1979L0373 — SK — 20.04.2009 — 008.001


Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

►B

SMERNICA RADY

z 2. apríla 1979

o ►M15  obeh ◄ s kŕmnymi zmesami

(79/373/EHS)

(Ú. v. ES L 086, 6.4.1979, p.30)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  No

page

date

 M1

FIRST COMMISSION DIRECTIVE 80/509/EEC of 2 May 1980 (*)

  L 126

9

21.5.1980

 M2

SECOND COMMISSION DIRECTIVE 80/695/EEC of 27 June 1980 (*)

  L 188

23

22.7.1980

 M3

THIRD COMMISSION DIRECTIVE 82/957/EEC of 22 December 1982 (*)

  L 386

42

31.12.1982

 M4

COUNCIL REGULATION (EEC) No 3768/85 of 20 December 1985 (*)

  L 362

8

31.12.1985

►M5

SMERNICA RADY 86/354/EHS z 21. júla 1986,

  L 212

27

2.8.1986

 M6

COMMISSION DIRECTIVE 87/235/EEC of 31 March 1987 (*)

  L 102

34

14.4.1987

►M7

SMERNICA RADY 90/44/EHS z 22. januára 1990,

  L 27

35

31.1.1990

►M8

COUNCIL DIRECTIVE 90/654/EEC of 4 December 1990 (*)

  L 353

48

17.12.1990

►M9

SMERNICA RADY 93/74/EHS z 13. septembra 1993

  L 237

23

22.9.1993

 M10

SMERNICA RADY 95/69/ES z 22. decembra 1995

  L 332

15

30.12.1995

►M11

SMERNICA RADY 96/24/ES z 29. apríla 1996,

  L 125

33

23.5.1996

►M12

SMERNICA KOMISIE 97/47/ES Text s platnosťou pre EHP z 28. júla 1997,

  L 211

45

5.8.1997

►M13

SMERNICA KOMISIE 98/87/ES Text s platnosťou pre EHP z 13. novembra 1998,

  L 318

43

27.11.1998

►M14

SMERNICA KOMISIE 1999/61/ES Text s platnosťou pre EHP z 18. júna 1999,

  L 162

67

26.6.1999

►M15

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2000/16 ES z 10. apríla 2000,

  L 105

36

3.5.2000

►M16

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2002/2/ES z 28. januára 2002,

  L 63

23

6.3.2002

►M18

NARIADENIE RADY (ES) č. 807/2003 zo 14. apríla 2003

  L 122

36

16.5.2003

►M19

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 219/2009 z 11. marca 2009

  L 87

109

31.3.2009


Zmenené a doplnené:

 A1

Akt o pristúpení Grécka

  L 291

17

19.11.1979

 A2

Akt o pristúpení Rakúska, Švédska a Fínska

  C 241

21

29.8.1994



(*)

Tento akt nebol zatiaľ uverejnený v slovenčine.




▼B

SMERNICA RADY

z 2. apríla 1979

o ►M15  obeh ◄ s kŕmnymi zmesami

(79/373/EHS)



RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 43 a 100,

so zreteľom na návrh Komisie ( 1 ),

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu ( 2 ),

so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru ( 3 ),

keďže živočíšna výroba zastáva veľmi významné miesto v poľnohospodárstve Európskeho hospodárskeho spoločenstva; keďže uspokojivé výsledky vo veľkej miere závisia od použitia vhodného krmiva dobrej kvality;

keďže pravidlá, ktoré sa uplatňujú pri krmivách, sú dôležité na zvyšovanie produktivity v poľnohospodárstve, a to vzhľadom na dôležitú úlohu, ktorú tu zohrávajú krmivá;

keďže pri ustanovovaní pravidiel na ►M15  obeh ◄ s kŕmnymi zmesami je potrebné dbať na to, aby tieto krmivá mali priaznivý účinok na živočíšnu výrobu; keďže krmivá musia byť z tohto dôvodu vždy nezávadné, pravé a obchodovateľnej kvality; keďže nesmú predstavovať nebezpečenstvo ani pre zdravie zvierat, ani pre zdravie ľudí a taktiež sa s nimi nesmie obchodovať spôsobom, ktorý môže byť zavádzajúci;

keďže je potrebné poskytnúť užívateľovi presné a účelné informácie o kŕmnych zmesiach, s ktorými disponuje; keďže z tohto dôvodu by sa mali deklarovať aspoň úrovne analytických komponentov majúcich priamy vplyv na kvalitu krmiva;

keďže až do prijatia ďalších ustanovení je potrebné na základe jestvujúcich postupov v určitých členských štátoch dočasne umožniť úradom jednotlivých štátov požadovať komplexnejšie deklarácie o zložení krmív so zreteľom nielen na analytické komponenty, ale aj na ich ►M11  kŕmne suroviny ◄ ; keďže takéto deklarácie možno požadovať len tak, ako je to uvedené v tejto smernici;

keďže naviac by všetci výrobcovia krmív mali byť schopní uvádzať na svojom označovaní určité informácie, užitočné pre kupujúceho; keďže si členské štáty ponechávajú právo oprávniť výrobcov na poskytovanie ďalších informácií;

keďže až do prijatia ďalších ustanovení členské štáty môžu, ak ich nariadenia zahŕňajú takéto obmedzenia, aj po prijatí tejto smernice naďalej požadovať, aby sa kŕmne zmesi predávané na ich území vyrábali z určitých ►M11  kŕmne suroviny ◄ alebo boli bez určitých ►M11  kŕmne suroviny ◄ ;

keďže kým nie sú ustanovené metódy spoločenstva, členské štáty nebudú môcť požadovať alebo dovoliť stanoviť energetické hodnoty, pokiaľ sa to na ich území nepožaduje alebo nie je povolené, po prijatí tejto smernice;

keďže za účelom zaistiť náležitú ochranu kupujúcim, kŕmne zmesi by sa mali bežne predávať v obaloch alebo kontajneroch zabezpečených uzáverom; ak je to potrebné, je možné urobiť výnimky z tohto pravidla za určitých osobitných okolností, ktoré vymedzí spoločenstvo;

keďže sa členské štáty musia uistiť, že kŕmne zmesi spĺňajúce ustanovenia tejto smernice nepodliehajú v rámci spoločenstva žiadnym ►M15  obeh ◄ obmedzeniam v súvislosti s ich označením alebo balením;

keďže členské štáty musia vykonať patričné kontrolné opatrenia na zaistenie súladu s nariadeniami ustanovenými na ►M15  obeh ◄ s kŕmnymi zmesami;

keďže za účelom napomôcť implementácii očakávaných opatrení, ale najmä za účelom ich zmeniť a doplniť ich, ak je potrebné, je potrebné vydať ustanovenie ohľadom postupov na zavedenie úzkej spolupráce medzi členskými štátmi a Komisiou so Stálym výborom pre krmivá, navrhované v rozhodnutí 70/372/EHS ( 4 );

keďže táto smernica zahŕňa niekoľko výnimiek v jednotlivých krajinách; keďže je preto potrebné zahrnúť ustanovenie, aby sa niektoré z nich po určitom čase obnovovali;

PRIJALA TÚTO SMERNICU:



Článok 1

1.  Táto smernica sa uplatňuje na kŕmne zmesi, s ktorými sa obchoduje na území spoločenstva.

2.  Táto smernica sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o:

a)  ►M11  kŕmne suroviny ◄ ;

b) doplnkových látkach použitých v krmivách;

▼M5

c) nežiaduce látky a produkty vo výžive zvierat;

▼B

d) stanovení najvyšších prípustných obsahov zvyškov pesticídov na alebo v produktoch určených na ľudskú alebo zvieraciu spotrebu;

e) organizácii obchodu s poľnohospodárskymi produktmi;

▼M5

f) určité produkty používané vo výžive zvierat;

▼M7

g) aproximácia zákonov členských štátov, týkajúca sa prípravy určitých vopred balených výrobkov vzhľadom na hmotnosť alebo objem;

▼M9

h) krmivá na zvláštne nutričné účely.

▼B

Článok 2

Na účely tejto smernice sa uplatňujú nasledujúce definície:

▼M5

a) krmivá: produkty živočíšneho alebo rastlinného pôvodu v ich prirodzenom stave, čerstvé alebo konzervované, a produkty vzniknuté ich priemyselným spracovaním, organické alebo anorganické látky, použité jednotlivo alebo v zmesiach, bez ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahujú doplnkové látky, určené na výživu zvierat orálnou cestou;

▼M11

b) kŕmne zmesi: zmes kŕmnych surovín, či už obsahujúca doplnkové látky alebo nie, na orálne kŕmenie zvierat vo forme kompletných alebo doplnkových krmív;

▼B

c) denná kŕmna dávka: priemerné celkové množstvo krmiva v prepočte na 12 % vlhkosť, ktoré denne potrebuje zviera určitého druhu, vekovej kategórie a výťažnosti na uspokojenie svojich potrieb;

d) kompletné krmivá: zmesi krmív, ktoré svojím zložením postačujú na dennú kŕmnu dávku;

e) doplnkové krmivá: zmesi krmív s vysokým obsahom určitých látok, ktoré sú však svojim zložením vhodné na dennú kŕmnu dávku iba v kombinácii s inými krmivami;

f) minerálne krmivá: doplnkové krmivá pozostávajúce hlavne z minerálov o obsahu najmenej 40 % popola;

g) melasové krmivá: doplnkové krmivá pripravené z melasy o obsahu najmenej 14 % celkových cukrov vyjadrených ako sacharóza;

h) zvieratá: zvieratá patriace k druhom, ktoré človek bežne chová a kŕmi alebo konzumuje;

i) spoločenské zvieratá: zvieratá patriace k druhom, ktoré človek bežne chová a kŕmi, ale nekonzumuje, okrem zvierat chovaných na kožušinu;

▼M5

j) náhradka mlieka: kŕmne zmesi podávané v suchej forme alebo po zriedení v danom množstve tekutiny na kŕmenie mláďat ako doplnok alebo náhrada post-kolostrálneho mlieka alebo na kŕmenie teliat určených na zabitie;

▼M11

k) kŕmne suroviny: rôzne produkty rastlinného alebo živočíšneho pôvodu v ich prirodzenom stave, čerstvé alebo konzervované, a produkty z ich priemyselného spracovania, a organické a anorganické látky, či už obsahujúce doplnkové látky alebo nie, ktoré sú určené na použitie pri orálnom kŕmení zvierat, buď priamo ako také, alebo po spracovaní na kŕmne zmesi, alebo ako nosiče premixov;

▼M7

l) minimálny čas použiteľnosti kŕmnych zmesí: je dátum, do ktorého si, za vhodných podmienok skladovania, krmivo zachováva svoje špecifické vlastnosti;

▼M15

m) „uvádzanie do obehu“ alebo „obeh“: vlastnenie kŕmnych zmesí na účely predaja, vrátane ponuky na predaj, alebo akákoľvek iná forma transferu, či už bezplatne alebo nie, tretím stranám, predaj a iné formy samotného transferu.

▼B

Článok 3

Členské štáty nariadia, aby sa s kŕmnymi zmesami obchodovalo, iba ak sú nezávadné, pravé a obchodovateľnej kvality. Taktiež nariadia, že kŕmne zmesi nesmú predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie zvierat alebo ľudí, a nesmú sa poskytovať a predávať spôsobom, ktorý môže byť zavádzajúci.

Článok 4

1.  Členské štáty nariadia, aby sa kŕmne zmesi predávali len v obaloch alebo kontajneroch zabezpečených uzáverom. Taktiež nariadia, aby boli tieto obaly alebo kontajnery tak uzatvorené, aby sa použitý uzáver pri otvorení znehodnotil tak, že ho nemožno opakovane použiť.

▼M19

2.  Komisia prijíma výnimky zo zásady uvedenej v odseku 1, ktoré sa musia povoliť na úrovni Spoločenstva. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, okrem iného aj jej doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3 za predpokladu, že je zabezpečená identifikácia a kvalita kŕmnych zmesí.

▼M7

Článok 5

1.  Členské štáty nariadia, že s kŕmnymi zmesami sa nesmie obchodovať, pokiaľ nižšie uvedené údaje, ktoré budú zreteľne viditeľné, čitateľné a nezmazateľné a za ktoré zodpovedá výrobca, majiteľ baliarne, dovozca, predávajúci alebo distribútor so sídlom na území spoločenstva, nebudú uvedené na mieste určenom na tento účel, na obale alebo na kontajneri, alebo na etikete k nim pripevnenej:

a) názov „kompletné krmivo“, „doplnkové krmivo“, „minerálne krmivo“, „melasované krmivo“, „kompletná náhradka mlieka“, „doplnková náhradka mlieka“, a to podľa vhodnosti;

b) druh alebo kategória zvierat, pre ktoré je kŕmna zmes určená;

c) návod na správne použitie krmiva s označením účelu, na ktorý je krmivo určené;

d) pri všetkých kŕmnych zmesiach okrem tých, ktoré sú určené pre spoločenské zvieratá, iné ako psy a mačky: ►M11  kŕmne suroviny ◄ , ktoré je potrebné deklarovať v súlade s článkom 5c;

e) tam, kde je to vhodné, deklarácia analytických zložiek v prípadoch uvedených v časti A prílohy;

f) podľa náležitosti deklarácie uvedené v časti B prílohy, v stĺpcoch 1, 2 a 3;

g) meno alebo obchodné meno a adresa a registrované miesto podnikania osoby zodpovednej za údaje vymenované v tomto odseku;

h) čistá hmotnosť vyjadrená v jednotkách hmotnosti v prípade suchých produktov a v jednotkách hmotnosti alebo objemu v prípade tekutých produktov;

i) minimálny čas použiteľnosti, ktorý sa uvedie v súlade s článkom 5d (1);

▼M16

j) referenčné číslo šarže;

▼M15

k) od 1. apríla 2001, číslo schválenia pridelené podniku v súlade s článkom 5 smernice Rady 95/69/ES z 22. decembra 1995 ustanovujúcej podmienky a postup pre schvaľovanie a registrovanie určitých podnikov a sprostredkovateľov v krmivárskom sektore ( 5 ), prípadne registračné číslo pridelené podniku v súlade s článkom 10 uvedenej smernice.

 —————

▼M7

2.  Členské štáty ustanovia, že ku kŕmnym zmesiam, ak sa prepravujú v cisternových vozoch alebo v iných podobných dopravných prostriedkoch, alebo v súlade s článkom 4 (2), sa priloží sprievodný list, v ktorom budú uvedené údaje podľa odseku 1 tohto článku. Pri malých množstvách krmív určených pre konečného užívateľa možno kupujúceho upozorniť na tieto údaje formou vhodného oznámenia v mieste predaja.

3.  Členské štáty ustanovia, že spolu s údajmi uvedenými v odseku 1 možno na mieste podľa odseku 1 uviesť iba tieto doplňujúce údaje:

a) identifikačnú značku alebo obchodnú značku osoby zodpovedajúcej za údaje na označení;

b) meno alebo obchodné meno a adresu alebo registrované miesto podnikania výrobcu, ak nezodpovedá za údaje na označení;

▼M16 —————

▼M7

d) krajinu produkcie alebo výroby;

e) cenu produktu;

f) opis alebo obchodné meno produktu;

▼M16 —————

▼M7

h) ak je to vhodné, údaje týkajúce sa ustanovení v článku 14 a);

i) uvedenie fyzikálnych vlastností krmiva alebo spôsobu špecifického spracovania, ktorému bolo krmivo podrobené;

j) ak je to vhodné, deklarácie analytických zložiek v prípadoch ustanovených v časti A prílohy;

k) deklarácie ustanovené v časti B prílohy, v stĺpcoch 1, 2 a 4;

l) dátum výroby, ktorý sa uvedie v súlade s článkom 5d (2).

4.  Členské štáty môžu pre krmivá vyrobené a s ktorými sa obchoduje na ich území:

a) povoliť, aby sa údaje vymedzené v odseku 1 b) až f) a h) uviedli iba v sprievodnom liste;

b) prideliť úradný číselný kód, ktorý pomôže pri identifikácii výrobcu, ak tento nezodpovedá za údaje na označení.

5.  Členské štáty ustanovia, aby:

a) sa v prípade kŕmnych zmesí zložených najviac z troch ►M11  kŕmne suroviny ◄ nevyžadovali údaje podľa odseku 1 b) a c), ak sú v opise jasne uvedené použité ►M11  kŕmne suroviny ◄ ;

b) sa v prípade celozrnných zmesí nepožadovali deklarácie podľa odseku 1 e) a f); možno ich však poskytnúť;

c) sa názvy „kompletné krmivo“ alebo „doplnkové krmivo“ so zreteľom na krmivá určené pre spoločenské zvieratá, iné ako psy a mačky, mohlo nahradiť pomenovaním „kŕmna zmes“. V takomto prípade sú deklarácie požadované alebo prípustné podľa tohto článku totožné s deklaráciami ustanovenými na kompletné krmivá;

▼M16

d) doba použiteľnosti, čistá hmotnosť, referenčné číslo šarže a číslo schválenia alebo registračné číslo sa môžu uviesť mimo miesta vyhradeného na označenie údajov uvedených v odseku 1; v takom prípade sa tieto údaje doplnia údajom o tom, kde sa dané informácie uvádzajú.

▼M7

6.  Pri kŕmnych zmesiach určených pre spoločenské zvieratá označenia:

a) v angličtine „compound feedingstuff“, „complementary feedingstuff“, „complete feedingstuff možno nahradiť označením,, compound pet food“„complementary pet food“ a „complete pet food“ v príslušnom poradí;

b) v španielčine, „pienso“ možno nahradiť označením „alimento“;

c) v holandskom jazyku, „mengvoeder“, „aanvullend diervoeder“ a „volledig diervoeder“ sa môžu nahradiť označením „samengesteld voeder“, „aanvullend samengesteld voder“ a „volledig samengesteld voeder“ v príslušnom poradí.

▼M7 —————

▼M16

Článok 5c

1.  Všetky kŕmne suroviny použité v kŕmnej zmesi sa uvedú s ich špecifickými názvami.

2.  Uvádzanie kŕmnych surovín v krmivách podlieha týmto pravidlám:

a) kŕmne zmesi určené pre iné zvieratá ako spoločenské zvieratá:

i) vymenovanie kŕmnych surovín v krmivách uvedením percentuálnych hmotnostných podielov prítomných v kŕmnej zmesi v klesajúcom poradí;

ii) vzhľadom na vyššie uvedené percentuálne podiely sa povoľuje tolerancia ± 15 % z deklarovanej hodnoty;

b) kŕmne zmesi určené pre spoločenské zvieratá: vymenovanie kŕmnych surovín v krmivách buď uvedením obsiahnutého množstva, alebo vymenovaním ich názvov v klesajúcom poradí podľa hmotnosti.

3.  V prípade kŕmnych zmesí určených pre spoločenské zvieratá sa môže uvedenie špecifického názvu kŕmnej suroviny pre krmivo nahradiť názvom kategórie, do ktorej kŕmna surovina v krmive patrí, s odkazom na kategórie zoskupujúce niekoľko kŕmnych surovín ustanovených v súlade s článkom 10 a).

Použitie jednej z týchto dvoch foriem deklarácie vylučuje použitie tej druhej okrem prípadu, keď jedna z použitých kŕmnych surovín v krmive nepatrí do žiadnej z kategórií, ktoré boli definované; v takom prípade kŕmna surovina v krmive, označená jej špecifickým menom, sa uvedie v klesajúcom poradí podľa hmotnosti vo vzťahu ku kategóriám.

4.  V označovaní kŕmnych zmesí pre spoločenské zvieratá možno upozorniť špecifickou deklaráciou na prítomnosť alebo nízky obsah jednej alebo viacerých kŕmnych surovín v krmivách, ktoré sú podstatné pre charakterizáciu krmiva. V takom prípade sa jasne uvedie najnižší alebo najvyšší obsah vyjadrený v percentuálnych hmotnostných podieloch zapracovanej kŕmnej suroviny (kŕmnych surovín), a to vedľa deklarovanej kŕmnej suroviny (kŕmnym surovinám) zvláštneho významu alebo v zozname kŕmnych surovín tým, že sa uvedie kŕmna surovina (kŕmne suroviny) a jej (ich) hmotnostný percentuálny podiel (podiely) vedľa zodpovedajúcej kategórie kŕmnych surovín.

▼M7

Článok 5d

1.  Minimálny čas použiteľnosti sa vyznačuje takto:

 „spotrebujte do…“ za ktorým nasleduje dátum (deň, mesiac a rok) v prípade mikrobiologicky rýchlo sa kaziacich krmív;

 „odporúčaný čas spotreby do…“ za ktorým nasleduje dátum (mesiac a rok) v prípade ostatných krmív.

▼M15

Ak ostatné ustanovenia spoločenstva týkajúce sa kŕmnych zmesí požadujú uvádzanie doby použiteľnosti alebo dátum uplynutia záruky, urobí sa údaj uvedený v prvom pododseku iba s uvedením najskoršieho dátumu.

▼M7

2.  Dátum výroby sa vyznačí takto:„vyrobené… (dni, mesiace alebo rok/y) pred uvedeným dátumom exspirácie minimálneho času použiteľnosti.“

Ak sa uplatňuje článok 5 (5) d), vyššie spomenutý zápis sa doplní o upozornenie na mieste, kde je vyznačený čas použiteľnosti.

Článok 5e

Osoba zodpovedajúca za označovanie kŕmnych zmesí môže poskytnúť doplňujúce informácie okrem informácií požadovaných touto smernicou.

Takéto informácie však:

▼M9

 nesmie byť navrhnutá tak, aby uvádzala prítomnosť alebo obsah iných analytických zložiek, než sú zložky, ktorých deklarácia je ustanovená v článku 5 tejto smernice alebo v článku 5 (2) smernice Rady z 13. septembra 1993 o krmivách určených na zvláštne nutričné účely ( 6 ),

▼M7

 nesmú kupujúcich uviesť do omylu, a to najmä prisudzovaním účinkov alebo vlastností krmivu, ktoré nemá, alebo naznačovaním, že má osobitné charakteristické vlastnosti, ak v skutočnosti všetky podobné krmivá takéto charakteristické vlastnosti majú,

 nesmú obsahovať tvrdenie, že krmivá predchádzajú chorobe, ošetrujú alebo ju liečia,

 musia sa týkať objektívnych alebo merateľných faktorov, ktoré možno dokázať,

 musia byť zreteľne oddelené od údajov vymedzených článkom 5.

▼M7

Článok 6

Členské štáty ustanovia, aby sa všeobecné ustanovenia uvedené v časti A prílohy uplatňovali pri ►M15  obeh ◄ s kŕmnymi zmesami.

▼M7 —————

▼B

Článok 9

Členské štáty zabezpečia, aby kŕmne zmesi z dôvodov týkajúcich sa ustanovení obsiahnutých v tejto smernici nepodliehali iným ►M15  obeh ◄ obmedzeniam ako sú tie, ktoré sú uvedené v tejto smernici.

▼M19

Článok 10

S ohľadom na vývoj vedeckých a technických poznatkov Komisia:

a) stanoví kategórie, ktoré budú zoskupovať viacero kŕmnych surovín;

b) stanoví metódy výpočtu energetickej hodnoty kŕmnych zmesí;

c) prijíma potrebné zmeny a doplnenia prílohy.

Všetky uvedené opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice, okrem iného aj jej doplnením, sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 3.

▼M7

Článok 10a

1.  Členské štáty nariadia, aby sa ►M11  kŕmne suroviny ◄ ►M11  hlavných kŕmnych surovín uvedených v časti B Smernice Rady 96/25/ES z 29. apríla 1996 o uvádzaní do obehu a používaní kŕmnych surovín, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 70/524/EHS, 74/63/EHS, 82/471/EHS a 93/74/EHS a ktorou sa zrušuje smernica 77/101/EHS ( 7 ) ◄ mohli deklarovať len tu uvedenými názvami a za predpokladu, že zodpovedajú opisu a spĺňajú ktorúkoľvek z požiadaviek na minimálne zloženie.

▼M11

2.  Členské štáty zabezpečia, že ustanovenia nadpisov (I), (II), (III) a (IV) časti A „Všeobecné“ prílohy k smernici 96/25/ES sa dodržia.

▼M15

3.  Členské štáty nariadia, aby kŕmne suroviny, ktoré sa objavia na zozname ustanovenom v článku 11 b) smernice 96/25/ES, sa nesmeli používať ako kŕmne suroviny na prípravu kŕmnych zmesí, v súlade s ustanoveniami ustanovenými v uvedenej smernici.

▼M11

Článok 11

Na účely ►M15  obeh ◄ v rámci spoločenstva sa údaje vytlačené na sprievodnom doklade, na obale, na kontajneri alebo na pripevnenom štítku napíšu aspoň v jednom alebo niekoľkých jazykoch, ktoré určí krajina miesta určenia spomedzi národných alebo úradných jazykov spoločenstva.

▼M7

Článok 12

Členské štáty podniknú všetky potrebné úkony na zabezpečenie úradnej kontroly počas výroby alebo ►M15  obeh ◄ , a to aspoň odoberaním vzoriek, s cieľom dodržať požiadavky tejto smernice.

▼M16

Ustanovia, že výrobcovia kŕmnych zmesí budú povinní na požiadanie sprístupniť na kontrolu orgánom zodpovedným za vykonávanie úradných kontrol akýkoľvek doklad týkajúci sa zloženia kŕmnych zmesí určených na zavedenie do obehu, ktorý spresní informácie poskytované prostredníctvom označenia.

▼M18

Článok 13

1.  Komisii pomáha Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat zriadený podľa článku 58 nariadenia (ES) č. 178/2002 ( 8 ).

2.  Tam, kde sa vykonáva odkaz na tento článok, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES ( 9 ).

Obdobie ustanovené v článku 5 odsek 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanoví na tri mesiace.

▼M19

3.  Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

▼B

Článok 14

Táto smernica neovplyvňuje právo členských štátov:

a) odporúčať druhy kŕmnych zmesí, ktoré spĺňajú určité analytické charakteristiky;

b) zdržať sa uplatnenia ustanovení tejto smernice na kŕmne zmesi, u ktorých je potvrdené, a to aspoň príslušným označením, že sú určené na vývoz do tretích krajín;

c) zdržať sa uplatnenia ustanovení tejto smernice na kŕmne zmesi, ak špeciálne označenie dokazuje, že sú určené pre zvieratá chované na vedecké alebo pokusné účely.

Článok 15

Do troch rokov po oznámení tejto smernice Komisia na základe nadobudnutých skúseností zašle Rade návrhy na zmeny a doplnenia k tejto smernici na účely dosiahnutia voľného pohybu kŕmnych zmesí a odstránenia nezrovnalostí pri používaní ►M11  kŕmne suroviny ◄ kŕmnych zmesí, najmä pri ich označovaní. Rada o týchto návrhoch rozhodne najneskôr do piatich rokov od oznámenia tejto smernice.

Článok 15a

Na základe informácií získaných od členských štátov Komisia predloží najneskôr 6. novembra 2006 Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní opatrení zavedených podľa článku 5 ods. 1 písm. j), článku 5 ods. 5 písm. d) a článku 5c a podľa článku 12 druhého odseku, najmä pokiaľ ide o uvádzanie množstiev kŕmnych surovín formou percentuálnych hmotnostných podielov na označení kŕmnych zmesí vrátane povolenej tolerancie, s priložením akýchkoľvek návrhov vypracovaných na zlepšenie týchto opatrení.

▼B

Článok 16

Členské štáty uvedú 1. januára 1981 do platnosti potrebné zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia, ktoré sú v súlade s touto smernicou a bezodkladne o tom budú informovať Komisiu.

▼M8

However, the Federal Republic of Germany may until 21 January 1992 derogate from the labelling provisions in Article 5 for compound feedingstuffs produced in the territory of the former German Democratic Republic.

▼B

Článok 17

Táto smernica je adresovaná členským štátom.

▼M7




PRÍLOHA

ČASŤ A

Všeobecné ustanovenia

1.

Udávané obsahy alebo deklarované obsahy sa vzťahujú na hmotnosť kŕmnych zmesí ako takých, ak nie je ustanovené inak.

2.

Obsah vlhkosti krmiva musí byť deklarovaný, ak presahuje:

 7 %, ak ide o náhradku mlieka a iné kŕmne zmesi s obsahom mliečneho produktu vyšším ako 40 %,

 5 %, ak ide o minerálne krmivá neobsahujúce organické látky,

 10 %, ak ide o minerálne krmivá obsahujúce organické látky,

 14 %, ak ide o ostatné kŕmne zmesi.

Ak ide o kŕmne zmesi s obsahom vlhkosti, ktorá nepresahuje limity ustanovené vo vyššie uvedených odsekoch, tento obsah možno tiež deklarovať.

3.

Obsah popola nerozpustného v kyseline chlorovodíkovej nesmie presiahnuť 3,3 % v sušine, ak ide o kŕmne zmesi pozostávajúce hlavne z vedľajších produktov ryže, a 2,2 % v sušine, ak ide o ostatné kŕmne zmesi.

Napriek tomu obsah 2,2 % môže byť presiahnutý, ak ide o:

 kŕmne zmesi obsahujúce povolené viažuce látky minerálneho pôvodu,

 minerálne kŕmne zmesi,

 kŕmne zmesi obsahujúce viac než 50 % rezkov alebo dužiny cukrovej repy,

 kŕmne zmesi určené pre ryby chované v rybníkoch s vyšším podielom rybej múčky ako 15 %,

za predpokladu, že sa obsah deklaruje v percentách krmiva ako takého.

Ak ide o kŕmne zmesi s obsahom popola nerozpustného v kyseline chlorovodíkovej, ktorý nepresiahne vyššie ustanovené limity, tento obsah možno taktiež deklarovať.

4.

Obsah železa v náhradkách mlieka pre teľatá s hmotnosťou 70 kg alebo menej musí byť aspoň 30 miligramov na kilogram kompletného krmiva v prepočte na 12 % vlhkosť.

5.

Ak sa na základe úradnej kontroly v súlade s článkom 12 zistí, že zloženie kŕmnej zmesi pre iné zvieratá ako spoločenské zvieratá odchyľuje od deklarovaného zloženia, podľa článku 3 sa povolia nasledujúce minimálne tolerancie:

5.1.

Ak je zistený obsah nižší ako deklarovaný obsah:

5.1.1.

Dusíkaté látky:

 2 jednotky pri deklarovaných obsahoch 20 % alebo vyššie,

 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 20 %, ale nie nižších ako 10 %,

 1 jednotka pri deklarovaných obsahoch nižších ako 10 %.

5.1.2.

Celkové cukry:

 2 jednotky pri deklarovaných obsahoch 20 % alebo vyšších,

 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 20 %, ale nie nižších ako 10 %,

 1 jednotka pri deklarovaných obsahoch nižších ako 10 %.

5.1.3.

Škrob a celkové cukry a škrob spolu:

 2,5 jednotky pri deklarovaných obsahoch 25 % alebo vyšších,

 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 25 %, ale nie nižších ako 10 %,

 1 jednotka pri deklarovaných obsahoch nižších ako 10 %.

5.1.4.

Oleje a tuky:

 1,5 jednotky pri deklarovaných obsahoch 15 % alebo vyšších,

 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 15 %, ale nie nižších ako 8 %,

 0,8 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 8 %.

5.1.5.

Sodík, draslík a horčík:

 1,5 jednotky pri deklarovaných obsahoch 15 % alebo vyšších,

 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 15 %, ale nie nižších ako 7,5 %,

 0,75 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 7,5 %, ale nie nižších ako 5 %,

 15 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 5 %, ale nie nižších ako 0,7 %,

 0,1 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 0,7 %.

5.1.6.

Celkový fosfor a vápnik:

 1,2 jednotky na deklarované obsahy 16 % alebo vyššie,

 7,5 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 16 %, ale nie nižších ako 12 %,

 0,9 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 12 %, ale nie nižších ako 6 %,

 15 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 6 %, ale nie nižších ako 1 %,

 0,15 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 1 %.

5.1.7.

Metionín, lysín a treonín:

 15 % deklarovaného obsahu.

5.1.8.

Cystín a tryptofan:

 20 % deklarovaného obsahu.

5.2.

Ak je zistený obsah vyšší ako deklarovaný obsah:

5.2.1.

Vlhkosť:

 1 jednotka pri deklarovaných obsahoch 10 % alebo vyšších,

 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 10 %, ale nie nižších ako 5 %,

 0,5 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 5 %.

5.2.2.

Popol:

 1 jednotka pri deklarovaných obsahoch 10 % alebo vyšších,

 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 10 %, ale nie nižších ako 5 %,

 0,5 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 5 %.

5.2.3.

Vláknina:

 1,8 jednotky pri deklarovaných obsahoch 12 % alebo vyšších,

 15 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 12 %, ale nie nižších ako 6 %,

 0,9 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 6 %

5.2.4.

Popol nerozpustný v kyseline chlorovodíkovej:

 1 jednotka pri deklarovaných obsahoch 10 % alebo vyšších,

 10 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 10 %, ale nie nižších ako 4 %,

 0,4 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 4 %.

5.3.

Ak zaznamenaná odchýlka je v opačnom smere k jednotlivým odchýlkam uvedeným v bodoch 5.1. a 5.2.:

5.3.1.

 dusíkaté látky, oleje a tuky, celkové cukry, škrob: dvojnásobok tolerancie povolenej na tieto látky v bode 5.1.,

 celkový fosfor, vápnik, draslík, horčík, sodík, popol, vláknina: trojnásobok tolerancie povolenej na tieto látky v bodoch 5.1. a 5.2.

6.

Ak sa na základe úradnej kontroly v súlade s článkom 12 zistí, že sa zloženie krmív pre spoločenské zvieratá odchyľuje od deklarovaného zloženia, podľa článku 3 sa povolia nasledujúce minimálne tolerancie:

6.1.

Ak je zistený obsah nižší ako deklarovaný obsah:

6.1.1.

Dusíkaté látky:

 3,2 jednotky pri deklarovaných obsahoch 20 % alebo vyšších,

 16 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 20 %, ale nie nižších ako 12,5 %,

 2 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 12,5 %.

6.1.2.

Oleje a tuky:

 2,5 jednotky deklarovaného obsahu.

6.2.

Ak je zistený obsah vyšší ako deklarovaný obsah:

6.2.1.

Vlhkosť:

 3 jednotky pri deklarovaných obsahoch 40 % alebo vyšších,

 7,5 % deklarovaného obsahu pri deklarovaných obsahoch nižších ako 40 %, ale nie nižších ako 20 %,

 1,5 jednotky pri deklarovaných obsahoch nižších ako 20 %.

6.2.2.

Popol:

 1,5 jednotky deklarovaného obsahu.

6.2.3.

Vláknina:

 1 jednotka deklarovaného obsahu.

6.3.

Ak je zaznamenaná odchýlka v opačnom smere k jednotlivým odchýlkam uvedeným v bodoch 6.1. a 6.2.:

6.3.1.

Dusíkaté látky:

 dvojnásobok tolerancie povolenej na tieto látky v 6.1.1.

6.3.2.

Oleje a tuky:

 rovnaká tolerancia, ako je na tieto látky povolená v 6.1.2.

6.3.3.

Popol, vláknina:

 trojnásobok tolerancie povolenej na tieto látky v 6.2.2. a 6.2.3.

▼M12

7.

Označovanie kŕmnych zmesí obsahujúcich bielkovinu pochádzajúcu z tkaniva cicavcov.

7.1.

Označovanie kŕmnych zmesí obsahujúcich bielkovinu získanú z tkaniva cicavcov a určených pre zvieratá iné ako spoločenské zvieratá musia obsahovať nasledujúcu vetu: „Táto kŕmna zmes obsahuje bielkovinu pochádzajúcu z tkaniva cicavcov a nesmie sa používať pri kŕmení prežúvavcov.“

Toto sa nevzťahuje na kŕmne zmesi, ktoré neobsahujú bielkovinu pochádzajúcu z tkaniva cicavcov inú ako sú nasledujúce:

 mlieko a produkty z mlieka

 želatína

▼M14

 hydrolyzované bielkoviny s molekulovou hmotnosťou nižšou ako 10 000 daltonov, ktoré:

 

i) pochádzajú z koží a usní získaných zo zvierat zabitých na bitúnku a ktoré prešli pred zabitím obhliadkou vykonanou úradným veterinárom v súlade s kapitolou VI prílohy I smernice 64/433/EHS a boli uznané za spôsobilé na zabitie na účely spomínanej smernice

a

ii) boli vyrobené vo výrobnom procese, ktorý zahŕňa náležité opatrenia na minimalizovanie kontaminácie koží a usní, ich prípravou solením, vápnením a silným premývaním, po ktorom nasleduje vystavenie materiálu prostrediu o pH > 11 na viac ako 3 hodiny pri teplote > 80 °C a následnou tepelnou úpravou pri teplote > 140 °C počas 30 minút pri tlaku > 3,6 barov alebo v obdobnom výrobnom procese schválenom Komisiou po prekonzultovaní s príslušným vedeckým výborom;

a

iii) pochádzajú z podnikov, ktoré realizujú program vlastných kontrol (HACCP)

▼M12

 fosforečňan vápenatý z odtučnených kostí a

 sušená plazma a ostatné produkty z krvi.

7.2.

Ak členský štát zakáže používanie bielkoviny pochádzajúcej z tkaniva cicavcov, ako sa uvádza v 7.1 prvej vete, v krmivách pre určité zvieratá iné ako prežúvavce, ako umožňuje článok 1 (2) smernice Rady 90/667/EHS ( 10 ), vetu požadovanú v 7.1. je potrebné uviesť aj u ostatných živočíšnych druhov a kategóriách, na ktoré sa rozširuje zákaz používania predmetných produktov.

▼M7

ČASŤ B

Deklarácia analytických zložiek



Krmivá

Analytické zložky a obsahy

Druhy alebo kategórie zvierat

1 2 Povinné deklarácie podľa článku 5 (1) f)

Nepovinné deklarácie podľa článku 5 (3) k)

1

2

3

4

▼M13

Kompletné krmivá

—  dusíkaté látky

right accolade zvieratáspoloćenských zvierat iných ako psy a mačky
right accolade spoloćenské zvieratá iné ako psy a mačky

—  oleje a tuky

—  vláknina

—  popol

—  lyzín

ošípané

zvieratá iné ako ošípané

—  metionín

hydina

zvieratá iné ako hydina

—  cystín

right accolade všetky zvieratá

—  treonín

—  tryptofán

—  energetická hodnota

hydina (podl’a metódy ES)

 

ošípané a prežúvavce (podlá úradných metód jednotlivých krajín)

—  škrob

right accolade všetky zvieratá

—  celkový cukor (vyjadrený ako sacharóza)

—  celkový cukor plus škrob

—  vápnik

—  sodík

—  horčík

—  draslík

—  fosfor

ryby okrem okrasnýchh rýb

zvieratá iné ako ryby okrem okrasných rýb

▼M7

Doplnkové krmivá – minerálne

—  Dusíkaté látky

right accolade Všetky zvieratá

—  Vláknina

—  Popol

—  Oleje a tuky

 

—  Lysín

—  Metionín

—  Cystín

—  Treonín

—  Tryptofan

—  Vápnik

right accolade Všetky zvieratá
 

—  Fosfor

 

—  Sodík

 

—  Horčík

Prežúvavce

Iné zvieratá ako prežúvavce

—  Draslík

Všetky zvieratá

Doplnkové krmivá – melasované

—  Dusíkaté látky

right accolade Všetky zvieratá
 

—  Vláknina

 

—  Celkové cukry (vyjadrené ako sacharóza)

 

—  Popol

 

—  Oleje a tuky

Všetky zvieratá right accolade

—  Vápnik

—  Fosfor

—  Sodík

—  Draslík

—  Horčík > 0,5 %

Prežúvavce

Iné zvieratá ako prežúvavce

< 0,5 %

Všetky zvieratá

Doplnkové krmivá — ostatné

—  Dusíkaté látky

Zvieratá okrem iných spoločenských zvierat ako psy a mačky

Iné spoločenské zvieratá ako psy a mačky

—  Oleje a tuky

 
 

—  Vláknina

 
 

—  Popol

 
 

—  Vápnik >5 %

Iné zvieratá ako spoločenské zvieratá

Spoločenské zvieratá

< 5 %

Všetky zvieratá

—  Fosfor > 2 %

Iné zvieratá ako spoločenské zvieratá

Spoločenské zvieratá

< 2 %

 

—  Horčík > 0,5 %

Prežúvavce

Iné zvieratá ako prežúvavce

< 0,5 %

right accolade Všetky zvieratá

—  Sodík

—  Draslík

—  Hodnota energie

Hydina (vypočítaná podľa EHS metódy)

 

Ošípané a prežúvavce (vypočítané podľa úradných metód jednotlivých krajín)

—  Lysín

Ošípané

Iné zvieratá ako ošípané

—  Metionín

Hydina

Iné zvieratá ako hydina

—  Cystín

right accolade Všetky zvieratá

—  Treonín

—  Tryptofan

—  Škrob

—  Celkové cukry (vyjadrené ako sacharóza)

—  Celkové cukry plus škrob



( 1 ) Ú. v. ES C 34, 14.4.1971, s. 8.

( 2 ) Ú. v. ES C 10, 5.2.1972, s. 35.

( 3 ) Ú. v. ES C 4, 20.1.1972, s. 3.

( 4 ) Ú. v. ES L 170, 3.8.1970, s. 1.

( 5 ) Ú. v. ES L 332, 30.12.1995, s. 15. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Rady 1999/29/ES (Ú. v. ES L 115, 4.5.1999, s. 32).

( 6 ) Ú. v. ES L 237, 22.9.1993, s. 23.

( 7 ) Ú. v. ES L 125, 23.1.1996, s. 35.

( 8 ) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.

( 9 ) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

( 10 ) Ú. v. ES L 363, 27.12.1990, s. 51.