01996L0053 — SK — 14.08.2019 — 004.003
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
SMERNICA RADY 96/53/ES z 25. júla 1996, (Ú. v. ES L 235 17.9.1996, s. 59) |
Zmenená a doplnená:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2002/7/ES z 18. februára 2002, |
L 67 |
47 |
9.3.2002 |
|
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/719 z 29. apríla 2015, |
L 115 |
1 |
6.5.2015 |
|
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/984 z 5. júna 2019, |
L 164 |
30 |
20.6.2019 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/1242 z 20. júna 2019, |
L 198 |
202 |
25.7.2019 |
Opravená a doplnená:
Korigendum, Ú. v. ES L , 20.11.2023, s. 1 (a Rady 2002/7/ES) |
|
SMERNICA RADY 96/53/ES
z 25. júla 1996,
ktorou sa v Spoločenstve stanovujú najväčšie povolené rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a najväčšia povolená hmotnosť v medzinárodnej cestnej doprave
Článok 1
Táto smernica sa vzťahuje na:
rozmery motorových vozidiel kategórií M2 a M3 a ich prípojných vozidiel kategórie O a motorových vozidiel kategórií N2 a N3 a ich prípojných vozidiel kategórií O3 a O4 tak, ako sú definované v prílohe II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES ( 1 );
hmotnosti a určité ďalšie charakteristiky vozidiel definovaných v písm. a) a špecifikovaných v prílohe I bode 2 tejto smernice.
Článok 2
Na účely tejto smernice:
elektrickej energie spotrebúvanej vo všetkých typoch elektrických vozidiel;
vodíka;
zemného plynu vrátane biometánu v plynnej forme [stlačený zemný plyn (Compressed Natural Gas – CNG)] a v kvapalnej forme [skvapalnený zemný plyn (Liquefied Natural Gas – LNG)];
skvapalneného ropného plynu (Liquefied Petroleum Gas – LPG);
mechanickej energie z palubného skladovania/palubných zdrojov vrátane odpadového tepla,
prepravy, ktoré sú súčasťou prepravy jedného alebo viacerých kontajnerov alebo výmenných nadstavieb s celkovou ►C4 najväčšou dĺžkou ◄ 45 stôp, využívajúce vodnú dopravu za predpokladu, že počiatočný alebo záverečný úsek nepresiahne dĺžku 150 km na území Únie. Uvedená vzdialenosť 150 km sa môže prekročiť v záujme dosiahnutia najbližšieho dopravného terminálu vhodného pre poskytnutie plánovanej služby, a to v prípade:
vozidiel, ktoré sú v súlade s bodom 2.2.2 písm. a) alebo b) prílohy I, alebo
vozidiel, ktoré sú v súlade s bodom 2.2.2 písm. c) alebo d) prílohy I, ak sú takéto vzdialenosti v príslušnom členskom štáte povolené.
Všetky ►C2 najväčšie povolené rozmery ◄ , uvedené v prílohe I, sa merajú v súlade s prílohou I k ►M2 smernicu 2007/46/ES ◄ , bez žiadnych kladných tolerancií.
Článok 3
Členský štát nesmie na svojom území odmietnuť alebo zakázať použitie:
za predpokladu, že takéto vozidlá spĺňajú limitné hodnoty uvedené v prílohe I.
Toto ustanovenie sa bude uplatňovať bez ohľadu na skutočnosť, že:
uvedené vozidlá nie sú v súlade s požiadavkami tohto členského štátu vzhľadom na určité hmotnostné a rozmerové charakteristiky, ktoré nie sú uvedené v prílohe I;
príslušný orgán členského štátu, v ktorom sú vozidlá ►C2 evidované ◄ alebo uvedené do prevádzky, povolil limity, ktoré nie sú uvedené v článku 4 ods. 1 a prekračujú limity stanovené v prílohe I.
Článok 4
Členské štáty nepovolia na svojom území normálnu prevádzku:
vozidiel alebo jazdných súprav pre vnútroštátnu prepravu tovaru, ktoré nespĺňajú charakteristiky stanovené v bodoch 1.1, 1.2, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 1.8, 4.2 a 4.4 prílohy I;
vozidiel pre vnútroštátnu prepravu cestujúcich, ktoré nespĺňajú charakteristiky stanovené v bodoch 1.1, 1.2, 1.4a, 1.5 a 1.5a prílohy I;
Členské štáty môžu napriek tomu na svojom území povoliť prevádzku:
vozidiel alebo jazdných súprav pre vnútroštátnu prepravu tovaru, ktoré nespĺňajú charakteristiky stanovené v bodoch 1.3, 2, 3, 4.1 a 4.3 prílohy I;
vozidiel pre vnútroštátnu prepravu cestujúcich, ktoré nespĺňajú charakteristiky stanovené v bodoch 1.3, 2, 3, 4.1 a 4.3 prílohy I.
Preprava sa považuje za prepravu, ktorá podstatne nenarúša medzinárodnú hospodársku súťaž v dopravnom sektore vtedy, ak je splnená jedna z podmienok uvedených v písm. a) a b):
prepravy sa vykonávajú na území členského štátu špeciálnymi vozidlami alebo špeciálnymi jazdnými súpravami za okolností, za ktorých sa bežne nevykonávajú vozidlami z iných členských štátov, napr. prepravy spojené s ťažbou dreva a lesným hospodárstvom;
členské štáty, ktoré dovolia, aby sa na ich území vykonávali prepravy vozidlami alebo jazdnými súpravami s rozmermi líšiacimi sa od rozmerov uvedených v prílohe I, tiež povolia, aby sa motorové vozidlá, prívesy a návesy, ktoré spĺňajú rozmery stanovené v prílohe I, používali v takých súpravách, aby sa dosiahla aspoň povolená ložná dĺžka v tomto štáte tak, aby každý prevádzkovateľ mohol využiť tie isté podmienky hospodárskej súťaže (modulárna koncepcia).
▼M2 —————
▼M2 —————
Článok 5
Návesové súpravy uvedené do prevádzky pred 1. januárom 1991, ktoré nespĺňajú špecifikácie obsiahnuté v bodoch 1.6 a 4.4 prílohy I, sa považujú za vozidlá spĺňajúce takéto špecifikácie na účely článku 3, ak nepresahujú celkovú dĺžku 15,50 metra.
Článok 6
Členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia na to aby zabezpečili, že vozidlá uvedené v článku 1 spĺňajúce túto smernicu budú mať jeden z dokladov uvedených v písm. a), b) a c):
kombinácia nasledovných dvoch štítkov:
jeden štítok vytvorený a pripevnený v súlade so smernicou 76/114/EHS a obsahujúci informácie o dvoch štítkoch uvedených v písm. a);
samostatný dokument vydaný príslušnými orgánmi členského štátu, v ktorom je dané vozidlo ►C2 evidované ◄ alebo uvedené do prevádzky. Taký dokument musí mať tú istú hlavičku a informácie ako štítky uvedené v písm. a). Uchováva sa z hľadiska inšpekcie na ľahko dostupnom mieste a zodpovedajúco chrániť.
Vozidlá, ktoré majú doklad o zhode, môžu podliehať:
Článok 7
Táto smernica nevylučuje uplatňovanie pravidiel cestnej premávky platných v každom členskom štáte, ktoré umožňujú, aby hmotnosti a/alebo rozmery vozidiel na určitých cestách alebo stavebných komunikáciách boli obmedzené, bez ohľadu na štát, v ktorom sú také vozidlá ►C3 evidované ◄ alebo uvedené do prevádzky.
To zahŕňa aj možnosť uložiť miestne obmedzenia týkajúce sa ►C3 najväčších povolených rozmerov ◄ a/alebo hmotností vozidiel, ktoré sa môžu používať v špecifikovaných oblastiach alebo na špecifikovaných cestách, kde infraštruktúra nie je vhodná pre dlhé a ťažké vozidlá, ako sú napríklad mestské centrá, malé dediny alebo miesta osobitného významu z hľadiska ochrany prírody.
▼M2 —————
Článok 8b
Komisia do 27. mája 2017 posúdi potrebu prijať alebo zmeniť technické požiadavky na typové schválenie aerodynamických zariadení ustanovené v uvedenom rámci, pričom vezme do úvahy potrebu zaistiť bezpečnosť cestnej premávky a bezpečnosť prevádzky intermodálnych prepráv, a najmä:
bezpečné upevnenie zariadení takým spôsobom, aby sa znížilo riziko ich následného uvoľnenia, a to aj počas prevádzky intermodálnych prepráv;
bezpečnosť ostatných účastníkov cestnej premávky, najmä zraniteľných účastníkov cestnej premávky, tým, že okrem iného zabezpečí viditeľnosť obrysového značenia v prípade vybavenia aerodynamickým zariadením, prispôsobením požiadaviek na nepriamy výhľad a v prípade zrážky so zadnou časťou vozidla alebo jazdnej súpravy tým, že nedôjde k oslabeniu zadnej ochrany proti podbehnutiu.
Na tieto účely Komisia podľa potreby predloží legislatívny návrh na zmenu príslušných pravidiel typového schválenia v rámci smernice 2007/46/ES.
Aerodynamické zariadenia uvedené v odseku 1 musia spĺňať tieto prevádzkové podmienky:
v situácii, keď je ohrozená bezpečnosť ostatných účastníkov cestnej premávky alebo vodiča, vodič ich zloží, zatiahne alebo odstráni;
pri ich používaní v mestskej a medzimestskej cestnej infraštruktúre sa zohľadnia osobitné špecifiká oblastí, v ktorých je povolená rýchlosť 50 km/h alebo menej a v ktorých sa s vyššou pravdepodobnosťou vyskytujú zraniteľní účastníci cestnej premávky, a
ich používanie je v súlade s prevádzkou intermodálnych prepráv a najmä, ak sú zatiahnuté alebo zložené, nepresiahnu ►C4 najväčšiu povolenú dĺžku ◄ o viac než 20 cm.
▼M2 —————
Článok 9a
Vozidlá uvedené v odseku 1 musia byť pred uvedením na trh schválené v súlade s pravidlami typového schválenia v rámci smernice 2007/46/ES. Komisia do 27. mája 2017 posúdi potrebu vypracovať technické požiadavky na typové schválenie vozidiel vybavených takýmito kabínami, ako je ustanovené v uvedenom rámci, a to s ohľadom na:
zlepšené aerodynamické vlastnosti vozidiel alebo jazdných súprav;
zraniteľných účastníkov cestnej premávky a ich lepšie zviditeľnenie pre vodičov, a to najmä zmenšením zón mŕtveho uhla vodičov;
obmedzenie poškodenia alebo zranenia spôsobeného iným účastníkom cestnej premávky v prípade zrážky;
bezpečnosť a pohodlie vodičov.
Na uvedené účely Komisia prijme do 1. novembra 2019 opatrenia, ktoré sú v rámci smernice 2007/46/ES potrebné na stanovenie pravidiel typového schválenia vozidiel alebo jazdných súprav uvedených v odseku 1 tohto článku.
Článok 10
Smernice uvedené v prílohe IV, časť A sa zrušujú s platnosťou od dátumu uvedeného v článku 11, a to bez ohľadu na povinnosti členských štátov týkajúce sa konečných termínov pre transponovanie, uvedených v prílohe IV, časť B.
Odkazy na zrušené smernice sa chápu ako odkazy na túto smernicu a uplaňujú sa v súlade s korelačnou tabuľkou uvedenou v prílohe V.
▼M2 —————
Článok 10b
Najväčšie povolené hmotnosti vozidiel s pohonom na alternatívne palivá alebo vozidiel s nulovými emisiami sú stanovené v bodoch 2.2.1, 2.2.2, 2.2.3, 2.2.4, 2.3.1, 2.3.2 a 2.4 prílohy I. Vozidlá s pohonom na alternatívne palivá alebo vozidlá s nulovými emisiami musia byť tiež v súlade s obmedzeniami najväčšej povolenej hmotnosti na nápravu stanovenými v bode 3 prílohy I.
Vozidlá s pohonom na alternatívne palivá alebo vozidlá s nulovými emisiami musia byť tiež v súlade s obmedzeniami najvyššej povolenej hmotnosti na nápravu stanovenými v bode 3 prílohy I.
Dodatočná hmotnosť požadovaná pre vozidlá s pohonom na alternatívne palivá alebo vozidlá s nulovými emisiami sa vymedzí na základe dokumentácie poskytnutej výrobcom pri schválení dotknutého vozidla. Táto dodatočná hmotnosť sa uvádza v úradnom doklade požadovanom podľa článku 6.
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 10 h prijímať delegované akty s cieľom aktualizovať na účely tejto smernice zoznam alternatívnych palív uvedený v článku 2, ktoré si vyžadujú dodatočnú hmotnosť. Je mimoriadne dôležité, aby Komisia dodržiavala svoj zvyčajný postup a pred prijatím takýchto delegovaných aktov viedla konzultácie s odborníkmi, a to aj s odborníkmi členských štátov.
Článok 10c
►C4 Najväčšie dĺžky ◄ stanovené v bode 1.1 prílohy I, v prípade potreby s výhradou článku 9a ods. 1, a ►C4 najväčšia ◄ vzdialenosť stanovená v bode 1.6 prílohy I sa môže prekročiť o 15 cm v prípade vozidiel alebo jazdných súprav zapojených do prepravy kontajnerov s dĺžkou 45 stôp alebo výmenných nadstavieb s dĺžkou 45 stôp, prázdnych alebo naložených, ak je cestná preprava daných kontajnerov alebo výmenných nadstavieb realizovaná v rámci prevádzky intermodálnych prepráv.
Článok 10d
Členský štát nesmie vyžadovať inštalovanie palubného vážiaceho zariadenia do vozidiel alebo jazdných súprav, ktoré sú ►C4 evidované ◄ v inom členskom štáte.
Bez toho, aby bolo dotknuté právo Únie a vnútroštátne právo, sa takéto automatické systémy certifikujú v prípade, že sa používajú na stanovenie porušení tejto smernice a ukladanie sankcií. V prípade, že sa automatické systémy používajú len na účely identifikácie, ich certifikácia nie je potrebná.
S cieľom zabezpečiť interoperabilitu sa prostredníctvom uvedených podrobných ustanovení umožní oznámenie údajov o hmotnosti príslušným orgánom a vodičovi vozidla v ľubovoľnom čase z pohybujúceho sa vozidla. Táto komunikácia prebieha cez rozhranie, ktoré vymedzujú normy CEN DSRC EN 12253, EN 12795, EN 12834, EN 13372 a ISO 14906. Navyše sa takouto komunikáciou zabezpečí, že príslušné orgány členských štátov môžu komunikovať a vymieňať si informácie rovnakým spôsobom s vozidlami a jazdnými súpravami ►C4 evidovanými ◄ v ktoromkoľvek členskom štáte a využívajúcimi palubné vážiace zariadenia.
S cieľom zabezpečiť kompatibilitu so všetkými typmi vozidiel palubné systémy motorových vozidiel musia byť schopné prijímať a spracúvať akékoľvek údaje z ľubovoľného typu prívesu alebo návesu pripojeného k motorovému vozidlu.
Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10i ods. 2
Článok 10e
Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií za porušenie tejto smernice a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Uvedené sankcie musia byť účinné, nediskriminačné, primerané a odradzujúce. Členské štáty oznámia tieto pravidlá Komisii.
Článok 10f
Členské štáty stanovia na prepravu kontajnerov a výmenných nadstavieb pravidlá vyžadujúce, aby:
odosielateľ vystavil dopravcovi, ktorého poverí prepravou kontajneru alebo výmennej nadstavby, vyhlásenie, v ktorom sa uvádza hmotnosť prepravovaného kontajnera alebo výmennej nadstavby, a
dopravca sprístupnil všetky relevantné dokumenty, ktoré poskytol odosielateľ.
Článok 10g
Členské štáty zasielajú Komisii každé dva roky a najneskôr do 30. septembra roku nasledujúceho po skončení príslušného dvojročného obdobia potrebné informácie o:
počte kontrol vykonaných počas predchádzajúcich dvoch kalendárnych rokov a
počte zistených preťažených vozidiel alebo jazdných súprav.
Tieto informácie môžu byť súčasťou informácií predkladaných podľa článku 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ( 6 ).
Komisia zanalyzuje informácie získané podľa tohto článku a začlení túto analýzu do správy, ktorú postúpi Európskemu parlamentu a Rade podľa nariadenia (ES) č. 561/2006.
Článok 10h
Článok 10i
Článok 10j
Komisia do 8. mája 2020 predloží v náležitých prípadoch Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní zmien tejto smernice zavedených smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/719 ( 9 ), pričom zohľadní osobitné znaky určitých segmentov trhu. Komisia na základe uvedenej správy v náležitých prípadoch vypracuje legislatívny návrh s riadne pripojeným posúdením vplyvu. Správa sa sprístupní aspoň šesť mesiacov pred predložením akéhokoľvek legislatívneho návrhu.
Článok 11
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
Článok 12
Táto smernica nadobudne účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 13
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
PRÍLOHA I
►C2 NAJVÄČŠIE ◄ HMOTNOSTI A ROZMERY A PRÍSLUŠNÉ CHARAKTERISTIKY VOZIDIEL
1. |
►C2 Najväčšie povolené rozmery ◄ pre vozidlá uvedené v článku 1 ods. 1 písm. a |
|
1.1 |
►C2 Najväčšia dĺžka ◄ : |
|
— motorové vozidlo okrem autobusu |
12,00 m |
|
— príves |
12,00 m |
|
— návesová súprava |
16,50 m |
|
— prívesová súprava |
18,75 m |
|
— kĺbový autobus |
18,75 m |
|
— autobus s dvoma nápravami |
13,50 m |
|
— autobus s viac než dvoma nápravami |
15,00 m |
|
— autobus + príves |
18,75 m |
|
1.2 |
►C2 Najväčšia šírka ◄ : |
|
a) všetky vozidlá okrem vozidiel uvedených v písmene b) |
2,55 m |
|
b) nadstavby klimatizovaných vozidiel alebo klimatizovaných kontajnerov alebo výmenných nadstavieb prepravovaných vozidlami |
2,60 m |
|
1.3 |
►C2 Najväčšia výška ◄ (akékoľvek vozidlo) |
4,00 m |
1.4 |
Vymeniteľné nadstavby a normalizované nákladné časti, ako sú kontajnery, sú zahrnuté v rozmeroch uvedených v bodoch 1.1, 1.2, 1.3, 1.6, 1.7, 1.8 a 4.4 |
|
1.4a |
Ak je autobus vybavený akýmkoľvek odstrániteľným príslušenstvom, ako sú napríklad skrinky na lyže, jeho dĺžka, vrátane príslušenstva, nesmie presiahnuť ►C3 najväčšiu dĺžku ◄ stanovenú v bode 1.1 |
|
1.5 |
Akékoľvek motorové vozidlo alebo jazdná súprava, ktorá sa pohybuje, musí byť schopné otočiť sa vo vymedzenom kruhu, ktorý má vonkajší polomer 12,5 metra a vnútorný polomer 5,30 metra |
|
1.5a |
Dodatočné požiadavky na autobusy Keď autobus stojí, musí sa na zemi urobiť čiara pozdĺž vertikálnej roviny dotýkajúcej sa strany vozidla, ktorá je obrátená smerom von z kruhu. V prípade kĺbového vozidla musia byť s touto rovinou rovnobežné dve pevné časti Keď sa vozidlo pohybuje z priameho smeru do kruhovej oblasti popísanej v bode 1.5, žiadna jeho časť nesmie vyčnievať z vertikálnej roviny o viac než 0,60 m |
|
1.6 |
►C2 Najväčšia vzdialenosť ◄ medzi osou otočného čapu návesného zariadenia a zadnou časťou návesu |
12,00 m |
1.7 |
►C2 Najväčšia vzdialenosť ◄ meraná rovnobežne s pozdĺžnou osou prívesovej súpravy od najprednejšieho vonkajšieho bodu ložnej oblasti za kabínou k najzadnejšiemu vonkajšiemu bodu prívesu súpravy mínus vzdialenosť medzi zadnou časťou hnacieho vozidla a prednou časťou prívesu |
15,65 m |
1.8 |
►C2 Najväčšia vzdialenosť ◄ meraná rovnobežne s pozdĺžnou osou prívesovej súpravy od najprednejšieho vonkajšieho bodu ložnej oblasti za kabínou k najzadnejšiemu vonkajšiemu bodu prívesu súpravy |
16,40 m |
2. |
►C2 Najväčšia povolená hmotnosť ◄ vozidla (v tonách) |
|
2.1 |
Vozidlá tvoriace časť jazdnej súpravy |
|
2.1.1 |
Dvojnápravové prípojné vozidlo |
18 ton |
2.1.2 |
Trojnápravové prípojné vozidlo |
24 ton |
2.2 |
Jazdná súprava |
|
2.2.1 |
Prívesové súpravy s piatimi alebo šiestimi nápravami ►M4 ►C5 V prípade jazdných súprav vrátane vozidiel s pohonom na alternatívne palivá alebo vozidiel s nulovými emisiami sa najväčšia povolená hmotnosť stanovená v tomto oddiele zvyšuje o dodatočnú hmotnosť technológie pohonu na alternatívne palivo, t. j. o 1 tonu, alebo pohonu s nulovými emisiami, t. j. o 2 tony. ◄ ◄ |
|
a) dvojnápravové motorové vozidlo s trojnápravovým prívesom |
40 ton |
|
b) trojnápravové motorové vozidlo s dvoj- alebo trojnápravovým prívesom |
40 ton |
|
2.2.2 |
Návesové súpravy s piatimi alebo šiestimi nápravami ►M4 ►C5 V prípade jazdných súprav vrátane vozidiel s pohonom na alternatívne palivá alebo vozidiel s nulovými emisiami sa najväčšia povolená hmotnosť stanovená v tomto oddiele zvyšuje o dodatočnú hmotnosť technológie pohonu na alternatívne palivo, t. j. o 1 tonu, alebo pohonu s nulovými emisiami, t. j. o 2 tony. ◄ ◄ |
|
a) dvojnápravové motorové vozidlo s trojnápravovým návesom |
40 ton |
|
b) trojnápravové motorové vozidlo s dvoj- alebo trojnápravovým návesom |
40 ton |
|
c) trojnápravové motorové vozidlo s dvoj- alebo trojnápravovým návesom prepravujúcim v rámci prevádzky intermodálnych prepráv jeden alebo viac kontajnerov alebo výmenných nadstavieb s celkovou ►C4 najväčšou dĺžkou ◄ 45 stôp |
44 ton |
|
d) dvojnápravové motorové vozidlo s trojnápravovým návesom prepravujúcim v rámci prevádzky intermodálnych prepráv jeden alebo viac kontajnerov alebo výmenných nadstavieb s celkovou ►C4 najväčšou dĺžkou ◄ 45 stôp |
42 ton |
|
2.2.3 |
Prívesové súpravy so štyrmi nápravami skladajúce sa z dvojnápravového motorového vozidla a dvojnápravového prívesu ►M4 ►C5 V prípade jazdných súprav vrátane vozidiel s pohonom na alternatívne palivá alebo vozidiel s nulovými emisiami sa najväčšia povolená hmotnosť stanovená v tomto oddiele zvyšuje o dodatočnú hmotnosť technológie pohonu na alternatívne palivo, t. j. o 1 tonu, alebo pohonu s nulovými emisiami, t. j. o 2 tony. ◄ ◄ |
36 ton |
2.2.4 |
Návesové súpravy so štyrmi nápravami skladajúce sa z dvojnápravového motorového vozidla a dvojnápravového návesu, ak vzdialenosť medzi nápravami návesu: ►M4 ►C5 V prípade jazdných súprav vrátane vozidiel s pohonom na alternatívne palivá alebo vozidiel s nulovými emisiami sa najväčšia povolená hmotnosť stanovená v tomto oddiele zvyšuje o dodatočnú hmotnosť technológie pohonu na alternatívne palivo, t. j. o 1 tonu, alebo pohonu s nulovými emisiami, t. j. o 2 tony. ◄ ◄ |
|
2.2.4.1 |
je 1,3 m alebo väčšia, ale nie viac než 1,8 m |
36 ton |
2.2.4.2 |
je väčšia než 1,8 m |
36 ton + 2 tonová tolerancia, ak sa rešpektuje maxim. povolená hmotnosť (MAW) motorového vozidla (18 ton) a MAW dvojitej nápravy návesu (20 ton) a ak je hnacia náprava vybavená zdvojenými pneumatikami a ak má pneumatické ►C2 odpruženie ◄ alebo ►C2 odpruženie ◄ uznané za ekvivalentné v rámci spoločenstva tak, ako je definované v prílohe II. |
2.3 |
Motorové vozidlá |
|
2.3.1 |
Dvojnápravové motorové vozidlá iné ako autobusy: 18 ton Dvojnápravové motorové vozidlá s pohonom na alternatívne palivá iné ako autobusy: ►C4 najväčšia povolená hmotnosť ◄ 18 ton sa zvyšuje o dodatočnú hmotnosť požadovanú pre technológiu alternatívnych palív, a to maximálne o 1 tonu. ►M4 ►C5 Vozidlá s nulovými emisiami: najväčšia povolená hmotnosť 18 ton sa zvyšuje o dodatočnú hmotnosť potrebnú pre technológiu pohonu s nulovými emisiami, a to maximálne o 2 tony. ◄ ◄ |
Dvojnápravové autobusy: 19,5 tony. |
►C4 2.3.2 |
Trojnápravové motorové vozidlá |
25 ton alebo 26 ton, ak má hnacia náprava zdvojené pneumatiky a pneumatické odpruženie alebo odpruženie uznané za ekvivalentné v rámci Únie tak, ako je definované v prílohe II, alebo ak má každá hnacia náprava zdvojené pneumatiky a najväčšie hmotnostné zaťaženie každej nápravy nepresahuje 9,5 tony. |
2.3.3 |
štvornápravové motorové vozidlá s dvoma riadiacimi nápravami |
— 32 ton vtedy, ak má hnacia náprava zdvojené pneumatiky a ak má pneumat. ►C2 odpruženie ◄ alebo ►C2 odpruženie ◄ uznané za ekvivalentné v rámci spoločenstva tak, ako je definované v prílohe II, alebo v tých prípadoch, kedy má každá hnacia náprava zdvojenú pneumatiku a ►C2 najväčšie hmotnostné zaťaženie ◄ každej nápravy nepresahuje 9,5 tony. |
2.4 |
Trojnápravové kĺbové autobusy |
28 ton Trojnápravové kĺbové autobusy s pohonom na alternatívne palivá: ►C4 najväčšia povolená hmotnosť ◄ 28 ton sa zvyšuje o dodatočnú hmotnosť potrebnú pre technológiu alternatívnych palív, a to maximálne o 1 tonu. ►M4 ►C5 Trojnápravové kĺbové autobusy s nulovými emisiami: najväčšia povolená hmotnosť 28 ton sa zvyšuje o dodatočnú hmotnosť potrebnú pre technológiu pohonu s nulovými emisiami, a to maximálne o 2 tony. ◄ ◄ |
3. |
►C2 Najväčšia povolená hmotnosť ◄ na nápravu vozidiel uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b) (v tonách) |
|
3.1 |
Jednotlivé nápravy Jednotlivé nápravy, ktoré nie sú hnacie |
10 ton |
3.2 |
Tandemové nápravy prívesov a návesov Súčet hmotnostných záťaží náprav na tandemovú nápravu nesmie presiahnuť, ak vzdialenosť d) medzi nápravami je: |
|
3.2.1 |
menšia než 1 m (d < 1,0) |
11 ton |
3.2.2 |
medzi 1,0 m a menej než 1,3 m (1,0 ≤ d < 1,3) |
16 ton |
3.2.3 |
medzi 1,3 m a menej než 1,8 m (1,3 ≤ d < 1,8) |
18 ton |
3.2.4 |
1,8 m alebo viac (1,8 ≤ d) |
20 ton |
3.3 |
Trojité nápravy prívesov a návesov Súčet hmotnostných záťaží náprav na trojitú nápravu nesmie presiahnuť, ak vzdialenosť d) medzi nápravami je: |
|
3.3.1 |
1,3 m alebo menej (d ≤ 1,3) |
21 ton |
3.3.2 |
viac než 1,3 m až do 1,4m (1,3 < d ≤ 1,4) |
24 ton |
3.4 |
Hnacia náprava |
|
3.4.1 |
Hnacia náprava vozidiel uvedených v bodoch 2.2.1 a 2.2.2 |
11,5 tony |
3.4.2 |
Hnacia náprava vozidiel uvedených v bodoch 2.2.3, 2.2.4, 2.3 a 2.4 |
11,5 tony |
3.5 |
Tandemové nápravy motorových vozidiel Súčet hmotnostných záťaží náprav na dvojitú nápravu nesmie presiahnuť, ak vzdialenosť d) medzi nápravami je: |
|
3.5.1 |
menšia než 1 m (d < 1,0) |
11,5 tony |
3.5.2 |
1,0 m alebo väčšia, ale menej než 1,3 m (1,0 ≤ d < 1,3) |
16 ton |
3.5.3 |
1,3 m alebo väčšia, ale menej než 1,8 m (1,3 ≤ d < 1,8) |
— 18 ton — 19 ton vtedy, ak má hnacia náprava zdvojené pneumatiky a ak má pneumatické ►C2 odpruženie ◄ alebo ►C2 odpruženie ◄ uznané za ekvivalentné v rámci spoločenstva tak, ako je definované v prílohe II, alebo v tých prípadoch, kedy má každá hnacia náprava zdvojené pneumatiky a ►C2 najväčšie hmotnostné zaťaženie ◄ každej nápravy ►C2 nepresahuje ◄ 9,5 tony. |
4. |
Príslušné charakteristiky vozidiel uvedených v článku 1ods. 1 písm. b) |
|
4.1 |
Všetky vozidlá Hmotnosť nesená hnacou nápravou alebo hnacími nápravami vozidla alebo jazdnej súpravy nesmie byť menšia než 25 % celkovej hmotnosti naloženého vozidla alebo jazdnej súpravy, ak sa používajú v medzinárodnej doprave. |
|
4.2 |
Prívesové súpravy Vzdialenosť medzi zadnou nápravou motorového vozidla a prednou nápravou prívesu nesmie byť menšia než 3,0 m. |
|
4.3 |
►C2 Najväčšia povolená hmotnosť ◄ závisiaca na rázvore kolies vozidla ►C2 Najväčšia povolená hmotnosť ◄ v tonách štvornápravového motorového vozidla nesmie presiahnuť päťnásobnú vzdialenosť v metroch medzi osami najprednejšej a najzadnejšej nápravy vozidla. |
|
4.4 |
Návesy Vzdialenosť meraná horizontálne medzi osou otočného čapu návesného zariadenia a akýmkoľvek bodom v prednej časti návesu nesmie presiahnuť 2,04 m. |
|
PRÍLOHA II
PODMIENKY TÝKAJÚCE SA EKVIVALENCIE MEDZI URČITÝMI SYSTÉMAMI BEZ PNEUMATICKÉHO ►C2 ODPRUŽENIA ◄ A S PNEUMATICKÝM ►C2 ODPRUŽENÍM ◄ PRE HNACIU(E) NÁPRAVU(Y) VOZIDLA
1. DEFINÍCIA ►C2 ODPRUŽENIA ◄
►C2 Závesné odpruženie ◄ sa považuje za ►C2 pneumatického odpruženia ◄ , ak je aspoň 75 % pružiaceho efektu spôsobené pneumatickou pružinou.
2. EKVIVALENTNOSŤ PNEUMATICKÉHO ►C2 ODPRUŽENIA ◄
►C2 Odpruženie uznané za ekvivalentné pneumatickému odpruženiu ◄ , musí spĺňať tieto požiadavky:
2.1 |
počas voľnej prechodovej nízkofrekvenčnej vertikálnej oscilácie odpruženej hmoty nad hnacou nápravou alebo podvozkom musí byť nameraná frekvencia a tlmenie ►C2 s odpružením ◄ pri prenose svojho ►C2 najväčšieho ◄ zaťaženia v rozmedzí definovanom v odsekoch 2.2 až 2.5; |
2.2 |
každá náprava musí byť vybavená hydraulickými tlmičmi. Na podvozkoch so zdvojenými nápravami musia byť tlmiče umiestnené tak, aby minimalizovali osciláciu ►C2 náprav ◄ . |
2.3 |
hodnota stredného pomerného tlmenia D musí byť vyššia než 20 % kritického tlmenia pre ►C2 odpruženie ◄ v jeho normálnom stave s umiestnenými a fungujúcimi hydraulickými tlmičmi. |
2.4 |
pomerné tlmenie D ►C2 odpruženia ◄ so všetkými hydraulickými tlmičmi odstránenými alebo nefungujúcimi nesmie byť vyššie než 50 % D. |
2.5 |
frekvencia odpruženej hmoty nad hnacou nápravou alebo podvozkom vo voľnej prechodovej vertikálnej oscilácii nesmie byť vyššia než 2,0 Hz. |
2.6 |
frekvencia a tlmenie ►C2 odpruženia ◄ sú uvedené v odseku 3. Testovacie postupy pre meranie frekvencie a tlmenia sú stanovené v odseku 4. |
3. DEFINÍCIA FREKVENCIE A TLMENIA
V tejto definícii sa uvažuje s odpruženou hmotou M (kg) nad hnacou nápravou alebo podvozkom. Náprava alebo podvozok majú celkovú vertikálnu tuhosť medzi cestným povrchom a odpruženou hmotou K newton/meter (N/m) a celkový koeficient tlmenia C newton krát sekunda na meter (N.s/m). Vertikálne posunutie odpruženej hmoty je Z. Pohybová rovnica pre voľnú osciláciu odpruženej hmoty je:
Frekvencia oscilácie odpruženej hmoty F (rad/sek) je:
Tlmenie je kritické vtedy, keď C = Co,
kde
Pomerné tlmenie ako podiel kritického tlmenia je
.
Počas voľnej prechodnej oscilácie odpruženej hmoty bude vertikálny pohyb hmoty sledovať tlmenú sínusoidnú dráhu (obrázok 2). Frekvenciu je možné odhadnúť tak, že sa odmeria čas za toľko cyklov oscilácie, koľko je možné pozorovať. Tlmenie je možné odhadnúť tak, že sa odmerajú výšky po sebe idúcich vrcholov oscilácie v rovnakom smere. Ak špičkové amplitúdy prvého a druhého cyklu oscilácie sú A1a A2, potom je pomerné tlmenie D:
kde „ln“ je prirodzený logaritmus pomeru amplitúd.
4. POSTUP TESTU
Pre stanovenie pomerného tlmenia D testom, pomerné tlmenie s odstránenými hydraulickými tlmičmi a frekvenciou F odpruženia, malo by naložené vozidlo spĺňať jednu z nasledovných podmienok:
malo by sa pohybovať pri nízkej rýchlosti (5 km/h ± 1 km/h) cez 80 mm schod s profilom, ktorý je zobrazený na obrázku 1. Prechodová oscilácia, ktorá sa analyzuje na frekvenciu a tlmenie nastáva po tom, čo kolesá na hnacej náprave opustia schod;
alebo
malo by byť ťahané dole za svoj podvozok tak, aby záťaž hnacej nápravy bola 1,5-krát väčšia, než je jeho ►C2 najväčšia statická hodnota ◄ . Vozidlo, ktoré je držané v dolnej polohe sa náhle uvoľní a analyzuje sa následná oscilácia;
alebo
malo by byť ťahané hore za svoj podvozok tak, aby odpružená hmota bola zdvihnutá o 80 mm nad hnaciu nápravu. Vozidlo držané v hornej polohe sa náhle pustí a analyzuje sa následná oscilácia;
alebo
malo by byť podrobené iným postupom do tej miery, pokiaľ výrobca k spokojnosti technického oddelenia nepreukáže, že sú ekvivalentné.
Dané vozidlo by malo byť vybavené ►C2 snímačom ◄ vertikálneho posunutia medzi hnacou nápravou a podvozkom, priamo nad hnacou nápravou. Zo stopy môže byť nameraný časový interval medzi prvým a druhým kompresným vrcholom na zistenie frekvencie F a amplitúdový pomer na zistenie hodnoty tlmenia. Pre dvojnápravové podvozky by ►C2 snímače ◄ vertikálneho posunutia mali byť namontované medzi každou hnacou nápravou a podvozkom priamo nad touto nápravou.
Obrázok 1
Schod pre
►(1) C2
testy odpruženia
Obrázok 2
Tlmený prechodový jav
PRÍLOHA III
ŠTÍTOK TÝKAJÚCI SA ROZMEROV UVEDENÝCH V ČLÁNKU 6 ODS. 1 PÍSM. a)
I. |
Štítok týkajúci sa rozmerov, ktorý sa, ak je to možné umiestňuje vedľa štítku uvedeného v smernici 76/114/EHS, musí obsahovať nasledovné údaje:
1.
názov výrobcu ( 10 );
2.
identifikačné číslo vozidla (10) ;
3.
dĺžku motorového vozidla, prívesu alebo návesu (L);
4.
šírku motorového vozidla, návesu alebo prívesu (W);
5.
údaje pre meranie dĺžky jazdných súprav:
—
vzdialenosť a) medzi prednou časťou motorového vozidla a stredom spojovacieho zariadenia (ťažný hák alebo točnica); v prípade návesného zariadenia s niekoľkými bodmi spojenia musia byť uvedené najmenšie a najväčšie hodnoty amin a amax ).
—
vzdialenosť b) medzi stredom spojovacieho zariadenia prívesu (ťažné oko) alebo návesu (královský čap) a zadnej časti prívesu alebo návesu; v prípade zariadenia s niekoľkými bodmi spojenia musia byť uvedené najmenšie a najväčšie hodnoty (bmin a bmax).
Dĺžkou jazdnej súpravy je dĺžka motorového vozidla a prívesu alebo návesu, umiestnených v priamke za sebou. |
II. |
Hodnoty uvedené na doklade o zhode musia presne reprodukovať merania vykonané priamo na danom vozidle. |
PRÍLOHA IV
ČASŤ A
ZRUŠENÉ SMERNICE
(uvedené v článku 10)
ČASŤ B
Smernice |
Konečné termíny pre transpozíciu |
85/3/EHS 1986 (Ú. v. ES L 2, 3.1.1985,s. 14) |
1. júla 1986 1. januára 1990 |
86/360/EHS (Ú. v. ES L 217, 5.8.1986, s. 19) |
1. januára 1992 |
86/364/EHS (Ú. v. ES L 221, 7.8.1986, s. 48) |
29. júla 1987 |
88/218/EHS (Ú. v. ES L 98, 15.4.1988, s. 48) |
1. januára 1989 |
89/338/EHS (Ú. v. ES L 142, 25.5.1989, s. 3) |
1. júla 1991 |
89/460/EHS (Ú. v. ES L 226, 3.8.1989, s. 5) |
1. januára 1993 |
89/461/EHS (Ú. v. ES L 226, 3.8.1989, s. 7) |
1. januára 1991 |
91/60/EHS (Ú. v. ES L 37, 9.2.1991, s. 37) |
30. septembra 1991 |
92/7/EHS (Ú. v. ES L 57, 2.3.1992, s. 29) |
31. decembra 1992 |
PRÍLOHA V
KORELAČNÁ TABUĽKA
Táto smernica |
85/3/EHS |
86/360/EHS |
88/364/EHS |
89/218/EHS |
89/338/EHS |
89/460/EHS |
89/461/EHS |
91/60/EHS |
92/7/EHS |
Článok 1 ods. 1 |
Článok 1ods.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 1 ods. 1 písm. a) |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 1ods. 1 písm. b) |
Článok 1ods. 1 písm. b) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 1 ods. 2 |
Článok 1 ods. 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 2 1. až 4. a 6. až 10. zarážka |
|
|
|
|
Článok 1 ods. 2 |
|
|
|
|
Článok 2 5., 11. a 12. zarážka |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 2 posledný odsek |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 3 ods. 1 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 3 ods. 1 písm. a), b) |
Článok 3 ods. 1 písm. a), b) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 3 ods. 2 |
Článok 3 ods. 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 3 ods. 3 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 4 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 5 písm. a) |
|
|
|
|
|
|
Článok 1 ods. 1 |
|
|
Článok 5 písm. b) |
|
|
|
|
|
|
|
Článok 1 ods. 1 |
|
Článok 6 ods. 1 až 4 |
|
|
Článok 1 ods. 1 až 4 |
|
|
|
|
|
|
Článok 6 ods. 5. až 6 |
|
|
Článok 2 ods. 1 až 2 |
|
|
|
|
|
|
Článok 7 |
Článok 6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 8 |
|
|
|
|
|
Článok 1 |
|
|
|
Článok 9 až 12 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 13 |
Článok 9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Príloha I |
Príloha I |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 1 |
Bod 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 1.1 1. až 3. a 5. zarážka |
|
|
|
|
|
|
|
Článok 1ods. 2 |
|
Bod 1.1. 4. zarážka |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 1.2 písm. a) |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 1.2 písm. b) |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 1.3 až 1.5 |
Bod 1.3 až 1.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 1.6 |
|
|
|
|
|
|
Článok 13 |
|
|
Bod 1.7 |
|
|
|
|
|
|
|
Článok 1 ods. 3 |
|
Bod 1.8 |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 2. až 2.2.1písm. b) |
Bod 2. až 2.2.1 písm. b) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 2.2.2 (písm. a) až c) |
Bod 2.2.2 (písm. a) až c) |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 2.2.3 Bod 2.2.4.1 |
|
|
|
|
Článok 1ods. 5 písm. b) |
|
|
|
|
Bod 2.2.4.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 1 ods. 1 písm. a) |
Bod 2.3 až 2.3.1 |
|
|
|
|
Článok 1ods. 5 písm. c) |
|
|
|
|
Bod 2.3.2 až 2.3.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 1 ods. 1 písm. b) až c) |
Bod 2.4 |
|
|
|
|
Článok 1ods. 5 písm. c) |
|
|
|
|
Bod 3 až 3.3.2 |
Bod 3 až 3.3.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 3.4 až 3.4.1 |
|
Článok 1 ods. 3 |
|
|
|
|
|
|
|
Bod 3.4.2 až 3.5.2 |
|
|
|
|
Článok 1ods. 5 písm. d) |
|
|
|
|
Bod 3.5.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Článok 1 ods. 1 písm. d) |
Bod 4 až 4.2 |
Bod 4. až 4.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bod 4.3 |
|
|
|
|
Článok 1 ods. 5 písm. e) |
|
|
|
|
Bod 4.4 |
|
|
|
|
|
|
Článok 1ods. 4 |
|
|
Príloha II |
|
|
|
|
|
|
|
|
Príloha III |
Príloha III |
|
|
Príloha |
|
|
|
|
|
|
( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (Rámcová smernica) (Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1242 z 20. júna 2019, ktorým sa stanovujú emisné normy CO2 pre nové ťažké úžitkové vozidlá a menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 a (EÚ) 2018/956 a smernica Rady 96/53/ES (Ú. v. EÚ L 198, 25.7.2019, s. 202).
( 3 ) Smernica Rady 92/106/EHS zo 7. decembra 1992 o stanovení spoločných pravidiel pre určité typy kombinovanej dopravy tovaru medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 368, 17.12.1992, s. 38).
( 4 ) Ú. v. ES L 24, 30.1.1976, s. 1, smernica zmenená a doplnená smernicou Komisie 78/507/EHS (Ú. v. ES L 155, 13.6.1978, s. 31).
( 5 )
(1)* Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá týkajúce sa podmienok, ktoré je potrebné dodržiavať pri výkone povolania prevádzkovateľa cestnej dopravy a ktorým sa zrušuje smernica Rady 96/26/ES (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 51).
( 6 )
(2)* Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 z 15. marca 2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 3820/85 (Ú. v. EÚ L 102, 11.4.2006, s. 1).
( 7 )
(3)* Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 165/2014 zo 4. februára 2014 o tachografoch v cestnej doprave, ktorým sa ruší nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovom zariadení v cestnej doprave a mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizácii niektorých právnych predpisov v sociálnej oblasti, ktoré sa týkajú cestnej dopravy (Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 1).
( 8 )
(4)* Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
( 9 )
(5)* Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/719 z 29. apríla 2015, ktorou sa mení smernica Rady 96/53/ES, ktorou sa v Spoločenstve stanovujú najväčšie prípustné rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a ►C4 najväčšia povolená hmotnosť ◄ v medzinárodnej cestnej doprave (Ú. v. EÚ L 115, 6.5.2015, s. 1).
( 10 ) Tieto informácie nie je potrebné opakovať, ak má vozidlo jediný štítok obsahujúci údaje o hmotnostiach, ako aj o rozmeroch.