloviny.

— svalovina menej pevná, nepatrne stuhnutá.

Úlomky pancierov

povolené sú ojedinelé úlomky.

povoľuje sa malé množstvo úlomkov.

Vôňa

čerstvá, po morských riasach, nepatrne sladkastý zápach.

kyslastá; bez vône po morských riasach.



2.  Homár nórsky

 

Kritériá

Kategória čerstvosti

Extra

A

B

Pancier

svetloružový alebo ružový až oranžovo-červený

svetloružový alebo ružový až oranžovo-červený; bez čiernych škvŕn

farba nepatrne vyblednutá; pripúšťa sa malé množstvo čiernych škvŕn a sivasté sfarbenie najmä panciera a medzi chvostovými segmentami

Oči a žiabre

lesklé čierne oči a ružové žiabre

oči matné a sivé alebo čierne; žiabre sivasté

žiabre tmavo sivej farby alebo nepatrne zelenkavé sfarbenie chrbtovej časti panciera

Vôňa

jemná vôňa charakteristická pre morské kôrovce

bez jemnej vône charakteristickej pre morské kôrovce, ale bez amoniakálneho zápachu

sladkastá

Svalovina (chvost)

priehľadná, veľmi svetlo modrej farby

už nie priehľadná, ale nie vyblednutá

nepriehľadná s matným vzhľadom




PRÍLOHA II

VEĽKOSTNÉ A HMOTNOSTNÉ KATEGÓRIE



Hmotnostné triedy

Minimálne veľkosti, ktoré sa musia dodržiavať podľa podmienok stanovených v nariadeniach uvedených v článku 7

Druh

Veľkosť

Hmotnosť ryby v kg (1)

Počet rýb/kg (2)

Oblasť

Geografická oblasť

Minimálna veľkosť v cm

▼A1

Atlantický sleď (Clupea harengus)

1

0,250 a viac

4 alebo menej

1

ICES Vb (zóna ES)

20 cm

2

0,125 to 0,250

5 až 8

2

 

20 cm

3

0,085 až 0,125

9 až 11

 

(a)

18 cm

4(a)

0,050 až 0,085

12 až 20

3

(b)

20 cm

Baltický sleď (Clupea harengus) ulovený a vyložený južne od 59° 30′ s. š.

4(b)

0,036 až 0,085

12 až 27

 
 
 

Baltický sleď (Clupea harengus) ulovený a vyložený severne od 59° 30′ s. š.

4(c)

0,057 až 0,085

12 až 17

 
 
 

5

0,031 až 0,057

18 až 32

 
 
 

6

0,023 až 0,031

33 až 44

 
 
 

Baltický sleď (Clupea harengus) ulovený a vyložený vo výsostných vodách Estónska a Lotyšska

7(a)

0,023 až 0,036

28 až 44

 
 
 

7(b)

0,014 až 0,023

45 až 70

 
 
 

Baltický sleď (Clupea harengus) ulovený a vyložený v Rižskom zálive

8

0,010 až 0,014

71 až 100

 
 
 

▼B

Sardinka európska

(Sardina pilchardus)

1

0,067 a viac

15 alebo menej

 
 

Zatiaľ neurčená

2

0,042 až 0,067

16 až 24

 
 

3

0,028 až 0,042

25 až 35

 
 

4

0,015 až 0,028

36 až 67

 
 

zo Stredozemného mora

 

0,011 až 0,028

36 až 91

 
 

Žralok škvrnitý a hviezdovitý

(Scyliorhinus spp.)

1

2 a viac

 
 

2

1,0 až 2,0

 
 

3

0,5 až 1,0

 
 

Žralok ostnatý

(Squalus acanthias)

1

2,2 a viac

 
 

2

1,0 až 2,2

 
 

3

0,5 až 1,0

 
 

Sebastes červený

(Sebastes spp.)

1

2 a viac

 
 

2

0,6 až 2

 
 

3

0,35 až 0,6

 
 

Treska obyčajná

(Gadus morhua)

1

7 a viac

1

 

35

2

4 až 7

2

 ()

35

3

2 až 4

 

 ()

30

4

1 až 2

3

 

35

5

0,3 až 1

Baltické more

južne od 59o 30′szš.

35

Treska tmavá

(Pollachius virens)

1

5 a viac

1

 

35

2

3 až 5

2

 ()

35

3

1,5 až 3

 

 ()

30

4

0,3 až 1,5

3

 

35

 
 

Baltické more

južne od 59o 30′szš.

35

Treska jednoškvrnná

(Melanogrammus aeglefinus)

1

1 a viac

1

ICES Vb (zóna EÚ)

30

2

0,57 až 1

2

 ()

30

3

0,37 až 0,57

 

 ()

27

4

0,17 až 0,37

3

 

30

Treska merlan

(Merlangius merlangus)

1

0,5 a viac

1

 

27

2

0,35 až 0,5

2

 ()

23

3

0,25 až 0,35

 

 ()

23

4

0,11 až 0,25

3

 

23

Mieň molva

(Molva spp.)

1

5 a viac

1

 

2

3 až 5

2

 ()

neurčená

3

1,2 až 3

 

 ()

 
 

3

 

63

Makrela obyčajná

(Scomber scombrus)

zo Stredozemného mora

1

0,5 a viac

50 alebo menej

1

 

20

2

0,2 až 0,5

51 až 125

2

okrem Severného mora

20

3

0,1 až 0,2

126 až 250

 

Severné more

30

 

0,08 až 0,2

126 až 325

3

 

20

 
 
 

5

 

20

 
 
 
 

Stredozemné more

18

Makrela mechúrnatá

(Scomber japonicus)

1

0,5 a viac

 
 

2

0,25 až 0,5

 
 

3

0,14 až 0,25

 
 

4

0,05 až 0,14

 
 

Sardela európska

(Engraulis spp.)

1

0,033 a viac

30 alebo menej

3

Okrem ICES IXa)

12

2

0,020 až 0,033

31 až 50

3

ICES IXa)

10

3

0,012 až 0,020

51 až 83

 

Stredozemné more

9

4

0,008 až 0,012

84 až 125

 
 
 

Platesa obyčajná

(Pleuronectes platessa)

1

0,6 a viac

1

 

25

2

0,4 až 0,6

2

 ()

25

3

0,3 až 0,4

 

 ()

27

4

0,15 až 0,3

 

Severné more

27

 
 

3

 

25

 
 

Baltické more

podčasti 22 až 25

25

 
 
 

podčasti 26 až 28

21

 
 
 

podčasť 29 južne od 59o 30′szš.

18

Merlúza európska

Mefluccius merluccius)

1

2,5 a viac

1

 

30

2

1,2 až 2,5

2

 ()

30

3

0,6 až 1,2

 

 ()

30

4

0,28 až 0,6

3

 

27

5

0,2 ž 0,28

 

Stredozemné more

20

zo Stredozemného mora

Kambala

(Lepidorhombus spp.)

 

0,15 až 0,28

 
 
 
 

1

0,45 a viac

1

 

25

2

0,25 až 0,45

2

 ()

25

3

0,20 až 0,25

 

 ()

25

4

0,11 až 0,20

3

 

20

zo Stredozemného mora

Brama

(Brama spp.)

 

0,05 až 0,20

 
 
 
 

1

0,8 a viac

 
 

2

0,2 až 0,8

 
 

Čert morský

(Lophius spp.)

vcelku, vypitvaný

1

8 a viac

1

 

2

4 až 8

2

 ()

neurčená

3

2 až 4

 

 ()

4

1 až 2

3

 

neurčená

5

0,5 až 1

 

Stredozemné more

30 cm

Čert morský

(Lophius spp.)

bez hlavy

1

4 a viac

 
 

2

2 až 4

 
 

3

1 až 2

 
 

4

0,5 až 1

 
 

5

0,2 až 0,5

 
 

Platesa limanda

(Limanda limanda)

1

0,25 a viac

1

 

15

2

0,13 až 0,25

2

 ()

15

 
 

 ()

23

 
 
 

Severné more

23

 
 

3

 

23

Platesa malohlavá

(Microstomus kitt)

1

0,6 a viac

1

 

25

2

0,35 až 0,6

2

 ()

25

3

0,18 až 0,35

 

 ()

25

 
 

3

 

25

Tuniak dlhoplutvý

(Thunnus alalunga)

1

4 a viac

 
 

2

1,5 až 4

 
 

Tuniak obyčajný

(Thunnus thynnus)

1

70 a viac

 

Stredozemné more

70 cm alebo 6,4 kg

2

50 až 70

 

3

25 ž 50

 

4

10 až 25

 

5

6,4 až 10

 

Tuniak zavalitý

(Thunnus obesus)

1

10 a viac

 
 

2

3,2 až 10

 
 

Treska žltkavá

(Pollachius pollachius)

1

5 a viac

1

 

2

3 až 5

2

 ()

30

3

1,5 až 3

 

 ()

4

0,3 až 1,5

3

 

30

Treska modrastá

(Micromesistius poutassou syn. Gadus poutassou)

1

7 alebo menej

 
 

2

8 až 14

 
 

3

15 až 25

 
 

4

26 až 30

 
 

Treska francúzska

(Trisopterus luscus)

a treska malá

(Trisopterus minutus)

1

0,4 a viac

3

 

Zatiaľ neurčená

2

0,25 až 0,4

 

3

0,125 až 0,25

 

4

0,05 až 0,125

 

Zubatica jadranská

(Boops boops)

1

5 alebo menej

 
 

2

6 až 31

 
 

3

32 až 70

 
 

Smarida vysoká

(Spicara smaris syn. Maena smaris)

1

20 alebo menej

 
 

2

21 až 40

 
 

3

41 až 90

 
 

Úhor morsky

(Contger conger)

1

7 a viac

1

 

2

5 až 7

2

 ()

58

3

0,5 až 5

 

 ()

 
 

3

 

58

Trigla

(Trigla spp.)

1

1 a viac

 
 

2

0,4 až 1

 
 

3

0,2 až 0,4

 
 

4

0,06 až 0,2

 
 

Ostatné trigly (Eutrigla spp., Aspitrigla sp., Lepidotrigla spp.)

1

0,25 a viac

 
 
 
 

2

0,2 až 0,25

 
 
 
 

Stavrida

(Trachurus spp.)

1

0,6 a viac

1

 

15

2

0,4 až 0,6

2

 

15

3

0,2 až 0,4

3

 

15

4

0,08 až 0,2

5

 

15

5

0,02 až 0,08

 

Stredozemné more

12

Mugil

(Mugil spp.)

1

1 a viac

1

 

2

0,5 až 1

2

 ()

20

3

0,2 až 0,5

 

 ()

4

0,1 až 0,2

3

 

20

 
 
 

Stredozemné more

16

Raja

(Raja spp.)

1

5 a viac

 
 

2

3 až 5

 
 

3

1 až 3

 
 

4

0,3 až 1

 
 

Raja — krídla

(Raja spp.)

1

0,3 a viac

 
 

2

0,5 až 3

 
 

Platesa malá

(Platichthys flesus)

1

viac ako 0,3

1

 

24

2

0,2 až 0,3 vrátane

2

 ()

24

 

 ()

24

 
 

3

 

24

 
 

Baltické more>

podčasti 22 až 25

25

 
 

podčasti 26 až 28

21

 
 

podčasti 29 až 32 južne od 59°30′ szš.

18

Morský jazyk syn. Solea

(Solea spp.)

1

0,5 a viac

1

 

24

2

0,33 až 0,5

2

 ()

24

3

0,25 až 0,33

 ()

24

4

0,17 až 0,25

3

 

24

5

0,12 až 0,17 (3)

 

Stredozemné more

20

 

1

0,5 a viac

 
 
 
 
 

2

0,33 až 0,5

 
 
 
 
 

3

0,25 až 0,35

 
 
 
 
 

4

0,20 až 0,25

 
 
 
 
 

5

0,12 až 0,20 (4)

 
 
 
 

Vlasochvost stužkový

(Lepidopus caudatus)

1

3 a viac

 
 

2

2 až 3

 
 

3

1 až 2

 
 

4

0,5 až 1

 
 

Uhliarka čierna

(Aphanopus carbo)

1

3 a viac

 
 

 

2

0,5 až 3

 
 
 
 

 
 
 

Sépie

(Sepia officinalis a Rossia macrosoma)

1

0,5 a viac

 
 

2

0,3 až 0,5

 
 

3

0,1 až 0,3

 
 

Homár nórsky

(Nephrops nervegicus)

1

20 a menej

2

Skagerrak a Kattegar

40 mm (9)

2

21 až 30

 
 

130 mm (10)

3

31 až 40

2

Írskeho mora

 

4

viac ako 40

 

okrem Škótka

25 mm (9)

 
 
 

[ICES VIa) a VIIa)]

Skagerrak a Kattegat

85 mm (10)

 
 

2

Západné Škótsko a Írske more

20 mm (9)

 
 

[ICES VIa) a VIIa)]

70 mm (10)

 
 

3

 

20 mm (9)

 
 
 

70 mm (10)

 
 

Stredozemné more

20 mm (9)

 
 

70 mm (10)

Chvosty z homára nórskeho

1

60 a menej

2

Skagerrak a Kattegat

72 mm

2

61 až 120

 
 
 
 
 

2

okrem západného Škótska, Írskeho mora

46 mm

3

121 až 180

 

[ICES VIa) a VIIa)], Skagerrak a Kattegat

 

4

viac ako 180

 

Západné Škótsko a Írske more

 
 
 

2

[ICES VIa) a VIIa)]

37 mm

 
 

3

 

37 mm

Garnát obyčajný

(Crangon crangon)

1

6,8 m a viac (5)

 
 

2

6,5 mm a viac

 
 

Hlbinné krevety

(Pandalus borealis)

čerstvé alebo chladené

Jedna veľkosť

250 a menej

 
 

Hlbinné krevety (Pandalus borealis) varené alebo dusené

1

160 a menej

 
 

2

161 až 250

 
 

Jedlé kraby

(Cancer pagurus)

1

16 cm a viac (6)

 
 

2

16 až 16 cm (6)

 
 

(1)   Hmotnostné kategórie sú udávané rozpätím od minimálnej po maximálnu hmotnosť (s výnimkou nej)

(2)   Pre makrely obidvoch druhov sa udáva počet rýb na 25 kg.

(3)   Táto tabuľka sa uplatňuje do 31. decembra 1997.

(4)   Táto tabuľka sa uplatňuje od 1. januára 1998.

(5)   Šírka panciera.

(6)   Šírka panciera v najširšom mieste.

(7)   Okrem oblastí Skagerrak a Kattegat

(8)   Oblasti Skagerrak a Kattegat.

(9)   Dĺžka panciera.

(10)   Celková dĺžka.

▼M2



Stupnica hmotností

Minimálne veľkosti, ktoré sa musia dodržiavať za podmienok stanovených v nariadeniach uvedených v článku 7

Druh

Veľkosť

Kg/rybu alebo rozmer ulity

Počet rýb/kg

Región

Zemepisná oblasť

Minimálna veľkosť

Hrebenatka veľká

(Pecten Maximus)

jedna veľkosť

10 cm a viac (3)

 
 

Regióny 1 až 5 okrem Skagerraku/Kattegatu a okrem ICES VIIa na sever od 52o 30'severnej šírky a VIId

100 mm (1)

 
 

ICES VIIa na sever od 52o 30'severnej šírky a VIId

110 mm (1)

Surmovka obyčajná

(Buccinum undatum)

jedna veľkosť

4,5 cm a viac (3)

 
 

Regióny 1 až 5 okrem Skagerraku/Kattegatu

45 mm (1)

Sultánka pruhovaná alebo sultánka červená

(Mullus surmuletus, Mullus barbatus)

1

500 g a viac

 
 
 
 

2

200 g až 500 g nezahrnuté

 
 
 
 

3 a

40 g až 200 g nezahrnuté

 
 
 
 

Stredozemné more

3 b

18 g až 200 g nezahrnuté

 
 

Stredozemné more

11 cm (2)

Kantar tmavý

(Spondyliosoma cantharus)

1

800 g a viac

 
 
 
 

2

500 g až 800 g nezahrnuté

 
 
 
 

3

300 g až 500 g nezahrnuté

 
 
 
 

4

180 g až 300 g nezahrnuté

 
 
 
 

(1)   Stanovené v nariadení Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 kvôli zachovaniu zdrojov rybolovu pomocou technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1). Nariadenie bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1298/2000 (Ú. v. ES L 148, 22.6.2000, s. 1).

(2)   Stanovené v nariadení (ES) č. 1626/94.

(3)   Šírka ulity meraná v najširšom mieste.

▼M4



Hmotnostné triedy

Minimálne veľkosti, ktoré sa musia dodržiavať podľa podmienok stanovených v nariadeniach uvedených v článku 7

Druhy

Veľkosť

Hmotnosť ryby v kg

Počet rýb/kg

Oblasť

Geografická oblasť

Minimálna veľkosť

Šproty

(Sprattus sprattus)

1

0,004 a viac

250 alebo menej

 
 
 



( 1 ) Ú. v. ES L 388, 31.12.1992, s. 1. Nariadenie naposledy doplnené a zmenené nariadením (ES) č. 3318/94 (Ú. v. ES L 350, 31.12.1994, s. 15).

( 2 ) Ú. v. ES L 20, 28.1.1976, s. 9. Nariadenie naposledy doplnené a zmenené nariadením (EHS) č. 1935/93 (Ú. v. ES L 176, 20.7.1993, s. 1).

( 3 ) Ú. v. ES L 20, 28.1.1976, s. 35. Nariadenie naposledy doplnené a zmenené nariadením (ES) č. 1300/93 (Ú. v. ES L 126, 9.6.1995, s. 3).

( 4 ) Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 15. Smernica naposledy doplnená a zmenená smernicou 96/23/ES (Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 10).

( 5 ) Ú. v. ES L 162, 18.6.1986, s. 1. Nariadenie naposledy doplnené a zmenené nariadením (ES) 1821/96 (Ú. v. ES L 241, 21.9.1996, s. 8).

( 6 ) Ú. v. ES L 288, 11.10.1986, s. 1. Nariadenie naposledy doplnené a zmenené nariadením (ES) 3071/95 (Ú. v. ES L 329, 30.12.1995, s. 14).

( 7 ) Ú. v. ES L 171, 6.7.1994, s. 1. Nariadenie naposledy doplnené a zmenené nariadením (ES) 1075/96 (Ú. v. ES L 142, 15.6.1996, s. 1).

( 8 ) Ú. v. ES L 121, 12.5.1994, s. 3.

( 9 ) Tento stĺpec platí iba do prijatia rozhodnutia Komisie podľa smernice Rady 91/493/EHS, ktoré stanoví kritériá pre ryby nevhodné na ľudskú spotrebu.

( 10 ) Vzťahuje sa aj na štádium pokročilejšieho rozkladu.