1995R1464 — SK — 01.05.2004 — 006.001
Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
|
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1464/95 z 27. júna 1995 (Ú. v. ES L 144, 28.6.1995, p.14) |
Zmenené a doplnené:
|
|
|
Úradný vestník |
||
|
No |
page |
date |
||
|
L 214 |
19 |
8.9.1995 |
||
|
L 159 |
10 |
3.6.1998 |
||
|
L 159 |
38 |
3.6.1998 |
||
|
L 152 |
11 |
12.6.2002 |
||
|
L 162 |
25 |
1.7.2003 |
||
|
L 15 |
3 |
22.1.2004 |
||
|
Táto konsolidovaná verzia obsahuje odkazy na európsku účtovnú peňažnú jednotku a/alebo ecu, ktoré sa od 1. januára 1999 rozumejú ako odkazy na euro – nariadenie Rady (EHS) č. 3308/80 (Ú. v. ES L 345, 20.12.1980, s. 1) a nariadenie Rady (ES) č. 1103/97 (Ú. v. ES L 162, 19.6.1997, s. 1). |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1464/95
z 27. júna 1995
o špeciálnych podrobných pravidlách pre uplatnenenie kvótového systému licencií na dovoz a vývoz v odvetví cukru
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1785/81 z 30. júna 1981 o spoločnom organizovaní trhov v odvetví cukru ( 1 ), naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1101/95 ( 2 ), najmä na jeho články 13 (2) a 17 (2),
keďže Dohoda o poľnohospodárstve uzatvorená počas Uruguajského kola multilaterálnych obchodných rokovaní (ďalej len „Dohoda“) vyzýva k prispôsobeniu, najmä nariadení uplatňovaných pri licenciách pre dovoz a vývoz v odvetví cukru od 1. júla 1995; keďže so zreteľom na počet požadovaných prispôsobení a z dôvodov jasnosti a väčšej administratívnej efektívnosti sa má zrušiť nariadenie Komisie (EHS) č. 2630/81 ( 3 ), naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 1754/93 ( 4 ), pričom tie ustanovenia toho nariadenia, ktoré sú stále dôležité pre uplatňovanie systému licencií pre dovoz a vývoz budú naďalej platiť; keďže z tých istých dôvodov by sa mali povoliť výnimky z určitých ustanovení nariadenia Komisie (EHS) č. 3719/88 ( 5 ), naposledy zmeneného doplneného nariadením (ES) č. 1199/95 ( 6 )
keďže v dôsledku Dohody sa obchodná koncepcia stanovovania vopred vytráca na stupni dovozu, ale zostáva pravidlom na stupni vývozu od 1. júla 1995; keďže preto sa už nemusia zachovávať rozlíšenia, ktoré sa týkajú príslušných záruk pre licencie;
keďže v dôsledku najnovšieho rozšírenia spoločenstva by malo dôjsť k niektorým prispôsobeniam formálneho charakteru;
keďže opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Toto nariadenie uvádza osobitné podrobné pravidlá pre uplatnenie licencií pre dovoz a vývoz ustanovených článkom 13 nariadenia (EHS) č. 1785/81.
Článok 2
►M2 1. ◄ ►M1 Derogáciou ustanovení štvrtej zarážky prvého pododseku a druhého pododseku článku 5 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 3719/88 a prvej zarážky druhého pododseku článku 2a nariadenia Komisie (EHS) č. 3665/87 sa vývozná licencia nevyžaduje na účely vývozných činností, vzťahujúcich sa na množstvo, ktoré neprevyšuje dve tony cukru vyrobené v rámci kvót spadajúcich pod kód KN 1701 a cukrových sirupov spadajúcich pod kódy KN ►M3 1702 60 95 ◄ , 1702 90 99, 1702 90 71 a 2106 90 59. ◄
V prípade potreby môže Komisia zastaviť uplatňovanie prvého odseku.
2. Na účely uplatňovania článku 2a ods. 2 nariadenia (EHS) 3665/87 sa výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 nariadenia (EHS) 1785/81 zaradia do týchto skupín:
— výrobky uvedené v bode a) tvoria jednu skupinu výrobkov,
— výrobky uvedené v bode d) tvoria jednu skupinu výrobkov,
— výrobky uvedené v bodoch f) a g) tvoria jednu skupinu výrobkov.
Článok 3
1. V prípade že náhrada alebo, kde je to vhodné, vývozná daň sa stanoví v súlade s vypísaním súťaže konanej v rámci spoločenstva, podá sa žiadosť na vývoznú licenciu zodpovednému orgánu členského štátu, ktorý vydal oznámenie o výsledkoch súťaže.
2. V kolónke 20 žiadosti o licenciu a licencie je uvedený aspoň jeden z týchto údajov:
— Reglamento de licitación (CE) no… (DO L… de…) límite de presentación de ofertas que expira el…
— Narízení o výberovém řízení (ES) č… L… ze dne…), lhůta pro odevzdání ádostí uplyne…
— Forordning om licitation (EF) nr… (EUT L… af…), fristen for indgivelse af tilbud udløber den…
— Ausschreibung – Verordnung (EG) Nr… (ABl. L… vom…), Ablauf der Angebotsfrist am…
— pakkumise määrus (EÜ) Nr… (EÜT Nr. L…,…), pakkumiste esitamise tähtaeg lõppeb…
— Κανόνισες διαγωνισμόν (ΕΚ) αριθ… (ΕΕ L… της προθεσμα υποβολής των προσφορών λήγει την…
— tendering Regulation (EK) No… (OV L… of…), time limit for submission of tenders expires…
— règlement d’adjudication (CE) no… (JO L… du…), délai de présentation des offres expirant le…
— regolamento di gara (CE) n… (GU L… del…), il termine di presentazione delle offerte scade il…
— Regula (EK) Nr… (JO no L… du…), ar ko izsludina konkursu, piedāvājumu iesniegšanas termiņš ir…
— Reglamentas (EB) Nr… (… OL L…), kuriame paskelbtas konkursas, paskutine pasiūlymų pateikimo data yra…
— …/…/EK rendelet pályázat meghirdetéséről (HL L…). az ajánlattételi határidő lejárta…
— Regolament tas–seja għall–offerti (KE) Nru… (ĠU L… ta’ l–…), il–perjodu li fih jistgħu jiġu mitfugħa l–offerti jiskadi fl–…,
— Verordening met betrekking tot inschrijving (EG) nr… (PB L… van…), indieningstermijn aanbiedingen eindigend op…
— Rozporządzenie w sprawie przetargu (WE)… (Dz.U.L… z…), termin składania ofert wygasa…
— Regulamento de adjudicação (CE) n.o… (JO L… de…), o prazo de apresentação das ofertas expira em…
— Nariadenie o verejnej sút’aži (ES) č… L… zo dňa…), lehota pre predkladanie ponúk končí…
— [Uredba (ES) št… (Ul. l,…), ponudba veljavna do…]
— Asetus tarjouskilpailusta (EY) N:o… (EYVL L…, annettu…), tarjousten tekemiselle varattu määräaika päättyy…
— Förordning om anbud (EG) nr… (EGT L…,…) tidsfrist foer anbudsinlämnande utlöper den…
3. Vývozná licencia sa vydáva na množstvo uvedené v príslušnom oznámení o výbere ponuky. V kolónke 22 je uvedená sadzba vývoznej náhrady alebo vývoznej dávky v ECU, ktorú stanovilo príslušné oznámenie. S týmto cieľom obsahuje aspoň jeden z týchto údajov:
— Tasa de la restitución aplicable:…
— Sazba platné náhrady…
— Restitutionssats:…
— Gültiger Erstattungssatz:…
— Eksporditoetuse määr:…
— Εφαρθζό£νος συντελεστής επιστροφής:…
— Rate of applicable refund:…
— Taux de la restitution applicable:…
— Tasso di restituzione applicabile:…
— Piemērojamais kompensāciju apjoms:…
— Taikomas grąžinamųjų išmokų dydis:…
— Az alkalmazandó visszatérítés mértéke:…
— Rata ta’ rifużjoni applikabbli:…
— Toe te passen restitutievoet:…
— Stawka stosowanej refundacji:…
— Taxa de restituição à exportação aplicável:…
— Sadzba platnej náhrady…
— višina nadomestila…
— Tuen määrä:…
— Exportbidragssats:…
alebo
— Tipo de gravamen a la exportación aplicable:…
— Sazba platnej dávky…
— Eksportafgiftssats:…
— Gültiger Satz der Ausfuhrabschöpfung:…
— Eksoprdimaksu määr:
— Εφαρμοζόμενος συντελεστής εισφοράς κατά την εξαγωγή:…
— Rate of applicable export levy:…
— Taux du prélèvement à l’exportation applicable:…
— Tasso del prelievo all’esportazione applicabile:…
— Eksporta kompensāciju apjoms:…
— Grąžinamųjų išmokų dydis:…
— Az alkalmazandó exportlefölözés mértéke:…
— Rata ta’ imposta fuq l-esportazzjoni applikabbli:…
— Toe te passen heffingsvoet bij uitvoer:…
— Stawka stosowanej opaty wyrównawczej:…
— Taxa do direito nivelador à exportação aplicável:…
— Sadzba platnej dane (odvodu)…
— višina izvoznega nadomestila]
— Vientimaksun määrä:…
— Exportavgiftssats:…
4. V prípade uplatnenia tohto článku sa neuplatní článok 44 nariadenia (EHS) č. 3719/88.
Článok 4
1. Pre cukor C, izoglukózu C a inulínový sirup C vyrobený s cieľom vývozu podľa článku 26 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1785/81, v kolónke 20 žiadosti o licenciu a licencie musí byť uvedený aspoň jeden z týchto údajov:
— para exportación con arreglo al apartado 1 del artículo 26 del Reglamento (CEE) no 1785/81
— Na vývoz podle čl. 26 ods. 1 nařízení (EHS) c. 1785/81
— til udførsel i medfør af artikel 26, stk. 1, i forordning (EØF) Nr. 1785/81
— gemäß Artikel 26 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 1785/81 auszuführen
— eksport määruse (EMÜ) Nr. 1785/81 artikli 26 lõige 1 kohaselt
— προς εξαγωγή σύμρωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 1 του κανονισμέ (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81
— for export under Article 26(1) of Regulation (EEK) No 1785/81
— à exporter conformément à l’article 26, paragraphe 1, du règlement (CEE) no 1785/81
— da esportare a norma dell’articolo 26, paragrafo 1, del regolamento (CEE) n. 1785/81
— eksportam saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1785/81 26. panta 1. punktu
— eksportui pagal Reglamento (EEB) Nr. 1785/81 26 straipsnio 1 dalį
— export céljára az 1785/81/EK rendelet 26. cikk (1) bekezdése értelmében
— għall-esportazzjoni skond l-Artikolu 26 (1) tar–Regolament (KEE) Nru 1785/81
— uit te voeren overeenkomstig artikel 26, lid 1, van Verordening (EEG) Nr. 1785/81
— na wywóz w rozumieniu art. 26 ust. 1 rozporządzenia (EWG) Nr. 1785/81
— para exportação nos termos do n.o 1 do artigo 26.o do Regulamento (CEE) n.o 1785/81
— Na vývoz v súlade s článkom 26 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1785/81
— za izvoz v skladu s členom 26 (1) Uredbe (EGS) št. 1785/81
— vientiin asetuksen (ETY) N:o 1785/81 26 artiklan 1 kohdan mukaisesti
— för export i enlighet med artikel 26.1 i förordning (EEG) Nr. 1785/81
2. V kolónke 22 licencie musí byť uvedený aspoň jeden z týchto údajov:
— para exportación sin restitución ni gravamen… (cantidad por la que este certificado ha sido emitido) kg
— na vývoz bez náhrady nebo dávky… (mnoství, na které je licence vydána) kg
— udføres uden restitution eller afgift… (den mængde, for hvilken denne licens er udstedt) kg
— ohne Erstattung und ohne Abschöpfung auszuführen… (Menge, für die diese Lizenz erteilt wurde) kg
— eksport ilma eksporditoetuse või ekspordimaksuta… (kogus, millele on litsents välja antud) kg
— προς εξαγωγή χωρίς επιστροφή ή εισφορά… (ποσότητα για την οποία εκδόθηκε το παρόν πιστοποιητικό) kg
— for export without refund or levy… (quantity for which the licence is issued) kg
— à exporter sans restitution ni prélèvement… (quantité pour laquelle ce certificat a été délivré) kg
— da esportare senza restituzione né prelievo… (quantitativo per il quale il titolo in causa è stato rilasciato) kg
— eksportam bez kompensācijas vai bez maksājuma… (daudzums, par kuru izsniegta licence) kg
— eksportavimui be grąžinamosios išmokos… (kiekis, kuriam išduota licencija) kg
— visszatérítés illetve lefölözés nélküli export céljára… (az engedély tárgyát képezo mennyiség) kg
— għall-esportazzjoni mingħajr rifużjoni jew imposta… (kwantita li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja) kg
— zonder restitutie of heffing uit te voeren… (hoeveelheid waarvoor dit certificaat werd afgegeven) kg
— na wywóz bez refundacji lub opaty wyrównawczej… (ilosc objęta niniejszym pozwoleniem) kg
— para exportação sem restituição nem direito nivelador… (quantidade para a qual este certificado foi emitido) kg
— na vývoz bez náhrady a dane (odvodu)… (množstvo pre ktoré bola licencia vydaná) kg
— za izvoz brez nadomestila ali… (količine za katere so izdana dovolenja) kg
— viedään ilman tukea ja maksua… (tähän todistukseen liittyvä määrä) kg
— för export utan bidrag eller avgift… (den mängd för vilken licensen utfärdats) kg.
3. Odsek 1 sa nevzťahuje na cukor C, ak je to v súlade s článkom 26 (2) nariadenia (EHS) č. 1785/81 predmetom vývoznej dane uvedenej v článku 20 toho nariadenia.
4. Článok 8 (4) nariadenia (EHS) č. 3719/88 sa nevzťahuje na vývozné licencie na cukor C, izoglukózu C a inulínový sirup C.
Článok 5
Vývozná licencia na cukor C, izoglukózu C a inulín C sa môže vydať, ak príslušný výrobca poskytne zodpovednému orgánu dôkaz o tom, že množstvo, na ktoré žiada licenciu alebo rovnocenné množstvo, sa už skutočne vyrobili ako prebytok kvót A a B príslušného podniku, pričom sa berú do úvahy všetky množstvá, pokiaľ ide o cukor, prenesené do príslušného hospodárskeho roka.
Článok 6
1.
a) Dovozné licencie na množstvá, ktoré presahujú 10 ton výrobkov vymenovaných v článku 1 (1) a) nariadenia (EHS) č. 1785/81 platia od skutočného dňa vystavenia až do konca mesiaca, ktorý nasleduje po ich vydaní.
b) Dovozné licencie na množstvá, ktoré nepresahujú 10 ton výrobkov vymenovaných v článku 1 (1) a) nariadenia (EHS) č. 1785/81 a dovozné licencie pre výrobky vymenované v článku 1 (1) b), d), f), g) a h) tohto nariadenia platia odo dňa vystavenia v zmysle článku 21 (1) nariadenia (EHS) č. 3719/88 až do konca mesiaca nasledujúceho po ich vydaní.
2. Dovozné licencie na výrobky vymenované v článku 1 (1) (c) nariadenia (EHS) č. 1785/81 platiť od dňa vystavenia v zmysle článku 21 (1) nariadenia (EHS) č. 3719/88 až do konca mesiaca, ktorý nasleduje po ich vydaní.
3. Bez toho, aby boli dotknuté iné obdobia platnosti ustanovené podľa podmienok vypísania súťaže v rámci spoločenstva:
a) vývozné licencie na výrobky vymenované v článku 1 (1) (a) a (d) nariadenia (EHS) č. 1785/81 iné než cukor C a ktoré sa týkajú množstiev presahujúcich 10 ton platia odo dňa skutočného vystavenia:
— až do konca tretieho mesiaca, ktorý nasleduje po ich vydaní alebo
— počas 30 dní od toho dátumu v prípadoch, kde sa nestanovila žiadna náhrada ani podľa periodického systému ani podľa výberového konania,
za predpokladu, že obdobie platnosti neprekročí nasledujúci 30. september po skutočnom dni vystavenia;
b) vývozné licencie:
— pre cukor,
— pre množstvá výrobkov vymenované v článku 1 (1) a) a d) nariadenia (EHS) č. 1785/81 neprekročia 10 ton,
— pre výrobky vymenované v článku 1 (1) b), c), f), g) a h) uvedeného nariadenia,
platia odo dňa vystavenia v zmysle článku 21 (1) nariadenia (EHS) č. 3719/88 až do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po ich vydaní.
V prípade uvedenom v druhej zarážke smie príslušná strana použiť len jednu takú licenciu pre ten istý vývoz.
Článok 7
▼M5 —————
2. Pokiaľ ide o cukor, cukrový sirup, izoglukózu a inzulínový sirup uvedený v článku 1 ods. 1 písm. a), d), f), g) a h) nariadenia (ES) č. 1260/2001 dovážaný do spoločenstva v súlade s nariadením (ES) č. 2007/2000, žiadosť o licenciu a licencia obsahujú:
— v oddiele 20 aspoň jeden z týchto údajov:
—— Reglamento (CE) no 2007/2000
— forordning (EF) nr. 2007/2000
— Verordnung (EG) Nr. 2007/2000
— κανονισμος (EK) αρι. 2007/2000
— Regulation (EC) No 2007/2000
— règlement (CE) no 2007/2000
— regolamento (CE) n. 2007/2000
— Verordening (EG) nr. 2007/2000
— Regulamento (CE) n.o 2007/2000
— asetus (EY) N:o 2007/2000
— förordning (EG) nr 2007/2000,
— v oddiele 8 názov krajiny pôvodu výrobku.
Vydaním dovoznej licencie sa uskutočnenie dovozu z krajiny uvedenej v licencii v súlade s nariadením (EHS) č. 2007/2000 stane záväzným.
3. Pokiaľ ide o cukor, cukrový sirup, izoglukózu a inzulínový sirup uvedený v článku 1 ods. 1 písm. a), d), f), g) a h) nariadenia (ES) č. 1260/2001 dovážaný do spoločenstva v súlade s rozhodnutím 2001/330/ES, žiadosť o licenciu a licencia obsahujú:
— v oddiele 20 aspoň jeden z týchto údajov:
—— Decisión 2001/330/CE del Consejo
— Rådets afgørelse 2001/330/EF
— Beschluss 2001/330/EG des Rates
— Αποφαση 2001/330/EK του Συμβουλιου
— Council Decision 2001/330/EC
— décision 2001/330/CE du Conseil
— decisione 2001/330/CE del Consiglio
— Besluit 2001/330/EG van de Raad
— Decisăo 2001/330/CE do Conselho
— Neuvoston päätös 2001/330/EY
— Rådets Beslut 2001/330/EG,
— v oddiele 8 názov krajiny pôvodu výrobku.
Vydaním dovoznej licencie sa uskutočnenie dovozu z krajiny uvedenej v licencii v súlade s rozhodnutím 2001/330/ES stane záväzným.
4. Pokiaľ ide o cukor, cukrový sirup, izoglukózu a inzulínový sirup uvedený v článku 1 ods. 1 písm. a), d), f), g) a h) nariadenia (ES) č. 1260/2001 dovážaný do spoločenstva v súlade s rozhodnutím 2001/868/ES, žiadosť o licenciu a licencia obsahujú:
— v oddiele 20 aspoň jeden z týchto údajov:
—— Decisión 2001/868/CE del Consejo
— Rådets afgørelse 2001/868/EF
— Beschluss 2001/868/EG des Rates
— Αποφαση 2001/330/EK του Συμβουλιου
— Council Decision 2001/868/EC
— décision 2001/868/CE du Conseil
— decisione 2001/868/CE del Consiglio
— Besluit 2001/868/EG van de Raad
— Decisăo 2001/868/CE do Conselho
— Neuvoston päätös 2001/868/EY
— Rådets Beslut 2001/868/EG,
— v oddiele 8 názov krajiny pôvodu výrobku.
Vydaním dovoznej licencie sa uskutočnenie dovozu z krajiny uvedenej v licencii v súlade s rozhodnutím 2001/868/EHS stane záväzným.
Článok 8
1. Záruka na licencie pre výrobky vymenované v a), b), c), d), f), g) a h) článku 1 (1) nariadenia (EHS) č. 1785/81 je na 100 kilogramov netto produktu, alebo na 100 kilogramov netto sušiny izoglukózy, alebo na 100 kilogramov netto sušiny v ekvivalente cukru/izoglukózy inulínového sirupu, a to takto:
a) v prípade licencie na dovoz:
— 0,30 ECU, pokiaľ ide o výrobky, na ktoré sa vzťahujú kódy KN 1701, 1702 a 2106, okrem kódov 1702 50 00 a 1702 90 10 a inulínového sirupu,
— 0,60 ECU, pokiaľ ide o výrobky, na ktoré sa vzťahujú kódy 1212 91, 1212 92 00 a 1703,
— 0, 60 ECU, pokiaľ ide o inulínový sirup, na ktorý sa vzťahujú kódy KN ►M3 1702 60 80 ◄ a 1702 90 80;
b) 0,30 ECU v prípade licencie na vývoz cukru C, izoglukózy C alebo inulínového sirupu;
c) v prípade licencie na vývoz pri zachovaní iných sadzieb ustanovených podľa podmienok vypísania verejnej súťaže v rámci spoločenstva:
— 11, 00 ECU pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje kód KN 1701.
— Avšak záruka na vývozné licencie na biely cukor a surový cukor, ktorých platnosť je obmedzená na 30 dní podľa druhej zarážky článku 6 (3), je 4,20 ECU,
— 0,90 ECU pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje kód KN 1703,
— 4,20 ECU pre výrobky, na ktoré sa vzťahujú kódy KN 1702 20, ►M3 1702 60 95 ◄ , 1702 90 60, 1702 90 71, 1702 90 90 a 2106 90 59, okrem inulínového sirupu,
— 4,20 ECU pre výrobky, na ktoré sa vzťahujú kódy KN 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10, 1702 90 30 a 2106 90 30,
d) 0,30 ECU pre dovozné licencie uvedené v článku 7.
2. S výnimkou prípadov zásahu vyššej moci, v prípade že sa nesplní záväzok vyvážať výrobky, na ktoré sa vzťahuje kód KN 1701 ustanovené inou vývoznou licenciou než tou, ktorá je vydaná v súvislosti s vypísanou verejnou súťažou v rámci spoločenstva a v prípade, že záruka uvedená v prvej zarážke odseku 1 c) je menšia než náhrada platná v posledný deň platnosti licencie po odpočítaní náhrady, ako je uvedené v licencii, potom sa v rámci podmienok časových lehôt ustanovených v článku 33 nariadenia (EHS) č. 3719/8 a na základe dodatočnej záruky na množstvo, pre ktoré sa záväzok nesplnil, držiteľovi licencie účtuje čiastka rovnajúca sa rozdielu medzi výsledkom tohto výpočtu a záruky uvedenej v prvej zarážke odseku 1 c).
Článok 9
1. Bez ohľadu na uplatnenie článku 21 nariadenia (EHS) č. 1785/81, licencie na cukor spadajúce pod kód KN 1701 a množstvá prevyšujúce 10 ton, okrem:
a) cukru C;
b) kandizovaného cukru;
c) cukru s prísadou aromatických prípravkov alebo farbiva;
d) preferenčného cukru na dovoz do spoločenstva podľa nariadenia (EHS) č. 2782/76;
e) zvláštneho preferenčného cukru na dovoz do spoločenstva podľa článku 37 nariadenia (EHS) č. 1758/81,
sa vydávajú
— na tretí pracovný deň odo dňa podania žiadosti v prípade dovozných licencií,
— na piaty pracovný deň odo dňa podania žiadosti v prípade vývozných licencií.
2. V prípade, že žiadosť na licenciu pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje odsek 1, súvisí s množstvami, ktoré nepresahujú 10 ton, príslušná strana nesmie podať v ten istý deň a tomu istému zodpovednému orgánu viac než jednu takú žiadosť.
Článok 9a
1. Ak sa dosiahol stav, keď žiadosti o vývozné licencie svojimi množstvami alebo záväzkami týkajúcimi sa výdavkov prevyšujú alebo hrozia prevýšením objemu alebo vyhradenej sumy stanovenej v Dohode o poľnohospodárstve, Komisia môže s prihliadnutím na jej článok 9 na príslušný hospodársky rok rozhodnúť, aby:
a) členské štáty paušálne stanovili percentuálnu úroveň na akceptovanie požadovaných množstiev, na ktoré ešte neboli vydané licencie;
b) členské štáty zamietli žiadosti, na ktoré ešte neboli vydané vývozné licencie;
c) sa pozastavilo podávanie žiadostí o vývozné licencie na päť pracovných dní; pozastavenie možno predĺžiť uplatnením postupu uvedeného v článku 41 nariadenia (EHS) č. 1785/81. Žiadosti o vývoznú licenciu podané v období pozastavenia sú neplatné.
2. Ak sa znížia alebo zamietnu požadované množstvá, zábezpeka licencie za neposkytnuté množstvá sa bezodkladne vráti.
3. Ak je paušálne percento akceptovania nižšie ako 80 %, môžu žiadatelia zrušiť svoje žiadosti o licencie v lehote 10 pracovných dní od jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev, ako je uvedené v pododseku b) odseku 1. Členské štáty pritom vrátia zábezpeku.
4. Členské štáty bezodkladne oznamujú Komisii:
a) všetky žiadosti o vývozné licencie na množstvá prevyšujúce 10 ton, ktoré si vyžadujú periodicky stanovenú vývoznú náhradu;
b) množstvá ovplyvnené konaním podľa ustanovenia odseku 1.
Článok 10
1. Ak v dôsledku oprávnenia podľa článku 116 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ( 7 ), po predchádzajúcom vývoze bieleho cukru, na ktorý sa vzťahuje kód KN 1701 99 10, nasleduje dovoz surového cukru, na ktorý sa vzťahujú kódy KN 1701 11 10, 1701 11 90, 1701 12 10 a 1701 12 90, ako výnimka z článku 2 nariadenia (EHS) č. 3719/88 sa vyžadujú licencie na vývoz bieleho cukru a na dovoz surového cukru.
2. V kolónke 20 žiadosti o vývoznú licenciu a vývozné licencie na biely cukor, ako aj žiadosti o dovoznú licenciu a dovozné licencie na surový cukor musí byť uvedený aspoň jeden z týchto údajov:
EX/IM, artículo 116 del Reglamento (CEE) no 2913/92
— certificado vįlido en… (Estado miembro emisor)
EX/IM cl. 116 narízení (EHS) c. 2913/92
— licence platná v… (vydávající členský stát)
EX/IM, artikel 116 i forordning (EØF) Nr. 2913/92
— Licens gyldig i… (udstedende medlemsstat)
EX/IM, Artikel 116 der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92
— Lizenz gültig in… (erteilender Mitgliedstaat)
EX/IM, määrus (EMÜ) Nr. 2913/92 artikkel 116
— Litsents kehtiv… (väljaandev liikmesriik)
EX/IM, άρθρο 116 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92
— πιστοποιητικό που ίσχυα στο… (κράτος μέλος εκδόσεως)
EX/IM, Article 116 of Regulation (EEK) No 2913/92
— Licence valid in … (issuing Member State)
EX/IM, article 116 du règlement (CEE) no 2913/92
— certificat valable en… (État membre de délivrance)
EX/IM, articolo 116 del regolamento (CEE) n. 2913/92
— Titolo valido in … (Stato membro di rilascio)
EX/IM, Regulas (EEK) Nr. 2913/92 116. pants
— licence ir derīga… (izsniegšanas dalībvalsts)
EX/IM, Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 116 straipsnis
— licencija galioja… (išdavusioji valstybė narė)
EX/IM, 2913/92/EK rendelet 116. cikk
— az engedély érvényes… (Kibocsátó tagállam)
EX/IM, Artikolu 116 tar-Regolament (KEE) Nru. 2913/92
— liċenzja valida f’… (l-Istat Membru li joħroġ il-liċenzja)
EX/IM, artikel 116 van Verordening (EEG) Nr. 2913/92
— Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)
EX/IM art. 116 rozporządzenia (EWG) Nr. 2913/92
— pozwolenie ważne w… (Państwo Członkowskie wydąjace pozwolenie)
EX/IM, artigo 116.o do Regulamento (CEE) n.o 2913/92
— Certificado vįlido em … (Estado–Membro emissor)
EX/IM čl. 116 nariadenie (EHS) č. 2913/92
— licencia platná v… (vydávajúci členský štát)
EX/IM, člen 116 Uredbe (EGS) št. 2913/92
— Veljavno dovolenje v… (izdano v državi članici)
EX/IM, 116 artikla, asetus (ETY) N:o 2913/92
— todistus voimassa… (luvan antanut jäsenvaltio)
EX/IM, artikel 116 i förordning (EEG) Nr. 2913/92
— licens giltig i… (utfärdande medlemsstat).
Odsek 20 vývoznej licencie obsahuje aj číslo zodpovedajúcej dovoznej licencie a v príslušnom odseku dovoznej licencie číslo zodpovedajúcej vývoznej licencie.
Žiadosť na vývoznú licenciu na biely cukor sa neprijme, kým nie je vydané oprávnenie uvedené v odseku 1 a súčasne vydaná žiadosť na dovoznú licenciu na surový cukor.
Žiadosť na dovoznú licenciu sa týka množstva surového cukru štandardnej kvality, ktorý pri zohľadnení jeho výnosu súhlasí s množstvom bieleho cukru uvedeného v žiadosti na vývoznú licenciu. Výnos surového cukru sa vypočíta odpočítaním 100 od čiastky získanej vynásobením stupňa polarizácie cukru dvoma.
V prípade, že dovážaný cukor nezodpovedá štandardnej kvalite, vypočíta sa množstvo surového cukru, ktoré sa má doviezť na základe licencie vynásobením množstva surového cukru štandardnej kvality uvedeného v licencii opravným faktorom. Opravný faktor sa získa vydelením 92 percentami výnosu skutočne dovezeného surového cukru.
3. Ako výnimka z článku 6 platí vývozná licencia na biely cukor a dovozná licencia na surový cukor:
— do 30. júna v prípade, keď žiadosť bola podaná v zmysle článku 15 (1) nariadenia (EHS) č. 3719/88 v deň alebo po 1. októbri príslušného hospodárskeho roka,
— do 30. septembra v prípade, keď žiadosť bola podaná v zmysle článku 15 (1) nariadenia (EHS) č. 3719/88 v deň alebo po 1. júli príslušného hospodárskeho roka.
4. Ako výnimka z článku 8 (1) a pri dodržaní nasledujúcich pododsekov, je záruka na dovoznú licenciu uvedenú v odseku 1 11,50 ECU na 100 kilogramov netto.
Avšak čiastka uvedenej záruky sa prispôsobí, ako sa uvádza v prílohe, odvolávajúc sa na čiastku vývoznej dane na surový cukor platnej v deň, v ktorom bola podaná žiadosť na dovoznú licenciu a každý pondelok počas trvania platnosti licencie.
Od žiadateľa o dovoznú licenciu sa požaduje, aby urobil vhodné zvýšenie v záruke uvedenej v druhom pododseku, a to buď v deň podania žiadosti, alebo do troch pracovných dní od príslušného pondelka. Na žiadosť držiteľa dovoznej licencie ihneď uvoľní zodpovedný orgán tú časť záruky, ktorá už nie je žiaduca v dôsledku jej spätného prispôsobenia.
Navyše, na požiadanie žiadateľa spolu s podaním žiadosti na dovoznú licenciu a pri predložení dokladového svedectva zníži zodpovedný orgán záruku požadovanú v súlade s druhým a tretím pododsekom tohto odseku do výšky podanej záruky v súlade s článkom 115 (5) nariadenia (EHS) č. 2913/92 po predchádzajúcom vyvezení zodpovedajúceho množstva bieleho cukru.
Výška záruky prispôsobenej v súlade s týmto odsekom však v žiadnom prípade nesmie byť nižšia než výška záruky bližšie určenej v prvom pododseku.
5. Článok 8 (4) nariadenia (EHS) č. 3719/88 sa nevzťahuje na vývozné licencie uvedené v odseku 1. Článok 33 (3) nariadenia (EHS) č. 3719/88 sa nevzťahuje na dovozné licencie uvedené v odseku 1.
6. Na základe výnimky z článkov 8 (5) a 33 (1) nariadenia (EHS) č. 3719/88:
a) celá záruka, ktorá sa týka dovoznej licencie sa uvoľní iba v prípade, že množstvo surového cukru skutočne dovezeného je rovnaké alebo väčšie než množstvo bieleho cukru skutočne vyvezeného, berúc do úvahy výnos surového cukru;
b) v prípade, že množstvo skutočne dovezeného surového cukru je menšie ako množstvo skutočne vyvezeného bieleho cukru, záruka prepadne v čiastke, ktorá zodpovedá rozdielu medzi čiastkou skutočne vyvezeného bieleho cukru a čiastkou skutočne dovezeného surového cukru. Toto nariadenie sa uplatní pri zohľadnení výnosu príslušného surového cukru;
c) v prípade, že príslušná osoba neuplatnila požiadavku uvedenú vo štvrtom pododseku odseku 4, tá časť záruky, ktorá vyplýva z uplatnenia druhého pododseku odseku 4 a ktorá môže prepadnúť podľa bodu b) tohto odseku, sa zníži o množstvo prepadnuté podľa článku 115 (5) nariadenia (EHS) č. 2913/92.
Toto zníženie sa môže uskutočniť iba na žiadosť dotknutej strany a po predložení vhodných sprievodných dokladov;
d) ak sa použije odsek 4 a držiteľ dovoznej licencie nedokáže zvýšiť záruku v rámci predpísaného obdobia, uvedená záruka upravená podľa potreby v súlade s tým odsekom ihneď prepadne ako celok, okrem prípadu zásahu vyššej moci.
Ak sa však nepodala žiadna požiadavka podľa štvrtého pododseku odseku 4, prepadnuté množstvo sa zníži pri ukončení platnosti dovoznej licencie, podľa ustanovenia v bode c) tohto odseku.
7. Pri uplatnení článku 561 nariadenia (EHS) č. 2454/93 je časová lehota, v rámci ktorej sa musí vykonať dovoz surového cukru zodpovedajúci predchádzajúcemu vývozu bieleho cukru, taká istá ako obdobie platnosti dovoznej licencie na surový cukor.
8. Na základe výnimky z článku 9 nariadenia (EHS) č. 3719/88 sú práva vyplývajúce z licencie pre vývoz a dovoz uvedené v odseku 1 neprenosné.
9. Zrušenie podľa článku 13 (2) nariadenia (EHS) č. 3719/88 sa podľa odseku 1 súčasne vzťahuje na obidve, na licenciu pre dovoz aj na licenciu pre vývoz.
Článok 11
Nariadenie (EHS) č. 2630/81 sa ruší s účinnosťou od 1. októbra 1995.
Avšak jeho ustanovenia o dovozných licenciách prestanú byť uplatniteľné od 1. júla 1995.
Článok 12
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 1995.
V prípade licencií na vývoz sa bude uplatňovať od 1. októbra 1995.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA
Vypočítanie prispôsobenia záruky uvedenej v článku 10
|
(v ECU 100 kg čistej váhy) |
|
|
Vývozné dane pre surový cukor (kódy KN 1701 11 10, 1710 11 90, 1701 12 10 a 1701 12 90), pri ktorých dochádza k náhrade záruky |
Kvóty náhrad za záruky |
|
1 |
2 |
|
0 — 4,20 |
— |
|
4,21 — 8,40 |
4,20 |
|
8,41 — 12,60 |
8,40 |
|
12,61 — 16,80 |
12,60 |
|
a tak ďalej, pravidelný nárast o 4,20 ECU |
|
( 1 ) Ú. v. ES L 177, 1.7.1981, s. 4.
( 2 ) Ú. v. ES L 110, 17.5.1995, s. 1.
( 3 ) Ú. v. ES L 258, 11.9.1981, s. 16.
( 4 ) Ú. v. ES L 161, 2.7.1993, s. 45.
( 5 ) Ú. v. ES L 331, 2.12.1988, s. 1.
( 6 ) Ú. v. ES L 119, 30.5.1995, s. 4.
( 7 ) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.