02016R1036 — SK — 11.08.2020 — 003.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. ES L 176 30.6.2016, s. 21) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2321 z 12. decembra 2017, |
L 338 |
1 |
19.12.2017 |
|
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2018/825 z 30. mája 2018, |
L 143 |
1 |
7.6.2018 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1173 zo 4. júna 2020, |
L 259 |
1 |
10.8.2020 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/1036
z 8. júna 2016
o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie
(kodifikované znenie)
Článok 1
Zásady
Článok 2
Stanovenie dumpingu
A. NORMÁLNA HODNOTA
Tam, kde vývozca v krajine vývozu podobný výrobok nevyrába alebo nepredáva, môže však byť normálna hodnota stanovená na základe cien iných predávajúcich alebo výrobcov.
Ceny medzi stranami, o ktorých vyjde najavo, že sú v spojení alebo uzavreli medzi sebou kompenzačnú dohodu medzi stranami, sa nepovažujú za ceny v bežnom obchode a nemožno ich použiť na určenie normálnej hodnoty, pokiaľ nie je stanovené, že príslušný vzťah nemá na ne vplyv.
Aby sa určilo, či sú dve strany v spojení, možno zohľadniť vymedzenie osôb, ktoré sú v spojení, v zmysle článku 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 ( 1 ).
Osobitná situácia na trhu pre dotknutý výrobok v zmysle prvého pododseku sa môže považovať za existujúcu okrem iného vtedy, keď sú ceny umelo nízke, keď dochádza k výraznému výmennému obchodu, alebo v prípade, ak ide o režim spracovania na neobchodné účely.
Ak ceny, ktoré sú nižšie ako náklady v čase predaja, sú vyššie ako vážený priemer nákladov počas obdobia prešetrovania, takéto ceny sa považujú za dostatočné na pokrytie nákladov v rámci primeraného obdobia.
Predĺžený čas je spravidla jeden rok, v žiadnom prípade nie však menej ako šesť mesiacov, a predaj pod úrovňou jednotkových nákladov sa považuje za realizovaný v značných množstvách v rámci takéhoto obdobia, keď sa stanoví, že vážený priemer predajných cien je pod úrovňou váženého priemeru jednotkových nákladov alebo že objem predaja pod jednotkovými nákladmi nie je menší než 20 % hodnoty predaja, ktorý sa používa na určenie normálnej hodnoty.
Ak nie sú náklady, ktoré súvisia s výrobou a predajom výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, primerane vyjadrené v záznamoch dotknutej strany, upravia alebo stanovia sa na základe nákladov iných výrobcov alebo vývozcov v tej istej krajine, alebo ak tieto informácie nie sú k dispozícii alebo sa nemôžu použiť, na akomkoľvek inom rozumnom základe, vrátane informácií z iných reprezentatívnych trhov.
Do úvahy sa berú predložené dôkazy, ktoré sa týkajú správneho rozdelenia nákladov, za predpokladu, že sa preukáže, že takéto rozdelenie sa v minulosti použilo. V prípade neexistencie vhodnejšej metódy sa uprednostní rozdelenie nákladov na základe obratu. Pokiaľ to už nebolo zohľadnené v rámci rozdelenia nákladov podľa tohto pododseku, náklady sa vhodne upravia pri tých neopakovaných položkách nákladov, ktoré sú prospešné pre budúcu a/alebo súčasnú výrobu.
Ak sú náklady za časť obdobia na náhradu nákladov ovplyvnené používaním nových výrobných zariadení, ktoré si vyžadujú značné dodatočné investície a nízku mieru využitia kapacít, ktoré sú výsledkom operácií na zavedenie výroby, ktoré sa konajú v rámci alebo v priebehu časti obdobia, v ktorom sa vykonáva prešetrovanie, sú priemerné náklady na úvodnú fázu nákladmi, ktoré sú použiteľné podľa vyššie uvedených pravidiel o rozdelení na konci takejto fázy, a zahrnú sa na tejto úrovni za príslušné obdobie do priemerných vážených nákladov, ktoré sú uvedené v druhom pododseku odseku 4. Dĺžka úvodnej fázy sa určí vo vzťahu k situácii dotknutého výrobcu alebo vývozcu, nepresiahne však primeranú počiatočnú časť obdobia na náhradu nákladov. Na túto úpravu sa vo vzťahu k nákladom použiteľným v priebehu obdobia prešetrovania zohľadnia informácie, ktoré sa týkajú úvodnej fázy, ktorá presahuje toto obdobie, ak sa predložia pred overeniami na mieste a do troch mesiacov po začatí prešetrovania.
Čiastky zodpovedajúce výške predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisku sú založené na skutočných údajoch, ktoré sa týkajú výroby a predaja podobného výrobku v bežnom obchode výrobcom alebo vývozcom, ktorý podlieha prešetrovaniu. Ak takéto čiastky nemožno stanoviť na takomto základe, môžu byť stanovené na základe:
váženého priemeru skutočných čiastok, určených pre iných vývozcov alebo výrobcov, ktorí podliehajú prešetrovaniu na výrobu a predaj podobného výrobku na domácom trhu krajiny pôvodu;
skutočných čiastok použiteľných na výrobu a predaj tej istej všeobecnej kategórie výrobkov v bežnom obchode príslušným vývozcom alebo výrobcom na domácom trhu krajiny pôvodu;
ľubovoľnej inej primeranej metódy za predpokladu, že takto stanovená čiastka na zisk nepresiahne zisk bežne dosahovaný inými vývozcami alebo výrobcami z predaja výrobkov tej istej všeobecnej kategórie na domácom trhu krajiny pôvodu.
Ak sa pri uplatňovaní tohto alebo akéhokoľvek iného relevantného ustanovenia tohto nariadenia zistí, že vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle písmena b) vo vyvážajúcej krajine nie je vhodné použiť domáce ceny a náklady v tejto krajine, normálna hodnota sa vytvorí výlučne na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty podľa nižšie uvedených pravidiel.
Komisia môže ako zdroje použiť:
Bez toho, aby bol dotknutý článok 17, sa uvedené hodnotenie vykonáva samostatne pre každého vývozcu a výrobcu.
Vytvorená normálna hodnota musí zahŕňať nedeformovanú a primeranú sumu na administratívne, predajné a všeobecné náklady a zisk.
Výrazné deformácie sú deformácie, ku ktorým dochádza vtedy, keď vykazované ceny alebo náklady vrátane nákladov na suroviny a energiu nie sú výsledkom voľného pôsobenia trhových síl, pretože sú ovplyvnené značným zasahovaním vlády. Pri vyhodnocovaní existencie výrazných deformácií sa prihliada okrem iného na potenciálne dôsledky jedného alebo viacerých z týchto faktorov:
Ak má Komisia informácie o odôvodnených známkach možnej existencie výrazných deformácií uvedených v písmene b) v určitej krajine alebo v určitom odvetví v danej krajine a ak je to vhodné na účinné uplatňovanie tohto nariadenia, Komisia vypracuje, zverejní a pravidelne aktualizuje správu s opisom trhových podmienok uvedených v písmene b) v danej krajine alebo odvetví. Takéto správy a dôkazy, na ktorých sú založené, sa zaradia do spisu prípadného prešetrovania týkajúceho sa danej krajiny alebo odvetvia. Pri každom prešetrovaní, v ktorom sa správa alebo dôkazy použijú, musia mať zainteresované strany dostatočnú príležitosť vyvrátiť, doplniť a pripomienkovať správu a dôkazy, na ktorých je založená, alebo z nich vychádzať. Pri vyhodnocovaní existencie výrazných deformácií Komisia zohľadní všetky relevantné dôkazy obsiahnuté vo vyšetrovacom spise.
Pri predkladaní podnetu v súlade s článkom 5 alebo žiadosti o revízne prešetrovanie v súlade s článkom 11 môže výrobné odvetvie Únie použiť dôkazy zo správy uvedenej v písmene c) tohto odseku na odôvodnenie výpočtu normálnej hodnoty, pričom dôkazy musia spĺňať požiadavky podľa článku 5 ods. 9.
Ak Komisia zistí, že podľa článku 5 ods. 9 existujú dostatočné dôkazy o výrazných deformáciách v zmysle písmena b) tohto odseku a na tomto základe sa rozhodne začať prešetrovanie, túto skutočnosť uvedie v oznámení o začatí prešetrovania. Komisia zbiera údaje potrebné na vytvorenie normálnej hodnoty v súlade s písmenom a) tohto odseku.
Strany dotknuté prešetrovaním sú informované ihneď po začatí prešetrovania o relevantných zdrojoch, ktoré Komisia zamýšľa použiť na účely určenia normálnej hodnoty podľa písmena a) tohto odseku, a majú 10 dní na vyjadrenie pripomienok. Na tento účel sa zainteresovaným stranám poskytne prístup k spisu, ktorý musí obsahovať všetky dôkazy, o ktoré sa vyšetrovací orgán opiera, bez toho, aby bol dotknutý článok 19 V súlade s článkom 6 ods. 8 možno dôkazy o existencii výrazných deformácií zohľadniť len vtedy, ak ich možno včas overiť v rámci prešetrovania.
Vhodná reprezentatívna krajina sa vyberie vhodným spôsobom, pričom sa vezmú do úvahy spoľahlivé informácie dostupné v čase výberu, najmä spolupráca aspoň jedného vývozcu a výrobcu v danej krajine. Ak je takýchto krajín viac, v relevantnom prípade sa uprednostnia krajiny s náležitou úrovňou sociálnej a environmentálnej ochrany. Do úvahy sa vezmú aj lehoty. Ak je to vhodné, použije sa vhodná reprezentatívna krajina, ktorej sa týka to isté prešetrovanie.
Strany dotknuté prešetrovaním sú informované ihneď po začatí prešetrovania o predpokladanej krajine a majú 10 dní na vyjadrenie pripomienok.
B. VÝVOZNÁ CENA
V týchto prípadoch sa vykoná úprava všetkých nákladov vrátane ciel a daní, ktoré vznikli medzi dovozom a ďalším predajom a nahromadeného zisku s cieľom stanovenia spoľahlivej vývoznej ceny na hranici Únie.
Položky, vo vzťahu ku ktorým sa vykoná úprava, zahŕňajú položky, ktoré obvykle znáša dovozca, ale ktoré zaplatila ľubovoľná strana buď v Únii, alebo mimo nej, o ktorej vyjde najavo, že je v spojení alebo uzavrela kompenzačnú dohodu s dovozcom alebo vývozcom vrátane obvyklých nákladov na dopravu, poistenie, manipuláciu, nakladanie a pomocných nákladov, ciel, ľubovoľných antidumpingových ciel a ďalších splatných daní v dovážajúcej krajine z dôvodu dovozu alebo predaja tovaru a primeraného rozpätia na predajné, všeobecné a administratívne náklady a zisk.
C. POROVNANIE
Medzi vývoznou cenou a normálnou hodnotou sa vykonáva spravodlivé porovnanie. Toto porovnanie sa uskutoční na tej istej úrovni obchodovania a vo vzťahu k uskutočnenému predaju, pokiaľ je to možné, v rovnakom čase a s náležitým prihliadnutím na ostatné rozdiely, ktoré ovplyvňujú porovnateľnosť cien. Tam, kde normálna hodnota a vývozná cena nie sú stanovené na takomto porovnateľnom základe, prihliadne sa vo forme úprav, v každom prípade podľa podstaty veci, na rozdiely vo faktoroch, o ktorých sa tvrdí alebo sa preukáže, že ovplyvňujú ceny a cenové porovnanie. Pri vykonávaní úprav je potrebné vyhnúť sa akejkoľvek duplicite, predovšetkým pokiaľ ide o zľavy, rabaty, množstvá a úroveň obchodovania. V prípade splnenia osobitných podmienok faktory, kvôli ktorým možno vykonať úpravy, sú uvedené v tomto zozname:
Fyzické vlastnosti
Úprava sa vykoná kvôli rozdielom vo fyzických vlastnostiach dotknutého výrobku. Výška úpravy zodpovedá primeranému odhadu trhovej hodnoty rozdielu.
Dovozné platby a nepriame dane
Vykoná sa úprava normálnej hodnoty o čiastku zodpovedajúcu ľubovoľným dovozným platbám alebo nepriamym daniam na ťarchu podobného výrobku a materiálov do neho manuálne začlenených, ak sú určené na spotrebu v krajine vývozu a nie sú vyberané alebo vrátené vo vzťahu k výrobku vyvážanému do Únie.
Zľavy, rabaty a množstvá
Vykoná sa úprava kvôli rozdielom v zľavách a rabatoch vrátane tých, ktoré sú poskytované na rozdiely v množstvách, ak sú tieto riadne vyčíslené a sú priamo spojené s predpokladaným predajom. Úprava sa môže taktiež vykonať na odložených zľavách a rabatoch, ak sa nárok zakladá na dôslednej praxi v predchádzajúcich obdobiach vrátane dodržiavania podmienok, ktoré sa požadujú s cieľom spôsobilosti na zľavu alebo rabaty.
Úroveň obchodu
Úprava kvôli rozdielom v úrovniach obchodu vrátane všetkých rozdielov, ktoré môžu vzniknúť v tržbách OEM (pôvodného výrobcu zariadenia), sa vykoná, ak sa vo vzťahu k distribučnému reťazcu na oboch trhoch ukáže, že vývozná cena vrátane vytvorenej vývoznej ceny je na inej úrovni obchodu ako normálna hodnota a že rozdiel ovplyvnil porovnateľnosť cien, čo dokazujú pretrvávajúce a zjavné rozdiely v pôsobení a cenách predajcu na jednotlivé rozdielne úrovne obchodu na domácom trhu krajiny vývozu. Výška úpravy vychádza z trhovej hodnoty rozdielu.
V prípadoch nezahrnutých do bodu i), keď existujúci rozdiel v úrovni obchodu nemožno vyčísliť z dôvodu absencie relevantných úrovní na domácom trhu krajín vývozu alebo ak sa v prípade niektorých funkcií jasne preukáže, že súvisia s inými úrovňami obchodu ako s tou, ktorá sa má použiť v porovnaní, však možno povoliť osobitnú úpravu.
Náklady na dopravu, poistenie, manipuláciu, nakladanie a vedľajšie náklady
Vykoná sa úprava kvôli rozdielom vo vzniknutých priamo súvisiacich nákladoch na dopravu dotknutého výrobku z prevádzkových priestorov vývozcu k nezávislému kupujúcemu, ak sú takéto náklady zahrnuté do účtovaných cien. Takéto náklady zahŕňajú dopravu, poistenie, manipuláciu, nakladanie a vedľajšie náklady.
Balenie
Vykoná sa úprava kvôli rozdielom v priamo súvisiacich nákladoch na balenie dotknutého výrobku.
Úver
Vykoná sa úprava kvôli rozdielom v nákladoch na ľubovoľný úver poskytnutý na zamýšľaný predaj za predpokladu, že ide o faktor, ktorý bol zohľadnený pri stanovení účtovaných cien.
Náklady po predaji
Vykoná sa úprava kvôli rozdielom v priamych nákladoch na poskytovanie záruk, garancií, technickej pomoci a služieb stanovených zákonom a/alebo v kúpnej zmluve.
Provízie
Vykoná sa úprava kvôli rozdielom v províziách zaplatených vo vzťahu k zamýšľanému predaju.
Pojem „provízia“ znamená aj prirážku, ktorú dostane obchodník s výrobkom alebo s podobným výrobkom, ak je funkcia takéhoto obchodníka rovnaká, ako sú funkcie zástupcu, ktorý vykonáva prácu za províziu.
Menové prepočty
Keď si cenové porovnanie vyžaduje prepočty mien, takýto prepočet sa vykoná prostredníctvom výmenného kurzu platného v deň predaja okrem prípadu, keď je predaj zahraničnej meny na termínových trhoch priamo spojený s príslušným vývozom, keď sa použije výmenný kurz budúceho predaja. Spravidla sa za dátum predaja považuje dátum faktúry, možno však použiť dátum zmluvy, nákupnej objednávky alebo potvrdenia objednávky, ak tieto vhodnejšie stanovujú vecné podmienky predaja. Na pohyb výmenných kurzov sa neprihliada a vývozcom sa poskytne 60 dní na zohľadnenie trvalého pohybu výmenných kurzov v priebehu obdobia prešetrovania.
Iné faktory
Úprava sa môže vykonať aj kvôli rozdielom v iných faktoroch, ktoré nie sú uvedené v písmenách a) až j), ak sa preukáže, že ovplyvňujú porovnateľnosť cien požadovanú v tomto odseku, najmä ak spotrebitelia sústavne platia rozdielne ceny na domácom trhu v dôsledku rozdielu v týchto faktoroch.
D. DUMPINGOVÉ ROZPÄTIE
Článok 3
Stanovenie ujmy
Stanovenie ujmy je založené na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie:
objemu dumpingových dovozov a vplyvu dumpingových dovozov na ceny podobných výrobkov na trhu Únie a
následný dosah takýchto dovozov na výrobné odvetvie Únie.
V prípade, že dovoz výrobku z viac ako z jednej krajiny je súčasne predmetom antidumpingových prešetrovaní, účinky takéhoto dovozu sa súhrnne vyhodnotia, len ak sa určí, že:
dumpingové rozpätie stanovené vo vzťahu k dovozu z každej krajiny je väčšie ako de minimis, tak ako je uvedené v článku 9 ods. 3, a že objem dovozu z každej krajiny nie je zanedbateľný a
súhrnné vyhodnotenie účinkov dovozu je primerané z hľadiska podmienok hospodárskej súťaže medzi dovážanými výrobkami a podmienok hospodárskej súťaže medzi dovážanými výrobkami a podobným výrobkom Únie.
Pri určovaní toho, či ide o existenciu hrozby značnej ujmy, je potrebné zvážiť faktory, ako sú:
významné tempo rastu dumpingových dovozov na trh Únie, ktoré naznačuje pravdepodobnosť podstatne narastajúcich dovozov;
či je dostatočná, voľne disponibilná kapacita na strane vývozcu alebo bezprostredne hroziaci a podstatný nárast takejto kapacity, ktoré naznačujú pravdepodobnosť podstatne narastajúcich dumpingových vývozov do Únie, pričom sa zohľadní dostupnosť ďalších vývozných trhov, ktoré sú schopné absorbovať dodatočné vývozy;
či dovoz vstupuje pri cenách, ktoré by vo významnej miere spôsobili zníženie cien alebo by zabránili rastu cien, ku ktorému by inak došlo a ktoré by pravdepodobne zvýšili dopyt po ďalších dovozoch;
zásoby výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.
Ani jeden z vyššie uvedených faktorov nemôže byť sám osebe nevyhnutne rozhodujúcim vodidlom, ale súhrn posudzovaných faktorov musí viesť k záveru, že ďalšie dumpingové vývozy bezprostredne hrozia a že pokiaľ nie sú prijaté ochranné opatrenia, dôjde k značnej ujme.
Článok 4
Vymedzenie pojmu výrobného odvetvia Únie
Na účely tohto nariadenia sa pojem „výrobné odvetvie Únie“ vykladá tak, že označuje výrobcov podobných výrobkov z Únie ako celok alebo tých z nich, ktorých spoločná výroba výrobkov predstavuje podstatnú časť celkovej výroby týchto výrobkov v Únii, s výnimkou:
ak sú výrobcovia v spojení s vývozcom alebo dovozcom alebo sú sami dovozcami namietaného dumpingového výrobku, pojem „výrobné odvetvie Únie“ sa môže vysvetľovať tak, že označuje zostávajúcu časť výrobcov;
za výnimočných okolností môže byť územie Únie pre príslušnú výrobu rozdelené na dva alebo viac konkurenčných trhov a výrobcovia v rámci každého trhu sa môžu považovať za samostatné výrobné odvetvie, ak:
výrobcovia v rámci takéhoto trhu predávajú celú alebo takmer celú svoju výrobu príslušného výrobku na tomto trhu a
dopyt na tomto trhu nie je v podstatnej miere uspokojený dodávkami výrobcov príslušného výrobku, ktorí sa nachádzajú kdekoľvek v Únii.
Za takýchto okolností možno konštatovať, že ujma existuje aj tam, kde prevažná časť celkového výrobného odvetvia Únie nie je poškodená, za predpokladu, že dochádza ku koncentrácii dumpingových dovozov na takýto izolovaný trh, a tiež za predpokladu, že dumpingové dovozy spôsobujú ujmu výrobcom celej alebo takmer celej výroby v rámci takéhoto trhu.
Na účely odseku 1 sa výrobcovia považujú za spojených s vývozcami alebo dovozcami, len ak:
jeden z nich priamo alebo nepriamo kontroluje druhého alebo
oboch priamo alebo nepriamo kontroluje tretia osoba, alebo
spolu priamo alebo nepriamo kontrolujú tretiu osobu za predpokladu, že existujú dôvody domnievať sa alebo predpokladať, že účinok tohto vzťahu je taký, že spôsobuje odlišné správanie dotknutého výrobcu v porovnaní s výrobcom bez takéhoto spojenia.
Na účely tohto odseku sa osoba považuje za osobu vykonávajúcu kontrolu nad druhou osobou, ak je takáto osoba právne alebo funkčne v postavení, v ktorom môže druhej osobe ukladať obmedzenia alebo dávať usmernenia.
Článok 5
Začatie konania
Podnety môže spoločne podať aj výrobné odvetvie Únie alebo akákoľvek fyzická alebo právnická osoba alebo akékoľvek združenie bez právnej subjektivity konajúce v jeho mene a odbory, alebo ich môžu podporiť odbory. Týmto nie je dotknutá možnosť výrobného odvetvia Únie stiahnuť podnet.
Podnet môže byť predložený Komisii alebo členskému štátu, ktorý ho postúpi Komisii. Komisia pošle členským štátom kópiu prijatého podnetu. Podnet sa považuje za podaný v prvý pracovný deň po jeho doručení Komisii vo forme doporučeného listu alebo po vydaní potvrdenia o prijatí zo strany Komisie.
Ak má v prípade absencie podnetu členský štát dostatočný dôkaz o existencii dumpingu a ním spôsobenej ujme, ktorá vznikla výrobnému odvetviu Únie, bezodkladne ho oznámi Komisii.
Poradenské stredisko pre MSP poskytuje štandardné formuláre pre štatistiky, ktoré sa majú predložiť na účely reprezentatívnosti, a dotazníky.
Podnet podľa odseku 1 obsahuje dôkazy o existencii dumpingu, ujme a príčinnej súvislosti medzi údajnými dumpingovými dovozmi a údajnou ujmou. Podnet obsahuje tieto informácie, pokiaľ sú dostupné navrhovateľovi:
totožnosť osoby, ktorá podala podnet a opis objemu a hodnoty výroby podobného výrobku v rámci Únie. V prípade, že sa podnet podá v písomnej podobe v mene výrobného odvetvia Únie, musí uvádzať výrobné odvetvie, v mene ktorého bol podnet podaný, prostredníctvom zoznamu všetkých známych výrobcov podobného výrobku z Únie (alebo združení výrobcov podobného výrobku z Únie) a v možnom rozsahu, uvedenia objemu a hodnoty produkcie podobného výrobku v rámci Únie zo strany takýchto výrobcov;
úplný opis údajne dumpingového výrobku, názov príslušnej krajiny alebo krajín pôvodu alebo vývozu, totožnosť každého známeho vývozcu alebo zahraničného výrobcu a zoznam známych osôb dovážajúcich príslušný výrobok;
ceny, za aké sa príslušný výrobok predáva, ak je určený na spotrebu na domácich trhoch krajiny alebo krajín pôvodu alebo vývozu (alebo v prípade potreby ceny, za aké sa výrobok predáva z krajiny alebo krajín pôvodu alebo vývozu do tretej krajiny alebo krajín alebo o vytvorenej hodnote výrobku) a vývozné ceny alebo v prípade potreby ceny, za aké sa výrobok po prvýkrát predá nezávislému kupujúcemu v Únii;
zmeny v objeme údajne dumpingových dovozov, vplyv tohto dovozu na ceny podobného výrobku na trhu v rámci Únie a následný dosah príslušného dovozu na výrobné odvetvie Únie, čo sa preukáže prostredníctvom relevantných faktorov a ukazovateľov, ktoré majú vplyv na stav výrobného odvetvia Únie, ako sú faktory a ukazovatele uvedené v článku 3 ods. 3 a 5.
Okrem toho obsahuje lehoty, v rámci ktorých sa môžu zainteresované strany prihlásiť, predložiť svoje písomné vyjadrenia a poskytnúť informácie, aby sa tieto vyjadrenia a informácie mohli zohľadniť pri prešetrovaní. Uvedie aj obdobie, v priebehu ktorého zainteresované strany majú právo požiadať, aby ich Komisia vypočula v súlade s článkom 6 ods. 5.
Článok 6
Prešetrovanie
Na účely reprezentatívneho zistenia sa stanoví obdobie prešetrovania, ktoré v prípade dumpingu trvá bežne najmenej šesť mesiacov bezprostredne pred začatím konania.
Informácie vzťahujúce sa na obdobie, ktoré nasleduje po období prešetrovania, sa nezohľadnia.
Pošlú Komisii požadované informácie spolu s výsledkami všetkých vykonaných kontrol, inšpekcií alebo prešetrovaní.
Ak pôjde o informácie všeobecného záujmu alebo o ne požiada členský štát, Komisia ich postúpi členským štátom, pokiaľ nie sú dôverné, a v prípade, že tieto informácie dôverné sú, postúpi im ich zhrnutie, ktoré nemá dôverný charakter.
Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia, aby vyhoveli týmto žiadostiam Komisie.
Úradníci Komisie majú právo, ak o to požiada Komisia alebo členský štát, pomáhať úradníkom členských štátov pri plnení ich povinností.
Pri poskytnutí takýchto príležitostí sa zohľadňuje potreba zachovania dôvernosti informácií a výhodnosti pre zúčastnené strany.
Žiadna strana nie je povinná zúčastniť sa na tomto stretnutí, a ak tak neurobí, pri posudzovaní prípadu jej to neuškodí.
Ústne informácie poskytnuté v zmysle tohto odseku Komisia zohľadní, ak budú neskôr písomne potvrdené.
Tieto strany môžu reagovať na uvedené informácie a ich pripomienky sa zohľadnia v prípade, že sú dostatočne odôvodnené.
Článok 7
Predbežné opatrenia
Predbežné clá možno uložiť, ak:
sa konanie začalo v súlade s článkom 5;
bolo vydané oznámenie v tomto zmysle a zainteresovaným stranám sa poskytla primeraná možnosť na predloženie informácií a vznesenie pripomienok v súlade s článkom 5 ods. 10;
sa uskutočnilo predbežné kladné rozhodnutie o dumpingu a následnej ujme výrobnému odvetviu Únie, a
si záujmy Únie vyžadujú prijatie opatrení na zabránenie takejto ujmy.
Predbežné clá sa uložia najskôr 60 dní od začatia konania a obvykle najneskôr sedem mesiacov, ale v žiadnom prípade nie neskôr ako osem mesiacov od začatia konania.
Predbežné clá sa neukladajú počas troch týždňov po zaslaní informácií zainteresovaným stranám v súlade s článkom 19a (obdobie predbežného poskytovania informácií). Poskytnutím takýchto informácií nie je dotknuté žiadne následné súvisiace rozhodnutie, ktoré môže prijať Komisia.
Komisia do 9. júna 2020 preskúma, či počas obdobia predbežného poskytovania informácií došlo k podstatnému zvýšeniu dovozu a či takéto zvýšenie, ak k nemu prišlo, spôsobilo výrobnému odvetviu Únie ďalšiu ujmu aj napriek opatreniam, ktoré by Komisia mohla prijať na základe článku 14 ods. 5a a článku 9 ods. 4. Bude sa opierať najmä o údaje získané na základe článku 14 ods. 6 a všetky relevantné informácie, ktoré má k dispozícii. Komisia prijme delegovaný akt v súlade s článkom 23a s cieľom zmeniť trvanie obdobia predbežného poskytovania informácií na dva týždne v prípade podstatného zvýšenia dovozu, ktorý spôsobil ďalšiu ujmu, a na štyri týždne, ak tomu tak nie je.
Komisia zverejní na svojom webovom sídle svoj úmysel uložiť predbežné clá vrátane informácií o možných colných sadzbách v rovnakom čase, ako keď poskytuje zainteresovaným stranám informácie v súlade s článkom 19a.
Na účely tohto odseku pozostávajú narušenia v súvislosti so surovinami z týchto opatrení: režimy dvojitej tvorby cien, vývozné dane, vývozné prirážky, vývozné kvóty, zákaz vývozu, fiškálna daň na vývoz, licenčné požiadavky, minimálna vývozná cena, zníženie alebo zrušenie vrátenia dane z pridanej hodnoty (DPH), obmedzenie týkajúce sa miesta colného konania pre vývozcov, zoznam spôsobilých vývozcov, povinnosť poskytnúť stanovenú časť produktov na domácom trhu, ťažba surovín pre vlastnú spotrebu, ak je cena suroviny výrazne nižšia ako sú ceny na reprezentatívnych medzinárodných trhoch.
Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 23a s cieľom zmeniť toto nariadenie pridaním ďalších narušení v súvislosti so surovinami na zoznam uvedený v druhom pododseku tohto odseku v prípade, že databáza OECD s názvom Inventory on export restrictions on industrial raw materials (Inventár o vývozných obmedzeniach pre priemyselné suroviny) alebo akákoľvek iná databáza OECD, ktorá nahrádza túto databázu, identifikuje iné druhy opatrení.
Prešetrovanie sa vzťahuje na akékoľvek narušenie v súvislosti so surovinami identifikované v druhom pododseku tohto odseku, pre existenciu ktorého má Komisia dostatočné dôkazy podľa článku 5.
Na účely tohto nariadenia musí surovina, bez ohľadu na to, či je nespracovaná alebo spracovaná, vrátane energie, pre ktorú sa zistí narušenie, predstavovať najmenej 17 % výrobných nákladov daného výrobku. Na účely tohto výpočtu sa použije nenarušená cena suroviny tak, ako je stanovená na reprezentatívnych medzinárodných trhoch.
Článok 8
Záväzky
V takom prípade a za predpokladu, že takéto záväzky sú platné, sa predbežné clá uložené Komisiou v súlade s článkom 7 ods. 1 alebo konečné clá uložené v súlade s článkom 9 ods. 4 nevzťahujú na príslušné dovozy dotknutého výrobku vyrábaného spoločnosťami, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie Komisie, ktorým sa prijímajú záväzky, v znení jeho neskorších zmien.
Zvýšenie cien v zmysle takýchto záväzkov nie je vyššie, ako je potrebné na odstránenie dumpingového rozpätia, avšak je nižšie ako dumpingové rozpätie, ak by takéto zvýšenie bolo dostatočné na odstránenie ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie.
Pri skúmaní toho, či by zvýšenie cien podľa takýchto záväzkov nižšie ako dumpingové rozpätie stačilo na odstránenie ujmy, sa zodpovedajúcim spôsobom uplatňuje článok 7 ods. 2a, 2b, 2c a 2d.
Môže sa však stanoviť, že hrozba ujmy je pravdepodobnejšia, ak dumpingové dovozy pokračujú. Záväzky sa od vývozcov nepožadujú ani neakceptujú, pokiaľ nebolo uskutočnené predbežné kladné rozhodnutie o dumpingu a ujme spôsobenej takýmto dumpingom.
S výnimkou výnimočných okolností nemôžu byť záväzky ponúknuté neskôr ako päť dní pred skončením obdobia, v priebehu ktorého možno uskutočniť vyhlásenia podľa článku 20 ods. 5, aby tak mali ostatné strany príležitosť uviesť svoje pripomienky.
Výrobnému odvetviu Únie sa navyše pred akceptovaním akejkoľvek takejto ponuky ponúkne príležitosť pripomienkovať hlavné prvky záväzku.
V prípade, že došlo k stanoveniu dumpingu a ujme, záväzok naďalej pretrváva za podmienok a v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.
Akákoľvek zainteresovaná strana alebo akýkoľvek členský štát môžu predložiť informácie, ktoré poskytujú evidentný dôkaz o porušení záväzku. Následné hodnotenie, či porušenie záväzku nastalo, alebo nie, sa spravidla ukončí do šiestich mesiacov, ale v žiadnom prípade nie neskôr ako deväť mesiacov po náležite odôvodnenej žiadosti.
Komisia môže pri monitorovaní záväzkov požiadať o pomoc príslušné orgány členských štátov.
Článok 9
Ukončenie bez opatrení, uloženie konečného cla
Výška antidumpingového cla nesmie presiahnuť stanovené dumpingové rozpätie, mala by však byť nižšia ako dumpingové rozpätie, ak by takéto nižšie clo bolo dostatočné na odstránenie ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Článok 7 ods. 2a, 2b, 2c a 2d sa uplatňuje zodpovedajúcim spôsobom.
Ak Komisia nezaregistrovala dovoz, avšak ak zistí na základe analýzy všetkých relevantných informácií, ktoré má pri prijímaní konečných opatrení k dispozícii, že počas obdobia predbežného poskytovania informácií prišlo k ďalšiemu podstatnému zvýšeniu dovozu, ktorý je predmetom prešetrovania, Komisia pri stanovení rozpätia ujmy na obdobie nie dlhšie, ako je uvedené v článku 11 ods. 2, zohľadní dodatočnú ujmu vyplývajúcu z takéhoto zvýšenia.
V nariadení, ktorým sa ukladajú antidumpingové opatrenia, sa určí výška cla pre každého dodávateľa alebo ak to nie je prakticky možné, pre dotknutú dodávateľskú krajinu. Dodávatelia, ktorí sú právne oddelení od iných dodávateľov alebo ktorí sú právne oddelení od štátu, sa však môžu na účely stanovenia cla považovať za jediný subjekt. Na účely uplatňovania tohto pododseku sa môžu zohľadniť také faktory, akým je napríklad existencia štrukturálnych alebo podnikových väzieb medzi dodávateľmi a štátom alebo medzi dodávateľmi, kontrola alebo významný vplyv štátu, pokiaľ ide o stanovovanie cien a produkciu, alebo hospodárska štruktúra dodávateľskej krajiny.
Na účely tohto odseku Komisia neberie do úvahy žiadne nulové rozpätia, rozpätia de minimis ani rozpätia stanovené za okolností uvedených v článku 18.
Individuálne clo sa uplatní na dovoz od ktoréhokoľvek vývozcu alebo výrobcu, ktorému bolo poskytnuté individuálne zaobchádzanie stanovené v článku 17.
Článok 10
Retroaktivita
Na tento účel „ujma“ nezahŕňa značné oneskorenie založenia výrobného odvetvia Únie ani hrozbu značnej ujmy, pokiaľ sa nezistí, že v prípade neprijatia predbežných opatrení by sa táto hrozba zmenila na značnú ujmu. Vo všetkých ostatných prípadoch predstavujúcich túto hrozbu alebo oneskorenie založenia sa všetky predbežné čiastky uvoľnia a konečné clo možno uložiť len odo dňa konečného rozhodnutia o hrozbe alebo značného oneskorenia.
Konečné antidumpingové clo možno vyberať za výrobky, ktoré boli uvedené do obehu s cieľom spotreby nie skôr ako 90 dní pred dňom uplatnenia predbežných opatrení, ale nie pred začatím prešetrovania, za predpokladu, že:
dovozy boli registrované v súlade s článkom 14 ods. 5;
Komisia umožnila dotknutým vývozcom vyjadriť svoje pripomienky;
na dotknutý výrobok bol zistený dumping už v minulosti alebo si bol dovozca vedomý, alebo si mal byť vedomý dumpingu, pokiaľ ide o jeho rozsah a údajnú alebo zistenú ujmu, a
okrem úrovne dovozu, ktorý spôsobil ujmu počas obdobia prešetrovania, existuje ďalší podstatný nárast dovozu, pri ktorom je pravdepodobné, že z hľadiska jeho načasovania a objemu a ďalších okolností vážne naruší nápravný účinok konečného antidumpingového cla, ktoré sa má uplatniť.
Článok 11
Dĺžka trvania, revízne prešetrovania a vrátenia
Revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti sa začne, ak žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne malo za následok pokračovanie alebo opätovný výskyt dumpingu a ujmy. O takejto pravdepodobnosti môžu napríklad svedčiť dôkazy o pretrvávajúcom dumpingu a ujme alebo dôkazy, že odstránenie ujmy je čiastočne alebo výlučne spôsobené existenciou opatrení, alebo dôkazy, že okolnosti vývozcov alebo trhové podmienky sú také, že svedčia o pravdepodobnosti ďalšieho dumpingu spôsobujúceho ujmu, alebo dôkazy pokračujúcich narušení v súvislosti so surovinami.
Pri vykonávaní prešetrovaní podľa tohto odseku sa vývozcom, dovozcom, predstaviteľom krajiny vývozu a výrobcom z Únie poskytne príležitosť vysvetliť, vyvrátiť alebo vyjadriť pripomienky k záležitostiam, ktoré sú uvedené v žiadosti o revízne prešetrovanie, a závery sa dosiahnu s náležitým zreteľom na všetky relevantné a náležite zdokumentované dôkazy predložené vo vzťahu k otázke, či je pravdepodobné, alebo nepravdepodobné, že vypršanie platnosti opatrení by viedlo k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu a ujmy.
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie vo vhodnom čase v poslednom roku uplatňovania opatrení, ktoré sú vymedzené v tomto odseku. Následne sú výrobcovia z Únie oprávnení, najneskôr tri mesiace pred koncom päťročného obdobia, podať si žiadosť o revízne prešetrovanie v súlade s druhým pododsekom. Taktiež sa uverejní oznámenie o skutočnom uplynutí platnosti opatrení podľa tohto odseku.
Priebežné revízne prešetrovanie sa začne, ak príslušná žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy, že pokračujúce uloženie opatrenia už nie je potrebné na vyrovnanie dumpingu a/alebo že je nepravdepodobné, že by ujma pokračovala alebo sa opätovne vyskytla, ak by sa opatrenie zrušilo alebo zmenilo, alebo že existujúce opatrenie nie je alebo už nie je odôvodnené na kompenzáciu dumpingu, ktorý spôsobuje ujmu.
Pri vykonávaní prešetrovania podľa tohto odseku môže Komisia okrem iného zvážiť, či sa okolnosti, ktoré sa týkajú dumpingu a ujmy, významne zmenili, alebo či sa existujúcimi opatreniami dosahujú zamýšľané výsledky, pokiaľ ide o odstránenie ujmy predtým vymedzenej podľa článku 3. V týchto prípadoch sa berie do úvahy konečné určenie všetkých relevantných a náležite zdokumentovaných dôkazov.
V prípade, že existujúce antidumpingové opatrenia vychádzajú z normálnej hodnoty vypočítanej podľa článku 2 ods. 7 v znení účinnom k 19. decembru 2017, metodika stanovená v článku 2 ods. 1 až 6a nahradí pôvodnú metodiku použitú na určenie normálnej hodnoty až od dátumu začatia prvého revízneho prešetrovania týchto opatrení pred uplynutím platnosti po 19. decembri 2017. V súlade s článkom 11 ods. 2 zostávajú tieto opatrenia v platnosti až do ukončenia tohto revízneho prešetrovania.
Revízne prešetrovanie sa začne, ak nový vývozca alebo výrobca môže preukázať, že nie je v spojení so žiadnym z vývozcov alebo výrobcov v krajine vývozu, ktorí podliehajú antidumpingových opatreniam vo vzťahu k príslušnému výrobku, a že v skutočnosti vyvážal do Únie po uplynutí obdobia prešetrovania alebo ak môže preukázať, že prijal neodvolateľný zmluvný záväzok vyviezť do Únie značné množstvo.
Revízne prešetrovanie v prípade nového vývozcu sa začne a urýchlene uskutoční po tom, ako bola výrobcom z Únie poskytnutá príležitosť vyjadriť svoje pripomienky. Nariadením Komisie, ktorým sa začína revízne prešetrovanie, sa zruší clo platné vo vzťahu k dotknutému novému vývozcovi zmenou nariadenia, ktorým sa takéto clo uložilo, a registráciou dovozu v súlade s článkom 14 ods. 5, aby sa zabezpečila možnosť vyberať antidumpingové clo retroaktívne až do dátumu začatia revízneho prešetrovania, ak by revízne prešetrovanie malo za následok stanovenie dumpingu vo vzťahu k takémuto vývozcovi.
Ustanovenia tohto odseku sa neuplatňujú v prípade, ak bolo clo uložené podľa článku 9 ods. 6.
V prípade, že existujúce antidumpingové opatrenia vychádzajú z normálnej hodnoty vypočítanej podľa článku 2 ods. 7 v znení účinnom k 19. decembru 2017, metodika stanovená v článku 2 ods. 1 až 6a nahradí pôvodnú metodiku použitú na určenie normálnej hodnoty až po dátume začatia prvého revízneho prešetrovania týchto opatrení pred uplynutím platnosti po 20. decembri 2017. V súlade s článkom 11 ods. 2 zostávajú tieto opatrenia v platnosti až do ukončenia tohto revízneho prešetrovania.
Revízne prešetrovania vykonávané podľa odsekov 2 a 3 sa vykonajú urýchlene a spravidla sa ukončia do 12 mesiacov odo dňa ich začatia. V každom prípade sa revízne prešetrovania podľa odsekov 2 a 3 vždy ukončia do 15 mesiacov od ich začatia.
Revízne prešetrovania podľa odseku 4 sa v každom prípade ukončia do deviatich mesiacov od dátumu ich začatia.
Ak sa revízne prešetrovanie vykonávané podľa odseku 2 začne, pokiaľ počas toho istého konania prebieha revízne prešetrovanie podľa odseku 3, revízne prešetrovanie podľa odseku 3 sa ukončí v rovnaký čas ako preskúmanie podľa odseku 2.
Ak prešetrovanie nie je ukončené v rámci termínov uvedených v druhom, treťom a štvrtom pododseku, opatrenia:
V Úradnom vestníku Európskej únie sa následne uverejní oznam o skutočnom uplynutí platnosti alebo zachovania opatrení podľa tohto odseku.
Ak po skončení prešetrovania podľa odseku 2 uplynie platnosť opatrenia, akékoľvek clá vybrané od dátumu začatia takéhoto prešetrovania tovaru, ktorý bol colne vybavený, sa vrátia za predpokladu, že sa žiadosť o vrátenie predloží vnútroštátnym colným orgánom a že tieto orgány túto žiadosť schvália v súlade s uplatniteľnými colnými predpismi Únie o vrátení a odpustení cla. V dôsledku takéhoto vrátenia nevzniká dotknutým vnútroštátnym colným orgánom povinnosť zaplatiť úrok.
Tam, kde je to na základe revízneho prešetrovania opodstatnené, opatrenia sa v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 15 ods. 3 zrušia alebo zachovajú v súlade s odsekom 2 alebo zrušia, zachovajú alebo zmenia v súlade s odsekmi 3 a 4 tohto článku.
Ak sú opatrenia zrušené pre individuálnych vývozcov, nie však pre krajinu ako celok, takíto vývozcovia sú naďalej účastníkmi konania a možno ich automaticky opätovne prešetriť v rámci ktoréhokoľvek následného revízneho prešetrovania, ktoré sa uskutoční vo vzťahu k tejto krajine v súlade s týmto článkom.
Pri požadovaní vrátenia antidumpingového cla podá dovozca žiadosť Komisii. Žiadosť sa podá prostredníctvom členského štátu, na ktorého území bol výrobok prepustený do voľného obehu, do šiestich mesiacov od dátumu, keď bola výška konečného cla, ktoré sa má vyberať, náležite určená príslušnými orgánmi, alebo od dátumu, keď bolo s konečnou platnosťou rozhodnuté vyberať príslušné čiastky, ktoré sú zabezpečené prostredníctvom predbežného cla. Členské štáty príslušnú žiadosť bezodkladne doručia Komisii.
Žiadosť o vrátenie sa považuje za náležite odôvodnenú dôkazmi, ak obsahuje presné informácie o čiastke vrátenia antidumpingového cla, na ktorú sa uplatňuje nárok, a všetku colnú dokumentáciu, ktorá sa týka výpočtu a platby takejto čiastky. Taktiež obsahuje dôkazy za reprezentatívne obdobie o normálnych hodnotách a vývozných cenách do Únie v prípade vývozcu alebo výrobcu, na ktorého sa clo vzťahuje. V prípade, že dovozca nie je v spojení s dotknutým vývozcom alebo výrobcom a takáto informácia nie je bezprostredne dostupná, alebo v prípade, že vývozca alebo výrobca nie je ochotný ich poskytnúť dovozcovi, žiadosť obsahuje vyhlásenie vývozcu alebo výrobcu, že dumpingové rozpätie bolo znížené alebo odstránené, ako je uvedené v tomto článku, a že relevantné podporné dôkazy sa poskytnú Komisii. V prípade, že takéto dôkazy od vývozcu alebo výrobcu nie sú k dispozícii v priebehu primeranej doby, žiadosť sa zamietne.
Komisia rozhodne, či a do akej miery sa vyhovie žiadosti, alebo môže kedykoľvek rozhodnúť o začatí priebežného revízneho prešetrovania, pričom informácie a zistenia z tohto revízneho prešetrovania vykonaného v súlade s ustanoveniami platnými pre tento typ revízneho prešetrovania sa použijú pri rozhodovaní, či a do akej miery je žiadosť o vrátenie cla oprávnená. Komisia poskytne členským štátom informácie, hneď ako dokončí svoju analýzu uplatňovania.
Vrátenie cla sa spravidla uskutoční do 12 mesiacov a za žiadnych okolností nie neskôr ako 18 mesiacov po dátume, keď bola žiadosť o vrátenie, náležito odôvodnená dôkazmi, podaná dovozcom výrobku, na ktoré sa vzťahuje antidumpingové clo.
Platba každého schváleného vrátenia sa spravidla realizuje členskými štátmi do 90 dní od rozhodnutia Komisie.
Vo vzťahu k okolnostiam relevantným pre určenie normálnej hodnoty podľa článku 2 sa náležite zohľadnia všetky relevantné dôkazy vrátane relevantných správ týkajúcich sa okolností prevládajúcich na domácom trhu vývozcov a výrobcov a dôkazov, na ktorých sú založené, pokiaľ tieto dôkazy boli zaradené do spisu a zainteresované strany mali príležitosť vyjadriť k nim svoje pripomienky.
Článok 12
Vstrebanie
Prešetrovanie možno za podmienok uvedených v prvom pododseku opätovne začať tiež z iniciatívy Komisie alebo na žiadosť členského štátu.
Ak sa opätovné prešetrovanie neskončí v rámci termínov uvedených v prvom pododseku, opatrenia zostanú nezmenené. Oznam o zachovaní opatrení podľa tohto odseku sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 13
Obchádzanie
Antidumpingové clo, ktoré nepresahuje zvyšné antidumpingové clo uložené v súlade s článkom 9 ods. 5, možno rozšíriť na dovozy zo spoločností, ktoré čerpajú výhody z individuálnych ciel v krajinách, ktoré podliehajú opatreniam, keď dochádza k obchádzaniu platných opatrení.
Pod obchádzaním sa rozumie zmena v štruktúre obchodu medzi tretími krajinami a Úniou alebo medzi jednotlivými spoločnosťami tejto krajiny podliehajúcej opatreniam a Úniou, ktorá vychádza z praxe, procesu alebo činnosti, pre ktorú neexistuje iná dostatočne náležitá príčina alebo iné ekonomické opodstatnenie okrem uloženia cla, a keď sú k dispozícii dôkazy o ujme alebo o oslabovaní nápravných účinkov cla v súvislosti s cenami a/alebo množstvami podobného výrobku a keď sú k dispozícii dôkazy o dumpingu vo vzťahu k predtým stanoveným normálnym hodnotám pre podobné výrobky, ak je to potrebné v súlade s ustanoveniami článku 2.
Prax, postup alebo činnosť uvedené v treťom pododseku okrem iného zahŕňajú tiež:
mierne upravenie dotknutého výrobku, aby tak patril pod kódy colného sadzobníka, ktoré normálne nepodliehajú opatreniam, za predpokladu, že úpravou nedôjde k zmene jeho podstatných vlastností;
zasielanie výrobku podliehajúceho opatreniam cez tretie krajiny;
reorganizáciu vývozcami alebo výrobcami ich predajných štruktúr alebo kanálov v krajine, ktorá podlieha opatreniam, aby napokon mali svoje výrobky vyvezené do Únie prostredníctvom výrobcov, ktorí čerpajú výhody z jednotlivých colných sadzieb, ktoré sú nižšie ako sadzby uplatňované na výrobky výrobcov;
skladanie súčastí prostredníctvom montáže v Únii alebo tretej krajine za okolností uvedených v odseku 2.
Montážna činnosť v Únii alebo v tretej krajine sa považuje za obchádzanie platných opatrení, ak:
sa táto činnosť začala alebo podstatne vzrástla od začatia antidumpingového prešetrovania alebo tesne pred jeho začatím a dotknuté diely pochádzajú z krajiny, na ktorú sa vzťahujú opatrenia, a
príslušné diely tvoria 60 % alebo viac z celkovej hodnoty zmontovaného výrobku s výnimkou prípadov, keď v žiadnom prípade nemožno uvažovať, že dochádza k obchádzaniu, ak sa hodnota, ktorá je pridaná privezeným dielom počas montážnej alebo kompletizačnej činnosti, je vyššia než 25 % výrobných nákladov, a
nápravné účinky cla sú vážne oslabené z hľadiska cien a/alebo množstiev podobného zmontovaného výrobku a existujú dôkazy o dumpingu vo vzťahu k predtým stanoveným normálnym hodnotám na takéto alebo podobné výrobky.
Prešetrovania vykonáva Komisia. Komisii môžu pomáhať colné orgány a prešetrovanie sa ukončí do deviatich mesiacov.
Ak skutočnosti, tak ako boli s konečnou platnosťou zistené, opodstatňujú rozšírenie opatrení, toto rozšírenie vykoná Komisia v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 15 ods. 3. Rozšírenie nadobudne účinnosť dňom, keď bola uložená registrácia v zmysle článku 14 ods. 5 alebo ku ktorému boli požadované záruky. Príslušné procesné ustanovenia tohto nariadenia, ktoré sa vzťahujú na začatie a vykonanie prešetrovaní, sa uplatňujú podľa tohto článku.
Žiadosti o oslobodenia, náležite doložené dôkazmi, sa predkladajú v rámci lehôt stanovených v nariadení Komisie, podľa ktorého sa začína prešetrovanie.
Ak prax, postup alebo činnosť obchádzania prebiehajú mimo Únie, oslobodenia možno udeliť tým výrobcom dotknutého výrobku, v prípade ktorých sa zistí, že nie sú zapojení do praktík obchádzania, ktoré sú vymedzené v odsekoch 1 a 2 tohto článku.
Ak prax, postup alebo činnosť obchádzania prebiehajú v rámci Únie, oslobodenia možno udeliť tým dovozcom, ktorí sú schopní preukázať, že nie sú zapojení do praktík obchádzania, ktoré sú vymedzené v odsekoch 1 a 2 tohto článku.
Uvedené oslobodenia sa udeľujú rozhodnutím Komisie a zostávajú v platnosti počas obdobia a za podmienok, ktoré sú v nich stanovené. Komisia poskytne členským štátom informácie hneď, ako dokončí analýzu.
Za predpokladu splnenia podmienok, ktoré sú stanovené v článku 11 ods. 4, možno oslobodenia udeliť tiež po skončení prešetrovania, ktoré vedie k rozšíreniu opatrení.
Ak uplynul aspoň jeden rok po rozšírení opatrení a v prípade, že počet strán žiadajúcich alebo potenciálne žiadajúcich o oslobodenie je značný, Komisia môže rozhodnúť o začatí revízneho prešetrovania rozšírenia opatrení. Akékoľvek takéto revízne prešetrovanie sa vykoná v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 5, ktoré sa vzťahuje na revízne prešetrovania podľa článku 11 ods. 3.
Článok 14
Všeobecné ustanovenia
Žiadny výrobok súčasne nepodlieha antidumpingovému ani vyrovnávaciemu clu, ktoré má riešiť tú istú situáciu spôsobenú dumpingom alebo subvencovaním vývozu.
Takéto nariadenia a rozhodnutia obsahujú najmä a so zreteľom na ochranu dôverných informácií pokiaľ možno mená/názvy vývozcov alebo krajín, opis výrobku a zhrnutie skutočností dôležitých na určenie dumpingu alebo ujmy. V každom prípade kópia nariadenia alebo rozhodnutia sa odošle známym zainteresovaným stranám. Ustanovenia tohto odseku sa primerane uplatnia aj pri revíznych prešetrovaniach.
Opatrenia možno pozastaviť len v prípade, že sa dočasne zmenili trhové podmienky do takej miery, že je nepravdepodobné, že by v dôsledku pozastavenia opätovne nastala ujma, a za predpokladu, že výrobnému odvetviu Únie sa poskytla príležitosť vyjadriť sa k pripomienkam a tieto pripomienky boli zohľadnené. Opatrenia možno kedykoľvek obnoviť v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 15 ods. 2, ak už neplatí dôvod na ich pozastavenie.
Článok 14a
Kontinentálny šelf alebo výhradná hospodárska zóna
Článok 15
Postup výboru
Článok 16
Overovanie na mieste
Článok 17
Výber vzorky
Ak však nespolupráca pretrváva alebo nie je dosť času na výber novej vzorky, postupuje sa v zmysle ustanovení článku 18.
Článok 18
Nespolupráca
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, uvedené informácie sa neberú do úvahy a môžu sa využiť dostupné skutočnosti.
Zainteresované strany musia byť upozornené na dôsledky nespolupráce.
Takéto informácie môžu obsahovať dôležité údaje, ktoré sa týkajú svetového trhu alebo prípadne iných reprezentatívnych trhov.
Článok 19
Ochrana dôverných informácií
Toto ustanovenie nezabraňuje využitiu informácií, ktoré sa získali v súvislosti s jedným prešetrovaním na účely začatia iného prešetrovania v rámci toho istého konania vo vzťahu k dotknutému výrobku.
Článok 19a
Informácie v predbežnej fáze
Článok 20
Poskytovanie informácií
Poskytnutím informácií nie je dotknuté žiadne následné rozhodnutie, ktoré môže Komisia prijať, ale ak sa takéto rozhodnutie zakladá na odlišných skutočnostiach a dôvodoch, poskytnú sa čo najskôr.
Článok 21
Záujem Únie
Článok 22
Záverečné ustanovenia
Toto nariadenie nebráni uplatneniu:
akýchkoľvek osobitných pravidiel, ktoré sú stanovené v dohodách uzavretých medzi Úniou a tretími krajinami;
osobitných opatrení za predpokladu, že takýto postup nie je v rozpore so záväzkami podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994.
Článok 23
Správa a informácie
V uvedenej správe sa uvedú informácie o uplatňovaní predbežných a konečných opatrení, o ukončení prešetrovaní bez opatrení, o záväzkoch, opätovných prešetrovaniach, revíznych prešetrovaniach, výrazných deformáciách a overovaní na mieste a o činnostiach rôznych orgánov zodpovedných za monitorovanie vykonávania tohto nariadenia a plnenie povinností, ktoré z neho vyplývajú. V správe sa uvedie aj použitie nástrojov na ochranu obchodu tretími krajinami proti Únii a odvolania proti uloženým opatreniam. Správa obsahuje aj činnosti úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva Komisie pre obchod a tiež činnosti poradenského strediska pre MSP súvisiace s uplatňovaním tohto nariadenia.
Správa obsahuje aj to, ako sa pri prešetrovaní posúdili a zohľadnili sociálne a environmentálne normy. Takéto normy zahŕňajú normy, ktoré sú zakotvené v mnohostranných environmentálnych dohodách, ktorých je Únia zmluvnou stranou, a v dohovoroch MOP uvedených v prílohe Ia k tomuto nariadeniu, ako aj v ekvivalentných vnútroštátnych právnych predpisoch vyvážajúcej krajiny.
Článok 23a
Vykonávanie delegovania právomoci
Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 ods. 2a sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 8. júna 2018. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobie, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
Článok 24
Zrušovacie ustanovenie
Nariadenie (ES) č. 1225/2009 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.
Článok 25
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
ZRUŠENÉ NARIADENIE SO ZOZNAMOM NESKORŠÍCH ZMIEN
Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51). |
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 765/2012 (Ú. v. EÚ L 237, 3.9.2012, s. 1). |
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1168/2012 (Ú. v. EÚ L 344, 14.12.2012, s. 1). |
|
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 37/2014 (Ú. v. EÚ L 18, 21.1.2014, s. 1). |
Iba bod 22 prílohy. |
PRÍLOHA Ia
DOHOVORY MOP UVEDENÉ V TOMTO NARIADENÍ
Dohovor o nútenej alebo povinnej práci č. 29 (1930)
Dohovor o slobode združovania a ochrane práva organizovať sa č. 87 (1948)
Dohovor o použití zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať č. 98 (1949)
Dohovor o rovnakom odmeňovaní mužov a žien za prácu rovnakej hodnoty č. 100 (1951)
Dohovor o zrušení nútenej práce č. 105 (1957)
Dohovor o diskriminácii, pokiaľ ide o zamestnanie a povolanie č. 111 (1958)
Dohovor o minimálnom veku na prijatie do zamestnania č. 138 (1973)
Dohovor o zákaze a o okamžitých opatreniach na odstránenie najhorších foriem detskej práce č. 182 (1999)
PRÍLOHA II
TABUĽKA ZHODY
Nariadenie (ES) č. 1225/2009 |
Toto nariadenie |
články 1 až 4 |
články 1 až 4 |
článok 5 ods. 1 až 9 |
článok 5 ods. 1 až 9 |
článok 5 ods. 10 prvá veta |
článok 5 ods. 10 prvý pododsek |
článok 5 ods. 10 druhá and tretia veta |
článok 5 ods. 10 druhý pododsek |
článok 5 ods. 11 a 12 |
článok 5 ods. 11 a 12 |
článok 6 ods. 1 prvá a druhá veta |
článok 6 ods. 1 prvý pododsek |
článok 6 ods. 1 tretia veta |
článok 6 ods. 1 druhý pododsek |
článok 6 ods. 1 štvrtá veta |
článok 6 ods. 1 tretí pododsek |
článok 6 ods. 2 |
článok 6 ods. 2 |
článok 6 ods. 3 prvá veta |
článok 6 ods. 3 prvý pododsek |
článok 6 ods. 3 druhá veta |
článok 6 ods. 3 druhý pododsek |
článok 6 ods. 3 tretia veta |
článok 6 ods. 3 tretí pododsek |
článok 6 ods. 4 prvá veta |
článok 6 ods. 4 prvý pododsek |
článok 6 ods. 4 druhá veta |
článok 6 ods. 4 druhý pododsek |
článok 6 ods. 4 tretia veta |
článok 6 ods. 4 tretí pododsek |
článok 6 ods. 5 |
článok 6 ods. 5 |
článok 6 ods. 6 prvá veta |
článok 6 ods. 6 prvý pododsek |
článok 6 ods. 6 druhá veta |
článok 6 ods. 6 druhý pododsek |
článok 6 ods. 6 tretia veta |
článok 6 ods. 6 tretí pododsek |
článok 6 ods. 6 štvrtá veta |
článok 6 ods. 6 štvrtý pododsek |
článok 6 ods. 7 prvá veta |
článok 6 ods. 7 prvý pododsek |
článok 6 ods. 7 druhá veta |
článok 6 ods. 7 druhý pododsek |
článok 6 ods. 8 a 9 |
článok 6 ods. 8 a 9 |
článok 7 ods. 1 prvá veta |
článok 7 ods. 1 prvý pododsek |
článok 7 ods. 1 druhá veta |
článok 7 ods. 1 druhý pododsek |
článok 7 ods. 2 až 5 |
článok 7 ods. 2 až 5 |
článok 7 ods. 7 |
článok 7 ods. 6 |
článok 8 ods. 1 prvá veta |
článok 8 ods. 1 prvý pododsek |
článok 8 ods. 1 druhá veta |
článok 8 ods. 1 druhý pododsek |
článok 8 ods. 1 tretia veta |
článok 8 ods. 1 tretí pododsek |
článok 8 ods. 2 prvá a druhá veta |
článok 8 ods. 2 prvý pododsek |
článok 8 ods. 2 tretia a štvrtá veta |
článok 8 ods. 2 druhý pododsek |
článok 8 ods. 2 piata veta |
článok 8 ods. 2 tretí pododsek |
článok 8 ods. 3, 4 a 5 |
článok 8 ods. 3, 4 a 5 |
článok 8 ods. 6 prvá a druhá veta |
článok 8 ods. 6 prvý pododsek |
článok 8 ods. 6 tretia veta |
článok 8 ods. 6 druhý pododsek |
článok 8 ods. 7 a 8 |
článok 8 ods. 7 a 8 |
článok 8 ods. 9 prvý pododsek |
článok 8 ods. 9 prvý pododsek |
článok 8 ods. 9 druhý pododsek prvá a druhá veta |
článok 8 ods. 9 druhý pododsek |
článok 8 ods. 9 druhý pododsek tretia veta |
článok 8 ods. 9 tretí pododsek |
článok 8 ods. 10 |
článok 8 ods. 10 |
článok 9 ods. 1, 2 a 3 |
článok 9 ods. 1, 2 a 3 |
článok 9 ods. 4 prvá veta |
článok 9 ods. 4 prvý pododsek |
článok 9 ods. 4 druhá veta |
článok 9 ods. 4 druhý pododsek |
článok 9 ods. 5 |
článok 9 ods. 5 |
článok 9 ods. 6 prvá veta |
článok 9 ods. 6 prvý pododsek |
článok 9 ods. 6 druhá veta |
článok 9 ods. 6 druhý pododsek |
článok 9 ods. 6 tretia veta |
článok 9 ods. 6 tretí pododsek |
článok 10 ods. 1 |
článok 10 ods. 1 |
článok 10 ods. 2 prvá veta |
článok 10 ods. 2 prvý pododsek |
článok 10 ods. 2 druhá a tretia veta |
článok 10 ods. 2 druhý pododsek |
článok 10 ods. 3 |
článok 10 ods. 3 |
článok 10 ods. 4 úvodné slová |
článok 10 ods. 4 úvodné slová a písm. a) a b) |
článok 10 ods. 4 písm. a) |
článok 10 ods. 4 písm. c) |
článok 10 ods. 4 písm. b) |
článok 10 ods. 4 písm. d) |
článok 10 ods. 5 |
článok 10 ods. 5 |
článok 11 ods. 1 až 4 |
článok 11 ods. 1 až 4 |
článok 11 ods. 5 prvý pododsek prvá veta |
článok 11 ods. 5 prvý pododsek |
článok 11 ods. 5 prvý pododsek druhá a tretia veta |
článok 11 ods. 5 druhý pododsek |
článok 11 ods. 5 prvý pododsek štvrtá veta |
článok 11 ods. 5 tretí pododsek |
článok 11 ods. 5 prvý pododsek piata veta |
článok 11 ods. 5 štvrtý pododsek |
článok 11 ods. 5 druhý pododsek |
článok 11 ods. 5 piaty pododsek |
článok 11 ods. 5 tretí pododsek |
článok 11 ods. 5 šiesty pododsek |
článok 11 ods. 6 prvá, druhá a tretia veta |
článok 11 ods. 6 prvý pododsek |
článok 11 ods. 6 štvrtá veta |
článok 11 ods. 6 druhý pododsek |
článok 11 ods. 6 piata veta |
článok 11 ods. 6 tretí pododsek |
článok 11 ods. 7 |
článok 11 ods. 7 |
článok 11 ods. 8 prvý, druhý a tretí pododsek |
článok 11 ods. 8 prvý, druhý a tretí pododsek |
článok 11 ods. 8 štvrtý pododsek prvá a druhá veta |
článok 11 ods. 8 štvrtý pododsek |
článok 11 ods. 8 štvrtý pododsek tretia veta |
článok 11 ods. 8 piaty pododsek |
článok 11 ods. 8 štvrtý pododsek štvrtá veta |
článok 11 ods. 8 šiesty pododsek |
článok 11 ods. 9 a 10 |
článok 11 ods. 9 a 10 |
článok 12 |
článok 12 |
článok 13 ods. 1 prvý pododsek prvá veta |
článok 13 ods. 1 prvý pododsek |
článok 13 ods. 1 prvý pododsek druhá veta |
článok 13 ods. 1 druhý pododsek |
článok 13 ods. 1 prvý pododsek tretia veta |
článok 13 ods. 1 tretí pododsek |
článok 13 ods. 1 druhý pododsek |
článok 13 ods. 1 štvrtý pododsek |
článok 13 ods. 2 a 3 |
článok 13 ods. 2 a 3 |
článok 13 ods. 4 prvý pododsek prvá veta |
článok 13 ods. 4 prvý pododsek |
článok 13 ods. 4 prvý pododsek druhá veta |
článok 13 ods. 4 druhý pododsek |
článok 13 ods. 4 prvý pododsek tretia veta |
článok 13 ods. 4 tretí pododsek |
článok 13 ods. 4 prvý pododsek štvrtá veta |
článok 13 ods. 4 štvrtý pododsek |
článok 13 ods. 4 druhý pododsek |
článok 13 ods. 4 piaty pododsek |
článok 13 ods. 4 tretí pododsek |
článok 13 ods. 4 šiesty pododsek |
článok 13 ods. 4 štvrtý pododsek |
článok 13 ods. 4 siedmy pododsek |
článok 13 ods. 5 |
článok 13 ods. 5 |
článok 14 ods. 1 prvá a druhá veta |
článok 14 ods. 1 prvý pododsek |
článok 14 ods. 1 tretia veta |
článok 14 ods. 1 druhý pododsek |
článok 14 ods. 2 prvá veta |
článok 14 ods. 2 prvý pododsek |
článok 14 ods. 2 druhá, tretia a štvrtá veta |
článok 14 ods. 2 druhý pododsek |
článok 14 ods. 3 |
článok 14 ods. 3 |
článok 14 ods. 4 prvá a druhá veta |
článok 14 ods. 4 prvý pododsek |
článok 14 ods. 4 tretia a štvrtá veta |
článok 14 ods. 4 druhý pododsek |
článok 14 ods. 5, 6 a 7 |
článok 14 ods. 5, 6 a 7 |
články 15 a 16 |
články 15 a 16 |
článok 17 ods. 1, 2 a 3 |
článok 17 ods. 1, 2 a 3 |
článok 17 ods. 4 prvá veta |
článok 17 ods. 4 prvý pododsek |
článok 17 ods. 4 druhá veta |
článok 17 ods. 4 druhý pododsek |
článok 18 ods. 1 prvá veta |
článok 18 ods. 1 prvý pododsek |
článok 18 ods. 1 druhá veta |
článok 18 ods. 1 druhý pododsek |
článok 18 ods. 1 tretia veta |
článok 18 ods. 1 tretí pododsek |
článok 18 ods. 2 až 6 |
článok 18 ods. 2 až 6 |
článok 19 ods. 1 až 5 |
článok 19 ods. 1 až 5 |
článok 19 ods. 6 prvá veta |
článok 19 ods. 6 prvý pododsek |
článok 19 ods. 6 druhá veta |
článok 19 ods. 6 druhý pododsek |
článok 20 ods. 1, 2 a 3 |
článok 20 ods. 1, 2 a 3 |
článok 20 ods. 4 prvá, druhá a tretia veta |
článok 20 ods. 4 prvý pododsek |
článok 20 ods. 4 štvrtá veta |
článok 20 ods. 4 druhý pododsek |
článok 20 ods. 5 |
článok 20 ods. 5 |
články 21 a 22 |
články 21 a 22 |
článok 22a |
článok 23 |
článok 23 |
článok 24 |
článok 24 |
článok 25 |
príloha I |
— |
príloha II |
— |
— |
príloha I |
— |
príloha II |
( 1 ) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/755 z 29. apríla 2015 o spoločných pravidlách na dovozy z určitých tretích krajín (Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 33).
( 3 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
( 4 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1667/2006 zo 7. novembra 2006 o glukóze a laktóze (Ú. v. EÚ L 312, 11.11.2006, s. 1).
( 5 ) Nariadenie Rady (ES) č. 614/2009 zo 7. júla 2009 o spoločnom systéme obchodovania s ovalbumínom a laktalbumínom (Ú. v. EÚ L 181, 14.7.2009, s. 8).
( 6 ) Nariadenie Rady (ES) č. 1216/2009 z 30. novembra 2009 stanovujúce obchodné opatrenia uplatňované na niektoré tovary vznikajúce spracovaním poľnohospodárskych výrobkov (Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 10).
( 7 ) Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.