02006R0765 — SK — 16.12.2024 — 044.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE RADY (ES) č. 765/2006 z 18. mája 2006 (Ú. v. ES L 134 20.5.2006, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
Opravené a doplnené:
Korigendum, Ú. v. ES L 090, 28.3.2023, s. 65 ((EÚ) 2023/419) |
NARIADENIE RADY (ES) č. 765/2006
z 18. mája 2006
o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do ruskej agresie voči Ukrajine
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, ale neobmedzujú sa iba na:
hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a ďalšie platobné nástroje;
vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, dlhy a dlhopisy;
verejne alebo súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje vrátane cenných papierov a akcií, certifikáty predstavujúce cenné papiere, dlhopisy, vlastné zmenky, záruky, obligácie a zmluvy o odvodených cenných papieroch;
úroky, dividendy alebo ďalšie príjmy z aktív alebo hodnotu akumulovanú alebo vytváranú aktívami;
úver, právo započítať pohľadávku, záruky, zábezpeky splnenia zmluvy alebo ďalšie finančné záväzky;
akreditívy, konosamenty, kúpne zmluvy;
dokumenty preukazujúce podiel na fondoch alebo finančných zdrojoch;
„zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie každému pohybu, prevodu, zmene, použitiu, prístupu k finančným prostriedkom alebo zaobchádzaniu s nimi akýmkoľvek spôsobom, ktorý by viedol k zmene ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, povahy, miesta určenia alebo k inej zmene, ktorá by umožnila použitie týchto finančných prostriedkov vrátane správy portfólia;
„hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné alebo nehmotné, hnuteľné alebo nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;
„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie využívaniu hospodárskych zdrojov na účely získania finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa, ale neobmedzuje sa iba na ich predaj, prenájom alebo založenie.
„územie Spoločenstva“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva, za podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru.
„technická pomoc“ je akákoľvek technická podpora týkajúca sa opráv, vývoja, výroby, montáže, testovania, údržby alebo akýchkoľvek iných technických služieb a môže mať formu napr. inštruktáže, poradenstva, odborného vzdelávania, odovzdávania pracovných poznatkov alebo zručností alebo poradenských služieb vrátane pomoci v slovnej podobe.
„bieloruský letecký dopravca“ je podnik leteckej dopravy s platnou prevádzkovou licenciou alebo rovnocenným dokladom vydaným príslušnými orgánmi Bieloruska;
„tovar a technológie s dvojakým použitím“ sú položky uvedené v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/821 ( 1 );
„investičné služby“ sú tieto služby a činnosti:
prijímanie a prevod príkazov týkajúcich sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov;
vykonávanie príkazov v mene klientov;
obchodovanie na vlastný účet;
správa portfólia;
investičné poradenstvo;
upisovanie finančných nástrojov a/alebo umiestňovanie finančných nástrojov na základe pevného záväzku;
umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku;
akákoľvek služba súvisiaca s prijatím na obchodovanie na regulovanom trhu alebo na obchodovanie v mnohostrannom obchodnom systéme;
„prevoditeľné cenné papiere“ sú tieto druhy cenných papierov, a to aj vo forme kryptoaktív, ktoré sú obchodovateľné na kapitálovom trhu, okrem platobných nástrojov:
akcie spoločností a iné cenné papiere rovnocenné s akciami spoločností, osobných spoločností alebo iných subjektov a vkladové potvrdenky týkajúce sa akcií;
dlhopisy alebo iné formy dlhových cenných papierov vrátane vkladových potvrdeniek týkajúcich sa takýchto cenných papierov;
všetky ostatné cenné papiere, ktoré zakladajú právo na nadobudnutie alebo predaj takýchto prevoditeľných cenných papierov alebo na vyrovnanie v hotovosti, ktoré sa určuje na základe prevoditeľných cenných papierov;
„nástroje peňažného trhu“ sú tie druhy nástrojov, s ktorými sa bežne obchoduje na peňažnom trhu, ako sú napríklad štátne pokladničné poukážky, vkladové certifikáty a obchodné cenné papiere s výnimkou platobných nástrojov;
„úverová inštitúcia“ je spoločnosť, ktorej predmetom činnosti je prijímanie vkladov alebo iných návratných peňažných prostriedkov od verejnosti a poskytovanie úverov na vlastný účet;
„sprostredkovateľské služby“ sú:
rokovanie alebo dojednávanie transakcií na účely nákupu, predaja alebo dodávky tovaru a technológie alebo finančných a technických služieb, a to aj z tretej krajiny do akejkoľvek inej tretej krajiny; alebo
predaj alebo nákup tovaru a technológie alebo finančných a technických služieb vrátane tých, ktoré sa nachádzajú v tretích krajinách, na účely ich prepravy do inej tretej krajiny;
„verejný subjekt“ je podnik iný ako úverová inštitúcia usadený v Bielorusku, ktorý je k 1. júnu 2021 z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve alebo pod verejnou kontrolou;
„nárok“ je každý nárok bez ohľadu na to, či je uplatnený v súdnom konaní alebo nie, vznesený predo dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, v deň nadobudnutia účinnosti alebo po ňom na základe zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi, a zahŕňa najmä:
nárok na splnenie akéhokoľvek záväzku vyplývajúceho zo zmluvy alebo z transakcie, alebo súvisiaceho s nimi;
nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, finančnej záruky alebo sľubu odškodnenia v akejkoľvek forme;
nárok na kompenzáciu v súvislosti so zmluvou alebo transakciou;
protinárok;
nárok na uznanie alebo výkon rozsudku, arbitrážneho rozhodnutia alebo rovnocenného rozhodnutia, a to aj prostredníctvom konania o vyhlásení vykonateľnosti, bez ohľadu na to, kde boli vynesené alebo vydané;
„zmluva alebo transakcia“ je každá transakcia v akejkoľvek forme a podľa akéhokoľvek rozhodného práva, či už pozostáva z jednej alebo viacerých zmlúv, alebo podobných záväzkov uzatvorených medzi rovnakými alebo rôznymi stranami; na tento účel pojem „zmluva“ zahŕňa dlhopis, záruku alebo zabezpečenie, najmä finančnej povahy, a úver, právne nezávislý alebo závislý, ako aj akékoľvek súvisiace ustanovenie vznikajúce na základe tejto transakcie alebo v súvislosti s ňou;
„financovanie alebo finančná pomoc“ je akékoľvek opatrenie, nezávisle od konkrétneho zvoleného prostriedku, ktorým dotknutá osoba, subjekt alebo orgán podmienečne alebo bezpodmienečne poskytne alebo sa zaviaže poskytnúť svoje vlastné zdroje alebo hospodárske zdroje, aj vrátane grantov, pôžičiek, záruk, kaucií, dlhopisov, akreditívov, dodávateľských úverov, úverov kupujúcemu, dovozných alebo vývozných úverov a všetkých druhov poistenia a zaistenia vrátane poistenia vývozných úverov; zaplatenie ani podmienky zaplatenia dohodnutej ceny za tovar alebo službu, ktoré sa vykonalo v súlade s bežnou obchodnou praxou, nepredstavuje financovanie alebo finančnú pomoc;
„partnerská krajina“ je krajina, ktorá uplatňuje súbor opatrení na kontrolu vývozu, ktoré sú v podstate rovnocenné s opatreniami stanovenými v tomto nariadení, ako sú uvedené v prílohe Vb;
„spotrebiteľské komunikačné zariadenia“ sú zariadenia používané súkromnými osobami, ako napríklad osobné počítače a periférne zariadenia (vrátane pevných diskov a tlačiarní), mobilné telefóny, inteligentné televízory, pamäťové zariadenia (USB disky) a spotrebiteľský softvér pre uvedené zariadenia;
„centrálny depozitár cenných papierov“ je právnická osoba v zmysle vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 ( 2 );
„vklad“ je kreditný zostatok, ktorý vznikne z peňažných prostriedkov ponechaných na účte alebo z dočasných stavov vyplývajúcich z bežných bankových transakcií a ktorého vyplatenie sa od úverovej inštitúcie vyžaduje v zmysle platných zákonných a zmluvných podmienok, vrátane termínovaného vkladu a sporiaceho vkladu, ale s vylúčením kreditného zostatku, ak:
jeho existenciu možno preukázať len finančným nástrojom vymedzeným v článku 4 ods. 1 bode 15 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ ( 3 ) s výnimkou prípadu, keď ide o sporiaci produkt, ktorého dôkazom je vkladový certifikát vystavený na menovanú osobu a ktorý existuje v členskom štáte 2. júla 2014;
jeho istina nie je splatná v nominálnej hodnote;
jeho istina je splatná v nominálnej hodnote iba na základe osobitnej záruky alebo dohody poskytnutej úverovou inštitúciou alebo treťou stranou;
„systémy udeľovania občianstva investorom“ (alebo „zlaté pasy“) sú postupy zavedené členským štátom, ktoré umožňujú štátnym príslušníkom tretích krajín získať jeho štátnu príslušnosť výmenou za vopred určené platby a investície;
„systémy udeľovania povolení na pobyt investorom“ (alebo „zlaté víza“) sú postupy zavedené členským štátom, ktoré umožňujú štátnym príslušníkom tretích krajín získať povolenie na pobyt v členskom štáte výmenou za vopred určené platby a investície;
„obchodné miesto“ v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 24 smernice 2014/65/EÚ je regulovaný trh, multilaterálny obchodný systém alebo organizovaný obchodný systém;
„podnik cestnej dopravy“ je každá fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktorý sa zaoberá nákladnou dopravou motorovými vozidlami alebo jazdnými súpravami na komerčné účely;
„príslušné orgány“ sú príslušné orgány členských štátov, ako sú uvedené na webových sídlach uvedených v prílohe II;
„sektor energetiky“ je sektor, ktorý s výnimkou činností súvisiacich s civilným využívaním jadrovej energie zahŕňa tieto činnosti:
prieskum, produkciu, distribúciu v Bielorusku alebo ťažbu surovej ropy, zemného plynu alebo tuhých fosílnych palív, rafináciu palív, skvapalňovanie zemného plynu alebo spätné splyňovanie;
výrobu alebo distribúciu produktov z tuhých fosílnych palív, rafinovaných ropných výrobkov alebo plynu v Bielorusku alebo
výstavbu alebo inštaláciu zariadení na výrobu energie alebo elektriny alebo poskytovanie služieb, zariadení alebo technológií na činnosti súvisiace s výrobou energie alebo elektriny.
Článok 1a
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať alebo vyvážať vybavenie uvedené v prílohe III, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, bez ohľadu na to, či má alebo nemá pôvod v Únii, a to akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazu uvedeného v písmene a).
▼M40 —————
Článok 1b
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc a sprostredkovateľské služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie ( 4 ) („spoločný zoznam vojenského materiálu“) alebo v súvislosti s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním tovaru uvedeného v tomto zozname, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc alebo sprostredkovateľské služby v súvislosti so vybavením uvedeným v prílohe III, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, a to akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v prílohe III, najmä granty, pôžičky a poistenie vývozného úveru na akýkoľvek predaj, dodanie, presun alebo vývoz týchto položiek, alebo na akékoľvek poskytnutie súvisiacej technickej pomoci akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie zákazu uvedeného v písmenách a) až c).
Odchylne od odseku 1 sa zákazy uvedené v odseku 1 nevzťahujú na:
s nesmrtiacim vojenským vybavením alebo vybavením, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, určeným výhradne na humanitárne alebo ochranné účely alebo na programy Organizácie Spojených národov OSN a Únie zamerané na inštitucionálny rozvoj, alebo na operácie EÚ alebo OSN zamerané na krízové riadenie, alebo
s nebojovými vozidlami vybavenými materiálom, ktorý poskytuje balistickú ochranu, určenými výhradne na účel ochrany zamestnancov Únie a jej členských štátov v Bielorusku,
ak poskytovanie týchto prostriedkov vopred schvália príslušné orgány členského štátu uvedené na webových stránkach uvedených v prílohe II.
▼M40 —————
Článok 1ba
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom uvedeným v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom uvedeným v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, alebo
priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku.
Článok 1bb
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním tohto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, alebo
priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku.
Príslušné orgány členských štátov môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v prílohe XVIII alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológia alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na:
lekárske alebo farmaceutické účely, alebo na humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín alebo presun humanitárnych pracovníkov a súvisiaca pomoc, alebo na evakuácie;
výlučné použitie povoľujúcim členským štátom a pod jeho plnou kontrolou a na účely plnenia jeho povinností týkajúcich sa údržby v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje dohoda o dlhodobom prenájme medzi členským štátom a Bieloruskom, alebo
zriaďovanie, prevádzku a údržbu civilných jadrových kapacít, na ich zásobovanie palivom a jeho opätovné spracovanie a na zaistenie ich bezpečnosti, a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení, ako aj na dodávku prekurzorového materiálu na produkciu rádioizotopov na lekárske účely a podobných lekárskych aplikácií alebo kritických technológií na monitorovanie environmentálneho žiarenia, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja.
Príslušné orgány členských štátov môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tohto tovaru alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že takýto tovar alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú potrebné na osobné použitie zo strany fyzických osôb v domácnosti v Bielorusku:
tovar patriaci pod číselný znak KN 8417 20;
medené rúry, rúrky a príslušenstvo patriace pod číselné znaky KN 7411 alebo 7412 s vnútorným priemerom nepresahujúcim 50 mm.
Článok 1c
Článok 1d
Pokiaľ na to príslušný orgán daného členského štátu označený na webovom sídle uvedenom v prílohe II neudelil predchádzajúce povolenie v súlade s článkom 1c ods. 2, zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc alebo sprostredkovateľské služby týkajúce sa zariadení, technológií a softvéru označených v prílohe IV alebo týkajúce sa inštalácie, poskytovania, výroby, údržby a používania zariadení a technológií označených v prílohe IV, alebo poskytovania, inštalácie, prevádzky alebo aktualizácie akéhokoľvek softvéru označeného v prílohe IV akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc týkajúcu sa zariadení, technológií a softvéru a označených v prílohe IV akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
poskytovať akékoľvek služby súvisiace s monitorovaním alebo odpočúvaním telekomunikačných alebo internetových sietí bieloruskej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam a agentúram, alebo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe či subjektu konajúcim v ich mene alebo na ich pokyn, alebo v ich priamy či nepriamy prospech.
Článok 1e
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním tohto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, alebo
priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku.
Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím ani na súvisiace poskytnutie technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:
humanitárne účely, núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy;
lekárske alebo farmaceutické účely;
dočasný vývoz položiek na použitie spravodajskými médiami;
aktualizácie softvéru;
použitie ako spotrebiteľské komunikačné zariadenia alebo
osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi do Bieloruska alebo ich najbližšími rodinnými príslušníkmi, ktorí s nimi cestujú, čo sa obmedzuje na osobné veci, zariadenie domácnosti, vozidlá alebo nástroje na vykonávanie podnikateľskej činnosti, ktoré sú majetkom daných jednotlivcov a ktoré nie sú určené na predaj.
S výnimkou písmena f) prvého pododseku vývozca v colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a do 30 dní od dátumu prvého vývozu informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom uplatnení príslušnej výnimky.
Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú:
určené na spoluprácu medzi Úniou, vládami členských štátov a vládou Bieloruska v čisto civilných záležitostiach;
určené na medzivládnu spoluprácu vo vesmírnych programoch;
určené na prevádzku, údržbu, opätovné spracovanie paliva a bezpečnosť civilných jadrových kapacít, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja;
určené pre námornú bezpečnosť;
určené pre civilné, neverejne dostupné elektronické komunikačné siete, ktoré nie sú vo vlastníctve subjektu, ktorý je pod verejnou kontrolou alebo ktorý je vo viac než 50-percentnom vlastníctve štátu;
určené na výlučné použitie subjektmi, ktoré vlastní, resp. samostatne alebo spoločne kontroluje právnická osoba, subjekt alebo orgán založené alebo zriadené podľa práva členského štátu alebo partnerskej krajiny;
určené pre diplomatické zastúpenia Únie, členských štátov a partnerských krajín vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo
určené na zaistenie kybernetickej bezpečnosti a informačnej bezpečnosti pre fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány v Bielorusku s výnimkou jeho vlády a podnikov pod priamou alebo nepriamou kontrolou tejto vlády.
Pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie podľa odsekov 4 a 5 príslušné orgány povolenie neudelí, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že:
koncovým používateľom môže byť vojenský koncový používateľ, fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe V alebo že tovar môže mať konečné použitie vojenského charakteru, pokiaľ predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci nie sú povolené podľa článku 1fa ods. 1 písm. a), alebo
predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú určené pre letectvo alebo vesmírny priemysel, pokiaľ takýto predaj, dodávka, transfer alebo vývoz alebo poskytovanie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci nie sú povolené podľa odseku 4 písm. b).
Článok 1f
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou alebo používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, alebo
priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku.
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:
humanitárne účely, núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy;
lekárske alebo farmaceutické účely;
dočasný vývoz položiek na použitie spravodajskými médiami;
aktualizácie softvéru;
použitie ako spotrebiteľské komunikačné zariadenia alebo
osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi do Bieloruska alebo ich najbližšími rodinnými príslušníkmi, ktorí s nimi cestujú, čo sa obmedzuje na osobné veci, zariadenie domácnosti, vozidlá alebo nástroje na vykonávanie podnikateľskej činnosti, ktoré sú majetkom daných jednotlivcov a ktoré nie sú určené na predaj.
S výnimkou písmena f) prvého pododseku vývozca v colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a do 30 dní od dátumu prvého vývozu informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom uplatnení príslušnej výnimky.
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú:
určené na spoluprácu medzi Úniou, vládami členských štátov a vládou Bieloruska v čisto civilných záležitostiach;
určené na medzivládnu spoluprácu vo vesmírnych programoch;
určené na prevádzku, údržbu, opätovné spracovanie paliva a bezpečnosť civilných jadrových kapacít, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja;
určené pre námornú bezpečnosť;
určené pre civilné, neverejne dostupné elektronické komunikačné siete, ktoré nie sú vo vlastníctve subjektu, ktorý je pod verejnou kontrolou alebo ktorý je vo viac než 50-percentnom vlastníctve štátu;
určené pre výlučné použitie subjektmi, ktoré vlastní, resp. samostatne alebo spoločne kontroluje právnická osoba, subjekt alebo orgán založené alebo zriadené podľa práva členského štátu alebo partnerskej krajiny;
určené pre diplomatické zastúpenia Únie, členských štátov a partnerských krajín vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií;
určené na zaistenie kybernetickej bezpečnosti a informačnej bezpečnosti pre fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány v Bielorusku s výnimkou jeho vlády a podnikov pod priamou alebo nepriamou kontrolou tejto vlády, alebo
určené na výlučné použitie povoľujúcim členským štátom a pod jeho plnou kontrolou a na účely plnenia jeho povinností týkajúcich sa údržby v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje dohoda o dlhodobom prenájme medzi členským štátom a Bieloruskom.
Pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie podľa odsekov 4 a 5 príslušné orgány povolenie neudelia, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že:
koncovým používateľom môže byť vojenský koncový používateľ, fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe V alebo že tovar môže mať konečné použitie vojenského charakteru, pokiaľ predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci nie sú povolené podľa článku 1fa ods. 1, alebo
predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú určené pre letectvo alebo vesmírny priemysel, pokiaľ takýto predaj, dodávka, transfer alebo vývoz alebo poskytovanie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci nie sú povolené podľa odseku 4 písm. b).
Článok 1fa
Pokiaľ ide o fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe V, a odchylne od článku 1e ods. 1 a 2 a článku 1f ods. 1 a 2 a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenie podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím a tovaru a technológií uvedených v prílohe Va alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci len po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie či súvisiaca technická alebo finančná pomoc:
sú potrebné na naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo na životné prostredie, alebo
majú byť poskytnuté podľa zmlúv uzavretých pred 3. marcom 2022 alebo podľa doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv za predpokladu, že žiadosť o povolenie bola predložená pred 1. májom 2022.
Článok 1fb
Článok 1fc
Príslušné orgány si vymieňajú informácie o presadzovaní článkov 1e, 1f a 1fa s ostatnými členskými štátmi a Komisiou vrátane informácií o súvisiacich porušeniach a sankciách, ako aj o najlepších postupoch vnútroštátnych orgánov presadzovania práva a o odhaľovaní a stíhaní nepovoleného vývozu. Výmena informácií sa uskutočňuje s použitím elektronického systému stanoveného v článku 23 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/821.
Článok 1fd
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním tohto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, alebo
priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku.
Článok 1g
▼M46 —————
Článok 1ga
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom uvedeným v odseku 1 a v súvislosti s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom uvedeným v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, alebo
priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom uvedeným v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku.
Článok 1gb
Zakazuje sa:
nadobudnúť akúkoľvek novú alebo rozšíriť akúkoľvek existujúcu účasť v akejkoľvek právnickej osobe, subjekte alebo orgáne, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva Bieloruska alebo akejkoľvek inej tretej krajiny a pôsobia v sektore energetiky v Bielorusku;
poskytnúť akúkoľvek novú pôžičku alebo úver alebo byť stranou akejkoľvek dohody o poskytnutí akejkoľvek novej pôžičky alebo úveru alebo inak poskytnúť financovanie vrátane vlastného kapitálu akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva Bieloruska alebo akejkoľvek inej tretej krajiny a pôsobia v sektore energetiky v Bielorusku, alebo s preukázateľným zámerom financovať takúto právnickú osobu, subjekt alebo orgán;
vytvoriť akýkoľvek nový spoločný podnik s akoukoľvek právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva Bieloruska alebo akejkoľvek inej tretej krajiny a pôsobia v sektore energetiky v Bielorusku, alebo
poskytnúť investičné služby, ktoré priamo súvisia s činnosťami uvedenými v písmenách a), b) a c).
Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť ktorúkoľvek z činností uvedených v odseku 1 po tom, ako určia, že:
je to potrebné na zabezpečenie kritických dodávok energie v rámci Únie, ako aj prepravy zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov z Bieloruska alebo cez Bielorusko do Únie, pokiaľ to nie je zakázané podľa článku 1h, alebo
sa to týka výhradne právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré pôsobia v sektore energetiky v Bielorusku a sú vo vlastníctve právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú zriadené alebo založené podľa práva členského štátu.
Článok 1gc
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním tohto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tohto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, alebo
priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku.
V náležite odôvodnených naliehavých prípadoch sa predaj, dodávka, transfer alebo vývoz môžu uskutočniť bez predchádzajúceho povolenia za predpokladu, že vývozca tento predaj, dodávku, transfer alebo vývoz oznámi príslušnému orgánu do piatich pracovných dní od ich uskutočnenia a poskytne relevantné podrobné odôvodnenie uskutočnenia takéhoto predaja, dodávky, transferu alebo vývozu bez predchádzajúceho povolenia.
Článok 1h
Článok 1i
▼M46 —————
Článok 1j
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo nakupovať, predávať, poskytovať investičné služby alebo pomoc pri vydávaní prevoditeľných cenných papierov a nástrojov peňažného trhu alebo inak s nimi nakladať, ak ich splatnosť presahuje 90 dní a ak boli vydané po 29. júne 2021 týmito subjektmi:
Bieloruskou republikou, jej vládou, jej verejnými orgánmi, spoločnosťami alebo agentúrami;
veľkou úverovou inštitúciou usadenou v Bielorusku, ktorá je k 1. júnu 2021 z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve alebo pod verejnou kontrolou a ktorá je uvedená v prílohe IX;
právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadenými mimo Únie, ktoré v podiele z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v písmene a) alebo b) tohto článku; alebo
fyzickou alebo právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmene a), b) alebo c) tohto článku.
Článok 1ja
Článok 1jb
Na obchodných miestach registrovaných alebo uznaných v Únii sa zakazuje od 12. apríla 2022 kótovať prevoditeľné cenné papiere akejkoľvek právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú usadené v Bielorusku a ktoré sú z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve, a poskytovať služby v súvislosti s nimi.
Článok 1jc
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať služby v oblasti účtovníctva, auditu vrátane štatutárneho auditu, vedenia účtovných kníh alebo daňového poradenstva alebo poradenské služby v oblasti podnikania a riadenia alebo služby v oblasti styku s verejnosťou:
Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram, alebo
akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v mene alebo podľa pokynov Bieloruskej republiky, jej vlády, jej verejných orgánov, spoločností alebo agentúr.
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať architektonické a inžinierske služby, právne poradenské služby a poradenské služby v oblasti IT:
Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram, alebo
akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v mene alebo podľa pokynov Bieloruskej republiky, jej vlády, jej verejných orgánov, spoločností alebo agentúr.
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať služby prieskumu trhu a verejnej mienky, služby technických skúšok a analýz a reklamné služby:
Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram, alebo
akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v mene alebo podľa pokynov Bieloruskej republiky, jej vlády, jej verejných orgánov, spoločností alebo agentúr.
Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať, vyvážať alebo poskytovať softvér na riadenie podnikov a softvér na priemyselný dizajn a výrobu, ako sa uvádza v prílohe XXVI:
Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram, alebo
akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v mene alebo podľa pokynov Bieloruskej republiky, jej vlády, jej verejných orgánov, spoločností alebo agentúr.
Zakazuje sa:
poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a službami uvedenými v odsekoch 1 až 4 na účely ich priameho alebo nepriameho poskytovania Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram alebo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, alebo
poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a službami uvedenými v odsekoch 1 až 4 na účely ich poskytovania alebo poskytovania súvisiacej technickej pomoci, súvisiacich sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb, a to priamo alebo nepriamo Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram alebo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov.
Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie uvedených služieb za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že tieto služby sú nevyhnutne potrebné na zriadenie, certifikáciu alebo hodnotenie firewallu, ktorým sa:
odoberá kontrola fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe I nad aktívami právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré nie sú uvedené na zozname, sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu a ktoré vlastní alebo ovláda fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe I, a
zabezpečuje, aby v prospech tejto fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených na zozname neplynuli žiadne ďalšie finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.
Odchylne od odsekov 1 až 5 môžu príslušné orgány povoliť uvedené služby za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že je to potrebné na:
humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín alebo presun humanitárnych pracovníkov a súvisiaca pomoc, alebo na evakuácie;
činnosti občianskej spoločnosti, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Bielorusku;
fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení Únie a členských štátov alebo partnerských krajín v Bielorusku vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií v Bielorusku, ktoré požívajú imunity v súlade s medzinárodným právom;
zabezpečovanie kritických dodávok energie v rámci Únie a nákup, dovoz alebo prepravu titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy do Únie;
zabezpečovanie nepretržitej prevádzky infraštruktúr, hardvéru a softvéru, ktoré sú kritické pre ľudské zdravie a bezpečnosť alebo pre bezpečnosť životného prostredia;
zriaďovanie, prevádzku a údržbu civilných jadrových kapacít, na ich zásobovanie palivom a jeho opätovné spracovanie a na zaistenie ich bezpečnosti, a na pokračovanie projektovania, výstavby a uvádzania do prevádzky, ktoré sú potrebné na dokončenie civilných jadrových zariadení, ako aj na dodávku prekurzorového materiálu na výrobu rádioizotopov na lekárske účely a podobných lekárskych aplikácií, kritické technológie na monitorovanie environmentálneho žiarenia, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja;
poskytovanie elektronických komunikačných služieb telekomunikačnými operátormi Únie, ktoré sú potrebné na prevádzku, údržbu a bezpečnosť vrátane kybernetickej bezpečnosti elektronických komunikačných služieb v Bielorusku, na Ukrajine, v Únii, medzi Bieloruskom a Úniou a medzi Ukrajinou a Úniou, ako aj na služby dátových centier v Únii, alebo
výlučné použitie právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Bielorusku, ktoré vlastní alebo výlučne alebo spoločne ovláda právnická osoba, subjekt alebo orgán založené alebo zriadené podľa práva niektorého členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, Švajčiarska alebo partnerskej krajiny uvedenej v prílohe Vb.
Článok 1k
Po 29. júne 2021 sa zakazuje priamo alebo nepriamo uzatvárať akúkoľvek dohodu alebo zúčastňovať sa na akejkoľvek dohode o poskytovaní nových pôžičiek alebo úverov, ktorých splatnosť presahuje 90 dní, týmto subjektom:
Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram;
veľkej úverovej inštitúcii usadenej v Bielorusku, ktorá je k 1. júnu 2021 z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve alebo pod verejnou kontrolou a ktorá je uvedená v prílohe IX;
právnickej osobe, subjektu alebo orgánu usadeným mimo Únie, ktoré sú z viac ako 50 % v priamom alebo nepriamom vlastníctve subjektu uvedeného v písmene a) alebo b) tohto odseku; alebo
fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v mene alebo podľa pokynov subjektu uvedeného v písmene a), b) alebo c) tohto odseku.
Príslušný orgán členského štátu môže okrem toho za podmienok, ktoré považuje za vhodné, udeliť povolenie na poskytnutie pôžičiek alebo úverov uvedených v odseku 1 alebo sa na nich zúčastňovať, ak rozhodol, že:
predmetné činnosti sú zamerané na poskytovanie podpory bieloruskému civilnému obyvateľstvu ako napríklad humanitárnej pomoci, environmentálnych projektov a jadrovej bezpečnosti alebo pôžička alebo úver sú potrebné na splnenie zákonných alebo regulačných minimálnych rezerv alebo podobných požiadaviek na splnenie kritérií solventnosti a likvidity pre finančné subjekty v Bielorusku, ktoré sú vo väčšinovom vlastníctve finančných inštitúcií Únie; a
predmetné činnosti neslúžia priamo ani nepriamo na sprístupnenie finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov osobe, subjektu či orgánu uvedenému v článku 2 alebo v ich prospech.
Pri uplatňovaní podmienok podľa bodov i) a ii) si príslušný orgán vyžiada náležité informácie, pokiaľ ide o použitie udeleného povolenia, vrátane informácií o účele predmetných činností a o stranách, ktoré sa na nich zúčastňujú.
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o akomkoľvek povolení udelenom podľa tohto článku do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia.
▼M46 —————
Článok 1l
Zakazuje sa poskytovať poistenie alebo zaistenie:
Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram; alebo
akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v mene alebo podľa pokynov právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v bode i).
▼M46 —————
Článok 1m
Zakazuje sa vedome a úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo účinkom je obchádzanie zákazov uvedených v tomto nariadení, a to aj účasťou na takýchto činnostiach bez zámerného úsilia dosiahnuť tento cieľ alebo účinok, ale s vedomím, že takáto účasť môže mať takýto cieľ alebo účinok, a akceptujúc takúto možnosť.
Článok 1n
Okrem zákazov stanovených v článku 1k Európska investičná banka (EIB):
má zákaz akéhokoľvek uhrádzania alebo platieb v rámci akýchkoľvek existujúcich dohôd, ktoré sa uzavreli medzi Bieloruskou republikou alebo akýmkoľvek jej verejným orgánom a EIB, alebo v súvislosti s takýmito dohodami; a
pozastaví všetky existujúce zmluvy o službách technickej pomoci, súvisiace s projektmi, ktoré sa financujú na základe dohôd uvedených v písmene a) a ktoré sa majú na účely priameho či nepriameho prínosu pre Bieloruskú republiku či akýkoľvek jej verejný orgán realizovať v Bielorusku.
Článok 1o
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo dovážať do Únie výrobky z dreva, ako sú uvedené v prílohe X, ak:
majú pôvod v Bielorusku alebo
boli vyvezené z Bieloruska;
priamo alebo nepriamo nakupovať výrobky z dreva, ako sú uvedené v prílohe X, ktoré sa nachádzajú alebo majú pôvod v Bielorusku;
prepravovať výrobky z dreva, ako sú uvedené v prílohe X, ak majú pôvod v Bielorusku alebo sa vyvážajú z Bieloruska do akejkoľvek inej krajiny;
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc vrátane finančných derivátov, ako aj poistenie a zaistenie v súvislosti so zákazmi uvedenými v písmenách a), b) a c).
Článok 1p
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo dovážať do Únie cementové výrobky, ako sú uvedené v prílohe XI, ak:
majú pôvod v Bielorusku alebo
boli vyvezené z Bieloruska;
priamo alebo nepriamo nakupovať cementové výrobky, ako sú uvedené v prílohe XI, ktoré sa nachádzajú alebo majú pôvod v Bielorusku;
prepravovať cementové výrobky, ako sú uvedené v prílohe XI, ak majú pôvod v Bielorusku alebo sa vyvážajú z Bieloruska do akejkoľvek inej krajiny;
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc vrátane finančných derivátov, ako aj poistenie a zaistenie v súvislosti so zákazmi uvedenými v písmenách a), b) a c).
Článok 1q
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo dovážať do Únie výrobky zo železa a z ocele, ako sú uvedené v prílohe XII, ak:
majú pôvod v Bielorusku alebo
boli vyvezené z Bieloruska;
priamo alebo nepriamo nakupovať výrobky zo železa a z ocele, ako sú uvedené v prílohe XII, ktoré sa nachádzajú alebo majú pôvod v Bielorusku;
prepravovať výrobky zo železa a z ocele, ako sú uvedené v prílohe XII, ak majú pôvod v Bielorusku alebo sa vyvážajú z Bieloruska do akejkoľvek inej krajiny;
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc vrátane finančných derivátov, ako aj poistenie a zaistenie v súvislosti so zákazmi uvedenými v písmenách a), b) a c).
Článok 1r
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo dovážať do Únie výrobky z kaučuku, ako sú uvedené v prílohe XIII, ak:
majú pôvod v Bielorusku alebo
boli vyvezené z Bieloruska;
priamo alebo nepriamo nakupovať výrobky z kaučuku, ako sú uvedené v prílohe XIII, ktoré sa nachádzajú alebo majú pôvod v Bielorusku;
prepravovať výrobky z kaučuku, ako sú uvedené v prílohe XIII, ak majú pôvod v Bielorusku alebo sa vyvážajú z Bieloruska do akejkoľvek inej krajiny;
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc vrátane finančných derivátov, ako aj poistenie a zaistenie v súvislosti so zákazmi uvedenými v písmenách a), b) a c).
Článok 1ra
Zakazuje sa:
poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií, priamo alebo nepriamo, v súvislosti so zákazom uvedeným v odseku 1;
priamo alebo nepriamo, v súvislosti so zákazom uvedeným v odseku 1 poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek nákup, dovoz alebo transfer tohto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb.
Príslušné orgány môžu za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť vstup do Únie vozidlu patriacemu pod číselný znak KN 8703, ktoré nie je určené na predaj a vlastní ho:
občan členského štátu alebo najbližší rodinný príslušník, ktorý má pobyt v Bielorusku a vozidlo vedie do Únie výlučne na osobné použitie, alebo
občan Bieloruska, ktorý je držiteľom platného víza alebo povolenia na pobyt umožňujúceho vstup do Únie a ktorý vozidlo vedie do Únie výlučne na osobné použitie.
Článok 1rb
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo, v súvislosti so zákazmi uvedenými v odsekoch 1, 2 a 3, poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom uvedeným v uvedených odsekoch a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru, alebo
priamo alebo nepriamo, v súvislosti so zákazmi uvedenými v odsekoch 1, 2 a 3, poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom uvedeným v uvedených odsekoch na akýkoľvek nákup, dovoz alebo transfer takéhoto tovaru alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb.
Článok 1rc
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo v súvislosti so zákazmi uvedenými v odsekoch 1 a 2 poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom uvedeným v uvedených odsekoch a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru;
priamo alebo nepriamo v súvislosti so zákazmi uvedenými v odsekoch 1 a 2 poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom uvedeným v odsekoch 1 a 2 na akýkoľvek nákup, dovoz alebo transfer takéhoto tovaru alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb.
Článok 1s
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať stroje, ako sú uvedené v prílohe XIV, bez ohľadu na to, či majú alebo nemajú pôvod v Únii, a to akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby, financovanie alebo finančnú pomoc vrátane finančných derivátov, ako aj poistenie a zaistenie v súvislosti so zákazmi stanovenými v písmene a).
Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz strojov uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:
humanitárne účely, núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy;
lekárske alebo farmaceutické účely;
dočasné použitie spravodajskými médiami;
aktualizácie softvéru;
použitie ako spotrebiteľské komunikačné zariadenia;
zaistenie kybernetickej bezpečnosti a informačnej bezpečnosti pre fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány v Bielorusku s výnimkou jeho vlády a podnikov pod priamou alebo nepriamou kontrolou tejto vlády, alebo
osobné použitie fyzickými osobami cestujúcimi do Bieloruska, čo sa obmedzuje na osobné veci, zariadenie domácnosti, vozidlá alebo nástroje na vykonávanie podnikateľskej činnosti, ktoré sú majetkom daných jednotlivcov a ktoré nie sú určené na predaj.
S výnimkou písmen f) a g) vývozca vo svojom colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a do 30 dní od dátumu prvého vývozu informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom uplatnení príslušnej výnimky
Článok 1sa
Zakazuje sa:
priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou alebo používaním tohto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;
priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, alebo
priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku.
Odchylne od odsekov 1 a 4 môžu príslušné vnútroštátne orgány za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť plnenie finančného lízingu týkajúceho sa lietadiel, ktorý bol uzavretý pred 5. augustom 2023, po tom, ako určia, že:
je nevyhnutne potrebné zabezpečiť splatenie lízingu právnickej osobe, subjektu alebo orgánu založenému alebo zriadenému podľa práva členského štátu, na ktorých sa nevzťahuje žiadne z reštriktívnych opatrení uvedených v tomto nariadení, a
bieloruskej protistrane nebudú sprístupnené žiadne hospodárske zdroje s výnimkou prevodu vlastníctva lietadla po úplnom uhradení finančného lízingu.
Príslušné vnútroštátne orgány pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie na farmaceutické alebo humanitárne účely podľa tohto odseku neudelia povolenie na vývoz akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že tovar môže mať konečné použitie vojenského charakteru.
Článok 1t
Zákaz v odseku 1 sa neuplatňuje na:
záväzné finančné záväzky alebo záväzky týkajúce sa finančnej pomoci stanovené pred 10. marcom 2022;
poskytovanie verejného financovania alebo finančnej pomoci do celkovej hodnoty 10 000 000 EUR na jeden projekt v prospech malých a stredných podnikov usadených v Únii; alebo
poskytovanie verejného financovania alebo finančnej pomoci na obchod s potravinami a na poľnohospodárske, zdravotnícke alebo humanitárne účely.
Článok 1u
Článok 1v
Odchylne od článku 1u ods. 1 môžu príslušné orgány povoliť prijatie takéhoto vkladu za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že prijatie takéhoto vkladu je:
potrebné na uspokojenie základných potrieb fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článku 1u ods. 1 a ich závislých rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, daní, poistného a poplatkov za verejné služby;
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov alebo náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytovaním právnych služieb;
potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že príslušný orgán oznámil príslušným orgánom ostatných členských štátov a Komisii aspoň dva týždne pred udelením povolenia dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by osobitné povolenie malo byť udelené; alebo
potrebné na oficiálne účely diplomatickej misie, konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie.
Článok 1w
Odchylne od článku 1u ods. 1 môžu príslušné orgány povoliť prijatie takéhoto vkladu za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že prijatie takéhoto vkladu je:
potrebné na humanitárne účely, ako je poskytovanie alebo uľahčenie poskytovania pomoci vrátane zdravotníckych potrieb a potravín, alebo na presun humanitárnych pracovníkov a súvisiacu pomoc, alebo na evakuácie; alebo
potrebné na činnosti občianskej spoločnosti, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Bielorusku.
Článok 1x
Článok 1y
Článok 1z
Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné pravidlá týkajúce sa podávania správ, dôvernosti a služobného tajomstva, úverové inštitúcie:
poskytnú príslušnému vnútroštátnemu orgánu členského štátu, v ktorom sa nachádzajú, alebo Komisii najneskôr 27. mája 2022 zoznam vkladov presahujúcich 100 000 EUR v držbe bieloruských štátnych príslušníkov alebo fyzických osôb s pobytom v Bielorusku, alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov usadených v Bielorusku. Každých 12 mesiacov poskytujú aktualizácie týkajúce sa výšky takýchto vkladov;
poskytujú príslušnému vnútroštátnemu orgánu členského štátu, v ktorom sa nachádzajú, informácie o vkladoch presahujúcich 100 000 EUR v držbe bieloruských štátnych príslušníkov alebo fyzických osôb s pobytom v Bielorusku, ktorí získali občianstvo členského štátu alebo právo na pobyt v členskom štáte prostredníctvom systému udeľovania občianstva investorom, resp. systému udeľovania povolení na pobyt investorom.
Článok 1za
Zákaz v odseku 1 sa neuplatňuje na predaj, dodávku, prevod alebo vývoz bankoviek denominovaných v akejkoľvek oficiálnej mene ktoréhokoľvek členského štátu, ak je takýto predaj, dodávka, prevod alebo vývoz nevyhnutný na:
osobné použitie fyzických osôb cestujúcich do Bieloruska alebo členov ich najbližších rodín, ktorí s nimi cestujú; alebo
oficiálne účely diplomatických misií, konzulárnych úradov alebo medzinárodných organizácií v Bielorusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom.
Článok 1zb
Článok 1zc
Zákaz uvedený v odseku 1 sa do 16. apríla 2022 nevzťahuje na dopravu tovaru, ktorá sa začala pred 9. aprílom 2022, za predpokladu, že dané vozidlo podniku cestnej dopravy:
sa 9. apríla 2022 už nachádzalo na území Únie alebo
potrebuje vykonať tranzit cez Úniu, aby sa mohlo vrátiť do Bieloruska.
Odchylne od odsekov 1 a 1a môžu príslušné orgány členského štátu podniku cestnej dopravy usadenému v Bielorusku alebo akémukoľvek podniku cestnej dopravy povoliť prepravu tovaru, keď sa vykonáva prostredníctvom prívesov alebo návesov registrovaných v Bielorusku, a to aj vtedy, ak sú tieto prívesy alebo návesy ťahané nákladnými vozidlami registrovanými v iných krajinách, ak príslušné orgány určili, že takáto preprava je potrebná na:
nákup, dovoz alebo prepravu zemného plynu a ropy vrátane rafinovaných ropných výrobkov, ako aj titánu, hliníka, medi, niklu, paládia a železnej rudy do Únie;
nákup, dovoz alebo prepravu farmaceutických, medicínskych, poľnohospodárskych a potravinárskych výrobkov vrátane pšenice a hnojív, ktorých dovoz, nákup a preprava je umožnená podľa tohto nariadenia;
humanitárne účely alebo
fungovanie diplomatických a konzulárnych zastúpení v Bielorusku vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií alebo medzinárodných organizácií v Bielorusku, ktoré požívajú imunity v súlade s medzinárodným právom.
Článok 2
▼M28 —————
Príloha I obsahuje aj zoznam:
fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré Rada v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. c) rozhodnutia 2012/642/SZBP označila za osoby, subjekty alebo ogány, ktoré organizujú činnosti Lukašenkovho režimu, alebo k nim prispievajú, uľahčujúce:
ilegálne prekračovanie vonkajších hraníc Únie; alebo
presun zakázaného tovaru a ilegálny presun obmedzeného tovaru vrátane nebezpečného tovaru na územie Únie; a
právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré Rada v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d) rozhodnutia 2012/642/SZBP označila za právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú vlastnené alebo ovládané osobami, subjektami alebo orgánmi uvedenými v písmene a).
Článok 2a
Fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom nevzniká ich konaním zodpovednosť žiadneho druhu, ak nevedeli a nemali žiadny rozumný dôvod predpokladať, že svojim konaním porušujú opatrenia stanovené v tomto nariadení.
Článok 2b
Článok 3
Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov uvedené na webových stránkach v prílohe II povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
potrebné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe I a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov a úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;
určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo úhradu nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov;
určené výlučne na:
humanitárne účely vrátane prevádzky letov na evakuáciu alebo repatriáciu osôb alebo na iniciatívy, ktoré poskytujú podporu obetiam prírodných, jadrových alebo chemických katastrof;
prevádzku letov v rámci procesu medzinárodného osvojenia;
prevádzku letov nutných na účasť na zasadnutiach, ktorých cieľom je nájsť riešenie krízy v Bielorusku alebo presadzovať politické ciele reštriktívnych opatrení; alebo
núdzové pristátie, vzlietnutie alebo prelet leteckého dopravcu EÚ,
potrebné na riešenie naliehavých a jasne určených otázok bezpečnosti letectva, a to po predchádzajúcej konzultácii s Agentúrou Európskej únie pre bezpečnosť letectva.
Článok 3a
Odchylne od článku 2 ods. 1 môžu príslušné orgány povoliť uvoľnenie niektorých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje arbitrážne rozhodnutie, ktoré bolo vydané pred dátumom zaradenia fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článku 2 na zoznam v prílohe I, alebo súdne alebo správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených takýmto rozhodnutím alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených uplatniteľnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sú upravené práva osôb s takýmito pohľadávkami;
rozhodnutie nie je v prospech fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v prílohe I; a
uznanie rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte.
Článok 4
Článok 2 ods. 2 sa neuplatňuje na pripisovanie na zmrazené účty
úrokov alebo iných výnosov na týchto účtoch; alebo
platieb splatných na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré boli uzatvorené alebo vznikli pred dátumom, ku ktorému tieto účty začali podliehať ustanoveniam tohto nariadenia,
pod podmienkou, že na každý takýto úrok, ostatné výnosy a platby naďalej podliehajú článku 2 ods. 1.
Článok 4a
Odchylne od článku 2 ods. 1, ak platba, ktorú uskutočnili fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v ►M15 prílohe I, ◄ je splatná na základe zmluvy alebo dohody, ktoré dotknuté fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uzavreli, alebo na základe záväzku, ktorý dotknutým fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom vznikol pred dátumom, kedy tieto osoby, subjekty alebo orgány boli uvedené na zoznam, príslušné orgány členských štátov uvedené na webových stránkach v prílohe II môžu za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak:
príslušný orgán dospel k záveru, že platba nie je priamo ani nepriamo určená v prospech osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v ►M15 prílohe I, ◄ a
dotknutý členský štát oznámil najneskôr dva týždne pred udelením uvedeného povolenia ostatným členským štátom a Komisii tento záver a svoje rozhodnutie udeliť povolenie.
Článok 4b
Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov uvedené na internetových stránkach, ktorých zoznam je v prílohe II, povoliť za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak dospeli k záveru, že tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné na oficiálne účely diplomatických misií alebo konzulárnych úradov alebo medzinárodných organizácií, ktoré požívajú imunity v súlade s medzinárodným právom.
Článok 4c
Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členského štátu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré patria, sú vo vlastníctve, v držbe alebo pod kontrolou fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe I, alebo poskytovanie služieb takejto fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, a to za podmienok, ktoré považujú za vhodné, a po tom, ako určia, že je to nevyhnutne potrebné na zriadenie, certifikáciu alebo hodnotenie firewallu, ktorým sa:
odoberá kontrola fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe I nad aktívami právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré nie sú uvedené na zozname, sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu a ktoré vlastní alebo ovláda fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe I, a
zabezpečuje, aby v prospech tejto fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených na zozname neplynuli žiadne ďalšie finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.
Článok 5
Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné predpisy týkajúce sa podávania správ, dôvernosti a služobného tajomstva, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
bezodkladne poskytujú príslušným orgánom uvedeným na internetových stránkach, ktoré sú uvedené v prílohe II, v tých štátoch, v ktorých majú bydlisko alebo sídlo, všetky informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto nariadenia, ako sú napríklad účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 2, a oznamujú takéto informácie priamo alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov Komisii a
spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými na internetových stránkach v prílohe II pri každom overovaní týchto informácií.
Článok 6
Zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutie sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov vykonané v dobrej viere na základe toho, že takéto konanie je v súlade s týmto nariadením, nie je dôvodom na vznik nijakej zodpovednosti fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré takto konajú, alebo jeho riaditeľov či zamestnancov, pokiaľ sa nepreukáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené v dôsledku nedbanlivosti.
Článok 7
Členské štáty a Komisia sa navzájom informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a zdieľajú všetky ostatné relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, pričom ide najmä o informácie týkajúce sa:
povolení udelených podľa tohto nariadenia;
informácií získaných podľa článku 1z;
problémov s porušovaním a presadzovaním, sankcií uložených za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a rozhodnutí vnútroštátnych súdov.
Platí domnienka, že sprístupnenie akýchkoľvek dokumentov alebo návrhov uvedených v prvom pododseku by poškodilo bezpečnosť Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov alebo udržiavanie ich medzinárodných vzťahov.
Článok 8
Komisia je oprávnená meniť prílohy II a Vc na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.
Článok 8a
▼M28 —————
Článok 8b
Článok 8c
Článok 8ca
Článok 8d
Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo sľubu odškodnenia, najmä finančnej záruky alebo finančného zabezpečenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:
označené fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe I;
subjekty uvedené v článkoch 1j, 1k, 1l a 1zb alebo uvedené v prílohách V, IX a XV;
akákoľvek iná bieloruská osoba, subjekt alebo orgán vrátane bieloruskej vlády;
akákoľvek osoba, subjekt alebo orgán konajúce prostredníctvom alebo v mene jednej z osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písmene a), b) alebo c) tohto odseku.
Článok 8da
Odchylne od článkov 1bb, 1e, 1f, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s a 1sa môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku alebo transfer tovaru a technológií uvedených v prílohách Va, VI, XIV, XVII, XVIII, XX, XXIV a XXV až do 31. decembra 2024, ak sú takýto predaj, dodávka alebo transfer nevyhnutne potrebné na divestície v Bielorusku alebo na ukončenie obchodných činností v Bielorusku, a to za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
daný tovar a technológie vlastní štátny príslušník členského štátu alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu, alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Bielorusku, ktoré vlastní právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu, alebo ktoré sú samostatne alebo spoločne ovládané takouto právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, a
príslušné orgány, ktoré rozhodujú o žiadostiach o povolenie, nemajú opodstatnené dôvody domnievať sa, že daný tovar a technológie by mohli byť určené pre vojenského koncového používateľa alebo by mohli mať vojenské konečné použitie v Bielorusku, a
dotknutý tovar a technológie sa fyzicky nachádzali v Bielorusku pred tým, ako príslušné zákazy uvedené v článkoch 1bb, 1e, 1f, 1fd, 1g, 1ga, 1gc, 1s a 1sa nadobudli účinnosť pre tento tovar a technológie.
Odchylne od článku 1h, pokiaľ ide o nerastné produkty, a článkov 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra a 1rb môžu príslušné orgány povoliť dovoz alebo transfer tovaru uvedeného v prílohách VII, X, XI, XII, XIII, XXI, XXII a XXVII až do 31. decembra 2024, ak sú takýto dovoz alebo transfer nevyhnutne potrebné na divestície v Bielorusku alebo na ukončenie obchodných činností v Bielorusku, a to za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
daný tovar vlastní štátny príslušník členského štátu alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu, alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Bielorusku, ktoré vlastní právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu, alebo ktoré sú samostatne alebo spoločne ovládané takouto právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, a
dotknutý tovar sa fyzicky nachádzal v Bielorusku pred tým, ako príslušné zákazy uvedené v článku 1h, pokiaľ ide o nerastné produkty, alebo v článkoch 1o, 1p, 1q, 1r, 1ra a 1rb nadobudli účinnosť pre tento tovar.
Odchylne od článku 1jc môžu príslušné orgány povoliť, aby sa do 31. decembra 2024 pokračovalo v poskytovaní služieb uvedených v danom článku, ak je takéto poskytovanie služieb nevyhnutne potrebné na divestície v Bielorusku alebo na ukončenie obchodných činností v Bielorusku, a to za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
takéto služby sa poskytujú právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú výsledkom divestície, a pre ich výlučný prospech a
príslušné orgány, ktoré rozhodujú o žiadostiach o povolenie, nemajú opodstatnené dôvody domnievať sa, že služby by sa mohli priamo či nepriamo poskytovať bieloruskej vláde alebo vojenskému koncovému používateľovi, alebo by mohli mať vojenské konečné použitie v Bielorusku.
Článok 8e
Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) spracúvajú osobné údaje, ktoré sú potrebné na vykonávanie svojich úloh podľa tohto nariadenia. K týmto úlohám patrí:
pokiaľ ide o Radu, príprava a vykonávanie zmien prílohy I;
pokiaľ ide o vysokého predstaviteľa, príprava zmien prílohy I;
pokiaľ ide o Komisiu:
dopĺňanie obsahu prílohy I do elektronického, konsolidovaného zoznamu osôb, skupín a subjektov podliehajúcich finančným sankciám Únie a do interaktívnej mapy sankcií, ktoré sú verejne dostupné;
spracúvanie informácií o dosahu opatrení stanovených v tomto nariadení, ako sú napríklad hodnota zmrazených finančných prostriedkov, informácie o vkladoch a informácie o povoleniach udelených príslušnými orgánmi.
Článok 8f
Článok 8g
Odsek 1 sa nevzťahuje na:
plnenie zmlúv týkajúcich sa tovaru patriaceho pod číselný znak KN 8457 10, 8458 11, 8458 91, 8459 61, 8466 93 uvedeného v prílohe XXX;
plnenie zmlúv uzavretých pred 1. júlom 2024 do dňa uplynutia ich platnosti.
Článok 8ga
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, ktoré k 2. januáru 2025 predávajú, dodávajú alebo vyvážajú spoločné položky s vysokou prioritou uvedené v prílohe XXX k tomuto nariadeniu alebo vykonávajú ich transfer:
úmerne k svojej povahe a veľkosti prijmú vhodné kroky s cieľom identifikovať a posúdiť riziká vývozu takéhoto tovaru alebo technológií do Bieloruska a ich vývozu na použitie v Bielorusku a zabezpečia, aby sa uvedené posúdenia rizík zdokumentovali a aktualizovali;
úmerne k svojej povahe a veľkosti zavedú vhodné politiky, kontroly a postupy na účinné zmiernenie a riadenie rizika vývozu takéhoto tovaru alebo technológií do Bieloruska a ich vývozu na použitie v Bielorusku bez ohľadu na to, či bolo takéto riziko identifikované na ich úrovni alebo na úrovni členského štátu alebo Únie.
Článok 8h
Akákoľvek osoba uvedená v článku 10 tretej a štvrtej zarážke má nárok vymáhať v súdnom konaní na príslušných súdoch členského štátu náhradu akejkoľvek škody vrátane trov konania, ktoré jej vznikli v dôsledku návrhov podaných na súdy v tretích krajinách osobami, subjektmi a orgánmi uvedenými v článku 8d ods. 1 písm. a), b), c) alebo d) v súvislosti s akoukoľvek zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne ovplyvnené opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, a to za predpokladu, že dotknutá osoba nemá v rámci príslušnej jurisdikcie účinný prístup k prostriedkom nápravy.
Článok 8i
Fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány vynaložia maximálne úsilie, aby zabezpečili, že žiadna právnická osoba, subjekt alebo orgán usadené mimo Únie, ktoré vlastnia alebo kontrolujú, sa nezúčastňuje na činnostiach, ktoré maria reštriktívne opatrenia stanovené v tomto nariadení.
Článok 8j
V súlade s rešpektovaním dôvernosti komunikácie medzi advokátmi a ich klientmi, ktorá je zaručená v článku 7 Charty základných práv Európskej únie, a v príslušných prípadoch bez toho, aby boli dotknuté pravidlá týkajúce sa dôvernosti informácií, ktorými disponujú justičné orgány, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
poskytnú príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom majú pobyt alebo sídlo, všetky informácie, ktoré by uľahčili vykonávanie tohto nariadenia, a to do dvoch týždňov od získania takejto informácie, a
spolupracujú s príslušným orgánom pri overovaní takýchto informácií.
Článok 9
Článok 9a
Článok 9b
Ak sa v tomto nariadení uvádza požiadavka zasielať Komisii oznámenia, informovať ju alebo s ňou inak komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a ďalšie kontaktné údaje uvedené v prílohe II.
Článok 10
Toto nariadenie sa uplatňuje:
Článok 11
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 2 ods. 1
A. Fyzické osoby podľa článku 2 ods. 1
|
Priezvisko a meno (Prepis z bieloruštiny do angličtiny) (Prepis z ruštiny do angličtiny) |
Priezvisko a meno (v bieloruštine) (v ruštine) |
Identifikačné údaje |
Odôvodnenie zaradenia do zoznamu |
Dátum zaradenia do zoznamu |
1. |
Uladzimir Uladzimiravich NAVUMAU Vladimir Vladimirovich NAUMOV |
Уладзімір Уладзіміравіч НАВУМАЎ Владимир Владимирович НАУМОВ |
Funkcia(-e): bývalý minister vnútra; bývalý veliteľ prezidentskej bezpečnostnej služby Dátum narodenia: 7.2.1956 Miesto narodenia: Smolensk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Ruská federácia) Pohlavie: muž |
Nepodnikol kroky na vyšetrenie prípadu nevyriešeného zmiznutia Jurija Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolija Krasovského a Dmitrija Zavadského v Bielorusku v rokoch 1999 – 2000. Bývalý minister vnútra a tiež bývalý veliteľ prezidentskej bezpečnostnej služby. Ako minister vnútra bol až do svojho odchodu z funkcie zo zdravotných dôvodov 6. apríla 2009 zodpovedný za potláčanie pokojných demonštrácií. Prezidentská kancelária mu poskytla rezidenciu v minskom nomenklatúrnom obvode Drozdy. V októbri 2014 mu prezident Lukašenko udelil rad „za zásluhy“ III. stupňa. |
24.9.2004 |
2. |
Dzmitry Valerievich PAULICHENKA Dmitri Valerievich PAVLICHENKO (Dmitriy Valeriyevich PAVLICHENKO) |
Дзмiтрый Валер'евiч ПАЎЛIЧЭНКА Дмитрий Валериевич ПАВЛИЧЕНКО |
Funkcia(-e): bývalý veliteľ špeciálnej jednotky rýchleho nasadenia (SOBR) veliteľ jednotky OMON Dátum narodenia: 1966 Miesto narodenia: Vitebsk/Viciebsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Adresa: Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs „Honour“, 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Belarus Pohlavie: muž |
Kľúčová osoba v nevyriešených zmiznutiach Jurija Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolija Krasovského a Dmitrija Zavadského v Bielorusku v rokoch 1999 – 2000. Bývalý veliteľ špeciálnej jednotky rýchleho nasadenia (SOBR) na ministerstve vnútra. Podnikateľ, „čestný“ veliteľ Združenia veteránov zo špeciálnych síl ministerstva vnútra. Bol identifikovaný ako veliteľ jednotky OMON počas brutálneho zásahu proti demonštrantom, ktorý sa odohral v Bielorusku po prezidentských voľbách v roku 2020. |
24.9.2004 |
3. |
Viktar Uladzimiravich SHEIMAN (Viktar Uladzimiravich SHEYMAN) Viktor Vladimirovich SHEIMAN (Viktor Vladimirovich SHEYMAN) |
Вiктар Уладзiмiравiч ШЭЙМАН Виктор Владимирович ШЕЙМАН |
Funkcia(-e): bývalý vedúci riaditeľstva pre správu majetku bieloruského prezidenta Dátum narodenia: 26.5.1958 Miesto narodenia: Soltanishki, Grodnianska/Hrodnianska oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Adresa: Belarus President Property Management Directorate, 38 K. Marx St., Minsk 220016, Belarus Pohlavie: muž |
Bývalý vedúci riaditeľstva pre správu majetku bieloruského prezidenta Zodpovedný za nevyriešené zmiznutie Jurija Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolija Krasovského a Dmitrija Zavadského v Bielorusku v rokoch 1999 – 2000. Bývalý tajomník Bezpečnostnej rady. Šejman je naďalej osobitným asistentom prezidenta. Je naďalej vplyvným a aktívnym stúpencom Lukašenkovho režimu. |
24.9.2004 |
4. |
Iury Leanidavich SIVAKAU (Yuri Leanidavich SIVAKAU, SIVAKOU) Iury (Yuri) Leonidovich SIVAKOV |
Юрый Леанідавіч СІВАКАЎ, СІВАКОЎ Юрий Леонидович СИВАКОВ |
Funkcia(-e): bývalý minister vnútra; bývalý námestník vedúceho prezidentskej kancelárie Dátum narodenia: 5.8.1946 Miesto narodenia: Onor, Sachalinská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Ruská federácia) Adresa: Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs „Honour“, 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Belarus Pohlavie: muž |
Zosnoval nevyriešené zmiznutie Jurija Zacharenka, Viktora Gončara, Anatolija Krasovského a Dmitrija Zavadského v Bielorusku v rokoch 1999 – 2000. Bývalý minister cestovného ruchu a športu, bývalý minister vnútra a bývalý námestník vedúceho prezidentskej kancelárie. |
24.9.2004 |
5. |
Yuri Khadzimuratavich KARAEU Yuri Khadzimuratovich KARAEV |
Юрый Хаджымуратавіч КАРАЕЎ Юрий Хаджимуратович КАРАЕВ |
Funkcia(-e): bývalý minister vnútra; generálporučík milície (policajný zbor); asistent prezidenta Bieloruskej republiky – inšpektor Grodnianskej/Hrodnianskej oblasti Dátum narodenia: 21.6.1966 Miesto narodenia: Ordžonikidze, bývalý ZSSR (v súčasnosti Vladikavkaz, Ruská federácia) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie ministra vnútra je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl ministerstva vnútra po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako asistent bieloruského prezidenta – inšpektor Grodnianskej/Hrodnianskej oblasti. |
2.10.2020 |
6. |
Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH Gennadi Arkadievich KAZAKEVICH |
Генадзь Аркадзьевіч КАЗАКЕВІЧ Геннадий Аркадьевич КАЗАКЕВИЧ |
Funkcia(-e): bývalý prvý námestník ministra vnútra; námestník ministra vnútra – náčelník kriminálnej polície, plukovník milície (policajný zbor) Dátum narodenia: 14.2.1975 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie prvého námestníka ministra vnútra je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl ministerstva vnútra po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako námestník ministra vnútra. Naďalej zastáva funkciu náčelníka kriminálnej polície. |
2.10.2020 |
7. |
Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU Alexander (Alexandr) Petrovich BARSUKOV |
Аляксандр Пятровіч БАРСУКОЎ Александр Петрович БАРСУКОВ |
Funkcia(-e): bývalý námestník ministra vnútra; generálporučík milície (policajný zbor); asistent prezidenta Bieloruskej republiky – inšpektor Minskej oblasti Dátum narodenia: 29.4.1965 Miesto narodenia: Vietkovský okres (Vietka), bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie námestníka ministra vnútra je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl ministerstva vnútra po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako asistent bieloruského prezidenta – inšpektor Minskej oblasti. |
2.10.2020 |
8. |
Siarhei Mikalaevich KHAMENKA Sergei Nikolaevich KHOMENKO |
Сяргей Мiкалаевiч ХАМЕНКА Сергей Николаевич ХОМЕНКО |
Funkcia(-e): bývalý námestník ministra vnútra; generálmajor milície (policajný zbor) minister spravodlivosti Dátum narodenia: 21.9.1966 Miesto narodenia: Jasinovataja, bývalý ZSSR (v súčasnosti Ukrajina) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej prechádzajúcej vedúcej funkcie námestníka ministra vnútra bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl ministerstva vnútra po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako minister spravodlivosti. |
2.10.2020 |
9. |
Yuri Genadzevich NAZARANKA Yuri Gennadievich NAZARENKO |
Юрый Генадзевіч НАЗАРАНКА Юрий Геннадьевич НАЗАРЕНКО |
Funkcia(-e): bývalý námestník ministra vnútra, bývalý veliteľ vnútorných síl; prvý námestník ministra vnútra, náčelník poriadkovej polície, generálmajor milície (policajný zbor) Dátum narodenia: 17.4.1976 Miesto narodenia: Slonim, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie námestníka ministra na ministerstve vnútra a veliteľa vnútorných síl ministerstva vnútra je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl ministerstva vnútra po prezidentských voľbách 2020 (predovšetkým vnútorných síl pod svojím velením), najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako prvý námestník ministra vnútra a náčelník poriadkovej polície. |
2.10.2020 |
10. |
Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV |
Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ |
Funkcia(-e): bývalý zástupca veliteľa vnútorných síl Dátum narodenia: 18.3.1967 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie zástupcu veliteľa vnútorných síl ministerstva vnútra bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl ministerstva vnútra po prezidentských voľbách 2020 (predovšetkým vnútorných síl pod svojím velením), najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Dekrétom Alexandra Lukašenka prešiel v marci 2022 do vojenskej rezervy. Má právo nosiť vojenskú uniformu a insígnie. |
2.10.2020 |
11. |
Aliaksandr Valerievich BYKAU Alexander (Alexandr) Valerievich BYKOV |
Аляксандр Валер’евiч БЫКАЎ Александр Валерьевич БЫКОВ |
Funkcia(-e): prvý zástupca veliteľa vnútorných jednotiek, bývalý veliteľ špeciálnej jednotky rýchleho nasadenia (SOBR), podplukovník Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie veliteľa špeciálnej jednotky rýchleho nasadenia (SOBR) ministerstva vnútra bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl SOBR po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako prvý zástupca veliteľa vnútorných jednotiek. |
2.10.2020 |
12. |
Aliaksandr Sviataslavavich SHEPELEU Alexander (Alexandr) Svyatoslavovich SHEPELEV |
Аляксандр Святаслававіч ШЭПЕЛЕЎ Александр Святославович ШЕПЕЛЕВ |
Funkcia(-e): náčelník bezpečnostného oddelenia ministerstva vnútra Dátum narodenia: 14.10.1975 Miesto narodenia: obec Rublevsk, Krugľanský okres, Mogiľovská/Mahiľovská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej vysokej funkcie náčelníka bezpečnostného oddelenia ministerstva vnútra sa podieľal na represiách a zastrašovaní zo strany síl ministerstva vnútra po prezidentských voľbách 2020, najmä na svojvoľnom zatýkaní pokojných demonštrantov a zlom zaobchádzaní s nimi vrátane mučenia, ako aj na zastrašovaní novinárov a násilí na nich. |
2.10.2020 |
13. |
Dzmitry Uladzimiravich BALABA Dmitry Vladimirovich BALABA |
Дзмітрый Уладзіміравіч БАЛАБА Дмитрий Владимирович БАЛАБА |
Funkcia(-e): náčelník OMON („policajná jednotka osobitného určenia“) pri Výkonnom výbore mesta Minsk Dátum narodenia: 1.6.1972 Miesto narodenia: obec Gorodilovo, Minská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Ako veliteľ síl OMON v Minsku je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl OMON v Minsku po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. |
2.10.2020 |
14. |
Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU Ivan Vladimirovich KUBRAKOV |
Іван Уладзіміравіч КУБРАКОЎ Иван Владимирович КУБРАКОВ |
Funkcia(-e): bývalý náčelník hlavného útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru mesta Minsk; minister vnútra, generálmajor milície (policajný zbor) Dátum narodenia: 5.5.1975 Miesto narodenia: obec Malinovka, Mogiľovská/Mahiľovská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie náčelníka hlavného útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru mesta Minsk je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany policajných síl po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako minister vnútra. |
2.10.2020 |
15. |
Maxim Aliaksandravich GAMOLA (HAMOLA) Maxim Alexandrovich GAMOLA |
Максім Аляксандравіч ГАМОЛА Максим Александрович ГАМОЛА |
Funkcia(-e): bývalý náčelník policajného oddelenia minského Moskovského obvodu; zástupca náčelníka policajného oddelenia mesta Minsk, náčelník kriminálnej polície Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie náčelníka policajného oddelenia minského Moskovského obvodu je zodpovedný za represie a zastrašovanie pokojných demonštrantov v tomto obvode po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie, použitie neprimeranej sily a zlé zaobchádzanie vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako zástupca náčelníka policajného oddelenia mesta Minsk a náčelník kriminálnej polície |
2.10.2020 |
16. |
Aliaksandr Mikhailavich ALIASHKEVICH Alexander Mikhailovich ALESHKEVICH |
Аляксандр Мiхайлавiч АЛЯШКЕВIЧ Александр Михайлович АЛЕШКЕВИЧ |
Funkcia(-e): bývalý prvý námestník náčelníka obvodného útvaru pre vnútorné záležitosti minského Moskovského obvodu, náčelník kriminálnej polície vedúci obvodného útvaru pre vnútorné záležitostí minského Leninského obvodu Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie prvého námestníka náčelníka obvodného útvaru pre vnútorné záležitosti minského Moskovského obvodu a náčelníka kriminálnej polície bol zodpovedný za represie a zastrašovanie pokojných demonštrantov v tomto obvode po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie, použitie neprimeranej sily a zlé zaobchádzanie vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako náčelník obvodného útvaru pre vnútorné záležitosti v minskom Leninskom obvode. |
2.10.2020 |
17. |
Andrei Vasilievich GALENKA Andrey Vasilievich GALENKA |
Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА Андрей Васильевич ГАЛЕНКА |
Funkcia(-e): prvý námestník náčelníka obvodného útvaru pre vnútorné záležitosti minského Moskovského obvodu, náčelník poriadkovej polície Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie námestníka náčelníka obvodného útvaru pre vnútorné záležitosti minského Moskovského obvodu a náčelníka poriadkovej polície je zodpovedný za represie a zastrašovanie pokojných demonštrantov v tejto mestskej časti po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie, použitie neprimeranej sily a zlé zaobchádzanie vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako prvý námestník náčelníka obvodného útvaru pre vnútorné záležitosti minského Moskovského obvodu, náčelník poriadkovej polície. |
2.10.2020 |
18. |
Aliaksandr Paulavich VASILIEU Alexander Pavlovich VASILIEV |
Аляксандр Паўлавiч ВАСIЛЬЕЎ Александр Павлович ВАСИЛЬЕВ |
Funkcia(-e): bývalý náčelník útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Gomeľskej/Homeľskej oblasti riaditeľ Akadémie ministerstva vnútra. Dátum narodenia: 24.3.1975 Miesto narodenia: Mahiľov/Mogiľov, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie náčelníka útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Gomeľskej/Homeľskej oblasti bol zodpovedný za represie a zastrašovanie pokojných demonštrantov v tejto oblasti po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie, použitie neprimeranej sily a zlé zaobchádzanie vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako riaditeľ Akadémie ministerstva vnútra. |
2.10.2020 |
19. |
Aleh Mikalaevich SHULIAKOUSKI Oleg Nikolaevich SHULIAKOVSKI |
Алег Мiкалаевiч ШУЛЯКОЎСКI Олег Николаевич ШУЛЯКОВСКИЙ |
Funkcia(-e): bývalý prvý námestník náčelníka útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Gomeľskej/Homeľskej oblasti, náčelník kriminálnej polície náčelník útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Brestskej oblasti Dátum narodenia: 26.7.1977 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie prvého námestníka náčelníka útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Gomeľskej/Homeľskej oblasti a náčelníka kriminálnej polície bol zodpovedný za represie a zastrašovanie pokojných demonštrantov v tejto oblasti po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie, použitie neprimeranej sily a zlé zaobchádzanie vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako náčelník útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Brestskej oblasti. |
2.10.2020 |
20. |
Anatol Anatolievich VASILIEU Anatoli Anatolievich VASILIEV |
Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ |
Funkcia(-e): prvý námestník náčelníka útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Gomeľskej/Homeľskej oblasti, náčelník poriadkovej polície bývalý námestník náčelníka útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Gomeľskej/Homeľskej oblasti, náčelník poriadkovej polície, bývalý podpredseda Vyšetrovacieho výboru Dátum narodenia: 26.1.1972 Miesto narodenia: Gomeľ/Homeľ, Gomeľská/Homeľská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie námestníka náčelníka útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Gomeľskej/Homeľskej oblasti a náčelníka poriadkovej polície bol zodpovedný za represie a zastrašovanie pokojných demonštrantov v tejto oblasti po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie, použitie neprimeranej sily a zlé zaobchádzanie vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako prvý námestník náčelníka útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Gomeľskej/Homeľskej oblasti, náčelník poriadkovej polície. |
2.10.2020 |
21. |
Aliaksandr Viachaslavavich ASTREIKA Alexander Viacheslavovich ASTREIKO |
Аляксандр Вячаслававiч АСТРЭЙКА Александр Вячеславович АСТРЕЙКО |
Funkcia(-e): bývalý náčelník útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Brestskej oblasti, generálmajor milície (policajný zbor) náčelník útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Minskej oblasti Dátum narodenia: 22.12.1971 Miesto narodenia: Kopyľ, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie náčelníka útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Brestskej oblasti a generálmajora milície bol zodpovedný za represie a zastrašovanie pokojných demonštrantov v tejto oblasti tesne po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie, použitie neprimeranej sily a zlé zaobchádzanie vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako náčelník útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Minskej oblasti. |
2.10.2020 |
22. |
Leanid ZHURAUSKI Leonid ZHURAVSKI |
Леанiд ЖУРАЎСКI Леонид ЖУРАВСКИЙ |
Funkcia(-e): bývalý náčelník OMON („policajná jednotka osobitného určenia“) vo Vitebsku/Vicebsku Dátum narodenia: 20.9.1975 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie veliteľa síl OMON vo Vitebsku/Vicebsku bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl OMON vo Vitebsku/Vicebsku po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi. |
2.10.2020 |
23. |
Mikhail DAMARNACKI Mikhail DOMARNATSKY |
Міхаіл ДАМАРНАЦКІ Михаил ДОМАРНАЦКИЙ |
Funkcia(-e): náčelník OMON („policajná jednotka osobitného určenia“) v Gomeli/Homeli Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie veliteľa síl OMON v Gomeli/Homeli je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl OMON v Gomeli/Homeli po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi. |
2.10.2020 |
24. |
Maxim MIKHOVICH Maxim MIKHOVICH |
Максім МІХОВІЧ Максим МИХОВИЧ |
Funkcia(-e): náčelník OMON („policajná jednotka osobitného určenia“) v Breste, podplukovník Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie veliteľa síl OMON v Breste je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany síl OMON v Breste po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi. |
2.10.2020 |
25. |
Aleh Uladzimiravich MATKIN Oleg Vladimirovitch MATKIN |
Алег Уладзіміравіч МАТКІН Олег Владимирович МАТКИН |
Funkcia(-e): náčelník oddelenia nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra, generálmajor milície (policajný zbor) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie náčelníka oddelenia nápravnovýchovných zariadení, do ktorého právomoci patria detenčné zariadenia ministerstva vnútra, je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi zadržiavanými v týchto zariadeniach po prezidentských voľbách 2020, ako aj za brutálny zásah proti pokojným demonštrantom. |
2.10.2020 |
26. |
Ivan Yurievich SAKALOUSKI Ivan Yurievich SOKOLOVSKI |
Іван Юр’евіч САКАЛОЎСКІ Иван Юрьевич СОКОЛОВСКИЙ |
Funkcia(-e): riaditeľ väzobného zariadenia Akrestina, Minsk Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie riaditeľa väzobného zariadenia Akrestina v Minsku je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi zadržiavanými v tomto väzobnom zariadení po prezidentských voľbách 2020. |
2.10.2020 |
27. |
Valeri Paulavich VAKULCHYK Valery Pavlovich VAKULCHIK |
Валерый Паўлавіч ВАКУЛЬЧЫК Валерий Павлович ВАКУЛЬЧИК |
Funkcia(-e): bývalý predseda Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB); bývalý štátny tajomník Bezpečnostnej rady; asistent prezidenta Bieloruskej republiky – inšpektor Brestskej oblasti Dátum narodenia: 19.6.1964 Miesto narodenia: Radostovo, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie predsedu Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB) je zodpovedný za účasť tohto výboru na represiách a zastrašovaní po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a členov opozície a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako asistent bieloruského prezidenta – inšpektor Brestskej oblasti. |
2.10.2020 |
28. |
Siarhei Yaugenavich TSERABAU Sergey Evgenievich TEREBOV |
Сяргей Яўгенавіч ЦЕРАБАЎ Сергей Евгеньевич ТЕРЕБОВ |
Funkcia(-e): prvý podpredseda Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB) Dátum narodenia: 1972 Miesto narodenia: Borisov/Barysav, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko). Pohlavie: muž |
Z titulu svojej vedúcej funkcie prvého podpredsedu Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB) je zodpovedný za účasť tohto výboru na represiách a zastrašovaní po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a členov opozície a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia. |
2.10.2020 |
29. |
Dzmitry Vasilievich RAVUTSKI Dmitry Vasilievich REUTSKY |
Дзмітрый Васільевіч РАВУЦКІ Дмитрий Васильевич РЕУЦКИЙ |
Funkcia(-e): podpredseda Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej vedúcej funkcie podpredsedu Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB) je zodpovedný za účasť tohto výboru na represiách a zastrašovaní po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a členov opozície a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia. |
2.10.2020 |
30. |
Uladzimir Viktaravich KALACH Vladimir Viktorovich KALACH |
Уладзiмiр Вiктаравiч КАЛАЧ Владимир Викторович КАЛАЧ |
Funkcia(-e): bývalý podpredseda Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB) asistent prezidenta Bieloruskej republiky – inšpektor Minskej oblasti Pohlavie: muž Hodnosť: generálmajor |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie podpredsedu Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB) bol zodpovedný za účasť tohto výboru na represiách a zastrašovaní po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a členov opozície a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako asistent prezidenta Bieloruskej republiky – inšpektor Minskej oblasti. |
2.10.2020 |
31. |
Alieg Anatolevich CHARNYSHOU Oleg Anatolievich CHERNYSHEV |
Алег Анатольевiч ЧАРНЫШОЎ Олег Анатольевич ЧЕРНЫШЁВ |
Funkcia(-e): bývalý podpredseda Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB) podpredseda Prezídia Národnej akadémie vied Pohlavie: muž Hodnosť: generálmajor |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie podpredsedu Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB) bol zodpovedný za účasť tohto výboru na represiách a zastrašovaní po prezidentských voľbách 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a členov opozície a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako podpredseda Prezídia Národnej akadémie vied. |
2.10.2020 |
32. |
Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK Alexander (Alexandr) Vladimirovich KONYUK |
Аляксандр Уладзіміравіч КАНЮК Александр Владимирович КОНЮК |
Funkcia(-e): bývalý generálny prokurátor Bieloruskej republiky; veľvyslanec Bieloruskej republiky v Arménsku Dátum narodenia: 11.7.1960 Miesto narodenia: Grodno/Hrodna, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie generálneho prokurátora je zodpovedný za rozsiahle využívanie trestného stíhania na účely diskvalifikácie opozičných kandidátov pred prezidentskými voľbami 2020 a na zabránenie tomu, aby občania vstupovali do Koordinačnej rady vytvorenej opozíciou v záujme napadnutia výsledkov týchto volieb. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako veľvyslanec Bieloruska v Arménsku. |
2.10.2020 |
33. |
Lidzia Mihailauna YARMOSHINA Lidia Mikhailovna YERMOSHINA |
Лiдзiя Мiхайлаўна ЯРМОШЫНА Лидия Михайловна ЕРМОШИНА |
Funkcia(-e): bývalá predsedníčka Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 29.1.1953 Miesto narodenia: Sluck, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: žena |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie ako predsedníčka Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) bola zodpovedná za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov. ÚVK a jej vedenie najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. |
2.10.2020 |
34. |
Vadzim Dzmitryevich IPATAU Vadim Dmitrievich IPATOV |
Вадзім Дзмітрыевіч ІПАТАЎ Вадим Дмитриевич ИПАТОВ |
Funkcia(-e): podpredseda Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 30.10.1964 Miesto narodenia: Kolomyja, Ivanofrankivská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Ukrajina) Pohlavie: muž |
Ako podpredseda ÚVK je zodpovedný za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov. ÚVK a jej vedenie najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. |
2.10.2020 |
35. |
Alena Mikalaeuna DMUHAILA Elena Nikolaevna DMUHAILO |
Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА Елена Николаевна ДМУХАЙЛО |
Funkcia(-e): bývalá tajomníčka Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 1.7.1971 Pohlavie: žena |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie tajomníčky ÚVK bola zodpovedná za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov zo strany ÚVK. ÚVK a jej vedenie najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. |
2.10.2020 |
36. |
Andrei Anatolievich GURZHY Andrey Anatolievich GURZHIY |
Андрэй Анатольевіч ГУРЖЫ Андрей Анатольевич ГУРЖИЙ |
Funkcia(-e): člen Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 10.10.1975 Pohlavie: muž |
Ako člen kolégia ÚVK je zodpovedný za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov. ÚVK a jej kolégium najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. |
2.10.2020 |
37. |
Volga Leanidauna DARASHENKA Olga Leonidovna DOROSHENKO |
Вольга Леанідаўна ДАРАШЭНКА Ольга Леонидовна ДОРОШЕНКО |
Funkcia(-e): členka Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 1976 Pohlavie: žena |
Ako členka kolégia ÚVK je zodpovedná za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov. ÚVK a jej kolégium najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. |
2.10.2020 |
38. |
Siarhei Aliakseevich KALINOUSKI Sergey Alexeyevich KALINOVSKIY |
Сяргей Аляксеевіч КАЛІНОЎСКІ Сергей Алексеевич КАЛИНОВСКИЙ |
Funkcia(-e): člen Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 3.1.1969 Pohlavie: muž |
Ako člen kolégia ÚVK je zodpovedný za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov. ÚVK a jej kolégium najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. |
2.10.2020 |
39. |
Sviatlana Piatrouna KATSUBA Svetlana Petrovna KATSUBO |
Святлана Пятроўна КАЦУБА Светлана Петровна КАЦУБО |
Funkcia(-e): vedúca katedry spoločenských a humanitných vied a právnych odborov na Gomeľskej/Homeľskej štátnej technickej univerzite, bývalá členka Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 6.8.1959 Miesto narodenia: Podiľsk, Odeská oblasť, bývalý ZSSR (dnešná Ukrajina) Pohlavie: žena |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie členky kolégia ÚVK bola zodpovedná za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov zo strany ÚVK. ÚVK a jej kolégium najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako vedúca katedry spoločenských a humanitných vied a právnych odborov na Gomeľskej/Homeľskej štátnej technickej univerzite. |
2.10.2020 |
40. |
Aliaksandr Mikhailavich LASYAKIN Alexander (Alexandr) Mikhailovich LOSYAKIN |
Аляксандр Міхайлавіч ЛАСЯКІН Александр Михайлович ЛОСЯКИН |
Funkcia(-e): člen Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 21.7.1957 Pohlavie: muž |
Ako člen kolégia ÚVK je zodpovedný za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov. ÚVK a jej kolégium najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. |
2.10.2020 |
41. |
Igar Anatolievich PLYSHEUSKI Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY |
Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ |
Funkcia(-e): generálny riaditeľ spoločnosti OOO Bergia Group, bývalý člen Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 19.2.1979 Miesto narodenia: Ľubaň, bývalý ZSSR (dnešné Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie člena kolégia ÚVK bol zodpovedný za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov zo strany ÚVK. ÚVK a jej kolégium najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako generálny riaditeľ spoločnosti OOO Bergia Group. |
2.10.2020 |
42. |
Marina Yureuna RAKHMANAVA Marina Yurievna RAKHMANOVA |
Марына Юр’еўна РАХМАНАВА Марина Юрьевна РАХМАНОВА |
Funkcia(-e): bývalá členka Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 26.9.1970 Pohlavie: žena |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie členky kolégia ÚVK bola zodpovedná za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov zo strany ÚVK. ÚVK a jej kolégium najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. |
2.10.2020 |
43. |
Aleh Leanidavich SLIZHEUSKI Oleg Leonidovich SLIZHEVSKI |
Алег Леанiдавiч СЛIЖЭЎСКI Олег Леонидович СЛИЖЕВСКИЙ |
Funkcia(-e): vedúci odboru právnej podpory pri Stálom výbore Zväzového štátu Bieloruska a Ruska, bývalý člen Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 16.8.1972 Miesto narodenia: Grodno/Hrodna, bývalý ZSSR (dnešné Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie člena kolégia ÚVK bol zodpovedný za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov zo strany ÚVK. ÚVK a jej kolégium najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako vedúci odboru právnej podpory pri Stálom výbore Zväzového štátu Bieloruska a Ruska. |
2.10.2020 |
44. |
Irina Aliaksandrauna TSELIKAVETS Irina Alexandrovna TSELIKOVEC |
Iрына Аляксандраўна ЦЭЛIКАВЕЦ Ирина Александровна ЦЕЛИКОВЕЦ |
Funkcia(-e): bývalá členka Ústrednej volebnej komisie (ÚVK) Dátum narodenia: 2.11.1976 Miesto narodenia: Žlobin, bývalý ZSSR (dnešné Bielorusko) Pohlavie: žena |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie členky kolégia ÚVK bola zodpovedná za pochybenia ÚVK v procese prezidentských volieb 2020, nedodržiavanie základných medzinárodných noriem spravodlivosti a transparentnosti zo strany ÚVK a za falšovanie volebných výsledkov zo strany ÚVK. ÚVK a jej kolégium najmä neodôvodnene odopreli volebnú účasť viacerým kandidátom opozície a pozorovateľom vo volebných miestnostiach kládli neprimerané obmedzenia. Na pokyn ÚVK boli tiež volebné komisie pod jej dohľadom zložené predpojato. |
2.10.2020 |
45. |
Aliaksandr Ryhoravich LUKASHENKA Alexander (Alexandr) Grigorievich LUKASHENKO |
Аляксандр Рыгоравіч ЛУКАШЭНКА Александр Григорьевич ЛУКАШЕНКО |
Funkcia(-e): prezident Bieloruskej republiky Dátum narodenia: 30.8.1954 Miesto narodenia: obec Kopys, Vitebská/Vicebská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Ako prezident Bieloruska, ktorému podliehajú štátne orgány, je zodpovedný za násilné represie štátneho aparátu pred prezidentskými voľbami v roku 2020 a po nich, najmä za odopretie volebnej účasti kľúčovým opozičným kandidátom, za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie voči nim. |
6.11.2020 |
46. |
Viktar Aliaksandravich LUKASHENKA Viktor Aleksandrovich LUKASHENKO |
Вiктар Аляксандравiч ЛУКАШЭНКА Виктор Александрович ЛУКАШЕНКО |
Funkcia(-e): bývalý poradca prezidenta v otázkach národnej bezpečnosti, člen Bezpečnostnej rady predseda Národného olympijského výboru Bieloruska Dátum narodenia: 28.11.1975 Miesto narodenia: Mahiľov/Mogiľov, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3281175A014PB8 |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie poradcu prezidenta v otázkach národnej bezpečnosti a člena Bezpečnostnej rady, ako aj svojej neformálnej pozície, v ktorej vykonáva dohľad nad bieloruskými bezpečnostnými silami, bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany štátneho aparátu po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako predseda Národného olympijského výboru. V tejto funkcii, do ktorej bol vymenovaný 26. februára 2021, nesie zodpovednosť za zlé zaobchádzanie zo strany Národného olympijského výboru s atlétkou Kryscinou Cimanovskou počas letných olympijských hier v roku 2020 v Tokiu. |
6.11.2020 |
47. |
Ihar Piatrovich SERGYAENKA Igor Petrovich SERGEENKO |
Ігар Пятровіч СЕРГЯЕНКА Игорь Петрович СЕРГЕЕНКО |
Funkcia(-e): personálny riaditeľ prezidentskej kancelárie Dátum narodenia: 14.1.1963 Miesto narodenia: obec Stolica, Vitebská/Vicebská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Ako personálny riaditeľ prezidentskej kancelárie je úzko spätý s prezidentom a zodpovedný za zabezpečenie vykonávania prezidentských právomocí v oblasti vnútornej a zahraničnej politiky. Podporuje tak Lukašenkov režim, a to aj pokiaľ ide o represie a zastrašovanie zo strany štátneho aparátu po prezidentských voľbách v roku 2020. |
6.11.2020 |
48. |
Ivan Stanislavavich TERTEL Ivan Stanislavovich TERTEL |
Іван Станіслававіч ТЭРТЭЛЬ Иван Станиславович ТЕРТЕЛЬ |
Funkcia(-e): predseda Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB), bývalý predseda Výboru pre štátnu kontrolu Dátum narodenia: 8.9.1966 Miesto narodenia: obec Privalka/Privalki v Grodnianskej/Hrodnianskej oblasti, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej vedúcej funkcie predsedu Výboru pre štátnu bezpečnosť (KGB) a svojej predchádzajúce funkcie predsedu Výboru pre štátnu kontrolu je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany štátneho aparátu po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. |
6.11.2020 |
49. |
Raman Ivanavich MELNIK Roman Ivanovich MELNIK |
Раман Iванавiч МЕЛЬНIК Роман Иванович МЕЛЬНИК |
Funkcia(-e): bývalý vedúci hlavného riaditeľstva pre právnu a poriadkovú ochranu a prevenciu na ministerstve vnútra vedúci úradu minského Leninského obvodu Dátum narodenia: 29.5.1964 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie vedúceho hlavného riaditeľstva pre právnu a poriadkovú ochranu a prevenciu na ministerstve vnútra bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany štátneho aparátu po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako vedúci úradu minského Leninského obvodu. |
6.11.2020 |
50. |
Ivan Danilavich NASKEVICH Ivan Danilovich NOSKEVICH |
Iван Данiлавiч НАСКЕВIЧ Иван Данилович НОСКЕВИЧ |
Funkcia(-e): bývalý predseda Vyšetrovacieho výboru člen zálohy Vyšetrovacieho výboru Dátum narodenia: 25.3.1970 Miesto narodenia: obec Cerabličy v Brestskej oblasti, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie predsedu Vyšetrovacieho výboru bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany tohto výboru po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä v rámci vyšetrovaní vedených proti Koordinačnej rade a proti pokojným demonštrantom. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako člen zálohy Vyšetrovacieho výboru. |
6.11.2020 |
51. |
Aliaksey Aliaksandravich VOLKAU Alexei Alexandrovich VOLKOV |
Аляксей Аляксандравіч ВОЛКАЎ Алексей Александрович ВОЛКОВ |
Funkcia(-e): bývalý prvý podpredseda Vyšetrovacieho výboru; súčasný predseda Štátneho výboru pre súdnu expertízu Dátum narodenia: 7.9.1973 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie prvého podpredsedu Vyšetrovacieho výboru je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany tohto výboru po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä v rámci vyšetrovaní vedených proti Koordinačnej rade a proti pokojným demonštrantom. |
6.11.2020 |
52. |
Siarhei Yakaulevich AZEMSHA Sergei Yakovlevich AZEMSHA |
Сяргей Якаўлевіч АЗЕМША Сергей Яковлевич АЗЕМША |
Funkcia(-e): podpredseda Vyšetrovacieho výboru Dátum narodenia: 17.7.1974 Miesto narodenia: Rečica, Gomeľská/Homeľská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej vedúcej funkcie podpredsedu Vyšetrovacieho výboru je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany tohto výboru po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä v rámci vyšetrovaní vedených proti Koordinačnej rade a pokojným demonštrantom. |
6.11.2020 |
53. |
Andrei Fiodaravich SMAL Andrei Fyodorovich SMAL |
Андрэй Фёдаравiч СМАЛЬ Андрей Федорович СМАЛЬ |
Funkcia(-e): bývalý podpredseda Vyšetrovacieho výboru Dátum narodenia: 1.8.1973 Miesto narodenia: Brest, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie podpredsedu Vyšetrovacieho výboru bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany tohto výboru po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä v rámci vyšetrovaní vedených proti Koordinačnej rade a proti pokojným demonštrantom. |
6.11.2020 |
54. |
Andrei Yurevich PAULIUCHENKA Andrei Yurevich PAVLYUCHENKO |
Андрэй Юр’евіч ПАЎЛЮЧЕНКА Андрей Юрьевич ПАВЛЮЧЕНКО |
Funkcia(-e): náčelník Operatívno-analytického centra Dátum narodenia: 1.8.1971 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej vedúcej funkcie náčelníka Operatívno-analytického centra je úzko spätý s prezidentom a zodpovedný za represie voči občianskej spoločnosti, najmä na základe prerušenia pripojenia k telekomunikačným sieťam ako nástroja represie voči občianskej spoločnosti, pokojným demonštrantom a novinárom. |
6.11.2020 |
55. |
Ihar Ivanavich BUZOUSKI Igor Ivanovich BUZOVSKI |
Ігар Іванавіч БУЗОЎСКІ Игорь Иванович БУЗОВСКИЙ |
Funkcia(-e): námestník ministra pre informácie Dátum narodenia: 10.7.1972 Miesto narodenia: obec Košelevo, Grodnianska/Hrodnianska oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej vedúcej funkcie námestníka ministra pre informácie je zodpovedný za represie voči občianskej spoločnosti, najmä na základe rozhodnutia ministerstva pre informácie zablokovať prístup k nezávislým webovým sídlam a obmedziť prístup k internetu v Bielorusku po prezidentských voľbách v roku 2020 ako nástroja represie voči občianskej spoločnosti, pokojným demonštrantom a novinárom. |
6.11.2020 |
56. |
Natallia Mikalaeuna EISMANT Natalia Nikolayevna EISMONT |
Наталля Мікалаеўна ЭЙСМАНТ Наталья Николаевна ЭЙСМОНТ |
Funkcia(-e): tlačová tajomníčka prezidenta Bieloruska Dátum narodenia: 16.2.1984 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Rodné priezvisko: Kirsanova (v ruštine: Кирсанова) alebo Selyun (v ruštine: Селюн) Pohlavie: žena |
Z titulu svojej funkcie tlačovej tajomníčky prezidenta Bieloruska je úzko spätá s prezidentom a zodpovedná za koordináciu mediálnych aktivít prezidenta vrátane návrhu vyhlásení a organizácie verejných vystúpení. Podporuje tak Lukašenkov režim, a to aj pokiaľ ide o represie a zastrašovanie zo strany štátneho aparátu po prezidentských voľbách v roku 2020. Predovšetkým svojimi verejnými vyhláseniami po prezidentských voľbách v roku 2020, v ktorých obhajovala prezidenta a kritizovala opozičných aktivistov, ako aj pokojných demonštrantov, prispela k závažnému narušeniu demokracie a právneho štátu v Bielorusku. |
6.11.2020 |
57. |
Siarhei Yaugenavich ZUBKOU Sergei Yevgenevich ZUBKOV |
Сяргей Яўгенавіч ЗУБКОЎ Сергей Евгеньевич ЗУБКОВ |
Funkcia(-e): veliteľ jednotky ALFA Dátum narodenia: 21.8.1975 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie veliteľa síl jednotky ALFA je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany uvedených síl po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. |
6.11.2020 |
58. |
Andrei Aliakseevich RAUKOU Andrei Alexeyevich RAVKOV |
Андрэй Аляксеевіч РАЎКОЎ Андрей Алексеевич РАВКОВ |
Funkcia(-e): bývalý štátny tajomník Bezpečnostnej rady veľvyslanec Bieloruskej republiky v Azerbajdžane Dátum narodenia: 25.6.1967 Miesto narodenia: obec Raviaki, Vitebská/Vicebská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie štátneho tajomníka Bezpečnostnej rady bol úzko spätý s prezidentom a zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany štátneho aparátu po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako veľvyslanec Bieloruska v Azerbajdžane. |
6.11.2020 |
59. |
Pyotr Piatrovich MIKLASHEVICH Petr Petrovich MIKLASHEVICH |
Пётр Пятровіч МІКЛАШЭВІЧ Петр Петрович МИКЛАШЕВИЧ |
Funkcia(-e): predseda Ústavného súdu Bieloruskej republiky Dátum narodenia: 18.10.1954 Miesto narodenia: Minská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Ako predseda Ústavného súdu je zodpovedný za rozhodnutie Ústavného súdu z 25. augusta 2020, ktorým sa výsledky zmanipulovaných volieb legitimizovali. Podporoval a uľahčoval tak opatrenia na účely represie a zastrašovania zo strany štátneho aparátu zamerané voči pokojným demonštrantom a novinárom, a je preto zodpovedný za závažné narušenie demokracie a právneho štátu v Bielorusku. |
6.11.2020 |
60. |
Anatol Aliaksandravich SIVAK Anatoli Alexandrovich SIVAK |
Анатоль Аляксандравіч СІВАК Анатолий Александрович СИВАК |
Funkcia(-e): podpredseda vlády; bývalý predseda Výkonného výboru mesta Minsk Dátum narodenia: 19.7.1962 Miesto narodenia: Zavojť, okres Narovľa, Gomeľská/Homeľská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Ako bývalý predseda Výkonného výboru mesta Minsk bol po prezidentských voľbách v roku 2020 zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany miestnych orgánov v Minsku pod svojím vedením, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Vydal viacero verejných vyhlásení, v ktorých kritizoval mierové protesty prebiehajúce v Bielorusku. Ako úradujúci podpredseda vlády pokračuje v podpore Lukašenkovho režimu. |
17.12.2020 |
61. |
Ivan Mikhailavich EISMANT Ivan Mikhailovich EISMONT |
Іван Міхайлавіч ЭЙСМАНТ Иван Михайлович ЭЙСМОНТ |
Funkcia(-e): predseda bieloruskej štátnej televízie a rozhlasu, spoločnosti Belteleradio Dátum narodenia: 20.1.1977 Miesto narodenia: Grodno/Hrodna, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu súčasnej funkcie predsedu bieloruskej štátnej televízie a rozhlasu je zodpovedný za šírenie štátnej propagandy vo verejnoprávnych médiách, pričom nepretržite podporuje Lukašenkov režim. Využíva pritom mediálne kanály na podporu zotrvania prezidenta vo funkcii napriek zmanipulovaným prezidentským voľbám, ktoré sa konali 9. augusta 2020, a následným opakovaným násilným zásahom proti pokojným a legitímnym protestom. Ejsmont verejne kritizoval pokojných demonštrantov a odmietol poskytnúť prostredníctvom médií informácie o protestoch. Prepustil tiež štrajkujúcich zamestnancov spoločnosti Belteleradio, čím sa stal zodpovedným za porušenie ľudských práv. |
17.12.2020 |
62. |
Uladzimir Stsiapanavich KARANIK Vladimir Stepanovich KARANIK |
Уладзімір Сцяпанавіч КАРАНІК Владимир Степанович КАРАНИК |
Funkcia(-e): guvernér Grodnianskej/Hrodnianskej oblasti; bývalý minister zdravotníctva Dátum narodenia: 30.11.1973 Miesto narodenia: Grodno/Hrodna, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie ministra zdravotníctva bol zodpovedný za využívanie služieb zdravotnej starostlivosti na represiu voči pokojným demonštrantom, napríklad prepravu demonštrantov vyžadujúcich zdravotné ošetrenie sanitkami do izolačných miestností namiesto do nemocníc. Vydal viacero verejných vyhlásení, v ktorých kritizoval mierové protesty prebiehajúce v Bielorusku, pričom v jednom prípade obvinil demonštranta z intoxikácie. Z titulu súčasnej vedúcej funkcie guvernéra Grodnianskej/Hrodnianskej oblasti pokračuje v podpore Lukašenkovho režimu. |
17.12.2020 |
63. |
Natallia Ivanauna KACHANAVA Natalia Ivanovna KOCHANOVA |
Наталля Іванаўна КАЧАНАВА Наталья Ивановна КОЧАНОВА |
Funkcia(-e): predsedníčka Republikovej rady Národného zhromaždenia Bieloruskej republiky Dátum narodenia: 25.9.1960 Miesto narodenia: Polock, Vitebská/Vicebská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: žena |
Z titulu svojej súčasnej vedúcej funkcie predsedníčky Republikovej rady Národného zhromaždenia Bieloruskej republiky je zodpovedná za podporovanie rozhodnutí prezidenta v oblasti vnútornej politiky. Je tiež zodpovedná za organizovanie zmanipulovaných volieb, ktoré sa konali 9. augusta 2020. Verejne obhajovala brutálne zásahy bezpečnostných zložiek proti pokojným demonštrantom. |
17.12.2020 |
64. |
Pavel Mikalaevich LIOHKI Pavel Nikolaevich LIOHKI |
Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI Павел Николаевич ЛЁГКИЙ |
Funkcia(-e): radca-minister na bieloruskom veľvyslanectve v Moskve v Rusku, bývalý prvý námestník ministra pre informácie Dátum narodenia: 30.5.1972 Miesto narodenia: Baranavičy, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie prvého námestníka ministra pre informácie je zodpovedný za represie voči občianskej spoločnosti a najmä za rozhodnutie ministerstva pre informácie zablokovať v Bielorusku prístup k nezávislým webovým sídlam a obmedziť prístup k internetu po prezidentských voľbách v roku 2020 ako nástroj represie voči občianskej spoločnosti, pokojným demonštrantom a novinárom. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako radca-minister na bieloruskom veľvyslanectve v Moskve v Rusku. |
17.12.2020 |
65. |
Ihar Uladzimiravich LUTSKY Igor Vladimirovich LUTSKY |
Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ |
Funkcia(-e): zástupca vedúceho prezidentskej kancelárie, bývalý minister pre informácie Dátum narodenia: 31.10.1972 Miesto narodenia: Stolin, Brestská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Vo svojej predchádzajúcej vedúcej funkcii ministra pre informácie bol zodpovedný za represie voči občianskej spoločnosti a najmä za rozhodnutie ministerstva pre informácie zablokovať prístup k nezávislým webovým sídlam a obmedziť prístup k internetu v Bielorusku po prezidentských voľbách v roku 2020 ako nástroj represie voči občianskej spoločnosti, pokojným demonštrantom a novinárom. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako zástupca vedúceho prezidentskej kancelárie. |
17.12.2020 |
66. |
Andrei Ivanavich SHVED Andrei Ivanovich SHVED |
Андрэй Іванавіч ШВЕД Андрей Иванович ШВЕД |
Funkcia(-e): generálny prokurátor Bieloruskej republiky Dátum narodenia: 21.4.1973 Miesto narodenia: Gluškavičy, Gomeľská/Homeľská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie generálneho prokurátora je zodpovedný za pokračujúce represie voči občianskej spoločnosti a demokratickej opozícii a najmä za začatie viacerých trestných konaní proti pokojným demonštrantom, opozičným lídrom a novinárom po prezidentských voľbách v roku 2020. Vydal tiež verejné vyhlásenia, v ktorých sa účastníkom „nepovolených protestov“ vyhrážal potrestaním. |
17.12.2020 |
67. |
Genadz Andreevich BOGDAN Gennady Andreievich BOGDAN |
Генадзь Андрэевiч БОГДАН Геннадий Андреевич БОГДАН |
Funkcia(-e): bývalý zástupca vedúceho riaditeľstva pre správu majetku bieloruského prezidenta Dátum narodenia: 8.1.1977 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie zástupcu vedúceho riaditeľstva pre správu majetku bieloruského prezidenta dohliada na fungovanie viacerých podnikov. Úrad pod jeho vedením poskytuje predstaviteľom štátneho aparátu a republikovým orgánom finančnú, materiálnu, technickú, sociálnu a zdravotnú podporu, ako aj podporu bývania. Je úzko spätý s prezidentom a pokračuje v podporovaní Lukašenkovho režimu. |
17.12.2020 |
68. |
Ihar Paulavich BURMISTRAU Igor Pavlovich BURMISTROV |
Iгар Паўлавiч БУРМIСТРАЎ Игорь Павлович БУРМИСТРОВ |
Funkcia(-e): bývalý náčelník štábu a prvý zástupca veliteľa vnútorných jednotiek ministerstva vnútra Dátum narodenia: 30.9.1968 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie prvého zástupcu veliteľa vnútorných jednotiek ministerstva vnútra bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany vnútorných jednotiek pod svojím velením po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Prešiel do vojenskej rezervy. Má právo nosiť vojenskú uniformu a insígnie. |
17.12.2020 |
69. |
Arciom Kanstantinavich DUNKA Artem Konstantinovich DUNKO |
Арцём Канстанцiнавiч ДУНЬКА Артем Константинович ДУНЬКО |
Funkcia(-e): zástupca vedúceho pobočky oddelenia finančného vyšetrovania Výboru štátnej kontroly vo Vitebskej/Vicebskej oblasti, bývalý vedúci inšpektor pre osobitné záležitosti na oddelení finančného vyšetrovania Výboru pre štátnu kontrolu Dátum narodenia: 8.6.1990 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie vedúceho inšpektora pre osobitné záležitosti na oddelení finančného vyšetrovania Výboru štátnej kontroly bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany štátneho aparátu po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za začatie vyšetrovaní proti lídrom opozície a aktivistom. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako zástupca vedúceho pobočky oddelenia finančného vyšetrovania Výboru štátnej kontroly vo Vitebskej/Vicebskej oblasti. |
17.12.2020 |
70. |
Aleh Heorhievich KARAZIEI Oleg Georgievich KARAZEI |
Алег Георгiевiч КАРАЗЕЙ Олег Георгиевич КАРАЗЕЙ |
Funkcia(-e): bývalý náčelník útvaru prevencie hlavného útvaru pre presadzovanie práva a prevenciu poriadkovej polície ministerstva vnútra docent na Akadémii ministerstva vnútra Dátum narodenia: 1.1.1979 Miesto narodenia: Minská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie náčelníka útvaru prevencie hlavného útvaru pre presadzovanie práva a prevenciu poriadkovej polície ministerstva vnútra bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany policajných síl po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako docent na Akadémii ministerstva vnútra. |
17.12.2020 |
71. |
Dzmitry Aliaksandravich KURYAN Dmitry Alexandrovich KURYAN |
Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН Дмитрий Александрович КУРЬЯН |
Funkcia(-e): námestník náčelníka ľudových milícií akadémie ministerstva vnútra, policajný plukovník, bývalý námestník náčelníka hlavného odboru a náčelník útvaru presadzovania práva na ministerstve vnútra Dátum narodenia: 3.10.1974 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej vedúcej funkcie námestníka náčelníka hlavného odboru a náčelníka útvaru presadzovania práva na ministerstve vnútra bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany policajných síl po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako námestník náčelníka ľudových milícií akadémie ministerstva vnútra a má hodnosť policajného plukovníka. |
17.12.2020 |
72. |
Aliaksandr Henrykavich TURCHIN Alexander (Alexandr) Henrihovich TURCHIN |
Аляксандр Генрыхавіч ТУРЧЫН Александр Генрихович ТУРЧИН |
Funkcia(-e): predseda Výkonného výboru Minskej oblasti Dátum narodenia: 2.7.1975 Miesto narodenia: Novogrudok, Grodnianska/Hrodnianska oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie predsedu Výkonného výboru Minskej oblasti je zodpovedný za dohľad nad miestnou správou vrátane viacerých výborov. Podporuje preto Lukašenkov režim. |
17.12.2020 |
73. |
Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN Dmitry Nikolayevich SHUMILIN |
Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН |
Funkcia(-e): námestník na riaditeľstve pre ochranu práva a poriadku a prevenciu, bývalý námestník náčelníka útvaru pre masové podujatia GUVD (hlavný odbor pre vnútorné záležitosti) Výkonného výboru mesta Minsk Dátum narodenia: 26.7.1977 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie námestníka náčelníka útvaru pre masové podujatia GUVD Výkonného výboru mesta Minsk bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany aparátu miestnej správy po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Bola zdokumentovaná jeho osobná účasť na nezákonnom zadržiavaní pokojných demonštrantov. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako námestník na riaditeľstve pre ochranu práva a poriadku a prevenciu GUVD (hlavný odbor pre vnútorné záležitosti) Výkonného výboru mesta Minsk. |
17.12.2020 |
74. |
Vital Ivanavich STASIUKEVICH Vitalyi Ivanovich STASIUKEVICH |
Віталь Іванавіч СТАСЮКЕВІЧ Виталий Иванович СТАСЮКЕВИЧ |
Funkcia(-e): zástupca náčelníka poriadkovej polície v Grodne/Hrodne Dátum narodenia: 5.3.1976 Miesto narodenia: Grodno/Hrodna, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie zástupcu náčelníka poriadkovej polície v Grodne/Hrodne je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany miestnych policajných síl pod svojím velením po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Podľa svedkov osobne dohliadal na nezákonné zadržiavanie pokojných demonštrantov. |
17.12.2020 |
75. |
Siarhei Leanidavich KALINNIK Sergei Leonidovich KALINNIK |
Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК Сергей Леонидович КАЛИННИК |
Funkcia(-e): zástupca veliteľa kriminálnej polície na hlavnom riaditeľstve pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru mesta Minsk, bývalý plukovník polície, náčelník policajného oddelenia Sovietskeho obvodu v Minsku Dátum narodenia: 23.7.1979 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie náčelníka policajného oddelenia Sovietskeho obvodu v Minsku bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany miestnych policajných síl pod svojím velením po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Podľa svedkov osobne dohliadal na mučenie nezákonne zadržaných demonštrantov a tiež sa ho zúčastnil. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako zástupca veliteľa kriminálnej polície na hlavnom riaditeľstve pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru mesta Minsk. |
17.12.2020 |
76. |
Vadzim Siarhaevich PRYGARA Vadim Sergeyevich PRIGARA |
Вадзім Сяргеевіч ПРЫГАРА Вадим Сергеевич ПРИГАРА |
Funkcia(-e): podplukovník polície, náčelník miestneho policajného oddelenia v Molodečne Dátum narodenia: 31.10.1980 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie náčelníka miestneho policajného oddelenia v Molodečne je zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany miestnych policajných síl pod svojím velením po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Podľa svedkov osobne dohliadal na bitie nezákonne zadržaných demonštrantov. Taktiež sa opakovane hanlivo vyjadroval o demonštrantoch v médiách. |
17.12.2020 |
77. |
Viktar Ivanavich STANISLAUCHYK Viktor Ivanovich STANISLAVCHIK |
Вiктар Iванавiч СТАНIСЛАЎЧЫК Виктор Иванович СТАНИСЛАВЧИК |
Funkcia(-e): bývalý zástupca náčelníka policajného oddelenia minského Sovietskeho obvodu, náčelník poriadkovej polície prvý zástupca vedúceho Strediska pre pokročilé štúdie a špecialistov ministerstva vnútra Dátum narodenia: 27.1.1971 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie zástupcu náčelníka policajného oddelenia minského Sovietskeho obvodu a náčelníka poriadkovej polície bol zodpovedný za represie a zastrašovanie zo strany miestnych policajných síl po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za svojvoľné zatýkanie pokojných demonštrantov a zlé zaobchádzanie s nimi vrátane mučenia, ako aj za zastrašovanie novinárov a násilie na nich. Podľa svedkov osobne dohliadal na zadržiavanie pokojných demonštrantov a bitie nezákonne zadržaných. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako prvý zástupca vedúceho Strediska pre pokročilé štúdie a špecialistov ministerstva vnútra. |
17.12.2020 |
78. |
Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH Alexander (Alexandr) Alexandrovich PETRASH |
Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ Александр Александрович ПЕТРАШ |
Funkcia(-e): predseda obvodného súdu minského Centrálneho obvodu, bývalý predseda obvodného súdu minského Moskovského obvodu Dátum narodenia: 16.5.1988 Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie predsedu obvodného súdu minského Moskovského obvodu bol zodpovedný za viaceré politicky motivované rozhodnutia proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom. Počas konaní vedených pod jeho dohľadom bolo hlásené porušovanie práv na obhajobu a akceptovanie výpovedí falošných svedkov. Podieľal sa na pokutovaní a zadržiavaní demonštrantov, novinárov a opozičných lídrov po prezidentských voľbách v roku 2020. Je preto zodpovedný za porušovanie ľudských práv a narušenie právneho štátu, ako aj za prispievanie k potláčaniu občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako predseda obvodného súdu minského Centrálneho obvodu. |
17.12.2020 |
79. |
Andrei Aliaksandravich LAHUNOVICH Andrei Alexandrovich LAHUNOVICH |
Андрэй Аляксандравіч ЛАГУНОВІЧ Андрей Александрович ЛАГУНОВИЧ |
Funkcia(-e): sudca obvodného súdu gomeľského/homeľského Sovietskeho obvodu Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie sudcu obvodného súdu gomeľského/homeľského Sovietskeho obvodu je zodpovedný za viaceré politicky motivované rozhodnutia proti novinárom, aktivistom a demonštrantom. Počas konaní vedených pod jeho dohľadom bolo hlásené porušovanie práv na obhajobu. Je preto zodpovedný za porušovanie ľudských práv a narušenie právneho štátu, ako aj za prispievanie k potláčaniu občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
17.12.2020 |
80. |
Alena Vasileuna LITVINA Elena Vasilevna LITVINA |
Алена Васільеўна ЛІТВІНА Елена Васильевна ЛИТВИНА |
Funkcia(-e): sudkyňa obvodného súdu mogiľovského/mahiľovského Leninského obvodu Pohlavie: žena |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu mogiľovského/mahiľovského Leninského obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozhodnutia proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom, najmä za odsúdenie Sergeja Cichanovského – opozičného aktivistu a manžela prezidentskej kandidátky Svetlany Cichanovskej. Počas konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené porušovanie práv na obhajobu. Je preto zodpovedná za porušovanie ľudských práv a narušenie právneho štátu, ako aj za prispievanie k potláčaniu občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
17.12.2020 |
81. |
Victoria Valeryeuna SHABUNYA Victoria Valerevna SHABUNYA |
Вікторыя Валер’еўна ШАБУНЯ Виктория Валерьевна ШАБУНЯ |
Funkcia(-e): sudkyňa obvodného súdu minského Centrálneho obvodu Dátum narodenia: 27.2.1974 Pohlavie: žena |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Centrálneho obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozhodnutia proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom, najmä za odsúdenie člena Koordinačnej rady a lídra štrajkového výboru Sergeja Dylevského. Počas konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené porušovanie práv na obhajobu. Je preto zodpovedná za porušovanie ľudských práv a narušenie právneho štátu, ako aj za prispievanie k potláčaniu občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
17.12.2020 |
82. |
Alena Aliaksandravna ZHYVITSA Elena Alexandrovna ZHYVITSA |
Алена Аляксандравна ЖЫВІЦА Елена Александровна ЖИВИЦА |
Funkcia(-e): sudkyňa obvodného súdu minského Októbrového obvodu Dátum narodenia: 9.4.1990 Pohlavie: žena |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Októbrového obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozhodnutia proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom. Počas konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené porušovanie práv na obhajobu. Je preto zodpovedná za porušovanie ľudských práv a narušenie právneho štátu, ako aj za prispievanie k potláčaniu občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
17.12.2020 |
83. |
Natallia Anatolievna DZIADKOVA Natalia Anatolievna DEDKOVA |
Наталля Анатольеўна ДЗЯДКОВА Наталья Анатольевна ДЕДКОВА |
Funkcia(-e): sudkyňa obvodného súdu minského Partizánskeho obvodu Dátum narodenia: 2.12.1979 Pohlavie: žena |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Partizánskeho obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozhodnutia proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom, najmä za odsúdenie líderky Koordinačnej rady Maryje Kalesnikavovej. Počas konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené porušovanie práv na obhajobu. Je preto zodpovedná za porušovanie ľudských práv a narušenie právneho štátu, ako aj za prispievanie k potláčaniu občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
17.12.2020 |
84. |
Maryna Arkadzeuna FIODARAVA Marina Arkadievna FEDOROVA |
Марына Аркадзьеўна ФЁДАРАВА Марина Аркадьевна ФЕДОРОВА |
Funkcia(-e): sudkyňa obvodného súdu minského Sovietskeho obvodu Dátum narodenia: 11.9.1965 Pohlavie: žena |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Sovietskeho obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozhodnutia proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom. Počas konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené porušovanie práv na obhajobu. Je preto zodpovedná za porušovanie ľudských práv a narušenie právneho štátu, ako aj za prispievanie k potláčaniu občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
17.12.2020 |
85. |
Yulia Chaslavauna HUSTYR Yulia Cheslavovna HUSTYR |
Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР Юлия Чеславовна ГУСТЫР |
Funkcia(-e): právnička v kancelárii právnej pomoci minského Kastryčnického obvodu, bývalá sudkyňa obvodného súdu minského Centrálneho obvodu Dátum narodenia: 14.1.1984 Pohlavie: žena |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Centrálneho obvodu bola zodpovedná za viaceré politicky motivované rozhodnutia proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom, najmä za odsúdenie opozičného prezidentského kandidáta Viktara Babariku. Počas konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené porušovanie práv na obhajobu. Je preto zodpovedná za porušovanie ľudských práv a narušenie právneho štátu, ako aj za prispievanie k potláčaniu občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako právnička v kancelárii právnej pomoci minského Kastryčnického obvodu. |
17.12.2020 |
86. |
Alena Tsimafeeuna NYAKRASAVA Elena Timofeyevna NEKRASOVA |
Алена Цімафееўна НЯКРАСАВА Елена Тимофеевна НЕКРАСОВА |
Funkcia(-e): sudkyňa obvodného súdu minského Závodného obvodu Dátum narodenia: 26.11.1974 Pohlavie: žena |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Závodného obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozhodnutia proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom. Počas konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené porušovanie práv na obhajobu. Je preto zodpovedná za porušovanie ľudských práv a narušenie právneho štátu, ako aj za prispievanie k potláčaniu občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
17.12.2020 |
87. |
Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN Aleksandr Vasilevich SHAKUTIN |
Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН Александр Васильевич ШАКУТИН |
Funkcia(-e): podnikateľ, predseda predstavenstva holdingu Amkodor, akcionár spoločnosti SV Maschinen GmbH, UAB EM System, Anulatrans SIA, Amkodor-Centr, OOO PMI Inžiniring Dátum narodenia: 12.1.1959 Miesto narodenia: Boľšoje Babino, okres Orša, Vitebská/ Vicebská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Je jedným z popredných podnikateľov pôsobiacich v Bielorusku s obchodnými záujmami v odvetví stavebníctva, strojárstva, poľnohospodárstva a v iných odvetviach. Údajne patrí k osobám, ktoré najviac profitovali z privatizácie počas Lukašenkovho prezidentského mandátu. Je tiež bývalým členom prezídia pro-Lukašenkovho verejného združenia „Belaja Rus“ a bývalým členom Rady pre rozvoj podnikania Bieloruskej republiky. V júli 2020 predniesol verejné vyjadrenia, v ktorých odsúdil opozičné protesty v Bielorusku, čím podporil politiku represií Lukašenkovho režimu voči pokojným demonštrantom, demokratickej opozícii a občianskej spoločnosti. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. Udržiava obchodné záujmy v Bielorusku. |
17.12.2020 |
88. |
Mikalai Mikalaevich VARABEI/VERABEI Nikolay Nikolaevich VOROBEY |
Мiкалай Мiкалаевiч ВАРАБЕЙ/ВЕРАБЕЙ Николай Николаевич ВОРОБЕЙ |
Funkcia(-e): podnikateľ, spoluvlastník spoločnosti Bremino Group Dátum narodenia: 4.5.1963 Miesto narodenia: Ukrajinská SSR (v súčasnosti Ukrajina) Pohlavie: muž |
Je jedným z popredných podnikateľov pôsobiacich v Bielorusku a má obchodné záujmy v ropnom odvetví, preprave uhlia, bankovníctve a v iných odvetviach. Je spoluvlastníkom spoločnosti Bremino Group, ktorá mala prospech z daňových úľav a iných foriem podpory od bieloruskej štátnej správy. Jeho spoločnosti BelKazTrans bolo udelené výhradné právo na prepravu uhlia cez Bielorusko. V decembri 2020 previedol časť svojho majetku na svojich blízkych obchodných spoločníkov. Podľa správ z médií stále ovláda spoločnosti Interservice a Oil Bitumen Plant. Vykonáva podnikateľskú činnosť a udržiava úzke vzťahy s bieloruskými orgánmi a Lukašenkovi dodal dve luxusné autá. Má tiež obchodné záujmy na Ukrajine a v Rusku. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
17.12.2020 |
89. |
Natallia Mikhailauna BUHUK Natalia Mikhailovna BUGUK |
Наталля Мiхайлаўна БУГУК Наталья Михайловна БУГУК |
sudkyňa minského mestského súdu, bývalá sudkyňa obvodného súdu minského Frunzenského obvodu Dátum narodenia: 19.12.1989 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Frunzenského obvodu bola zodpovedná za viaceré politicky motivované rozsudky proti novinárom a demonštrantom, najmä za odsúdenie Kaciaryny Bachvalavovej (Andrejevovej) a Darie Čuľcovovej. Počas súdnych konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené porušovanie práva na obhajobu a práva na spravodlivý proces. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako sudkyňa minského mestského súdu. |
21.6.2021 |
90. |
Alina Siarhieeuna KASIANCHYK Alina Sergeevna KASYANCHYK |
Алiна Сяргееўна КАСЬЯНЧЫК Алина Сергеевна КАСЬЯНЧИК |
Funkcia: prokurátorka minskej mestskej prokuratúry, bývalá asistentka prokurátora pri obvodnom súde minského Frunzenského obvodu Dátum narodenia: 12.3.1998 Miesto narodenia: Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie asistentky prokurátora pri obvodnom súde minského Frunzenského obvodu zastupovala Lukašenkov režim v politicky motivovaných konaniach proti novinárom, aktivistom a demonštrantom. Konkrétne stíhala novinárky Kaciarynu Bachvalavovú (Andrejevovú) a Dariu Čuľcovovú za zaznamenávanie pokojných demonštrácií, pričom stíhanie sa zakladalo na nepodložených obvineniach zo sprisahania a porušovania verejného poriadku. Stíhala tiež členov bieloruskej občianskej spoločnosti, napríklad za účasť na pokojných demonštráciách a za uctenie si pamiatky zavraždeného demonštranta Aľaxandra Tarajkovského. Súd neustále žiadala o uloženie dlhodobých trestov odňatia slobody. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako prokurátorka pri minskom mestskom súde. |
21.6.2021 |
91. |
Ihar Viktaravich KURYLOVICH Igor Viktorovich KURILOVICH |
Iгар Вiĸтаравiч КУРЫЛОВIЧ, Игорь Викторович КУРИЛОВИЧ |
Vyšší vyšetrovateľ odboru Vyšetrovacieho výboru pre Frunzenský obvod Dátum narodenia: 26.9.1990 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vyššieho vyšetrovateľa pri obvodnom súde minského Frunzenského obvodu bol zapojený do prípravy politicky motivovaného trestného stíhania novinárok Kaciaryny Bachvalavovej (Andrejevovej) a Darje Čuľcovovej. Novinárky, ktoré zaznamenávali pokojné demonštrácie, boli obvinené z porušovania verejného poriadku a odsúdené na trest odňatia slobody v trvaní dvoch rokov. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
92. |
Siarhei Viktaravich SHATSILA Sergei Viktorovich SHATILO |
Сяргей Віĸтаравіч ШАЦІЛА Сергей Виĸторович ШАТИЛО |
Sudca obvodného súdu minského Sovietskeho obvodu Dátum narodenia: 13.8.1989 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudcu obvodného súdu minského Sovietskeho obvodu je zodpovedný za viaceré politicky motivované rozsudky proti demonštrantom, najmä za odsúdenie Natallie Cheršeovej, Dzmitryja Halka a Dzmitryja Karatkeviča, ktorých bieloruská organizácia pre ľudské práva Viasna považuje za politických väzňov. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
93. |
Anastasia Vasileuna ACHALAVA Anastasia Vasilievna ACHALOVA |
Анастасія Васільеўна АЧАЛАВА Анастасия Васильевна АЧАЛОВА |
Sudkyňa obvodného súdu minského Leninského obvodu Dátum narodenia: 15.10.1992 Miesto narodenia: Minsk, Bielorusko Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Leninského obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozsudky proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom, najmä za odsúdenie člena Koordinačnej rady Dzmitryja Kruka, ako aj za rozsudky proti zdravotníckemu personálu a starším občanom. Počas konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené využívanie svedectiev anonymných svedkov. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
94. |
Mariya Viachaslavauna YAROKHINA Maria Viacheslavovna YEROKHINA |
Марыя Вячаславаўна ЯРОХІНА Мария Вячеславовна ЕРОХИНА |
Sudkyňa obvodného súdu minského Frunzenského obvodu Dátum narodenia: 4.7.1987 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Frunzenského obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozsudky proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom odborov, športovcom a demonštrantom, najmä za odsúdenie novinára Vladzimira Hrydzina. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
95. |
Yuliya Aliaksandrauna BLIZNIUK Yuliya Aleksandrovna BLIZNIUK |
Юлія Аляĸсандраўна БЛІЗНЮК Юлия Алеĸсандровна БЛИЗНЮК |
Podpredsedníčka/sudkyňa obvodného súdu minského Frunzenského obvodu Dátum narodenia: 23.9.1971 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie podpredsedníčky a sudkyne obvodného súdu minského Frunzenského obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozsudky proti novinárom, aktivistom a demonštrantom, najmä za odsúdenie Arcioma Chvaščevského, Arcioma Savčuka a Maxima Pavľuščyka. Bieloruská organizácia pre ľudské práva Viasna považuje tieto osoby za politických väzňov. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
96. |
Anastasia Dzmitreuna KULIK Anastasia Dmitrievna KULIK |
Анастасія Дзмітрыеўна КУЛІК Анастасия Дмитриевна КУЛИК |
Sudca obvodného súdu minského Prvomájového obvodu Dátum narodenia: 28.7.1989 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Prvomájového obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozsudky proti pokojným demonštrantom, najmä za odsúdenie Aľaxandra Zachareviča, ktorého bieloruská organizácia pre ľudské práva Viasna považuje za politického väzňa. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
97. |
Maksim Leanidavich TRUSEVICH Maksim Leonidovich TRUSEVICH |
Маĸсім Леанідавіч ТРУСЕВІЧ Маĸсим Леонидович ТРУСЕВИЧ |
Sudca obvodného súdu minského Prvomájového obvodu Dátum narodenia: 12.8.1989 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudcu obvodného súdu minského Prvomájového obvodu je zodpovedný za viaceré politicky motivované rozsudky proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom. Počas konaní vedených pod jeho dohľadom bolo hlásené porušovanie práva na obhajobu a práva na spravodlivý proces. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
98. |
Tatsiana Yaraslavauna MATYL Tatiana Yaroslavovna MOTYL |
Тацяна Яраславаўна МАТЫЛЬ Татьяна Ярославовна МОТЫЛЬ |
Sudkyňa obvodného súdu minského Moskovského obvodu Dátum narodenia: 20.1.1968 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Moskovského obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozsudky proti novinárom, opozičným lídrom, aktivistom a demonštrantom, najmä za odsúdenie opozičného politika Mikalaja Statkeviča a novinára Aľaxandra Barazenku. Počas konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené porušovanie práva na obhajobu a práva na spravodlivý proces. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
99. |
Aliaksandr Anatolevich RUDZENKA Aleksandr Anatolevich RUDENKO |
Аляĸсандр Анатольевіч РУДЗЕНКА Алеĸсандр Анатольевич РУДЕНКО |
Podpredseda obvodného súdu minského Októbrového obvodu Dátum narodenia: 1.12.1981 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudcu obvodného súdu minského Októbrového obvodu je zodpovedný za viaceré politicky motivované rozsudky proti novinárom, aktivistom a demonštrantom, najmä za uloženie pokuty staršiemu a zdravotne postihnutému demonštrantovi, ako aj za odsúdenie Ľudmily Kazakovej – advokátky Maryje Kalesnikavovej, líderky bieloruskej opozície. Počas konaní vedených pod jeho dohľadom bolo hlásené porušovanie práva na obhajobu a práva na spravodlivý proces. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
100. |
Aliaksandr Aliaksandravich VOUK Aleksandr Aleksandrovich VOLK |
Аляĸсандр Аляĸсандравіч ВОЎК Алеĸсандр Алеĸсандрович ВОЛК |
Sudca obvodného súdu minského Sovietskeho obvodu Dátum narodenia: 1.8.1979 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudcu obvodného súdu minského Sovietskeho obvodu je zodpovedný za viaceré politicky motivované rozsudky proti demonštrantom, najmä za odsúdenie Natallie Cheršeovej, Dzmitryja Halka a Dzmitryja Karatkeviča, ktorých bieloruská organizácia pre ľudské práva Viasna považuje za politických väzňov. Počas konaní vedených pod jeho dohľadom bolo hlásené porušovanie práva na obhajobu a práva na spravodlivý proces. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
101. |
Volha Siarheeuna NIABORSKAIA Olga Sergeevna NEBORSKAIA |
Вольга Сяргееўна НЯБОРСКАЯ Ольга Сергеевна НЕБОРСКАЯ |
Sudkyňa obvodného súdu minského Októbrového obvodu Dátum narodenia: 14.2.1991 Miesto narodenia: Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudkyne obvodného súdu minského Októbrového obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozsudky proti pokojným demonštrantom a novinárom, najmä za odsúdenie Safije Malaševičovej a Cichana Kľukača, ktorých bieloruská organizácia pre ľudské práva Viasna považuje za politických väzňov. Počas konaní vedených pod jej dohľadom bolo hlásené porušovanie práv na obhajobu. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
102. |
Marina Sviataslavauna ZAPASNIK Marina Sviatoslavovna ZAPASNIK |
Марына Святаславаўна ЗАПАСНІК Марина Святославовна ЗАПАСНИК |
Podpredsedníčka súdu minského Leninského obvodu Dátum narodenia: 28.3.1982 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie podpredsedníčky a sudkyne obvodného súdu minského Leninského obvodu je zodpovedná za viaceré politicky motivované rozsudky proti pokojným demonštrantom, najmä za odsúdenie Vladzislava Zianeviča, Voľhy Pavlavovej, Voľhy Klaskovskej, Viktara Barušku, Siarheja Ratkeviča, Aľaxeja Čarvinského, Andreja Chrenkova, študenta Viktara Akcistava a maloletého Maxima Babiča. Bieloruská organizácia pre ľudské práva Viasna považuje všetky tieto osoby za politických väzňov. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
103. |
Maksim Yurevich FILATAU Maksim Yurevich FILATOV |
Максім Юр'евіч Філатаў Максим Юрьевич ФИЛАТОВ |
Sudca mestského súdu v Lide Dátum narodenia: Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudcu mestského súdu v Lide je zodpovedný za viaceré politicky motivované rozsudky proti pokojným demonštrantom, najmä za odsúdenie aktivistu Vitoľda Ašuraka, ktorého bieloruská organizácia pre ľudské práva Viasna považuje za politického väzňa. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
104. |
Andrei Vaclavavich HRUSHKO Andrei Vatslavovich GRUSHKO |
Андрэй Вацлававiч ГРУШКО Андрей Вацлавович ГРУШКО |
Funkcia: podpredseda obvodného súdu brestského Leninského obvodu, bývalý sudca obvodného súdu brestského Leninského obvodu Dátum narodenia: 24.1.1979 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudcu obvodného súdu brestského Leninského obvodu je zodpovedný za viaceré politicky motivované rozsudky proti pokojným demonštrantom, najmä za odsúdenie aktivistov, ktorí boli uznaní za politických väzňov, a za odsúdenie maloletých. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. V súčasnosti je podpredsedom obvodného súdu brestského Leninského obvodu. |
21.6.2021 |
105. |
Dzmitry Iurevich HARA Dmitry Iurevich GORA |
Дзмітрый Юр'евіч ГАРА Дмитрий Юрьевич ГОРА |
Predseda Vyšetrovacieho výboru Bieloruska (vymenovaný 11. marca 2021) Bývalý zástupca generálneho prokurátora Bieloruskej republiky (do 11. marca 2021) Dátum narodenia: 4.5.1970 |
Z titulu svojej funkcie zástupcu generálneho prokurátora, ktorú vykonával do 11. marca 2021, je zodpovedný za politicky motivované trestné stíhanie pokojných demonštrantov, príslušníkov opozície, novinárov, občianskej spoločnosti a radových občanov. Podieľal sa tiež na začatí politicky motivovaného trestného stíhania Siarheja Cichanovského – aktivistu opozície a manžela prezidentskej kandidátky Sviatlany Cichanovskej. |
21.6.2021 |
|
|
|
Miesto narodenia: Tbilisi, bývalá Gruzínska SSR (v súčasnosti Gruzínsko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vedúceho medzirezortnej komisie zriadenej generálnou prokuratúrou na vyšetrovanie sťažností občanov týkajúcich sa zneužívania právomoci príslušníkmi orgánov presadzovania práva je zodpovedný za nečinnosť tejto inštitúcie, keďže nie je známy žiaden prípad vyšetrovania napriek podaným trestným oznámeniam pre použitie násilia, zlé zaobchádzanie a mučenie. Od 11. marca 2021 je predsedom Vyšetrovacieho výboru Bieloruska. Z titulu tejto funkcie je zodpovedný za stíhanie obhajcov ľudských práv a účastníkov pokojných demonštrácií. |
|
|
|
|
|
Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
106. |
Aliaksei Kanstantsinavich STUK Alexey Konstantinovich STUK |
Аляĸсей Канстанцінавіч СТУК Алеĸсей Константинович СТУК |
Zástupca generálneho prokurátora Bieloruskej republiky Dátum narodenia: 1959 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie zástupcu generálneho prokurátora je zodpovedný za politicky motivované trestné stíhanie opozície, novinárov, občianskej spoločnosti a bežných občanov. Je zodpovedný za sprísnenie kontroly činnosti občanov v obciach a na pracoviskách zo strany prokuratúry a tiež za uplatňovanie nadmernej právnej zodpovednosti, pokiaľ ide o účastníkov pokojných demonštrácií. Verejne vyhlásil, že generálna prokuratúra sa bude usilovať identifikovať „nelegálne“ občianske združenia a potláčať ich činnosť. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
107. |
Genadz Iosifavich DYSKO Gennadi Iosifovich DYSKO |
Генадзь Іосіфавіч ДЫСКО Геннадий Иосифович ДЫСКО |
Zástupca generálneho prokurátora Bieloruskej republiky, justičný štátny radca 3. triedy Dátum narodenia: 22.3.1964 Miesto narodenia: Ašmiany, Hrodnianska oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie zástupcu generálneho prokurátora je zodpovedný za politicky motivované trestné stíhanie opozície, novinárov, občianskej spoločnosti a bežných občanov. Zúčastnil sa tiež na začatí politicky motivovaného trestného stíhania Siarheja Cichanovského – aktivistu opozície a manžela prezidentskej kandidátky Sviatlany Cichanovskej. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
108. |
Sviatlana, Anatoleuna LYUBETSKAYA Svetlana Anatolevna LYUBETSKAYA |
Святлана Анатольеўна ЛЮБЕЦКАЯ Светлана Анатольевна ЛЮБЕЦКАЯ |
Členka Snemovne reprezentantov Národného zhromaždenia Bieloruska, predsedníčka stáleho výboru pre právo Dátum narodenia: 3.6.1971 Miesto narodenia: bývalý ZSSR (v súčasnosti Ukrajina) Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie ako predsedníčka parlamentného výboru pre právo je zodpovedná za prijatie nového zákonníka administratívnych deliktov (nadobudol účinnosť 1. marca 2021), ktorý umožňuje svojvoľné zatýkanie a sprísňuje zodpovednosť za účasť na hromadných podujatiach vrátane nosenia politických symbolov. Na základe týchto legislatívnych aktivít je zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv vrátane práva pokojne sa zhromažďovať a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Tieto legislatívne aktivity tiež závažne narušujú demokraciu a právny štát v Bielorusku. |
21.6.2021 |
109. |
Aliaksei Uladzimiravich IAHORAU Alexei Vladimirovich YEGOROV |
Аляксей Уладзіміравіч ЯГОРАЎ Алексей Владимирович ЕГОРОВ |
Člen Snemovne reprezentantov Národného zhromaždenia Bieloruska, podpredseda stáleho výboru pre právo Dátum narodenia: 16.12.1969 |
Z titulu svojej funkcie ako podpredseda parlamentného výboru pre právo je zodpovedný za prijatie nového zákonníka administratívnych deliktov (nadobudol účinnosť 1. marca 2021), ktorý umožňuje svojvoľné zatýkanie a sprísňuje zodpovednosť za účasť na hromadných podujatiach vrátane nosenia politických symbolov. Na základe týchto legislatívnych aktivít je zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv vrátane práva pokojne sa zhromažďovať a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Tieto legislatívne aktivity tiež závažne narušujú demokraciu a právny štát v Bielorusku. |
21.6.2021 |
|
|
|
Miesto narodenia: Novosokolniki, Psovská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Ruská federácia) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
|
|
110. |
Aliaksandr Paulavich AMELIANIUK Aleksandr Pavlovich OMELYANYUK |
Аляксандр Паўлавіч АМЕЛЬЯНЮК Александр Павлович ОМЕЛЬЯНЮК |
Člen Snemovne reprezentantov Národného zhromaždenia Bieloruska, podpredseda stáleho výboru pre právo Dátum narodenia: 6.3.1964 |
Z titulu svojej funkcie ako podpredseda parlamentného výboru pre právo je zodpovedný za prijatie nového zákonníka administratívnych deliktov (nadobudol účinnosť 1. marca 2021), ktorý umožňuje svojvoľné zatýkanie a sprísňuje zodpovednosť za účasť na hromadných podujatiach vrátane nosenia politických symbolov. Na základe týchto legislatívnych aktivít je zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv vrátane práva pokojne sa zhromažďovať a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Tieto legislatívne aktivity tiež závažne narušujú demokraciu a právny štát v Bielorusku. |
21.6.2021 |
|
|
|
Miesto narodenia: Kobrin, Brestská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
|
|
111. |
Andrei Mikalaevich MUKAVOZCHYK Andrei Nikolaevich MUKOVOZCHYK |
Андрэй Міĸалаевіч МУКАВОЗЧЫК Андрей Ниĸолаевич МУКОВОЗЧИК |
Politický komentátor denníka „Bielorusko dnes“ („Belarus sionňa“) Dátum narodenia: 13.6.1963 Miesto narodenia: Novosibirsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Ruská federácia) |
Je jedným z hlavných propagandistov režimu prezidenta Lukašenka, ktorý uverejňuje články v oficiálnych novinách prezidentského úradu „Bielorusko dnes“. Vo jeho článkoch sú demokratická opozícia a občianska spoločnosť systematicky vykresľované negatívnym a znevažujúcim spôsobom s použitím nepravdivých informácií. Je jedným z hlavných pôvodcov štátnej propagandy, ktorá podporuje a odôvodňuje potláčanie demokratickej opozície a občianskej spoločnosti. |
21.6.2021 |
|
|
|
Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Číslo cestovného pasu: MP 3413113 a MP 2387911 |
V máji 2020 získal ocenenie „Zlaté pero“ od provládnej organizácie Bieloruskej únie novinárov. V decembri 2020 získal ocenenie „Zlaté písmeno“, ktoré mu odovzdali zástupcovia bieloruského ministerstva informácií. V januári 2021 podpísal Lukašenko dekrét, ktorým sa mu udeľuje medaila „Za pracovné zásluhy“. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
|
112. |
Siarhei Aliaksandravich GUSACHENKA Sergey Alexandrovich GUSACHENKO |
Сяргей Аляксандравiч ГУСАЧЭНКА Сергей Александрович ГУСАЧЕНКО |
Funkcia(-e): zástupca riaditeľa Národnej štátnej televíznej a rozhlasovej spoločnosti (spoločnosť Belteleradio) Dátum narodenia: 5.11.1983 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Č. služobného telefónu: (+375-17) 369 90 15 |
Z titulu svojej funkcie zástupcu riaditeľa spoločnosti Belteleradio (Národná štátna televízna a rozhlasová spoločnosť) a ako autor a moderátor propagandistického televízneho týždenníka Hlavnyj efir úmyselne poskytoval bieloruskej verejnosti nepravdivé informácie o výsledku volieb, protestoch a represiách páchaných štátnymi orgánmi a o činnostiach Lukašenkovho režimu, ktoré uľahčujú nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. Je priamo zodpovedný za spôsob, akým štátna televízia informuje o situácii v krajine, a tým podporuje štátne orgány vrátane prezidenta Lukašenka. Podporuje tak Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
113. |
Genadz Branislavavich DAVYDZKA Gennadi Bronislavovich DAVYDKO |
Генадзь Браніслававіч ДАВЫДЗЬКА Геннадий Брониславович ДАВЫДЬКO |
Člen Snemovne reprezentantov, predseda výboru pre ľudské práva a médiá Predseda bieloruskej politickej organizácie Belaja Rus Dátum narodenia: 29.9.1955 |
Ako predseda organizácie Belaja Rus, významnej a pro-Lukašenkovej organizácie, je jedným z hlavných propagandistov režimu. Na podporu Lukašenka často používal štvavý prejav a podnecoval násilie zo strany štátneho aparátu voči pokojným demonštrantom. Podporuje tak Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
|
|
|
Miesto narodenia: dedina Popovka, Senno/Sianno, Vitebská/Vicebská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Cestovný pas: MP2156098 |
|
|
114. |
Volha Mikalaeuna CHAMADANAVA Olga Nikolaevna CHEMODANOVA |
Вольга Мiĸалаеўна ЧАМАДАНАВА Ольга Ниĸолаевна ЧЕМОДАНОВА |
Funkcia(-e): bývalá tlačová tajomníčka Ministerstva vnútra Bieloruska Vedúca Hlavného riaditeľstva ideológie a mládeže Výkonného výboru mesta Minsk Dátum narodenia: 13.10.1977 Miesto narodenia: Minská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská Hodnosť: plukovníčka Cestovný pas č.: MC1405076 |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie ako hlavná mediálna pracovníčka Ministerstva vnútra Bieloruska zohrávala kľúčovú úlohu pri skresľovaní skutkov týkajúcich sa násilia proti demonštrantom a odvádzania pozornosti od nich, ako aj pri šírení nepravdivých informácií o nich. Vyhrážala sa pokojným demonštrantom a neustále obhajovala násilie proti nim. Keďže patrila k bezpečnostnému aparátu a hovorila v jeho mene, podporuje tak Lukašenkov režim. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako vedúca Hlavného riaditeľstva ideológie a mládeže Výkonného výboru mesta Minsk. |
21.6.2021 |
115. |
Siarhei Ivanavich SKRYBA Sergei Ivanovich SKRIBA |
Сяргей Іванавіч СКРЫБА Сергей Иванович СКРИБА |
Prorektor Bieloruskej štátnej ekonomickej univerzity pre výchovnú prácu Dátum narodenia: 21.11.1964 / 1965 Miesto narodenia: Kleck, Minská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Email: skriba_s@bseu.by |
Z titulu svojej funkcie prorektora Bieloruskej štátnej ekonomickej univerzity (BSEU) pre pedagogickú činnosť je zodpovedný za sankcie uložené študentom za ich účasť na pokojných demonštráciách, a to vrátane vylúčenia z univerzity. Niektoré z týchto sankcií uložil po výzve Lukašenka z 27. októbra 2020 na vylúčenie študentov, ktorí sa zúčastnili na demonštráciách a štrajkoch, z univerzít. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a podporuje Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
116. |
Siarhei Piatrovich, RUBNIKOVICH Sergei Petrovich RUBNIKOVICH |
Сяргей Пятровіч РУБНІКОВІЧ Сергей Петрович РУБНИКОВИЧ |
Rektor Bieloruskej štátnej lekárskej univerzity Dátum narodenia: 1974 Miesto narodenia: Šarkavščyna, Vitebská/Vicebská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie rektora Bieloruskej štátnej lekárskej univerzity, vymenovanie do ktorej schválil Alexander Lukašenko, je zodpovedný za rozhodnutie správy univerzity o vylúčení študentov z univerzity za účasť na pokojných demonštráciách. Tieto rozhodnutia o vylúčení sa prijali po výzve Lukašenka z 27. októbra 2020 na vylúčenie študentov, ktorí sa zúčastnili na demonštráciách a štrajkoch, z univerzít. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a podporuje Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
117. |
Aliaksandr Henadzevich BAKHANOVICH Aleksandr Gennadevich BAKHANOVICH |
Аляĸсандр Генадзевiч БАХАНОВIЧ Алеĸсандр Геннадьевич БАХАНОВИЧ |
Funkcia(-e): prvý námestník ministra školstva, bývalý rektor Brestskej štátnej technickej univerzity Dátum narodenia: 1972 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie rektora Brestskej štátnej technickej univerzity, vymenovanie do ktorej schválil Alexander Lukašenko, bol zodpovedný za rozhodnutie vedenia univerzity o vylúčení študentov z univerzity za účasť na pokojných demonštráciách. Tieto rozhodnutia o vylúčení sa prijali po výzve Lukašenka z 27. októbra 2020 na vylúčenie študentov, ktorí sa zúčastnili na demonštráciách a štrajkoch, z univerzít. V januári 2023 bol Aliksandr Bakhanovič vymenovaný za prvého námestníka ministra školstva Bieloruskej republiky. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a podporuje Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
118. |
Mikhail Ryhoravich BARAZNA Mikhail Grigorevich BOROZNA |
Міхаіл Рыгоравіч БАРАЗНА Михаил Григорьевич БОРОЗНА |
Rektor Bieloruskej štátnej akadémie umenia (BSAA) Dátum narodenia: 20.11.1962 Miesto narodenia: Rakuševa, Mogiľovská/Mahiľovská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie rektora Bieloruskej štátnej akadémie umenia (BSAA) je zodpovedný za rozhodnutie správy univerzity o vylúčení študentov z univerzity za účasť na pokojných demonštráciách. Tieto rozhodnutia o vylúčení sa prijali po výzve Lukašenka z 27. októbra 2020 na vylúčenie študentov, ktorí sa zúčastnili na demonštráciách a štrajkoch, z univerzít. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a podporuje Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
119. |
Maksim Uladzimiravich RYZHANKOU Maksim Vladimirovich RYZHENKOV |
Максім Уладзіміравіч РЫЖАНКОЎ Максим Владимирович РЫЖЕНКОВ |
Prvý zástupca vedúceho prezidentskej kancelárie. Dátum narodenia: 19.6.1972 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie prvého zástupcu vedúceho prezidentskej kancelárie je úzko spätý s prezidentom a zodpovedný za zabezpečovanie výkonu prezidentských právomocí v oblasti vnútornej a zahraničnej politiky. Počas svojej viac ako dvadsaťročnej kariéry v bieloruskej verejnej službe zastával viacero pozícií, a to aj na ministerstve zahraničných vecí a viacerých ambasádach. Podporuje tak Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
120. |
Dzmitry Aliaksandravich LUKASHENKA Dmitry Aleksandrovich LUKASHENKO |
Дзмітрый Аляксандравіч ЛУКАШЭНКА Дмитрий Александрович ЛУКАШЕНКО |
Podnikateľ, predseda prezidentského športového klubu Dátum narodenia: 23.3.1980 Miesto narodenia: Mogiľov/Mahiľov, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Je synom Alexandra Lukašenka a podnikateľom. Od roku 2005 pôsobí ako predseda verejnoprávneho združenia „Prezidentský športový klub“, pričom v roku 2020 bol do tejto funkcie opätovne zvolený. Prostredníctvom tohto subjektu podniká a kontroluje viacero podnikov. Zúčastnil sa na tajnej inaugurácii Alexandra Lukašenka v septembri 2020. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
21.6.2021 |
121. |
Liliya Valereuna LUKASHENKA (SIAMASHKA) Liliya Valerevna LUKASHENKO (SEMASHKO) |
Лiлiя Валер'еўна ЛУКАШЭНКА (СЯМАШКА) Лилия Валерьевна ЛУКАШЕНКО (СЕМАШКО) |
Funkcia(-e): podnikateľka, riaditeľka umeleckej galérie Dátum narodenia: 29.10.1979 Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 4291079A047PB1 |
Je manželkou Viktara Lukašenka a nevestou Alexandra Lukašenka. Je úzko prepojená s viacerými významnými podnikmi, ktoré profitujú z Lukašenkovho režimu, vrátane Dana Holdings/Dana Astra a koncernu Belkhudozhpromysly. Spolu so svojím manželom Viktarom Lukašenkom bola prítomná na tajnej inaugurácii Alexandra Lukašenka v septembri 2020. V súčasnosti je riaditeľkou umeleckej galérie Art Chaos. Jej podnikateľskú činnosť podporujú médiá spojené s režimom. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
21.6.2021 |
122. |
Valeri Valerevich IVANKOVICH Valery Valerevich IVANKOVICH |
Валерый Валер'евіч ІВАНКОВІЧ Валерий Валерьевич ИВАНКОВИЧ |
Generálny riaditeľ akciovej spoločnosti „MAZ“ Dátum narodenia: 1971 Miesto narodenia: Novopolock, Bieloruská SSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie generálneho riaditeľa akciovej spoločnosti „MAZ“ je zodpovedný za zadržiavanie pracovníkov spoločnosti „MAZ“ v priestoroch spoločnosti „MAZ“ bezpečnostnými jednotkami a za prepustenie zamestnancov spoločnosti „MAZ“, ktorí sa zúčastnili na mierových protestoch proti bieloruskému režimu. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Prezident Lukašenko ho vymenoval za člena komisie poverenej vypracovaním návrhu zmien bieloruskej ústavy. Podporuje preto Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
123. |
Aliaksandr Yauhenavich SHATROU Alexander (Alexandr) Evgenevich SHATROV |
Аляксандр Яўгенавiч ШАТРОЎ Александр Евгеньевич ШАТРОВ |
Funkcia(-e): podnikateľ, akcionár a bývalý riaditeľ spoločnosti Synesis LLC Dátum narodenia: 9.11.1978 Miesto narodenia: bývalý ZSSR (v súčasnosti Ruská federácia) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: ruská, bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3091178A002VF5 |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie riaditeľa a bývalého väčšinového akcionára spoločnosti Synesis LLC bol zodpovedný za rozhodnutie tejto spoločnosti poskytovať bieloruským orgánom platformu na dohľad s názvom Kipod, pomocou ktorej je možné prehľadávať a analyzovať videozáznamy a používať softvér na rozpoznávanie tváre. Prispieva preto k potláčaniu občianskej spoločnosti a demokratickej opozície štátnym aparátom. Spoločnosť Synesis tvrdí, že prestala poskytovať bieloruským orgánom platformu Kipod, ale podľa správ ByPOL-u Kipod stále používajú štátne agentúry pre cenné papiere. Spoločnosť Synesis je jednou zo spoločností sídliacich v parku špičkových technológií, ktorý bol vytvorený dekrétom Alexandra Lukašenka, a ako taká požíva množstvo výhod vrátane oslobodenia od dane z príjmu, DPH, offshorových poplatkov, ciel a pod. Spoločnosť Synesis LLC a jej pobočka Panoptes profitovali zo svojho zapojenia do Systému monitorovania bezpečnosti republiky. Aj ďalšie spoločnosti vo vlastníctve alebo spoluvlastníctve Šatrova, ako napríklad BelBet a Synesis Sport, profitujú z vládnych zákaziek. Vydal verejné vyhlásenia, v ktorých kritizoval osoby, ktoré sa zapojili do protestov proti Lukašenkovmu režimu, a bagatelizoval nedostatočnú demokraciu v Bielorusku. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. Je naďalej akcionárom spoločnosti Synesis LLC. |
21.6.2021 |
124. |
Siarhei Siamionavich TSIATSERYN Sergei Semionovich TETERIN |
Сяргей Сямёнавiч ЦЯЦЕРЫН Сергей Семёнович ТЕТЕРИН |
Funkcia(-e): podnikateľ, vlastník spoločnosti BelGlobalStart, spoluvlastník spoločnosti VIBEL, bývalý predseda Bieloruskej tenisovej federácie Dátum narodenia: 7.1.1961 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Je jedným z najvýznamnejších podnikateľov pôsobiacich v Bielorusku, pričom jeho obchodné záujmy sa týkajú distribúcie alkoholických nápojov (prostredníctvom svojej spoločnosti BelGlobalStart), potravinárskych výrobkov a nábytku. Patrí do Lukašenkovho najbližšieho okruhu. V roku 2019 dostala spoločnosť BelGlobalStart možnosť začať budovať multifunkčné podnikateľské centrum pred prezidentským palácom v Minsku. Je spolumajiteľom spoločnosti VIBEL, ktorá predáva reklamy vo viacerých bieloruských celoštátnych televíznych kanáloch. Bol predsedom Bieloruskej tenisovej federácie a bývalým Lukašenkovým poradcom pre otázky športu. |
21.6.2021 |
125. |
Mikhail Safarbekovich GUTSERIEV |
Микаил (Михаил) Сафарбекович ГУЦЕРИЕВ |
Funkcia(-e): podnikateľ, akcionár a predseda predstavenstva spoločnosti Slavkali, predseda predstavenstva a akcionár spoločností: JSC Mospromstroj, Industrial Financial Group Safmar JSC, LLC Projekt Grad. Člen predstavenstva a akcionár spoločnosti JSC NKNeftisa ►C11 Dátum narodenia: 9.3.1958 ◄ Miesto narodenia: Akmolinsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Kazachstan) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: ruská |
Je prominentným ruským podnikateľom s obchodnými záujmami v Bielorusku v odvetví energetiky, draselnej soli, služieb stravovania a ubytovania a iných odvetví. Je dlhodobým priateľom Alexandra Lukašenka a vďaka týmto vzťahom získal značné bohatstvo a vplyv medzi politickou elitou v Bielorusku. Safmar, spoločnosť pod kontrolou Gucerieva, bola jedinou ruskou ropnou spoločnosťou, ktorá počas energetickej krízy medzi Bieloruskom a Ruskom naďalej dodávala začiatkom roku 2020 ropu do bieloruských rafinérií. Guceriev tiež podporil Lukašenka v sporoch s Ruskom o dodávky ropy. Guceriev je predsedom predstavenstva a akcionárom spoločnosti Slavkali, ktorá buduje závod Nežinskij na ťažbu a spracovanie chloridu draselného, ktorá sa nachádza na ložisku draselnej soli Starobinskij v blízkosti mesta Ľubaň. Ide o najväčšiu investíciu v Bielorusku v hodnote 2 miliárd amerických dolárov. Lukašenko prisľúbil, že mesto Ľubaň premenuje na počesť tohto podnikateľa na Gucerievsk. Medzi jeho ďalšie podniky v Bielorusku patria čerpacie stanice, ropné sklady, hotel, podnikateľské centrum a letiskový terminál v Minsku. Lukašenko Gucerieva obhajoval po tom, čo sa proti nemu v Rusku začalo trestné vyšetrovanie. Lukašenko tiež Gucerievovi poďakoval za jeho finančné príspevky na dobročinné účely a za investovanie niekoľkých miliárd dolárov v Bielorusku. Guceriev údajne daroval Lukašenkovi luxusné dary. Guceriev tiež vyhlásil, že je vlastníkom rezidencie, ktorá de facto patrí Lukašenkovi, čím ho kryl, keď novinári začali vyšetrovať Lukašenkov majetok. Zúčastnil sa na tajnej inaugurácii Lukašenka 23. septembra 2020. V októbri 2020 sa Lukašenko a Guceriev zúčastnili na otvorení pravoslávneho kostola, ktorý Guceriev sponzoroval. Podľa mediálnych správ po prepustení štrajkujúcich zamestnancov bieloruských štátnych médií v auguste 2020 prileteli na palube lietadla patriaceho Gucerievovi do Bieloruska ruskí pracovníci médií, aby ich nahradili, a boli ubytovaní v hoteli Minsk Renaissance, ktorý patrí Gucerievovi. Guceriev pomáhal pri nákupe CT skenerov pre Bielorusko počas krízy spôsobenej ochorením COVID-19. Michail Guceriev tak profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
21.6.2021 |
126. |
Aliaksey Ivanavich ALEKSIN Alexei Ivanovich OLEKSIN |
Аляксей Іванавіч АЛЕКСІН Алексей Иванович ОЛЕКСИН |
Podnikateľ, spoluvlastník spoločnosti Bremino Group Dátum narodenia: Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Je jedným z popredných podnikateľov v Bielorusku, ktorý má obchodné záujmy v odvetviach ropy a energetiky, nehnuteľností, rozvoja, logistiky, tabaku, maloobchodu, financií a ďalších. Je v blízkom vzťahu s Alexandrom Lukašenkom a jeho synom a bývalým poradcom pre národnú bezpečnosť Viktarom Lukašenkom. Je činný v hnutí motorkárov v Bielorusku, čo je koníček, ktorý má spoločný s Viktarom Lukašenkom. Jeho rodina vlastní rezidenciu Alexandria 2 v Mahiľovskej oblasti, ktorá sa ľudovo nazýva „prezidentská rezidencia“, ktorú Alexander Lukašenko často navštevuje. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je spoluvlastníkom spoločnosti Bremino Group, ktorá je iniciátorom a spolusprávcom projektu osobitnej hospodárskej zóny Bremino-Orsha, zriadenej prezidentským dekrétom, ktorý podpísal Alexander Lukašenko. Spoločnosť získala podporu na vybudovanie zóny Bremino-Orsha, ako aj viacero finančných a daňových výhod a ďalšie výhody. Aleksin a ďalší vlastníci skupiny Bremino získali podporu od Viktara Lukašenka. |
|
|
|
|
|
Spoločnosti „Inter Tobacco“ a „Energo-Oil“, ktoré patria Aleksinovi a jeho blízkym rodinným príslušníkom, dostali na základe dekrétu, ktorý podpísal Alexander Lukašenko, výhradné právo na dovoz tabakových výrobkov do Bieloruska a získali štátnu podporu na vytvorenie kioskov Tabakierka. Údajne bol jedným zo zakladateľov prvej vládou schválenej súkromnej vojenskej spoločnosti v Bielorusku, „GardServis“, s údajným prepojením na bieloruské bezpečnostné zložky. Profituje tak z Lukašenkovho režimu. |
|
127. |
Aliaksandr Mikalaevich ZAITSAU Alexander (Alexandr) Nikolaevich ZAITSEV |
Аляксандр Мiкалаевiч ЗАЙЦАЎ Александр Николаевич ЗАЙЦЕВ |
Funkcia(-e): podnikateľ, spoluvlastník spoločností Bremino Group a Sohra Group Dátum narodenia: 22.11.1976 Miesto narodenia: Ružany, Brestská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Je bývalým asistentom Viktara Lukašenka, syna a bývalého poradcu Alexandra Lukašenka pre národnú bezpečnosť. Vďaka prístupu k rodine Lukašenkovcov získava lukratívne zákazky pre svoje podniky. Je vlastníkom spoločnosti Sohra Group, ktorá získala právo na vývoz produkcie štátnych podnikov (traktory a nákladné vozidlá) do krajín Perzského zálivu a Afriky. Je tiež spoluvlastníkom a predsedom Rady spoločníkov spoločnosti Bremino. Spoločnosť získala podporu na vybudovanie zóny Bremino – Orša, ako aj viacero finančných a daňových výhod a ďalšie výhody. Zajcav a ďalší vlastníci spoločnosti Bremino Group získali podporu od Viktara Lukašenka. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
21.6.2021 |
128. |
Ivan Branislavavich MYSLITSKI Ivan Bronislavovich MYSLITSKIY |
Іван Браніслававіч МЫСЛІЦКІ Иван Брониславович МЫСЛИЦКИЙ |
Prvý zástupca vedúceho odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra Dátum narodenia: 23.10.1976 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie prvého zástupcu vedúceho odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra, do ktorého právomoci patria väzobné zariadenia, je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi, ktorí sa zúčastnili na pokojných protestoch a boli zadržaní v týchto väzobných zariadeniach po prezidentských voľbách, ktoré sa konali v roku 2020, a to v súlade s prejavom Lukašenka adresovaným úradníkom ministerstva vnútra. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Z titulu svojej funkcie je zodpovedný za podmienky zadržiavania v bieloruských ústavoch na výkon trestu odňatia slobody vrátane kategorizácie väzňov zodpovedajúcej rôznym formám zlého zaobchádzania so zadržiavanými osobami a ich mučenia, ako sú napríklad slovné napádanie, izolácia ako trest, zákaz telefonátov a návštev, mrzačenie, bitie a brutálne mučenie. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
129. |
Aleh Mikalaevich BELIAKOU Oleg Nikolaevich BELIAKOV |
Алег Мiĸалаевiч БЕЛЯКОЎ Олег Ниĸолаевич БЕЛЯКОВ |
Funkcia: náčelník útvaru ideologickej práce a personálnej podpory na Ministerstve vnútra Bieloruska, bývalý námestník náčelníka odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra Dátum narodenia: Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie námestníka náčelníka odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra, do ktorého právomoci patria väzobné zariadenia, bol zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi, ktorí sa zúčastnili na pokojných protestoch a boli zadržaní v týchto väzobných zariadeniach po prezidentských voľbách, ktoré sa konali v roku 2020, a to v súlade s prejavom Lukašenka adresovaným úradníkom ministerstva vnútra. Z titulu svojej funkcie je zodpovedný za podmienky zadržiavania v bieloruských ústavoch na výkon trestu odňatia slobody vrátane kategorizácie väzňov zodpovedajúcej rôznym formám zlého zaobchádzania so zadržiavanými osobami a ich mučenia, ako sú napríklad slovné napádanie, izolácia ako trest, zákaz telefonátov a návštev, mrzačenie, bitie a brutálne mučenie. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako náčelník útvaru ideologickej práce a personálnej podpory na Ministerstve vnútra Bieloruska. |
21.6.2021 |
130. |
Uladzislau Aliakseevich MANDRYK Vladislav Alekseevich MANDRIK |
Уладзіслаў Аляксеевіч МАНДРЫК Владислав Алексеевич МАНДРИК |
Zástupca vedúceho odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra Dátum narodenia: 4.7.1971 Miesto narodenia: Preukaz totožnosti: 3040771A125PB2; Cestovný pas: MP3810311. Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie zástupcu vedúceho odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra, do ktorého právomoci patria väzobné zariadenia, je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi, ktorí sa zúčastnili na pokojných protestoch a boli zadržaní v týchto väzobných zariadeniach po prezidentských voľbách, ktoré sa konali v roku 2020, a to v súlade s prejavom Lukašenka adresovaným úradníkom ministerstva vnútra. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Z titulu svojej funkcie je zodpovedný za podmienky zadržiavania v bieloruských ústavoch na výkon trestu odňatia slobody vrátane kategorizácie väzňov zodpovedajúcej rôznym formám zlého zaobchádzania so zadržiavanými osobami a ich mučenia, ako sú napríklad slovné napádanie, izolácia ako trest, zákaz telefonátov a návštev, mrzačenie, bitie a brutálne mučenie. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
131. |
Andrei Mikalaevich DAILIDA Andrei Nikolaevich DAILIDA |
Андрэй Мiкалаевiч ДАЙЛIДА Андрей Ниĸолаевич ДАЙЛИДА |
Funkcia: náčelník útvaru logistiky na Ministerstve vnútra Bieloruska, bývalý námestník náčelníka odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra Dátum narodenia: 1.7.1974 Miesto narodenia: Cestovný pas: KH2133825 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie námestníka náčelníka odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra, do ktorého právomoci patria väzobné zariadenia, bol Andrej Dajlida zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi, ktorí sa zúčastnili na pokojných protestoch a boli zadržaní v týchto väzobných zariadeniach po prezidentských voľbách, ktoré sa konali v roku 2020, a to v súlade s prejavom Lukašenka adresovaným úradníkom ministerstva vnútra. Z titulu svojej funkcie je zodpovedný za podmienky zadržiavania v bieloruských ústavoch na výkon trestu odňatia slobody vrátane kategorizácie väzňov zodpovedajúcej rôznym formám zlého zaobchádzania so zadržiavanými osobami a ich mučenia, ako sú napríklad slovné napádanie, izolácia ako trest, zákaz telefonátov a návštev, mrzačenie, bitie a brutálne mučenie. Za svoju prácu zástupcu vedúceho odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra získal v decembri 2020 vyznamenanie prezidenta za službu vlasti, a preto profituje z Lukašenkovho režimu. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako náčelník útvaru logistiky na Ministerstve vnútra Bieloruska. |
21.6.2021 |
132. |
Aleh Mikalaevich LASHCHYNOUSKI Oleg Nikolaevich LASHCHINOVSKII |
Алег Мікалаевіч ЛАШЧЫНОЎСКІ Олег Николаевич ЛАЩИНОВСКИЙ |
Bývalý zástupca vedúceho odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra Dátum narodenia: 12.5.1963 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie zástupcu vedúceho odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra, do ktorého právomoci patria väzobné zariadenia, je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi, ktorí sa zúčastnili na pokojných protestoch a boli zadržaní v týchto väzobných zariadeniach po prezidentských voľbách, ktoré sa konali v roku 2020, a to v súlade s prejavom Lukašenka adresovaným úradníkom ministerstva vnútra. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie je zodpovedný za podmienky zadržiavania v bieloruských ústavoch na výkon trestu odňatia slobody vrátane kategorizácie väzňov zodpovedajúcej rôznym formám zlého zaobchádzania so zadržiavanými osobami a ich mučenia, ako sú napríklad slovné napádanie, izolácia ako trest, zákaz telefonátov a návštev, mrzačenie, bitie a brutálne mučenie. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
133. |
Zhana Uladzimirauna BATURYTSKAIA Zhanna Vladimirovna BATURITSKAYA |
Жана Уладзіміраўна БАТУРЫЦКАЯ Жанна Владимировна БАТУРИЦКАЯ |
Vedúca riaditeľstva pre výkon trestov v rámci odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra Dátum narodenia: 20.4.1972 Miesto narodenia: Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vedúcej riaditeľstva pre výkon trestov v rámci odboru nápravnovýchovných zariadení ministerstva vnútra, do ktorého právomoci patria väzobné zariadenia, je zodpovedná za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi, ktorí sa zúčastnili na pokojných protestoch a boli zadržaní v týchto väzobných zariadeniach po prezidentských voľbách, ktoré sa konali v roku 2020, a to v súlade s prejavom Lukašenka adresovaným úradníkom ministerstva vnútra. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie je zodpovedná za podmienky zadržiavania v bieloruských ústavoch na výkon trestu odňatia slobody vrátane kategorizácie väzňov zodpovedajúcej rôznemu druhu zlého zaobchádzania so zadržiavanými osobami a ich mučenia, ako sú napríklad slovné napádanie, izolácia ako trest, zákaz telefonátov a návštev, mrzačenie, bitie a brutálne mučenie. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
134. |
Dzmitry Mikalaevich STREBKOU Dmitry Nikolaevich STREBKOV |
Дзмітрый Мікалаевіч СТРЭБКОЎ Дмитрий Николаевич СТРЕБКОВ |
Riaditeľ väznice č. 8 v Žodine Dátum narodenia: 19.3.1977 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie riaditeľa väznice č. 8 v meste Žodino je zodpovedný za hrozné podmienky v tomto ústave na výkon väzby a trestu odňatia slobody a za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi, ktorí sa zúčastnili na pokojných demonštráciách po prezidentských voľbách konaných v roku 2020 a boli zadržiavaní v tomto väzobnom zariadení, a to aj v jeho ústave na výkon väzby. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
135. |
Yauhen Andreevich SHAPETSKA Evgeniy Andreevich SHAPETKO |
Яўген Андрэевіч ШАПЕЦЬКА Евгений Андреевич ШАПЕТЬКО |
Vedúci ústavu na výkon trestu odňatia slobody Akrestina Dátum narodenia: 30.3.1989 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vedúceho ústavu na výkon trestu odňatia slobody je zodpovedný za hrozné podmienky v tomto izolačnom zariadení a za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi, ktorí sa zúčastnili na pokojných demonštráciách po prezidentských voľbách konaných v roku 2020 a boli zadržiavaní v tomto ústave na výkon trestu odňatia slobody, a to aj v jeho dočasnom väzobnom zariadení. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
136. |
Ihar Ryhoravich KENIUKH Igor Grigorevich KENIUKH |
Ігар Рыгоравіч КЕНЮХ Игорь Григорьевич КЕНЮХ |
Vedúci ústavu na výkon väzby Akrestina Dátum narodenia: 21.1.1980 Miesto narodenia: Homeľská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vedúceho ústavu na výkon väzby je zodpovedný za hrozné podmienky a za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie vrátane bitia a mučenia občanov zadržiavaných v tomto ústave na výkon väzby po prezidentských voľbách, ktoré sa konali v roku 2020. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Vyvíjal nátlak na zdravotníckych pracovníkov s cieľom prepustiť lekárov, ktorí sympatizovali s protestujúcimi. Podľa výpovedí viacerých žien uvedených v správe Centra pre presadzovanie práv žien „Jej práva“ (Her Rights), sa najneľudskejšie so zadržiavanými osobami zaobchádzalo v ústave na výkon väzby a trestu odňatia slobody Akrestina v Minsku, v ktorom boli príslušníci policajnej jednotky osobitného určenia (OMON) obzvlášť krutí a používali mučenie. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
137. |
Hleb Uladzimiravich DRYL Gleb Vladimirovich DRIL |
Глеб Уладзіміравіч ДРЫЛЬ Глеб Владимирович ДРИЛЬ |
Zástupca vedúceho ústavu na výkon väzby Akrestina Dátum narodenia: 12.5.1980 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie zástupcu vedúceho ústavu na výkon väzby je zodpovedný za hrozné podmienky a za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie vrátane bitia a mučenia občanov zadržiavaných v tomto väzobnom zariadení po prezidentských voľbách, ktoré sa konali v roku 2020. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Podľa svedeckej výpovede boli niektoré zo žien zadržaných 9. – 12. augusta 2020 v ústavoch na výkon väzby a trestu odňatia slobody brutálne bité. Podľa výpovedí viacerých žien uvedených v správe Centra pre presadzovanie práv žien „Jej práva“ (Her Rights), sa najneľudskejšie so zadržiavanými osobami zaobchádzalo v ústave na výkon väzby a trestu odňatia slobody Akrestina v Minsku, v ktorom boli príslušníci policajnej jednotky osobitného určenia (OMON) obzvlášť krutí a používali mučenie. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
138. |
Uladzimir Iosifavich LAPYR Vladimir Yosifovich LAPYR |
Уладзімір Іосіфавіч ЛАПЫР Владимир Иосифович ЛАПЫРЬ |
Zástupca vedúceho ústavu na výkon väzby Akrestina Dátum narodenia: 21.8.1977 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie zástupcu vedúceho ústavu na výkon väzby Akrestina je zodpovedný za hrozné podmienky a za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie vrátane bitia a mučenia občanov zadržiavaných v tomto ústave na výkon väzby po prezidentských voľbách, ktoré sa konali v roku 2020. Podľa výpovedí viacerých žien uvedených v správe Centra pre presadzovanie práv žien „Jej práva“ (Her Rights), sa najneľudskejšie so zadržiavanými osobami zaobchádzalo v ústave na výkon väzby a trestu odňatia slobody Akrestina v Minsku, v ktorom boli príslušníci policajnej jednotky osobitného určenia (OMON) obzvlášť krutí a používali mučenie. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
139. |
Aliaksandr Uladzimiravich VASILIUK Alexander (Alexandr) Vladimirovich VASILIUK |
Аляксандр Уладзіміравіч ВАСІЛЮК Александр Владимирович ВАСИЛЮК |
Vedúci vyšetrovacieho tímu Vyšetrovacieho výboru Dátum narodenia: 8.5.1975 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vedúceho vyšetrovacieho tímu Vyšetrovacieho výboru je zodpovedný za politicky motivované stíhanie a zadržiavanie, konkrétne členov opozičnej Koordinačnej rady vrátane líderky bieloruskej opozície Maryje Kalesnikavovej, ktorú organizácie pre ľudské práva považujú za politickú väzenkyňu. Je zodpovedný aj za zadržiavanie viacerých predstaviteľov opozičných médií. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
140. |
Yauhen Anatolevich ARKHIREEU Evgeniy Anatolevich ARKHIREEV |
Яўген Анатольевіч АРХІРЭЕЎ Евгений Анатольевич АРХИРЕЕВ |
Vedúci hlavného vyšetrovacieho oddelenia, ústredný úrad Vyšetrovacieho výboru Dátum narodenia: 1.7.1977 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vedúceho hlavného vyšetrovacieho oddelenia ústredného úradu Vyšetrovacieho výboru je zodpovedný za začatie politicky motivovaného trestného konania a príslušné vyšetrovanie, najmä v súvislosti s členmi opozičnej Koordinačnej rady a inými demonštrantmi. Cieľom takýchto vyšetrovaní je zastrašiť demonštrantov, ako aj potrestať účasť na pokojných demonštráciách. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
141. |
Aliaksei Iharavich KAURYZHKIN Alexey Igorovich KOVRYZHKIN |
Аляĸсей Ігаравіч КАЎРЫЖКІН Алеĸсей Игоревич КОВРИЖКИН |
Vedúci vyšetrovacieho tímu, hlavné vyšetrovacie oddelenie, Vyšetrovací výbor Dátum narodenia: 3.11.1981 Miesto narodenia: Bobrujsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vedúceho vyšetrovacieho tímu Vyšetrovacieho výboru Bieloruska je zodpovedný za politicky motivované prenasledovanie a zadržiavanie, konkrétne členov tímu pre prezidentskú kampaň Viktara Babaryku a členov opozičnej Koordinačnej rady vrátane právnika Maxima Znaka, ktorého organizácie pre ľudské práva považujú za politického väzňa. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
142. |
Aliaksandr Dzmitryevich AHAFONAU Alexander (Alexandr) Dmitrievich AGAFONOV |
Аляксандр Дзмітрыевіч АГАФОНАЎ Александр Дмитриевич АГАФОНОВ |
Prvý zástupca vedúceho hlavného útvaru pre vyšetrovanie, Vyšetrovací výbor Dátum narodenia: 13.3.1982 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie prvého zástupcu vedúceho hlavného útvaru pre vyšetrovanie Vyšetrovacieho výboru je zodpovedný za politicky motivované stíhanie a zatknutie prezidentského kandidáta Siarheja Cichanovského – aktivistu opozície a manžela prezidentskej kandidátky Sviatlany Cichanovskej, a ďalších politických aktivistov vrátane Mikalaja Statkeviča a Dzmitryja Kazlova. Siarheja Cichanovského, Dzmitryja Kazlova a Mikalaja Statkeviča považuje Bieloruská organizácia pre ľudské práva Viasna za politických väzňov. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
143. |
Kanstantsin Fiodaravich BYCHAK Konstantin Fedorovich BYCHEK |
Канстанцін Фёдаравіч БЫЧАК Константин Фёдорович БЫЧЕК |
Vedúci odboru vyšetrovacieho oddelenia KGB Dátum narodenia: 20.9.1985 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vedúceho odboru vyšetrovacieho oddelenia KGB dohliadal na politicky motivované vyšetrovanie prezidentského kandidáta Viktara Babaryku. Ústredná volebná komisia kandidatúru Viktara Babaryku zamietla. Toto rozhodnutie sa zakladalo na správe KGB a oficiálnych vyhláseniach Byčaka v televízii, v ktorých Viktara Babaryku označil za vinného z prania špinavých peňazí, hoci vyšetrovanie ešte prebiehalo. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Byčak sa 26. októbra 2020 vo vysielaní vládnej televízie vyhrážal pokojným demonštrantom, že ich konanie bude klasifikované ako teroristický čin. Je preto zodpovedný za potláčanie demokratickej opozície a občianskej spoločnosti. |
|
144. |
Andrei Siarheevich BAKACH Andrei Sergeevich BAKACH |
Андрэй Сяргеевiч БАКАЧ Андрей Сергеевич БАКАЧ |
Funkcia(-e): bývalý náčelník policajného oddelenia minského Prvomájového obvodu prvý námestník náčelníka útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Grodnianskej/Hrodnianskej oblasti. Dátum narodenia: 19.11.1983 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie vedúceho oddelenia vnútra úradu minského Prvomájového obvodu bol zodpovedný za činnosť policajného zboru tohto policajného obvodu a za skutky, ku ktorým došlo na policajnej stanici. Počas jeho funkčného obdobia boli pokojní demonštranti v Minsku na policajnej stanici, ktorá podliehala jeho vedeniu, predmetom krutého, neľudského a ponižujúceho zaobchádzania. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako prvý námestník náčelníka útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Grodnianskej/Hrodnianskej oblasti. |
21.6.2021 |
145. |
Aliaksandr Uladzimiravich, PALULEKH Aleksandr Vladimirovich POLULEKH |
Аляксандр Уладзіміравіч ПАЛУЛЕХ Александр Владимирович ПОЛУЛЕХ |
Náčelník policajného oddelenia minského Frunzenského obvodu Dátum narodenia: 25.6.1979 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vedúceho oddelenia vnútra úradu minského Frunzenského obvodu je zodpovedný za represálie policajného zboru tohto policajného obvodu proti pokojným demonštrantom tesne po prezidentských voľbách v roku 2020, najmä za zlé zaobchádzanie (vrátane mučenia) s pokojnými demonštrantmi, ktorí boli zadržiavaní na policajnej stanici, ktorá mu podlieha. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
146. |
Aliaksandr Aliaksandravich ZAKHVITSEVICH Aleksandr Aleksandrovich ZAKHVITSEVICH |
Аляксандр Аляксандравіч ЗАХВІЦЭВІЧ Александр Александрович ЗАХВИЦЕВИЧ |
Zástupca náčelníka policajného oddelenia minského Frunzenského obvodu Dátum narodenia: 1.1.1977 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie zástupcu náčelníka policajného oddelenia minského Frunzenského obvodu dohliada na poriadkovú políciu a je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi, ktorí boli tesne po prezidentských voľbách v roku 2020 zadržiavaní vo Frunzenskom obvode, a za brutálny zásah proti pokojným demonštrantom v tomto obvode. Príslušníci polície pod jeho dohľadom mučili zadržiavané osoby. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
147. |
Siarhei Uladzimiravich USHAKOU Sergei Vladimirovich USHAKOV |
Сяргей Уладзiмiравiч УШАКОЎ Сергей Владимирович УШАКОВ |
Funkcia(-e): náčelník a bývalý zástupca náčelníka policajného oddelenia minského Frunzenského obvodu Dátum narodenia: 22.8.1980 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (dnešné Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie zástupcu náčelníka policajného oddelenia Frunzenského obvodu v Minsku, ktorý dohliada na kriminálnu políciu, bol zodpovedný za skutky svojich podriadených, najmä za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) zo strany jeho podriadených s občanmi, ktorí boli tesne po prezidentských voľbách v roku 2020 zadržiavaní vo Frunzenskom obvode, a za brutálny zásah proti pokojným demonštrantom. Príslušníci polície pod jeho dohľadom mučili zadržiavané osoby. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. V súčasnosti je náčelníkom policajného oddelenia vo Frunzenskom obvode v Minsku. |
21.6.2021 |
148. |
Siarhei Piatrovich ARTSIOMENKA Sergei Petrovich ARTEMENKO / ARTIOMENKO |
Сяргей Пятровіч АРЦЁМЕНКА Сергей Петрович АРТЁМЕНКО |
Zástupca náčelníka policajného oddelenia minského Prvomájového obvodu Dátum narodenia: 26.3.1973 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie zástupcu náčelníka policajného oddelenia minského Prvomájového obvodu dohliada na poriadkovú políciu a je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) zo strany jeho podriadených s občanmi, ktorí boli tesne po prezidentských voľbách v roku 2020 zadržiavaní v minskom Prvomájovom obvode, a za brutálny zásah proti pokojným demonštrantom. Jedným z prípadov zlého zaobchádzania je prípad Maxima Chorošina, majiteľa kvetinárstva, ktorý bol zatknutý za to, že 13. októbra 2020 rozdával kvetiny účastníčkam Pochodu žien. Vyvíjal nátlak na občanov, aby sa nezúčastňovali na pokojných demonštráciách. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
149. |
Aliaksandr Mikhailavich RYDZETSKI Aleksandr Mikhailovich RIDETSKIY |
Аляксандр Міхайлавіч РЫДЗЕЦКІ Александр Михайлович РИДЕЦКИЙ |
Bývalý náčelník policajného oddelenia minského Októbrového obvodu, vedúci oddelenia vnútornej bezpečnosti Štátneho výboru pre forenzné skúmanie Dátum narodenia: 14.8.1978 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie náčelníka policajného oddelenia minského Októbrového obvodu bol zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) zo strany svojich podriadených s občanmi, ktorí boli tesne po prezidentských voľbách v roku 2020 zadržiavaní na uvedenom policajnom oddelení. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
150. |
Dzmitry Iauhenevich BURDZIUK Dmitry Evgenevich BURDIUK |
Дзмітрый Яўгеньевіч БУРДЗЮК Дмитрий Евгеньевич БУРДЮК |
Náčelník policajného oddelenia minského Októbrového obvodu, bývalý náčelník policajného oddelenia minského Partizánskeho obvodu Dátum narodenia: 31.1.1980 Miesto narodenia: Brestská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie náčelníka policajného oddelenia minského Partizánskeho obvodu bol zodpovedný za dohľad nad brutálnym bitím a mučením pokojných demonštrantov a okolostojacich v uvedenom obvode tesne po prezidentských voľbách v roku 2020. V decembri 2020 bol vymenovaný za náčelníka policajného oddelenia minského Októbrového obvodu. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
|
|
|
Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3310180C009PB7 Číslo cestovného pasu: MP3567896 |
|
|
151. |
Vital Vitalevich KAPILEVICH Vitaliy Vitalevich KAPILEVICH |
Віталь Вітальевіч КАПІЛЕВІЧ Виталий Витальевич КАПИЛЕВИЧ |
Náčelník policajného oddelenia minského Leninského obvodu Dátum narodenia: 26.11.1988 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie náčelníka policajného oddelenia minského Leninského obvodu je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) páchané na občanoch zadržiavaných na policajnom oddelení minského Leninského obvodu. Zadržiavaným osobám bola odopretá zdravotnícka pomoc; paramedici, ktorí prišli na policajné oddelenie, boli zastrašovaní s cieľom zabrániť im poskytnúť zdravotnícku pomoc zadržiavaným osobám. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti. |
21.6.2021 |
152. |
Kiryl Stanislavavich KISLOU Kirill Stanislavovich KISLOV |
Кірыл Станіслававіч КІСЛОЎ Кирилл Станиславович КИСЛОВ |
Náčelník policajného oddelenia minského Zavodského obvodu Dátum narodenia: 2.1.1979 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie náčelníka policajného oddelenia minského Zavodského obvodu je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) páchané na občanoch zadržiavaných v priestoroch uvedeného policajného oddelenia. Je tiež zodpovedný za hromadné represálie proti pokojným demonštrantom, novinárom, ľudskoprávnym aktivistom, robotníkom, predstaviteľom akademickej obce a okolostojacim, ktoré páchali jeho podriadení. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti. |
21.6.2021 |
153. |
Siarhei Aliaksandravich VAREIKA Sergey Aleksandrovich VAREIKO |
Сяргей Аляĸсандравіч ВАРЭЙКА Сергей Алеĸсандрович ВАРЕЙКО |
Náčelník policajného oddelenia minského Moskovského obvodu, bývalý zástupca náčelníka policajného oddelenia minského Zavodského obvodu Dátum narodenia: 1.2.1980 Miesto narodenia: |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie zástupcu náčelníka policajného oddelenia minského Zavodského obvodu je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi zadržiavanými v priestoroch policajného oddelenia minského Zavodského obvodu tesne po prezidentských voľbách 2020. Je tiež zodpovedný za skutky svojich podriadených, ktorí sa zúčastňovali na hromadných represáliách proti pokojným demonštrantom, novinárom, ľudskoprávnym aktivistom, robotníkom, predstaviteľom akademickej obce a okolostojacim. |
21.6.2021 |
|
|
|
Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
21. decembra 2020 bol vymenovaný za náčelníka policajného oddelenia minského Moskovského obvodu. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti. |
|
154. |
Siarhei Feliksavich DUBAVIK Sergey Feliksovich DUBOVIK |
Сяргей Феліĸсавіч ДУБАВІК Сергей Фелиĸсович ДУБОВИК |
Zástupca náčelníka policajného oddelenia minského Leninského obvodu Dátum narodenia: 01.02.1974 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie zástupcu náčelníka policajného oddelenia minského Leninského obvodu je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) páchané na občanoch zadržiavaných na policajnom oddelení minského Leninského obvodu tesne po prezidentských voľbách v roku 2020. Zadržiavaným osobám bola odopretá zdravotnícka pomoc; paramedici, ktorí prišli na policajné oddelenie, boli zastrašovaní s cieľom zabrániť im poskytnúť zdravotnícku pomoc zadržiavaným osobám. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Je tiež zodpovedný za skutky svojich podriadených, ktorí sa zúčastňovali na hromadných represáliách proti pokojným demonštrantom, novinárom, ľudskoprávnym aktivistom, robotníkom, predstaviteľom akademickej obce a okolostojacim. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
155. |
Aliaksandr Mechyslavavich ANDRYEUSKI Alexander (Alexandr) Mechislavovich ANDRIEVSKII |
Аляĸсандр Мечыслававіч АНДРЫЕЎСКІ Алеĸсандр Мечиславович АНДРИЕВСКИЙ |
Zástupca náčelníka policajného oddelenia minského Frunzenského obvodu Dátum narodenia: 29.4.1982 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie zástupcu náčelníka policajného oddelenia minského Frunzenského obvodu je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) páchané na občanoch zadržiavaných na policajnom oddelení minského Frunzenského obvodu tesne po prezidentských voľbách v roku 2020. Zadržaní museli kľačať na kolenách so sklonenými hlavami, boli brutálne bití a boli proti nim použité elektrické paralyzátory. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
156. |
Vital Mikhailavich MAKRYTSKI Vitalii Mikhailavich MAKRITSKII |
Віталь Міхайлавіч МАКРЫЦКІ Виталий Михайлович МАКРИЦКИЙ |
Zástupca náčelníka policajného oddelenia minského Októbrového obvodu (do 17. decembra 2020). Od 17. decembra 2020 náčelník policajného oddelenia minského Partizánskeho obvodu Dátum narodenia: 17.2.1975 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie zástupcu náčelníka policajného oddelenia minského Októbrového obvodu bol zodpovedný za dohľad nad brutálnym bitím a mučením pokojných demonštrantov a okolostojacich v priestoroch uvedeného policajného oddelenia tesne po prezidentských voľbách v roku 2020. V decembri 2020 bol povýšený do funkcie náčelníka policajného oddelenia minského Partizánskeho obvodu. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
157. |
Yauhen Aliakseevich URUBLEUSKI Evgenii Alekseevich VRUBLEVSKII |
Яўген Аляĸсеевіч УРУБЛЕЎСКІ ЕвгенийАлеĸсеевич ВРУБЛЕВСКИЙ |
Vysoký policajný dôstojník v ústave na výkon trestu odňatia slobody Akrestina Dátum narodenia: 28.1.1966 Miesto narodenia: Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie vysokého policajného dôstojníka v ústave na výkon trestu odňatia slobody Akrestina je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) páchané na občanoch zadržiavaných v ústave na výkon trestu odňatia slobody. Podľa výpovedí svedkov a správ médií sa osobne zúčastňoval na brutálnom bití civilistov zadržaných v auguste 2020. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv. |
21.6.2021 |
158. |
Mikalai Mikalaevich KARPIANKAU Nikolai Nikolaevich KARPENKOV |
Міĸалай Міĸалаевіч КАРПЯНКОЎ Ниĸолай Ниĸолаевич КАРПЕНКОВ |
Námestník ministra vnútra, bývalý náčelník hlavného útvaru pre boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii ministerstva vnútra Dátum narodenia: 6.9.1968 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie náčelníka hlavného útvaru pre boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii ministerstva vnútra je zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie (vrátane mučenia) s občanmi, ktorí sa zúčastnili na pokojných demonštráciách, a za ich svojvoľné zatknutie a zadržiavanie. Početné svedecké výpovede a dôkazy v podobe fotografií a videozáznamov svedčia o tom, že skupina pod jeho velením bila a zatýkala pokojných demonštrantov a vyhrážala sa im strelnými zbraňami. |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Podľa videozáznamu zo 6. septembra 2020 rozbil obuškom sklené dvere kaviarne, v ktorej sa ukrývali pokojní demonštranti, a brutálne ich zadržal. Bol uverejnený záznam, v ktorom tvrdí, že jeho útvar použije proti demonštrantom strelné zbrane. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
159. |
Mikhail Viachaslavavich HRYB Mikhail Viacheslavovich GRIB |
Міхаіл Вячаслававіч ГРЫБ Михаил Вячеславович ГРИБ |
Náčelník hlavného útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru mesta Minsk Dátum narodenia: 29.7.1980 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Od marca 2019 do októbra 2020 bol náčelníkom hlavného útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Vitebskej oblasti, následne bol vymenovaný za náčelníka hlavného útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru mesta Minsk a bola mu udelená hodnosť generálmajora milícií (policajného zboru). |
21.6.2021 |
|
|
|
|
Z titulu svojich funkcií je zodpovedný za skutky policajného zboru vo Vitebskej oblasti v októbri 2020 a v Minsku po októbri 2020 vrátane násilných represálií proti pokojným demonštrantom a porušovania práva pokojne sa zhromažďovať a slobody prejavu, ktoré páchal policajný zbor vo Vitebsku a v Minsku po bieloruských prezidentských voľbách v roku 2020. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
|
160. |
Viktar Genadzevich KHRENIN Viktor Gennadievich KHRENIN |
Віктар Генадзевіч ХРЭНІН Виктор Геннадиевич ХРЕНИН |
minister obrany Dátum narodenia: 1.8.1971 Miesto narodenia: Navahrudak/Novogrudok, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Hodnosť: generálporučík Číslo bieloruského cestovného pasu: KH2594621 |
Z titulu svojej funkcie ministra obrany od 20. januára 2020 je zodpovedný za rozhodnutie veliteľstva vzdušných síl a protivzdušnej obrany prijaté na základe Lukašenkových pokynov vyslať vojenské lietadlo, aby 23. mája 2021 sprevádzalo vynútené pristátie osobného letu FR4978 na letisku v Minsku bez náležitého odôvodnenia. Cieľom tohto politicky motivovaného rozhodnutia bolo zadržanie a uväznenie opozičného novinára Ramana Prataseviča a Safie Sapegovej a je formou potláčania občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
21.6.2021 |
|
|
|
Osobné identifikačné číslo: 3010871K003PB1 |
Urobil niekoľko verejných vyhlásení, v ktorých vyhlásil, že je pripravený použiť armádu proti pokojným demonštrantom v auguste 2020, a na základe toho, že demonštranti používali historickú bielo-červeno-bielu vlajku, ich označil za nacistických kolaborantov. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku a podporuje Lukašenkov režim. |
|
161. |
Ihar Uladzimiravich HOLUB Igor Vladimirovich GOLUB |
Iгар Уладзiмiравiч ГОЛУБ Игорь Владимирович ГОЛУБ |
Funkcia(-e): riaditeľ odboru letectva ministerstva dopravy a spojov, bývalý veliteľ vzdušných síl a protivzdušnej obrany ozbrojených síl Dátum narodenia: 19.11.1967 Miesto narodenia: Černihiv, Černihivská oblasť, bývalý ZSSR (dnešná Ukrajina) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Hodnosť: generálmajor Číslo bieloruského cestovného pasu: KH2187962 Osobné identifikačné číslo: 3191167E003PB1 |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie veliteľa vzdušných síl a protivzdušnej obrany ozbrojených síl Bieloruskej republiky bol zodpovedný za rozhodnutie veliteľstva vzdušných síl a protivzdušnej obrany prijaté na základe Lukašenkových pokynov vyslať vojenské lietadlo, aby 23. mája 2021 sprevádzalo vynútené pristátie osobného letu FR4978 na letisku v Minsku bez náležitého odôvodnenia. Cieľom tohto politicky motivovaného rozhodnutia bolo zadržanie a uväznenie opozičného novinára Ramana Prataseviča a Safie Sapegovej a je formou potláčania občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. Po tomto incidente urobil spolu s riaditeľom odboru letectva bieloruského ministerstva dopravy Arciomom Sikorským tlačové vyhlásenia, v ktorých obhajoval konanie bieloruských orgánov leteckej dopravy. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku a podporuje Lukašenkov režim. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako riaditeľ odboru letectva ministerstva dopravy a spojov Bieloruska. |
21.6.2021 |
162. |
Andrei Mikalaevich GURTSEVICH Andrei Nikolaevich GURTSEVICH |
Андрэй Мікалаевіч ГУРЦЕВИЧ Андрей Николаевич ГУРЦЕВИЧ |
náčelník hlavného štábu a prvý zástupca veliteľa vzdušných síl Dátum narodenia: 27.7.1971 Miesto narodenia: Baranavičy, Brestská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Hodnosť: generálmajor |
Z titulu svojej funkcie náčelníka hlavného štábu a prvého zástupcu veliteľa vzdušných síl a protivzdušnej obrany ozbrojených síl je zodpovedný za rozhodnutie veliteľstva vzdušných síl a protivzdušnej obrany prijaté na základe Lukašenkových pokynov vyslať vojenské lietadlo, aby 23. mája 2021 sprevádzalo vynútené pristátie osobného letu FR4978 na letisku v Minsku bez náležitého odôvodnenia. |
21.6.2021 |
|
|
|
Číslo bieloruského cestovného pasu: MP3849920 Osobné identifikačné číslo: 3270771C016PB2 |
Cieľom tohto politicky motivovaného rozhodnutia bolo zadržanie a uväznenie opozičného novinára Ramana Prataseviča a Safie Sapegovej a je formou potláčania občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. Po tomto incidente urobil tlačové vyhlásenia, v ktorých obhajoval konanie bieloruských orgánov. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku a podporuje Lukašenkov režim. |
|
163. |
Leanid Mikalaevich CHURO Leonid Nikolaevich CHURO |
Леанiд Мiкалаевiч ЧУРО Леонид Николаевич ЧУРО |
Funkcia(-e): predseda republikovej šachovej federácie – verejného združenia „Bieloruská šachová federácia“, bývalý generálny riaditeľ štátom vlastneného podniku BELAERONAVIGATSIA Dátum narodenia: 8.7.1956 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Číslo bieloruského cestovného pasu: P4289481 Osobné identifikačné číslo: 3080756A068PB5 |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie generálneho riaditeľa štátom vlastneného podniku BELAERONAVIGATSIA bol zodpovedný za riadenie letovej prevádzky v Bielorusku. Je preto zodpovedný za odklonenie osobného letu FR4978 na letisko v Minsku bez náležitého odôvodnenia 23. mája 2021. Cieľom tohto politicky motivovaného rozhodnutia bolo zadržanie a uväznenie opozičného novinára Ramana Prataseviča a Safie Sapegovej a je formou potláčania občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako predseda republikovej šachovej federácie – verejného združenia „Bieloruská šachová federácia“. |
21.6.2021 |
164. |
Aliaksei Mikalaevich AURAMENKA Alexey Nikolaevich AVRAMENKO |
Аляксей Мікалаевіч АЎРАМЕНКА Алексей Николаевич АВРАМЕНКО |
minister dopravy a spojov Dátum narodenia: 11.05.1977 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Číslo bieloruského cestovného pasu: MP3102183 Osobné identifikačné číslo: 3110577A020PB2 |
Z titulu svojej funkcie ministra dopravy a spojov je zodpovedný za štátnu správu v oblasti civilného letectva a dohľad nad riadením letovej prevádzky. Je preto zodpovedný za odklonenie osobného letu FR4978 na letisko v Minsku bez náležitého odôvodnenia 23. mája 2021. Cieľom tohto politicky motivovaného rozhodnutia bolo zadržanie a uväznenie opozičného novinára Ramana Prataseviča a Safie Sapegovej a je formou potláčania občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
165. |
Artsiom Igaravich SIKORSKI Artem Igorevich SIKORSKIY |
Арцём Iгаравiч СIКОРСКI Артем Игоревич СИКОРСКИЙ |
Funkcia(-e): generálny riaditeľ štátom vlastneného podniku BELAERONAVIGATSIA, bývalý riaditeľ odboru letectva ministerstva dopravy a spojov Dátum narodenia: 1983 Miesto narodenia: Salihorsk, Minská oblasť, bývalý ZSSR (dnešné Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Číslo bieloruského cestovného pasu: MP3785448 Osobné identifikačné číslo: 3240483A023PB7 |
Arcjom Sikorski bol z titulu svojej predchádzajúcej funkcie riaditeľa odboru letectva bieloruského ministerstva dopravy a spojov zodpovedný za štátnu správu v oblasti civilného letectva a dohľad nad riadením letovej prevádzky. Je preto zodpovedný za odklonenie osobného letu FR4978 na letisko v Minsku bez náležitého odôvodnenia 23. mája 2021. Cieľom tohto politicky motivovaného rozhodnutia bolo zadržanie a uväznenie opozičného novinára Ramana Prataseviča a Safie Sapegovej a je formou potláčania občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. Po tomto incidente urobil spolu s veliteľom vzdušných síl a protivzdušnej obrany ozbrojených síl Iharom Holubom tlačové vyhlásenia, v ktorých obhajoval konanie bieloruských orgánov leteckej dopravy. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície a podporuje Lukašenkov režim. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako generálny riaditeľ štátom vlastneného podniku BELAERONAVIGATSIA. |
21.6.2021 |
166. |
Aleh Siarheevich HAIDUKEVICH Oleg Sergeevich GAIDUKEVICH |
Алег Сяргеевіч ГАЙДУКЕВІЧ Олег Сергеевич ГАЙДУКЕВИЧ |
podpredseda stáleho výboru pre medzinárodné záležitosti poslaneckej snemovne Národného zhromaždenia, člen delegácie Národného zhromaždenia pre kontakty s Parlamentným zhromaždením Rady Európy Dátum narodenia: 26.3.1977 Miesto narodenia: Minsk, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) |
Je podpredsedom stáleho výboru pre medzinárodné záležitosti poslaneckej snemovne Národného zhromaždenia a členom delegácie Národného zhromaždenia pre kontakty s Parlamentným zhromaždením Rady Európy. Urobil verejné vyhlásenia, v ktorých ocenil odklonenie osobného letu FR4978 do Minska 23. mája 2021. Cieľom tohto politicky motivovaného rozhodnutia bez náležitého odôvodnenia bolo zadržanie a uväznenie opozičného novinára Ramana Prataseviča a Safie Sapegovej a je formou potláčania občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
21.6.2021 |
|
|
|
Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3260377A081PB9 Číslo cestovného pasu: MP2663333 |
Okrem toho urobil verejné vyhlásenia, v ktorých navrhoval, aby boli lídri bieloruskej opozície zaistení v zahraničí a v „kufri auta“ prevezení do Bieloruska, čím podporil prebiehajúci zásah bezpečnostných síl proti bieloruskej demokratickej opozícii a novinárom. Podporuje tak Lukašenkov režim. |
|
167. |
Ihar Anatolevich KRUCHKOU (Ihar Anatolevič KRUČKOV) Igor Anatolevich KRIUCHKOV |
Ігар Анатольевіч КРУЧКОЎ Игорь Анатольевич КРЮЧКОВ |
Náčelník samostatného útvaru pre aktívne opatrenia (ASAM) špeciálnych síl Štátneho pohraničného výboru Dátum narodenia: 13.4.1976 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3130476M077PB6 |
Z titulu svojej funkcie náčelníka samostatného útvaru pre aktívne opatrenia (ASAM) špeciálnych síl Štátneho pohraničného výboru je zodpovedný za činnosti síl pod svojím velením, ktoré sa zúčastňovali na fyzickej preprave migrantov v rámci Bieloruska na hranicu medzi Bieloruskom a členskými štátmi Únie. ASAM vyberá od prevážaných migrantov poplatky za prekročenie hranice. Tieto činnosti sa vykonávajú v rámci operácie „Brána“. Prispieva tak k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. |
2. 12. 2021 |
168. |
Anatol Piatrovich LAPO Anatoliy Petrovich LAPPO |
Анатоль Пятровiч ЛАПО/ЛАППО Анатолии Петрович ЛАППО |
Funkcia(-e): bývalý generálporučík a predseda Štátneho pohraničného výboru Bieloruskej republiky (vymenovaný 29. decembra 2016), hlavný delegát pre štátne hranice Dátum narodenia: 24.5.1963 Miesto narodenia: Kulakovka, Mogiľovská/Mahiľovská oblasť, bývalý ZSSR (dnešné Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Číslo cestovného pasu: MP4098888 Osobné identifikačné číslo: 3240563K033PB5 |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie predsedu Štátneho pohraničného výboru bol Anatol Lapo zodpovedný za činnosť orgánov kontroly hraníc pod svojím velením, o ktorých príslušníkoch pohraničnej stráže existuje dokumentácia, že dávali migrantom pokyny na nedovolené prekročenie hranice medzi Bieloruskom a členskými štátmi Únie, usmerňovali ich a nútili ich hranicu prekročiť, pričom ich úmyselné neplnenie povinností uľahčuje pokusy migrantov o prekročenie tejto hranice. Je tak zodpovedný za organizovanie činností Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. Prešiel do vojenskej rezervy v máji 2023. |
2.12.2021 |
169. |
Kanstantsin Henadzevich MOLASTAU Konstantin Gennadevich MOLOSTOV |
Канстанцiн Генадзьевiч МОЛАСТАЎ Константин Геннадьевич МОЛОСТОВ |
Funkcia(-e): plukovník, predseda Štátneho pohraničného výboru, bývalý náčelník útvaru pohraničnej stráže v meste Grodno (vymenovaný 1. októbra 2014), vojenský útvar 2141, delegát pre štátnu hranicu Dátum narodenia: 30.5.1970 Miesto narodenia: Krasnoarmejsk, Saratovská oblasť, Ruská federácia Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Číslo cestovného pasu: KH2479999 Osobný preukaz totožnosti: 3300570K025PB3 |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie náčelníka útvaru pohraničnej stráže v meste Grodno bol zodpovedný za činnosti príslušníkov pohraničnej stráže pod svojím velením. Úmyselné neplnenie povinností tohto útvaru pohraničnej stráže uľahčuje pokusy migrantov o prekročenie hranice s členskými štátmi Únie. Prispieva tak k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. Lukašenko ho vymenoval za predsedu Štátneho pohraničného výboru. |
2.12.2021 |
170. |
Pavel Mikalaevich KHARCHANKA Pavel Nikolaevich KHARCHENKO |
Павел Мікалаевіч ХАРЧАНКА Павел Николаевич ХАРЧЕНКО |
Náčelník samostatného útvaru pohraničnej stráže v meste Polack Dátum narodenia: 29.3.1981 Miesto narodenia: Čita, bývalý ZSSR (v súčasnosti Ruská federácia) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie náčelníka samostatného útvaru pohraničnej stráže v meste Polack je zodpovedný za činnosti príslušníkov pohraničnej stráže pod svojím velením. Úmyselné neplnenie povinností tohto útvaru pohraničnej stráže uľahčuje pokusy migrantov o prekročenie hranice s členskými štátmi Únie. Prispieva tak k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. |
2. 12. 2021 |
171. |
Ihar Mikalaevich GUTNIK Igor Nikolaevich GUTNIK |
Iгар Мiкалаевiч ГУТНIК Игорь Николаевич ГУТНИК |
Funkcia(-e): plukovník, podpredseda Štátneho pohraničného výboru, bývalý náčelník útvaru pohraničnej stráže v Breste Dátum narodenia: 17.12.1974 Miesto narodenia: obec Zabalocce, Smaľavičský obvod, Minská oblasť, bývalý ZSSR (dnešné Bielorusko) Adresa: 90 Heroes of Defense of the Brest Fortress St., 224018, Brest, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Číslo cestovného pasu: BM1962867 |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie náčelníka útvaru pohraničnej stráže v Breste bol Ihar Gutnik, ktorý sa v roku 2018 ako jeden z kandidátov verných Lukašenkovi stal poslancom brestskej oblastnej rady, zodpovedný za činnosti príslušníkov pohraničnej stráže pod svojím velením. Úmyselné neplnenie povinností tohto útvaru pohraničnej stráže uľahčuje pokusy migrantov o prekročenie hranice s členskými štátmi Únie. Prispieva tak k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. Lukašenko ho vymenoval za podpredsedu Štátneho pohraničného výboru. |
2.12.2021 |
172. |
Aliaksandr Barysavich DAVIDZIUK Aleksandr Borisovich DAVIDIUK |
Аляксандр Барысавіч ДАВІДЗЮК Александр Борисович ДАВИДЮК |
Plukovník, náčelník samostatného útvaru pohraničnej stráže v meste Lida, vojenský útvar 1234 (vymenovaný 27. septembra 2016), delegát pre štátnu hranicu Člen 28. zjazdu rady zástupcov okresu Lida (vo funkcii od 2. februára 2018) Dátum narodenia: 4.5.1973 Miesto narodenia: Novograd-Volinskij, Žitomirská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Ukrajina) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Číslo cestovného pasu: KH2613034 Osobné identifikačné číslo: 3040573E050PB7 |
Z titulu svojej funkcie náčelníka samostatného útvaru pohraničnej stráže v meste Lida je zodpovedný za činnosti príslušníkov pohraničnej stráže pod svojím velením. Úmyselné neplnenie povinností tohto útvaru pohraničnej stráže uľahčuje pokusy migrantov o prekročenie hranice s členskými štátmi Únie. Prispieva tak k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. |
2. 12. 2021 |
173. |
Maksim Viktaravich BUTRANETS Maxim Viktorovich BUTRANETS |
Максiм Вiктаравiч БУТРАНЕЦ Максим Викторович БУТРАНЕЦ |
Funkcia(-e): náčelník útvaru pohraničnej stráže v Breste, bývalý veliteľ útvaru pohraničnej stráže v Smarhoni, vojenský útvar 2044 (vymenovaný v marci 2018), delegát pre štátne hranice Dátum narodenia: 12.12.1978 Miesto narodenia: Sverdlovsk, bývalý ZSSR (dnešná Ruská federácia) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie náčelníka útvaru pohraničnej stráže v Smarhoni bol zodpovedný za činnosti príslušníkov pohraničnej stráže pod svojím velením. Úmyselné neplnenie povinností tohto útvaru pohraničnej stráže uľahčuje pokusy migrantov o prekročenie hranice s členskými štátmi Únie. Maxim Butranec takisto uviedol, že počet migrantov na bielorusko-litovskej hranici zostal na bežnej úrovni, napriek podstatnému nárastu zaznamenanému na litovskej strane. Prispieva tak k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. Lukašenko ho vymenoval za náčelníka útvaru pohraničnej stráže v Breste. |
2.12.2021 |
174. |
Anatol Anatolyevich GLAZ Anatoliy Anatolyevich GLAZ |
Анатоль Анатольевіч ГЛАЗ Анатолий Анатольевич ГЛАЗ |
Vedúci odboru pre informácie a digitálnu diplomaciu (hovorca) Ministerstva zahraničných vecí Bieloruska Dátum narodenia: 31.7.1982 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Od 11. júna 2018 vedúci odboru pre informácie a digitálnu diplomaciu a hovorca Ministerstva zahraničných vecí Bieloruska. Z titulu svojej funkcie urobil viaceré verejné vyhlásenia, ktorými podporil Lukašenkov režim pri jeho najnovších pokusoch o uľahčovanie nedovoleného prekračovania vonkajších hraníc členských štátov Únie. Taktiež verejne obhajoval vynútené pristátie osobného letu FR4978 na letisku v Minsku bez náležitého odôvodnenia 23. mája 2021. Cieľom tohto politicky motivovaného rozhodnutia bolo zadržanie a uväznenie opozičného novinára Ramana Prataseviča a Safie Sapegovej a je formou potláčania občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. Podporuje tak Lukašenkov režim. |
2. 12. 2021 |
175. |
Siarhei Aliaksandravich EPIKHAU Sergei Aleksandrovich EPIKHOV |
Сяргей Аляксандравіч ЕПІХАЎ Сергей Александрович ЕПИХОВ |
Sudca oblastného súdu v Minsku Dátum narodenia: 16.5.1966 Adresa: 38 Timoshenko St., apt. 198, Minsk, Bielorusko; 59 L.Tolstoy St., apt. 80, Vileika, Bielorusko; 14 Kedyshko St., apt. 11, Minsk, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3160566B046PB4 |
Z titulu svojej funkcie sudcu oblastného súdu v Minsku je zodpovedný za politicky motivované rozsudky proti lídrom opozície a aktivistom, najmä za odsúdenie Marie Kolesnikovovej a Maxima Znaka, ktorých organizácie pre ľudské práva považujú za politických väzňov. Počas konaní vedených pod jeho dohľadom bolo hlásené porušovanie práva na obhajobu a práva na spravodlivý proces. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
2. 12. 2021 |
176. |
Ihar Viachaslavavich LIUBAVITSKI Igor Viacheslavovich LIUBOVITSKI |
Ігар Вячаслававіч ЛЮБАВІЦКІ Игорь Вячеславович ЛЮБОВИЦКИЙ |
Sudca Najvyššieho súdu Bieloruskej republiky Dátum narodenia: 21.7.1983 Adresa: Vogel 1K St., apt. 17, Minsk, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3210783C002PB2 |
Z titulu svojej funkcie sudcu Najvyššieho súdu Bieloruskej republiky je zodpovedný za politicky motivované rozsudky proti lídrom opozície, aktivistom a novinárom, najmä za odsúdenie opozičného kandidáta na prezidenta Viktara Babaryku, ktorého organizácie ľudských práv považujú za politického väzňa. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
2. 12. 2021 |
177. |
Siarhei Siarheevich GIRGEL Sergei Sergeevich GIRGEL |
Сяргей Сяргеевіч ГIРГЕЛЬ Сергей Сергеевич ГИРГЕЛЬ |
Vyššie postavený prokurátor odboru prokuratúry na Generálnej prokuratúre Dátum narodenia: 16.6.1978 Adresa: 16 Lidskaya St., apt. 165, Minsk, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3160678H018PB5 |
Z titulu svojej funkcie vyššie postaveného prokurátora odboru prokuratúry na Generálnej prokuratúre zastupoval Lukašenkov režim v politicky motivovaných súdnych konaniach proti lídrom opozície a členom občianskej spoločnosti. Stíhal predovšetkým opozičného kandidáta na prezidenta Viktara Babaryku, ktorého organizácie pre ľudské práva považujú za politického väzňa. Sudcu neustále žiadal o uloženie vysokých trestov odňatia slobody. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
2. 12. 2021 |
178. |
Valiantsina Genadzeuna KULIK Valentina Gennadevna KULIK |
Валянціна Генадзьеўна КУЛІК Валентина Геннадьевна КУЛИК |
Sudkyňa Najvyššieho súdu Bieloruskej republiky Dátum narodenia: 15.1.1960 Adresa: 54 Angarskaya St., apt. 48, Minsk, Bielorusko Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 4150160A119PB2 |
Z titulu svojej funkcie sudkyne Najvyššieho súdu Bieloruskej republiky je zodpovedná za politicky motivované rozhodnutia proti aktivistom a lídrom opozície. Zamietla predovšetkým návrh Viktara Babaryku na začatie občianskeho súdneho konania o jeho sťažnostiach proti rozhodnutiu Ústrednej volebnej komisie o zamietnutí jeho kandidatúry v prezidentských voľbách. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
2. 12. 2021 |
179. |
Andrei Andreevich PRAKAPUK Andrey Andreevich PROKOPUK |
Андрэй Андрэевiч ПРАКАПУК Андрей Андреевич ПРОКОПУК |
Funkcia: riaditeľ štátneho unitárneho podniku „Brestské centrum štandardizácie, metrológie a homologizácie“, bývalý námestník riaditeľa oddelenia finančného vyšetrovania Výboru štátnej kontroly Bieloruskej republiky plukovník finančnej polície Dátum narodenia: 22.7.1973 Miesto narodenia: Kobrin, Brestská oblasť, Bielorusko Adresa: 22 Mira St., apt. 88, Priluki, Minská oblasť, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3220773C061PB1 |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie námestníka riaditeľa oddelenia finančného vyšetrovania Výboru štátnej kontroly Bieloruskej republiky bol zodpovedný za politicky motivované kampane tohto oddelenia proti novinárom a nezávislým bieloruským médiám. Osobne schválil rozhodnutie prehľadať priestory nezávislého média TUT.by a podal návrh na začatie súdneho konania proti TUT.by a v ňom zamestnaným novinárom, ako aj na zablokovanie prístupu k webovému sídlu TUT.by. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície, ako aj za závažné narušenie právneho štátu. Naďalej pôsobí v Lukašenkovom režime ako riaditeľ štátneho unitárneho podniku „Brestské centrum štandardizácie, metrológie a homologizácie“. |
2.12.2021 |
180. |
Ihar Anatolevich MARSHALAU Igor Anatolevich MARSHALOV |
Ігар Анатольевіч МАРШАЛАЎ Игорь Анатольевич МАРШАЛОВ |
Podpredseda Výboru štátnej kontroly, riaditeľ oddelenia finančného vyšetrovania Výboru štátnej kontroly Bieloruskej republiky generálmajor finančnej polície Dátum narodenia: 12.1.1972 Miesto narodenia: Šklov, Mogiľovská/Mahiľovská oblasť, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Adresa: 15 Shchukina St., Minsk, Bielorusko; 43A Franciska St., apt. 41, Minsk, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3120172H018PB4 |
Je podpredsedom Výboru štátnej kontroly Bieloruska a riaditeľom jeho oddelenia finančného vyšetrovania. Z titulu tejto funkcie je zodpovedný za začatie politicky motivovaného konania pre údajný daňový únik proti médiu TUT.by na základe článku 243 Trestného zákona Bieloruskej republiky, čím sa ohrozuje sloboda médií v Bielorusku. Je tiež zodpovedný za prehliadky v priestoroch TUT.by v Minsku, v regionálnych kanceláriách a domovoch viacerých pracovníkov TUT.by v máji 2021. Je tiež zodpovedný za uväznenie členov organizácie Belarus Press Club (Klub novinárov Bieloruska) v decembri 2020 a prehliadky a konfiškáciu vecí v kancelárii organizácie Práva osôb so zdravotným postihnutím vrátane násilného výsluchu Aleha Hrablevského a Siarheja Drazdovského v januári 2021, väznenie členky Koordinačnej rady Lilije Ulasavovej a je obvinenie z daňového úniku, ako aj prehliadky a väznenie pracovníkov softvérovej spoločnosti PandaDoc, ktorá stála za iniciatívou „Protect Belarus“, v septembri 2021. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície, ako aj za závažné narušenie právneho štátu. |
2. 12. 2021 |
181. |
Hanna Mikehailauna SAKALOUSKAYA Anna Mikhaylovna SOKOLOVSKAYA |
Ганна Міхайлаўна САКАЛОЎСКАЯ Анна Михайловна СОКОЛОВСКАЯ |
Sudkyňa občianskoprávneho kolégia najvyššieho súdu Dátum narodenia: 18.9.1955 Adresa: 22 Surhanava St., apt. 1, Minsk, Bielorusko Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 4180955A015P80 |
Z titulu svojej funkcie sudkyne občianskoprávneho kolégia Najvyššieho súdu Bieloruskej republiky je zodpovedná za politicky motivované rozhodnutie o likvidácii Bieloruského PEN centra – bieloruskej organizácie občianskej spoločnosti. Je tiež zodpovedná za politicky motivované rozhodnutie, ktoré viedlo k likvidácii Bieloruského helsinského výboru, keďže 2. septembra 2021 zamietla jeho sťažnosť proti napomenutiu, ktoré mu adresovalo bieloruské ministerstvo spravodlivosti. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
2. 12. 2021 |
182. |
Marat Siarheevich MARKAU (Marat Siarhejevič MARKAV) Marat Sergeevich MARKOV |
Марат Сяргеевіч МАРКАЎ Марат Сергеевич МАРКОВ |
Predseda predstavenstva televízie ONT ovládanej štátom, moderátor programu „Markav: nič osobné“ Dátum narodenia: 1.5.1969 Miesto narodenia: Luninec, bývalý ZSSR (v súčasnosti Bielorusko) Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Je predsedom predstavenstva televízie ONT ovládanej štátom, moderátor programu „Markav: nič osobné“. Z titulu svojej funkcie ochotne poskytoval bieloruskej verejnosti nepravdivé informácie o výsledku volieb, demonštráciách a represii zo strany štátnych orgánov, ako aj o okolnostiach vynúteného pristátia osobného letu FR4978 na letisku v Minsku bez náležitého odôvodnenia 23. mája 2021. Je priamo zodpovedný za spôsob, akým televízia ONT informuje o situácii v krajine, a tým podporuje štátne orgány vrátane prezidenta Lukašenka. Podporuje tak Lukašenkov režim. Markav uvádzal prvé vynútené interview s Ramanom Pratasevičom po jeho zadržaní a – podľa viacerých zdrojov – aj mučení bieloruskými orgánmi. Markav sa tiež vyhrážal pracovníkom ONT, ktorí štrajkovali počas zmanipulovaných prezidentských volieb v roku 2020 a tvrdých zásahov štátnych orgánov, a zastrašoval ich. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
2. 12. 2021 |
183. |
Dzmitry Siarheevich KARSIUK Dmitriy Sergeevich KARSIUK |
Дзмітрый Сяргеевіч КАРСЮК Дмитрий Сергеевич КАРСЮК |
Sudca centrálneho obvodu mestského súdu v Minsku Dátum narodenia: 7.7.1995 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej funkcie sudcu centrálneho obvodu mestského súdu v Minsku je zodpovedný za viacero politicky motivovaných rozhodnutí proti pokojným demonštrantom, predovšetkým za odsúdenie Jahora Varšynina, Pavla Ľukanova, Arcioma Sakoviča a Mikalaja Šemetava, ktorých bieloruská organizácia pre ľudské práva Viasna považuje za politických väzňov. Za účasť na pokojných demonštráciách, príspevky na sociálnych médiách, používanie bielo-červeno-bielej bieloruskej vlajky a iné prejavy uplatňovania občianskych slobôd odsúdil ľudí na tresty v trestaneckej kolónii, tresty odňatia slobody a domáce väzenie. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
2. 12. 2021 |
184. |
Ihar Vasilievich KARPENKA Igor Vasilievich KARPENKO |
Iгар Васiльевiч КАРПЕНКА Игорь Васильевич КАРПЕНКО |
Pozícia(-e): predseda Ústrednej volebnej a referendovej komisie Bieloruskej republiky Dátum narodenia: 28.4.1964 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Vo funkcii predsedu Ústrednej volebnej a referendovej komisie Bieloruskej republiky, ktorú zastáva od 13. decembra 2021, je Ihar Karpenka zodpovedný za organizáciu a uskutočnenie ústavného referenda z 27. februára 2022, ktoré nespĺňa medzinárodné normy právneho štátu, demokracie a ľudských práv ani kritériá stanovené Benátskou komisiou. Proces prípravy nebol transparentný a nezahŕňal občiansku spoločnosť ani demokratickú opozíciu v exile. Je preto zodpovedný za vážne narušenie demokracie a právneho štátu v Bielorusku. |
3.6.2022 |
185. |
Dzmitry Aliakseevich ALEKSIN Dmitry Alexeevich OLEKSIN |
Дзмiтрый Аляксеевiч АЛЕКСIН Дмитрий Алексеевич ОЛЕКСИН |
Pozícia(-e): syn Aliakseia Aleksina, akcionár spoločností Belneftgaz, Energo-Oil a Grantlo (pôvodne Energo-Oil-Invest) Dátum narodenia: 25.4.1987 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Dzmitry Aleksin je synom popredného bieloruského podnikateľa Aliakseia Aleksina. V roku 2021 sa stal spoluvlastníkom spoločností vlastnených jeho otcom alebo s ním spojených, vrátane spoločností Energo-Oil, Belneftgaz a Grantlo (predtým Energo-Oil-Invest). Uvedeným spoločnostiam sa poskytlo preferenčné zaobchádzanie na základe prezidentských dekrétov podpísaných Alexandrom Lukašenkom: spoločnosť Inter Tobacco získala výhradné práva na dovoz tabakových výrobkov do Bieloruska, zatiaľ čo spoločnosť Belneftgaz bola určená za národného prevádzkovateľa monitorovania tranzitu. Profituje tak z Lukašenkovho režimu. |
3.6.2022 |
186. |
Vital Aliakseevich ALEKSIN Vitaliy Alexeevich OLEKSIN |
Вiталь Аляксеевiч АЛЯКСIН Виталий Алексеевич ОЛЕКСИН |
Pozícia(-e): syn Aliakseia Aleksina, akcionár spoločností Belneftgaz, Energo-Oil a Grantlo (pôvodne Energo-Oil-Invest) Dátum narodenia: 29.8.1997 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Vital Aleksin je synom popredného bieloruského podnikateľa Aliakseia Aleksina. V roku 2021 sa stal spoluvlastníkom spoločností vlastnených jeho otcom alebo s ním spojených, vrátane spoločností Energo-Oil, Belneftgaz a Grantlo (predtým Energo-Oil-Invest). Uvedeným spoločnostiam sa poskytlo preferenčné zaobchádzanie na základe prezidentských dekrétov podpísaných Alexandrom Lukašenkom: spoločnosť Inter Tobacco získala výhradné práva na dovoz tabakových výrobkov do Bieloruska, zatiaľ čo spoločnosť Belneftgaz bola určená za národného prevádzkovateľa monitorovania tranzitu. Profituje tak z Lukašenkovho režimu. |
3.6.2022 |
187. |
Bogoljub KARIĆ |
Богољуб КАРИЋ Боголюб КАРИЧ |
Pozícia(-e): srbský podnikateľ a politik, spojený so spoločnosťou Dana Holdings Dátum narodenia: 17.1.1954 Miesto narodenia: Peja/Pec, Kosovo Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: srbská Číslo cestovného pasu: 012830978 (platný do 27.12.2026) |
Bogoljub Karić je srbský podnikateľ a politik. Spolu so svojimi rodinnými príslušníkmi vytvoril v Bielorusku sieť realitných spoločností a vybudoval si sieť kontaktov s rodinou Alexandra Lukašenka. Je úzko spojený najmä so spoločnosťou Dana Holdings a jej bývalou dcérskou spoločnosťou Dana Astra a údajne tieto subjekty zastupoval počas stretnutí s Lukašenkom. Projekt Minsk World, ktorý vypracovala spoločnosť spojená s Karićom, opísal Lukašenko ako „príklad spolupráce slovanského sveta“. Vďaka uvedeným úzkym vzťahom s Lukašenkom a jeho okolím získavali spoločnosti, ktoré sú spojené s Karićom, od Lukašenkovho režimu výhody vrátane daňových úľav a pozemkov na výstavbu nehnuteľností. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.6.2022 |
188. |
Andrii SICH Andrey SYCH |
Андрiй СИЧ Андрей СЫЧ |
Pozícia(-e): spolumoderátor programu „Platforma“ v štátnom televíznom kanáli „Bielorusko 1“ Člen organizácie „Rusj molodaja“ Dátum narodenia: 20.9.1990 Miesto narodenia: Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Andrij Sič je spolumoderátorom programu „Platforma“ v štátnej televízii „Bielorusko 1“. V tejto pozícii podporuje naratívy režimu, ktoré sú zamerané na diskreditáciu nezávislých médií, podkopávanie demokracie a ospravedlňovanie represií. Podporoval naratív Lukašenkovho režimu o zámeroch západných štátov zorganizovať v Bielorusku štátny prevrat a vyzýval na prísne tresty pre údajne zapojené osoby, podporoval dezinformačnú kampaň o zlom zaobchádzaní s migrantmi, ktorí prišli do Únie z Bieloruska, a propagoval imidž nezávislých médií ako agentov zahraničného vplyvu, ktorých činnosť by sa mala obmedziť. Podporuje tak Lukašenkov režim. |
3.6.2022 |
189. |
Dzianis Aliaksandravich MIKUSHEU Denis Alexandrovich MIKUSHEV |
Дзянiс Аляксандравiч МIКУШЭЎ Денис Александрович МИКУШЕВ |
Pozícia(-e): vedúci odboru pre dohľad nad dodržiavaním zákona o súdnych rozhodnutiach v trestných veciach prokuratúry regiónu/oblasti Gomel; hlavný právny poradca Dátum narodenia: 21.3.1980 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Dzianis Mikušeu je vedúcim odboru pre dohľad nad dodržiavaním zákona o súdnych rozhodnutiach v trestných veciach prokuratúry regiónu/oblasti Gomel a hlavným právnym poradcom. V tejto funkcii je zodpovedný za začatie trestného stíhania Siarheja Cichanovského, Artsioma Sakaua, Dzmitryja Papoua, lhara Losika, Uladzimira Cyhanoviča a Mikalaja Statkeviča. Prispel k svojvoľnému zadržiavaniu Siarheja Cichanovského, ako sa uvádza v správe pracovnej skupiny Rady pre ľudské práva pre svojvoľné zadržiavanie. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a podkopávanie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
3.6.2022 |
190. |
Mikalai Ivanavich DOLIA Nikolai Ivanovich DOLYA |
Мiĸалай Iванавiч ДОЛЯ Ниĸолай Иванович ДОЛЯ |
Pozícia(-e): sudca oblastného súdu regiónu Gomel Dátum narodenia: 3.7.1979 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3070379H0 41PBI |
Mikalaj Dolia je sudcom oblastného súdu regiónu Gomel. V tejto funkcii je zodpovedný za odsúdenie Siarheja Cichanovského, Artsioma Sakaua, Dzmitryja Papoua, lhara Losika, Uladzimira Cyhanoviča a Mikalaja Statkeviča na neprimerane dlhé tresty odňatia slobody. Prispel k svojvoľnému zadržiavaniu Siarheia Cichanovského, ako sa uvádza v správe pracovnej skupiny Rady pre ľudské práva pre svojvoľné zadržiavanie. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a podkopávanie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
3.6.2022 |
191. |
Andrei Yauhenavich PARSHYN Andrei Yevgenevich PARSHIN |
Андрэй Яўгенавiч ПАРШЫН Андрей Евгеньевич ПАРШИН |
Pozícia(-e): vedúci hlavného útvaru pre boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii v Bielorusku (GUBOPiK) Dátum narodenia: 19.2.1974 Adresa: 4A Skryganova St., Apt. 211, Minsk, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Andrej Paršyn je od roku 2021 vedúcim hlavného útvaru pre boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii (GUBOPiK) na ministerstve vnútra. GUBOPiK je jedným z hlavných orgánov zodpovedných za politické prenasledovanie v Bielorusku vrátane svojvoľného a nezákonného zatýkania aktivistov a členov občianskej spoločnosti a zlého zaobchádzania s nimi vrátane mučenia. GUBOPiK uverejnil vo svojom profile na platforme Telegram videá vynútených priznaní bieloruských aktivistov a bežných občanov, čím ich vystavuje širokej bieloruskej verejnosti a používa ich ako nástroj politického nátlaku. GUBOPiK zadržal aj Marka Bernsteina, jedného z popredných redaktorov Wikipedie v ruskom jazyku, za zverejňovanie informácií o ruskej agresii voči Ukrajine, ktoré sú považované za protiruské falošné správy. Andrej Paršyn je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.6.2022 |
192. |
Ihar Piatrovich TUR Igor Petrovich TUR |
Iгар Пятровiч ТУР Игорь петрович ТУР |
Pozícia(-e): zamestnanec štátneho televízneho kanálu „ONT“, autor a moderátor viacerých programov („Propaganda“, „Pokračovanie neskôr“) Dátum narodenia: 26.3.1989 Miesto narodenia: Grodno/Hrodna, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Igor Tur je zamestnancom štátneho televízneho kanálu „ONT“ a jedným z hlavných propagandistov Lukašenkovho režimu. Je moderátorom programu Propaganda, v ktorom vyzýva na násilie, diskredituje opozičných aktivistov a propaguje videá s nútenými priznaniami politických väzňov. Je autorom viacerých falošných správ o protestoch bieloruskej opozície a dezinformácií o udalostiach v Únii a o útokoch na občiansku spoločnosť. Je zodpovedný aj za šírenie dezinformácií a podnecovanie násilia na internete. Alexander Lukašenko mu za jeho prácu v médiách udelil medailu. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.6.2022 |
193. |
Lyudmila Leanidauna HLADKAYA Lyudmila Leonidovna GLADKAYA |
Людмiла Леанiдаўна ГЛАДКАЯ Людмила Леонидовна ГЛАДКАЯ |
Pozícia(-e): osobitná spravodajkyňa bieloruských novín Segodnya, moderátorka štátneho televízneho kanálu „Bielorusko 1“ Dátum narodenia: 30.6.1983 Adresa: 81 Vodolazhsky St., Apt. 45, Minsk, Bielorusko Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Ľudmila Hladkaja je jednou z najvýznamnejších propagandistiek Lukašenkovho režimu. Je zamestnankyňou novín SB Belarus Segodnya a spolupracuje aj s inými médiami podporujúcimi režim vrátane štátneho televízneho kanálu „Bielorusko 1“. Keď hovorí o demokratickej opozícii, často používa nenávistné prejavy a hanlivý jazyk. Uskutočnila aj mnohé „rozhovory“ s nespravodlivo zadržiavanými bieloruskými občanmi, často študentmi, ktorí boli ukázaní v ponižujúcich situáciách a stali sa terčom posmechu. Podporuje represie zo strany bieloruského bezpečnostného aparátu a zúčastnila sa na dezinformačných a manipulačných kampaniach. Verejne podporuje Alexandra Lukašenka a vyjadruje hrdosť na to, že slúži jeho režimu. Lukašenko ju za jej prácu verejne pochválil a ocenil. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.6.2022 |
194. |
Ryhor Yuryevich AZARONAK Grigoriy Yurevich AZARYONOK |
Рыгор Юр'евiч АЗАРОНАК Григорий Юрьевич АЗАРЁНОК |
Pozícia(-e): zamestnanec štátneho televízneho kanálu „CTV“, autor a moderátor viacerých programov („Tajné nitky politiky“, „Judášov rád“, „Panoptikon“) Hodnosť: poručík v zálohe Dátum narodenia: 18.10.1995 Miesto narodenia: Minsk, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Ryhor Azaronak je jedným z hlavných propagandistov Lukašenkovho režimu. Je politickým komentátorom, autorom a moderátorom týždenných propagandistických programov na štátnom televíznom kanáli „CTV“. Vo svojom vysielaní podporil násilie voči disidentom Lukašenkovho režimu a systematicky používal hanlivý jazyk voči aktivistom, novinárom a iným odporcom Lukašenkovho režimu. Alexander Lukašenko mu udelil medailu za statočnosť. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.6.2022 |
195. |
Ivan Ivanavich GALAVATYI Ivan Ivanovich GOLOVATY |
Iван Iванавiч ГАЛАВАТЫ Иван Иванович ГОЛОВАТЫЙ |
Funkcia(-e): generálny riaditeľ otvorenej akciovej spoločnosti „Belaruskali“, predseda dozornej rady Bieloruskej potašovej spoločnosti a. s. Člen stáleho výboru republikovej rady Národného zhromaždenia Bieloruskej republiky pre zahraničné veci a národnú bezpečnosť Dátum narodenia: 15.6.1976 Miesto narodenia: Pogost, Soligorský obvod, Minská oblasť, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Ivan Galavatyi je generálnym riaditeľom štátom vlastneného podniku „Belaruskali“, ktorý je pre Lukašenkov režim významným zdrojom príjmov a cudzej meny. Je členom republikovej rady a národného zhromaždenia. Zastáva aj viaceré ďalšie vysoké pozície v Bielorusku a počas svojej kariéry získal viacero štátnych ocenení, a to aj z rúk Lukašenka. Je úzko spojený s Lukašenkom a jeho rodinnými príslušníkmi. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. Ako generálny riaditeľ spoločnosti „Belaruskali“ je Ivan Galavatyi priamo zapojený do premiestňovania ukrajinských detí z okupovaných území Lukašenkovým režimom v spolupráci s Ruskom. Ivan Galavatyi tak podporuje Lukašenkov režim. Zamestnanci spoločnosti OJSC „Belaruskali“, ktorí sa zúčastnili na štrajkoch a pokojných protestoch po zmanipulovaných prezidentských voľbách v auguste 2020 v Bielorusku, boli zbavení prémií a prepustení. Alexander Lukašenko sa osobne vyhrážal tým, že štrajkujúcich nahradí baníkmi z Ukrajiny. Ako generálny riaditeľ spoločnosti „Belaruskali“ je Ivan Galavatyi takisto zodpovedný za represie voči občianskej spoločnosti. |
3.6.2022 |
196. |
Aliaksandr Uladzimirovich KARNIENKA (Aľaxandr Uladzimiravič KARNIENKA) Alexander Vladimirovich KORNIENKO |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАРНIЕНКА Александр Владимирович КОРНИЕНКО |
Funkcia(-e): bývalý veliteľ trestaneckej kolónie IK-17 v Šklove, podplukovník vnútornej služby Súčasná pozícia: obvodný inšpektor/útvar pre vnútorné záležitosti výkonného výboru Sluckého okresu Dátum narodenia: 9.1.1979 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Aľaxandr Karnienka je z titulu svojej funkcie bývalého veliteľa trestaneckej kolónie IK-17 v Šklove zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie s politickými väzňami a ďalšími občanmi zadržiavanými v tejto trestaneckej kolónii vrátane ich mučenia po prezidentských voľbách v roku 2020 a počas následných pokojných protestov. Bol veliteľom trestaneckej kolónie v čase smrti politického väzňa Vitoľda Ašuraka v tejto trestaneckej kolónii 21. mája 2021, ktorý zomrel za nevyjasnených okolností. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
197. |
Andrei Siarheevich PALCHIK (Andrej Siarhejevič PAĽČYK) Andrei Sergeevich PALCHIK |
Андрэй Сяргеевiч ПАЛЬЧЫК Андрей Сергеевич ПАЛЬЧИК |
Funkcia: bývalý veliteľ nápravnej kolónie č. 1 v Navapolacku Dátum narodenia: 3.3.1981 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Andrej Paľčyk bol ako veliteľ nápravnej kolónie č. 1 v Navapolacku zodpovedný za systematické praktiky mučenia, zlého zaobchádzania a zneužívanie trestov vrátane dlhodobého a opakovaného využívania samoväzby voči politickým väzňom a iným občanom zadržiavaným v tejto trestaneckej kolónii, a to najmä po prezidentských voľbách v roku 2020 a počas následných pokojných protestov, a podieľal sa na nich. Andrej Paľčyk ako veliteľ tejto trestaneckej kolónie nie je zodpovedný len za nariadenie tohto zneužívania a dohľad nad ním, ale existujú tiež zdokumentované záznamy o jeho osobnej účasti na mučení a násilí voči väzňom. Počas Paľčykovho vedenia od roku 2017 do marca 2023 bola nápravná kolónia č. 1 v Navapolacku neslávne známa mimoriadne tvrdými väzenskými podmienkami a zlým zaobchádzaním s väzňami, pričom mnohí z nich boli poprední politickí aktivisti a zástupcovia občianskej spoločnosti zadržiavaní za svoj opozičný postoj k režimu prezidenta Lukašenka. Po presune z trestaneckej kolónie č. 1 Paľčyk naďalej zastáva aktívnu vysokopostavenú funkciu v inom zariadení určenom na zaistenie, a preto naďalej slúži represívnemu systému. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
198. |
Aliaksandr Uladzimiravich KAROL (Aľaxandr Uladzimiravič KAROĽ) Aleksandr Vladimirovich KAROL |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАРОЛЬ Александр Владимирович КОРОЛЬ |
Funkcia(-e): vyššie postavený prokurátor generálnej prokuratúry Dátum narodenia: 28.6.1992 Miesto narodenia: Babrujsk, Mahiľovská oblasť, Bieloruská republika Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3280692M019PB8 |
Aľaxandr Karoľ je ako vyššie postavený prokurátor na oddelení generálnej prokuratúry Bieloruska zodpovedný za množstvo politicky motivovaných trestných konaní proti bieloruským obhajcom ľudských práv. Podieľa sa najmä na politicky motivovanom stíhaní zástupcov bieloruskej organizácie pre ľudské práva Viasna, medzi ktorých patria predseda Viasny Ales Biaľacki, zástupca predsedu Vaľancin Stefanovič, právnik Uladzimir Labkovič, koordinátorka siete dobrovoľníkov Viasny Marfa Rabkovová, vedúci kancelárie Viasny v Homeli Leanid Sudalenka a dobrovoľník Andrej Čapiuk, ako aj dobrovoľníčka Tacciana Lasicová, ktorá bola 24. septembra 2022 prepustená z trestaneckej kolónie v Homeli. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
199. |
Mikhail Mikhailavich MURASHKIN (Michail Michajlavič MURAŠKIN) Mikhail Mikhailovich MURASHKIN |
Мiхаiл Мiхайлавiч МУРАШКIН Михаил Михайлович МУРАШКИН |
Funkcia(-e): bývalý zástupca náčelníka mestského útvaru pre vnútorné záležitosti v Žodzine – náčelník poriadkovej polície; prvý námestník náčelníka obvodného útvaru pre vnútorné záležitosti v Borisove – náčelník poriadkovej polície od 29.10.2021 Dátum narodenia: 8.9.1989 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Michail Muraškin ako bývalý náčelník poriadkovej polície v Žodzine nariadil policajným jednotkám a poriadkovej polícii OMON, aby po prezidentských voľbách v roku 2020 brutálne zakročili proti pokojným protestom, pričom bili protestujúcich a používali proti nim násilie. Podieľa sa aj na nezákonnom opakovanom zadržiavaní nezávislých novinárov, ktorí informovali o protestoch pred prezidentskými voľbami. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. Naďalej zastáva podobne vysokú pozíciu v rámci útvaru pre vnútorné záležitosti. |
3.8.2023 |
200. |
Mikalai Vasilievich MAKSIMAVICH (Michalaj Vasiľevič MAXIMAVIČ) Nikolai Vasilievich MAKSIMOVICH |
Мiкалай Васiльевiч МАКСIМАВIЧ Николай Васильевич МАКСИМОВИЧ |
Funkcia(-e): zástupca náčelníka milícií verejnej bezpečnosti, útvar pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Minskej oblasti Dátum narodenia: 25.2.1977 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Adresa: Minsk, st. Yankee Brylya 21, apt. 224; Minsk, st. Kolesnikova 32, apt. 3 Osobné identifikačné číslo: 3250277M077PB2 |
Michalaj Maximavič je ako zástupca náčelníka milícií verejnej bezpečnosti útvaru pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Minskej oblasti zodpovedný za brutálny zásah proti pokojným protestom pred prezidentskými voľbami v auguste 2020 a po nich. Osobne vydal poriadkovej polícii OMON príkazy, aby násilne potlačila demonštrácie, zadržala demonštrantov a nezávislých novinárov, ktorí informovali o týchto udalostiach, a aby ich podrobila tvrdým podmienkam zadržiavania. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
201. |
Piotr Aleksandrovich ARLOU (Piotr Alexandrovič ARLOV) Petr Aleksandrovich ORLOV |
Пётр Александровiч АРЛОЎ Петр Александрович ОРЛОВ |
Funkcia(-e): sudca minského mestského súdu Dátum narodenia: 6.4.1967 Miesto narodenia: Minsk, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3040667A088PB0 Adresa: Minsk, st. Sharangovicha 78, apt. 60 |
Piotr Arlov ako sudca minského mestského súdu zastupoval Lukašenkov režim v mnohých politicky motivovaných procesoch a je zodpovedný za rozsudky mimoriadne vysokých trestov odňatia slobody vynesené v neprítomnosti proti viacerým členom demokratickej opozície (Sviatlana Cichanovská (15 rokov), Pavel Latuška (18 rokov) a Voľha Kavaľkovová, Maryja Marozová a Siarhej Dylevski (12 rokov)). Piotr Arlov je zodpovedný aj za politicky motivované vedenie súdneho procesu a rozsudky proti blogerovi Eduardovi Paľčysovi (13 rokov odňatia slobody) a novinárke Kaciaryne Andrejevovej (dva roky). Tieto rozsudky sú súčasťou systematického popierania a trestania bieloruskými orgánmi za uplatňovanie slobody prejavu. Rozsudky Piotra Arlova sú príkladom systémového potláčania disentu. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv, potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície a za činnosti, ktoré vážne ohrozujú demokraciu a právny štát v Bielorusku. |
3.8.2023 |
202. |
Ruslan Khikmetavich MASHADZEOU (Ruslan Chikmetovič MAŠADZEV) Ruslan Khikmetovich MASHADIYEV |
Руслан Хiкметовiч МАШАДЗЕЎ Руслан Хикметович МАШАДИЕВ |
Funkcia(-e): bývalý zástupca veliteľa trestaneckej kolónie č. 1; súčasný veliteľ trestaneckej kolónie č. 1 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Ruslan Mašadzev je z titulu svojej funkcie veliteľa a bývalého zástupcu veliteľa trestaneckej kolónie č. 1 zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie s politickými väzňami a ďalšími občanmi zadržiavanými v tejto trestaneckej kolónii vrátane ich mučenia po prezidentských voľbách v roku 2020 a počas následných pokojných protestov. Bol veliteľom trestaneckej kolónie v čase smrti politického väzňa Vitoľda Ašuraka v tejto trestaneckej kolónii 21. mája 2021, ktorý zomrel za nevyjasnených okolností. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
203. |
Siarhei Uladzimiravich KARCHEUSKY (Siarhej Uladzimiravič KARČEVSKI) Sergey Vladimirovitch KARCHEVSKIY |
Сяргей Уладзiмiравiч КАРЧЭЎСКI Сергей Владимирович КАРЧЕВСКИЙ |
Funkcia(-e): major a veliteľ vládneho oddelenia trestaneckej kolónie č. 17 v Šklove Dátum narodenia: 15.6.1983 Adresa: 6 Fatina str, apt. 100, Mogilev, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 3150683MO74PB5 |
Ako vedúci vládneho oddelenia trestaneckej kolónie č. 17 v Šklove je Siarhej Karčevski priamo zodpovedný za neľudské podmienky zadržiavania v kolónii, za násilné praktiky a zlé zaobchádzanie s väzňami, najmä s politickými väzňami. Osobne sa zapájal do bitia a ďalších aktov extrémneho násilia voči väzňom a má priamy podiel na úmrtí politického väzňa Vitoľda Ašuraka v tejto trestaneckej kolónii 21. mája 2021, za ktoré je tiež zodpovedný. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
204. |
Siarhei Vasilyevich MASLIUKOU (Siarhej Vasiľevič MASĽUKOV) Sergey Vasilyevich MASLIUKOV |
Сяргей Васiльевiч МАСЛЮКОЎ Сергей Васильевич МАСЛЮКОВ |
Funkcia(-e): veliteľ vnútornej služby výchovnej kolónie č. 2 v Bobrujsku Miesto narodenia: Šklov, Bielorusko Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Údajná adresa: Bobrujsk |
Siarhej Masľukov je z titulu svojej funkcie veliteľa vnútornej služby výchovnej kolónie č. 2 v Bobrujsku zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie s maloletými osobami. Je zodpovedný za vystavovanie detí hladu, mučeniu, nútenej práci a rôznym formám fyzického a psychického násilia. Je zodpovedný aj za to, že maloletým odsúdeným odopiera prístup k zdravotnej starostlivosti. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
205. |
Sviatlana Aliaksandrauna BANDARENKA Svetlana Aleksandrovna BONDARENKO |
Святлана Аляксандраўна БАНДАРЭНКА Светлана Александровна БОНДАРЕНКО |
Funkcia(-e): sudkyňa Najvyššieho súdu Bieloruska, bývalá sudkyňa súdu Moskovského obvodu v Minsku Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Z titulu svojej predchádzajúcej funkcie sudkyne súdu Moskovského obvodu v Minsku bola Sviatlana Bandarenková zodpovedná za mnohé politicky motivované rozsudky. Odsúdila niekoľkých bieloruských občanov za účasť na protestoch a za zverejnenie protivládnych komentárov na Telegrame. Odsúdila tiež novinárku Kaciarynu Barysevičovú a pohotovostného nemocničného lekára Arcioma Sarokina za zverejnenie lekárskych tajomstiev o Ramanovi Bandarenkovi, ktorého bezpečnostné sily ubili na smrť. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. Lukašenko ju vymenoval za sudkyňu Najvyššieho súdu Bieloruska. |
3.8.2023 |
206. |
Sviatlana Paulauna PAKHODAVA (Sviatlana Pavlavna PACHODAVOVÁ) Svetlana Pavlovna POKHODOVA |
Святлана Паўлаўна ПАХОДАВА Светлана Павловна ПОХОДОВА |
Funkcia(-e): veliteľka trestaneckej kolónie č. 4 pre ženy v Homeli Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská Údajná adresa: Homeľ |
Sviatlana Pachodavová je z titulu svojej funkcie veliteľky trestnoprávnej kolónie č. 4 pre ženy v Homeli zodpovedná za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie vrátane mučenia politických väzňov a iných občanov zadržiavaných v tejto trestaneckej kolónii pre ženy. Bola veliteľkou trestaneckej kolónie už v čase trestného stíhania Maryje Kalesnikavovej, politickej väzenkyne, ktorá bola odsúdená na 11 rokov odňatia slobody za účasť na protestoch proti autoritárskej vláde Alexandra Lukašenka v trestaneckej kolónii. Bola zbavená všetkých práv väzňov vrátane práva konzultovať s právnikom. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
207. |
Tatsiana Valerieuna PIROZHNIKAVA (Tacciana Valerjevna PIROŽNIKAVOVÁ) Tatiana Valeryevna PIROZHNIKOVA |
Таццяна Валер’еўна ПIРОЖНIКАВА Татьяна Валерьевна ПИРОЖНИКОВА |
Funkcia(-e): sudkyňa súdu minského Moskovského obvodu Dátum narodenia: 8.1.1987 Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská Osobné identifikačné číslo: 4010887M019PB2 |
Ako sudkyňa súdu minského Moskovského obvodu Tacciana Pirožnikavová odsúdila viacerých bieloruských občanov z politických dôvodov, a to aj za ich účasť na protestoch a za zverejnenie protivládnych komentárov na Telegrame. Je zdokumentované, že príležitostne vydáva prísnejšie tresty ako tie, ktoré požaduje prokurátor. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
208. |
Tatsiana Aliaksandrauna GRAKUN (Tacciana Aľaxandravna HRAKUNOVÁ) Tatyana Alexandrovna GRAKUN |
Таццяна Аляксандраўна ГРАКУН Татьяна Александровна ГРАКУН |
Funkcia(-e): vyššia prokurátorka prokuratúry Minskej oblasti pre dohľad nad dodržiavaním zákona o súdnych rozhodnutiach v trestných veciach, nižšia súdna poradkyňa Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Tacciana Hrakunová je bieloruská prokurátorka, ktorá pôsobí na prokuratúre v Minskej oblasti. V tejto funkcii zastupovala Lukašenkov režim v politicky motivovaných prípadoch proti novinárom. Konkrétne stíhala Marynu Zolatavovú, šéfredaktorku TUT.BY, odsúdenú na 12 rokov odňatia slobody, a Ľudmilu Čekinovú, generálnu riaditeľku TUT.BY, odsúdenú v marci 2023 na 12 rokov odňatia slobody, a to na základe nepodložených obvinení z „poškodzovania národnej bezpečnosti Bieloruskej republiky“. Tacciana Hrakunová je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
209. |
Valyantsina Mikalaeuna ZIANKEVICH (Vaľancina Mikalajevna ZIANKEVIČOVÁ) Valentina Nikolaevna ZENKEVICH |
Валянцiна Мiкалаеўна ЗЯНКЕВIЧ Валентина Николаевна ЗЕНЬКЕВИЧ |
Funkcia(-e): súdne kolégium pre trestné veci minského mestského súdu, sudkyňa Dátum narodenia: 8.1.1969 Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Vaľancina Ziankevičová je bieloruská sudkyňa, ktorá pôsobí v súdnom kolégiu pre trestné veci minského mestského súdu. Vydala politicky motivované rozsudky proti oponentom bieloruských orgánov. Odsúdila najmenej sedem bieloruských občanov z politických dôvodov vrátane Maryny Zolatavovej, šéfredaktorky TUT.BY, odsúdenej na 12 rokov odňatia slobody, a Ľudmily Čekinovej, generálnej riaditeľky TUT.BY, odsúdenej na 12 rokov odňatia slobody v marci 2023. Má zdokumentovanú históriu vydávania politicky motivovaných rozsudkov proti odporcom bieloruských orgánov od roku 2022. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
210. |
Yauhen Valerievich BUBICH (Javhen Valerjevič BUBIČ) Yevgeny Valerievich BUBICH |
Яўген Валер’евiч БУБIЧ Евгений Валерьевич БУБИЧ |
Funkcia(-e): veliteľ trestaneckej kolónie č. 2; podplukovník vnútornej služby Dátum narodenia: 3.6.1979 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská Adresa: Bobruysk, st. Kovzana 60, apartment 42; Bobruysk, st. Kovzana 5/485; Bobruysk, st. Internationalnaya 66B, apartment 31 |
Z titulu svojej funkcie veliteľa kolónie č. 2 v Bobrujsku je Javhen Bubič zodpovedný za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie vrátane mučenia, nútenej práce, fyzického a psychického násilia páchaného na väzňoch. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
211. |
Yuri Ivanavich VASILEVICH (Jury Ivanavič VASILEVIČ) Yury Ivanovich VASILEVICH |
Юры Iванавiч ВАСIЛЕВIЧ Юрий Иванович ВАСИЛЕВИЧ |
Funkcia(-e): veliteľ trestaneckej kolónie č. 14 v Navasadoch Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Jury Vasilevič je z titulu svojej funkcie veliteľa trestaneckej kolónie č. 14 zodpovedný za zlé zaobchádzanie s odsúdenými zadržiavanými v jeho jurisdikcii a za neľudské a ponižujúce zaobchádzanie s politickými väzňami a inými občanmi zadržiavanými v tejto trestaneckej kolónii vrátane ich mučenia. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
212. |
Raman Ivanavich BIZIUK (Raman Ivanovič BIZIUK) Roman Ivanovich BIZYUK |
Раман Iванавiч БIЗЮК Роман Иванович БИЗЮК |
Funkcia(-e): prokurátor Dátum narodenia: 25.3.1986 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3250386H012PB7 Adresa: Minsk, 30 Masherova Ave., apt. 25 |
Ako prokurátor na minskom mestskom súde Raman Biziuk zastupoval Lukašenkov režim v mnohých politicky motivovaných prípadoch, najmä proti Marfe Rabkovovej a Andrejovi Čapiukovi, ktorí dostali mimoriadne vysoké tresty (15 a šesť rokov odňatia slobody), a ich ôsmim spoluobžalovaným, ktorí dostali tresty odňatia slobody na päť až 17 rokov. Marfa Rabkovová bola uväznená na základe politicky motivovaných obvinení zo „zaškoľovania ľudí na účasť na masových nepokojoch alebo financovania takýchto aktivít“ s cieľom koordinovať dobrovoľnícku službu v rámci medzinárodne uznávanej skupiny pre ľudské práva Viasna a zorganizovať monitorovanie volieb v auguste 2020. Zdokumentovala aj prípady mučenia a iného zlého zaobchádzania so zadržanými demonštrantmi. Marfa Rabkovová bola po protestoch v auguste 2020 jednou z prvých členov Viasny, na ktorých sa orgány po protestoch v auguste 2020 zamerali s politicky motivovanými obvineniami. Andrej Čapiuk bol obvinený okrem iného zo spolupráce so zločineckou organizáciou a z podnecovania k nenávisti pre svoju dobrovoľnícku účasť na aktivitách Viasny. Súdne konanie sa na žiadosť prokurátora Ramana Biziuka a so súhlasom sudcu Siarheja Chrypača uskutočnilo za zatvorenými dverami z dôvodu údajnej existencie „materiálov extrémistickej povahy“ v tejto veci. Raman Biziuk je zodpovedný aj za politicky motivované trestné stíhanie proti týmto spoluobžalovaným v tom istom súdnom konaní, a to Akihiro Hajevski-Hanada, Aľaxandr Franckevič, Aľaxej Galavko, Aľaxandr Kazľanka, Pavel Špetny, Mikita Dranec, Andrej Marač a Daniil Čul. Je zodpovedný aj za politicky motivované obvinenia proti Andrejovi Linnikovi a Antonovi Bialenskému, ako aj proti Dzmitryjovi Kanapeľkovi, Vitaľovi Kavalenkovi, Cimurovi Pipijovi, Dzianisovi Boltucovi, Vitaľovi Šyšlovovi a Emiľovi Husejnavovi. Raman Biziuk je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv, potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície a za činnosti, ktoré vážne ohrozujú demokraciu alebo právny štát v Bielorusku. |
3.8.2023 |
213. |
Siarhei Fiodaravich KHRYPACH (Siarhej Fiodaravič CHRYPAČ) Sergey Fedorovich KHRIPACH |
Сяргей Фёдаравiч ХРЫПАЧ Сергей Федорович ХРИПАЧ |
Funkcia(-e): sudca minského mestského súdu Dátum narodenia: 16.4.1966 Miesto narodenia: Minsk, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3160466A077PB2 Adresa: Minsk, st. Odintsova 105, apt. 206 |
Ako sudca na minskom mestskom súde Siarhej Chrypač zastupoval Lukašenkov režim v mnohých politicky motivovaných prípadoch, najmä proti Marfe Rabkovovej a Andrejovi Čapiukovi, ktorí dostali mimoriadne vysoké tresty (15 a šesť rokov odňatia slobody) a ich ôsmim spoluobžalovaným, ktorí dostali tresty odňatia slobody na päť až 17 rokov. Marfa Rabkovová bola uväznená na základe politicky motivovaných obvinení zo „zaškoľovania ľudí na účasť na masových nepokojoch alebo financovania takýchto aktivít“ s cieľom koordinovať dobrovoľnícku službu v rámci medzinárodne uznávanej skupiny pre ľudské práva Viasna a zorganizovať monitorovanie volieb v auguste 2020. Zdokumentovala aj prípady mučenia a iného zlého zaobchádzania so zadržanými demonštrantmi. Marfa Rabkovová bola po protestoch v auguste 2020 jednou z prvých členov Viasny, na ktorých sa orgány po protestoch v auguste 2020 zamerali s politicky motivovanými obvineniami. Andrej Čapiuk bol obvinený okrem iného zo spolupráce so zločineckou organizáciou a z podnecovania k nenávisti pre svoju dobrovoľnícku účasť na aktivitách Viasny. Súdne konanie sa na žiadosť prokurátora Ramana Biziuka a so súhlasom sudcu Siarheja Chrypača uskutočnilo za zatvorenými dverami z dôvodu údajnej existencie „materiálov extrémistickej povahy“ v tejto veci. Siarhej Chrypač je zodpovedný aj za politicky motivovaný priebeh súdneho procesu a rozsudky týkajúce sa týchto spoluobžalovaných v danom súdnom konaní, a to Akihiro Hajevski-Hanada, Aľaxandr Franckevič, Aľaxej Galavko, Aľaxandr Kazľanka, Pavel Špetny, Mikita Dranec, Andrej Marač a Daniil Čul. Siarhej Chrypač je zodpovedný aj za politicky motivovaný rozsudok proti Jahorovi Dudnikavovi v máji 2021. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv, potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície a za činnosti, ktoré vážne ohrozujú demokraciu alebo právny štát v Bielorusku. |
3.8.2023 |
214. |
Vadzim Frantzavich GIGIN (Vadzim Francavič GIGIN) Vadim Franzevich GIGIN Vadzim HIHIN |
Вадзiм Францавiч ГIГIН Вадим Францевич ГИГИН |
Funkcia(-e): riaditeľ Bieloruskej národnej knižnice, bývalý riaditeľ bieloruskej vládnej spoločnosti „Vedomosti“ a dekan fakulty filozofie a sociálnych vied Bieloruskej štátnej univerzity, kandidát historických vied. Dátum narodenia: 21.10.1977 Miesto narodenia: Minsk, bývalá Bieloruská SSR (teraz Bielorusko) Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Vadzim Gigin je jedným z najvýraznejších a najvplyvnejších členov bieloruskej štátnej propagandy. Systematicky podporuje Lukašenkov režim a často prezentuje svoje názory na štátnom televíznom kanáli ONT a Bielorusko 1. Vadzim Gigin podporoval a obhajoval represie voči demokratickej opozícii, občianskej spoločnosti a nezávislým médiám najmä po prezidentských voľbách v auguste 2020. Vadzim Gigin šíri svoju propagandistickú rétoriku o „nacistickom režime na Ukrajine“, diskreditácii západu a opodstatnení ruskej útočnej vojny proti Ukrajine. Do júna 2023 stál Vadzim Gigin na čele bieloruskej spoločnosti „Vedomosti“, ktorá je známa ako štátom sponzorovaná mimovládna organizácia podporujúca Lukašenka a jeho režim. Príspevok Gigina k režimu uznal Lukašenko v septembri 2021, keď mu bola udelená medaila „Za pracovné zásluhy“. Okrem toho bol vo februári 2023 vymenovaný za člena komisie s cieľom posúdiť odvolania bieloruských občanov v zahraničí týkajúce sa trestných činov, ktoré spáchali, pod vedením generálneho prokurátora Bieloruska Andreja Šveda. Vadzim Gigin profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.8.2023 |
215. |
Ksenia Piatrouna LEBEDZEVA (Xenija Piatrovna LEBEDZEVOVÁ) Ksenia Petrovna LEBEDEVA |
Ксенiя Пятроўна ЛЕБЕДЗЕВА Ксения Петровна ЛЕБЕДЕВА |
Funkcia(-e): propagandistka, zamestnankyňa štátneho kanála „Bielorusko 1“ a bieloruskej spravodajskej agentúry. Dátum narodenia: 12.12.1987 Miesto narodenia: Magiľov, bývalá Bieloruská SSR (teraz Bielorusko) Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena |
Xenija Lebedzevová je jednou z popredných propagandistov Lukašenkovho režimu a je úzko spojená s médiami režimu. Je bieloruskou televíznou spravodajkyňou na štátnom kanáli „Bielorusko 1“. Od júla 2021 moderuje na štátnom televíznom kanáli „Bielorusko 1“ informačnú a analytickú reláciu „Toto je odlišné“. Vo svojej relácii a v reportážach pre televízny kanál „Bielorusko 1“ presadzuje ruskú propagandu týkajúcu sa ruskej útočnej vojny proti Ukrajine a bieloruskú štátnu propagandu namierenú proti opozícii a susedným krajinám. Xenija Lebedzevová podporuje myšlienku, že Ukrajina spolu s NATO uskutočňujú od roku 2020 špeciálne informačné a psychologické operácie proti Bielorusku, ako aj rétoriku Lukašenka, že zástupcov opozície financujú západné krajiny. Xenija Lebedzevová 16.1.2021 dostala od prezidenta Lukašenka poďakovanie za „významný príspevok k vykonávaniu štátnej informačnej politiky, vysokú profesionalitu, objektívne a komplexné spravodajstvo o udalostiach sociálno-politického a sociálno-kultúrneho života krajiny“. Xenija Lebedzevová preto profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.8.2023 |
216. |
Zinaida Vasilieuna BALABALAVA (Zinaida Vasiľevna BALABALAVOVÁ) Zinaida Vasilievna BALABALAVA |
Зiнаiда Васiльеўна БАЛАБАЛАВА Зинаида Васильевна БАЛАБОЛАВА |
Funkcia(-e): sudkyňa mestského súdu v Navapolacku Pohlavie: žena |
Zinaida Balabalavová je ako sudkyňa mestského súdu v Navapolacku zodpovedná za množstvo politicky motivovaných rozsudkov proti pokojným demonštrantom, a najmä za odsúdenie vedúcej odborov Voľhy Brycikavovej a aktivistov Hanny Tukavovej a Andreja Halavyryna. Odsúdila ľudí na pokuty a zatýkanie za zverejnenie protivojnových symbolov alebo nezávislé informovanie o súdnom konaní. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
217. |
Halina KNIZHONAK (Halina KNIŽONAKOVÁ) Galina KNIZHONAK |
Галiна КНIЖОНАК Галина КНИЖОНАК |
Funkcia(-e): sudkyňa súdu Mazyrského okresu Pohlavie: žena |
Halina Knižonaková je ako sudkyňa súdu Mazyrského okresu zodpovedná za množstvo politicky motivovaných rozsudkov proti pokojným demonštrantom, najmä za odsúdenie Hleba Kojpiša, Uladzislava Hančarova, Aľaxandra Cimašenku a Daniila Skipaľského. Odsúdila ľudí na trest odňatia slobody za účasť na pokojných protestoch proti Lukašenkovmu režimu. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
218. |
Hanna Barisauna LIAVUSIK (Hanna Barysavna ĽAVUSIKOVÁ) Anna Borisovna LEUSIK |
Ганна Барысаўна ЛЯВУСIК Анна Борисовна ЛЕУСИК |
Funkcia(-e): sudkyňa súdu Leninského obvodu v Hrodne/Grodne Dátum narodenia: 7.10.1973 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena Adresa: Grodno, st. Soviet Border Guards 120, apt. 47 Osobné identifikačné číslo: 4071073K000PB2 |
Hanna Ľavusiková je ako sudkyňa súdu Leninského obvodu v Hrodne zodpovedná za viaceré politicky motivované rozsudky proti pokojným demonštrantom, najmä za odsúdenie Aľaxandra Cialegu. Odsúdila ľudí na pokuty a tresty odňatia slobody za to, že sa postavili proti násiliu a represiám. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
219. |
Henadz Ivanavich KUDLASEVICH (Henadz Ivanovič KUDLASEVIČ) Gennadiy Ivanovich KUDLASEVICH |
Генадзь Iванавiч КУДЛАСЕВIЧ Геннадий Иванович КУДЛАСЕВИЧ |
Funkcia(-e): sudca súdu Ivanovského okresu Dátum narodenia: 5.5.1973 Miesto narodenia: Cereblyč, Stolinský okres, bývalá Bieloruská SSR (teraz Bielorusko) Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Henadz Kudlasevič je ako sudca súdu Ivanovského okresu zodpovedný za viaceré politicky motivované rozsudky proti pokojným demonštrantom, najmä za odsúdenie Juryja Holika. Odsúdil ľudí na tresty odňatia slobody, domáce väzenie a pokuty za protesty proti vláde alebo za nezávislé spravodajstvo. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
220. |
Ina Leanidauna PAULOUSKAYA (Ina Leanidavna PAVLOVSKÁ) Inna Leonidovna PAVLOVSKAYA |
Iна Леанiдаўна ПАЎЛОЎСКАЯ Инна Леонидовна ПАВЛОВСКАЯ |
Funkcia(-e): sudkyňa súdu Baranavického okresu Dátum narodenia: 29.7.1975 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena Adresa: Baranovichi, st. Mikolskaya 32 Osobné identifikačné číslo: 4290775C016PB9 |
Ina Pavlovská je ako sudkyňa súdu Baranavického okresu zodpovedná za viaceré politicky motivované rozsudky proti pokojným demonštrantom, najmä za odsúdenie Vitaľa Korsaka a Anatoľa Pugača. Odsúdila ľudí na tresty odňatia slobody a pokuty za kritiku prezidenta Lukašenka a za protesty proti výsledku prezidentských volieb v roku 2020. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
221. |
Aliaksandr Mikalaevich TARAKANAU (Aľaxandr Mikalajevič TARAKANAV) Alexander Nikolaevich TARAKANOV |
Аляксандр Мiкалаевiч ТАРАКАНАЎ Александр Николаевич ТАРАКАНОВ |
Funkcia(-e): súd Šklovského okresu, Mogiľovská oblasť, sudca Dátum narodenia: 19.5.1965 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Aľaxandr Tarakanav je bieloruský sudca, ktorý pôsobí na súde Šklovského okresu v Mogiľovskej oblasti. V roku 2017 ho vymenoval Alexander Lukašenko na dobu neurčitú. Vyniesol najmä rozsudky, ktorými sa zvýšili tresty politických oponentov bieloruských orgánov, najmä pokiaľ ide o zmenu uložených trestov na doživotný trest odňatia slobody alebo prísnejší režim takéhoto výkonu trestu. Takéto rozsudky boli prijaté v prípade filozofa a novinára Uladzimira Mackeviča spojeného s nezávislým televíznym kanálom Belsat. Aľaxandr Tarakanav je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
222. |
Dzmitriy Vitalievich BUBENCHIK (Dzmitryj Vitaľevič BUBENČYK) Dmitriy Vitalievich BUBENCHIK |
Дзмiтрый Вiтальевiч БУБЕНЧЫК Дмитрий Витальевич БУБЕНЧИК |
Funkcia(-e): oblastný súd v Hrodne, sudca Dátum narodenia: 15.7.1985 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Dzmitryj Bubenčyk je bieloruský sudca, ktorý pôsobí na oblastnom súde v Hrodne. Vymenoval ho Alexander Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti oponentom bieloruských orgánov. Dňa 8. februára 2023 odsúdil Andrzeja Poczobuta, nezávislého novinára a aktivistu poľskej menšiny, ktorý sa kriticky vyjadroval o vláde Bieloruskej republiky, na osem rokov odňatia slobody. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
223. |
Aleg Uladzimiravich KHOROSHKA (Aleg Uladzimiravič CHOROŠKA) Oleg Vladimirovich KHOROSHKO |
Алег Уладзiмiравiч ХОРОШКА Олег Владимирович ХОРОШКО |
Funkcia(-e): oblastný súd v Gomeli, sudca Dátum narodenia: 22.5.1977 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Aleg Choroška je bieloruský sudca, ktorý pôsobí na oblastnom súde v Gomeli. Vymenoval ho Alexander Lukašenko. Vydal politicky motivované rozsudky proti oponentom bieloruských orgánov, medzi ktorými bola novinárka nezávislého televízneho kanálu Belsat, Kaciaryna Andrejevová, ktorá bola odsúdená na 8 rokov a 3 mesiace v trestaneckej kolónii. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
224. |
Anastasia Uladzimirouna BENEDZISIUK (Anastasija Uladzimiravna BENEDZISIUKOVÁ) Anastasia Vladimirovna BENEDISYUK |
Анастасiя Уладзiмipаўна БЕНЕДЗIСЮК Анастасия Владимировна БЕНЕДИСЮК |
Funkcia(-e): vedúca oddelenia reportérov televíznej spravodajskej agentúry v národnom štátnom televíznom kanáli „Bielorusko 1 TV“ Dátum narodenia: 31.10.1992 Miesto narodenia: Ašmiany, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena |
Anastasia Benedzisiuková je jednou z vedúcich predstaviteľov propagandy Lukašenkovho režimu a vedúcou oddelenia reportérov v televíznej spravodajskej agentúre, ktorá pripravuje reportáže pre televízny kanál Bielorusko 1. Moderuje informačný program „Plán B“ na štátnom televíznom kanáli „Bielorusko 1“. Vo svojom programe a v správach pre televízny kanál „Bielorusko 1“ šíri rétoriku ruskej propagandy o „nacistickom režime na Ukrajine“, ukrajinských ozbrojených silách ako aj propagandu prezidenta Lukašenka namierenú proti bieloruskej opozícii a Kalinovského pluku. Šíri tiež propagandu namierenú proti sankciám západu. Anastasia Benedzisiuková dostala v roku 2023 od Lukašenka oficiálne ocenenie za „významný príspevok k vykonávaniu štátnej informačnej politiky, vysokú profesionalitu, objektívne a komplexné spravodajstvo o udalostiach sociálno-politického a sociálno-kultúrneho života krajiny“. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.8.2023 |
225. |
Yauhen PUSTAVY (Javhen PUSTAVY) Yevgeniy PUSTOVOY |
Яўген ПУСТАВЫ Евгений ПУСТОВОЙ |
Funkcia: bieloruský propagandista a prevádzkovateľ vysielania Dátum narodenia: 29.2.1984 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Javhen Pustavy je bieloruský propagandista, ktorý pracuje pre Stoličnoje Televidenije, jeden z troch celoštátnych televíznych kanálov v Bielorusku, a pre štátne noviny Minskaja Pravda. Je zodpovedný za šírenie propagandy na podporu Lukašenkovej politiky a za ospravedlňovanie ruskej útočnej vojny proti Ukrajine. Lukašenko ho odmenil za zásluhy v oblasti rozvoja štátnej informačnej politiky. Okrem toho je členom štátnej komisie určenej na overovanie politických utečencov, ktorí sa chcú vrátiť do Bieloruska. Túto komisiu vytvoril Lukašenko s politickým cieľom vykresliť utečencov, ktorí sa vracajú do Bieloruska, ako osoby, ktoré ľutujú svoje konanie namierené proti Lukašenkovmu režimu. Profituje tak z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.8.2023 |
226. |
Alena Stanislavauna HARMASH (Alena Stanislavavna HORMAŠOVÁ) Alena Stanislavovna GORMASH |
Алена Станiславаўна ГОРМАШ Елена Станиславовна ГОРМАШ |
Funkcia: sudkyňa súdu Babrujského okresu a mesta Babrujsk Dátum narodenia: 10.9.1967 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena |
Alena Hormašová je bieloruská sudkyňa, ktorá pôsobí na súde Babrujského okresu a mesta Babrujsk. Vydala politicky motivované rozsudky proti oponentom bieloruských orgánov. Odsúdila šesť prívržencov opozície a aktivistov z politických dôvodov. Existuje zdokumentovaný prehľad politicky motivovaných rozsudkov, ktoré vyniesla proti odporcom bieloruských orgánov od roku 2020. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
227. |
Andrei Ramanavich TARASEVICH (Andrej Ramanavič TARASEVIČ) Andrei Romanovich TARASEVICH |
Андрэй Раманавiч ТАРАСЕВIЧ Андрей Романович ТАРАСЕВИЧ |
Funkcia: súd Hlybockého okresu, sudca Dátum narodenia: 10.11.1974 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Andrej Tarasevič je bieloruský sudca, ktorý pôsobí na súde Hlybockého okresu. Vydal politicky motivované rozsudky proti oponentom bieloruských orgánov. Odsúdil najmenej 13 bieloruských občanov z politických dôvodov. Existuje zdokumentovaný prehľad politicky motivovaných rozsudkov, ktoré vyniesol proti odporcom bieloruských orgánov v rokoch 2017 až 2023. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
228. |
Hanna Mikhailauna ASIPENKA (Hanna Michajlavna ASIPIENKOVÁ) Anna Mikhailovna OSIPENKO |
Ганна Мiхайлаўна АСIПЕНКА Анна Михайловна ОСИПЕНКО |
Funkcia: sudkyňa súdu Babrujského okresu a mesta Babrujsk Dátum narodenia: 7.12.1982 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena |
Hanna Asipienková je bieloruská sudkyňa, ktorá pôsobí na súde Babrujského okresu a mesta Babrujsk. Vydala politicky motivované rozsudky proti oponentom bieloruských orgánov. V rokoch 2020 až 2023 sa aktívne podieľala na odsúdení politických oponentov režimu. Počas tohto obdobia vyniesla najmenej 13 rozsudkov vrátane prípadov dvoch novinárov nezávislých médií. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
229. |
Iryna Uladzimirauna PADKAVYRAVA (Iryna Uladzimiravna PADKAVYRAVOVÁ) Irina Vladimirovna PODKOVYROVA |
Iрына Уладзiмiраўна ПАДКАВЫРАВА Ирина Владимировна ПОДКОВЫРОВА |
Funkcia: prokurátorka Dátum narodenia: 22.9.1972 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena |
Iryna Padkavyravová je bieloruská prokurátorka. Je spájaná s orgánmi prokuratúry minimálne od roku 2009, keď pôsobila ako vyššie postavená prokurátorka v Homeľskej oblasti. V roku 2022 pôsobila ako prokurátorka v súdnom konaní proti nezávislej novinárke, ktorá pracovala pre TVP a Belsat TV. V tom čase žiadala pre túto novinárku trest odňatia slobody na štyri roky. Podieľala sa aj na posudzovaní odvolaní proti rozsudkom vyneseným za zverejňovanie informácií nepriaznivých pre vládu a jej úradníkov v bieloruských sociálnych médiách. Ako prokurátorka podporovala tieto tresty a považovala ich za primerané a spravodlivé. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
230. |
Ludmila Stsiapanauna VASHCHANKA (Ľudmila Sciapanavna VAŠČANKOVÁ) Ludmila Stiepanovna VASHCHENKO |
Людмiла Сцяпанаўна ВАШЧАНКА Людмила Степановна ВАЩЕНКО |
Funkcia: súd Hlybockého okresu, sudkyňa Dátum narodenia: 22.9.1972 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena |
Ľudmila Vaščanková je bieloruská sudkyňa, ktorá pôsobí na súde Hlybockého obvodu. Vydala politicky motivované rozsudky proti oponentom bieloruských orgánov. Existuje zdokumentovaný prehľad politicky motivovaných rozsudkov, ktoré vyniesla proti odporcom bieloruských orgánov v rokoch 2007 až 2023. Počas tohto obdobia odsúdila z politických dôvodov najmenej deväť bieloruských občanov vrátane podporovateľov opozície a aktivistov. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
231. |
Uladzimir Aliaksandravich DAVYDAU (Uladzimir Aľaxandravič DAVYDAV) Vladimir Alexandrovich DAVYDOV |
Уладзiмiр Аляксандравiч ДАВЫДАЎ Владимир Александрович ДАВЫДОВ |
Funkcia: Najvyšší súd Bieloruska, sudca Dátum narodenia: 11.4.1967 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Uladzimir Davydav je bieloruský sudca, ktorý pôsobí na Najvyššom súde Bieloruska. V roku 2014 ho vymenoval Alexander Lukašenko na dobu neurčitú. Sudca Davydav rozhodoval najmä o odvolaniach proti rozsudkom týkajúcim sa trestov odňatia slobody pre politických aktivistov a novinárov. Uvedené tresty ponechal nezmenené. Takéto rozhodnutie bolo prijaté v prípade novinára televízneho kanálu Belsat Pavela Vinahradava. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
232. |
Viachaslau Uladzimiravich YELISEENKA (Viačaslav Uladzimiravič JELISEJENKA) Vyacheslav Vladimirovich ELISEENKO |
Вячаслаў Уладзiмiравiч ЕЛIСЕЕНКА Вячеслав Владимирович ЕЛИСЕЕНКО |
Funkcia: súd Dokšyckého okresu, sudca Dátum narodenia: 10.4.1979 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Viačaslav Jelisejenka je bieloruský sudca, ktorý pôsobí na súde Dokšyckého okresu. Vydal politicky motivované rozsudky proti oponentom bieloruských orgánov. Odsúdil 10 bieloruských občanov z politických dôvodov. Existuje zdokumentovaný prehľad politicky motivovaných rozsudkov, ktoré vyniesol proti odporcom bieloruských orgánov od roku 2018. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
233. |
Anton Uladzimiravich KALYAGA (Anton Uladzimiravič KAĽAGA) Anton Vladimirovich KOLYAGO |
Антон Уладзiмiравiч КАЛЯГА Антон Владимирович КОЛЯГО |
Funkcia: hlavný vyšetrovateľ – vyšetrovateľ pre mimoriadne dôležité prípady na Hlavnom riaditeľstve pre vyšetrovanie trestných činov v oblasti organizovanej trestnej činnosti a korupcie Ústredného orgánu Vyšetrovacieho výboru, major justície Dátum narodenia: 2.10.1989 Miesto narodenia: Minsk, Bieloruská republika Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Anton Kaľaga je vyšetrovateľom na Hlavnom riaditeľstve pre vyšetrovanie trestných činov v oblasti organizovanej trestnej činnosti a korupcie Ústredného orgánu Vyšetrovacieho výboru Bieloruskej republiky. Vedie trestné konanie proti členom Viasny. Súdne konania proti Alesovi Biaľackému, Vaľancinovi Stefanovičovi a Uladzimirovi Labkovičovi sa vyznačovali mnohými nezrovnalosťami a orgány umelo predlžovali obdobie vyšetrovania v snahe vykonštruovať dôkazy, čím prekročili lehotu stanovenú bieloruským právom a medzinárodnými normami, ktorou sa riadi právo na spravodlivý proces. Vyšetrovanie a súdne konanie vo veci Viasna neboli v súlade so zásadami právneho štátu. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
3.8.2023 |
234. |
Andrii Valeriovich ANANENKO Andrei Valerievich ANANENKO |
Андрій Валерійович АНАНЕНКО Андрей Валерьевич АНАНЕНКО |
Vedúci hlavného útvaru pre boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii (GUBOPiK) na ministerstve vnútra Dátum narodenia: 13.10.1977 Miesto narodenia: Minsk, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Andrej Ananenko (Andrii Ananenko) je vedúcim hlavného útvaru pre boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii (GUBOPiK) na ministerstve vnútra. GUBOPiK je jedným z hlavných orgánov zodpovedných za politické prenasledovanie v Bielorusku vrátane svojvoľného a nezákonného zatýkania aktivistov a členov občianskej spoločnosti a zlého zaobchádzania s nimi vrátane mučenia. GUBOPiK uverejnil videá vynútených priznaní bieloruských aktivistov a bežných občanov, čím ich vystavuje širokej bieloruskej verejnosti a používa ich ako nástroj politického nátlaku. Z titulu svojej funkcie je Andrej Ananenko zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. Okrem toho podporuje Lukašenkov režim. |
5.8.2024 |
235. |
Mikhail Piatrovich BYADUNKEVICH Mikhail Petrovitch BEDUNKEVICH |
Міхаіл Пятровіч БЯДУНКЕВIЧ Михаил Петрович БЕДУНКЕВИЧ |
Zástupca vedúceho hlavného útvaru pre boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii (GUBOPiK) na ministerstve vnútra, vedúci tretieho útvaru GUBOPiK, zodpovedný za boj proti „extrémizmu“ Dátum narodenia: 8.10.1977 Miesto narodenia: Minsk, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Michail Bedunkevič (Mikhail Byadunkevich) je zástupcom vedúceho hlavného útvaru boja proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii (GUBOPiK) na ministerstve vnútra a vedúcim tretieho útvaru zodpovedným za boj proti extrémizmu. GUBOPiK je jedným z hlavných orgánov zodpovedných za politické prenasledovanie v Bielorusku vrátane svojvoľného a nezákonného zatýkania aktivistov a členov občianskej spoločnosti a zlého zaobchádzania s nimi vrátane mučenia. GUBOPiK uverejnil videá vynútených priznaní bieloruských aktivistov a bežných občanov, čím ich vystavuje širokej bieloruskej verejnosti a používa ich ako nástroj politického nátlaku. Z titulu svojej funkcie je Michail Bedunkevič zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. Okrem toho podporuje Lukašenkov režim. |
5.8.2024 |
236. |
Zmitser Aliaksandrovich KOVACH Dimitri Aleksandrovich KOVACH |
Змiцер Аляксандравiч КОВАЧ Дмитрий Александрович КОВАЧ |
Zástupca vedúceho hlavného útvaru pre boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii (GUBOPiK) na ministerstve vnútra Dátum narodenia: 14.1.1979 Miesto narodenia: Elisovo (Mahiľovská oblasť) Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Dmitrij Kovač (Zmitser Kovach) je vedúcim hlavného útvaru pre boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii (GUBOPiK) na ministerstve vnútra. GUBOPiK je jedným z hlavných orgánov zodpovedných za politické prenasledovanie v Bielorusku vrátane svojvoľného a nezákonného zatýkania aktivistov a členov občianskej spoločnosti a zlého zaobchádzania s nimi vrátane mučenia. GUBOPiK uverejnil videá vynútených priznaní bieloruských aktivistov a bežných občanov, čím ich vystavuje širokej bieloruskej verejnosti a používa ich ako nástroj politického nátlaku. Z titulu svojej funkcie je Dmitrij Kovač zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. Okrem toho podporuje Lukašenkov režim. |
5.8.2024 |
237. |
Mikhail KAVALIOU Mikhail KOVALEV |
Міхаіл КАВАЛЁЎ Михаил КАВАЛЁВ |
Zástupca vedúceho odboru štátnej prokuratúry Úradu pre dohľad nad dodržiavaním zákona o súdnych rozhodnutiach v trestných veciach, generálna prokuratúra Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Z titulu svojej funkcie zástupcu vedúceho odboru štátnej prokuratúry Úradu pre dohľad nad dodržiavaním zákona o súdnych rozhodnutiach v trestných veciach na generálnej prokuratúre je Michail Kavaľov (Mikhail Kavaliou) zodpovedný za mnohé politicky motivované trestné konania proti bieloruskej politickej opozícii. Podieľa sa najmä na politicky motivovanom trestnom stíhaní Svetlany Cichanovskej, Pavla Latuška, Oľgy Kovalkovovej, Marie Morozovej a Sergija Dilevského, ktorí sú všetci členmi koordinačnej rady, bieloruského opozičného orgánu, ako aj na konaní vo veci „sprisahania na prevzatie moci“ proti Jurimu Ziankovičovi, Alexandrovi Fjadutovi, Ryhorovi Kastusjovovi, Oľge Halubovičovej a Dzianisovi Kravčukovi. Michail Kavaľov je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
238. |
Viktar Aliaksandravich DUBROUKA Viktor Alexandrovich DUBROVKA |
Віктар Аляксандравіч ДУБРОЎКА Виктор Александрович ДУБРОВКА |
Vedúci nápravného zariadenia „trestná kolónia č. 11“, plukovník vnútornej služby Štátna príslušnosť: bieloruská Dátum narodenia: 19.6.1978 Miesto narodenia: Machnači, okres Slonim, Grodnianska oblasť Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3190678K013PB2 |
Viktor Dubrovka (Viktar Dubrouka) je vedúcim nápravného zariadenia „trestná kolónia č. 11“, v ktorej si Sergej Romanov odpykáva trest 20 rokov a 11 mesiacov a Vadzim Bobyrov si odpykáva trest 11 rokov. Romanov aj Bobyrov boli viackrát umiestnení do cely disciplinárnych trestov. Viktor Dubrovka je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv v Bielorusku. |
5.8.2024 |
239. |
Pavel Ivanavich KAZAKOU Pavel Ivanovich KAZAKOV |
Павел Iванавіч КАЗАКОЎ Павел Иванович КАЗАКОВ |
Vedúci nápravného zariadenia „väzenie č. 1“ Grodno, plukovník vnútornej služby Dátum narodenia: 11.6.1977 Miesto narodenia: Russ, okres Vavkavysk, Grodnianska oblasť Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3110677K031PB5 |
Pavel Kazakov (Pavel Kazakou) je vedúci nápravného zariadenia „väzenie č. 1“ v Grodne, kde politický väzeň Ales Puškin a umelec Ruslan Karčauli zomreli v dôsledku toho, že im nebola poskytnutá náležitá zdravotná starostlivosť. Neľudské podmienky dosvedčili aj iní väzni zadržiavaní v tomto zariadení. Pavel Kazakov je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv v Bielorusku. |
5.8.2024 |
240. |
Dzianis Anatolievich TAUSTSIANKOU Denis Anatolievich TOLSTENKOV |
Дзяніс Анатольевіч ТАЎСЦЯНКОЎ Денис Анатольевич ТОЛСТЕНКОВ |
Vedúci nápravnej inštitúcie „trestná kolónia č. 4“, podplukovník vnútornej služby Štátna príslušnosť: bieloruská Dátum narodenia: 17.8.1977 Miesto narodenia: Orša, Vitebská oblasť Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3170877M000PB9 |
Denis Tolstenkov (Dzianis Taustsiankou) je vedúci nápravnej inštitúcie „trestná kolónia č. 4“, v ktorej je uväznená sociálna aktivistka Polina Šarendová-Panasjuková. Manžel Šarendovej Andrej Šarendo hovoril o neľudských podmienkach a mučení jeho manželky v tejto kolónii. Denis Tolstenkov je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv v Bielorusku. |
5.8.2024 |
241. |
Vasil Vasilevich KOLEDA Vasily Vasilyevich KOLEDA |
Васіль Васільевіч КОЛЕДА Василий Васильевич КОЛЕДА |
Zástupca vedúceho väzenia č. 1 v Grodne, podplukovník vnútornej služby Pohlavie: muž |
Vasilij Koleda (Vasil Koleda) je zástupcom vedúceho väzenia č. 1 v Grodne, kde politický väzeň Ales Puškin a umelec Ruslan Karčauli zomreli v dôsledku toho, že im nebola poskytnutá náležitá zdravotná starostlivosť. Neľudské podmienky dosvedčili aj iní väzni zadržiavaní v tomto zariadení. Vasilij Koleda je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv v Bielorusku. |
5.8.2024 |
242. |
Andrei Mikhailovich TSEDRYK Andrey Mikhailovich TSEDRIK |
Андрэй Міхайлавіч ЦЭДРЫК Андрей Михайлович ЦЕДРИК |
Vedúci zariadenia pre vyšetrovaciu väzbu č. 1, plukovník vnútornej služby Štátna príslušnosť: bieloruská Dátum narodenia: 20.4.1978 Miesto narodenia: Minsk Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3200478A058PB3 |
Andrej Cedrik (Andrei Tsedryk) je vedúcim zariadenia pre vyšetrovaciu väzbu č. 1 v Minsku známeho aj ako „Voldarka“. Mnohí politickí väzni prešli cez toto zariadenie pre vyšetrovaciu väzbu, vrátane Alesa Puškina, a potvrdili, že podmienky v zariadení sú neľudské. Ales Biaľacký je tam vo väzbe. Zariadeniu takisto chýba riadna nemocnica. Andrej Cedrik je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv v Bielorusku. |
5.8.2024 |
243. |
Iryna Barisauna AKULOVICH Irina Borisovna AKULOVICH |
Iрына Барысаўна АКУЛОВIЧ Ирина Борисовна АКУЛОВИЧ |
Generálna riaditeľka štátneho unitárneho podniku „Belarusian Telegraph Agency“ (Bieloruská agentúra pre telegrafiu) (BelTA) Dátum narodenia: 24.10.1974 Miesto narodenia: Mahiľov, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena |
Irina Akulovičová (Iryna Akulovich) je dlhodobá podporovateľka Alexandra Lukašenka. V roku 2018 ju vymenoval za generálnu riaditeľku najväčšej štátnej spravodajskej agentúry, Bieloruskej agentúry pre telegrafiu (BelTA) a túto funkciu zastáva doteraz. BelTA prostredníctvom svojich publikácií a aktivít, ako sú výstavy fotografií a verejné podujatia, výrazne propaguje Lukašenka a jeho režim. Irina Akulovičová vo svojich verejných vyhláseniach a aktivitách vyjadruje podporu Lukašenkovi a jeho naratívom o demokratickej opozícii. Ako vedúca BelTA určuje tón a smerovanie tlačovej agentúry a považuje médiá za nástroj na zachovanie súčasného režimu krajiny. Podporuje tak Lukašenkov režim. |
5.8.2024 |
244. |
Mikita Sviatoslavovich RACHYLOUSKI Nikita Sviatoslavovich RACHILOVSKYI |
Мікіта Святаслававіч РАЧЫЛОЎСКI Никита Святославович РАЧИЛОВСКИЙ |
Moderátor televízneho programu „Senát“ na kanáli STV (СTВ), predseda Rady mládeže (Mládežníckeho parlamentu v Národnom zhromaždení Bieloruskej republiky), člen komisie mládežníckej komory pre cestovný ruch a životné prostredie Parlamentného zhromaždenia Únie Bieloruského štátu a Ruska, predseda mládežníckej občianskej aliancie „Hnutie VPRED“ Dátum narodenia: 28.7.1997 Miesto narodenia: Minsk, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Nikita Račilovskij (Mikita Rachylouski) zastáva vyššie pozície vo vládnej inštitúcii Mládežnícka rada, v mimovládnej organizácii organizovanej vládou Hnutie VPRED a v médiách (televíznom programe „Senát“). Vďaka týmto pozíciám Nikita Račilovskij napáda bieloruských občanov za kritiku vlády, účasť na protestoch v roku 2020 a za protichodné názory. Obzvlášť dôrazne žiadal o potrestanie a perzekúciu blogera Kokobaja, ako aj hudobnej skupiny „Drozdy“ a ďalších. Jeho vyhlásenia podnecujú k prenasledovaniu a podporujú nenávisť voči kritikom režimu. Počas jedného z jeho početných televíznych vystúpení sa zasadzoval za čistky medzi pracovníkmi fakúlt dejepisu na bieloruských univerzitách. Takisto mnohokrát vyjadril podporu bieloruskej vláde a Alexandrovi Lukašenkovi. Podporuje tak Lukašenkov režim. |
5.8.2024 |
245. |
Dzmitry Aliaksandrovich ZHUK Dmitrii Aleksandrovich ZHUK |
Дзмітрый Аляксандравіч ЖУК Дмитрий Александрович ЖУК |
Riaditeľ a šéfredaktor vydavateľstva „Belarus Today“ Dátum narodenia: 7.7.1970 Miesto narodenia: Letkovščina, Minská oblasť Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3070770A081PB7 |
Dmitrij Žuk (Dzmitry Zhuk) je dlhoročným podporovateľom Alexandra Lukašenka a jeho režimu. Predtým bol vedúcim Lukašenkovej tlačovej služby a dlhoročným generálnym riaditeľom najväčšej štátnej spravodajskej agentúry, Bieloruskej agentúry pre telegrafiu (BelTA). Od roku 2018 je riaditeľom a šéfredaktorom vydavateľstva „Belarus Today“. V tejto pozícii Dmitrij Žuk ochotne poskytuje bieloruskej verejnosti nepravdivé informácie o represiách zo strany štátnych orgánov, pričom šíri dezinformácie produkované bieloruskými aj ruskými orgánmi a podporuje nenávisť voči demokratickej opozícii a občianskej spoločnosti. Je priamo zodpovedný za spôsob, akým Belarus Today informuje o situácii v krajine, a tým podporuje štátne orgány vrátane Lukašenka. Podporuje tak Lukašenkov režim. |
5.8.2024 |
246. |
Viachaslau Ivanavich TULEYKA Vyacheslav Ivanovich TULEYKO |
Вячаслаў Iванавіч ТУЛЕЙКА Вячеслав Иванович ТУЛЕЙКО |
Sudca oblastného súdu v Minsku Dátum narodenia: 27.7.1977 Pohlavie: muž Štátna príslušnosť: bieloruská |
Vo funkcii sudcu oblastného súdu v Minsku zastupoval Vjačeslav Tulejko (Viachaslau Tuleyka) Lukašenkov režim vo viacerých politicky motivovaných súdnych konaniach a je zodpovedný za zdĺhavé rozsudky proti niekoľkým pracovníkom médií: lrine Levšinskej (BelaPAN), Dmitrijovi Navažilovovi (Bela PAN), Andrejovi Aliaksandravovi (BelaPAN), lrine Zlobinovej (Bela PAN), Stepanovi Putilovi (Nexta), Yanovi Rudikovi (Nexta) a Romanovi Pratasevičovi (Nexta). Odsúdil aj bieloruského občana za zverejňovanie protivládnych komentárov na sociálnych médiách. Tieto rozsudky sú súčasťou systematického popierania a trestania bieloruskými orgánmi za uplatňovanie slobody prejavu. Vjačeslav Tulejko je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a závažné narušenie právneho štátu, ako aj za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
247. |
Alena Mikalayeuna ANANICH Elena Nikoayevna ANANICH |
Алена Мікалаеўна АНАНIЧ Елена Николаевна АНАНИЧ |
Sudkyňa mestského súdu v Minsku Pohlavie: žena Štátna príslušnosť: bieloruská |
Jelena Ananičová (Alena Ananich) je bieloruská sudkyňa, ktorá pôsobí na mestskom súde v Minsku od roku 2015 a ktorú do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vydala množstvo politicky motivovaných rozsudkov proti oponentom bieloruských orgánov, a to aj s mimoriadne vysokými trestami odňatia slobody: Jauhen Juškevič – 11 rokov, Vital Braginec (advokát nositeľa Nobelovej ceny za mier Alesa Biaľackého) – 8 rokov, Vjačeslav Kandyba – 7 rokov, Sergej Nikitin – 6 rokov. V neprítomnosti odsúdila aj opozičného aktivistu v zahraničí, Stanislava Luponosova bývalého úradníka hlavného útvaru pre boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii (GUBOPiK) ministerstva vnútra, na 18 rokov odňatia slobody. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv alebo za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
248. |
Anatoliy Ryhoravich SOTNIKAU Anatoliy Grigorievich SOTNIKOV |
Анатолій Рыгоравіч СОТНIКАЎ Анатолий Григорьевич СОТНИКОВ |
Sudca oblastného súdu v Gomeli Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Anatolij Sotnikov (Anatoliy Sotnikau) je sudca, ktorý od roku 2019 pôsobí na oblastnom súde v Gomeli a ktorého do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesol politicky motivované rozsudky proti občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti rozsiahlej útočnej vojne Ruska proti Ukrajine a brutalite bieloruských štruktúr presadzovania práva. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv alebo za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
249. |
Andrey Viktaravich MLECHKA Andrei Viktorovich MLECHKO |
Андрэй Віктаравіч МЛЕЧКА Андрей Викторович МЛЕЧКО |
Sudca obvodného súdu minského Frunzenského obvodu Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Andrej Mlečko (Andrey Mlechka) je sudca, ktorý od roku 2021 pôsobí na mestskom súde v Minsku a ktorého do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesol politicky motivované rozsudky s vysokými trestmi proti občanom, ktorí na uliciach a na internete pokojne vyjadrovali kritické názory na štátne orgány. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv alebo za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
250. |
Ihar Aliaksandravich SHVEDAU Igor Alexandrovich SHVEDOV |
Iгар Аляксандравіч ШВЕДАЎ Игорь Александрович ШВЕДОВ |
Sudca oblastného súdu v Mahiľove Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Igor Švedov (Ihar Shvedau) je sudca, ktorý od roku 2020 pôsobí na oblastnom súde v Mahiľove a ktorého do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesol politicky motivované rozsudky proti oponentom Lukašenkovho režimu vrátane novinára Andreja Kuznečyka (6 rokov odňatia slobody), politického väzňa Antona Šybuta (5 rokov) a ďalších, ktorí kritizovali bieloruské orgány. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv alebo za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
251. |
Iryna Vladimirovna PADKAVYRAVA Irina Vladimirovna PODKOVYROVA |
Iрына Уладзіміраўна ПАДКАВЫРАВА Ирина Владимировна ПОДКОВЫРОВА |
Prokurátorka Dátum narodenia: 22.9.1972 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena |
Irina Podkovyrova (Iryna Padkavyrava) je prokurátorka. Je spájaná s orgánmi prokuratúry minimálne od roku 2009, keď pôsobila ako vyššie postavená prokurátorka v Gomeľskej oblasti. V roku 2022 pôsobila ako prokurátorka v súdnom konaní proti nezávislej novinárke, ktorá pracovala pre TVP a Belsat TV. V tom čase žiadala pre túto novinárku trest odňatia slobody na 4 roky. Podieľala sa aj na posudzovaní odvolaní proti rozsudkom vyneseným za uverejňovanie príspevkov kritických voči vláde a jej úradníkom v bieloruských sociálnych médiách. Ako prokurátorka podporovala tieto tresty a považovala ich za primerané a spravodlivé. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
252. |
Tatsiana Viktarauna SHOTSIK Tatiana Viktorovna SHOTIK |
Таццяна Віктараўна ШОЦIК Татьяна Викторовна ШОТИК |
Sudkyňa na obvodnom súde Leninského obvodu v Minsku Dátum narodenia: 21.1.1992 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena Osobné identifikačné číslo: 4210192A027PB8 |
Tatiana Šotiková (Tatsiana Shotsik) je sudkyňa, ktorá od roku 2021 pôsobí na obvodnom súde Leninského obvodu v Minsku a ktorú do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesla politicky motivované rozsudky proti občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti prezidentovi a brutalite bieloruských štruktúr presadzovania práva. Igor Lednik, politický väzeň, ktorého Šotiková odsúdila na tri roky odňatia slobody, zomrel 20. februára 2024. Tatiana Šotiková je preto zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv alebo za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
253. |
Vasil Uladzimiravich SKOK Vasily Vladimirovich SKOK |
Васіль Уладзіміравіч СКОК Василий Владимирович СКОК |
Sudca oblastného súdu v Grodne Štátna príslušnosť: bieloruská Dátum narodenia: 17.11.1959 Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3171159K025PB0 |
Vasilij Skok (Vasil Skok) je sudca, ktorý od roku 2003 pôsobí na oblastnom súde v Grodne a ktorého do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesol politicky motivované rozsudky proti občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti prezidentovi a brutalite bieloruských štruktúr presadzovania práva. Andreja Sačevka odsúdil na šesť rokov v trestnej kolónii s vysokým stupňom stráženia. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv alebo za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
254. |
Stanislau Uladzimiravich IVANIUTSENKA Stanislav Vladimirovich IVANYUTENKO |
Станіслаў Уладзіміравіч IВАНЮЦЕНКА Станислав Владимирович ИВАНЮТЕНКО |
Sudca obvodného súdu Rečinského obvodu v Gomeľskej oblasti Dátum narodenia: 29.7.1982 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3290782H007PB3 |
Stanislav Ivaňutenko (Stanislau Ivaniutsenka) je sudca, ktorý od roku 2019 pôsobí na obvodnom súde Rečinského obvodu v Gomeľskej oblasti a ktorého do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesol politicky motivované rozsudky proti občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti prezidentovi a brutalite bieloruských štruktúr presadzovania práva. Rozhodoval o prípade Poliny Šarendovej, sociálnej aktivistky z Bieloruska, ktorá bola zadržaná v januári 2021. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv alebo za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
255. |
Aliaksey Anatolevich KHLYSZCZANKAU Alexey Anatolievich KHLYSHCHENKOV |
Аляксей Анатольевіч ХЛЫШЧАНКАЎ Алексей Анатольевич ХЛЫЩЕНКОВ |
Sudca oblastného súdu v Gomeli Dátum narodenia: 27.8.1982 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3270882H007PB4 |
Alexej Chlyščenkov (Aliaksey Klyshchankau) je sudca, ktorý od roku 2019 pôsobí na oblastnom súde v Gomeli a ktorého do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesol politicky motivované rozsudky proti občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti prezidentovi a brutalite bieloruských štruktúr presadzovania práva. Juriho Vlasova, dôverníka prezidentskej kandidátky Svetlany Cichanovskej, odsúdil na 6,5 roka v trestnej kolónii s maximálnym stupňom stráženia. Je preto zodpovedný za závažné narušenie právneho štátu a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
256. |
Ihar Fiodaravich ZIAMTSAU Igor Fedorovich ZEMTSOV |
Iгар Фёдаравіч ЗЯМЦОЎ Игорь Федорович ЗЕМЦОВ |
Sudca oblastného súdu v Mahiľove Štátna príslušnosť: bieloruská Dátum narodenia: 20.3.1975 Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3200375M061PB1 |
Igor Zemcov (Ihar Ziamtsau) je sudca, ktorý od roku 2017 pôsobí na oblastnom súde v Mahiľove a ktorého do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesol politicky motivované rozsudky proti občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti prezidentovi a brutalite bieloruských štruktúr presadzovania práva. Je preto zodpovedný za závažné narušenie právneho štátu a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. |
5.8.2024 |
257. |
Aliaksei Iurievich KRIAKVIN Alexey Yurevich KRIAKVIN |
Аляксей Юр’евіч КРАКВIН Алексей Юрьевич КРЯКВИН |
Propagandista na celonárodnom televíznom kanáli ONT Dátum narodenia: 9.11.1984 Miesto narodenia: Minsk, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Alexej Kriakvin (Aliaksei Kriakvin) je propagandista štátom vlastneného televízneho kanála ONT a podieľa sa na tvorbe propagandistických materiálov na podporu Lukašenkovho režimu. Konkrétne bol priamo zapojený do práce na „osobitnom vyšetrovaní“ ONT týkajúcom sa trestného prípadu Viktora Babarika, v ktorom boli sprístupnené údaje z predbežného vyšetrovania. Objavuje sa v televíznych programoch, v ktorých pravidelne kritizuje konanie odporcov Lukašenkovho režimu a hovorí o zapojení Západu do ľudových nepokojov v Bielorusku. Podporuje tak Lukašenkov režim. |
5.8.2024 |
258. |
Viktar Arkadzievich SHAUTSOU Viktor Arkadievich SHEVTSOV |
Вiктар Аркадзьевiч ШАЎЦОЎ Виктор Аркадьевич ШВЕЦОВ |
Podnikateľ, investor Dátum narodenia: 5.12.1963 Miesto narodenia: obec Razumava, Vitebská oblasť, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Číslo pasu: MP4572331, vydaný 12. februára 2021 Osobné identifikačné číslo: 3051263A036PB7 |
Viktor Švecov (Viktar Shautsou) je podnikateľ pôsobiaci v Bielorusku s obchodnými záujmami v holografii. Je jediným akcionárom spoločnosti Tekhnokhimtrade. Tekhnokhimtrade a dva štátom vlastnené subjekty sú okrem iných spoluvlastníkmi spoločnosti JSC Holography Industry. Viktor Švecov je konečným užívateľom výhod monopolu umelo vytvoreného štátom, keďže od marca 2011 je JSC Holography Industry jedinou bieloruskou spoločnosťou s licenciou ministerstva financií Bieloruska na výrobu bezpečnostných hologramov a kryštalogramov pre bezpečnostné formuláre a doklady. Rada ministrov Bieloruska takisto vydala požiadavku umiestniť hologramové nálepky na širokú škálu tovarov, pokladničné registre a hracie automaty. Tieto hologramové nálepky vyrába výlučne spoločnosť JSC Holography Industry. Viktor Švecov tak profituje z Lukašenkovho režimu. |
5.8.2024 |
259. |
Volha Anatoleuna DUBOVIK Olga Anatolievna DUBOVIK |
Вольга Анатольеўна ДУБОВIК Ольга Анатольевна ДУБОВИК |
Sudkyňa obvodného súdu Molodečenského obvodu v Minskej oblasti Štátna príslušnosť: bieloruská Dátum narodenia: 26.8.1978 Pohlavie: žena Osobné identifikačné číslo: 4260878B038PB7 |
Oľga Duboviková (Volha Dubovik) je bieloruská sudkyňa, ktorá pôsobí na súde Molodečenského obvodu v Minskej oblasti. V roku 2020 ju do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesla politicky motivované rozsudky, a to aj proti občanom Bieloruska, ktorí protestovali proti zmanipulovaným prezidentským voľbám v roku 2020. Odsúdila aj občana za sebaobranu proti brutalite orgánov presadzovania práva. Je preto zodpovedná za závažné porušovanie zásad právneho štátu a za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
5.8.2024 |
260. |
Anton Genadzevich DUDAL Anton Gennadievich DUDAL |
Антон Генадзевіч ДУДАЛЬ Антон Геннадьевич ДУДАЛЬ |
Sudca súdu Babrujskej oblasti a mesta Babrujsk Štátna príslušnosť: bieloruská Dátum narodenia: 11.8.1986 Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3110886M079PB3 |
Anton Dudaľ (Anton Dudal) je sudca, ktorý pôsobí na súde Babrujskej oblasti a mesta Babrujsk. V roku 2019 ho do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesol politicky motivované rozsudky, a to aj proti občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti prezidentovi. Odsúdil aj občana za sebaobranu proti brutalite orgánov presadzovania práva. Andreja Sačevka premiestnil do väzenia v Mahiľove. Anton Dudaľ je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
5.8.2024 |
261. |
Mikalai Vasilievich SIARHEEVICH Nikolai Vasilievich SERGEEVICH |
Мікалай Васільевіч СЯРГЕЕВIЧ Николай Васильевич СЕРГЕЕВИЧ |
Sudca obvodného súdu Žlobinského obvodu v Gomeľskej oblasti Štátna príslušnosť: bieloruská Dátum narodenia: 22.8.1983 Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3220883H026PB7 |
Nikolaj Sergejevič (Mikalai Siarheevich) je bieloruský sudca, ktorý pôsobí na obvodnom súde Žlobinského obvodu Gomeľskej oblasti a ktorého do funkcie vymenoval Alexander Lukašenko. Vyniesol politicky motivované rozsudky proti občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti zmanipulovaným prezidentským voľbám v roku 2020, vrátane účastníkov protestov v Žlobine. Nikolaj Sergejevič je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
5.8.2024 |
262. |
Vitali Viktaravich SINILA Vitaliy Viktorovich SINILO |
Віталій Віктаравіч СIНIЛА Виталий Викторович СИНИЛО |
Sudca a predseda súdu Mostovského obvodu v oblasti Grodno Dátum narodenia: 15.5.1976 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3161180C038PB1 |
Vitalij Sinila (Vitali Sinila) je bieloruský sudca a predseda súdu Mostovského obvodu v oblasti Grodno. Vymenoval ho Alexander Lukašenko. Vyniesol rozsudky proti niekoľkým občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory voči prezidentovi a orgánom režimu, napr. Viktora Tsarikeviča a Sergeja Buraka za nesúhlas, ktorý vyjadrili v sociálnych médiách a offline. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
16.12.2024 |
263. |
Iryna Vasieuna PRADUN Irina Vasilevna PRADUN |
Iрына Васільеўна ПРАДУН Ирина Васильевна ПРАДУН |
Sudkyňa a predsedníčka súdu Rogačevského obvodu v Gomeľskej oblasti Dátum narodenia: 21.5.1974 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena Osobné identifikačné číslo: 4210574H035PB4 |
Irina Pradunová (Iryna Pradun) je bieloruská sudkyňa a predsedníčka súdu Rogačevského obvodu v Gomeľskej oblasti. Vymenoval ju Alexander Lukašenko. Vyniesla rozsudky proti veľkému počtu občanov Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti prezidentovi. Takisto vyniesla rozsudky proti viacerým osobám za ich údajnú účasť na protestoch a za odpor voči brutalite bieloruských orgánov presadzovania práva, napr. v prípade Evgenija Kochanovského, ktorý bol podľa obhajcov ľudských práv donútený, aby sa priznal k vine z účasti na protestoch. Je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
264. |
Vadzim Ivanavich MAZOL Vadim Ivanovich MOZOL |
Вадзім Iванавіч МАЗОЛЬ Вадим Иванович МОЗОЛЬ |
Sudca Pružanského obvodného súdu v Brestskej oblasti Dátum narodenia: 13.4.1974 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3130474C031PB6 |
Vadim Mozoľ (Vadzim Mazol) je bieloruský sudca Pružanského obvodného súdu v Brestskej oblasti. Vymenoval ho Alexander Lukašenko. Vyniesol rozsudky proti veľkému počtu občanov Bieloruska, ktorí vyjadrili svoj názor voči prezidentovi a orgánom presadzovania práva režimu, a to aj v sociálnych médiách. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
265. |
Nina Uladzimirauna SHASTAK Nina Vladimirovna SHESTAK |
Ніна Уладзіміраўна ШАСТАК Нина Владимировна ШЕСТАК |
Sudkyňa oblastného súdu v Breste Dátum narodenia: 1.5.1958 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena Osobné identifikačné číslo: 4010558C080PB9 |
Nina Šestaková (Nina Shastak) je bieloruská sudkyňa oblastného súdu v Breste. Vymenoval ju Alexander Lukašenko. Vyniesla rozsudky proti viacerým občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti orgánom bieloruského režimu. Posudzovala aj odvolania proti rozsudkom namiereným proti pokojným demonštrantom, pričom tieto rozsudky potvrdila. Je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
266. |
Vera Viacheslavauna FILONIK Vera Vyacheslavovna FILONIK |
Вера Вячаславаўна ФIЛОНIК Вера Вячеславовна ФИЛОНИК |
Sudkyňa oblastného súdu v Breste Dátum narodenia: 8.3.1990 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena Osobné identifikačné číslo: 4080390K014PB5 |
Vera Filoniková (Vera Filonik) je bieloruská sudkyňa oblastného súdu v Breste. Vymenoval ju Alexander Lukašenko. Vyniesla rozsudky proti veľkému počtu občanov Bieloruska obvinených z účasti na protestoch proti bieloruskému režimu v auguste 2020. Je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
267. |
Iryna Leanidauna MAIKO Irina Leonidovna MAIKO |
Iрына Леанідаўна МАЙКО Ирина Леонидовна МАЙКО |
Sudkyňa oblastného súdu v Minsku Dátum narodenia: 25.11.1974 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena Osobné identifikačné číslo: 4251174A007PB7 |
Irina Majková (Iryna Maiko) je bieloruská sudkyňa oblastného súdu v Minsku. Vymenoval ju Alexander Lukašenko. Vyniesla rozsudky proti občanom, ktorí vyjadrili svoje názory voči prezidentovi a orgánom režimu, napr. Romanovi Jankovskému a Michailovi Nemcovi za nesúhlas, ktorý vyjadrili v sociálnych médiách a offline. Je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
268. |
Vasili Vasilievich BIAGUN Vasily Vasilyevich BEGUN |
Васілій Васільевіч БЯГУН Василий Васильевич БЕГУН |
Sudca oblastného súdu v Gomeli Dátum narodenia: 9.12.1960 Miesto narodenia: Kondopoga, Karelská republika, Rusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Vasilij Begun (Vasily Biagun) je bieloruský sudca, ktorý od roku 2003 pôsobí na oblastnom súde v Gomeli. Vymenoval ho Alexander Lukašenko. Begun vydal viaceré rozsudky proti oponentom vrátane vynesených rozsudkov proti jednotlivcom za ich činnosť na sociálnych médiách. Okrem toho vyniesol politicky motivované rozsudky na trest odňatia slobody proti Nikitovi Slepenkovi (3 roky) a Pavlovi Bobčenkovi (2 roky). Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
269. |
Yauheni Anatolevich BREGAN Evgeni Anatolevich BREGAN |
Яўгеній Анатольевіч БРЭГАН Евгений Анатольевич БРЕГАН |
Sudca oblastného súdu v Breste Dátum narodenia: 26.3.1982 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3260382K020PB0 |
Jevgenij Bregan (Yauheni Bregan) je bieloruský sudca oblastného súdu v Breste. Vymenoval ho Alexander Lukašenko. Predtým bol sudcom obvodného súdu Moskovského obvodu v Breste a sudcom mesta Baranoviči v Brestskej oblasti. Vyniesol rozsudky proti veľkému počtu občanov Bieloruska obvinených, okrem iného, z účasti na protestoch proti bieloruskému režimu v auguste 2020. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
270. |
Aliaksandr Mikalaevich MOKHORAU Alexander Nikolaevich MOKHOREV |
Аляксандр Мікалаевіч МОХОРАЎ Александр Николаевич МОХОРЕВ |
Sudca sovietskeho obvodného súdu mesta Gomeľ Dátum narodenia: 16.4.1986 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3160486H031PB9 |
Alexander Mochorev (Aliaksandr Mokhorau) je sudca, ktorý od roku 2021 pôsobí na sovietskom oblastnom súde v meste Gomeľ. Vymenoval ho Alexander Lukašenko. Vyniesol rozsudky proti občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti prezidentovi a brutalite bieloruských štruktúr presadzovania práva. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
271. |
Alesya Uladzimiravna OSIPAVA Olesya Vladimirovna OSIPOVA |
Алеся Уладзіміраўна ОСIПАВА Олеся Владимировна ОСИПОВА |
Sudkyňa centrálneho obvodného súdu mesta Gomeľ Dátum narodenia: 4. 9. 1979 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: žena Osobné identifikačné číslo: 4040979H059PB4 |
Olesia Osipova (Alesia Osipava) je sudkyňa, ktorá od roku 2019 pôsobí na centrálnom obvodnom súde mesta Gomeľ. Vymenoval ju Alexander Lukašenko. Vyniesla rozsudky proti občanom Bieloruska, ktorí vyjadrili svoje názory proti prezidentovi, systému a brutalite bieloruských štruktúr presadzovania práva. Je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
272. |
Viktar Viktaravich NOVIK Viktor Viktorovich NOVIK |
Віктар Віктаравіч НОВIК Виктор Викторович НОВИК |
Sudca, predseda súdu v obvode Žabinka Dátum narodenia: 27.5.1963 Miesto narodenia: Beloje, Mamljutský obvod, severný Kazachstan, Kazachstan Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3270563K025PB7 |
Viktor Novik (Viktar Novik) je bieloruský sudca, ktorý od roku 2017 pôsobí na oblastnom súde v Žabinke. Vymenoval ho Alexander Lukašenko. Novik vydáva početné rozsudky proti odporcom bieloruských orgánov. Vyniesol politicky motivované rozsudky s trestom odňatia slobody proti Vitalimu Ivanjukovičovi (2 roky), Natalii Letskovej (1 rok), Andrejovi Vlasovovi a Julii Suvalkovej (3 roky) a Valentinovi Šumikovi (2 roky). Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
273. |
Vadzim Rastivlavovich MURASHKA Vadim Rostslavovich MURASHKO |
Вадзім Расціслававіч МУРАШКА Вадим Ростиславович МУРАШКО |
Vedúci nápravnej inštitúcie trestanecká kolónia č. 13 Dátum narodenia: 20.6.1979 Miesto narodenia: Bortniki, Hlybokajský okres, Vitebská oblasť, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3200679E065PB6 |
Vadim Muraško (Vadzim Murashka) je bieloruský štátny príslušník a vedúci nápravnej inštitúcie trestanecká kolónia č. 13, väznice s maximálnou ostrahou, v ktorej sú zadržiavaní viacerí politickí väzni vrátane Nikolaja Statkeviča, Vitalija Melnika a Sergeja Vereščagina. Väzni v trestaneckej kolónii č. 13 čelia neľudským podmienkam a sú vystavení zneužívaniu. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
274. |
Siarhei Uladzimiravich BIAREISHYK Sergey Vladimirovich BEREISHIK |
Сяргей Уладзіміравіч БЯРЭЙШЫК Сергей Владимирович БЕРЕЙШИК |
Zástupca vedúceho väzobného centra č. 1 „Voldarka“ Dátum narodenia: 31.10.1976 Miesto narodenia: Minsk, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3311076A076PB6 |
Sergej Berejšik (Siarhei Biareishyk) je zástupcom vedúceho väzobného centra č. 1 „Voldarka“. V tejto funkcii je zodpovedný za neľudské zaobchádzanie so zadržanými osobami vrátane bitia, preplnenia a nedostatku vhodného lekárskeho ošetrenia a sanitárneho vybavenia. Väčšinu väzňov tvoria politické zadržiavané osoby, ako sú aktivista za ľudské práva, zakladateľ bieloruského združenia pre ľudské práva Viasna a nositeľ Nobelovej ceny za mier za rok 2022 Ales Bialiatski, ktorý bol vo „Voldarke“ zadržiavaný do októbra 2024. Sergej Berejšik je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
275. |
Mikalai Mikalaevich MUSHKAROU Nikolai Nikolaevich MUSHKAROV |
Мікалай Мікалаевіч МУШКАРОЎ Николай Николаевич МУШКАРОВ |
Zástupca vedúceho útvaru práce vo väzobnom centre č. 1 „Voldarka“ Dátum narodenia: 19.12.1980 Miesto narodenia: Minsk, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3191280A031PB0 |
Nikolaj Muškarov (Mikalai Mushkarou) je zástupcom vedúceho útvaru práce vo väzobnom centre č. 1 „Voldarka“. V tejto funkcii je zodpovedný za neľudské zaobchádzanie s prevažne politickými zadržanými osobami vrátane bitia, preplnenosti a nedostatku vhodného lekárskeho ošetrenia a sanitárneho vybavenia. Väčšinu väzňov tvoria politické zadržiavané osoby, ako sú aktivista za ľudské práva, zakladateľ bieloruského združenia pre ľudské práva Viasna a nositeľ Nobelovej ceny za mier za rok 2022 Ales Bialiatski, ktorý bol vo „Voldarke“ zadržiavaný do októbra 2024. Nikolaj Muškarov je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
276. |
Siarhei Mikalaevich PETRAKOVICH Sergey Nikolaevich PETRAKOVICH |
Сяргей Мікалаевіч ПЕТРАКОВIЧ Сергей Николаевич ПЕТРАКОВИЧ |
Vedúci nápravného zariadenia trestanecká kolónia č. 9 Dátum narodenia: 26.10.1976 Miesto narodenia: Stan, okres Gorki, Mogiľovská oblasť, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3261076M062PB5 |
Sergej Petrakovič (Siarhei Petrakovich) je vedúci trestaneckej kolónie č. 9. V tejto funkcii je zodpovedný za neľudské zaobchádzanie s väzňami vrátane izolácie a bitia. Väčšinu väzňov tvoria politickí väzni, ako napríklad Mikola Dedok a nositeľ Nobelovej ceny za mier za rok 2022 Ales Bialiatski. Sergej Petrakovič je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
277. |
Viktar Piatrovich LUTTSAU Viktor Petrovich LUTSEV |
Віктар Пятровіч ЛУТЦАЎ Виктор Петрович ЛУТЦЕВ |
Vedúci zdravotníckeho oddelenia, väznica č. 1 v Grodne Dátum narodenia: 24.12.1985 Miesto narodenia: Grodno, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3241285K026PB1 |
Viktor Lutcev (Viktar Luttsau) je vedúcim zdravotníckeho oddelenia vo väznici č. 1 v Grodne. V tejto funkcii je zodpovedný za neľudské zaobchádzanie so zadržanými osobami a za nedostatok primeranej a včasnej lekárskej pomoci. Nedostatok riadnej lekárskej starostlivosti viedol k smrti politického väzňa Alesa Puškina, ktorému nebola poskytnutá včasná lekárska pomoc. Je preto zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv a za potláčanie občianskej spoločnosti. |
16.12.2024 |
278. |
Ihar Tsimafeevich SUBOTSIN Igor Timofeyevich SUBBOTIN |
Iгар Цімафеевіч СУБОЦIН Игорь Тимофеевич СУББОТИН |
Podnikateľ Dátum narodenia: 15.10.1951 Miesto narodenia: Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Osobné identifikačné číslo: 3151051A006PB8 |
Igor Subbotin (Ihar Subotsin) je dlhodobým blízkym obchodným spoločníkom Alexandra Šakutina. Igor Subbotin spolupracuje s Alexandrom Šakutinom od začiatku 90. rokov a bol tiež jeho asistentom, keď bol Alexander Šakutin členom Rady republiky Národného zhromaždenia Bieloruskej republiky a jeho zástupcom v Bieloruskej tenisovej federácii. Alexander Šakutin aj Igor Subbotin sú akcionármi týchto spoločností: SIA Anulatrans (Lotyšsko), SV Maschinen GmbH (Nemecko), PMI Engineering LLC (Bielorusko), SALEO LLC (Bielorusko), UAB EM System (Litva). Sú spoluzakladateľmi a spoluvlastníkmi spoločnosti Prommedinvest, ktorá sa teraz nazýva SALEO LLC (Bielorusko). Túto spoločnosť čiastočne vlastnia aj EM System, PMI Engineering a SV Maschinen GmbH, ktorých akcionármi sú Šakutin aj Subbotin. Igor Subbotin je preto spojený s Alexandrom Šakutinom. |
16.12.2024 |
279. |
Aliaksei Ivanovich SHVAKAU Alexey Ivanovich SHVAKOV |
Аляксей Iванавіч ШВАКОЎ Алексей Иванович ШВАКОВ |
Predseda bieloruskej republikánskej advokátskej komory (od 14. februára 2022); bývalý predseda advokátskej komory v Minsku (26. apríla 2012 – 20. februára 2022) Dátum narodenia: 5.10.1964 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Číslo cestovného pasu: 3051064A050PB |
Ako predseda bieloruskej republikánskej advokátskej komory Alexej Švakov (Aliaksei Shvakau) viedol a formoval politiku bieloruskej republikánskej advokátskej komory systémovej represie voči právnikom, ktorí zastupujú klientov v politicky motivovaných prípadoch alebo vystupujú proti zneužívaniu zo strany Lukašenkovho režimu. Vo svojej predchádzajúcej funkcii predsedu advokátskej komory v Minsku sa zameral aj na právnikov zastupujúcich klientov v politicky motivovaných prípadoch. Je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície a za činnosti, ktoré ohrozujú právny štát v Bielorusku. |
16.12.2024 |
280. |
Aleh Genadzevich ARLOU Oleg Gennadievich ORLOV |
Алег Генадзевіч АРЛОЎ Олег Геннадьевич ОРЛОВ |
Dátum narodenia: 18.7.1969 Miesto narodenia: Azerbajdžan Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Číslo cestovného pasu: MP3428828 |
Aleh Arlov (Aleh Arlou) je podnikateľ pôsobiaci v Bielorusku. Od 7. augusta 2023 je vlastníkom spoločnosti Ruzekspeditsiya LLC. Od roku 2019 spoločnosť Aleha Arlova vykonáva svoju obchodnú činnosť z osobitnej hospodárskej zóny Bremino-Orša zriadenej prezidentským dekrétom Alexandra Lukašenka, ktorú riadi spoločnosť Bremino Group LLC. Spoločnosti zriadené v osobitnej hospodárskej zóne Bremino-Orša profitujú z daňových a iných finančných výhod. Osobitná hospodárska zóna Bremino-Orsha je sídlom len šiestich spoločností vrátane spoločnosti Bremino Group LLC, ktoré zároveň využívajú výhody, ktoré im táto oblasť poskytuje. O tom, kto je oprávnený usadiť sa v osobitnej hospodárskej zóne Bremino-Orša a získať súvisiace výhody, rozhoduje ako riadiaca spoločnosť tejto oblasti výlučne spoločnosť Bremino Group LLC. Podľa vyšetrovania novinárov je spoločnosť Ruzekspeditsiya zapojená do systému obchádzania sankcií v súvislosti s nariadením Rady (ES) č. 765/2006. Z toho vyplýva, že Arlov je spojený so subjektmi uvedenými na zozname v nariadení Rady (ES) č. 765/2006, a to Ruzekspeditsiya LLC a Bremino Group. Vďaka svojmu vlastníctvu spoločnosti má prospech aj z výhod, ktoré režim udelil spoločnosti Ruzekspeditsiya LLC. Podieľa sa aj na systéme, ktorého cieľom je mariť nariadenie Rady (ES) č. 765/2006. |
16.12.2024 |
281. |
Andrei Aliakseevich RYBAKOU alias |
Andrei Alekseevich RYBAKOV Андрэй Аляксеевіч РЫБАКОЎ |
Андрей Алексеевич РЫБАКОВ Generálny riaditeľ spoločnosti OAO Belaruskali Bývalý predseda koncernu Belarusian State Concern for Oil and Chemistry – Belneftekhim (Bieloruský štátny naftový a chemický koncern Belnaftachim) Dátum narodenia: 11.7.1976 Miesto narodenia: Mahiľov (Mogiľov), Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž |
Andrej Rybakov (Andrei Rybakou) je generálny riaditeľ spoločnosti OAO Belaruskali. Vymenoval ho Alexander Lukašenko 4. novembra 2024 ako náhradu za Ivana Galavatyiho. Lukašenko označil spoločnosť Belaruskali za „zásadný podnik pre štát“. Rybakov bol predtým predsedom bieloruského štátneho naftového a chemického koncernu Belnaftachim, ktorý EÚ zaradila na zoznam 3. augusta 2023. V tejto funkcii bol zodpovedný za produkciu bieloruských ropných rafinérií, čo je pre Lukašenkov režim zásadná obchodná činnosť. Vedúci kancelárie bieloruského prezidenta Dmitrij Krutoj v uviedol, že Rybakov bol do funkcie vymenovaný práve pre svoje „osobitné skúsenosti“ s vedením „najsankcionovanejšieho“ subjektu – Belnaftachimu. Andrei Rybakov teda profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho tým, že riadi štátne spoločnosti, ktoré majú pre režim veľký význam. Ako generálny riaditeľ spoločnosti OAO Belaruskali je tiež spojený so subjektom, na ktorý sa vzťahujú sankcie. |
16.12.2024 |
282. |
Aleh Fyedaravych BARABANAU Oleg Fedorovich BARABANOV |
Алег Федаровіч БАРАБАНАЎ Олег Федорович БАРАБАНОВ |
Dátum narodenia: 29.8.1956 Miesto narodenia: Grodnianska oblasť, Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Číslo cestovného pasu: KH2539329 Preukaz totožnosti: 3290856K010PB6 |
Aleh Barabanav (Aleh Barabanau) je riaditeľom a spoluvlastníkom spoločnosti Vlate Logistik LLC, dopravnej a skladovacej spoločnosti, ktorá má štatút schváleného hospodárskeho subjektu. Vďaka tomuto štatútu, ktorý jej udelili štátne orgány, má spoločnosť značné daňové výhody. Barabanav prostredníctvom výsad udelenej tejto spoločnosti profituje z Lukašenkovho režimu. |
16.12.2024 |
283. |
Aleh Ramualdavych HERASIM Oleg Romualdovich GERASIM |
Алег Рамуальдавіч ГЕРАСIМ Олег Ромуальдович ГЕРАСИМ |
Dátum narodenia: 3.3.1962 Miesto narodenia: Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Číslo cestovného pasu: MP3293367 Preukaz totožnosti: 3030362A074PB6 |
Aleh Herasim je spoluvlastníkom spoločnosti Vlate Logistik LLC, dopravnej a skladovacej spoločnosti, ktorá má štatút schváleného hospodárskeho subjektu. Vďaka tomuto štatútu, ktorý jej udelili štátne orgány, má spoločnosť značné daňové výhody. Herasim prostredníctvom výsad udelenej tejto spoločnosti profituje z Lukašenkovho režimu. |
16.12.2024 |
284. |
Aleh Uladzimiravych PIATROU Oleg Vladimirovich PETROV |
Алег Уладзіміравіч ПЯТРОЎ Олег Владимирович ПЕТРОВ |
Dátum narodenia: 26.3.1962 Miesto narodenia: Rusko Štátna príslušnosť: ruská Pohlavie: muž Číslo cestovného pasu: OI110473 |
Aleh Piatrov (Aleh Piatrou) je spoluvlastníkom spoločnosti Vlate Logistik LLC, dopravnej a skladovacej spoločnosti, ktorá má štatút schváleného hospodárskeho subjektu. Vďaka tomuto štatútu, ktorý jej udelili štátne orgány, má spoločnosť značné daňové výhody. Piatrov prostredníctvom výsad udelených tejto spoločnosti profituje z Lukašenkovho režimu. |
16.12.2024 |
285. |
Andrei Ryhoravich SVIRYDAU Andrei Grigoryevich SVIRIDOV |
Андрэй Рыгоравiч СВIРЫДАЎ Андрей Григорьевич СВИРИДОВ |
Finančný riaditeľ spoločnosti Dimicandum Invest Holding LTD Dátum narodenia: 24.11.1983 Miesto narodenia: Bielorusko Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Číslo cestovného pasu: KH 1801845 |
Andrej Svirydav (Andrei Svirydau) je finančný riaditeľ spoločnosti Dimicandum Invest Holding LTD, spoločnosti zriadenej v EÚ. Spoločnosť Dimicandum Invest Holding LTD poskytovala v rokoch 2022 a 2023 dopravné a špeditérske služby za takmer dvojnásobok trhovej ceny spoločnosti Belaruskali, ktorú únia zaradila na zoznam v roku 2022. Svirydav ako finančný riaditeľ spoločnosti Dimicandum podpísal dokumenty potvrdzujúce túto dohodu, čím uľahčil oslabenie ustanovení nariadenia Rady (ES) č. 765/2006. Z toho vyplýva, že Andrej Svirydav tým, že priamo alebo nepriamo sprístupnil finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje spoločnosti Belaruskali alebo v jej prospech, výrazne maril zákaz obchádzania článku 2 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 765/2006. Andrej Svirydav okrem toho profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho tým, že uľahčuje vývoz draselných hnojív spoločnosti Belaruskali. |
16.12.2024 |
286. |
Dzmitry Mihaylavych ZAMULEVICH Dmitriy Mikhailovich ZAMULEVICH |
Дзмітрьій Міхайлавіч ЗАМУЛЕВIЧ Дмитрий Михайлович ЗАМУЛЕВИЧ |
Spoluvlastník spoločnosti Vlate LLC Dátum narodenia: 7.5.1974 Štátna príslušnosť: bieloruská Pohlavie: muž Číslo bieloruského cestovného pasu: BM2229283 Bieloruský preukaz totožnosti: 3070574E057PB8 |
Dzmitrij Zamulevič (Dzmitry Zamulevich) je spoluvlastníkom spoločnosti Vlate Logistik LLC, dopravnej a skladovacej spoločnosti, ktorá má štatút schváleného hospodárskeho subjektu. Vďaka tomuto štatútu, ktorý jej udelili štátne orgány, má spoločnosť značné daňové výhody. Prostredníctvom vlastníctva spoločnosti Vlate Logistik LLC je Zamulevič spojený so subjektom, ktorý profituje z Lukašenkovho režimu. |
16.12.2024 |
287. |
Uladzimir Mihaylavych ARKADZYEU Vladimir Mikhailovich ARKADIEV |
Уладзімір Міхайлавіч АРКАДЗЬЕЎ Владимир Михайлович АРКАДЬЕВ |
Spoluvlastník spoločnosti Vlate Logistik LLC Dátum narodenia: 23.4.1965 Štátna príslušnosť: ruská a bieloruská Pohlavie: muž Číslo bieloruského cestovného pasu: KH2757270 Bieloruský preukaz totožnosti: 3230465K000PB5 Číslo ruského cestovného pasu: KH1935655 |
Vladimir Arkadev (Uladzimir Arkadzyeu) je spoluvlastníkom spoločnosti Vlate Logistik LLC, dopravnej a skladovacej spoločnosti, ktorá má štatút schváleného hospodárskeho subjektu. Vďaka tomuto štatútu, ktorý jej udelili štátne orgány, má spoločnosť značné daňové výhody. Prostredníctvom vlastníctva spoločnosti Vlate Logistik LLC je Arkadev spojený so subjektom, ktorý profituje z Lukašenkovho režimu. |
16.12.2024 |
B. Právnické osoby, subjekty a orgány podľa článku 2 ods. 1
|
Názov (Prepis z bieloruštiny do angličtiny) (Prepis z ruštiny do angličtiny) |
Názov (v bieloruštine) (v ruštine) |
Identifikačné údaje |
Odôvodnenie zaradenia do zoznamu |
Dátum zaradenia do zoznamu |
1. |
Beltechexport |
Белтехэкспорт |
Adresa: Nezavisimosti Ave. 86-B, Minsk, Belarus Webové sídlo: https://bte.by/ E-mailová adresa: mail@bte.by |
Beltechexport je súkromný subjekt, ktorý vyváža zbrane a vojenské vybavenie vyrobené v bieloruských štátnych podnikoch do krajín v Afrike, Južnej Amerike, Ázii a na Blízkom východe. Beltechexport je úzko prepojený na ministerstvo obrany Bieloruska. Beltechexport preto profituje z prepojenia na Lukašenkov režim a podporuje ho poskytovaním výhod prezidentskej kancelárii. |
17.12.2020 |
2. |
Dana Holdings |
ТАА "Дана Холдынгз" ООО "Дана Холдингз" |
Adresa: Peter Mstislavets St. 9, pom. 3 (office 4), 220076 Minsk, Belarus Registračné číslo: 690611860 Webové sídlo: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/ E-mailová adresa: mail@bir.by Tel. č.: +375 29 636-23-91 |
Spoločnosť Dana Holdings je jedným z hlavných realitných developerov a stavebných podnikov v Bielorusku. Spoločnosť a jej pobočky získali developerské práva na pozemky a postavili niekoľko veľkých obytných komplexov a obchodných centier. Jednotlivci, ktorí údajne zastupujú spoločnosť Dana Holdings, udržiavajú úzke vzťahy s prezidentom Lukašenkom. Lilija Lukašenková, nevesta prezidenta, zastávala v spoločnosti Dana Astra vysokú funkciu. Spoločnosť Dana Holdings je v Bielorusku stále ekonomicky aktívna. Spoločnosť Dana Holdings tak profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
17.12.2020 |
3. |
Dana Astra |
ЗТАА "Дана Астра" ИООО "Дана Астра" |
Adresa: Peter Mstislavets St. 9, pom. 9-13, 220076 Minsk, Belarus Registračné číslo: 191295361 Webové sídlo: https://bir.by/; https://en.dana-holdings.com; https://dana-holdings.com/ E-mailová adresa: PR@bir.by Tel. č.: +375 17 269-32-60, +375 17 269-32-51 |
Spoločnosť Dana Astra, predtým pobočka spoločnosti Dana Holdings, je jedným z hlavných realitných developerov a stavebných podnikov v Bielorusku. Spoločnosť získala developerské práva na pozemky a stavia multifunkčné centrum „Minsk World“, ktoré spoločnosť propaguje ako najväčšiu investíciu svojho druhu v Európe. Jednotlivci, ktorí údajne zastupujú spoločnosť Dana Astra, udržiavajú úzke vzťahy s prezidentom Lukašenkom. Lilija Lukašenková, nevesta prezidenta, zastávala v spoločnosti vysokú funkciu. Spoločnosť Dana Astra tak profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
17.12.2020 |
4. |
GHU – Hlavné ekonomické oddelenie prezidentskej kancelárie |
Главное хозяйственное управление |
Adresa: Miasnikova St. 37, Minsk, Belarus Webové sídlo: http://ghu.by E-mailová adresa: ghu@ghu.by |
Hlavné ekonomické oddelenie prezidentskej kancelárie je najväčší prevádzkovateľ na trhu s nebytovými nehnuteľnosťami v Bieloruskej republike a správca viacerých spoločností. Viktor Šejman, ktorý má ako bývalý vedúci riaditeľstva pre správu majetku bieloruského prezidenta priamu kontrolu nad GHU, bol prezidentom Alexandrom Lukašenkom požiadaný, aby dohliadal na bezpečnosť prezidentských volieb v roku 2020. GHU preto profituje zo svojho prepojenia na Lukašenkov režim a podporuje ho. |
17.12.2020 |
5. |
SYNESIS LLC |
ООО „Синезис“ |
Adresa: 220005, Minsk, Platonova 20B Belarus; Mantulinskaya 24, Moskva 123100, Russia. Registračné číslo (УНН/ИНН): 190950894 (Bielorusko); 7704734000/ 770301001 (Rusko) Webové sídlo: https://synesis.partners; https://synesis-group.com/ Tel. č.: +375 (17) 240-36-50 E-mailová adresa: yuriy.serbenkov@synesis.by |
Spoločnosť Synesis LLC poskytovala bieloruským orgánom platformu Kipod na sledovanie, ktorá dokáže prehľadávať a analyzovať videozáznamy a využívať softvér na rozpoznávanie tváre, čím sa táto spoločnosť stala zodpovednou za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície zo strany štátneho aparátu v Bielorusku. Medzi používateľov systému vytvoreného spoločnosťou Synesis patril bieloruský Výbor pre štátnu bezpečnosť (KGB) a ministerstvo vnútra. Spoločnosť Synesis tvrdí, že prestala poskytovať bieloruským orgánom platformu Kipod, ale podľa správ ByPOL-u Kipod stále používajú štátne agentúry pre cenné papiere. Spoločnosť Synesis je jednou zo spoločností sídliacich v parku špičkových technológií, ktorý bol vytvorený dekrétom Alexandra Lukašenka, a ako taká požíva množstvo výhod vrátane oslobodenia od dane z príjmu, DPH, offshorových poplatkov, ciel a pod. Spoločnosť tak profituje zo svojho prepojenia na Lukašenkov režim a podporuje ho. |
17.12.2020 |
6. |
AGAT electromechanical Plant OJSC |
Агат-электромеханический завод |
Adresa: Nezavisimosti Ave. 115, 220114 Minsk, Belarus Webové sídlo: https://agat-emz.by/ E-mailová adresa: marketing@agat-emz.by Tel. č.: +375 17 272-01-32 +375 17 570-41-45 |
Elektromechanický závod AGAT a. s. je súčasťou Štátneho vojensko-priemyselného výboru Bieloruskej republiky (GVPK), ktorý je zodpovedný za vykonávanie štátnej vojensko-technickej politiky a podlieha Rade ministrov a prezidentovi Bieloruska. Elektromechanický závod AGAT a. s. preto profituje zo svojho prepojenia na Lukašenkov režim a podporuje ho. Tento závod vyrába „Rubež“ – bariérový systém na potláčanie nepokojov, ktorý bol nasadený proti pokojným demonštráciám po prezidentských voľbách, ktoré sa konali 9. augusta 2020, čím sa stal zodpovedným za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
17.12.2020 |
7. |
140 Repair Plant |
140 ремонтный завод |
Webové sídlo: 140zavod.org |
Opravovňa 140 je súčasťou Štátneho vojensko-priemyselného výboru Bieloruskej republiky (GVPK), ktorý je zodpovedný za vykonávanie štátnej vojensko-technickej politiky a podlieha Rade ministrov a prezidentovi Bieloruska. Opravovňa 140 preto profituje zo svojho prepojenia na Lukašenkov režim a podporuje ho. Táto spoločnosť vyrába prepravné a obrnené vozidlá, ktoré boli nasadené proti pokojným demonštráciám po prezidentských voľbách, ktoré sa konali 9. augusta 2020, čím sa stala zodpovednou za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
17.12.2020 |
8. |
MZKT (alias VOLAT) |
МЗКТ – Минский завод колёсных тягачей |
Webové sídlo: www.mzkt.by |
MZKT (alias VOLAT) je súčasťou Štátneho vojensko-priemyselného výboru Bieloruskej republiky (GVPK), ktorý je zodpovedný za vykonávanie štátnej vojensko-technickej politiky a podlieha Rade ministrov a prezidentovi Bieloruska. MZKT (alias VOLAT) preto profituje zo svojho prepojenia na Lukašenkov režim a podporuje ho. Zamestnanci MZKT, ktorí protestovali počas návštevy Alexandra Lukašenka vo výrobnom podniku a po prezidentských voľbách v roku 2020 v Bielorusku vstúpili do štrajku, boli prepustení, čím sa MZKT stal zodpovedným za porušenie ľudských práv.“ |
17.12.2020 |
9. |
Sohra Group / Sohra LLC |
ООО Сохра |
Adresa: Revolucyonnaya 17/19, office no. 22, 220030 Minsk, Belarus Registračné číslo: 192363182 Webové sídlo: http://sohra.by E-mailová adresa: info@sohra.by |
Spoločnosť Sohra vlastnil pán Aľaxandr Zajcav (Aliaksandr Zaitsau), ktorý je jedným z najvplyvnejších podnikateľov v Bielorusku, osobou s úzkymi väzbami na bieloruskú politickú scénu a ktorý je blízkym pomocníkom Lukašenkovho najstaršieho syna Viktora. Spoločnosť Sohra propaguje bieloruské priemyselné výrobky v krajinách v Afrike a na Blízkom východe. Spoluzaložila zbrojársku spoločnosť BSVT-New Technologies, ktorá sa venuje výrobe zbraní a modernizácii rakiet. Spoločnosť Sohra využíva svoje privilegované postavenie a slúži ako sprostredkovateľ medzi bieloruským politickým establišmentom a spoločnosťami, ktoré vlastní bieloruský štát, a zahraničnými partnermi v Afrike a na Blízkom východe. Je tiež činná v oblasti ťažby zlata v afrických krajinách na základe koncesií, ktoré získal Lukašenkov režim. Spoločnosť Sohra preto profituje z Lukašenkovho režimu. |
21.6.2021 |
10. |
Bremino Group LLC |
ООО "Бремино групп" |
Adresa: Niamiha 40, 220004 Minsk, Belarus; Bolbasovo village, Zavodskaya 1k, Orsha Region/Oblast, Belarus Registračné číslo: 691598938 Webové sídlo: http://bremino.by E-mailová adresa: office@bremino.by marketing@bremino.by |
Spoločnosť Bremino Group je iniciátorom a spolusprávcom projektu osobitnej hospodárskej zóny Bremino – Orša, zriadenej prezidentským dekrétom, ktorý podpísal Alexander Lukašenko. Spoločnosť získala podporu na vybudovanie zóny Bremino – Orša, ako aj viacero finančných a daňových výhod a ďalšie výhody. Vlastníci spoločnosti Bremino Group – Aľaxandr Zajcav (Alexander Zaitsev), Mikalaj Varabej (Nikolay Vorobey) a Aľaxej Alexin (Alexei Oleksin) – patria k užšiemu kruhu podnikateľov okolo Lukašenka a udržiavajú s ním a jeho rodinou blízke vzťahy. Spoločnosť Bremino Group preto profituje z Lukašenkovho režimu. Spoločnosť Bremino Group je vlastníkom Dopravného a logistického centra (TLC) na bielorusko-poľskej hranici – Bremino-Bruzgi, ktoré Lukašenkov režim využíval ako útočisko pre migrantov, ktorí boli prepravovaní na bieloruskú hranicu s Úniou s cieľom nedovolene ju prekročiť. Centrum Bremino-Bruzgi TLC bolo tiež miestom návštevy migrantov zo strany predstaviteľov Lukašenkovej propagandy. Spoločnosť Bremino Group tak prispieva k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. |
21.6.2021 |
11. |
Globalcustom Management LLC |
ООО "Глобалкастом-менеджмент" |
Adresa: Nemiga 40/301, Minsk, Belarus Registračné číslo: 193299162 Webové sídlo: https://globalcustom.by/ E-mailová adresa: info@globalcustom.by |
Spoločnosť Globalcustom Management má väzby na riaditeľstvo pre správu majetku bieloruského prezidenta, ktoré pôvodne viedol Viktar Šejman (Viktar Sheiman), ktorého Únia označila v roku 2004. Spoločnosť sa podieľa na pašovaní tovaru do Ruska, čo by nebolo možné bez súhlasu Lukašenkovho režimu, ktorý kontroluje pohraničnú stráž a colníkov. Privilegované postavenie v oblasti vývozu kvetov do Ruska, z ktorého spoločnosť profituje, je tiež podmienené podporou režimu. Spoločnosť Globalcustom Management bola prvým vlastníkom spoločnosti GardService – jedinej súkromnej spoločnosti, ktorej Lukašenko umožnil používať zbrane. Spoločnosť Globalcustom Management preto profituje z Lukašenkovho režimu. |
21.6.2021 |
12. |
Belarusski Avtomobilnyi Zavod (BelAZ) / OJSC "BELAZ" Open Joint Stock Company "BELAZ" - Management Company of Holding "BELAZ-HOLDING" |
ААТ "БЕЛАЗ" ОАО "БЕЛАЗ" |
Adresa: 40 let Octyabrya St. 4, 222161, Zhodino, Minsk Region/Oblast, Belarus Webové sídlo: https://belaz.by/ |
Spoločnosť OJSC BelAZ je jednou zo štátom vlastnených spoločností v Bielorusku a jedným z najväčších výrobcov veľkých nákladných vozidiel a veľkých vyklápacích nákladných vozidiel na svete. Je zdrojom značných príjmov pre Lukašenkov režim. Lukašenko uviedol, že vláda bude túto spoločnosť vždy podporovať, a označil ju za „bieloruskú značku“ a „súčasť národného dedičstva“. Spoločnosť OJSC BelAZ ponúkla svoje priestory a vybavenie na uskutočnenie politického zhromaždenia na podporu Lukašenkovho režimu. Spoločnosť OJSC BelAZ preto profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. Zamestnanci spoločnosti OJSC BelAZ, ktorí sa zúčastnili na štrajkoch a pokojných protestoch po zmanipulovaných voľbách v auguste 2020 v Bielorusku, čelili vyhrážaniu prepustením a boli zastrašovaní vedením spoločnosti. Skupinu zamestnancov zamkli zástupcovia spoločnosti OJSC BelAZ vo vnútri s cieľom zabrániť im v tom, aby sa pridali k ostatným protestujúcim. Vedenie spoločnosti prezentovalo médiám štrajk ako zasadnutie zamestnancov. Spoločnosť OJSC BelAZ je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti a podporuje Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
13. |
Minskii Avtomobilnyi Zavod (MAZ) / OJSC "MAZ" Open Joint Stock Company "Minsk Automobile Works" - Management Company of "BELAVTOMAZ" Holding |
ААТ "Мiнскi аўтамабiльны завод" ОАО "Минский автомобильный завод" |
Adresa: Socialisticheskaya 2, 220021 Minsk, Belarus Webové sídlo: http://maz.by/ Dátum registrácie: 16.7.1944 Tel. +375 17 217 22 22; +8000 217 22 22 |
Spoločnosť OJSC Minský automobilový závod (MAZ) je jedným z najväčších štátom vlastnených výrobcov automobilov v Bielorusku. Lukašenko ho označil za „jeden z najdôležitejších priemyselných podnikov krajiny“. Je zdrojom príjmov pre Lukašenkov režim. Spoločnosť OJSC MAZ ponúkla svoje priestory a vybavenie na uskutočnenie politického zhromaždenia na podporu režimu. Spoločnosť OJSC MAZ preto profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. Zamestnanci spoločnosti OJSC MAZ, ktorí sa zúčastnili na štrajkoch a pokojných protestoch po zmanipulovaných voľbách v auguste 2020 v Bielorusku, boli zastrašovaní vedením spoločnosti a neskôr prepustení. Skupinu zamestnancov zamkli zástupcovia spoločnosti vo vnútri s cieľom zabrániť im v tom, aby sa pridali k ostatným demonštrantom. Spoločnosť OJSC MAZ je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti a podporuje Lukašenkov režim. |
21.6.2021 |
14. |
Logex |
ТАА "Лагекс" ООО "Логекс" |
Adresa: 24 Kommunisticheskaya St., office 2, Minsk, Belarus Registračné číslo: 192695465 Webové sídlo: http://logex.by E-mailová adresa: info@logex.by |
Spoločnosť Logex je spájaná s Aľaxandrom Šakucinom (Aliaksandr Shakutsin), podnikateľom blízkym Lukašenkovmu režimu, ktorý bol označený Úniou. Spoločnosť je zapojená do vývozu kvetov do Ruskej federácie za dumpingové ceny, čo by nebolo možné bez súhlasu režimu, ktorý kontroluje pohraničnú stráž a colníkov. Privilegované postavenie v oblasti vývozu kvetov do Ruska, z ktorého spoločnosť profituje, je tiež podmienené podporou režimu. Hlavní dodávatelia rezaných kvetov sú spoločnosti, ktoré majú úzke väzby na vedenie republiky. Spoločnosť Logex preto profituje z Lukašenkovho režimu. |
21.6.2021 |
15. |
JSC "NNK" (Novaia naftavaia kampania) / New Oil Company |
ЗАТ "ННК" (Новая нафтавая кампанiя) ЗАО "ННК" (Новая нефтяная компания) |
Adresa: Rakovska St. 14W room 7, 5th floor, Minsk, Belarus Registračné číslo: 193402282 |
Spoločnosť Novaya Neftnaya Kompaniya (NNK), New Oil company, je subjekt založený v marci 2020. Je jedinou súkromnou spoločnosťou oprávnenou vyvážať ropné produkty z Bieloruska, čo naznačuje úzke väzby so štátnymi orgánmi a najvyššiu úroveň štátnych výsad. Vlastníkom spoločnosti NNK je spoločnosť Interservice, ktorá patrí Mikalajovi Varabejovi (Mikalai Varabei), ktorý je jedným z najvýznamnejších podnikateľov, ktorý profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. Spoločnosť NNK má údajne väzby aj na Aľaxeja Alexina (Aliaksei Aleksin), ďalšieho prominentného bieloruského podnikateľa, ktorý profituje z Lukašenkovho režimu. Podľa mediálnych správ bol Alexin spoluzakladateľom spoločnosti NNK spolu s Varabejom. Bieloruské orgány využili spoločnosť NNK na to, aby bieloruskej ekonomike umožnili prispôsobiť sa reštriktívnym opatreniam, ktoré zaviedla Únia. Spoločnosť NNK preto profituje z Lukašenkovho režimu. |
21.6.2021 |
16. |
Belaeronavigatsia štátny podnik |
Белаэранавiгацыя Дзяржаўнае прадпрыемства Белаэронавигация Государственное предприятие |
Adresa: 19 Korotkevich St., 220039 Minsk, Belarus Dátum registrácie: 1996 Webové sídlo: http://ban.by E-mailová adresa: office@ban.by Tel. č.: +375 (17) 215-40-51 Fax: +375 (17) 213-41-63 |
Štátny podnik Belaeronavigatsia je zodpovedný za bieloruské riadenie letovej prevádzky. Je preto zodpovedný za odklonenie osobného letu FR4978 na letisko v Minsku bez náležitého odôvodnenia 23. mája 2021. Cieľom tohto politicky motivovaného rozhodnutia bolo zadržanie a uväznenie opozičného novinára Ramana Prataseviča a Sofie Sapegovej a je formou potláčania občianskej spoločnosti a demokratickej opozície v Bielorusku. Štátny podnik Belaeronavigatsia je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a demokratickej opozície. |
21.6.2021 |
17. |
Otvorená akciová spoločnosť „Belavia Belarusian Airlines“ |
ААТ „Авiякампанiя Белавiя“ ОАО „Авиакомпания Белавиа“ |
Adresa: 14A Nemiga St., 220004 Minsk, Bielorusko Dátum registrácie: 4.1.1996 Registračné číslo: 600390798 |
Spoločnosť OJSC Belavia Belarusian Airlines je národný letecký dopravca vo vlastníctve štátu. Belavia vlastní a prevádzkuje aj bieloruské vládne lietadlá, ktoré používa prezident Alexander Lukašenko. Po tom, ako Únia rozhodla o zavedení zákazu preletov cez vzdušný priestor Únie a prístupu k letiskám Únie pre všetkých bieloruských leteckých dopravcov, Alexander Lukašenko prisľúbil, že jeho vláda poskytne Belavii všetku potrebnú podporu. Na tento účel sa dohodol s ruským prezidentom Vladimirom Putinom o naplánovaní nových letových trás pre Belaviu. V roku 2021 generálny riaditeľ Belavie potvrdil, že získal štátnu podporu pri obnove letov do Ruskej federácie. Bieloruská vláda takisto oslobodila tohto národného leteckého dopravcu od platenia dane z pridanej hodnoty za lietadlá a súčiastky dovezené na územie Bieloruskej republiky. Okrem toho Belavia v roku 2014 dostala od banky vo vlastníctve štátu úvery na nákup nových lietadiel. Vedenie Belavie tiež oznámilo svojim zamestnancom, aby neprotestovali proti nezrovnalostiam vo voľbách a hromadnému zatýkaniu v Bielorusku, keďže Belavia je štátom vlastnený podnik. Belavia tak profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
2.12.2021 |
18. |
Republican unitary enterprise "TSENTRKURORT" |
Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства "ЦЭНТРКУРОРТ" Республиканское унитарное предприятие "ЦЕНТРКУРОРТ" |
Adresa: 39 Myasnikova St., 220030 Minsk, Belarus Dátum registrácie: 12.8.2003 Registračné číslo: 100726604 |
Štátom vlastnená spoločnosť cestovného ruchu Centrkurort je súčasťou riaditeľstva pre správu majetku bieloruského prezidenta. Centrkurort je údajne jednou zo spoločností koordinujúcich tok migrantov, ktorí majú v úmysle prekročiť hranicu medzi Bieloruskom a Úniou. Pomohla najmenej 51 irackým občanom získať víza na vstup do Bieloruska a podpísala zmluvu o dopravných službách s bieloruskou spoločnosťou Stroitur, ktorá poskytuje prenájom autobusov so šoférom. Autobusy, ktoré si objednal Centrkurort, prepravovali migrantov vrátane detí z letiska v Minsku do hotelov. Centrkurort tak prispieva k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. |
2.12.2021 |
19. |
Oskartour LLC |
ООО Оскартур |
Adresa: 25 Karl Marx St., room 1n, Minsk, Belarus Dátum registrácie: 18.10.2016 Registračné číslo: 192721937 |
Oskartour je cestovná kancelária, ktorá umožnila migrantom z Iraku získať víza a organizovala ich následnú cestu do Bieloruska letmi z Bagdadu do Minska. Títo irackí migranti boli následne dopravení na hranicu medzi Bieloruskom a Úniou s cieľom nedovolene ju prekročiť. Vďaka Oskartour a jej kontaktom s irackou leteckou spoločnosťou, bieloruskými štátnymi orgánmi a štátnou spoločnosťou cestovného ruchu Centrkurort spustila iracká letecká spoločnosť pravidelné lety medzi Bagdadom a Minskom s cieľom dopraviť ešte vyšší počet osôb do Bieloruska na účely nedovoleného prekročenia vonkajších hraníc Únie. Cestovná kancelária Oskartour sa zúčastňovala na systéme nedovoleného prekračovania hraníc realizovaného bieloruskými bezpečnostnými službami a štátnymi podnikmi. Prispieva tak k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. |
2.12.2021 |
20. |
Republican subsidiary unitary enterprise "Hotel Minsk" |
Гатэль "Мiнск" Республиканское дочернее унитарное предприятие "Отель "Минск" |
Adresa: 11 Nezavisimosti Ave., Minsk, Belarus Dátum registrácie: 26.12.2016/3.4.2017 Registračné číslo: 192750964 Webové sídlo: http://hotelminsk.by E-mailová adresa: hotelminsk@udp.gov.by; marketing@hotelminsk.by Tel. č. +375 (17) 209-90-61 Fax +375 (17) 200-00-72 |
Hotel Minsk je dcérskou spoločnosťou Riaditeľstva pre správu majetku bieloruského prezidenta – štátnej inštitúcie, ktorá podlieha priamo prezidentovi. Hotel Minsk sa zúčastňoval na systéme nedovoleného prekračovania hraníc realizovaného bieloruskými bezpečnostnými službami a štátnymi spoločnosťami. Migranti boli v tomto hoteli ubytovaní pred tým, ako boli dopravení na hranicu medzi Bieloruskom a Úniou na účely jej nedovoleného prekročenia. Irackí migranti uvádzali hotel Minsk ako miesto dočasného pobytu vo svojich žiadostiach o bieloruské víza, ktoré boli podané tesne pred ich príchodom do Bieloruska. Hotel Minsk tak prispieva k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. |
2.12.2021 |
21. |
Open Joint Stock Company "Hotel Planeta" |
ААТ "Гасцiнiца Планета" OAO "Гостиница Планета" |
Adresa: 31 Pobediteley Ave., Minsk, Belarus Dátum registrácie: 1.2.1994/6.3.2000 Registračné číslo: 100135173 Webové sídlo: https://hotelplaneta.by/ E-mailová adresa: planeta@udp.gov.by Tel. č. +375 (17) 226-78-53 Fax +375 (17) 226-78-55 |
Spoločnosť OJSC Hotel Planeta je dcérskou spoločnosťou Riaditeľstva pre správu majetku bieloruského prezidenta – štátnej inštitúcie, ktorá podlieha priamo prezidentovi. Hotel Planeta sa zúčastňoval na systéme nedovoleného prekračovania hraníc realizovaného bieloruskými bezpečnostnými službami a štátnymi spoločnosťami. Migranti boli v tomto hoteli ubytovaní pred tým, ako boli dopravení na hranicu medzi Bieloruskom a Úniou na účely jej nedovoleného prekročenia. Cestovnej kancelárii v Bagdade platili 1 000 USD za letenku, turistické víza a pobyt v hoteli. Hotel Planeta tak prispieva k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. |
2.12.2021 |
22. |
ASAM (Asobnaia sluzhba aktyunykh merapryemstvau) OSAM (Otdiel’naya sluzhba aktivnykh mieropriyatiy) |
Асобная служба актыўных мерапрыемстваў (АСАМ) Отдельная служба активных мероприятий (ОСАМ) |
Adresa: State Border Committee of the Republic of Belarus, 24 Volodarsky St., 220050 Minsk, Belarus |
ASAM (samostatný útvar pre aktívne opatrenia) je bieloruský špeciálny útvar pohraničnej stráže pod velením Ihara Kručkova a pod kontrolou Viktara Lukašenka. Príslušníci útvaru ASAM v rámci špeciálnej operácie „Brána“ organizujú nedovolené prekračovanie hraníc Bieloruska s členskými štátmi Únie a sú priamo zapojení do fyzickej prepravy migrantov na druhú stranu hranice. Za prekročenie hranice vyberá útvar ASAM od prevážaných migrantov poplatky. ASAM tak prispieva k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. |
2.12.2021 |
▼M52 ————— |
|||||
24. |
VIP Grub |
|
Adresa: Büyükdere Cad., No:201, Istanbul, Turecko |
VIP Grub je pasová a vízová služba so sídlom v tureckom Istanbule, ktorá organizuje cesty do Bieloruska s výslovným zámerom umožniť migráciu do Únie. Aktívne propaguje migráciu do Únie. Prispieva tak k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktorými sa uľahčuje nedovolené prekračovanie vonkajších hraníc Únie. |
2.12.2021 |
25. |
Open Joint Stock Company "Grodno Azot" vrátane pobočky "Khimvolokno Plant" JSC "Grodno Azot" |
ААТ "Гродна Азот" ОАО "Гродно Азот" Фiлiял "Завод Хiмвалакно" ААТ "Гродна Азот" Филиал "Завод Химволокно" ОАО "Гродно Азот" |
Adresa: 100 Kosmonavtov Ave., Grodno/Hrodno, Belarus Dátum registrácie: 1965 Registračné číslo: 500036524 Webové sídlo: https://azot.by/en Adresa: 4 Slavinskogo, St., 230026 Grodno/Hrodno, Belarus Dátum registrácie: 12.5.2000 Registračné číslo: 590046884 Webové sídlo: www.grodno-khim.by E-mailová adresa: office@grodno-khim.by; market@grodno-khim.by; ppm@grodno-khim.by; tnp@grodno-khim.by Tel./fax: (+375 152) 39-19-00, 39-19-44 |
Spoločnosť OJSC Grodno Azot je významný štátom vlastnený výrobca zlúčenín dusíka so sídlom v Grodne/Hrodne. Lukašenko ho označil za „veľmi dôležitý, strategický podnik“. Spoločnosť Grodno Azot vlastní aj závod Chimvolokno, ktorý je významným výrobcom polyamidových, polyesterových a kompozitných materiálov. Spoločnosť Grodno Azot a jej výrobný závod Chimvolokno sú zdrojom značných príjmov pre Lukašenkov režim. Spoločnosť Grodno Azot tak podporuje Lukašenkov režim. Lukašenko podnik navštívil, stretol sa s jeho zástupcami a diskutoval o jeho modernizácii a rôznych formách štátnej podpory. Lukašenko tiež prisľúbil, že na výstavbu nového závodu na výrobu zlúčením dusíka v Grodne/Hrodne sa použije pôžička. Spoločnosť Grodno Azot tak profituje z Lukašenkovho režimu. Pracovníkov podniku Grodno Azot vrátane zamestnancov závodu Chimvolokno, ktorí sa zúčastnili na pokojných demonštráciách proti režimu a štrajkoch, vedenie podniku a zástupcovia režimu prepustili, zastrašovali a vyhrážali sa im. Podnik Grodno Azot je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti. |
2.12.2021 |
26. |
State Production Association "Belorusneft" |
Дзяржаўнае вытворчае аб'яднанне "Беларуснафта" Государственное производственное объединение "Белоруснефть" |
Adresa: 9 Rogachevskaya St., 246003 Gomel/Homyel, Belarus Dátum registrácie: 25.2.1966 Registračné číslo: 400051902 |
Belorusneft je štátny podnik pôsobiaci v petrochemickom priemysle. Vedenie podniku prepustilo pracovníkov, ktorí sa zúčastnili na štrajkoch alebo demonštráciách proti režimu alebo tieto demonštrácie verejne podporili. Spoločnosť je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti. |
2.12.2021 |
27. |
Open Joint Stock Company "Belshina" |
AAT "Белшина" ОАО "Белшина" |
Adresa: 4 Minskoe Shosse St., 213824 Bobruisk, Belarus Dátum registrácie: 10.1.1994 Registračné číslo: 700016217 Webové sídlo: http://belshinajsc.by |
Spoločnosť OJSC Belšina je jedným z najvýznamnejších štátnych podnikov v Bielorusku a veľký výrobca pneumatík. Z tohto dôvodu je zdrojom príjmov pre Lukašenkov režim. Z príjmov tejto spoločnosti má bieloruský štát priamy prospech. Spoločnosť Belšina tak podporuje Lukašenkov režim. Zamestnanci spoločnosti, ktorí sa zúčastnili na demonštráciách a štrajkoch v súvislosti s bieloruskými prezidentskými voľbami v roku 2020, boli prepustení. Spoločnosť je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti. |
2.12.2021 |
28. |
Open Joint Stock company „Belaruskali“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства „Беларуськалiй“ Открытое акционерное общество „Беларуськалий“ |
Adresa: 5 Korzha St., Soligorsk, 223710 Minsk Region/Oblast, Bielorusko Dátum registrácie: 23.12.1996 Registračné číslo: 600122610 |
Spoločnosť OJSC „Belaruskali“ je štátom vlastnený podnik a jeden z najväčších výrobcov potaše na svete. Napriek poklesu celosvetového podielu spoločnosti „Belaruskali“ na celosvetovom trhu s potašou z 20 % na 9 % v roku 2022 zostáva spoločnosť Belaruskali jedným z najvýznamnejších vývozcov potaše a významným zdrojom príjmov bieloruského štátneho rozpočtu. Alexander Lukašenko označil spoločnosť „Belaruskali“ za „národný poklad, zdroj hrdosti, jeden z pilierov bieloruského vývozu“. Pre Lukašenkov režim predstavuje aj jeden z hlavných zdrojov zahraničnej meny. Spoločnosť „Belaruskali“ je priamo zapojená do premiestňovania ukrajinských detí z okupovaných území Lukašenkovým režimom v spolupráci s Ruskom. Od začiatku protiprávnej a nevyprovokovanej rozsiahlej invázie Ruska na Ukrajinu bolo v zariadení Dubrava, ktoré spoločnosť OJSC „Belaruskali“ vlastní, zadržiavaných viac ako 2 050 ukrajinských detí. Spoločnosť OJSC „Belaruskali“ tak podporuje Lukašenkov režim. Zamestnanci spoločnosti „Belaruskali“, ktorí sa zúčastnili na štrajkoch a pokojných protestoch po zmanipulovaných prezidentských voľbách v auguste 2020 v Bielorusku, boli vedením spoločnosti zastrašovaní a prepustení. Alexander Lukašenko osobne pohrozil, že štrajkujúcich nahradí baníkmi z Ukrajiny. Spoločnosť „Belaruskali“ je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku a podporuje Lukašenkov režim. |
3.6.2022 |
29. |
Joint Stock Company „Belarusian Potash Company“ |
ААТ „Беларуская калiйная кампанiя“ ОАО „Белорусская калийная компания“ |
Adresa: 35 Masherova Ave., 220002 Minsk, Bielorusko Dátum registrácie: 13.9.2013 Registračné číslo: 192050251 Tel. č. +375 (17) 309-30-10 + 375 (17) 309-30-30 E-mailová adresa: info@belpc.by |
Akciová spoločnosť Belarus Potash Company (Bieloruská potašová spoločnosť) je exportnou vetvou bieloruského štátneho výrobcu draslíka Belaruskali. Belaruskali je jedným z najväčších zdrojov príjmov Lukašenkovho režimu. Dodávky od Bieloruskej potašovej spoločnosti predstavujú 20 % celosvetového vývozu draslíka. Štát zaručoval Bieloruskej potašovej spoločnosti monopolné práva na vývoz draselných hnojív. Vďaka preferenčnému zaobchádzaniu zo strany bieloruských orgánov spoločnosť dosahuje značné príjmy. Bieloruská potašová spoločnosť preto profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.6.2022 |
30. |
„Inter Tobacco“ LLC |
Таварыства з абмежаванай адказнасцю „Iнтэр Табак“ v ruštine: Общество с ограниченной ответственностью „Интер Тобако“ |
Adresa: 131 Novodvorskiy village, Novodvorskiy village council, Minsk District, 223016 Minsk Region/Oblast, Belarus (Minsk Free Economic Zone) Dátum registrácie: 10.10.2002 Registračné číslo: 808000714 |
Inter Tobacco LLC je súčasťou odvetvia výroby tabaku v Bielorusku. Má významný podiel na ziskovom domácom trhu s cigaretami. Spoločnosť získala na základe dekrétu podpísaného Alexandrom Lukašenkom výhradné práva na dovoz tabakových výrobkov do Bieloruska. Lukašenko okrem toho vydal prezidentský dekrét o úprave hraníc hlavného mesta Bieloruska Minsku s cieľom vyňať pôdu pre továreň Inter Tobacco – pravdepodobne z dôvodov súvisiacich s vyhýbaním sa daňovým povinnostiam. Inter Tobacco patrí Alexejovi Oleksinovi a jeho blízkym rodinným príslušníkom (je vo vlastníctve spoločnosti Oleksina Energo-Oil). Inter Tobacco preto profituje z Lukašenkovho režimu. |
3.6.2022 |
31. |
Open Joint Stock Company „NAFTAN“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства „НАФТАН“ Открытое акционерное общество „НАФТАН“ |
Adresa: Novopolotsk 1, 211440 Vitebsk Region/Oblast, Belarus Dátum registrácie: 1992 Registračné číslo: 300042199 |
Štátna verejná akciová spoločnosť Naftan je pre Lukašenkov režim významným zdrojom príjmov a cudzej meny. Spoločnosť Naftan preto profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. Zamestnanci spoločnosti Naftan, ktorí sa zúčastnili na štrajkoch a pokojných protestoch po zmanipulovaných prezidentských voľbách v auguste 2020 v Bielorusku, boli vedením spoločnosti zastrašovaní a prepustení. Spoločnosť Naftan je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku a podporuje Lukašenkov režim. |
3.6.2022 |
32. |
Open Joint Stock Company „Grodno Tobacco Factory Neman“ |
Адкрытае акцыянернае таварыства „Гродзенская тытунёвая фабрыка Нёман“ Oткрытое акционерное общество „Гродненская табачная фабрика Неман“ |
Adresa: 18 Ordzhonikidze St., 230771 Grodno/Hrodna, Belarus Dátum registrácie: 30.12.1996 Registračné číslo: 500047627 |
Verejná akciová spoločnosť Grodno Tobacco Factory Neman je bieloruský štátny podnik a jeden z hlavných zdrojov príjmov Lukašenkovho režimu. Spoločnosť má 70 – 80 % podiel na trhu s tabakom v Bielorusku. Spoločnosť Grodno Tobacco Factory Neman preto profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. Značky Grodno Tobacco Factory Neman vyrábané v Bielorusku patria medzi najbežnejšie cigarety pašované do Únie v rámci lukratívneho obchodu s pašovanými tabakovými výrobkami. V rámci tejto schémy pašovania sa využívajú železničné vozne bieloruských štátnych spoločností Belaruskali a Grodno Azot. Verejná akciová spoločnosť Grodno Tobacco Factory Neman preto prispieva k uľahčeniu nezákonnej prepravy tovaru podliehajúceho obmedzeniam na územie Únie. |
3.6.2022 |
33. |
Beltamozhservice |
Рэспублiканскае унiтарнае прадпрыемства „БЕЛМЫТСЭРВIС“ Республиканское унитарное предприятие „БЕЛТАМОЖСЕРВИС“ |
Adresa: 17th km, Minsk Dzerzhinsk highway, administrative building, office 75, Shchomyslitsky s/s, 223049 Minsk Region/Oblast, Belarus Dátum registrácie: 9.6.1999 Registračné číslo: 101561144 |
Beltamozhservice je štátnou spoločnosťou a jednou z najväčších logistických spoločností v Bielorusku. Je úzko spojená s bieloruskými orgánmi a podieľa sa na pašovaní a spätnom vývoze tovaru z Bieloruska do Ruska. Spoločnosť profituje z väzieb s bieloruskými orgánmi a poskytuje značné príjmy Lukašenkovmu režimu. Beltamozhservice tak profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.6.2022 |
34. |
Open Joint Stock Company „Managing Company of Holding „Belkommunmash““ |
Адкрытае акцыянернае таварыства „Кiруючая кампанiя холдынгу „Белкамунмаш““ Открытое акционерное общество „Управляющая компания холдинга „Белкоммунмаш““ |
Adresa: 64B-2 Perekhodnaya St., 220070 Minsk, Belarus Dátum registrácie: 13.8.1991 Registračné číslo: 100205408 |
Belkommunmash je bieloruský výrobca vozidiel verejnej dopravy. Alexander Lukašenko podporuje obchod spoločnosti Belkommunmash, zaručuje, že spoločnosť si plní svoje zmluvné záväzky voči svojim partnerom, a využíva svoj vplyv na podporu jej obchodnej činnosti. Belkommunmash preto profituje z Lukašenkovho režimu. Belkommunmash prepustil pracovníkov ako odvetu za ich protest proti sfalšovaným výsledkom prezidentských volieb v roku 2020 a je preto zodpovedný za potláčanie občianskej spoločnosti a podporuje Lukašenkov režim. |
3.6.2022 |
35. |
Belteleradio Company / National State Television and Radio Company of the Republic of Belarus |
Нацыянальная дзяржаўная тэлерадыёкампанiя Рэспублiкi Беларусь / Белтэлерадыёкампанiя Национальная государственная телерадиокомпания Республики Беларусь / Белтелерадиокомпания |
Adresa: 9 Makayonka St., Minsk, Belarus Dátum registrácie: 14.9.1994 Registračné číslo: 100717729 Webové sídlo: tvr.by |
Belteleradio Company je štátna televízna a rozhlasová spoločnosť a riadi sedem televíznych kanálov a päť rozhlasových staníc v Bielorusku. Po zmanipulovaných prezidentských voľbách v auguste 2020 Belteleradio Company prepustila protestujúcich pracovníkov médií, ktoré kontroluje, a nahradila ich zamestnancami ruských médií. Spoločnosť je preto zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti. Televízne a rozhlasové stanice, ktoré kontroluje Belteleradio Company, aktívne šíria propagandu, čím podporujú Lukašenkov režim. |
3.6.2022 |
36. |
Open Joint Stock Company „MINSK ELECTROTECHNICAL PLANT NAMED AFTER V. I. KOZLOV“ (otvorená akciová spoločnosť „MINSKÝ ELEKTROTECHNICKÝ ZÁVOD V. I. KOZLOVA“) |
Адкрытае акцыянернае таварыства „МIНСКI ЭЛЕКТРАТЭХНIЧНЫ ЗАВОД IМЯ В.I.КАЗЛОВА“ Открытое акционерное общество „МИНСКИЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЙ ЗАВОД ИМЕНИ В.И.КОЗЛОВА“/ОАО „МЭТЗ ИМ. В.И.КОЗЛОВА“ |
Adresa: Room 502, 4, Uralskaya st., Minsk 220037, Bieloruská republika Typ subjektu: štátom vlastnený podnik Miesto registrácie: 4, Uralskaya st., Minsk 220037, Bieloruská republika Dátum registrácie: 1.3.1994 Registračné číslo: 100211261(УНП) Hlavné miesto podnikania: Bielorusko Webové sídlo spoločnosti: www.metz.by E-mail: spoločnosti: urist@metz.by Telefón spoločnosti: 8017 230 11 22 |
Otvorená akciová spoločnosť „Minský elektrotechnický závod V. I. Kozlova“ je štátom vlastnený podnik, jeden z najväčších výrobcov elektrických zariadení v Európe a jeden z priemyselných gigantov Bieloruska. Z tohto dôvodu je hlavným zdrojom príjmov Lukašenkovho režimu. Zamestnanci otvorenej akciovej spoločnosti „Minský elektrotechnický závod V. I. Kozlova“, ktorí sa zúčastnili na pokojných protestoch a štrajkoch po zmanipulovaných voľbách v auguste 2020 v Bielorusku, čelili vyhrážaniu prepustením a boli zastrašovaní vedením spoločnosti. Títo zamestnanci boli neskôr prepustení z dôvodu svojej účasti na štrajkoch. Otvorená akciová spoločnosť „Minský elektrotechnický závod V. I. Kozlova“ profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. Táto spoločnosť je okrem toho zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
37. |
Open joint stock company „Byelorussian Steel Works – management company of „Byelorusssian Metallurgical Company“ holding“ a.k.a. OJSC „BSW (BMZ) – management company of „BMC“ holding“ (Otvorená akciová spoločnosť „Bieloruský metalurgický závod – správcovská spoločnosť podniku „Bieloruská metalurgická spoločnosť“, alias OJSC „BSW (BMZ) – správcovská spoločnosť holdingu BMC“) |
Адкрытае акцыянернае таварыства „Беларускi металургiчны завод – кiруючая кампанiя холдынгу „Беларуская металургiчная кампанiя“ a.k.a. ААТ „БМЗ – кiруючая кампанiя холдынгу „БМК“ Открытое акционерное общество „Белорусский металлургический завод- управляющая компания холдинга „Белорусская металлургическая компания“ alias ОАО „БМЗ- управляющая компания холдинга „БМК“ |
Adresa: 37, Promyshlennaya Street, Zhlobin,Gomel region, Bielorusko, 247210 Typ subjektu: otvorená akciová spoločnosť Miesto registrácie: Žlobin, Homeľská oblasť, Bielorusko Dátum registrácie: 24.4.1991 ako „LБЕЛОРУССКИЙ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИЙ ЗАВОД“, 11.9.1996 ako „Государственное предприятие – Белорусский металлургический завод“, 1.12.1997 ako „Белорусский металлургический завод“, 3.11.1999 ako „Республиканское унитарное предприятие „Белорусский металлургический завод““, 1.1.2012 ako „Открытое акционерное общество „Белорусский металлургический завод““. Registračné číslo: 400074854 Hlavné miesto podnikania: Žlobin, Homeľská oblasť, Bielorusko |
OJSC BSW – správcovská spoločnosť holdingu BMC je jedinečný štátom vlastnený podnik metalurgického priemyslu v Bielorusku, a ktorý patrí medzi najväčšie spoločnosti v krajine. Z tohto dôvodu je významným zdrojom príjmov Lukašenkovho režimu. Bieloruský štát priamo profituje zo ziskov spoločnosti OJSC BSW – správcovskej spoločnosti holdingu „BMC“. Spoločnosť okrem toho dostáva od Lukašenkovho režimu veľké štátne granty a politickú podporu. Generálny riaditeľ spoločnosti OJSC BSW – správcovskej spoločnosti holdingu „BMC“ bol osobne vymenovaný prezidentom Lukašenkom. Zamestnanci spoločnosti OJSC BSW – správcovskej spoločnosti holdingu „BMC“, ktorí sa zúčastnili na demonštráciách a štrajkoch v súvislosti s bieloruskými prezidentskými voľbami v roku 2020, boli prepustení. Odvtedy podnik naďalej prijíma opatrenia proti zamestnancom, ktorí sa pokúšajú organizovať štrajky, a to prostredníctvom hrozieb a prepúšťania. Spoločnosť OJSC BSW – správcovská spoločnosť holdingu „BMC“ preto profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. Okrem toho je zodpovedná za potláčanie občianskej spoločnosti v Bielorusku. |
3.8.2023 |
38. |
Belneftekhim (Belnaftachim) – Belarusian State Concern for Oil and Chemistry (Bieloruský štátny naftový a chemický koncern) |
Белнафтахiм – Беларускi дзяржаўны канцэрн па нафце i хiмii Белнефтехим, Белорусский государственный концерн по нефти и химии |
Adresa: 73, Dzerzhinskogo Street, Minsk, 220116 Typ subjektu: štátny koncern Miesto registrácie: 73 Dzerzhinskogo Street, Minsk, 220116 Dátum registrácie: 21.7.1997 Registračné číslo: 101272253 Hlavné miesto podnikania: Minsk, Bielorusko |
Bieloruský štátny naftový a chemický koncern (Belnaftachim) je jedným z najväčších priemyselných komplexov Bieloruskej republiky, a ktorý pozostáva z viacerých ďalších štátom vlastnených spoločností a bol zriadený v roku 1997. Alexander Lukašenko považuje Belnaftachim za jeden z najdôležitejších a najstrategickejších koncernov v Bielorusku. Belnaftachim je predovšetkým základným aktívom bieloruského hospodárstva a zahraničnej politiky, najmä pokiaľ ide o spoluprácu medzi Ruskom a Bieloruskom pri rozvoji spoločného trhu s ropou. Medzi koncernom a prezidentom Lukašenkom sa konajú pravidelné konzultácie. Belnaftachim využíva podporu, ktorú mu poskytuje Lukašenkov režim, najmä v súvislosti s dôsledkami sankcií Západu. Belnaftachim preto profituje z Lukašenkovho režimu a podporuje ho. |
3.8.2023 |
39. |
Ruzekspeditsiya LLC RUZSPEDITION LLC OOO RUDENSKI UDOBRENCHESKI ZAVOD OBSHCHESTVO S OGRANICHENNOI OTVETSTVENNOSTYU RUZEKSPEDITSIYA |
TAA „Рузэкспедыцыя“ OOO „Рузэкспедиция“ |
Adresa: 1K Zavodzkaya St., room 36 Bolbasovo 211004 Belarus; 40 Nemiga St., room 304 Minsk 220004 Belarus Dátum registrácie: 6.1.2016 Registračné číslo: 690664113 E-mailová adresa: info@ruz.by Tel.: + 375296615929; + 375172006232 Webové sídlo: https://ruz.by/ |
Ruzekspeditsiya LLC vykonáva svoju obchodnú činnosť z osobitnej hospodárskej zóny Bremino-Orša (zriadenej prezidentským dekrétom Alexandra Lukašenka), ktorú riadi spoločnosť Bremino Group LLC zaradená na zoznam v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 765/2006. Spoločnosti usadené v osobitnej hospodárskej zóne Bremino-Orša majú daňové a iné finančné výhody. V osobitnej hospodárskej zóne Bremino-Orša má sídlo len šesť spoločností vrátane spoločnosti Bremino Group LLC, ktoré zároveň využívajú výhody, ktoré im táto oblasť poskytuje. O tom, kto je oprávnený usadiť sa v osobitnej hospodárskej zóne Bremino-Orša a získať súvisiace výhody, rozhoduje ako riadiaca spoločnosť tejto oblasti výlučne spoločnosť Bremino Group LLC. Z uvedených dôvodov je spoločnosť Ruzekspeditsiya spojená so spoločnosťou Bremino Group LLC. Ako spoločnosť usadená v osobitnej hospodárskej zóne Bremino-Orša profituje z režimu. Zároveň uľahčuje aj porušovanie zákazu obchádzania ustanovení nariadenia Rady (ES) č. 765/2006 účasťou na dodávke automobilov, ktorých predaj, dodávka, transfer alebo vývoz z Únie do Bieloruska je zakázaný. |
16.12.2024 |
40. |
Vlate Logistik LLC |
ТАА „ВЛАТЭ Лагістык“ ООО „ВЛАТЕ Логистик“ |
Adresa: 48 Komarova St., Pogranichny, 231773, Belarus Dátum registrácie: 16.4.2013 Registračné číslo: 192003422 |
Vlate Logistik LLC je bieloruská spoločnosť, ktorá vlastní dva hraničné priechody na hranici medzi EÚ a Bieloruskom. K 10. augustu 2023 vlastnili Aleh Herasim, Aleh Piatrov, Iryna Kalesnikavova, Aleh Barabanav, Dzmitrij Zamulevič a Vladimir Arkadzev rovnaké podiely v spoločnosti Vlate Logistic LLC. Spoločnosť Vlate Logistik LLC profituje z režimu tým, že má štatút „schváleného hospodárskeho subjektu“, ktorý umožňuje významné oslobodenie od daní. Tento štatút udeľujú štátne orgány. |
16.12.2024 |
PRÍLOHA II
Webové stránky s informáciami o príslušných orgánoch uvedených v článku 3, článku 4 ods. 2 a článku 5 a adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii
BELGICKO
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder
NEMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTÓNSKO
https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid
ÍRSKO
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRÉCKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANIELSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCÚZSKO
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVÁTSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
TALIANSKO
CYPRUS
LOTYŠSKO
LITVA
LUXEMBURSKO
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
HOLANDSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKÚSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POĽSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FÍNSKO
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa 2
B-1049 Brussels, Belgicko
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
PRÍLOHA III
Zoznam vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu podľa článkov 1a a 1b
1. Strelné zbrane, strelivo a súvisiace príslušenstvo:
strelné zbrane, ktoré nepodliehajú kontrole podľa časti VM 1 a VM 2 Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie ( 12 ) (ďalej len „Spoločný zoznam vojenského materiálu“);
strelivo osobitne určené pre strelné zbrane uvedené v bode 1.1 a časti a súčasti osobitne určené pre ne;
zameriavače zbraní, ktoré nepodliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu.
2. Bomby a granáty, ktoré nepodliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu.
3. Tieto vozidlá:
vozidlá vybavené vodným delom, špeciálne určené alebo upravené na potláčanie nepokojov;
vozidlá špeciálne určené alebo upravené tak, aby s využitím elektriny odrážali útoky demonštrantov;
vozidlá osobitne určené alebo upravené na odstraňovanie barikád vrátane stavebných strojov s balistickou ochranou;
vozidlá osobitne určené na prepravu alebo prevoz väzňov a/alebo zadržaných osôb;
vozidlá osobitne určené na rozmiestňovanie pohyblivých zátarás;
časti a súčasti pre vozidlá uvedené v bodoch 3.1 až 3.5 osobitne určené na potláčanie nepokojov.
Poznámka 1 Táto položka nezahŕňa vozidlá špeciálne určené na protipožiarne účely.
Poznámka 2 Na účely položky 3.5 výraz „vozidlá“ zahŕňa aj prívesy.
4. Výbušné látky a súvisiace vybavenie:
vybavenie a prístroje osobitne určené na vyvolanie výbuchov elektrickými alebo neelektrickými prostriedkami vrátane zápalných sád, rozbušiek, zapaľovačov, zosilňovačov a zápalnej šnúry a súčasti osobitne určené pre ne; s výnimkou tých, ktoré sú osobitne určené na osobitné komerčné použitie spočívajúce vo využívaní výbušnín na uvádzanie do činnosti alebo ovládanie iných zariadení alebo prístrojov, ktorých funkciou nie je spôsobenie výbuchov (napr. nafukovače airbagov v autách, prepäťové poistky ovládačov hasiacich zariadení);
výbušné náplne na lineárne rezanie, ktoré nepodliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu;
ostatné výbušniny, ktoré nepodliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu a súvisiace látky:
amatol;
nitrocelulóza (s obsahom dusíka viac ako 12,5 %);
nitroglykol;
tetranitrát pentaerytritolu (PETN);
chlorid pikrylu;
2,4,6-trinitrotoluén (TNT).
5. Ochranné vybavenie, ktoré nepodlieha kontrole podľa časti VM 13 Spoločného zoznamu vojenského materiálu:
ochranný odev, ktorý poskytuje balistickú ochranu a/alebo ochranu proti bodným ranám;
prilby poskytujúce balistickú ochranu a/alebo ochranu proti šrapnelom, prilby a štíty používané pri zásahoch v prípade nepokojov a nepriestrelné štíty.
Poznámka: táto položka nezahŕňa:
6. Simulátory na výcvik v používaní strelných zbraní iné ako tie, ktoré podliehajú kontrole podľa časti VM 14 Spoločného zoznamu vojenského materiálu, a softvér osobitne určený pre ne.
7. Vybavenie na nočné videnie, termo-optické prístroje a elektrónkové zosilňovače obrazu iné ako tie, ktoré podliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu.
8. Žiletkový ostnatý drôt.
9. Vojenské nože, bojové nože a bodáky s čepeľou dlhšou ako 10 cm.
9a. Látky na potláčanie nepokojov vymedzené v položke 1A004 písm. a) bode 4 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2020/1749 zo 7. októbra 2020, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 428/2009, ktorým sa stanovuje režim Spoločenstva na kontrolu vývozov, prepravy, sprostredkovania a tranzitu položiek s dvojakým použitím.
10. Zariadenia osobitne určené na výrobu položiek uvedených v tomto zozname.
11. Osobitná technológia na vývoj, výrobu alebo použitie položiek uvedených v tomto zozname.
PRÍLOHA IV
ZARIADENIA, TECHNOLÓGIE A SOFTVÉR PODĽA ČLÁNKOV 1C A 1D
Všeobecná poznámka
Táto príloha sa bez ohľadu na jej obsah nevzťahuje na:
zariadenia, technológie alebo softvér, ktoré sú uvedené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 428/2009 ( 13 ) alebo v Spoločnom zozname vojenského materiálu; alebo
softvér, ktorý je navrhnutý tak, aby ho mohol používateľ inštalovať bez ďalšej zásadnej pomoci dodávateľa, a ktorý je všeobecne dostupný verejnosti tak, že sa bez obmedzení predáva zo zásob v maloobchodných predajniach formou:
pultového predaja;
zásielkového predaja;
elektronických transakcií alebo
telefonických objednávok; alebo
softvér, ktorý nie je chránený autorskoprávnou ochranou.
Kategórie A, B, C, D a E odkazujú na kategórie uvedené v nariadení (ES) č. 428/2009.
Zariadenia, technológie a softvér podľa článkov 1c a 1d:
Zoznam zariadení:
Nepoužíva sa.
Nepoužíva sa.
„Softvér“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „použitie“ zariadení uvedených v bode A a „softvér“, ktorý má charakteristiku zariadení uvedených v bode A alebo plní alebo simuluje funkcie uvedených zariadení.
„Technológie“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „použitie“ zariadení uvedených v bode A.
Na zariadenia, technológiu a softvér, ktoré patria do uvedených kategórií, sa vzťahuje táto príloha len v rozsahu, v akom sa na ne vzťahuje všeobecný opis „systémy na odpočúvanie a monitorovanie internetovej, telefonickej alebo satelitnej komunikácie“.
Na účely tejto prílohy sa pod „monitorovaním“ rozumie získavanie, extrakcia, dekódovanie, nahrávanie, spracúvanie, analýza a archivácia obsahu telefonátov alebo sieťových dát.
PRÍLOHA V
ZOZNAM FYZICKÝCH ALEBO PRÁVNICKÝCH OSÔB PODĽA ČLÁNKU 1e ODS. 7, ČLÁNKU 1f ODS. 7 A ČLÁNKU 1fa ODS. 1
Ministerstvo obrany Bieloruska
140 Repair Plant JSC
558 Aircraft Repair Plant JSC
2566 Radioelectronic Armament Repair Plant JSC
AGAT – Control Systems – Managing Company of Geoinformation Control Systems Holding JSC
AGAT – Electromechanical Plant OJSC
AGAT – SYSTEM
ATE – Engineering LLC
BelOMO Holding
Belspetsvneshtechnika SFTUE
Beltechexport CJSC
BSVT – New Technologies
Útvar pre vnútorné záležitosti Výkonného výboru Gomeľskej oblasti
Vnútorné sily Ministerstva vnútra Bieloruskej republiky
KGB Alpha
Kidma Tech OJSC
Minotor-Service
Minsk Wheeled Tractor Plant
Oboronnye Initsiativy LLC
OJS KB Radar Managing Company
Peleng JSC
Štátny vojensko-priemyselný výbor Bieloruskej republiky
Výbor pre štátnu bezpečnosť Bieloruskej republiky
Transaviaexport Airlines JSC
Volatavto OJSC
PRÍLOHA Va
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 1f ods. 1 a článku 1fa ods. 1
Časť A
Na túto prílohu sa uplatňujú všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2021/821 okrem „Časti I – Všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov, Všeobecných poznámok k prílohe I, bodu 2“.
Na túto prílohu sa uplatňuje vymedzenie pojmov použitých v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie (2020/C 85/01).
Bez toho, aby bol dotknutý článok 1m tohto nariadenia, sa na nekontrolované položky obsahujúce jeden alebo viaceré komponenty uvedené v tejto prílohe nevzťahujú kontroly podľa článku 1f ods. 1 a 1fa ods. 1 tohto nariadenia.
Kategória I – Elektronika
X.A.I.001 |
Elektronické zariadenia a komponenty.
a)
„mikroobvody mikroprocesora“, „mikroobvody mikropočítača“ a mikroobvody mikroradiča, ktoré sa vyznačujú niektorou z týchto charakteristík:
1.
výkonnosť aspoň 5 gigaflopov a aritmeticko-logická jednotka so šírkou prístupu aspoň 32 bitov;
2.
taktovacia frekvencia viac ako 25 MHz alebo
3.
viac ako jedna dátová zbernica, zbernica inštrukcií alebo sériový komunikačný port pre priame vonkajšie prepojenie medzi paralelnými „mikroobvodmi mikroprocesora“ s rýchlosťou prenosu 2,5 Mbyte/s;
b)
integrované pamäťové obvody:
1.
elektricky zmazateľné programovateľné pamäte len na čítanie (EEPROM) s kapacitou pamäte;
a)
viac ako 16 Mbitov/balík v prípade pamäte typu flash alebo
b)
viac ako ďalej uvedené limity v prípade všetkých ostatných typov EEPROM:
1.
viac ako 1 Mbit/balík alebo
2.
viac ako 256 kbit/balík a maximálny čas prístupu menej ako 80 ns;
2.
statické pamäte s priamym prístupom (S-RAM) s kapacitou pamäte:
a)
viac ako 1 Mbit/balík alebo
b)
viac ako 256 kbit/balík a maximálny čas prístupu menej ako 25 ns;
c)
analógovo-digitálne prevodníky vyznačujúce sa niektorou z týchto charakteristík:
1.
rozlíšenie 8 bitov alebo viac, ale menej ako 12 bitov, s výstupným výkonom viac ako 200 mega vzoriek za sekundu (MSPS);
2.
rozlíšenie 12 bitov s výstupným výkonom viac ako 105 mega vzoriek za sekundu (MSPS);
3.
rozlíšenie viac ako 12 bitov, ale menej ako 14 bitov, s výstupným výkonom viac ako 10 mega vzoriek za sekundu (MSPS), alebo
4.
rozlíšenie viac ako 14 bitov s výstupným výkonom viac ako 2,5 mega vzoriek za sekundu (MSPS);
d)
užívateľom programovateľné logické obvody s maximálnym počtom jednobodových digitálnych vstupov/výstupov medzi 200 a 700;
e)
procesory s rýchlou Fourierovou transformáciou (FFT), ktoré majú menovitú dobu výkonu v prípade súboru bodov FFT na úrovni 1 024 menej ako 1 ms;
f)
integrované obvody na zákazku, ktorých funkcia je neznáma, alebo výrobcovi nie je známe, aký kontrolný status majú zariadenia, v ktorých sa integrované obvody budú používať, a ktoré sa vyznačujú niektorou z týchto vlastností:
1.
viac ako 144 vývodov; alebo
2.
typická doba oneskorenia základného hradla menej ako 0,4 ns;
g)
„vákuové elektronické súčiastky“ s postupnou vlnou, s impulzovou alebo stálou vlnou:
1.
súčiastky so spojenou dutinou alebo ich deriváty;
2.
súčiastky založené na skrutkovnicovom, zloženom vlnovode alebo na serpentínových vlnovodových obvodoch alebo ich odvodeninách, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:
a)
„okamžitá šírka pásma“ polovica oktávy alebo viac a súčin priemerného výkonu (vyjadreného v kW) a frekvencie (vyjadrenej v GHz) viac ako 0,2 alebo
b)
„okamžitá šírka pásma“ menej ako polovica oktávy „okamžitá šírka pásma“ menej ako polovica oktávy a súčin priemerného výkonu (vyjadreného v kW) a frekvencie (vyjadrenej v GHz) viac ako 0,4 ;
h)
pružné vlnovody navrhnuté na používanie pri frekvenciách nad 40 GHz;
i)
zariadenia s povrchovými akustickými vlnami a zariadenia s akustickými vlnami na stieranie povrchu (plytký objem) vyznačujúce sa niektorou z týchto charakteristík:
1.
nosná frekvencia viac ako 1 GHz alebo
2.
nosná frekvencia najviac 1 GHz a
a)
„potlačenie frekvenčných postranných slučiek“ viac ako 55 dB;
b)
súčin maximálnej doby oneskorenia a šírky pásma (čas v μs a šírka pásma v MHz) je viac ako 100; alebo
c)
disperzné oneskorenie viac ako 10 μs; Technická poznámka: Na účely X.A.I.001.i) je „potlačenie frekvenčných postranných slučiek“ maximálna hodnota potlačenia uvedená v karte s údajmi.
j)
nasledujúce „články“:
1.
„primárne články“ s „hustotou energie“ najviac 550 Wh/kg pri 293 K (20 oC);
2.
„sekundárne články“ s „hustotou energie“ najviac 350 Wh/kg pri 293 K (20 oC); Poznámka: X.A.I.001.j) sa nevzťahuje na batérie vrátane jednočlánkových batérií. Technické poznámky: 1. Na účely X.A.I.001.j) sa hustota energie (Wh/kg) vypočíta vynásobením menovitého napätia menovitou kapacitou v ampérhodinách (Ah) a vydelením výsledku hmotnosťou v kilogramoch. Ak sa menovitá kapacita neuvádza, hustota energie sa vypočíta vynásobením druhej mocniny menovitého napätia dobou vybíjania v hodinách a vydelením výsledku veľkosťou výboja v ohmoch a hmotnosťou v kilogramoch. 2. Na účely X.A.I.001.j) je „článok“ elektrochemické zariadenie, ktoré má kladné a záporné elektródy a elektrolyt a je zdrojom elektrickej energie. Je základným stavebným prvkom batérie. 3. Na účely X.A.I.001.j)1 je „primárny článok“ taký „článok“, ktorý nie je určený na nabíjanie z iného zdroja. 4. Na účely X.A.I.001.j).2 je „sekundárny článok“ taký „článok“, ktorý je určený na nabíjanie z vonkajšieho elektrického zdroja.
k)
„supravodivé“ elektromagnety alebo solenoidy osobitne navrhnuté tak, aby ich bolo možné úplne nabiť alebo vybiť za dobu kratšiu ako jedna minúta, ktoré majú všetky tieto vlastnosti: Poznámka: X.A.I.001.k) sa nevzťahuje na „supravodivé“ elektromagnety alebo solenoidy navrhnuté pre medicínske zariadenia určené na zobrazovanie pomocou magnetickej rezonancie (MRI).
1.
maximálna energia dodaná počas výboja vydelená trvaním výboja viac ako 500 kJ za minútu;
2.
vnútorný priemer vinutí pod prúdom je viac ako 250 mm a a
3.
sú dimenzované na magnetickú indukciu viac ako 8 T alebo na „celkovú hustotu prúdu“ vo vinutí viac ako 300 A/mm2;
l)
obvody alebo systémy na uchovávanie elektromagnetickej energie obsahujúce komponenty vyrobené zo „supravodivých“ materiálov osobitne navrhnutých na prevádzku pri teplotách nižších, ako je „kritická teplota“ aspoň jednej z ich „supravodivých“ zložiek, ktoré majú všetky tieto vlastnosti:
1.
rezonančná prevádzková frekvencia nad 1 MHz;
2.
hustota uchovanej energie 1 MJ/m3 alebo viac a
3.
čas výboja menej ako 1 ms;
m)
hydrogén-izotopové tyratrony s keramickou-kovovou architektúrou a menovitým špičkovým prúdom 500 A alebo viac;
n)
keramické frekvenčné filtre;
o)
solárne články, sústavy pozostávajúce z článku, prepojenia a krycieho skla (CIC), solárne panely a solárne sústavy, ktoré sú „vhodné na vesmírne použitie“ a na ktoré sa nevzťahuje 3A001.e)4 ( 29 );
p)
cermetové trimre. |
X.A.I.002 |
Univerzálne „elektronické zostavy“, moduly a zariadenia:
a)
elektronické skúšobné zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
b)
zariadenia na záznam údajov na digitálnu technickú magnetickú pásku, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:
1.
maximálna rýchlosť prenosu na digitálnom rozhraní viac ako 60 Mbit/s a využívanie techniky helikálneho snímania;
2.
maximálna rýchlosť prenosu na digitálnom rozhraní viac ako 120 Mbit/s a využívanie techniky s pevnou magnetickou hlavou, alebo alebo
3.
„určené na vesmírne použitie“;
c)
zariadenia s maximálnou rýchlosťou prenosu na digitálnom rozhraní viac ako 60 Mbit/s konštruované na konverziu digitálnych videorekordérov s magnetickou páskou tak, aby ich bolo možné použiť ako zariadenia na záznam údajov s digitálnym prístrojovým vybavením;
d)
nemodulárne analógové osciloskopy so šírkou pásma 1 GHz alebo viac;
e)
systémy modulárnych analógových osciloskopov, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:
1.
hlavná jednotka so šírkou pásma 1 GHz alebo viac alebo
2.
zásuvné moduly s individuálnou šírkou pásma 4 GHz alebo viac;
f)
analógové vzorkovacie osciloskopy na analýzu opakujúcich sa javov s účinnou šírkou pásma nad 4 GHz;
g)
digitálne osciloskopy a a záznamníky prechodných javov, používajúce techniky analógovo-digitálnej konverzie, schopné uchovávať prechodné javy sekvenčným odberom vzoriek jednorazovými vstupmi v po sebe nasledujúcich intervaloch kratších ako 1 ns [pri viac ako 1 giga vzorke za sekundu (GSPS)], digitalizujúce na 8 bitov alebo s vyšším rozlíšením a uskladňujúce 256 alebo viac vzoriek. Poznámka: X.A.I.002 sa vzťahuje na tieto osobitne navrhnuté komponenty pre analógové osciloskopy:
1.
zásuvné moduly;
2.
externé zosilňovače;
3.
predzosilňovače;
4.
vzorkovacie zariadenia;
5.
katódové trubice. |
X.A.I.003 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
a)
frekvenčné meniče a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
b)
hmotnostné spektrometre, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
c)
všetky zábleskové (flash) röntgeny alebo na nich postavené komponenty systémov impulznej energie vrátane Marxových generátorov, vysokovýkonných sietí na tvarovanie impulzov, vysokonapäťových kondenzátorov a spúšťačov;
d)
pulzné zosilňovače, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
e)
elektronické zariadenia na generovanie časového oneskorenia alebo meranie časového intervalu:
1.
digitálne generátory časového oneskorenia s rozlišovacou schopnosťou 50 ns alebo menej počas časového intervalu 1 μs alebo väčšieho, alebo
2.
viackanálové (t. j. s troma alebo viacerými kanálmi) alebo modulárne merače časového intervalu a chronometrické zariadenia s rozlišovacou schopnosťou 50 ns alebo menej počas časového intervalu 1 μs alebo väčšieho;
f)
chromatografické a spektrometrické analytické nástroje. |
X.B.I.001 |
Zariadenia na výrobu elektronických komponentov alebo materiálov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:
a)
zariadenia osobitne navrhnuté na výrobu elektrónok, optických prvkov a ich osobitne navrhnuté komponenty, na ktoré sa vzťahuje 3A001 ( 30 ) alebo X.A.I.001;
b)
zariadenia osobitne navrhnuté na výrobu polovodičových zariadení, integrovaných obvodov a „elektronických zostáv“ a systémy obsahujúce takéto zariadenia alebo majúce vlastnosti takýchto zariadení: Poznámka: X.B.I.001.b) sa vzťahuje aj na zariadenia používané alebo upravené na použitie pri výrobe iných zariadení, ako sú zobrazovacie zariadenia, elektrooptické zariadenia, zariadenia na akustickú vlnu.
1.
zariadenia na spracovanie materiálov na výrobu prístrojov a komponentov uvedených v položke X.B.I.001.b): Poznámka: X.B.I.001 sa nevzťahuje na kremenné trubice do pecí, vložky pecí, lopatky, nádoby (okrem osobitne navrhnutých klietkových nádob), premývačky, kazety alebo tégliky osobitne navrhnuté pre zariadenia na spracovanie, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001.b)1.
a)
zariadenia na výrobu polykryštalického kremíka a materiálov, na ktoré sa vzťahuje 3C001 ( 31 );
b)
zariadenia osobitne navrhnuté na čistenie alebo spracovanie polovodičových materiálov III/V a II/VI, na ktoré sa vzťahuje 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 alebo 3C005 ( 32 ), okrem vyťahovačov kryštálov, v prípade ktorých pozri X.B.I.001.b)1.c);
c)
vyťahovače kryštálov a pece: Poznámka: X.B.I.001.b)1.c) sa nevzťahuje na difúzne a oxidačné pece.
1.
žíhacie alebo rekryštalizačné zariadenia iné ako pece s konštantnou teplotou využívajúce vysoké rýchlosti prenosu energie schopné spracovať čipové plátky rýchlosťou presahujúcou 0,005 m2 za minútu;
2.
vyťahovače kryštálov „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:
a)
doplniteľné bez výmeny téglikovej nádoby;
b)
schopné prevádzky pri tlaku nad 2,5 x 105 Pa, alebo
c)
schopné ťahať kryštály s priemerom presahujúcim 100 mm;
d)
zariadenia na epitaxiálny rast „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:
1.
schopné vytvárať vrstvu kremíka s rovnomernosťou hrúbky lepšou než ±2,5 % v rozsahu vzdialenosti najmenej 200 mm;
2.
schopné vytvárať vrstvu z akéhokoľvek iného materiálu ako kremíka s rovnomernosťou hrúbky ±3,5 % alebo lepšou v rozsahu čipového plátku, alebo
3.
rotácia jednotlivých čipových plátkov počas spracovania;
e)
zariadenia na epitaxiálny rast pomocou molekulového lúča;
f)
magneticky vylepšené „naprašovacie“ zariadenia s osobitne navrhnutými integrálnymi uzávermi nakladania schopnými prenášať čipové plátky v izolovanom vákuovom prostredí;
g)
zariadenia osobitne navrhnuté na implantáciu iónov, difúziu vylepšenú iónovou technológiou alebo fototechnológiou, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:
1.
vzorovacia schopnosť;
2.
energia lúča (urýchľovacie napätie) vyššia ako 200 keV;
3.
optimalizované tak, aby pracovali s energiou lúča (urýchľovacím napätím) menej ako 10 keV, alebo
4.
schopné implantovať kyslík s vysokou energiou do zahriateho „substrátu“ z polovodičového materiálu;
h)
zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ na selektívne odstraňovanie (leptanie) anizotropnými suchými metódami (napr. plazmou):
1.
„typy šarží“, ktoré sa vyznačujú niektorou z týchto vlastností:
a)
detekcia koncového bodu, iné ako typy s optickou emisnou spektroskopiou alebo
b)
prevádzkový (leptací) tlak reaktora 26,66 Pa alebo menej;
2.
„typy s jediným čipovým plátkom“, ktoré sa vyznačujú niektorou z týchto vlastností:
a)
detekcia koncového bodu, iné ako typy s optickou emisnou spektroskopiou
b)
prevádzkový (leptací) tlak reaktora 26,66 Pa alebo menej; alebo
c)
manipulácia možná z kazety do kazety a nakladanie čipového plátku s možnosťou uzamykania; Poznámky: 1. Pojem „typy šarží“ sa vzťahuje na stroje, ktoré nie sú osobitne navrhnuté na výrobné spracovanie jediných čipových plátkov. Takéto stroje môžu spracúvať dva alebo viac čipových plátkov súčasne so spoločnými procesnými parametrami, ako sú napr. RF výkon, teplota, leptací plyn, prietoky. 2. Pojem „typy s jediným čipovým plátkom“ sa vzťahuje na stroje osobitne navrhnuté na výrobné spracovanie jediných čipových plátkov. Tieto stroje môžu používať techniky automatickej manipulácie s čipovými plátkami na naloženie jedného plátku do zariadenia na spracovanie. Toto vymedzenie zahŕňa zariadenia, ktoré môžu nakladať a spracúvať niekoľko čipových plátkov, ale kde parametre leptania, napr. RF výkon alebo koncový bod, možno nezávisle určiť pre každý jednotlivý čipový plátok.
i)
zariadenia na „chemické nanášanie pár prvkov“ (CVD), napr. CVD vylepšené plazmou (PECVD) alebo CVD vylepšené fototechnológiou, na výrobu polovodičových zariadení, ktoré majú niektorú z týchto vlastností, na nanášanie oxidov, nitridov, kovov alebo polykryštalického kremíka:
1.
zariadenie na „chemické nanášanie pár prvkov“ pracujúce pod 105 Pa alebo
2.
zariadenia PECVD pracujúce buď pod 60 Pa, alebo s automatickou manipuláciou z kazety do kazety a nakladaním čipového plátku s možnosťou uzamykania; Poznámka: X.B.I.001.b)1.i) sa nevzťahuje na nízkotlakové systémy na „chemické nanášanie pár prvkov“ (LPCVD) ani na reaktívne zariadenia na „naprašovanie“.
j)
systémy elektrónových lúčov osobitne navrhnuté alebo upravené na vytváranie masiek alebo spracovanie polovodičových zariadení vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:
1.
elektrostatický deflektor lúča;
2.
tvarovaný lúč s iným profilom ako Gaussova krivka;
3.
digitálno-analógová konverzná rýchlosť viac ako 3 MHz;
4.
presnosť digitálno-analógovej konverzie viac ako 12 bitov, alebo
5.
presnosť spätnoväzbovej regulácie polohy cieľového svetla 1 μm alebo vyššia; Poznámka: X.B.I.001.b)1.j) sa nevzťahuje na systémy na vyvolanie elektrónového lúča ani na univerzálne skenovacie elektrónové mikroskopy.
k)
zariadenia na povrchovú úpravu na spracovanie polovodičových čipových plátkov:
1.
osobitne navrhnuté zariadenia na spracovanie zadných strán čipových plátkov tenších ako 100 μm a na ich následné oddelenie, alebo
2.
osobitne navrhnuté zariadenia na dosiahnutie drsnosti aktívneho povrchu spracovaného čipového plátku s 2 sigma hodnotou 2 μm alebo menej, celková odchýlka (TIR); Poznámka: X.B.I.001.b)1.k) sa nevzťahuje na jednostranné lapovacie a leštiace zariadenia na povrchovú úpravu čipových plátkov.
l)
prepojovacie zariadenie, ktoré zahŕňa spoločné samostatné alebo viaceré vákuové komory osobitne navrhnuté tak, aby umožňovali integráciu akéhokoľvek zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001, do kompletného systému;
m)
zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré používajú „lasery“ na opravy alebo orezávanie „monolitických integrovaných obvodov“ s niektorou z týchto vlastností:
1.
presnosť polohovania menej ako ± 1 μm alebo
2.
veľkosť bodu (šírka odrezku) menšia ako 3 μm; Technická poznámka: Na účely X.B.I.001.b)1 je „naprašovanie“ proces prekrývacieho povliekania, pri ktorom sú kladné ióny urýchľované elektrickým poľom smerom k povrchu terča (povliekací materiál). Kinetická energia dopadajúcich iónov je dostatočná na to, aby uvoľnila atómy z bombardovaného povrchu a naniesla ich na substrát. (Poznámka: triódové, magnetrónové alebo rádiofrekvenčné naprašovanie na zvýšenie priľnavosti povlaku a rýchlosti nanášania predstavujú bežnú modifikáciu tohto procesu.).
2.
masky, substráty masiek, zariadenia na výrobu masiek a zariadenia na prenos obrazu na výrobu prístrojov a komponentov uvedených v položke X.B.I.001: Poznámka: Pojem masky sa vzťahuje na masky používané na litografiu elektrónovým lúčom, röntgenovú litografiu a ultrafialovú litografiu, ako aj na bežnú ultrafialovú a viditeľnú fotolitografiu.
a)
hotové masky, kontrolné šablóny znakov a ich návrhy okrem:
1.
hotových masiek alebo kontrolných šablón znakov na výrobu integrovaných obvodov, na ktoré sa nevzťahuje 3A001 ( 33 ), alebo
2.
masiek alebo kontrolných šablón znakov vyznačujúcich sa obidvoma týmito vlastnosťami:
a)
ich konštrukcia je založená na geometriách 2,5 μm alebo viac a
b)
konštrukcia neobsahuje osobitné prvky na zmenu zamýšľaného použitia prostredníctvom výrobného zariadenia alebo „softvéru“;
b)
substráty masiek:
1.
„substráty“ s tvrdým povrchom (napr. sklo, kremík, zafír), potiahnuté (napr. chróm, kremík, molybdén), na prípravu masiek s rozmermi presahujúcim 125 mm x 125 mm, alebo
2.
substráty osobitne navrhnuté pre röntgenové masky;
c)
zariadenia iné ako počítače na všeobecné účely, osobitne navrhnuté na navrhovanie polovodičových zariadení alebo integrovaných obvodov pomocou počítača (CAD);
d)
zariadenia alebo stroje na výrobu masiek alebo kontrolných šablón znakov:
1.
fotooptické fázové kamery a opakovacie kamery schopné vytvoriť polia väčšie ako 100 mm x 100 mm alebo schopné vytvoriť jednorazovú expozíciu väčšiu ako 6 mm x 6 mm v rovine obrazu (t. j. ohnisko), alebo schopné vytvoriť šírku línie menšiu ako 2,5 μm vo fotorezistente na „substráte“;
2.
zariadenia na výrobu masiek alebo kontrolných šablón znakov používajúce litografiu iónov alebo „laserového“ lúča schopné vytvoriť šírku línie menšiu ako 2,5 μm, alebo
3.
zariadenia alebo držiaky na zmenu masiek alebo kontrolných šablón znakov alebo na pridávanie tenkého povlaku na odstránenie kazov; Poznámka: X.B.I.001.b)2.d)1 a b)2.d)2 sa nevzťahujú na zariadenia na výrobu masiek využívajúce foto-optické metódy, ktoré boli buď komerčne dostupné pred 1. januárom 1980, alebo ktoré nemajú lepší výkon ako takéto zariadenia.
e)
zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ na kontrolu masiek, kontrolných šablón znakov alebo tenkého povlaku s:
1.
rozlíšením 0,25 μm alebo vyšším a
2.
presnosťou 0,75 μm alebo vyššou na vzdialenosť v jednej alebo dvoch súradniciach 63,5 mm alebo viac; Poznámka: X.B.I.001.b)2.e) sa nevzťahuje na univerzálne skenovacie elektrónové mikroskopy okrem prípadov, keď sú osobitne navrhnuté a vybavené prístrojmi na automatickú kontrolu obrazcov.
f)
nastavovacie a zobrazovacie zariadenia na výrobu čipových plátkov pomocou foto-optických alebo röntgenových metód, napr. litografické zariadenia vrátane zariadení na prenos obrazu a zariadení s fázovaním a opakovaním (priamo na čipovom plátku) alebo zariadenia s fázovaním a skenovaním (skenery), schopné vykonávať ktorúkoľvek z týchto funkcií: Poznámka: X.B.I.001.b)2.f) sa nevzťahuje na zariadenia na foto-optické priame alebo nepriame nastavovanie a expozíciu masiek a zariadenia na priamy prenos obrazu.
1.
výroba s veľkosťou vzoru menšou ako 2,5 μm;
2.
nastavenie s presnosťou jemnejšou ako ±0,25 μm (3 sigma);
3.
strojový overlay maximálne ±0,3 μm, alebo
4.
zdroj svetla s vlnovou dĺžkou menej ako 400 nm;
g)
zariadenia s elektrónovým lúčom, iónovým lúčom alebo röntgenovými lúčom na prenos projekcie obrazu schopné vytvárať vzory menšie ako 2,5 μm; Poznámka: Pre cielené systémy s odchyľovaným lúčom (systémy priameho zápisu) pozri X.B.I.001.b)1.j).
h)
zariadenia používajúce „lasery“ na priame zapisovanie na čipové plátky schopné vytvárať vzory menšie ako 2,5 μm.
3.
zariadenia na konštrukciu integrovaných obvodov:
a)
nanášače na matricu „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré majú všetky tieto vlastnosti:
1.
osobitne navrhnuté pre „hybridné integrované obvody“;
2.
zdvih polohovania na osiach X-Y viac ako 37,5 x 37,5 mm a
3.
presnosť umiestňovania na osiach X-Y vyššia ako ± 10 μm;
b)
zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ na vytváranie viacerých väzieb jednou operáciou (napr. smerovače lúčov, pásové nanášače, páskové nanášače);
c)
poloautomatické alebo automatické uzavierače za tepla, v ktorých sa uzáver lokálne zohrieva na vyššiu teplotu ako telo zostavy, osobitne navrhnuté pre keramické mikroobvody, na ktoré sa vzťahuje 3A001 ( 34 ) a ktorých výkon sa rovná alebo je väčší ako jedna balenie za minútu; Poznámka: X.B.I.001.b)3 sa nevzťahuje na univerzálne bodové zvárače typu s odporom.
4.
filtre pre čisté miestnosti, schopné vytvoriť vzduchové prostredie 10 alebo menej častíc s veľkosťou 0,3 μm alebo menej na ploche 0,02832 m3, a ich filtračné materiály. Technická poznámka: Na účely X.B.I.001 pojem „riadené programom uloženým v pamäti“ označuje riadenie na základe pokynov uložených v elektronickej pamäti, ktoré môže vykonávať procesor s cieľom riadiť plnenie vopred stanovených funkcií. Zariadenie môže byť „riadené programom uloženým v pamäti“ bez ohľadu na to, či sa elektronická pamäť nachádza vo vnútri zariadenia alebo mimo neho. |
X.B.I.002 |
Zariadenia na kontrolu alebo skúšanie elektronických komponentov a materiálov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo.
a)
zariadenia osobitne navrhnuté na kontrolu alebo skúšanie elektrónok, optických prvkov a ich osobitne navrhnuté komponenty, na ktoré sa vzťahuje 3A001 ( 35 ) alebo X.A.I.001;
b)
zariadenia osobitne navrhnuté na kontrolu alebo skúšanie polovodičových zariadení, integrovaných obvodov a „elektronických zostáv“ a systémy obsahujúce takéto zariadenia alebo majúce vlastnosti takýchto zariadení: Poznámka:X.B.I.002.b) sa vzťahuje aj na zariadenia používané alebo upravené na použitie pri kontrole alebo skúšaní iných zariadení, ako sú zobrazovacie zariadenia, elektrooptické zariadenia, zariadenia na akustickú vlnu.
1.
zariadenia na kontrolu „riadené programom uloženým v pamäti“ na automatickú detekciu kazov, chýb alebo kontaminantov o veľkosti 0,6 μm alebo menej v alebo na spracovaných čipových plátkoch, substrátoch, iných obvodoch, ako sú doska plošných spojov alebo čipov, používajúce optické techniky získavania obrazu na porovnanie vzorov; Poznámka: X.B.I.002.b)1 sa nevzťahuje na univerzálne skenovacie elektrónové mikroskopy okrem prípadov, keď sú osobitne navrhnuté a vybavené prístrojmi na automatickú kontrolu obrazcov.
2.
osobitne navrhnuté meracie a analytické zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“:
a)
osobitne navrhnuté na meranie obsahu kyslíka alebo uhlíka v polovodičových materiáloch;
b)
zariadenia na meranie šírky línie s rozlíšením 1 μm alebo vyšším;
c)
osobitne navrhnuté prístroje na meranie plochosti schopné merať odchýlky od plochosti 10 μm alebo menej s rozlíšením 1 μm alebo vyšším;
3.
zariadenia na kontrolu čipových plátkov „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:
a)
presnosť polohovania menej ako 3,5 μm;
b)
schopnosť skúšať zariadenia s viac ako 68 vývodmi, alebo
c)
schopné skúšania pri frekvencii nad 1 GHz;
4.
zariadenia na skúšanie:
a)
zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ osobitne navrhnuté na skúšanie samostatných diskrétnych polovodičových zariadení a nezapuzdrených čipov, schopné skúšania pri frekvenciách nad 18 GHz; Technická poznámka: Samostatné polovodičové zariadenia zahŕňajú fotobunky a solárne články.
b)
zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ osobitne navrhnuté na skúšanie integrovaných obvodov a ich „elektronických zostáv“ schopné skúšok funkčnosti:
1.
pri „vzorovej frekvencii“ viac ako 20 MHz, alebo
2.
pri „vzorovej frekvencii“ viac ako 10 MHz, ale menej ako 20 MHz, a schopné skúšať zostavy s viac ako 68 vývodmi. Poznámky: X.B.I.002.b)4.b) sa nevzťahuje na zariadenia osobitne navrhnuté na skúšanie:
1.
pamätí;
2.
zostáv alebo tried „elektronických zostáv“ pre použitie v domácnosti a pre zábavný priemysel a
3.
elektronických komponentov, „elektronických zostáv“ a integrovaných obvodov, na ktoré sa nevzťahuje 3A001 ( 36 )alebo X.A.I.001, za predpokladu, že časťou takýchto zariadení na skúšanie nie sú výpočtové zariadenia s „programovateľnosťou dostupnou používateľovi“. Technická poznámka: Na účely X.B.I.002.b)4.b) sa „vzorová frekvencia“ vymedzuje ako maximálna frekvencia digitálnej operácie skúšobného zariadenia. Preto sa rovná najvyššej rýchlosti prenosu dát, ktorú je skúšobné zariadenie schopné dosiahnuť v nemultiplexnom režime. Označuje sa aj ako skúšobná rýchlosť, maximálna digitálna frekvencia alebo maximálna digitálna rýchlosť.
c)
zariadenia osobitne navrhnuté na určovanie výkonnosti sústav s ohniskovou rovinou pri vlnových dĺžkach viac ako 1 200 nm, ktoré používajú merania „riadené programom uloženým v pamäti“ alebo vyhodnocovanie pomocou počítača, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:
1.
využívanie priemeru bodu skenovacieho svetla menej ako 0,12 mm;
2.
navrhnuté na meranie fotosenzitívnych výkonnostných parametrov a na hodnotenie frekvenčnej odozvy, funkcie prenosu modulácie, jednotnosti reakcie alebo šumu, alebo
3.
navrhnuté na hodnotenie sústav schopných vytvárať obraz s viac ako 32 x 32 riadkovými prvkami;
5.
systémy na skúšanie postavené na technológii elektrónového lúča navrhnuté na prevádzku pri 3 keV alebo menej, alebo „laserové“ systémy lúčov na nekontaktné skúmanie napájaných polovodičových zariadení, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:
a)
stroboskopická schopnosť buď prerušovaním lúča, alebo blikaním detektora;
b)
elektrónový spektrometer na meranie napätia s rozlíšením menej ako 0,5 V, alebo
c)
upínacie elektrické skúšobné prvky na analýzu výkonnosti integrovaných obvodov; Poznámka: X.B.I.002.b)5 sa nevzťahuje na skenovacie elektrónové mikroskopy okrem prípadov, keď sú osobitne navrhnuté a vybavené prístrojmi na nekontaktné skúmanie napájaných polovodičových zariadení.
6.
multifunkčné systémy so zaostrenými iónovými lúčmi „riadené programom uloženým v pamäti“ osobitne navrhnuté na výrobu, opravu, analýzu fyzického usporiadania a skúšanie masiek alebo polovodičových zariadení, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:
a)
presnosť spätnoväzbovej regulácie polohy cieľového svetla 1 μm alebo vyššia; alebo
b)
presnosť digitálno-analógovej konverzie viac ako 12 bitov,
7.
systémy na meranie častíc využívajúce „lasery“ navrhnuté na meranie veľkosti a koncentrácie častíc vo vzduchu, ktoré sa vyznačujú oboma týmito vlastnosťami:
a)
schopnosť merať veľkosť častíc 0,2 μm alebo menej pri prietoku 0,02832 m3 za minútu alebo viac a
b)
schopnosť charakterizovať čistý vzduch triedy 10 alebo vyššej. Technická poznámka: Na účely X.B.I.002 pojem „riadené programom uloženým v pamäti“ označuje riadenie na základe pokynov uložených v elektronickej pamäti, ktoré môže vykonávať procesor s cieľom riadiť plnenie vopred stanovených funkcií. Zariadenie môže byť „riadené programom uloženým v pamäti“ bez ohľadu na to, či sa elektronická pamäť nachádza vo vnútri zariadenia alebo mimo neho. |
X.B.I.003 |
Zariadenia na výrobu dosiek tlačených obvodov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, a to:
a)
zariadenia na spracovanie filmov;
b)
zariadenia na poťahovanie spájkovacie masky;
c)
fotografické zakresľovacie zariadenia;
d)
zariadenia na pokovovanie alebo elektrolytické pokovovanie;
e)
vákuové komory a lisy;
f)
valcové laminátory;
g)
nastavovacie zariadenia alebo
h)
leptacie zariadenia. |
X.B.I.004 |
Automatické optické kontrolné zariadenie na testovanie dosiek tlačených obvodov, na základe optických a elektrických senzorov, ktoré dokáže odhaliť jednu z týchto chýb kvality:
a)
vzdialenosť, rozloha, objem alebo výška;
b)
bočná montáž (bill boarding)
c)
zložky (prítomnosť, absencia, pretočenie, vypnutie, polarita alebo naklonenie);
d)
spájka (premosťovanie, nedostatočné spájkovacie spoje);
e)
vývody (nedostatok pasty, nadvihnutie);
f)
efekt náhrobného kameňa (tombstoning) alebo
g)
elektrina (skraty, otvorené spoje, odpor, kapacitancia, výkon, sieťová výkonnosť). |
X.C.I.001 |
Pozitívne odolné materiály dimenzované na polovodičovú litografiu osobitne upravené (optimalizované) na použitie pri vlnových dĺžkach 370 až 193 nm. |
X.C.I.002 |
Chemické látky a materiály druhu používaného pri výrobe dosiek tlačených obvodov, a to:
a)
kompozitné substráty dosiek tlačených obvodov zo skleneného vlákna alebo bavlny (napr. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 atď.);
b)
viacvrstvové substráty pre dosky plošných spojov, ktoré obsahujú aspoň jednu vrstvu ktoréhokoľvek z týchto materiálov:
1.
hliník;
2.
polytetrafluóretylén (PTFE); alebo
3.
keramické materiály (napr. oxid hlinitý, oxid titánu atď.);
c)
leptacie chemické látky;
1.
chlorid železitý (7705-08-0);
2.
chlorid meďnatý (7447-39-4);
3.
síran amónny (7727-54-0);
4.
persíran sodný (7775-27-1) alebo
5.
Chemické prípravky osobitne určené na leptanie a obsahujúce ktorúkoľvek z chemických látok zahrnutých v položkách X.C.I.002.c.1 až X.C.I.002.c.4. Poznámka: Podľa X.C.I.002.c sa neriadia „chemické zmesi“ s obsahom jednej alebo viacerých chemikálií uvedených v položke X.C.I.002.c, v ktorých žiadna z jednotlivo uvedených chemikálií netvorí viac ako 10 % hm. zmesi.
d)
medená fólia s minimálnou čistotou 95 % a hrúbkou menej ako 100 μm;
e)
polymérne látky a filmy z nich s hrúbkou menej ako 0,5 mm, a to:
1.
aromatické polyimidy;
2.
parylény;
3.
benzocyklobutény alebo
4.
polybenzoxazoly. |
X.D.I.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ elektronických zariadení alebo komponentov, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.001, univerzálnych elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.002, alebo výrobných a skúšobných zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001 a X.B.I.002, alebo „softvér“ osobitne navrhnutý na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje 3B001.g) a 3B001.h) ( 37 ). |
X.D.I.002 |
„Softvér“ osobitne určený na testovanie, „vývoj“ alebo „výrobu“ dosiek plošných spojov. |
X.E.I.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ elektronických zariadení alebo komponentov, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.001, univerzálnych elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.002, alebo výrobných a skúšobných zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001 alebo X.B.I.002, alebo materiálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.I.001. |
X.E.I.002 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ dosiek plošných spojov. |
Kategória II – Počítače
Poznámka: Kategória II sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
X.A.II.001 |
Počítače, „elektronické zostavy“ a príbuzné zariadenia, na ktoré sa nevzťahuje 4A001 alebo 4A003 ( 38 ), a ich osobitne navrhnuté komponenty. Poznámka: Stav kontroly „digitálnych počítačov“ a príbuzných zariadení opísaných v X.A.II.001 sa určuje podľa stavu kontroly ostatných zariadení alebo systémov pod podmienkou, že:
a)
„digitálne počítače“ alebo príbuzné zariadenia sú rozhodujúce pre chod ostatných zariadení alebo systémov;
b)
„digitálne počítače“ alebo príbuzné zariadenia nie sú „základným prvkom“ ostatných zariadení alebo systémov a Dôležité upozornenie 1: Stav kontroly zariadení na „spracovanie signálu“ alebo na „zosilnenie obrazu“ osobitne navrhnutých pre iné zariadenia s funkciami obmedzenými na funkcie požadované pre iné zariadenia sa určuje podľa stavu kontroly týchto iných zariadení aj vtedy, ak prekračuje kritérium „základného prvku“. Dôležité upozornenie 2: Pre stav kontroly „digitálnych počítačov“ alebo príbuzných zariadení pre telekomunikačné zariadenia pozri kategóriu 5, časť 1 (Telekomunikácie) ( 39 ).
c)
„technológia“ pre „digitálne počítače“ a príbuzné zariadenia sa riadi bodom 4E ( 40 ).
a)
elektronické počítače a príbuzné zariadenia a „elektronické zostavy“ a ich osobitne navrhnuté komponenty, dimenzované na prevádzku pri teplote prostredia vyššej ako 343 K (70o C);
b)
„digitálne počítače“ vrátane zariadení na „spracovanie signálu“ alebo na „zosilnenie obrazu“ s „nastaveným špičkovým výkonom“ („APP“) 0,0128 váženého teraflopu (WT) alebo vyšším;
c)
„elektronické zostavy“, ktoré sú osobitne navrhnuté alebo upravené na zvýšenie výkonu agregovaním procesorov týmto spôsobom:
1.
navrhnuté tak, aby boli schopné agregácie pri konfigurácii 16 alebo viac procesorov;
2.
nepoužíva sa; Poznámka 1: X.A.II.001.c) sa uplatňuje iba na „elektronické zostavy“ a programovateľné vzájomné prepojenia s „APP“ neprekračujúcim limity uvedené v X.A.II.001.b), ak sa expedujú ako neintegrované „elektronické zostavy“. Neuplatňuje sa na „elektronické zostavy“, ktoré sú inherentne limitované už povahou svojej konštrukcie na použitie ako príbuzné zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.A.II.001.k). Poznámka 2: X.A.II.001.c) sa nevzťahuje na „elektronickú zostavu“ osobitne navrhnutú pre určitý produkt alebo skupinu produktov, ktorých maximálna konfigurácia neprekračuje limity uvedené v X.A.II.001.b).
d)
nepoužíva sa;
e)
nepoužíva sa;
f)
zariadenie na „spracovanie signálu“ alebo na „zosilnenie obrazu“ s „nastaveným špičkovým výkonom“ („APP“) 0,0128 váženého teraflopu (WT) alebo vyšším;
g)
nepoužíva sa;
h)
nepoužíva sa;
i)
zariadenie obsahujúce „zariadenie koncového rozhrania“ prekračujúce limity uvedené v X.A.III.101; Technická poznámka: Na účely X.A.II.001.i) „zariadenie koncového rozhrania“ znamená zariadenie, cez ktoré informácia vstupuje do telekomunikačného systému alebo cez ktoré informácia z neho vystupuje, napríklad telefón, dátové zariadenie, počítač atď.
j)
zariadenie osobitne navrhnuté na zabezpečenie externých prepojení „digitálnych počítačov“ alebo pridružených zariadení, ktoré umožňuje komunikáciu s rýchlosťou prenosu dát vyššou ako 80 Mbyte/s. Poznámka: X.A.II.001.j) sa nevzťahuje na zariadenia na vzájomné interné prepojenie (napr. prepojovacie roviny, zbernice), zariadenia na pasívne vzájomné prepojenie, „riadiace jednotky prístupu do siete“ alebo „regulátory komunikačného kanála“. Technická poznámka: Na účely X.A.II.001.j) je „regulátor komunikačného kanála“ fyzické rozhranie, ktoré reguluje tok synchrónnych alebo asynchrónnych digitálnych informácií. Je to montážny celok, ktorý môže byť integrovaný do počítača alebo do telekomunikačného zariadenia tak, aby umožňoval komunikačný prístup.
k)
hybridné počítače a „elektronické zostavy“ a ich osobitne navrhnuté komponenty obsahujúce analógovo-číslicové prevodníky vyznačujúce sa všetkými týmito vlastnosťami:
1.
32 kanálov alebo viac a
2.
rozlíšenie 14 bitov (plus znamienkový bit) alebo viac, s rýchlosťou konverzie 200 000 Hz alebo viac. |
X.D.II.001 |
„Softvér“ na overovanie a validáciu „programov“, „softvér“ umožňujúci automatické generovanie „zdrojových kódov“ a „softvér“ operačného systému, ktorý je osobitne navrhnutý pre zariadenie na „spracovanie v reálnom čase“.
a)
„softvér“ na overovanie a validáciu „programov“ využívajúci matematické a analytické techniky a navrhnutý alebo upravený pre „programy“ s viac ako 500 000 pokynmi „zdrojového kódu“;
b)
„softvér“ umožňujúci automatické generovanie „zdrojových kódov“ z dát, ktoré sa získavajú online z vonkajších snímačov opísaných v nariadení (EÚ) 2021/821, alebo
c)
„softvér“ operačného systému osobitne navrhnutý pre zariadenie na „spracovanie v reálnom čase“, ktorý zaručuje „globálnu latenciu prerušenia“ menej ako 20 μs. Technická poznámka: Na účely X.D.II.001 je „globálna latencia prerušenia“ časový úsek, ktorý počítačový systém potrebuje na rozpoznanie prerušenia spôsobeného udalosťou, na obsluhu tohto prerušenia a na vykonanie zmeny kontextu (prepnutie) na alternatívnu rezidentnú pamäťovú operáciu čakajúcu pri prerušení. |
X.D.II.002 |
„Softvér“ iný ako ten, na ktorý sa vzťahuje 4D001 ( 41 ) osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje 4A101 ( 42 ). |
X.E.II.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.A.II.001, alebo „softvér“, na ktorý sa vzťahuje X.D.II.001 alebo X.D.II.002. |
X.E.II.002 |
„Technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení navrhnutých na „spracovanie viacnásobného toku dát“. Technická poznámka: Na účely X.E.II.002 je „spracovanie viacnásobného toku dát“ mikroprogram alebo taká technika architektúry zariadenia, ktorá umožňuje súčasné spracovanie dvoch alebo viacerých dátových sekvencií pod kontrolou jednej alebo viacerých sekvencií inštrukcií takými prostriedkami, ako sú napríklad:
1.
architektúry SIMD (jedna inštrukcia, viac údajov) ako vektorové alebo maticové procesory;
2.
architektúry MSIMD (jedna viacnásobná inštrukcia, viac údajov);
3.
architektúry MIMD (viacnásobné inštrukcie, viac údajov) vrátane takých, ktoré sú pevne spojené, tesne spojené alebo voľne spojené, alebo
4.
štruktúrované polia prvkov spracovania vrátane systolických polí. |
Kategória III. Časť 1 – Telekomunikácie
Poznámka: Kategória III, časť 1 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
X.A.III.101 |
Telekomunikačné zariadenia.
a)
akýkoľvek druh telekomunikačného zariadenia, na ktoré sa nevzťahuje 5A001.a) ( 43 ), osobitne navrhnutého na prevádzku mimo teplotného rozpätia od 219 K (–54 oC) do 397 K (124 oC);
b)
telekomunikačné prenosové zariadenia a systémy a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, ktoré majú niektorú z týchto vlastností, funkcií alebo prvkov: Poznámka: Telekomunikačné prenosové zariadenia:
a)
rozdeľujeme ich do týchto kategórií alebo ich kombinácií:
1.
rádiové zariadenie (napríklad vysielače, prijímače a transceivery, t. j. vysielače s prijímačmi);
2.
koncové zariadenie linky (LTE);
3.
medzifrekvenčné zosilňovače;
4.
opakovače;
5.
regenerátory;
6.
translačné kódovače (transkodéry);
7.
multiplexory (vrátane štatistického mutiplexu);
8.
modulátory/demodulátory (modemy);
9.
transmultiplexory (pozri odporúčanie G701 medzinárodného výboru CCITT);
10.
digitálne zariadenia na krížové prepojenie „riadené programom uloženým v pamäti“;
11.
„gateways“ (brány) a mosty;
12.
„rozbočovače“ (MAU) a
b)
navrhnuté na použitie v jednokanálovej alebo viackanálovej komunikácii prostredníctvom niektorého z týchto spôsobov:
1.
kábel (linka);
2.
koaxiálny kábel;
3.
kábel z optických vlákien;
4.
elektromagnetické žiarenie alebo
5.
šírenie podvodných akustických vĺn.
1.
využívajú digitálne techniky vrátane digitálneho spracovania analógových signálov a sú navrhnuté na prevádzku pri „rýchlosti digitálneho prenosu“ na najvyššej úrovni multiplexu presahujúcej 45 Mbit/s alebo pri „celkovej rýchlosti digitálneho prenosu“ presahujúcej 90 Mbit/s; Poznámka: X.A.III.101.b)1 sa nevzťahuje na zariadenia osobitne navrhnuté na zabudovanie do akéhokoľvek satelitného systému na civilné použitie a na prevádzku v takomto satelitnom systéme.
2.
modemy využívajúce „pásma jedného hlasového kanála“ s „rýchlosťou signalizácie dát“ viac ako 9 600 bitov za sekundu;
3.
sú digitálnymi zariadeniami na krížové prepojenie „riadené programom uloženým v pamäti“ s „rýchlosťou digitálneho prenosu“ viac ako 8,5 Mbit/s na jeden port;
4.
sú zariadeniami obsahujúcimi niektorý z týchto prvkov:
a)
„riadiace jednotky prístupu do siete“ a ich súvisiace spoločné médium s „rýchlosťou digitálneho prenosu“ viac ako 33 Mbit/s alebo
b)
„regulátory komunikačného kanála“ s digitálnym výstupom s „rýchlosťou signalizácie dát“ viac ako 64 000 bit/s na jeden kanál; Poznámka: Ak niektoré z neriadených zariadení obsahuje „riadiacu jednotku prístupu do siete“, nemôže mať žiadny typ telekomunikačného rozhrania okrem tých, ktoré sú opísané v X.A.III.101.b)4, no daný bod sa na ne nevzťahuje.
5.
používajú „laser“ a vyznačujú sa niektorou z týchto vlastností:
a)
vlnová dĺžka prenosu viac ako 1 000 nm alebo
b)
zariadenie používajúce analógové techniky a majúce šírku pásma viac ako 45 MHz;
c)
používajú techniky koherentného optického prenosu alebo koherentnej optickej detekcie (tiež známe ako optické heterodýnne alebo homodýnne techniky);
d)
používajú techniky vlnového mulitplexovania alebo
e)
vykonávajú „optické zosilnenie“;
6.
rádiové zariadenia prevádzkované pri vstupných alebo výstupných frekvenciách presahujúcich:
a)
31 GHz pre aplikácie pozemných staníc na satelitnú komunikáciu alebo
b)
26,5 GHz pre ostatné aplikácie; Poznámka: X.A.III.101.b)6 sa nevzťahuje na zariadenia na civilné použitie, ak dodržiavajú pridelené pásmo Medzinárodnej telekomunikačnej únie (ITU) od 26,5 GHz do 31 GHz.
7.
sú rádiovými zariadeniami, ktoré využívajú niektorý z týchto prvkov:
a)
techniky kvadratúrnej amplitúdovej modulácie (QAM) nad úrovňou 4, ak „celková rýchlosť digitálneho prenosu“ presahuje 8,5 Mbit/s;
b)
techniky QAM nad úrovňou 16, ak je „celková rýchlosť digitálneho prenosu“ 8,5 Mbit/s alebo nižšia;
c)
iné techniky digitálnej modulácie a majú „spektrálnu účinnosť“ viac ako 3 bit/s/Hz alebo
d)
fungujú v pásme 1,5 MHz až 87,5 MHz a majú zabudované adaptívne techniky, ktoré zabezpečujú potlačenie interferujúceho signálu o viac ako 15 dB. Poznámky: 1. X.A.III.101.b)7 sa nevzťahuje na zariadenia osobitne navrhnuté na zabudovanie do akéhokoľvek satelitného systému na civilné použitie a na prevádzku v takomto satelitnom systéme. 2. X.A.III.101.b)7 sa nevzťahuje na rádiové relé zariadenia určené na prevádzku v pásme pridelenom Medzinárodnou telekomunikačnou úniou (ITU):
a)
ktoré majú niektorú z týchto vlastností:
1.
nepresahujú 960 MHz alebo
2.
„celková rýchlosť digitálneho prenosu“ nepresahuje 8,5 Mbit/s a
b)
ktoré majú „spektrálnu účinnosť“ nepresahujúcu 4 bit/s/Hz.
c)
prepínacie zariadenia „riadené programom uloženým v pamäti“ a súvisiace signalizačné systémy vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností, funkcií alebo prvkov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo: Poznámka: Štatistické multiplexory s digitálnym vstupom a digitálnym výstupom, ktoré zabezpečujú prepínanie, sa považujú za prepínače „riadené programom uloženým v pamäti“.
1.
zariadenia alebo systémy „prepínania dát (správ)“ navrhnuté na „prevádzku v paketovom režime“ a ich elektronické zostavy a komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
2.
nepoužíva sa;
3.
smerovanie (routing) alebo prepínanie „datagramových“ paketov; Poznámka: X.A.III.101.c)3 sa nevzťahuje na siete, v ktorých sa môžu používať len „riadiace jednotky prístupu do siete“, ani na samotné „riadiace jednotky prístupu do siete“.
4.
nepoužíva sa;
5.
viacúrovňová priorita a preempcia pre prepínanie obvodov; Poznámka: X.A.III.101.c)5 sa nevzťahuje na jednoúrovňovú preempciu volania.
6.
navrhnuté na automatický prenos celulárnych rádiových volaní na iné celulárne prepínače alebo automatické prepojenie na centralizovanú databázu účastníkov, ktorá je spoločná pre viac ako jeden prepínač;
7.
obsahujúce digitálne zariadenia na krížové prepojenie „riadené programom uloženým v pamäti“ s „rýchlosťou digitálneho prenosu“ viac ako 8,5 Mbit/s na jeden port;
8.
„signalizácia spoločným kanálom“ fungujúca buď v nepridruženom, alebo kvázi pridruženom režime prevádzky;
9.
„dynamické adaptívne smerovanie“;
10.
sú paketovými prepínačmi, prepínačmi obvodov a smerovačmi s portmi alebo linkami, ktoré presahujú niektorú z týchto hodnôt:
a)
„rýchlosť signalizácie dát“64 000 bitov/s na jeden kanál v prípade „regulátora komunikačného kanála“; alebo Poznámka: X.A.III.101.c)10.a) sa nevzťahuje na multiplexné kompozitné linky, ktoré sú zložené len z komunikačných kanálov, na ktoré sa jednotlivo nevzťahuje X.A.III.101.b)1.
b)
„rýchlosť digitálneho prenosu“ 33 Mbit/s v prípade „riadiacej jednotky prístupu do siete“ a súvisiaceho bežného média; Poznámka: X.A.III.101.c)10 sa nevzťahuje na prepínače paketov alebo smerovače s portmi alebo linkami, ktoré nepresahujú limity uvedené v X.A.III.101.c)10.
11.
„optické prepínanie“;
12.
používajúce techniky „asynchrónneho prenosového módu“ („ATM“);
d)
optické vlákna a káble z optických vlákien s dĺžkou viac ako 50 m určené na prevádzku v jednom režime;
e)
centralizované riadenie siete vyznačujúce sa všetkými týmito vlastnosťami:
1.
prijíma dáta z uzlov a
2.
spracúva tieto dáta s cieľom zabezpečiť riadenie dátovej prevádzky bez toho, aby sa vyžadovali rozhodnutia prevádzkovateľa, a vykonáva tak „dynamické adaptívne smerovanie“; Poznámka 1: X.A.III.101.e) nezahŕňa prípady rozhodnutí o smerovaní prijaté na základe vopred definovaných informácií. Poznámka 2: X.A.III.101.e) nevylučuje riadenie dátovej prevádzky ako funkciu predvídateľných štatistických prenosových podmienok.
f)
fázované anténové sústavy prevádzkované nad 10,5 GHz, obsahujúce aktívne prvky a distribuované komponenty a navrhnuté tak, aby umožňovali elektronické riadenie tvarovania a zameriavania lúčov, okrem pristávacích systémov s prístrojmi, ktoré spĺňajú normy Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) [mikrovlnné pristávacie systémy (MLS)];
g)
zariadenia mobilnej komunikácie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, ich „elektronické zostavy“ a komponenty, alebo
h)
rádiové reléové komunikačné zariadenia navrhnuté na používanie pri frekvencii najmenej 19,7 GHz a ich komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. Technická poznámka: Na účely X.A.III.101:
1.
„Asynchrónny prenosový mód“ („ATM“) je režim prenosu, v ktorom sú informácie usporiadané do buniek; asynchrónny je v tom zmysle, že opakovaný výskyt buniek závisí od požadovanej alebo okamžitej prenosovej rýchlosti v bitoch.
2.
„Šírka pásma jedného hlasového kanála“ je zariadenie na prenos údajov navrhnuté na prevádzku v jednom hlasovom kanáli s frekvenciou 3 100 Hz v zmysle odporúčania G.151 medzinárodného výboru CCITT.
3.
„Regulátor komunikačného kanála“ je fyzické rozhranie, ktoré reguluje tok synchrónnych alebo asynchrónnych digitálnych informácií. Je to montážny celok, ktorý môže byť integrovaný do počítača alebo do telekomunikačného zariadenia tak, aby umožňoval komunikačný prístup.
4.
„Datagram“ je samostatná, nezávislá dátová jednotka, ktorá obsahuje dostatočný objem informácií na to, aby ju mohol smerovač presmerovať zo zdrojového do cieľového koncového dátového zariadenia bez spoliehania sa na predchádzajúce výmeny medzi týmto zdrojovým a cieľovým koncovým dátovým zariadením a prenosovou sieťou.
5.
„Fast select (Rýchla voľba)“ je aplikácia použiteľná pri virtuálnych volaniach, ktorá umožňuje koncovému dátovému zariadeniu rozšíriť možnosť prenosu dát v „paketoch“ na nadviazanie a ukončenie spojenia nad rámec základných funkcií virtuálneho volania.
6.
„Gateway (Brána)“ je funkcia, ktorú vykonáva akékoľvek zariadenie v kombinácii so „softvérom“ a ktorá spočíva v konverzii konvencií pre prezentáciu, spracovanie alebo komunikáciu informácií používaných v jednom systéme na zodpovedajúce, avšak odlišné konvencie používané v druhom systéme.
7.
„Digitálna sieť integrovaných služieb“ (ISDN) je jednotná digitálna sieť na prenos medzi koncovými zariadeniami siete, v ktorej sa dáta pochádzajúce zo všetkých druhov komunikácie (napríklad hlas, text, dáta, statické a pohyblivé obrazy) prenášajú z jedného portu (terminálu) v prepínači cez jednu prístupovú linku k účastníkovi a od účastníka.
8.
„Paket“ je skupina binárnych číslic zahŕňajúca dáta a signály riadenia volania, ktorá sa prepína ako ucelený blok. Dáta, signály riadenia volania a prípadné informácie o kontrole chýb sú usporiadané v špecifickom formáte.
9.
„Signalizácia spoločným kanálom“ je prenos riadiacich informácií (signalizácia) prostredníctvom kanála, ktorý je oddelený od kanála používaného pre správy. Signalizačný kanál zvyčajne ovláda viaceré kanály správ.
10.
„Rýchlosť signalizácie dát“ je rýchlosť v zmysle odporúčaní ITU 53-36, ktorá zohľadňuje skutočnosť, že v prípade nebinárnej modulácie hodnota baud za sekundu a bit za sekundu nie je rovnaká. Treba zahrnúť bity pre kódovacie, kontrolné a synchronizačné funkcie.
11.
„Dynamické adaptívne smerovanie“ znamená automatické presmerovávanie prenosov založené na snímaní a analýze skutočných aktuálnych podmienok v sieti.
12.
„Rozbočovač“ je zariadenie, ktoré obsahuje jedno alebo viac komunikačných rozhraní („riadiace jednotky prístupu do siete“, „regulátory komunikačného kanála“, modemy alebo počítačové zbernice) na pripojenie koncového zariadenia do siete.
13.
„Spektrálna účinnosť“ je „rýchlosť digitálneho prenosu“ [bits/s]/6 dB šírka frekvenčného spektra v Hz.
14.
Pojem „riadené programom uloženým v pamäti“ označuje riadenie na základe pokynov uložených v elektronickej pamäti, ktoré môže vykonávať procesor s cieľom riadiť plnenie vopred stanovených funkcií. Poznámka: Zariadenie môže byť „riadené programom uloženým v pamäti“ bez ohľadu na to, či sa elektronická pamäť nachádza vo vnútri zariadenia alebo mimo neho. |
X.B.III.101 |
Telekomunikačné skúšobné zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.C.III.101 |
Preformy zo skla alebo z akéhokoľvek iného materiálu optimalizované na výrobu optických vlákien, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101. |
X.D.III.101 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101 a X.B.III.101, a softvér na dynamické adaptívne smerovanie podľa tohto opisu:
a)
„softvér“, iný ako v strojovo vykonávateľnej forme, osobitne navrhnutý na „dynamické adaptívne smerovanie“;
b)
nepoužíva sa; |
X.E.III.101 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101 alebo X.B.III.101, alebo „softvér“, na ktorý sa vzťahuje X.D.III.101, a iné „technológie“, ako sa uvádza ďalej:
a)
špecifické „technológie“:
1.
„technológia“ na spracovanie a nanášanie ochranných povlakov na optické vlákna osobitne navrhnuté tak, aby boli vhodné na použitie pod vodou;
2.
„technológia“ na „vývoj“ zariadení využívajúcich techniky „synchrónnej digitálnej hierarchie“ („SDH“) alebo „synchrónnej optickej siete“ („SONET“). Technická poznámka: Na účely X.E.III.101:
1.
„Synchrónna digitálna hierarchia“ (SDH) je digitálna hierarchia, ktorá poskytuje prostriedky na riadenie a multiplexovanie rôznych foriem digitálnej prevádzky, ako aj prostriedky na prístup k nim, a to pomocou synchrónneho prenosového formátu na rôznych druhoch médií. Formát je založený na synchrónnom transportnom module (STM), ktorý je vymedzený v odporúčaniach G.703, G.707, G.708, G.709 a ďalších odporúčaniach CCITT, ktoré sa ešte len uverejnia. Rýchlosť na prvej úrovni „SDH“ je 155,52 Mbit/s.
2.
„Synchrónna optická sieť“ (SONET) je sieť, ktorá poskytuje prostriedky na riadenie a multiplexovanie rôznych foriem digitálnej prevádzky, ako aj prostriedky na prístup k nim, a to pomocou synchrónneho prenosového formátu na optických vláknach. Formát je severoamerickou verziou „SDH“ a tiež používa synchrónny transportný modul (STM). Používa však synchrónny transportný signál (STS) ako základný transportný modul s rýchlosťou na prvej úrovni 51,81 Mbit/s. Normy SONET sa integrujú do noriem „SDH“. |
Kategória III. Časť 2 – Bezpečnosť informácií
Poznámka: Kategória III. Časť 2 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
X.A.III.201 |
Tieto zariadenia:
a)
nepoužíva sa;
b)
nepoužíva sa;
c)
tovar zatriedený ako šifrovanie pre hromadný trh v súlade s poznámkou o kryptografii – poznámka 3 ku kategórii 5, časť 2 ( 44 ). |
X.D.III.201 |
„Softvér“ na „bezpečnosť informácií“: Poznámka: Táto položka sa nevzťahuje na „softvér“ navrhnutý alebo upravený na ochranu pred škodlivým poškodením počítača, napr. vírusmi, kde je použitie „kryptografie“ obmedzené na autentifikáciu, digitálny podpis a/alebo dešifrovanie údajov alebo súborov.
a)
nepoužíva sa;
b)
nepoužíva sa;
c)
„softvér“ klasifikovaný ako šifrovací softvér pre hromadný trh v súlade s poznámkou o kryptografii – poznámka 3 ku kategórii 5, časť 2 ( 45 ). |
X.E.III.201 |
„Technológia“ na „bezpečnosť informácií“ podľa všeobecnej poznámky k technológii:
a)
nepoužíva sa;
b)
„technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „používanie“ tovaru hromadného trhu, na ktorý sa vzťahuje X.A.III.201.c), alebo „softvér“ pre masový trh, na ktorý sa vzťahuje X.D.III.201.c). |
Kategória IV – Snímače a lasery
X.A.IV.001 |
Námorné alebo suchozemské akustické zariadenia schopné detegovať alebo lokalizovať podmorské objekty alebo prvky alebo určovať polohu hladinových plavidiel alebo podvodných plavidiel a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.A.IV.002 |
Optické snímače:
a)
elektrónky na zosilnenie jasu obrazu a ich osobitne navrhnuté komponenty:
1.
elektrónky na zosilnenie jasu obrazu, vyznačujúce sa všetkými týmito vlastnosťami:
a)
maximálna odozva v rozsahu vlnovej dĺžky viac ako 400 nm, ale najviac 1 050 nm;
b)
mikrokanáliková doštička pre elektrónové zosilnenie obrazu s rozstupom otvorov (vzdialenosť medzi stredmi) menej ako 25 μm a
c)
majúce niektorú z týchto vlastností:
1.
fotokatóda S-20, S-25 alebo multialkalická fotokatóda, alebo
2.
fotokatóda GaAs alebo GaInAs;
2.
osobitne navrhnuté mikrokanálikové doštičky s oboma týmito vlastnosťami:
a)
15 000 alebo viac elektrónok na doštičku a
b)
rozostup otvorov (vzdialenosť medzi stredmi) najviac 25 μm;
b)
zobrazovacie zariadenia s priamym pozorovaním, pracujúce vo viditeľnom alebo infračervenom spektre, ktorých súčasťou sú elektrónky na zosilnenie jasu obrazu majúce charakteristiky uvedené v X.A.IV.002.a)1. |
X.A.IV.003 |
Kamery:
a)
kamery, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v poznámke 3 k 6A003.b)4 ( 46 );
b)
nepoužíva sa; |
X.A.IV.004 |
Optika: Poznámka: X.A.IV.004 sa nevzťahuje na optické filtre s pevnými vzduchovými štrbinami alebo Lyotove filtre.
a)
optické filtre:
1.
pre vlnové dĺžky najmenej 250 nm, pozostávajúce z viacvrstvových optických povlakov a vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:
a)
šírka pásma 1 nm alebo menej veľkosti bodu s plnou šírkou v polovici maxima (FWHM) a špičkový prenos 90 % alebo viac, alebo
b)
šírka pásma 0,1 nm alebo menej FWHM a špičkový prenos 50 % alebo viac;
2.
pre vlnové dĺžky menej ako 250 nm a vyznačujúce sa všetkými týmito vlastnosťami:
a)
laditeľné v spektrálnom rozsahu 500 nm alebo viac;
b)
okamžité optické pásmo 1,25 nm alebo menej;
c)
vlnová dĺžka upraviteľná v rozmedzí 0,1 ms s presnosťou 1 nm alebo lepšou v rámci laditeľného spektrálneho rozsahu a
d)
jednotlivý špičkový prenos 91 % alebo viac;
3.
optické prepínače nepriepustnosti (filtre) so zorným poľom 30o alebo širším a s časom odozvy 1 ns alebo menej;
b)
kábel z „fluoridového vlákna“ alebo jeho optické vlákna s útlmom menším ako 4 dB/km v rozsahu vlnovej dĺžky viac ako 1 000 nm, ale najviac 3 000 nm; Technická poznámka: Na účely X.A.IV.004.b) sú „fluoridové vlákna“ vlákna vyrobené z voľných zlúčenín fluóru. |
X.A.IV.005 |
„Lasery“:
a)
„lasery“ na báze oxidu uhličitého (CO2) vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:
1.
výstupný výkon CW (stálej vlny) viac ako 10 kW;
2.
impulzný výkon s „dobou trvania impulzu“ viac ako 10 μs; a
a)
priemerný výstupný výkon viac ako 10 kW, alebo
b)
impulzný „špičkový výkon“ viac ako 100 kW, alebo
3.
impulzný výkon s „dobou trvania impulzu“ najviac 10 μs a
a)
energia impulzu viac ako 5 J/impulz a „špičkový výkon“ viac ako 2,5 kW, alebo
b)
priemerným výstupným výkonom viac ako 2,5 kW;
b)
polovodičové lasery:
1.
samostatné polovodičové „lasery“ s jednoduchým transverzálnym režimom majúce:
a)
priemerný výstupný výkon viac ako 100 mW; alebo
b)
vlnovú dĺžku prenosu viac ako 1 050 nm;
2.
samostatné polovodičové „lasery“ s viacnásobným transverzálnym režimom alebo sústavy jednotlivých polovodičových „laserov“ s vlnovou dĺžkou viac ako 1 050 nm;
c)
rubínové „lasery“ majúce výstupnú energiu viac ako 20 J/impulz;
d)
ne-„laditeľné“ „pulzné lasery“ s výstupnou vlnovou dĺžkou viac ako 975 nm, ale nie viac ako 1 150 nm, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:
1.
„doba trvania impulzu“ rovná alebo väčšia ako 1 ns, ale nie väčšia ako 1 μs, s niektorou z týchto vlastností:
a)
výstup jednoduchého transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:
1.
„energetická efektívnosť“ vyššia ako 12 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 10 W a schopné prevádzky pri frekvencii opakovania impulzov vyššej ako 1 kHz, alebo
2.
„priemerný výstupný výkon“ viac ako 20 W, alebo
b)
výstup viacnásobného transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:
1.
„energetická efektívnosť“ viac ako 18 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 30 W,
2.
„špičkový výkon“ viac ako 200 MW, alebo
3.
„priemerný výstupný výkon“ viac ako 50 W; alebo
2.
„doba trvania impulzu“ viac ako 1 μs s niektorou z týchto vlastností:
a)
výstup jednoduchého transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:
1.
„energetická efektívnosť“ vyššia ako 12 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 10 W a schopné prevádzky pri frekvencii opakovania impulzov vyššej ako 1 kHz, alebo
2.
„priemerný výstupný výkon“ viac ako 20 W, alebo
b)
výstup viacnásobného transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:
1.
„energetická efektívnosť“ viac ako 18 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 30 W, alebo
2.
„priemerný výstupný výkon“ viac ako 500 W;
e)
ne-„laditeľné“ lasery so stálou vlnou „(CW)“ s výstupnou vlnovou dĺžkou viac ako 975 nm, ale nie viac ako 1 150 nm, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:
1.
výstup jednoduchého transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:
a)
„energetická efektívnosť“ vyššia ako 12 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 10 W a schopné prevádzky pri frekvencii opakovania impulzov vyššej ako 1 kHz, alebo
b)
„priemerný výstupný výkon“ viac ako 50 W; alebo
2.
výstup viacnásobného transverzálneho režimu s niektorou z týchto vlastností:
a)
„energetická efektívnosť“ viac ako 18 % a „priemerný výstupný výkon“ viac ako 30 W, alebo
b)
„priemerný výstupný výkon“ viac ako 500 W; Poznámka: X.A.IV.005.e)2.b) sa nevzťahuje na priemyselné „lasery“ s viacnásobným transverzálnym režimom, výstupným výkonom viac ako 2 kW alebo menej, a celkovou hmotnosťou vyššou ako 1 200 kg. Na účel tejto poznámky celková hmotnosť zahŕňa všetky komponenty potrebné na prevádzku „lasera“, napr. „laser“, zdroj energie, výmenník tepla, nezahŕňa však vonkajšiu optiku na úpravu a/alebo aplikáciu lúča.
f)
ne-„laditeľné“ „lasery“ s vlnovou dĺžkou viac ako 1 400 nm, ale nie viac ako 1 555 nm, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:
1.
výstupná energia viac ako 100 mJ/impulz a impulzný „špičkový výkon“ viac ako 1 W, alebo
2.
priemerný výkon alebo výstupný výkon stálej vlny viac ako 1 W;
g)
„lasery“ na báze voľných elektrónov. Technická poznámka: Na účely V X.A.IV.005 je „energetická efektívnosť“ vymedzená ako pomer medzi výstupným výkonom „lasera“ (alebo „priemerným výstupným výkonom“) a celkovým elektrickým príkonom potrebným na prevádzku „lasera“ vrátane dodávky/úpravy energie a tepelnej úpravy/výmenníka tepla. |
X.A.IV.006 |
„Magnetometre“, „supravodivé“ elektromagnetické snímače a ich osobitne navrhnuté komponenty:
a)
„magnetometre“, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, s ‚citlivosťou‘ menšou (lepšou) ako 1,0 nT (rms)/druhá odmocnina Hz. Technická poznámka: Na účely X.A.IV.006.a) „citlivosť“ (hladina šumu) je kvadratický priemer spodnej hladiny hluku, ktorá je obmedzená prístrojom a je vlastne najnižším signálom, ktorý sa dá namerať.
b)
„supravodivé“ elektromagnetické snímače, komponenty vyrobené zo „supravodivých“ materiálov:
1.
navrhnuté na prevádzku pri teplotách pod „kritickou teplotou“ najmenej jednej z ich „supravodivých“ zložiek [vrátane zariadení pracujúcich na princípe Josephsonovho efektu alebo „supravodivých“ zariadení s kvantovou interferenciou (SQUIDS)];
2.
navrhnuté na snímanie zmien elektromagnetického poľa pri frekvenciách 1 kHz alebo menej a
3.
s niektorou z týchto vlastností:
a)
ich súčasťou sú tenkovrstvové SQUIDS s minimálnou veľkosťou charakteristického znaku menšou ako 2 μm a s asociovanými obvodmi so vstupnou a výstupnou väzbou,
b)
navrhnuté na prevádzku s rýchlosťou natáčania magnetického poľa viac ako 1 x 106 kvánt magnetického toku za sekundu;
c)
navrhnuté tak, aby fungovali bez magnetického tienenia v blízkosti zemského magnetického poľa, alebo
d)
ich teplotný koeficient je menší ako 0,1 kvanta magnetického toku/K. |
X.A.IV.007 |
Merače gravitácie (gravimetre) na pozemné použitie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
a)
statická presnosť menej (lepšia) ako 100 μGal, alebo
b)
typu s kremenným prvkom (Worden). |
X.A.IV.008 |
Radarové systémy, zariadenia a hlavné komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, a ich osobitné navrhnuté komponenty:
a)
palubné radarové zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, a ich osobitne navrhnuté komponenty;
b)
„laserový“ radar alebo zariadenia na zisťovanie a meranie vzdialenosti svetla (LIDAR) „vhodné na vesmírne použitie“ osobitne navrhnuté na prieskumy alebo meteorologické pozorovanie;
c)
radarové zobrazovacie systémy s rozšíreným videním využívajúce milimetrové vlny osobitne navrhnuté pre lietadlá s rotačnými krídlami, so všetkými týmito vlastnosťami:
1.
pracujúce pri frekvencii aspoň 94 GHz;
2.
priemerný výstupný výkon je menej ako 20 mW;
3.
šírka radarového lúča je 1 stupeň a
4.
prevádzkový rozsah je najmenej 1 500 m. |
X.A.IV.009 |
Osobitné zariadenia na spracovanie:
a)
zariadenia na seizmickú detekciu, na ktoré sa nevzťahuje X.A.IV.009.c);
b)
televízne kamery s odolnosťou voči žiareniu, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821; alebo
c)
seizmické systémy detekcie prienikov, ktoré detegujú, klasifikujú a určujú ložisko zdroja zisteného signálu. |
X.B.IV.001 |
Zariadenia vrátane nástrojov, lisovníc, upínacích prípravkov alebo meradiel a ich ostatné osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, osobitne navrhnuté alebo upravené na niektoré z týchto použití:
a)
na výrobu alebo kontrolu:
1.
magnetických undulátorov s „laserom“ na báze voľných elektrónov;
2.
fotoinjektorov s „laserom“ na báze voľných elektrónov;
b)
na nastavenie pozdĺžneho magnetického poľa „laserov“ na báze voľných elektrónov na požadované tolerancie. |
X.C.IV.001 |
Vlákna na optické snímanie, ktorých štruktúra je upravená tak, aby mali „dĺžku rázovej vlny“ menej ako 500 mm (vysoký dvojlom), alebo materiály pre optické snímače, ktoré nie sú opísané v 6C002.b) ( 47 ) a ktorých obsah zinku je rovný alebo väčší ako 6 % „molárnej frakcie“. Technická poznámka: Na účely X.C.IV.001:
1.
„molárna frakcia“ je definovaná ako pomer mólov ZnTe a súčtu mólov CdTe a ZnTe prítomných v kryštáli;
2.
„dĺžka rázovej vlny“ je vzdialenosť, počas ktorej musia prejsť dve pravouhlo polarizované signály, spočiatku vo fáze, aby sa dosiahol fázový rozdiel 2 Pi radiána (radiánov). |
X.C.IV.002 |
Optické materiály:
a)
materiály s nízkou optickou absorpciou:
1.
voľné zlúčeniny fluóru obsahujúce zložky s čistotou 99,999 % alebo vyššou alebo Poznámka: X.C.IV.002.a).1 sa vzťahuje na fluoridy zirkónia alebo hliníka a ich varianty.
2.
voľne ložené sklo s obsahom fluóru vyrobené zo zlúčenín, na ktoré sa vzťahuje 6C004.e)1 ( 48 );
b)
„preformy optických vlákien“ vyrobené z voľných zlúčenín fluóru obsahujúcich zložky s čistotou 99,999 % alebo vyššou, „osobitne navrhnuté“ na výrobu „fluoridových vlákien“, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.004.b). Technická poznámka: Na účely X.C.IV.002:
1.
„fluoridové vlákna“ sú vlákna vyrobené z voľných zlúčenín fluóru;
2.
„preformy optických vlákien“ sú tyče, ingoty alebo tyče zo skla, plastov alebo iných materiálov, ktoré boli osobitne spracované na použitie pri výrobe optických vlákien. Vlastnosti preformy určujú základné parametre výsledného ťahaného optického vlákna. |
X.D.IV.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ tovaru, na ktorý sa vzťahuje 6A002, 6A003 ( 49 ), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 alebo X.A.IV.008. |
X.D.IV.002 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.002, X.A.IV.004 alebo X.A.IV.005. |
X.D.IV.003 |
Ostatný „softvér“:
a)
aplikačné „programy“ „softvéru“ na riadenie letovej prevádzky (ATC) uložené v univerzálnych počítačoch umiestnených v strediskách riadenia leteckej prevádzky a schopné automaticky odovzdávať údaje o cieľoch z primárneho radaru [ak nie sú v korelácii s údajmi sekundárneho prehľadového radaru (SSR)] z hostiteľského strediska ATC do iného strediska ATC;
b)
„softvér“ osobitne navrhnutý pre seizmické systémy detekcie prienikov uvedené v X.A.IV.009.c); alebo
c)
„zdrojový kód“ osobitne navrhnutý pre seizmické systémy detekcie prienikov uvedené v X.A.IV.009.c). |
X.E.IV.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 alebo X.A.IV.009.c). |
X.E.IV.002 |
„Technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, materiálov alebo „softvéru“, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.002, X.A.IV.004 alebo X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 alebo X.D.IV.003. |
X.E.IV.003 |
Ostatná „technológia“:
a)
technológie na výrobu optických produktov na sériovú výrobu optických komponentov rýchlosťou presahujúcou 10 m2 povrchovej plochy ročne na ľubovoľnom jednotlivom vretene a so všetkými týmito vlastnosťami:
1.
plocha presahujúca 1 m2 a
2.
povrchový tvar viac ako λ/10 (rms) pri projektovanej vlnovej dĺžke;
b)
„technológia“ pre optické filtre so šírkou pásma 10 nm alebo menej, zorným poľom (FOV) viac ako 40o a rozlíšením viac ako 0,75 riadkových párov na miliradián;
c)
„technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ kamier, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.003;
d)
„technológia“ potrebná na „vývoj“ alebo „výrobu“ iných ako trojosových indukčných „magnetometrov“ alebo systémov trojosových indukčných „magnetometrov“ vyznačujúcich sa niektorou z týchto vlastností:
1.
„citlivosť“ nižšia (lepšia) ako 0,05 nT rms/druhá odmocnina Hz pri frekvenciách menej ako 1 Hz, alebo
2.
„citlivosť“ nižšia (lepšia) ako 1 x 10-3 nT (rms)/druhá odmocnina Hz pri frekvenciách 1 Hz alebo viac;
e)
„technológia“ „vyžadovaná“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení na zmiešanie infračerveného žiarenia so všetkými týmito vlastnosťami:
1.
odozva v rozsahu vlnovej dĺžky viac ako 700 nm, ale najviac 1 500 nm a
2.
kombinácia infračerveného fotodetektora, diód vyžarujúcich svetlo (OLED) a nanokryštálu na konverziu infračerveného svetla na viditeľné svetlo. Technická poznámka: Na účely X.E.IV.003 „citlivosť“ (alebo hladina šumu) je kvadratický priemer spodnej hladiny hluku, ktorá je obmedzená prístrojom a je vlastne najnižším signálom, ktorý sa dá namerať. |
Kategória V – Navigácia a letecká elektronika
X.A.V.001 |
Palubné komunikačné zariadenia, všetky inerciálne navigačné systémy „lietadiel“ a ostatné letecké zariadenia vrátane komponentov, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. Poznámka 1: X.A.V.001 sa nevzťahuje na slúchadlá ani mikrofóny. Poznámka 2: X.A.V.001. sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb. |
X.B.V.001 |
Ostatné zariadenia osobitne navrhnuté na skúšanie, kontrolu alebo „výrobu“ navigačných a leteckých zariadení. |
X.D.V.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ navigácie, palubnej komunikácie a ostatnej leteckej elektroniky. |
X.E.V.001 |
„Technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ navigačných, palubných komunikačných a ostatných leteckých zariadení. |
Kategória VI – Námorná technika
X.A.VI.001 |
Plavidlá, námorné systémy alebo zariadenia a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:
a)
systémy podmorského videnia:
1.
televízne systémy (pozostávajúce z kamery, svetiel, monitorovacieho zariadenia a zariadenia na prenos signálu) s obmedzeným rozlíšením pri meraní na vzduchu na viac ako 500 riadkov a osobitne navrhnuté alebo upravené na diaľkové ovládanie na ponornom dopravnom prostriedku alebo
2.
podmorské televízne kamery s obmedzenou rozlišovacou schopnosťou pri meraní na vzduchu na viac ako 700 riadkov; Technická poznámka: Obvykle sa vyjadruje ako maximálny počet riadkov na výšku obrazu rozlíšených na monoskope, pričom sa používa IEEE norma 208/1960 alebo iná rovnocenná norma.
b)
fotografické statické kamery, osobitne navrhnuté alebo upravené na používanie pod vodou s formátom filmu 35 mm alebo viac a majúce automatické zaostrovanie alebo diaľkové zaostrovanie „osobitne navrhnuté“ na používanie pod vodou;
c)
stroboskopické svetelné systémy osobitne navrhnuté alebo upravené na používanie pod vodou a schopné dosahovať energiu svetelného výkonu viac ako 300 J na jeden záblesk;
d)
ostatné ponorné kamerové zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
e)
lodné parné kotly navrhnuté tak, aby sa vyznačovali niektorou z týchto vlastností:
1.
rýchlosť uvoľňovania tepla (pri najvyššom menovitom výkone) je 1 966,4 kW/m3 objemového tepelného zaťaženia spaľovacej komory kotla (ohniska) alebo viac alebo
2.
pomer vyrobenej pary v kilogramoch za hodinu (pri najvyššom menovitom výkone) k hmotnosti prázdneho kotla (bez vody) v kilogramoch je 37,6 alebo viac;
f)
plavidlá (hladinové alebo podvodné) vrátane nafukovacích člnov a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821; Poznámka: X.A.VI.001.f) sa nevzťahuje na plavidlá dočasnej prepravy používané na súkromnú dopravu alebo na prepravu cestujúcich alebo tovaru z colného územia Únie alebo cez colné územie Únie.
g)
lodné motory (palubné aj mimopalubné) a podmorské motory a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
h)
vlastné dýchacie prístroje pod vodou (potápačské vybavenie) a súvisiace príslušenstvo, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
i)
záchranné vesty, nafukovacie kartuše, potápačské kompasy a potápačské počítače; Poznámka: X.A.VI.001.i) sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
j)
podmorské svetlá a pohonné zariadenia; alebo Poznámka: X.A.VI.001.j) sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb.
k)
vzduchové kompresory a filtračný systém osobitne navrhnuté na plnenie tlakových fliaš. |
X.D.VI.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VI.001. |
X.D.VI.002 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na prevádzku ponorných dopravných prostriedkov bez ľudskej posádky používaných v ropnom a plynárenskom priemysle. |
X.E.VI.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo používanie zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VI.001. |
Kategória VII – Letectvo, kozmonautika a pohon
X.A.VII.001 |
Dieselové motory a traktory a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
a)
dieselové motory, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, pre nákladné vozidlá, traktory a automobily s celkovým výkonom 298 kW) alebo viac;
b)
kolesové traktory na použitie mimo cestných komunikácií s nosnosťou 9 ton alebo viac a osobitne navrhnuté hlavné komponenty a príslušenstvo, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
c)
traktory na použitie na cestných komunikáciách s jednoduchými alebo zdvojenými zadnými nápravami dimenzovanými na 9 ton na nápravu a osobitne navrhnuté hlavné komponenty. Poznámka: X.A.VII.001.b) a X.A.VII.001.c) sa nevzťahujú na vozidlá dočasnej prepravy používané na súkromnú dopravu alebo na prepravu cestujúcich alebo tovaru z colného územia Únie alebo cez colné územie Únie. |
X.A.VII.002 |
Plynové turbínové motory a komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
a)
nepoužíva sa;
b)
nepoužíva sa;
c)
letecké motory s plynovou turbínou a ich osobitne navrhnuté komponenty;
d)
nepoužíva sa;
e)
osobitne navrhnuté komponenty tlakových dýchacích prístrojov v lietadle, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.A.VII.003 |
Letecké motory, iné ako uvedené v X.A.VII.002, Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
a)
vratné alebo rotačné piestové spaľovacie motory alebo
b)
elektrické motory. Technická poznámka: Na účely X.A.VII.003 medzi lietadlá patria: letúne, bezpilotné lietajúce prostriedky (UAV), vrtuľníky, gyroplány, lietadlá s hybridným pohonom alebo rádiovo ovládané modely. |
X.B.VII.001 |
Zariadenie na skúšanie vibrácií a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. Poznámka: X.B.VII.001. sa vzťahuje len na zariadenia na „vývoj“ alebo „výrobu“. Nevzťahuje sa na systémy monitorovania stavu. |
X.B.VII.002 |
Osobitne navrhnuté zariadenia, nástroje alebo upínacie prípravky na výrobu alebo meranie lopatiek plynových turbín, odliatkov lopatiek alebo koncových vodiacich prstencov plynových turbín:
a)
automatizované zariadenia používajúce nemechanické metódy na meranie hrúbky profilu krídla;
b)
nástroje, upínacie prípravky alebo meracie zariadenia na použitie „lasera“, vodného lúča, ECM/EDM procesov vŕtania otvorov, na ktoré sa vzťahuje 9E003.c) ( 50 );
c)
zariadenia na extrahovanie keramického jadra;
d)
zariadenia alebo nástroje na výrobu keramického jadra;
e)
zariadenia na prípravu voskového vzoru keramického puzdra;
f)
zariadenia na spaľovanie alebo vypaľovanie keramického puzdra. |
X.D.VII.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.001 alebo X.B.VII.001. |
X.D.VII.002 |
„Softvér“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.002 alebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.001 |
„Technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“ alebo „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.001 alebo X.B.VII.001. |
X.E.VII.002 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo používanie zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.002 alebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.003 |
Ostatná „technológia“, ktorá nie je opísaná v 9E003 ( 51 ):
a)
systémy na riadenie vôle hrotov rotorových lopatiek využívajúce aktívnu „technológiu“ kompenzačného plášťa obmedzenú na projektovú a vývojovú databázu alebo
b)
plynové ložiská pre rotorové sústavy turbínových motorov. |
Kategória VIII – Rôzne položky
X.A.VIII.001 |
Zariadenia na ťažbu ropy alebo prieskum ropy:
a)
integrované meracie zariadenie pre vŕtaciu hlavu vrátane inerciálnych navádzacích systémov na meranie počas vŕtacích prác (MWD);
b)
systémy na monitorovanie plynov a ich detektory navrhnuté na stálu prevádzku a odhaľovanie sírovodíka;
c)
zariadenia na seizmologické merania vrátane reflexnej seizmiky a seizmických vibrátorov;
d)
echoloty pracujúce na základe odrazu sedimentu. |
X.A.VIII.002 |
Zariadenia, „elektronické zostavy“ a komponenty osobitne navrhnuté pre kvantové počítače, kvantovú elektroniku, kvantové snímače, kvantové spracovateľské jednotky, qubitové obvody, qubitové radarové zariadenia alebo kvantové radarové systémy vrátane Pockelsových článkov. Poznámka 1: Kvantové počítače vykonávajú výpočty, ktoré využívajú spoločné vlastnosti kvantových stavov, ako je superpozícia, interferencia a kvantové previazanie. Poznámka 2: Jednotky, obvody a zariadenia zahŕňajú okrem iného supravodivé obvody, kvantové žíhanie, iónovú pascu, fotónovú interakciu, kremík/spin, studené atómy. |
X.A.VIII.003 |
Mikroskopy, súvisiace zariadenia a detektory:
a)
skenovacie elektrónové mikroskopy (SEM);
b)
skenovacie Augerove mikroskopy;
c)
transmisné elektrónové mikroskopy (TEM);
d)
mikroskopy atomárnych síl (AFM);
e)
skenovacie elektrónové mikroskopy (SEM);
f)
zariadenie a detektory osobitne navrhnuté na použitie s mikroskopmi uvedenými v X.A.VIII.003.a) až X.A.VIII.003.e) využívajúce ktorúkoľvek z týchto techník na analýzu materiálu:
1.
röntgenová fotospektroskopia (XPS);
2.
energo-disperzná röntgenová spektroskopia (EDX, EDS) alebo
3.
elektrónová spektroskopia na chemickú analýzu (ESCA). |
X.A.VIII.004 |
Zberačské zariadenia kovových rúd na hlbokomorskom dne. |
X.A.VIII.005 |
Výrobné zariadenia a obrábacie stroje:
a)
Aditívne výrobné zariadenia na „výrobu“ kovových častí; Poznámka: X.A.VIII.005.a) sa vzťahuje len na tieto systémy:
1.
systémy s práškovým lôžkom (powder-bed systems) využívajúce selektívne tavenie laserom (selective laser melting, SLM), systémy laserového spekania kovov (laser cusing), priame kovové laserové slinovanie (direct metal laser sintering, DMLS) alebo tavenie elektrónovým lúčom (electron beam melting, EBM) alebo
2.
systémy s dávkovaním prášku (powder-fed systems) využívajúce naváranie laserovým lúčom, priame pokovovanie energiou (direct energy deposition) alebo pokovovanie laserom (laser metal deposition).
b)
aditívne výrobné zariadenia na „energetické materiály“ vrátane zariadení používajúcich ultrazvukové vytláčanie (ultrasonic extrusion);
c)
aditívne výrobné zariadenia na fotopolymerizáciu (VAT photopolymerization, VVP) využívajúce stereo litografiu (stereo lithography, SLA) alebo digitálne svetelné spracovanie (digital light processing, DLP). |
X.A.VIII.006 |
Zariadenia na „výrobu“ tlačenej elektroniky pre organické svetelné emisné diódy (OLED), organické tranzistory riadené poľom (OFET) alebo organické fotovoltické články (OPVC). |
X.A.VIII.007 |
Zariadenia na „výrobu“ mikroelektromechanických systémov (MEMS) používajúce mechanické vlastnosti kremíka vrátane snímačov vo formáte čipu, ako sú tlakové membrány, ohýbané nosníky (bending beams) alebo zariadenia na mimoriadne precízne nastavenie (micro adjustment devices). |
X.A.VIII.008 |
Zariadenia osobitne navrhnuté na výrobu e-palív (elektropalív a syntetických palív) alebo solárnych článkov s mimoriadne vysokou účinnosťou (účinnosť > 30 %). |
X.A.VIII.009 |
Zariadenia na prácu v ultra-vysokom vákuu (equipment for ultra-high-vacuum, UHV):
a)
čerpadlá pracujúce v ultra-vysokom vákuu (UHV) [sublimačné, turbomolekulárne, difúzne, kryogénne, iónovo-sorpčné (ion getter)];
b)
tlakomery pracujúce v ultra-vysokom vákuu (UHV). Poznámka: UHV znamená 100 nanopascalov (nPa) alebo menej. |
X.A.VIII.010 |
„Systémy kryogénneho chladenia“ navrhnuté na udržiavanie teplôt pod 1,1 K počas 48 hodín alebo viac, a súvisiace kryogénne chladiace zariadenia:
a)
pulzné trubice (Pulse Tubes);
b)
kryostaty;
c)
Dewarove nádoby;
d)
systém na manipuláciu s plynom (Gas Handling System, GHS);
e)
kompresory; alebo
f)
riadiace jednotky. Poznámka: „Systémy kryogénneho chladenia“ zahŕňajú okrem iného chladiace systémy na riedenie, chladiace zariadenia na adiabatickú demagnetizáciu a laserové chladiace systémy. |
X.A.VIII.011 |
„Odpuzdrovacie“ zariadenia pre polovodičové zariadenia. Poznámka: „Odpuzdrenie“ je odstránenie uzáveru, veka alebo zapuzdrovacieho materiálu zo zabaleného integrovaného obvodu mechanickými, tepelnými alebo chemickými prostriedkami. |
X.A.VIII.012 |
Fotodetektory s vysokou kvantovou účinnosťou (QE) s QE viac ako 80 % v rozsahu vlnovej dĺžky viac ako 400 nm, ale nepresahujúcej 1 600 nm. |
X.AVIII.013 |
Číslicovo riadené obrábacie stroje s jednou alebo viacerými lineárnymi osami s dĺžkou pohybu viac ako 8 000 mm. |
X.A.VIII.014 |
Vodné delá na potláčanie nepokojov alebo zvládanie davu a komponenty osobitne navrhnuté pre tieto vodné delá. Poznámka: Vodné delá patriace pod X.A.VIII.014 zahŕňajú napríklad: vozidlá alebo pevné stanice vybavené diaľkovo ovládaným vodným delom, ktoré sú navrhnuté tak, aby chránili obsluhujúceho pracovníka pred vonkajšími nepokojmi pomocou prvkov, ako sú ochranný výstroj, okná odolné voči rozbitiu, kovové kryty, pevnostné nárazníky alebo dojazdové pneumatiky. Komponenty osobitne navrhnuté pre vodné delá môžu zahŕňať napríklad: dýzy na palubné vodné delá, čerpadlá, zásobníky, kamery a svetlá, ktoré sú spevnené alebo chránené proti projektilom, zdvíhacie stožiare pre tieto zariadenia a teleoperačné systémy týchto zariadení. |
X.A.VIII.015 |
Úderné zbrane na presadzovanie práva vrátane krátkych plochých obuškov (sap), policajných obuškov, obuškov s bočnou rukoväťou, obuškov s kolmou rukoväťou známych ako tonfa, sjambokov a bičov. |
X.A.VIII.016 |
Policajné prilby a štíty; a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.A.VIII.017 |
Prostriedky na obmedzenie pohybu využívané pri presadzovaní práva, ako sú putá na nohy, okovy a putá na ruky; zvieracie kazajky; elektrošokové putá; elektrošokové opasky; elektrošokové rukávy; viacbodové prostriedky na obmedzenie pohybu, ako napríklad stoličky na obmedzenie pohybu, a osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. Poznámka: X.A.VIII.017 sa vzťahuje na prostriedky na obmedzenie pohybu používané pri činnostiach presadzovania práva. Nevzťahuje sa na zdravotnícke vybavenie umožňujúce obmedzenie pohybu pacientov počas lekárskych postupov. Nevzťahuje sa na vybavenie obmedzujúce pohyb pacientov s poruchou pamäti tak, aby neopustili príslušné zdravotnícke zariadenia. Nevzťahuje sa na bezpečnostné vybavenie, ako sú bezpečnostné pásy alebo detské zadržiavacie zariadenia vo vozidlách. |
X.A.VIII.018 |
Zariadenia, softvér a údaje na prieskum ropy a zemného plynu (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
nepoužíva sa;
b)
položky na hydraulické štiepenie (frakovanie):
1.
„softvér“ a údaje na navrhovanie a analýzu frakovania;
2.
„propant“, „frakovacia tekutina“ a príslušné chemické prísady na frakovanie; alebo
3.
vysokotlakové čerpadlá. Technická poznámka: „Propant“ je tuhý, zvyčajne upravený pieskový materiál alebo umelo vyrobený keramický materiál navrhnutý tak, aby vyvolané hydraulické narušenie štruktúry trvalo počas postupu frakovania alebo aj po ňom. Pridáva sa do „frakovacej tekutiny“, ktorá môže mať rôzne zloženie v závislosti od druhu použitého frakovania, pričom môže mať podobu gélu, peny alebo „viskóznej“ vody. |
X.A.VIII.019 |
Osobitné zariadenia na spracovanie (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
kruhové magnety;
b)
nepoužíva sa; |
X.A.VIII.020 |
Zbrane a zariadenia určené na potláčanie nepokojov alebo sebaobranu:
a)
Prenosné elektrošokové zbrane, ktoré môžu každým elektrošokom zasiahnuť len výhradne jednu osobu, vrátane, okrem iného, elektrošokových obuškov, elektrošokových štítov, omračovacích pušiek a elektrošokových šípových pušiek;
b)
Súpravy obsahujúce všetky základné prvky na montáž prenosných elektrošokových zbraní, ktoré sú uvedené v položke X.A.VIII.020.a, alebo Poznámka: Za základné súčasti sa považujú tieto výrobky:
1.
zariadenie spôsobujúce elektrický šok,
2.
spínač na diaľkovom ovládači alebo mimo neho a
3.
elektródy prípadne drôty, cez ktoré sa vykonáva elektrický šok.
c)
Pevné alebo vstavané elektrošokové zbrane so širokým rozsahom, ktoré môžu elektrošokom zasiahnuť viaceré osoby. |
X.A.VIII.021 |
Zbrane a zariadenia rozptyľujúce paralyzujúce alebo dráždivé chemické látky určené na potláčanie nepokojov alebo sebaobranu a s nimi súvisiace látky:
a)
Prenosné zbrane a zariadenia, z ktorých vychádza buď dávka paralyzujúcej alebo dráždivej chemickej látky mieriaca na jednu osobu, alebo dávka takejto látky, ktorá vo forme napr. rozstrieknutej hmly alebo oblaku, po rozptyle zasiahne malý priestor; Poznámka 1: Táto položka nezahŕňa zariadenia uvedené v položke ML7 písm. e) Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie. Poznámka 2: Táto položka nezahŕňa osobné prenosné zariadenia, ak aj obsahujú chemické látky, ak ich používateľ nosí pre osobnú ochranu. Poznámka 3: Okrem príslušných chemických látok, ako napríklad látok na potláčanie nepokojov alebo vanilylamidu kyseliny pelargónovej (PAVA), sa tovar uvedený v položkách X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d považuje za paralyzujúce alebo dráždivé chemické látky.
b)
Vanilylamid kyseliny pelargónovej (PAVA) (CAS 2444-46-4).
c)
Oleoresin capsicum (OC) (CAS 8023-77-6).
d)
Zmesi obsahujúce najmenej 0,3 hmotnostných % PAVA alebo OC a rozpúšťadlo (napr. etanol, propán-1-ol alebo hexán), ktoré by sa ako také dali aplikovať ako paralyzujúce alebo dráždivé látky, najmä v aerosóloch a v tekutej forme, alebo by sa dali použiť na výrobu paralyzujúcich alebo dráždivých látok; Poznámka 1: Táto položka nezahŕňa omáčky a prípravky do omáčok, polievok alebo prípravky do polievok, zmesi korení a prísad na ochutenie za predpokladu, že PAVA alebo OC v nich nie je jedinou podstatnou chuťovou zložkou. Poznámka 2: Táto položka nezahŕňa lieky, pre ktoré bolo vydané povolenie na uvedenie na trh v súlade s právnymi predpismi Únie.
e)
Pevné alebo vstavané zariadenie na rozptyľovanie paralyzujúcich alebo dráždivých chemických látok, ktoré môžu byť pripevnené k stene alebo stropu vo vnútri budovy, zahŕňajúce nádobu s dráždivými a paralyzujúcimi chemickými látkami, aktivované pomocou systému diaľkového ovládania, alebo Poznámka: Okrem príslušných chemických látok, ako napríklad látok na potláčanie nepokojov alebo vanilylamidu kyseliny pelargónovej (PAVA), sa tovar uvedený v položkách X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d považuje za paralyzujúce alebo dráždivé chemické látky.
f)
Pevné alebo vstavané zariadenia na rozptyľovanie paralyzujúcich alebo dráždivých chemických látok so širokým rozsahom, ktoré nie sú určené na pripevnenie k stene alebo stropu vo vnútri budovy; Poznámka 1: Táto položka nezahŕňa zariadenia uvedené v položke ML7 písm. e) Spoločného zoznamu vojenského materiálu Európskej únie. Poznámka 2: Okrem príslušných chemických látok, ako napríklad látok na potláčanie nepokojov alebo vanilylamidu kyseliny pelargónovej (PAVA), sa tovar uvedený v položkách X.A.VIII.021.c a X.A.VIII.021.d považuje za paralyzujúce alebo dráždivé chemické látky.
g)
ostatné dráždivé chemické látky a ich zmesi s obsahom najmenej 0,3 hmotnostného % účinnej látky:
1.
dibenzo-(b, f)[1,4]oxazepín (CR) (CAS 257-07-8);
2.
8-metyl-N-vanilyl-trans-6-nonénamid (kapsaicín) (CAS 404-86-4);
3.
8-metyl-N-vanilylnonamid (dihydrokapsaicín) (CAS 19408-84-5);
4.
N-vanilyl-9-metyldek-7-(E)-énamid (homocapsaicín) (CAS 58493-48-4);
5.
N-vanilyl-9-metyldekánamid (homodihydrokapsaicín) (CAS 20279-06-5);
6.
N-vanilyl-7-metyloktánamid (nordihydrokapsaicín) (CAS 28789-35-7);
7.
4-nonanolylmorfolín (MPA) (CAS 5299-64-9);
8.
Cis-4-acetylamínodicyklohexylmetán (CAS 37794-87-9);
9.
N,N'-Bis(izopropyl)etyléndiimín alebo
10.
N,N'-Bis(terc-butyl)etyléndiimín. |
X.A.VIII.022 |
Produkty, ktoré by mohli byť použité na vykonávanie popráv ľudí prostredníctvom smrtiacej injekcie:
a)
Okamžite a krátkodobo pôsobiace barbiturátové anestetiká ako sú napríklad:
1.
Amobarbitál (CAS 57-43-2);
2.
Nátrium-amobarbitál (CAS 64-43-7);
3.
Pentobarbitál (CAS 76-74-4);
4.
Nátrium-pentobarbitál (CAS 57-33-0);
5.
Sekobarbitál (CAS 76-73-3);
6.
Nátrium-sekobarbitál (CAS 309-43-3);
7.
Tiopentál (CAS 76-75-5) alebo
8.
Nátrium-tiopentál (CAS 71-73-8), známy aj ako nátrium-tiopentón;
b)
Produkty obsahujúce jedno z anestetík, ktoré patria pod X.A.VIII.022.a. |
X.A.VIII.023 |
Sieťoviny, tkaninové prístrešky, stany, prikrývky a odevy osobitne navrhnuté na kamufláž. |
X.A.VIII.024 |
„Terénne vozidlá“. Technická poznámka: „Terénne vozidlo“ je akékoľvek motorové vozidlo určené na jazdu na troch alebo štyroch nízkotlakových pneumatikách (s merným pretlakom nižším ako 0,9 baru) po nespevnenom povrchu zvyčajne vybavené sedadlom pre vodiča a riadidlami na ovládanie riadenia. „Terénne vozidlo“ môžu zahŕňať napríklad cestné štvorkolky, terénne automobily a úžitkové terénne vozidlá. |
X.B.VIII.001 |
Osobitné zariadenia na spracovanie (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
horúce komory; alebo
b)
ochranné komory so vstavanými rukavicami vhodné na použitie s rádioaktívnymi materiálmi. |
X.C.VIII.001 |
Kovové prášky a prášky kovových zliatin použiteľné pre ktorýkoľvek zo systémov uvedených v X.A.VIII.005.a). |
X.C.VIII.002 |
Pokročilé materiály:
a)
materiály na maskovanie (cloaking) alebo adaptabilnú kamufláž (adaptive camouflage);
b)
metamateriály, napr. s negatívnym indexom lomu;
c)
nepoužíva sa;
d)
vysokoentropické zliatiny (HEA);
e)
Heuslerove zlúčeniny; alebo
f)
Kitaevove materiály vrátane Kitaevových spinových kvapalín. |
X.C.VIII.003 |
Konjugované polyméry (vodivé, polovodivé, elektroluminiscenčné) na tlačenú alebo organickú elektroniku. |
X.C.VIII.004 |
Energetické materiály a ich zmesi:
a)
pikrát amónny (CAS 131-74-8);
b)
čierny pušný prach;
c)
hexanitrodifenylamín (CAS 131-73-7);
d)
difluóramín (CAS 10405-27-3);
e)
nitrátový škrob (CAS 9056-38-6);
f)
nepoužíva sa;
g)
tetranitronaftalén;
h)
trinitroanizol;
i)
trinitronaftalén;
j)
trinitroxylén;
k)
N-pyrolidinón; 1-metyl-2-pyrolidinón (CAS 872-50-4);
l)
dioktylmaleát (CAS 142-16-5);
m)
etylhexylakrylát (CAS 103-11-7);
n)
trietylhliník (TEA) (CAS 97-93-8), trimetylhliník (TMA) (CAS 75-24-1) a iné pyroforické alkyly kovov a aryly lítia, sodíka a horčíka, zinku alebo bóru;
o)
nitrocelulóza (CAS 9004-70-0);
p)
nitroglycerín (alebo glyceroltrinitrát, trinitroglycerín) (NG) (CAS 55-63-0);
q)
2,4,6-trinitrotoluén (TNT) (CAS 118-96-7);
r)
etyléndiamíndinitrát (EDDN) (CAS 20829-66-7);
s)
pentaerytritoltetranitrát (PETN) (CAS 78-11-5);
t)
azid olova (CAS 13424-46-9), normálny styfnát olova (CAS 15245-44-0) a zásaditý styfnát olova (CAS 12403-82-6), výbušné pušné prachy alebo zlúčeniny pušných prachov obsahujúce azidy alebo azidové komplexy;
u)
nepoužíva sa;
v)
nepoužíva sa;
w)
dietyldifenyl močovina (CAS 85-98-3); dimetyldifenyl močovina (CAS 611-92-7); metyletyldifenyl močovina;
x)
N,N-difenylmočovina (nesymetrická difenylmočovina) (CAS 603-54-3);
y)
metyl-N,N-difenylmočovina (metyl nesymetrická difenylmočovina) (CAS 13114-72-2);
z)
etyl-N, N-difenylmočovina (etyl nesymetrická difenylmočovina) (CAS 64544-71-4);
aa)
nepoužíva sa;
bb)
4-nitrodifenylamín (4-NDPA) (CAS 836-30-6);
cc)
2,2-dinitropropanol (CAS 918-52-5); alebo
dd)
nepoužíva sa; |
X.D.VIII.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia uvedeného v X.A.VIII.005 až X.A.VIII.0013. |
X.D.VIII.002 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia, „elektronických zostáv“ alebo komponentov uvedených v X.A.VIII.002. |
X.D.VIII.003 |
„Softvér“ pre digitálne dvojčatá výrobkov aditívnej výroby alebo na stanovenie spoľahlivosti výrobkov aditívnej výroby. |
X.D.VIII.004 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ komodít, na ktoré sa vzťahuje X.A.VIII.014. |
X.D.VIII.005 |
Špecifický „softvér“ (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
„softvér“ na neutrónové výpočty/modelovanie;
b)
„softvér“ na výpočty/modelovanie radiačnej prepravy; alebo
c)
„softvér“ na hydrodynamické výpočty/modelovanie. |
X.E.VIII.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadenia uvedeného v X.A.VIII.001 až X.A.VIII.0013. |
X.E.VIII.002 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ softvéru uvedeného v X.C.VIII.002 alebo X.C.VIII.003. |
X.E.VIII.003 |
„Technológia“ na digitálne dvojčatá výrobkov aditívnej výroby, na stanovenie spoľahlivosti výrobkov aditívnej výroby alebo softvér uvedený v X.D.VIII.003. |
X.E.VIII.004 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ softvéru uvedeného v X.D.VIII.001 až X.D.VIII.002. |
X.E.VIII.005 |
„Technológia“ „potrebná“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ komodít, na ktoré sa vzťahuje X.A.VIII.014. |
X.E.VIII.006 |
„Technológia“ výlučne na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VIII.017. |
Kategória IX – Osobitné materiály a súvisiace príslušenstvo
X.A.IX.001 |
Chemické látky vrátane zmesi slzného plynu obsahujúcej najviac 1 % ortochlórbenzalmalononitrilu (CS) alebo najviac 1 % chlóracetofenónu (CN) okrem prípadov, keď sa nachádzajú v samostatných nádobách s čistou hmotnosťou najviac 20 g; tekutý kapsaicínový prípravok okrem prípadov, keď je balený v samostatných nádobách s čistou hmotnosťou najviac 85,05 g; dymové bomby; nedráždivé dymovnice, kanistre, granáty a nálože a iné pyrotechnické výrobky s dvojakým vojenským a komerčným použitím a komponenty osobitne navrhnuté pre takéto výrobky, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.A.IX.002 |
Prášky, farbivá a atramenty na odber odtlačkov prstov. |
X.A.IX.003 |
Ochranné a detekčné zariadenia, ktoré nie sú osobitne navrhnuté na vojenské použitie a na ktoré sa nevzťahuje 1A004 ani 2B351 ( 52 ) (pozri zoznam kontrolovaných položiek), ako aj ich komponenty, ktoré nie sú osobitne navrhnuté na vojenské použitie a na ktoré sa nevzťahuje 1A004 ani 2B351:
a)
osobné dozimetre na monitorovanie ožiarenia; alebo
b)
zariadenia obmedzené konštrukčne alebo funkčne na ochranu proti nebezpečenstvám špecifickým pre civilné priemyselné odvetvia ako je baníctvo, povrchové dobývania, poľnohospodárstvo, farmaceutický priemysel, riadenie zdravotníctva, veterinárnej medicíny, životného prostredia a odpadového hospodárstva alebo pre potravinársky priemysel. Poznámka: X.A.IX.003 sa nevzťahuje na položky na ochranu pred chemickými alebo biologickými látkami, ktoré sú spotrebným tovarom baleným na maloobchodný predaj alebo na osobné použitie, ani na medicínske produkty, ako sú latexové rukavice na vyšetrenie, latexové chirurgické rukavice, tekuté dezinfekčné mydlo, jednorazové chirurgické plachty, chirurgické plášte, chirurgické návleky na topánky a chirurgické rúška. |
X.A.IX.004 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
zariadenia na detekciu, monitorovanie a meranie radiácie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821; alebo
b)
rádiografické detekčné zariadenia, ako sú röntgenové konvertory, a zobrazovacie pamäťové fosforové platne. |
X.B.IX.001 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
elektrolytické články na výrobu fluóru, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
b)
urýchľovače častíc;
c)
hardvér/systémy na kontrolu priemyselného procesu navrhnuté pre odvetvia energetiky, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
d)
Freónové a vodou chladené chladiace systémy, ktoré dokážu vyvinúť nepretržitý chladiaci výkon 29,3 kW/h alebo vyšší alebo
e)
zariadenia na výrobu štrukturálnych kompozitov, vláken, predimpregnovaných laminátov a predliskov. |
X.C.IX.001 |
Samostatne chemicky definované zlúčeniny podľa poznámky 1 ku kapitolám 28 a 29 kombinovanej nomenklatúry:
a)
s koncentráciou 95 hmotnostných % alebo viac:
1.
etyléndichlorid (CAS 107-06-2);
2.
nitrometán (CAS 75-52-5);
3.
kyselina pikrová (CAS 88-89-1);
4.
chlorid hlinitý (CAS 7446-70-0);
5.
arzén (CAS 7440-38-2);
6.
oxid arzenitý (CAS 1327-53-3);
7.
bis(2-chlóretyl)etylamín hydrochlorid (CAS 3590-07-6);
8.
bis(2-chlóretyl)metylamín hydrochlorid (CAS 55-86-7);
9.
tris(2-chlóretyl)amín hydrochlorid (CAS 817-09-4);
10.
tributylfosfit (CAS 102-85-2);
11.
metylizokyanát (CAS 624-83-9);
12.
chlórkyán (CAS 91-63-4);
13.
2-brómchloroetán, (CAS 107-04-0);
14.
benzil (CAS 134-81-6);
15.
dietyléter (CAS 60-29-7);
16.
dimetyléter (CAS 115-10-6);
17.
dimetylaminoetanol (CAS 108-01-0);
18.
2-metoxyetanol, (CAS 109-86-4);
19.
butyrylcholínesteráza (BCHE);
20.
dietyléntriamín (CAS 111-40-0);
21.
dichlórometán (CAS 75-09-2);
22.
dimetylanilín (CAS 121-69-7);
23.
etylbromid (CAS 74-96-4);
24.
etylchlorid (CAS 75-00-3);
25.
etylamín (CAS 75-04-7);
26.
hexamín (CAS 100-97-0);
27.
izopropanol (CAS 67- 63-0);
28.
brómpropán (CAS 75-26-3);
29.
diizopropyléter (CAS 108-20-3);
30.
metylamín (CAS 74-89-5);
31.
metylbromid (CAS 74-83-9);
32.
izopropylamín (CAS 75-31-0);
33.
obidoxím chlorid (CAS 114-90-9);
34.
bromid draselný (CAS 7758-02-3);
35.
pyridín (CAS 110-86-1);
36.
pyridostigmín-bromid (CAS 101-26-8);
37.
bromid sodný (CAS 7647-15-6);
38.
kovový sodík (CAS 7440-23-5);
39.
tributylamín (CAS 102-82-9);
40.
trietylamín (CAS 121-44-8); alebo
41.
trimetylamín (CAS 75-50-3);
b)
s koncentráciou 90 hmotnostných % alebo viac:
1.
acetón (CAS 67-64-1);
2.
acetylén (CAS 74-86-2);
3.
amoniak (CAS 7664-41-7);
4.
antimón (CAS 7440-36-0);
5.
benzaldehyd (CAS 100-52-7);
6.
benzoín (CAS 119-53-9);
7.
1-bután (CAS 71-36-3);
8.
2-bután (CAS 78-92-2);
9.
izobutanol (CAS 78-83-1);
10.
terc-butanol (CAS 75-65-0);
11.
acetylid vápenatý (CAS 75-20-7);
12.
oxid uhoľnatý (CAS 630-08-0);
13.
chlór (CAS 7782-50-5);
14.
cyklohexanol (CAS 108-93-0);
15.
dicyklohexylamín (CAS 101-83-7);
16.
etanol (CAS 64-17-5);
17.
etylén (CAS 74-85-1);
18.
etylénoxid (CAS 75-21-8);
19.
fluoroapatit (CAS RN 1306-05-4)
20.
chlorovodík (CAS 7647-01-0);
21.
sírovodík (CAS 7783-06-4);
22.
kyselina mandľová (CAS 90-64-2);
23.
metanol (CAS 67-56-1);
24.
metylchlorid (CAS 74-87-3);
25.
metyljodid (CAS 74-88-4);
26.
metylmerkaptán (CAS 74-93-1);
27.
monoetylénglykol (CAS 107-21-1);
28.
oxalylchlorid (CAS 79-37-8);
29.
sulfid draselný (CAS 1312-73-8);
30.
tiokyanatan draselný (CAS 333-20-0);
31.
chlórnan sodný (CAS 7681-52-9);
32.
síra (CAS 7704-34-9);
33.
oxid siričitý (CAS 7446-09-5);
34.
oxid sírový (CAS 7446-11-9);
35.
chlorid thiofosforečný (CAS 3982-91-0);
36.
triizobutyl-fosfit (CAS 1606-96-8);
37.
biely fosfor (CAS 12185-10-3);
38.
žltý fosfor (CAS 7723-14-0);
39.
ortuť(CAS 7439-97-6);
40.
chlorid bárnatý (CAS 10361-37-2);
41.
kyselina sírová (CAS 7664-93-9);
42.
3,3-dimetyl-1-butén (CAS 558-37-2);
43.
2,2-dimetylpropanál (CAS 630-19-3);
44.
2,2-dimetylpropylchlorid (CAS 753-89-9);
45.
2-metylbutén (CAS 26760-64-5);
46.
2-chlór-3-metylbután (CAS 631-65-2);
47.
2,3-dimetyl-2,3-butándiol (CAS 76-09-5);
48.
2-metyl-2-butén (CAS 513-35-9);
49.
butyllítium (CAS 109-72-8);
50.
metylmagnéziumbromid (CAS 75-16-1);
51.
formaldehyd (CAS 50-00-0);
52.
dietanolamín (CAS 111-42-2);
53.
dimetylkarbonát (CAS 616-38-6);
54.
metyldietanolamín hydrochlorid (CAS 54060-15-0);
55.
dietylamín hydrochlorid (CAS 660-68-4);
56.
diizopropylamín hydrochlorid (CAS 819-79-4);
57.
chinuklidín-3-ón, hydrochlorid (CAS 1193-65-3);
58.
chinuklidín-3-ol, hydrochlorid (CAS 6238-13-7);
59.
(R)-chinuklidín-3-ol, hydrochlorid (CAS 42437-96-7)
60.
N,N-Dietylamínetanol hydrochlorid (CAS 14426-20-1). |
X.C.IX.002 |
Fentanyl a jeho deriváty alfentanil, sufentanil, remifentanyl, karfentanyl a ich soli. Poznámka: X.C.IX.002 sa nevzťahuje na produkty označené ako maloobchodný spotrebný tovar na osobné použitie alebo balené na individuálne použitie. |
X.C.IX.003 |
Chemické prekurzory chemických látok pôsobiacich na centrálny nervový systém:
a)
4-anilíno-N-fenyletylpiperidín (CAS 21409-26-7); alebo
b)
N-fenetyl-4-piperidón (CAS 39742-60-4). Poznámky: 1. Podľa X.C.IX.003 sa neriadia „chemické zmesi“ s obsahom jednej alebo viacerých chemikálií uvedených v položke X.C.IX.003, v ktorých žiadna z jednotlivo uvedených chemikálií netvorí viac ako 1 % hm. zmesi. 2. X.C.IX.003 sa nevzťahuje na produkty označené ako maloobchodný spotrebný tovar na osobné použitie alebo balené na individuálne použitie. |
X.C.IX.004 |
Vláknité a vláknové materiály, na ktoré sa nevzťahuje 1C010 ani 1C210 ( 53 ), na použitie v „kompozitných“ štruktúrach a so špecifickým modulom 3,18 x 106 m alebo viac a so špecifickou pevnosťou v ťahu 7,62 x 104 m alebo viac. |
X.C.IX.005 |
„Vakcíny“, „imunotoxíny“, „medicínske produkty“, „diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“ (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
„vakcíny“ obsahujúce položky, na ktoré sa vzťahuje 1C351, 1C353 alebo 1C354, alebo určené na použitie proti týmto položkám;
b)
„imunotoxíny“ obsahujúce položky, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d; alebo
c)
„medicínske produkty“, ktoré obsahujú ktorúkoľvek z týchto látok:
1.
„toxíny“, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d) [okrem botulotoxínov, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)1, konotoxínov, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)3, alebo položiek, na ktoré sa z dôvodov týkajúcich sa chemických zbraní vzťahuje 1C351.d)4 alebo 1C351.d)5]; alebo
2.
geneticky modifikované organizmy alebo genetické prvky, na ktoré sa vzťahuje 1C353.a)3 [okrem tých, ktoré obsahujú botulotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)1, alebo konotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)3, alebo patria pod ich kódy];
d)
„medicínske produkty“, na ktoré sa nevzťahuje X.C.IX.005.c), obsahujúce ktorúkoľvek z týchto látok:
1.
botulotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)1;
2.
konotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)3; alebo
3.
geneticky modifikované organizmy alebo genetické prvky, na ktoré sa vzťahuje 1C353.a)3 a ktoré obsahujú botulotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)1, alebo konotoxíny, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d)3, alebo patria pod ich kódy, alebo
e)
„diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“ obsahujúce položky, na ktoré sa vzťahuje 1C351.d) [okrem položiek, na ktoré sa z dôvodov týkajúcich sa chemických zbraní vzťahuje 1C351.d)4 alebo 1C351.d)5]. Technické poznámky: 1. „Medicínske produkty“ sú: 1. farmaceutické prípravky určené na testovanie a podávanie ľuďom (alebo zvieratám) pri liečbe zdravotných ťažkostí; 2. vopred zabalené na distribúciu ako klinické alebo medicínske produkty a 3. schválené Európskou agentúrou pre lieky (EMA) buď na uvedenie na trh ako klinické alebo medicínske produkty, alebo na použitie pri výskume nového lieku. 2. „Diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“ sú osobitne vyvinuté, balené a uvádzané na trh na diagnostické účely alebo na účely verejného zdravia. Na biologické toxíny v akejkoľvek inej konfigurácii vrátane hromadných zásielok alebo na akékoľvek iné konečné použitie sa vzťahuje 1C351. |
X.C.IX.006 |
Komerčné nálože a zariadenia obsahujúce energetické materiály, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, a fluorid dusitý v plynnom stave (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
kumulatívne nálože osobitne navrhnuté na činnosti týkajúce sa ropných vrtov s využitím jednej nálože fungujúcej pozdĺž jednej osi, ktoré po detonácii vytvárajú otvor a
1.
obsahujú akúkoľvek zmes „kontrolovaných materiálov“;
2.
majú len jednotne tvarovanú kužeľovitú vložku, ktorá zviera uhol 90 stupňov alebo menej;
3.
obsahujú viac ako 0,010 kg, ale najviac 0,090 kg „kontrolovaných materiálov“ a
4.
ich priemer nepresahuje 114,3 cm;
b)
kumulatívne nálože osobitne navrhnuté na činnosti týkajúce sa ropných vrtov, ktoré obsahujú najviac 0,010 kg „kontrolovaných materiálov“;
c)
zápalná šnúra alebo rázové rúry obsahujúce najviac 0,064 kg/m „kontrolovaných materiálov“;
d)
náložky pre hnacie zariadenia, ktoré obsahujú v deflagračnom materiáli najviac 0,70 kg „kontrolovaných materiálov“;
e)
rozbušky (elektrické alebo neelektrické) a ich zostavy, ktoré obsahujú najviac 0,01 kg „kontrolovaných materiálov“;
f)
roznecovače, ktoré obsahujú najviac 0,01 kg „kontrolovaných materiálov“;
g)
náboje pre ropné vrty, ktoré obsahujú najviac 0,015 kg „kontrolovaných materiálov“;
h)
komerčné liate alebo lisované iniciačné nálože, ktoré obsahujú najviac 1,0 kg „kontrolovaných materiálov“;
i)
komerčné prefabrikované suspenzie a emulzie, ktoré obsahujú najviac 10,0 kg a najviac 35 hmotnostných % „kontrolovaných materiálov“ podľa VM 8;
j)
rezače a oddeľovače, ktoré obsahujú najviac 3,5 kg „kontrolovaných materiálov“;
k)
pyrotechnické zariadenia, ak sú navrhnuté výlučne na komerčné účely (napr. divadelné scény, špeciálne efekty vo filmoch a ohňostroje) a obsahujú najviac 3,0 kg „kontrolovaných materiálov“;
l)
iné komerčné výbušné zariadenia a nálože, na ktoré sa nevzťahujú X.C.IX.006.a) až X.C.IX.006.k) a ktoré obsahujú najviac 1,0 kg „kontrolovaných materiálov“; alebo Poznámka: X.C.IX.006.l) zahŕňa bezpečnostné zariadenia pre automobily; hasiace systémy; náboje do nitovacích pištolí; výbušné nálože určené na poľnohospodárske, ropné a plynárenské činnosti, pre športový tovar, na komerčnú ťažbu alebo na účely verejných prác; a trubice na oddialenie výbuchu používané pri montáži komerčných výbušných zariadení.
m)
fluorid dusitý (NF3) v plynnom stave. Poznámky: 1. „Kontrolované materiály“ sú kontrolované energetické materiály (pozri 1C011, 1C111, 1C239 alebo VM 8). 2. Na fluorid dusitý, ak nie je v plynnom stave, sa vzťahuje VM 8.d podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu. |
X.C.IX.007 |
Zmesi, na ktoré sa nevzťahuje 1C350 ani 1C450 ( 54 ) a ktoré obsahujú chemikálie, na ktoré sa vzťahuje 1C350 alebo 1C450, ako aj lekárske, analytické a diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín, na ktoré sa nevzťahuje 1C350 ani 1C450 a ktoré obsahujú chemikálie, na ktoré sa vzťahuje 1C350 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
zmesi obsahujúce tieto koncentrácie prekurzorových chemikálií, na ktoré sa vzťahuje 1C350:
1.
zmesi obsahujúce najviac 10 hmotnostných % akejkoľvek jednotlivej chemikálie zo zoznamu 2 Dohovoru o chemických zbraniach (CWC), na ktorú sa vzťahuje 1C350;
2.
zmesi obsahujúce menej ako 30 hmotnostných %:
a)
akejkoľvek jednotlivej chemikálie zo zoznamu 3 CWC, na ktorú sa vzťahuje 1C350; alebo
b)
akejkoľvek jednotlivej prekurzorovej chemikálie, ktorá nie je uvedená v zozname CWC a na ktorú sa vzťahuje 1C350;
b)
zmesi obsahujúce tieto koncentrácie toxických alebo prekurzorových chemikálií, na ktoré sa vzťahuje 1C450:
1.
zmesi obsahujúce tieto koncentrácie chemikálií zo zoznamu 2 CWC, na ktoré sa vzťahuje 1C450:
a)
zmesi obsahujúce najviac 1 hmotnostné % akejkoľvek jednotlivej chemikálie zo zoznamu 2 CWC, na ktorú sa vzťahuje 1C450.a)1 a 1C450.a)2 (t. j. zmesi obsahujúce amiton alebo PFIB); alebo
b)
zmesi obsahujúce najviac 10 hmotnostných % akejkoľvek jednotlivej chemikálie zo zoznamu 2 CWC, na ktorú sa vzťahuje 1C450.b)1, 1C450.b)2, 1C450.b)3, 1C450.b)4, 1C450.b)5 alebo 1C450.b)6;
2.
zmesi obsahujúce menej ako 30 hmotnostných % akejkoľvek jednotlivej chemikálie zo zoznamu 3 CWC, na ktorú sa vzťahuje 1C450.a)4, 1C450.a)5, 1C450.a)6, 1C450.a)7 alebo 1C450.b)8;
c)
„lekárske, analytické a diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“, ktoré obsahujú prekurzorové chemikálie, na ktoré sa vzťahuje 1C350, v množstve nepresahujúcom 300 gramov na chemikáliu. Technická poznámka: Na účely tejto položky sú „lekárske, analytické a diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín“ vopred zabalené materiály s definovaným zložením, ktoré sú osobitne vyvinuté, balené a uvádzané na trh na lekárske, analytické alebo diagnostické účely alebo na účely verejného zdravia. Na náhradné reaktanty pre lekárske, analytické a diagnostické súpravy a súpravy na testovanie potravín opísané v X.C.IX.007.c) sa vzťahuje 1C350, ak reaktanty obsahujú aspoň jednu z prekurzorových chemikálií identifikovaných v uvedenej položke v koncentráciách rovnakých alebo vyšších, ako sú úrovne kontroly pre zmesi uvedené v 1C350. |
X.C.IX.008 |
Nefluórované polymérne látky, na ktoré sa nevzťahuje 1C008 ( 55 ) (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
polyarylénéterketóny:
1.
polyéteréterketón (PEEK);
2.
polyéterketónketón (PEKK);
3.
polyéterketón (PEK); alebo
4.
polyéterketónéterketónketón (PEKEKK);
b)
nepoužíva sa; |
X.C.IX.009 |
Osobitné materiály, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
presné guľkové ložiská z tvrdenej ocele a karbidu volfrámu (s priemerom najmenej 3 mm);
b)
platne z nehrdzavejúcej ocele triedy 304 a 316, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
c)
monelová platňa;
d)
tributylfosfát (CAS 126-73-8);
e)
kyselina dusičná (CAS 7697-37-2) v koncentráciách najmenej 20 hmotnostných %;
f)
fluór (CAS 7782-41-4); alebo
g)
rádionuklidy emitujúce žiarenie alfa, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.C.IX.010 |
Aromatické polyamidy (aramidy), na ktoré sa nevzťahuje 1C010, 1C210 ani X.C.IX.004, vyskytujúce sa v ktorejkoľvek z týchto foriem (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
primárne formy;
b)
priadza alebo monofil;
c)
káble;
d)
pramene;
e)
strižné alebo sekané vlákna;
f)
textílie;
g)
buničina alebo vločky. |
X.C.IX.011 |
Nanomateriály (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
polovodičové nanomateriály;
b)
nanomateriály na báze kompozitných materiálov; alebo
c)
ktorýkoľvek z týchto nanomateriálov na báze uhlíka:
1.
uhlíkové nanorúrky;
2.
uhlíkové nanovlákna;
3.
fullerény;
4.
grafény; alebo
5.
uhlíkové cibule. Poznámky: Na účely X.C.IX.011 je nanomateriál materiál, ktorý spĺňa aspoň jedno z týchto kritérií:
1.
pozostáva z častíc s jedným alebo viacerými vonkajšími rozmermi vo veľkostnom rozsahu 1 – 100 nm pre viac ako 1 % svojho veľkostného rozloženia častíc;
2.
má vnútorné alebo povrchové štruktúry v jednom alebo viacerých rozmeroch vo veľkostnom rozsahu 1 – 100 nm; alebo
3.
jeho špecifická povrchová plocha na jednotku objemu je väčšia ako 60 m2/cm3, s výnimkou materiálov, ktoré pozostávajú z častíc menších ako 1 nm. |
X.C.IX.012 |
Prvky vzácnych zemín a ich zlúčeniny, v organickej alebo anorganickej forme, vrátane ich zmesí, tiež vzájomne zmiešané alebo vzájomne legované. Poznámka 1: Prvky vzácnych zemín a ich zlúčeniny zahŕňajú skandium, ytrium, lantán, cér, prazeodým, neodým, prométium, samárium, európium, gadolínium, terbium, dysprózium, holmium, erbium, túlium, yterbium a lutécium. Poznámka 2: Na účely kontroly X.C.IX.012 sú vylúčené nerasty obsahujúce prvky vzácnych zemín. Poznámka 3: Podľa X.C.IX.012 sa neriadia zmesi, v ktorých žiadny individuálny prvok alebo zlúčenina uvedené v tejto položke nepredstavuje viac než 5 hm. % zmesi. |
X.C.IX.013 |
Volfrám, karbid volfrámu a zliatiny volfrámu, na ktoré sa nevzťahuje 1C117 alebo 1C226 ( 56 ), obsahujúce viac ako 90 hm. % volfrámu. Poznámka 1: Na účely kontroly X.C.IX.013 je vylúčený drôt. Poznámka 2: Na účely kontroly X.C.IX.013 sú vylúčené chirurgické alebo lekárske nástroje. |
X.C.IX.014 |
Lítium a zlúčeniny lítia:
a)
lítium (CAS 7439-93-2);
b)
uhličitan lítny (CAS 554-13-2);
c)
hydroxid lítny (CAS 1310-65-2 a CAS 1310-66-3);
d)
oxid lítny (CAS 12057-24-8);
e)
kobaltitan lítny (CAS 12190-79-3);
f)
fosfát lítia a železa (CAS 15365-14-7);
g)
oxid lítia a mangánu (CAS 12057-17-9);
h)
oxid lítia, niklu, mangánu a kobaltu (CAS 346417-97-8); alebo
i)
titaničitan lítny (CAS 12031-82-2). |
X.C.IX.015 |
Polyetylén s ultravysokou molekulovou hmotnosťou (UHMWPE), na ktorý sa nevzťahuje 1C010 alebo 1C210 ( 57 ), vyskytujúci sa v ktorejkoľvek z týchto foriem:
a)
primárne formy;
b)
priadza alebo monofil;
c)
káble;
d)
pramene;
e)
strižné alebo sekané vlákna;
f)
textílie;
g)
buničina alebo vločky. |
X.D.IX.001 |
Špecifický „softvér“, iný ako softvér uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
„softvér“ osobitne navrhnutý pre hardvér/systémy na riadenie priemyselných procesov, na ktoré sa vzťahuje X.B.IX.001, iný ako softvér uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 alebo
b)
„softvér“ osobitne navrhnutý pre zariadenia na výrobu štrukturálnych kompozitov, vlákien, predimpregnovaných laminátov a predliskov, na ktoré sa vzťahuje X.B.IX.001, iný ako softvér uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.E.IX.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ vláknitých a vláknových materiálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.IX.004 a X.C.IX.010. |
X.E.IX.002 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ nanomateriálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.IX.011. |
Kategória X – Spracovanie materiálov
X.A.X.001 |
Zariadenia na detekciu výbušnín alebo rozbušiek, a to na detekciu voľne sypanej trhaviny aj stopovú detekciu, pozostávajúce z automatizovaného zariadenia alebo kombinácie zariadení na automatizované rozhodovanie s cieľom zistiť prítomnosť rôznych druhov výbušnín, zvyškov výbušnín alebo rozbušiek, ako aj komponenty, iné ako komponenty uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
a)
zariadenia na detekciu výbušnín na použitie pri „automatizovanom rozhodovaní“ s cieľom odhaliť a identifikovať voľne sypanú trhavinu, ktoré využívajú okrem iného röntgenové lúče (napr. počítačová tomografia, duálna energia alebo koherentné rozptyly), jadrové techniky (napr. tepelná neutrónová analýza, analýza pulzujúcich rýchlych neutrónov, spektroskopia prenosu pulzujúcich rýchlych neutrónov a absorpcia rezonancie gama) alebo elektromagnetické techniky (napr. kvadrupólová rezonancia a dielektrometria);
b)
nepoužíva sa;
c)
zariadenia na detekciu rozbušiek na použitie pri automatizovanom rozhodovaní s cieľom odhaliť a identifikovať iniciačné zariadenia (napr. rozbušky, výbušné hlavice), ktoré využívajú okrem iného röntgenové lúče (napr. duálna energia alebo počítačová tomografia) alebo elektromagnetické techniky. Poznámka: Zariadenia na detekciu výbušnín alebo rozbušiek uvedené v X.A.X.001 zahŕňajú zariadenia na preverovanie osôb, dokumentov, batožiny, iných osobných vecí, nákladu a/alebo poštových zásielok. Technické poznámky: 1. „Automatizované rozhodovanie“ je schopnosť zariadenia odhaľovať výbušniny alebo rozbušky na úrovni citlivosti danej konštrukciou zariadenia alebo zvolenej prevádzkovateľom a zabezpečiť automatizovaný alarm v prípade, že sa odhalia výbušniny alebo rozbušky na uvedenej úrovni citlivosti alebo na vyššej úrovni. 2. Táto položka sa nevzťahuje na zariadenia, ktoré závisia od interpretácie ukazovateľov, ako je anorganické/organické farebné mapovanie skenovaných položiek, prevádzkovateľom. 3. Výbušniny a rozbušky zahŕňajú komerčné nálože a zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.C.VIII.004 a X.C.IX.006, a energetické materiály, na ktoré sa vzťahuje 1C011, 1C111 a 1C239 ( 58 ). |
X.A.X.002 |
Zariadenia na detekciu skrytých predmetov, ktoré fungujú vo frekvenčnom rozsahu od 30 GHz do 3 000 GHz a majú priestorové rozlíšenie od 0,1 mrad (miliradián) až do 1 mrad (miliradián) vrátane pri bezpečnej vzdialenosti 100 m, ako aj komponenty, iné ako komponenty uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. Poznámka: Zariadenia na detekciu skrytých predmetov zahŕňajú okrem iného zariadenia na preverovanie osôb, dokumentov, batožiny, iných osobných vecí, nákladu a/alebo poštových zásielok. Technická poznámka: Frekvenčný rozsah zahŕňa oblasti, ktoré sa vo všeobecnosti považujú za frekvenčné oblasti milimetrových vĺn, oblasti submilimetrových vĺn a terahertzové oblasti. |
X.A.X.003 |
Ložiská a ložiskové systémy, na ktoré sa nevzťahuje 2A001 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
guľkové ložiská alebo nedelené guľkové ložiská s toleranciami uvedenými výrobcom v súlade s normou ABEC 7, ABEC 7P alebo ABEC 7T alebo s normou ISO (alebo v súlade s inými ekvivalentmi) ako stupeň kvality 4 alebo vyšší a s niektorou z týchto vlastností:
1.
vyrobené na použitie pri prevádzkových teplotách nad 573 K (300 oC) buď s použitím špeciálnych materiálov alebo špeciálnym tepelným spracovaním, alebo
2.
s modifikáciami mazacích prvkov alebo komponentov, ktoré sú podľa špecifikácií výrobcu osobitne navrhnuté tak, aby umožnili ložiskám fungovať pri rýchlostiach nad 2,3 milióna „DN“;
b)
nedelené kužeľovité valčekové ložiská s toleranciami uvedenými výrobcom v súlade s normami ANSI/AFBMA (alebo v súlade s inými ekvivalentmi) ako stupeň kvality 00 (v palcoch) alebo A (v metrickej sústave) alebo vyšší a s niektorou z týchto vlastností:
1.
s modifikáciami mazacích prvkov alebo komponentov, ktoré sú podľa špecifikácií výrobcu osobitne navrhnuté tak, aby umožnili ložiskám fungovať pri rýchlostiach nad 2,3 milióna „DN“; alebo
2.
vyrobené na použitie pri prevádzkových teplotách nižších ako 219 K (–54 oC) alebo vyšších ako 423 K (150 oC);
c)
plynom mazané fóliové ložiská vyrobené na použitie pri prevádzkovej teplote 561 K (288 oC) alebo vyšších teplotách a jednotková nosnosť viac ako 1 MPa;
d)
aktívne magnetické ložiskové systémy;
e)
samonastaviteľné ložiská s klznou vrstvou z tkaniny alebo klzné ložiská hriadeľa s klznou vrstvou z tkaniny vyrobené na použitie pri prevádzkových teplotách nižších ako 219 K (–54 oC) alebo vyšších ako 423 K (150 oC). Technické poznámky: 1. „DN“ je súčin priemeru otvoru ložiska v mm a rotačnej rýchlosti ložiska v rpm. 2. Za prevádzkové teploty sa považujú aj teploty, ktoré sa dosiahli, keď sa motor s plynovou turbínou po prevádzke zastavil. |
X.A.X.004 |
Rúry a rúrky, príslušenstvo a ventily vyrobené z nehrdzavejúcej ocele, zliatiny medi a niklu alebo ostatnej legovanej ocele s obsahom najmenej 10 % niklu a/alebo chrómu alebo nimi potiahnuté:
a)
tlakové rúry a rúrky a príslušenstvo s vnútorným priemerom 200 mm alebo viac a vhodné na prevádzku pri tlaku 3,4 MPa alebo viac;
b)
rúrkové ventily so všetkými nasledujúcimi vlastnosťami, na ktoré sa nevzťahuje 2B350.g) ( 59 ):
1.
pripojenie rúrky s vnútorným priemerom 200 mm alebo viac a
2.
menovitý tlak 10,3 MPa alebo viac. Poznámky: 1. Pokiaľ ide o „softvér“ pre položky v rámci tohto bodu, pozri X.D.X.005. 2. Pokiaľ ide o technológie pre položky v rámci tohto bodu, pozri 2E001 („vývoj“), 2E002 („výroba“) a X.E.X.003 („používanie“). 3. Pozri súvisiace body 2A226, 2B350 a X.B.X.010 |
X.A.X.005 |
Čerpadlá určené na pohyb roztavených kovov elektromagnetickými silami. Poznámky: 1. Pokiaľ ide o „softvér“ pre položky v rámci tohto bodu, pozri X.D.X.005. 2. Pokiaľ ide o „technológie“ pre položky v rámci tohto bodu, pozri 2E001 („vývoj“), 2E002 („výroba“) a X.E.X.003 („používanie“). 3. Na čerpadlá na použitie v reaktoroch chladených tekutým kovom sa vzťahuje 0A001. |
X.A.X.006 |
„Prenosné elektrické generátory“ a osobitne navrhnuté komponenty. Technická poznámka: „Prenosné elektrické generátory“ – generátory uvedené v X.A.X.006 sú prenosné (hmotnosť 2 268 kg alebo menej) na kolesách alebo v nákladnom vozidle s hmotnosťou 2,5 tony bez osobitnej požiadavky na nastavenie. |
X.A.X.007 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
vlnovcové ventily s tesnením;
b)
nepoužíva sa; |
X.B.X.001 |
„Reaktory s kontinuálnym prietokom“ a ich „modulárne komponenty“. Technické poznámky: 1. Na účely X.B.X.001 pozostávajú „reaktory s kontinuálnym prietokom“ zo systémov s minimálnymi intervenciami („plug and play“), kde sa do reaktora nepretržite dodávajú reaktanty a na výstupe sa získava výsledný produkt. 2. Na účely X.B.X.001 sa pod „modulárnymi komponentami“ rozumejú fluidné moduly, čerpadlá, ventily, náplňové moduly, zmiešavacie moduly, tlakomery, separátory tekutín atď. |
X.B.X.002 |
Kompilátory a syntetizátory nukleových kyselín nekontrolované 2B352.i, ktoré sú čiastočne alebo úplne automatizované a navrhnuté tak, aby generovali nukleové kyseliny dlhšie ako 50 báz. |
X.B.X.003 |
Automatizované peptidové syntetizátory schopné pracovať v podmienkach s kontrolovanou atmosférou. |
X.B.X.004 |
Jednotky „numerického riadenia“ pre obrábacie stroje a „numericky riadené“ obrábacie stroje, iné ako jednotky a stroje uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
jednotky „numerického riadenia“ pre obrábacie stroje:
1.
so štyrmi interpolačnými osami, ktoré možno koordinovať súčasne na účely riadenia profilu, alebo
2.
s dvoma alebo viacerými osami, ktoré možno koordinovať súčasne na účely riadenia profilu, a minimálny programovateľný prírastok lepší (menší) ako 0,001 mm;
3.
jednotky „numerického riadenia“ pre obrábacie stroje s dvoma, tromi alebo štyrmi interpolačnými osami, ktoré možno koordinovať súčasne na účely riadenia profilu a ktoré sú schopné priamo (online) prijímať a spracovávať údaje automatizovaného projektovania na účel internej prípravy inštrukcií pre stroj; alebo
b)
dosky na riadenie pohybu osobitne navrhnuté pre obrábacie stroje, vyznačujúce sa niektorou z týchto vlastností:
1.
interpolácia vo viac ako štyroch osiach;
2.
schopnosť spracovávať údaje v reálnom čase s cieľom upraviť údaje pre dráhu nástroja, rýchlosť posuvu a vreteno počas obrábania, a to niektorou z týchto vlastností:
a)
automatický výpočet a úprava údajov časti programu pre obrábanie v dvoch alebo viacerých osiach pomocou meracích cyklov a prístupu k zdrojovým údajom; alebo
b)
adaptívna kontrola s viac ako jednou fyzickou premennou meranou a spracovanou pomocou výpočtového modelu (stratégie) na zmenu jednej alebo viacerých inštrukcií na obrábanie s cieľom optimalizovať proces; alebo
3.
schopnosť prijímať a spracovávať údaje automatizovaného projektovania na účel internej prípravy inštrukcií pre stroj;
c)
„numericky riadené“ obrábacie stroje, ktoré podľa technických špecifikácií výrobcu môžu byť vybavené elektronickými zariadeniami na súčasné riadenie profilu v dvoch alebo viacerých osiach a ktoré majú obe tieto vlastnosti:
1.
dve alebo viac osí, ktoré možno koordinovať súčasne na účely riadenia profilu a
2.
presnosť polohovania podľa ISO 230/2 (2006) so všetkými dostupnými kompenzáciami:
a)
lepšia ako 15 μm pozdĺž ktorejkoľvek lineárnej osi (celkovo), pokiaľ ide o brúsne stroje;
b)
lepšia ako 15 μm pozdĺž ktorejkoľvek lineárnej osi (celkovo), pokiaľ ide o frézovacie stroje; alebo
c)
lepšia ako 15 μm pozdĺž ktorejkoľvek lineárnej osi (celkovo), pokiaľ ide o stroje na sústruženie; alebo
d)
obrábacie stroje určené na odstraňovanie alebo rezanie kovov, keramických materiálov alebo kompozitov, ktoré podľa technických špecifikácií výrobcu môžu byť vybavené elektronickými zariadeniami na súčasné riadenie profilu v dvoch alebo viacerých osiach:
1.
obrábacie stroje na sústruženie, brúsenie alebo frézovanie alebo akákoľvek ich kombinácia, ktoré majú dve alebo viac osí, ktoré možno koordinovať súčasne na účely riadenia profilu a ktoré majú niektorú z týchto vlastností:
a)
jedno alebo viaceré kontúrovacie „preklápacie vretená“; Poznámka: X.B.X.004.d)1.a) sa vzťahuje len na obrábacie stroje na brúsenie alebo frézovanie.
b)
„plánová odchýlka pohybu“ (osový posuv) pri jednej otáčke vretena menšia (lepšia) ako 0,0006 mm – celkové indikované snímanie (TIR); Poznámka: X.B.X.004.d)1.b) sa vzťahuje len na obrábacie stroje na sústruženie.
c)
„hádzanie“ (vychýlenie mimo osi) pri jednej otáčke vretena menšie (lepšie) ako 0,0006 mm – celkové indikované snímanie (TIR), alebo
d)
presnosť polohovania so všetkými dostupnými kompenzáciami je menšia (lepšia) ako: 0,001 o na ľubovoľnej rotačnej osi;
2.
stroje na elektroerozívne obrábanie (EDM) drôtového typu s piatimi alebo viacerými osami, ktoré možno koordinovať súčasne na účel riadenia profilu. |
X.B.X.005 |
Obrábacie stroje, ktoré nie sú „číslicovo riadené“, na generovanie povrchov optickej kvality (pozri zoznam kontrolovaných položiek) a ich osobitne navrhnuté komponenty:
a)
sústružiace stroje používajúce jednobodový rezací nástroj so všetkými týmito vlastnosťami:
1.
presnosť polohovania sklzu menšia (lepšia) než 0,0005 mm na 300 mm pohybu;
2.
obojsmerná opakovateľnosť polohovania sklzu menej (lepšia) než 0,00025 mm na 300 mm pohybu;
3.
„radiálne hádzanie“ a „plánová odchýlka pohybu“ menšie (lepšie) než 0,0004 mm celkovej odchýlky (TIR);
4.
uhlová odchýlka kĺzavého pohybu (vychyľovanie, stúpanie a nakláňanie) menšia (lepšia) než 2 oblúkové sekundy TIR počas celého pohybu a
5.
kolmosť sklzu menej (lepšia) ako 0,001 mm na 300 mm pohybu. Technická poznámka: Obojsmerná opakovateľnosť polohovania (R) osi je maximálna hodnota opakovateľnosti polohovania v ľubovoľnej polohe pozdĺž osi alebo okolo nej, určená postupom spresneným v časti 2.11 normy ISO 230/2: 1988 a za podmienok spresnených v uvedenej časti.
b)
jednonožové obrábacie stroje so všetkými týmito vlastnosťami:
1.
„radiálne hádzanie“ a „plánová odchýlka pohybu“ menšie (lepšie) než 0,0004 mm TIR a
2.
uhlová odchýlka kĺzavého pohybu (vychyľovanie, stúpanie a nakláňanie) menšia (lepšia) než 2 oblúkové sekundy TIR počas celého pohybu. |
X.B.X.006 |
Stroje na výrobu ozubených prevodov a/alebo stroje na konečnú úpravu, na ktoré sa nevzťahuje 2B003, schopné vyrobiť ozubenie na úrovni kvality vyššej ako AGMA 11. |
X.B.X.007 |
Systémy alebo zariadenia na kontrolu alebo meranie rozmerov, na ktoré sa nevzťahuje 2B006 alebo 2B206 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
stroje na manuálnu kontrolu rozmerov vyznačujúce sa obidvoma týmito vlastnosťami:
1.
dve alebo viac osí; a
2.
neistota merania rovná alebo menšia (lepšia) než (3 + L/300) μm na všetkých osiach (pričom L je nameraná dĺžka v mm). |
X.B.X.008 |
„Roboti“, na ktorých sa nevzťahuje 2B007 ani 2B207, schopní využívať informácie spätnej väzby pri spracovaní v reálnom čase z jedného senzoru alebo z viacerých senzorov na generovanie alebo úpravu programov alebo na generovanie alebo úpravu číslicových programových údajov. |
X.B.X.009 |
Zostavy, dosky plošných spojov alebo vložky osobitne navrhnuté pre obrábacie stroje, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.004 alebo pre zariadenia, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.006, X.B.X.007 alebo X.B.X.008:
a)
zostavy vretien pozostávajúce z vretien a ložísk ako minimálna zostava, s radiálnym („hádzaním“) alebo axiálnym („plánová odchýlka pohybu“) pohybom osi pri jednej otáčke vretena menej (lepšie) než 0,0006 mm celkovej odchýlky (TIR);
b)
jednobodový diamantový rezací nástroj vyznačujúci sa všetkými týmito vlastnosťami:
1.
bezchybná rezná hrana bez úlomkov pri zväčšení 400-krát v ktoromkoľvek smere;
2.
polomer rezu od 0,1 do 5 mm vrátane a
3.
polomer rezu s odchýlkou kruhovitosti menší (lepší) ako 0,002 mm TIR.
c)
osobitne navrhnuté dosky s plošnými spojmi, na ktoré sú nasadené komponenty schopné upraviť „číslicovo riadené“ jednotky, obrábacie stroje alebo zariadenia na spätnú väzbu podľa špecifikácií výrobcu na úroveň uvedenú v X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008 alebo X.B.X.009 alebo vyššiu. Technická poznámka: Táto položka sa nevzťahuje na interferometrické systémy merania bez uzavretej alebo otvorenej spätnej väzby obsahujúce laser na meranie odchýlok pohybu saní obrábacích strojov, strojov na kontrolu rozmerov alebo podobných zariadení. |
X.B.X.010 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821 (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
izostatické lisy, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
b)
zariadenia na výrobu vlnovcov vrátane zariadení na hydraulické tvárnenie a lisovníc na tvárnenie vlnovcov;
c)
laserové zváracie stroje;
d)
zváračky MIG;
e)
zváračky pre zváranie elektrónovým lúčom;
f)
zariadenia z monelu vrátane ventilov, potrubia, nádrží a nádob;
g)
304 a 316 ventily, potrubia, nádrže a nádoby z nehrdzavejúcej ocele; Poznámka: Príslušenstvo sa na účely X.B.X.010.g) považuje za súčasť potrubia.
h)
ťažobné a vŕtacie zariadenia:
1.
veľké vyvrtávacie zariadenia schopné vŕtať otvory s priemerom väčším ako 61 cm;
2.
veľké zariadenia na zemné práce používané v ťažobnom priemysle;
i)
zariadenia na elektrolytické pokovovanie určené na pokovovanie súčiastok niklom alebo hliníkom;
j)
čerpadlá navrhnuté na priemyselnú prevádzku a na použitie s elektrickým motorom s výkonom 5 HP alebo viac;
k)
podtlakové ventily, potrubia, obruby, tesnenia a súvisiace zariadenia osobitné navrhnuté na používanie vo vysokovákuových systémoch, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
l)
stroje na tlačenie plechu na kovotlačiteľskom sústruhu a stroje na prietokové tvárnenie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821;
m)
odstredivé stroje na vyvažovanie vo viacerých rovinách, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821; alebo
n)
platne, ventily, potrubia, nádrže a nádoby z austenitickej nehrdzavejúcej ocele. |
X.B.X.011 |
Digestory montované na podlahu (walk-in-style) s minimálnou vlastnou šírkou 2,5 metra. |
X.B.X.012 |
Bezpečnostné boxy a ochranné komory triedy II. |
X.B.X.013 |
Odstredivky s kapacitou rotora 4 L alebo viac, použiteľné na biologické materiály. |
X.B.X.014 |
Fermentory s vnútorným objemom 10 až 20 litrov, použiteľné na biologické materiály. |
X.B.X.015 |
Reakčné nádoby, reaktory, miešadlá, výmenníky tepla, kondenzátory, čerpadlá (vrátane jednoplombových čerpadiel), ventily, skladovacie nádrže, nádoby, prijímače a destilačné alebo absorpčné kolóny, ktoré spĺňajú výkonnostné parametre kontroly 2B350 ( 60 ), bez ohľadu na ich konštrukčné materiály. Poznámka: Na účely kontroly X.B.X.015 sú vylúčené potrubné ventily a skladovacie nádrže s celkovým vnútorným (geometrickým) objemom menej ako 1 m3 (1 000 litrov) určené pre domáce vodovodné alebo plynové systémy. |
X.B.X.016 |
Konvenčné komory alebo komory s turbulentným prúdením čistého vzduchu a samostatné jednotky s ventilátorom s filtrom HEPA, ktoré možno použiť pre ochranné zariadenia typu P3 alebo P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4). |
X.B.X.017 |
vákuové vývevy, pri ktorých výrobca udáva maximálny prietok viac ako 1 m3/hod (za podmienok štandardnej teploty a tlaku), telesá (skrine čerpadiel), predformované výstelky telies, obežné kolesá, rotory alebo dýzy tryskových čerpadiel navrhnuté pre tieto čerpadlá, ktorých všetky plochy prichádzajúce do priameho styku so spracovávanými chemikáliami sú vyrobené z kontrolovaných materiálov. |
X.B.X.018 |
Laboratórne zariadenia vrátane častí, súčastí a príslušenstva pre takéto zariadenia, na analýzu alebo zisťovanie, deštruktívne alebo nedeštruktívne, chemických látok. |
X.B.X.019 |
Celé chlóralkalické elektrolytické články – ortuť, diafragma a membrána. |
X.B.X.020 |
Titánové elektródy (vrátane elektród s povlakom vyrobeným z iných oxidov), osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.021 |
Nikelové elektródy (vrátane elektród s povlakom vyrobeným z iných oxidov), osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.022 |
Bipolárne titánovo-niklové elektródy (vrátane elektród s povlakom vyrobeným z iných oxidov), osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.023 |
Azbestové diafragmy osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.024 |
Diafragmy na báze fluórovaných polymérov osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.025 |
Iónovýmenné membrány na báze fluórovaných polymérov osobitne navrhnuté na použitie v chlóralkalických článkoch. |
X.B.X.026 |
Kompresory osobitne navrhnuté na stláčanie mokrého alebo suchého chlóru, bez ohľadu na konštrukčný materiál. |
X.B.X.027 |
Mikrovlnné reaktory – prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, ako je ohrievanie. |
X.D.X.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.001. |
X.D.X.002 |
„Softvér“ potrebný na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení na detekciu skrytých objektov, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.002. |
X.D.X.003 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008 a X.B.X.009. |
X.D.X.004 |
Špecifický „softvér“ (pozri zoznam kontrolovaných položiek):
a)
„Softvér“ na zabezpečenie adaptívnej kontroly vyznačujúci sa obidvoma týmito vlastnosťami:
1.
určený pre flexibilné výrobné jednotky a
2.
schopný pri spracovaní v reálnom čase generovať alebo upravovať programy alebo dáta použitím signálov získaných súčasne najmenej dvoma detekčnými technikami, ako sú:
a)
strojové videnie (optické zameriavanie);
b)
infračervené snímkovanie;
c)
akustické snímkovanie (akustické zameriavanie);
d)
taktilné meranie;
e)
inerciálne meranie polohy;
f)
meranie sily a
g)
meranie krútiaceho momentu. Poznámka: X.D.X.004.a) sa nevzťahuje na „softvér“, ktorý poskytuje len preprogramovanie funkčne identických zariadení v rámci „flexibilných výrobných jednotiek“ s použitím vopred uložených programov na výrobu súčiastok a vopred uloženej stratégie distribúcie uvedených programov na výrobu súčiastok.
b)
nepoužíva sa; |
X.D.X.005 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ položiek, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.004 alebo X.A.X.005. Poznámka: V prípade „technológie“ pre „softvér“, na ktorú sa vťahuje tento zápis pozri 2E001 („vývoj“). |
X.D.X.006 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“ alebo „výrobu“ prenosných elektrických generátorov, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.006. |
X.E.X.001 |
„Technológia“ „potrebná“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.002, alebo potrebná na „vývoj“ „softvéru“, na ktorý sa vzťahuje X.D.X.002. Poznámka: Na účely súvisiacich kontrol komodít a „softvéru“ pozri X.A.X.002 a X.D.X.002. |
X.E.X.002 |
„Technológia“ na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007 alebo X.B.X.008. |
X.E.X.003 |
„Technológia“ podľa všeobecnej poznámky k technológii na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.004 alebo X.A.X.005. |
X.E.X.004 |
„Technológia“ na „používanie“ prenosných elektrických generátorov, na ktoré sa vzťahuje X.A.X.006. |
Časť B
1. Polovodičové zariadenia
Číselný znak KN |
Opis |
8541 10 |
Diódy, iné ako fotosenzitívne alebo diódy vyžarujúce svetlo (LED) |
8541 21 |
Tranzistory, iné ako fotosenzitívne tranzistory so stratovým výkonom menším ako 1 W |
8541 29 |
Ostatné tranzistory, iné ako fotosenzitívne tranzistory |
8541 30 |
Tyristory, diaky a triaky (okrem fotosenzitívnych polovodičových zariadení) |
8541 49 |
Fotosenzitívne polovodičové zariadenia (okrem fotovoltických generátorov a článkov) |
8541 51 |
Ostatné polovodičové zariadenia: Prevodníky na báze polovodiča |
8541 59 |
Ostatné polovodičové zariadenia |
8541 60 |
Zabudované piezoelektrické kryštály |
8541 90 |
Polovodičové zariadenia: časti a súčasti |
2. Elektronické integrované obvody, výrobné a skúšobné zariadenia
Číselný znak KN |
Opis |
3818 00 |
Chemické prvky dopované na použitie v elektronike, v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike |
8486 10 |
Stroje a prístroje na výrobu polovodičových kryštálov alebo doštičiek |
8486 20 |
Stroje a prístroje na výrobu polovodičových zariadení alebo elektronických integrovaných obvodov |
8486 40 |
Stroje a prístroje špecifikované v poznámke 11 C k tejto kapitole |
8534 00 |
Tlačené obvody |
8537 10 |
Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne, vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536, na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny, vrátane tých, ktoré majú zabudované nástroje alebo prístroje 90. kapitoly, a číslicovo riadené prístroje, iné ako prepájacie a spájacie prístroje a zariadenia položky 8517, na napätie nepresahujúce 1 000 V |
8542 31 |
Procesory a riadiace (elektronické) obvody, tiež kombinované s pamäťami, meničmi, logickými obvodmi, zosilňovačmi, hodinami, synchronizačnými obvodmi alebo ostatnými obvodmi |
8542 32 |
Pamäte |
8542 33 |
Zosilňovače |
8542 39 |
Ostatné elektronické integrované obvody |
8542 90 |
Elektronické integrované obvody: časti a súčasti |
8543 20 |
Signálové generátory |
9027 50 |
Ostatné nástroje, prístroje a zariadenia využívajúce optické žiarenie (ultrafialové, viditeľné, infračervené) |
9030 20 |
Osciloskopy a oscilografy |
9030 32 |
Univerzálne meracie nástroje, prístroje a zariadenia so záznamovým zariadením |
9030 39 |
Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu napätia, prúdu, odporu alebo elektrického výkonu, so záznamovým zariadením |
9030 82 |
Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu polovodičových doštičiek alebo zariadení |
3. Fotografické prístroje a kamery, snímače a optické komponenty
Číselný znak KN |
Opis |
8525 89 |
Ostatné televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry |
8529 90 |
Ostatné časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne pre prístroje podpoložiek 8524 až 8528 |
9006 30 |
Fotografické prístroje a kamery zvlášť upravené na fotografovanie pod vodou alebo letecké fotografovanie, na lekárske alebo chirurgické vyšetrovanie vnútorných orgánov; komparačné fotografické prístroje na forenzné alebo kriminalistické účely |
9006 91 |
Časti, súčasti a príslušenstvo fotografických prístrojov a kamier |
9013 10 |
Zameriavacie ďalekohľady na zbrane; periskopy; ďalekohľady skonštruované ako súčasť prístrojov, strojov, zariadení alebo nástrojov tejto kapitoly alebo XVI. triedy |
9013 80 |
Ostatné optické zariadenia, prístroje a nástroje |
9025 19 |
Ostatné teplomery a pyrometre (žiaromery), nekombinované s ostatnými prístrojmi |
9032 10 |
Termostaty |
4. Ostatné elektrické/magnetické komponenty
Číselný znak KN |
Opis |
8501 32 |
Motory na jednosmerný prúd a generátory na jednosmerný prúd iné ako fotovoltické generátory, s výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 75 kW |
8504 31 |
Transformátory s výkonom nepresahujúcim 1 kVA (iné ako transformátory s kvapalinovým dielektrikom) |
8504 40 |
Statické meniče |
8505 11 |
Permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie na permanentné magnety; kovové |
8529 10 |
Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi |
8532 21 |
Ostatné pevné kondenzátory, tantalové |
8532 22 |
Pevné elektrické kondenzátory, hliníkové s elektrolytom (iné ako silové kondenzátory) |
8532 24 |
Keramické dielektrikum, viacvrstvové kondenzátory |
8533 21 |
Pevné elektrické odpory na výkon nepresahujúci 20 W (iné ako vykurovacie odpory a stále uhlíkové odpory) |
8533 40 |
Elektrické premenné odpory vrátane reostatov a potenciometrov (iné ako drôtové premenné odpory a vykurovacie odpory) |
8536 41 |
Relé na napätie nepresahujúce 60 V |
8536 49 |
Relé na napätie presahujúce 60 V, ale nepresahujúce 1 000 V |
8536 50 |
Ostatné vypínače a spínače |
8536 69 |
Zástrčky a zásuvky |
8536 90 |
Ostatné zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu (napríklad prepínače, vypínače, spínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné skrine), na napätie nepresahujúce 1 000 V; prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien |
8543 70 02 |
Mikrovlnové zosilňovače |
8543 70 04 |
Digitálne zapisovače letových údajov |
8543 70 30 |
Anténové zosilňovače |
8548 00 |
Elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, v 85. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
5. Obrábacie stroje, stroje na aditívnu výrobu a súvisiace zariadenia
Číselný znak KN |
Opis |
8205 59 80 |
Ručné nástroje vrátane sklenárskych diamantov (iné ako nástroje používané v domácnosti) a náradie pre murárov, formovačov, betonárov, štukatérov a natieračov |
8456 11 |
Obrábacie stroje na opracovanie akéhokoľvek materiálu, pracujúce pomocou lasera |
8457 10 |
Obrábacie centrá na obrábanie kovov |
8458 11 |
Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie kovov, číslicovo riadené |
8458 91 |
Sústruhy vrátane sústružníckych obrábacích centier, na obrábanie kovov, číslicovo riadené (okrem horizontálnych sústruhov) |
8459 61 |
Frézovacie stroje na kov, číslicové riadené (okrem sústruhov a sústružníckych obrábacích centier položky 8458, strojov s pohyblivou hlavou, strojov na vŕtanie, vyvŕtavaco-frézovacích strojov, vyvŕtavacích strojov a konzolových frézok) |
8466 10 |
Nástrojové (nožové) držiaky pre všetky typy ručných nástrojov a náradia; samočinné závitorezné hlavy |
8466 93 |
Časti, súčasti a príslušenstvo výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8456 až 8461, i. n. |
8485 20 |
Stroje na aditívnu výrobu depozíciou plastov alebo kaučuku |
8485 30 |
Stroje na aditívnu výrobu depozíciou sadry, cementu, keramiky alebo skla |
8485 90 |
Časti a súčasti strojov na aditívnu výrobu |
6. Energetické materiály a prekurzory
Číselný znak KN |
Opis |
2829 90 |
Chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany |
4706 10 |
Vláknina z vlákien získaných zo zberového (odpadu a výmetu) papiera alebo lepenky alebo ostatných vláknitých celulózových materiálov: Buničina z bavlneného lintersu |
7. Elektronické zariadenia, moduly a zostavy
Číselný znak KN |
Opis |
8471 50 |
Spracovateľské jednotky iné ako podpoložky 8471 41 alebo 8471 49 , tiež obsahujúce pod spoločným krytom jednu alebo dve z nasledujúcich jednotiek: pamäťové jednotky, vstupné jednotky, výstupné jednotky |
8471 70 98 |
Ostatné pamäťové jednotky |
8471 80 |
Jednotky strojov na automatické spracovanie údajov (okrem spracovateľských jednotiek, vstupných alebo výstupných jednotiek a pamäťových jednotiek) |
8517 62 |
Prístroje na príjem, konverziu a prenos alebo obnovenie hlasu, obrazu alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na prepájanie, spájanie a smerovanie |
8517 69 |
Ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti |
8517 79 |
Časti a súčasti telefónnych súprav, telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete a iných prístrojov na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo iných dát s výnimkou antén a parabolických antén všetkých druhov a ich častí a súčastí |
8526 91 |
Pomocné rádionavigačné prístroje |
9014 20 |
Prístroje a zariadenia na leteckú alebo kozmickú navigáciu (iné ako kompasy) |
9014 80 |
Ostatné navigačné prístroje a zariadenia |
8. Chemikálie, kovy, zliatiny, kompozitné materiály a iné pokročilé materiály
Číselný znak KN |
Opis |
8112 41 |
Rénium, neopracované (surové); odpad a šrot; prášok |
8112 49 |
Rénium, ostatné (iné ako rénium neopracované; odpad a šrot; prášok) |
9. Nástroje a prístroje, ich časti, súčasti a príslušenstvo
Číselný znak KN |
Opis |
8482 10 |
Guľkové ložiská |
8482 20 |
Kuželíkové ložiská, vrátane zostáv kužeľových a kuželíkových ložísk |
8482 30 |
Súdočkové ložiská |
8482 50 |
Ostatné valčekové ložiská, vrátane klietky a zostavy ložísk |
10. Rôzne
Číselný znak KN |
Opis |
8807 30 |
Ostatné časti a súčasti lietadiel, vrtuľníkov alebo bezpilotných lietadiel |
PRÍLOHA Vb
ZOZNAM PARTNERSKÝCH KRAJÍN PODĽA ČLÁNKU 1e ODS. 4, ČLÁNKU 1f ODS. 4 A ČLÁNKU 1fc ODS. 4
[…]
PRÍLOHA Vba
Zoznam krajín podľa článku 8g ods. 1 a článku 8ga ods. 2
NÓRSKO
ŠVAJČIARSKO
SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ
JAPONSKO
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
JUŽNÁ KÓREA
AUSTRÁLIA
KANADA
NOVÝ ZÉLAND
LICHTENŠTAJNSKO
ISLAND
PRÍLOHA Vc
A. Vzor oznámenia o dodávke, transfere alebo vývoze, žiadosti o dodávku, transfer alebo vývoz a povolenia na dodávku, transfer alebo vývoz
(podľa článku 1fb tohto nariadenia)
Vývozné povolenie platí do dátumu uplynutia jeho platnosti vo všetkých členských štátoch Európskej únie.
B. Vzor oznámenia, žiadosti a povolenia na poskytovanie sprostredkovateľských služieb/technickej pomoci
(podľa článku 1fb tohto nariadenia)
C. Vzor oznámenia, žiadosti a povolenia na predaj, dodávku alebo transfer (podľa článku 8da ods. 1 tohto nariadenia)
Vývozné povolenie platí do dátumu uplynutia jeho platnosti vo všetkých členských štátoch Európskej únie.
PRÍLOHA VI
ZOZNAM TOVARU POUŽÍVANÉHO NA PRODUKCIU ALEBO VÝROBU TABAKOVÝCH VÝROBKOV PODĽA ČLÁNKU 1g
Názov tovaru |
Číselný znak kombinovanej nomenklatúry (KN) (1) |
Filtre |
ex 4823 90 |
Cigaretový papier |
4813 |
Príchute do tabaku |
ex 3302 90 |
Stroje a zariadenia na prípravu alebo na spracovanie tabaku |
8478 |
Ostatné nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia |
ex 8208 90 00 |
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=SK |
PRÍLOHA VII
ZOZNAM ROPNÝCH VÝROBKOV PODĽA ČLÁNKU 1h
Názov tovaru |
Číselný znak kombinovanej nomenklatúry (KN) (1) |
Oleje a ostatné výrobky z destilácie vysokotepelných čiernouhoľných dechtov; podobné výrobky, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek |
2707 |
Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce >= 70 hmotnostných % alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; odpadové oleje obsahujúce hlavne ropu alebo bitúmenové nerasty |
2710 |
Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky |
2711 |
Vazelína; parafínový vosk, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané syntézou alebo ostatnými procesmi, tiež farbené |
2712 |
Ropný koks, ropný bitúmen a ostatné zvyšky z ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
2713 |
Bitúmenový tmel, spätné frakcie a ostatné bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu |
2715 |
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=SK |
PRÍLOHA VIII
ZOZNAM VÝROBKOV Z CHLORIDU DRASELNÉHO (DRASELNÁ SOĽ) PODĽA ČLÁNKU 1i
Názov tovaru |
Číselný znak kombinovanej nomenklatúry (KN) (1) |
Chlorid draselný |
3104 20 |
Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce tri hnojivé prvky dusík, fosfor a draslík |
3105 20 10 3105 20 90 |
Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva hnojivé prvky fosfor a draslík |
3105 60 00 |
Ostatné hnojivá obsahujúce chlorid draselný |
ex 3105 90 20 ex 3105 90 80 |
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=SK |
PRÍLOHA IX
ZOZNAM VEĽKÝCH ÚVEROVÝCH INŠTITÚCIÍ PODĽA ČLÁNKOV 1j A 1k
Belarusbank
Belinvestbank (Bieloruská banka pre obnovu a rozvoj)
Belagroprombank
Bank Dabrabyt
Development Bank of the Republic of Belarus (Rozvojová banka Bieloruskej republiky)
PRÍLOHA X
ZOZNAM VÝROBKOV Z DREVA PODĽA ČLÁNKU 1o
PRÍLOHA XI
ZOZNAM VÝROVKOV Z CEMENTU PODĽA ČLÁNKU 1p
PRÍLOHA XII
ZOZNAM VÝROBKOV ZO ŽELEZA A Z OCELE PODĽA ČLÁNKU 1q
PRÍLOHA XIII
ZOZNAM VÝROBKOV Z KAUČUKU PODĽA ČLÁNKU 1r
PRÍLOHA XIV
ZOZNAM STROJOV A ZARIADENÍPODĽA ČLÁNKU 1s
Názov tovaru |
Číselný znak kombinovanej nomenklatúry (KN) (1) |
Jadrové reaktory; nevyhorené palivové články (kazety) do jadrových reaktorov; stroje, prístroje a zariadenia na separáciu izotopov |
8401 |
Kotly na výrobu vodnej alebo ostatnej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly na prehriatu vodu: |
8402 |
Pomocné stroje a zariadenia na kotly položky 8402 alebo 8403 (napríklad ohrievače vody, tzv. ekonomizéry, prehrievače pary, odstraňovače sadzí, zariadenia na rekuperáciu plynov); parné kondenzátory alebo kondenzátory pre ostatné parné pohonné jednotky |
8404 |
Plynové generátory na generátorový alebo vodný plyn, tiež vybavené čističmi plynov; vyvíjače acetylénu a podobné generátory na vyvíjanie plynu mokrou cestou, tiež vybavené čističmi plynov |
8405 |
Turbíny na vodnú a ostatnú paru |
8406 |
Vratné alebo rotačné zážihové piestové spaľovacie motory |
8407 |
Vznetové piestové spaľovacie motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou) |
8408 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na motory položky 8407 alebo 8408 |
8409 |
Vodné turbíny, vodné kolesá a ich regulátory |
8410 |
Ostatné motory a pohony |
8412 |
Čerpadlá na kvapaliny, tiež vybavené meracím zariadením; výťahy na kvapaliny |
8413 |
Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene |
8415 |
Horáky na kúreniská na tekuté, práškové alebo plynné palivá; mechanické prikladacie zariadenia, vrátane ich mechanických roštov, mechanické zariadenia na odstraňovanie popola a podobné zariadenia |
8416 |
Tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415 |
Ex 84 18 |
Kalandre alebo ostatné valcovacie stroje, iné ako stroje na valcovanie kovov alebo skla a valce na tieto stroje |
8420 |
Odstredivky, vrátane odstredivých sušičiek; stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie tekutín alebo plynov |
8421 |
Stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na plnenie, uzatváranie, pečatenie alebo označovanie fliaš, plechoviek, škatúľ, vriec alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na uzatváranie fliaš, pohárov, túb a podobných obalov, s kapsľami; ostatné baliace stroje a prístroje alebo zariadenia obalovej techniky (vrátane strojov a prístrojov na balenie tepelným zmrašťovaním); stroje a prístroje na prevzdušňovanie nápojov |
Ex 84 22 |
Stroje a prístroje na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou), vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov |
8423 |
Mechanické prístroje (tiež ručné) na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie tekutín alebo práškov; hasiace prístroje, tiež s náplňou; striekacie pištole a podobné prístroje; dúchadlá na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné vstrekovacie prístroje |
8424 |
Kladkostroje a zdvíhacie zariadenia iné ako skipové výťahy; navijaky a vratidlá; zdviháky: |
8425 |
Lodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy vrátane lanových žeriavov; mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky |
8426 |
Vidlicové stohovacie vozíky; ostatné vozíky vybavené zdvíhacím alebo manipulačným zariadením: |
8427 |
Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia (napríklad výťahy, eskalátory, dopravníky, lanovky) |
8428 |
Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá, lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom |
8429 |
Ostatné stroje a zariadenia zrovnávacie, planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje a zariadenia na ťažbu alebo vŕtanie zeme, nerastov alebo rúd; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy |
8430 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8425 až 8430 |
8431 |
Stroje a zariadenia na výrobu vlákniny z vláknitých celulózových materiálov alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky |
8439 |
Stroje na väzbu kníh, vrátane strojov na brožovanú väzbu kníh |
8440 |
Ostatné stroje a zariadenia na spracovanie papieroviny, papiera alebo lepenky, vrátane rezačiek všetkých druhov |
8441 |
Stroje, zariadenia, prístroje a príslušenstvo (iné ako stroje položiek 8456 až 8465 ) na prípravu alebo zhotovenie štočkov, dosiek, valcov alebo ostatných tlačiarenských komponentov; štočky, dosky, valce a ostatné tlačiarenské komponenty; štočky, dosky, valce a litografické kamene, upravené na tlačiarske účely (napríklad hladené, zrnené alebo leštené) |
8442 |
Tlačiarenské stroje používané na tlač pomocou štočkov, dosiek, valcov a ostatných tlačiarenských komponentov položky 8442 ; ostatné tlačiarne, kopírovacie stroje a faxové prístroje (faxy), tiež kombinované; ich časti, súčasti a príslušenstvo |
8443 |
Stroje na vytláčanie, preťahovanie, tvarovanie alebo strihanie chemických textilných materiálov |
8444 00 |
Stroje na prípravu textilných vlákien; spriadacie a dopriadacie, zdvojovacie alebo zakrucovacie stroje a ostatné stroje a zariadenia na výrobu textilných priadzí; stroje na navíjanie alebo súkanie (vrátane útkových súkacích strojov) a stroje na prípravu textilných vlákien na spracovanie na strojoch položky 8446 alebo 8447 |
8445 |
Pletacie stroje, stroje na spevnenie prešitím a stroje na výrobu opradenej priadze, tylu, čipiek, výšiviek, lemoviek, prámikov alebo sieťoviny a stroje na všívanie |
8447 |
Pomocné strojové zariadenia na stroje položiek 8444 , 8445 , 8446 alebo 8447 (napríklad listovky, žakárové stroje, osnovné zarážky, zariadenia na člnkovú výmenu); časti, súčasti a príslušenstvo, vhodné výlučne alebo hlavne na stroje tejto položky alebo položiek 8444 , 8445 , 8446 alebo 8447 (napríklad vretená a krídla, mykacie povlaky, tkáčske lúče, hrebene, hubice, člnky, niteľnice a brdové listy, pletacie ihly) |
8448 |
Stroje a zariadenia na výrobu alebo zušľachťovanie plsti alebo netkaných textílií v metráži alebo kusoch, vrátane strojov a zariadení na výrobu plstených klobúkov; formy na výrobu klobúkov |
8449 00 00 |
Stroje a zariadenia na prípravu, vyčiňovanie alebo spracovanie koží, kožiek alebo usní, alebo na výrobu alebo opravy obuvi alebo výrobkov z koží, kožiek alebo usní, iné ako šijacie stroje |
8453 |
Konvertory, lejacie panvy, ingotové kokily a odlievacie stroje, druhu používaného pre metalurgiu alebo zlievarne kovov |
8454 |
Valcovacie stolice a valcovacie trate a ich valce |
8455 |
Obrábacie centrá, stavebnicové obrábacie stroje (jednopolohové) a viacpolohové, na obrábanie kovov |
8456 |
Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektroerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo oblúkových výbojov v plazme; stroje na rezanie vodným lúčom |
8457 |
Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie kovov |
8458 |
Časti, súčasti a príslušenstvo výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8456 až 8465 , vrátane upínacích prípravkov alebo nástrojových (nožových) držiakov, samočinných závitorezných hláv, deliacich hláv a ostatných špeciálnych prídavných zariadení k strojom; nástrojové (nožové) držiaky pre všetky typy ručných nástrojov a náradia |
8466 |
Ručné nástroje a náradie, pneumatické, hydraulické alebo s vlastným zabudovaným elektrickým alebo neelektrickým motorom |
8467 |
Stroje a prístroje na spájkovanie mäkké, spájkovanie tvrdé alebo nazváranie, tiež na rezanie, iné ako položky 8515 ; plynové stroje a prístroje na povrchové kalenie |
8468 |
Stroje na automatické spracovanie údajov a ich jednotky; magnetické alebo optické snímače, stroje na prepis údajov v kódovanej forme na pamäťové médiá a stroje spracovávajúce tieto údaje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8471 |
Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, oddeľovanie, pranie, drvenie, mletie, miešanie alebo hnetenie zemín, kameňov, rúd alebo ostatných nerastných látok v pevnom stave (vrátane prášku alebo pasty); stroje a prístroje na aglomerovanie, tvarovanie alebo lisovanie pevných nerastných palív, keramických látok, cementu, sadry alebo ostatných nerastných látok vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích foriem z piesku |
8474 |
Stroje a zariadenia na montáž žiaroviek alebo elektrónových svietidiel, trubíc, elektrónok, alebo výbojok, alebo bleskových žiariviek, v sklenených puzdrách; stroje na výrobu alebo na opracovanie skla alebo sklenených výrobkov za tepla |
8475 |
Stroje a zariadenia na spracovanie kaučuku alebo plastov alebo na výrobu výrobkov z týchto materiálov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8477 |
Stroje a mechanické zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8479 |
Formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové kokily), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty |
8480 |
Kohútiky, ventily a podobné zariadenia na potrubia, kotly, nádrže, vane alebo podobné kade, vrátane redukčných ventilov a ventilov riadených termostatom |
8481 |
Guľkové alebo valčekové ložiská |
8482 |
Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov) a kľuky ložiskové puzdrá a klzné ložiská; ozubené súkolesie a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou; prevodovky, prevodové skrine a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu; zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje; spojky a hriadeľové spojky (vrátane kardanových kĺbov) |
8483 |
Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory alebo zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky |
8484 |
Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov) |
8501 |
Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory) |
8502 |
Časti a súčasti určené výlučne alebo hlavne na elektrické generátory, elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8503 |
Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače) a induktory; ich časti a súčasti |
8504 |
Elektromagnety (iné ako na lekárske účely); permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie na permanentné magnety; upínacie dosky, skľučovadlá a ostatné podobné upínacie zariadenia, s elektromagnetmi alebo permanentnými magnetmi; elektromagnetické spojky a brzdy; elektromagnetické zdvíhacie hlavy; ich časti a súčasti |
8505 |
Elektrické akumulátory vrátane ich separátorov, tiež pravouhlé (vrátane štvorcových); ich časti a súčasti (okrem vyradených a iných z netvrdenej gumy a textilných materiálov) |
8507 |
Elektrické zapaľovacie alebo spúšťacie prístroje a zariadenia druhu používaného na zážihové alebo vznetové spaľovacie motory (napríklad magnetické zapaľovače, magneto-dynamá, zapaľovacie cievky, zapaľovacie a žeraviace sviečky, spúšťače); generátory (napríklad dynamá, alternátory) a regulačné spínače druhu používaného s týmito motormi; ich časti a súčasti |
8511 |
Elektrické priemyselné alebo laboratórne pece a rúry (vrátane fungujúcich s indukčnou alebo dielektrickou stratou); ostatné priemyselné alebo laboratórne zariadenia na tepelné spracovanie materiálov indukčnou alebo dielektrickou stratou; ich časti a súčasti |
8514 |
Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528 |
8529 |
Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne, vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 , na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny, vrátane tých, ktoré majú zabudované nástroje alebo prístroje 90. kapitoly, a číslicovo riadené skrine (okrem prepájacích a spájacích prístrojov a zariadení na drôtovú telefóniu alebo drôtovú telegrafiu alebo videotelefónov) |
8537 |
►M57 Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov (zapečatené svetlomety) a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky; svetelné zdroje s diódami vyžarujúcimi svetlo (LED); ich časti a súčasti ◄ |
8538 |
Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov (zapečatené svetlomety) a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky; ich časti a súčasti |
8539 |
Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov), izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo oplášťovaných vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami |
8544 |
Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z ostatného uhlíka, tiež spojené s kovom, druhu používaného na elektrické účely |
8545 |
Izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje alebo zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napríklad s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, iné ako izolátory položky 8546 ; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky, zo základného kovu s vnútorným izolačným materiálom |
8547 |
Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, nepoužiteľné batérie a nepoužiteľné elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, v 85. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8548 |
Utajované produkty kapitoly 85, tovar kapitoly 85 prepravovaný poštou alebo poštovými balíkmi (extra)/kód vytvorený pre šírenie štatistických údajov“ |
|
(1)
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/PDF/?uri=OJ:L:2021:385:FULL&from=SK |
PRÍLOHA XIVa
ZOZNAM TOVARU A TECHNOLÓGIÍ PODĽA ČLÁNKU 1S ODS. 1A O ZÁKAZE TRANZITU CEZ ÚZEMIE BIELORUSKA
Číselný znak KN |
Opis |
8407 10 |
Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory, pre lietadlá |
8409 10 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na piestové spaľovacie motory pre lietadlá |
8409 99 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na vznetové piestové spaľovacie motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou), i. n. |
8412 21 |
Hydraulické motory a pohony, s lineárnym pohybom (valca) |
8413 50 |
Objemové čerpadlá na kvapaliny s kmitavým pohybom, s motorovým pohonom, i. n. |
8421 23 |
Olejové alebo benzínové filtre na spaľovacie motory |
8421 31 |
Sacie vzduchové filtre na spaľovacie motory |
8428 39 |
Elevátory a dopravníky na nepretržité premiestňovanie tovarov alebo materiálov (okrem druhov na použitie pod zemou a korčekového, pásového alebo pneumatického typu) |
8429 59 |
Mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače s vlastným pohonom (okrem strojov a zariadení s nadstavbou otočnou o 360o a čelných lopatových nakladačov) |
8431 39 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položky 8428 (okrem častí a súčastí výťahov, skipových výťahov alebo eskalátorov), i. n. |
8471 30 |
Prenosné stroje na automatické spracovanie údajov s hmotnosťou nie väčšou ako 10 kg skladajúce sa najmenej z centrálnej spracovateľskej jednotky, klávesnice a displeja |
8471 70 |
Pamäťové jednotky pre stroje na automatické spracovanie údajov |
8481 20 |
Ventily na olejohydraulické alebo pneumatické prevodovky |
8502 20 |
Generátorové agregáty so zážihovými piestovým spaľovacím motorom |
8507 10 |
Olovené akumulátory druhu používaného na štartovanie piestových motorov |
PRÍLOHA XV
ZOZNAM PRÁVNICKÝCH OSÔB, SUBJEKTOV ALEBO ORGÁNOV PODĽA ČLÁNKU 1zb
Názov právnickej osoby, subjektu alebo orgánu |
Dátum uplatňovania |
Belagroprombank |
20. marec 2022 |
Bank Dabrabyt |
20. marec 2022 |
Development Bank of the Republic of Belarus |
20. marec 2022 |
Belinvestbank (Belarusian Bank for Development and Reconstruction) |
14. jún 2022 |
PRÍLOHA XVI
Zoznam strelných zbraní a iných zbraní podľa článku 1ba
Číselný znak KN |
Opis |
9303 |
Ostatné strelné zbrane a podobné zariadenia, ktoré sú ovládané výstrelom výbušnej nálože |
ex 93 04 |
Ostatné zbrane (napríklad pušky, karabíny a pištole, na pružinu, na stlačený vzduch alebo plyn), okrem zbraní položky 9307 |
PRÍLOHA XVII
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 1sa
Číselný znak KN |
Opis |
88 |
Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti |
ex 2710 19 83 |
Hydraulické oleje na použitie v dopravných prostriedkoch 88. kapitoly |
ex 2710 19 99 |
Ostatné mazacie oleje a ostatné oleje na použitie v letectve |
4011 30 00 |
Nové pneumatiky, z kaučuku, druhu používaného v lietadlách |
ex 6813 20 00 |
Brzdové kotúče a podložky na použitie v lietadlách |
6813 81 00 |
Brzdové obloženia a podložky |
8411 11 |
Prúdové motory s ťahom nepresahujúcim 25 kN |
8411 12 |
Prúdové motory s ťahom presahujúcim 25 kN |
8411 21 |
Turbovrtuľové pohony s výkonom nepresahujúcim 1 100 kW |
8411 22 |
Turbovrtuľové pohony s výkonom presahujúcim 1 100 kW |
8411 91 |
Časti a súčasti prúdových motorov alebo turbovrtuľových pohonov, i. n. |
8517 71 00 |
Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi |
ex 8517 79 00 |
Ostatné časti a súčasti súvisiace s anténami |
9024 10 00 |
Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti, elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov: Stroje a prístroje na skúšanie kovov |
9026 00 00 |
Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a zariadení položiek 9014 , 9015 , 9028 alebo 9032 |
PRÍLOHA XVIII
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 1bb, ktoré by mohli prispieť k posilneniu bieloruských priemyselných kapacít
Číselný znak KN |
Opis |
0601 |
Cibule, hľuzy, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212: |
0602 30 |
Rododendrony a azalky, tiež vrúbľované |
0602 40 |
Ruže, tiež vrúbľované |
0602 90 |
Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; Podhubie – Ostatné |
0604 20 |
Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo kvetinových pupencov, a trávy, machy a lišajníky, ktoré sú tovarom druhu vhodného na kytice alebo na ozdobné účely, čerstvé, sušené, farbené, bielené, impregnované alebo inak upravené – Čerstvé |
2508 |
Íly, andaluzit, kyanit a silimanit, tiež kalcinované; mulit; šamotové alebo dinasové hlinky (okrem kaolínu a ostatných kaolínových ílov a expandovaných ílov) |
2509 |
Krieda |
2512 |
Kremičité fosílne múčky (napríklad kremelina, tripolit a diatomit) a podobné kremičité hlinky, tiež kalcinované, so zdanlivou špecifickou hmotnosťou 1 alebo menej |
2515 |
Mramor, travertín, ecaussin a ostatné vápenaté kamene na výtvarné alebo stavebné účely so zdanlivou špecifickou hmotnosťou ≥ 2,5 , a alabaster, tiež nahrubo opracované alebo len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo dosky štvorcového alebo pravouhlého tvaru |
2518 20 |
Dolomit kalcinovaný alebo sintrovaný |
2519 10 |
Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) |
2520 10 |
Sadrovec; anhydrit |
2521 |
Vápencové tavivo; vápenec a ostatné vápenaté kamene druhu používaného na výrobu vápna alebo cementu |
2522 |
Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825 |
2525 |
Sľuda, tiež štiepaná na šupiny alebo na nepravidelné doštičky (splitingy); sľudový odpad |
2526 |
Prírodný steatit, tiež nahrubo opracovaný alebo len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru; mastenec |
2530 20 |
Kieserit, epsomit (prírodné sírany horečnaté) |
2602 |
Mangánové rudy |
2701 |
Čierne uhlie; brikety, bulety a podobné tuhé palivá vyrobené z čierneho uhlia |
2702 |
Hnedé uhlie, tiež aglomerované, okrem gagátu |
2703 |
Rašelina (vrátane rašelinovej podstielky), tiež aglomerovaná |
2704 |
Koks a polokoks z čierneho uhlia, hnedého uhlia alebo rašeliny, tiež aglomerovaný; retortové uhlie |
2707 30 |
Xylol (xylény) |
2708 |
Smola a smolný koks získaný z čiernouhoľného dechtu alebo z ostatných minerálnych dechtov |
2710 |
Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov (okrem surových); prípravky obsahujúce ≥ 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov, i. n.; odpadové oleje obsahujúce hlavne ropu alebo bitúmenové nerasty |
2712 |
Vazelína; parafínový vosk, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané syntézou alebo ostatnými procesmi, tiež farbené |
2715 |
Bitúmenový tmel, spätné frakcie a ostatné bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu – Ostatné |
ex 28 04 |
Vodík a ostatné nekovy (okrem vzácnych plynov) |
2806 |
Chlorovodík. kyselina chlorovodíková; kyselina chlórsírová |
2811 |
Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov |
2813 |
Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý |
2814 |
Amoniak (čpavok), bezvodý alebo vo vodnom roztoku |
2815 |
Hydroxid sodný (kaustická sóda), hydroxid draselný (kaustická potaš); peroxidy sodíka alebo draslíka |
2818 30 |
Hydroxid hlinitý |
2819 |
Oxidy a hydroxidy chrómu |
2820 |
Oxidy mangánu |
2825 |
Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; anorganické zásady a oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov, i. n. |
2827 |
Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy |
2828 |
Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany |
2829 |
Chlorečnany a chloristany bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany |
2832 20 |
Siričitany (okrem sodných) |
2833 |
Sírany; kamence; peroxosírany „persírany“ |
2834 10 |
Dusitany |
2836 |
Uhličitany; peroxouhličitany „peruhličitany“; komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamát amónny |
2839 |
Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov |
2840 30 |
Peroxoboritany (perboritany) |
2841 |
Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín |
2843 |
Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov |
2846 |
Anorganické alebo organické zlúčeniny kovov vzácnych zemín, ytria alebo skandia alebo zmesí týchto kovov |
2847 |
Peroxid vodíka, tiež stužený močovinou |
2901 |
Acyklické uhľovodíky |
2902 |
Cyklické uhľovodíky |
2903 |
Halogénderiváty uhľovodíkov |
2904 |
Sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov, tiež halogénované |
2905 |
Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2906 |
Cyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2907 |
Fenoly; fenolalkoholy |
2909 |
Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy, tiež chemicky definované, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2910 |
Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2911 |
Acetály a poloacetály (hemiacetály), tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2912 |
Aldehydy, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd |
2914 |
Ketóny a chinóny, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2915 |
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2916 |
Nenasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny, cyklické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2917 |
Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2920 |
Estery ostatných anorganických kyselín nekovov a ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2921 22 |
Hexametyléndiamín a jeho soli |
2921 41 |
Anilín a jeho soli |
2922 11 |
Monoetanolamín a jeho soli |
2922 43 |
Kyselina antranilová a jej soli |
2923 20 |
Lecitíny a ostatné fosfoaminolipidy |
2924 |
Zlúčeniny s karboxyamidovou funkciou; zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou funkciou |
2925 |
Zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou vrátane sacharínu a jeho solí a zlúčeniny s imínovou funkciou |
2926 |
Zlúčeniny s nitrilovou funkciou |
2930 |
Organické zlúčeniny síry |
2933 29 |
Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom (heteroatómami), obsahujúce v štruktúre nekondenzovaný imidazolový kruh (tiež hydrogenovaný) (okrem hydantoínu a jeho derivátov, a výrobky podpoložky 3002 10 ) |
2933 54 |
Ostatné deriváty malonylmočoviny (kyseliny barbiturovej); ich soli |
2933 71 |
6-hexánlaktám (epsilon-kaprolaktám) |
2933 79 |
Laktámy (okrem 6-hexánlaktámu (epsilon-kaprolaktám), klobazamu (inn), metyprylonu (inn) a anorganických alebo organických zlúčenín ortuti) |
2933 99 |
Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom (heteroatómami) (okrem tých, ktoré v štruktúre obsahujú nekondenzovaný pyrazolový, imidazolový, pyridínový alebo triazínový kruh, tiež hydrogenovaný, chinolínový alebo izochinolínový kruhový systém, ďalej nekondenzovaný, tiež hydrogenovaný, pyrimidínový kruh, tiež hydrogenovaný, alebo piperazínový kruh, a laktámov, alprazolamu (inn), kamazepamu (inn), chlórdiazepoxidu (inn), klonazepamu (inn), klorazepátu, delorazepamu (inn), diazepamu (inn), estazolamu (inn), etyl loflazepátu (inn), fludiazepamu (inn), flunitrazepamu (inn), flurazepamu (inn), halazepamu (inn), lorazepamu (inn), lormetazepamu (inn), mazindolu (inn), medazepamu (inn), midazolamu (inn), nimetazepamu (inn), nitrazepamu (inn), nordazepamu (inn), oxazepamu (inn), pinazepamu (inn), prazepamu (inn), pyrovalerónu (inn), temazepamu (inn), tetrazepamu (inn) a triazolamu (inn), a ich solí a azinfos-metylu (iso)) |
3201 |
Trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu; taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty |
3202 |
Syntetické organické trieslovinové látky; anorganické trieslovinové látky; trieslovinové prípravky, tiež obsahujúce prírodné trieslovinové látky; enzymatické prípravky na predčinenie |
3203 |
Farbivá rastlinného alebo živočíšneho pôvodu, vrátane farbiacich výťažkov (okrem živočíšneho uhlia), tiež chemicky definované; prípravky na základe farbiva rastlinného alebo živočíšneho pôvodu druhu používaného na farbenie textílií alebo na výrobu farbiacich prípravkov (okrem prípravkov položky 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215) – Ostatné |
3204 90 |
Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované poznámkou 3 k tejto kapitole na základe syntetických organických farbív; syntetické organické výrobky používané ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, tiež chemicky definované |
3205 |
Farebné laky (iné ako čínske alebo japonské jemné laky a náterové farby); prípravky na základe farebných lakov druhu používaného na farbenie textílií alebo na výrobu farbiacich prípravkov (okrem prípravkov položky 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215) |
3206 41 |
Ultramarín a prípravky na jeho základe druhu používaného na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo výrobu farbiacich prípravkov (okrem prípravkov položky 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215) |
3206 49 |
Anorganické alebo minerálne farbivá, i. n.; prípravky na základe anorganických alebo minerálnych farbív druhu používaného na farbenie akéhokoľvek materiálu alebo výrobu farbiacich prípravkov, i. n. (okrem prípravkov položky 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 a 3215 a anorganických výrobkov druhov používaných ako luminofóry) – Ostatné |
3207 |
Pripravené pigmenty, pripravené kalivá a pripravené farby, sklotvorné emaily (smalty) a glazúry, engoby, tekuté listre a podobné prípravky, druhu používaného v keramickom, smaltovacom alebo sklárskom priemysle; Sklenené frity a ostatné sklo, vo forme prášku, granúl alebo šupiniek |
3208 |
Náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov) na základe syntetických polymérov alebo chemicky modifikovaných prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené v nevodnom prostredí; roztoky z výrobkov položiek 3901 až 3913 v prchavých organických rozpúšťadlách, obsahujúce > 50 hmotnosti % roztoku (okrem koloidných roztokov) |
3209 |
Náterové farby a laky, vrátane emailov a jemných lakov, na základe syntetických polymérov alebo chemicky modifikovaných prírodných polymérov, rozptýlené alebo rozpustené vo vodnom prostredí |
3210 |
Ostatné náterové farby a laky (vrátane emailov, jemných lakov a temperových farieb); pripravené vodné pigmenty druhu používaného na konečnú úpravu usne |
3212 90 |
Pigmenty (vrátane kovových práškov a šupiniek) rozptýlené v nevodnom prostredí, v tekutej alebo pastovitej forme, druhu používaného na výrobu náterových farieb (vrátane emailov); razbové fólie; farby a ostatné farbivá vo formách alebo baleniach na predaj v malom – Ostatné |
3214 |
Sklenársky tmel, štepársky tmel, živicové spojivo, tesniace zmesi a ostatné tmely; maliarske tmely; nežiaruvzdorné prípravky na povrchovú úpravu fasád, vnútorných stien, podláh, stropov alebo podobné prípravky |
3215 11 |
Tlačiarenská farba – Čierna |
3215 19 |
Tlačiarenská farba – Ostatná |
3403 |
Mastiace prípravky, vrátane rezných olejov, prípravkov na uvoľňovanie skrutiek alebo matíc, prípravkov proti hrdzi alebo korózii a prípravkov na vytieranie foriem, na základe mazadiel; mastiace prípravky na textil a prípravky druhu používaného na olejovanie alebo mazanie textilných materiálov, usne, kožušín alebo ostatných materiálov (okrem prípravkov obsahujúcich ako základné zložky ≥ 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov) |
3505 10 |
Dextríny a ostatné modifikované škroby |
3506 99 |
Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, balené na predaj v malom, s čistou hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg – Ostatné |
3701 20 |
Filmy na okamžitú fotografiu |
3701 91 |
Na farebnú fotografiu (polychrómnu) |
3702 |
Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; filmy na okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené, neexponované |
3703 |
Fotografický papier, lepenka a textílie, scitlivené, neexponované |
3705 |
Fotografické dosky a filmy, exponované a vyvolané (okrem výrobkov z papiera, lepenky alebo textílií, kinematografických filmov a tlačiarenských platní pripravených na použitie) |
3706 |
Kinematografické filmy, exponované a vyvolané, tiež obsahujúce zvukový záznam alebo len zvukový záznam |
3801 20 |
Koloidný alebo semikoloidný grafit |
3806 20 |
Soli kolofónie, živicových kyselín alebo soli derivátov kolofónie alebo živicových kyselín (okrem solí aduktov kolofónie) |
3807 |
Drevný decht; oleje z drevného dechtu; drevný kreozot; drevný lieh; rastlinná smola; pivovarská smola a podobné prípravky na báze kolofónie, živicových kyselín alebo rastlinnej smoly (okrem burgundskej smoly, žltej smoly, stearínovej smoly, smoly z mastných kyselín, mastnej smoly a glycerínovej smoly) |
3809 |
Prípravky na úpravu povrchu alebo apretovanie, prípravky urýchľujúce farbenie alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky, ako sú apretúry a moridlá, druhu používaného v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, i. n. |
3810 |
Prípravky na morenie kovových povrchov; tavidlá a ostatné pomocné prípravky na spájkovanie na tvrdo alebo mäkko alebo zváranie; pasty a prášky na spájkovanie alebo zváranie zložené z kovu a ostatných materiálov; prípravky druhov používaných na oplášťovanie zváracích elektród alebo tyčí alebo ako ich výplň |
3811 |
Antidetonačné prípravky (prípravky proti klepaniu motora), oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov, vrátane benzínov, alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
3812 |
Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zložené stabilizátory pre kaučuk alebo plasty |
3813 |
Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty (okrem plných alebo prázdnych hasiacich prístrojov, tiež prenosných, nezmiešaných, chemicky nedefinovaných výrobkov s vlastnosťami hasiacich prístrojov v iných formách) |
3814 |
Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, i. n.; prípravky na odstraňovanie náterov alebo lakov (okrem odlakovača na nechty) |
3815 |
Iniciátory reakcie, urýchľovače reakcie a katalytické prípravky, i. n. (okrem urýchľovačov vulkanizácie) |
3816 |
Ohňovzdorné cementy, malty, betóny a podobné zmesi, vrátane dolomitových ubíjacích zmesí, iné ako výrobky položky 3801 |
3817 |
Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov vyrobené alkyláciou benzénu a naftalénu (okrem zmesí izomérov cyklických uhľovodíkov) |
3819 |
Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov neobsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov, alebo obsahujúce < 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |
3820 |
Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie (okrem pripravených aditív do minerálnych olejov alebo ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje) |
3823 13 |
Mastné kyseliny z tallového oleja, technické |
3827 90 |
Zmesi obsahujúce halogénované deriváty metánu, etánu alebo propánu (okrem zmesí podpoložiek 3824 71 00 až 3824 78 00 ) |
3824 |
Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky pre chemický priemysel alebo príbuzné priemyselné odvetvia, vrátane zmesí prírodných produktov, i. n. |
3825 90 |
Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví, i. n. (okrem odpadu) (okrem odpadu) |
3826 |
Bionafta a jej zmesi, tiež obsahujúce < 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |
3901 40 |
Etylén-alfa-olefínové kopolyméry, so špecifickou hmotnosťou < 0,94 , v primárnych formách |
3902 |
Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách |
3903 |
Polyméry styrénu, v primárnych formách |
3904 |
Polyméry vinylchloridu alebo ostatných halogénovaných olefínov, v primárnych formách |
3905 |
Polyméry vinylacetátu alebo ostatných vinylesterov, v primárnych formách; ostatné vinylové polyméry v primárnych formách |
3906 |
Akrylové polyméry, v primárnych formách |
3907 29 |
Polyamidy, v primárnych formách (okrem bis(polyoxyetylén) metylfosfonátu a tovaru položky 3002) |
3907 40 |
Polykarbonáty, v primárnych formách |
3907 70 |
Poly(mliečna kyselina), v primárnych formách |
3907 91 |
Nenasýtené polyalylové estery a ostatné polyestery, v primárnych formách [okrem polykarbonátov, alkydových živíc, polyetyléntereftalátu a kyseliny poly(mliečnej)] |
3908 |
Polyamidy, v primárnych formách |
3909 |
Amínové živice, fenolové živice a polyuretány, v primárnych formách |
3910 |
Silikóny, v primárnych formách |
3911 |
Ropné živice, kumarón-indénové živice, polyterpény, polysulfidy, polysulfóny a ostatné polyméry a prepolyméry vyrobené chemickou syntézou, i. n., v primárnych formách |
3912 |
Celulóza a jej chemické deriváty, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, v primárnych formách |
3915 20 |
Odpady, úlomky a odrezky, z polymérov styrénu |
3917 |
Rúry, rúrky a hadice, a ich príslušenstvo (napríklad spojky, kolená, príruby), z plastov |
3920 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z neľahčených plastov, nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi, bez podložky, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo obdĺžnikových tvarov |
3921 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z plastov, zosilené, laminované, vystužené alebo podobne kombinované s ostatnými materiálmi, alebo z ľahčených plastov, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo obdĺžnikových tvarov |
3922 90 |
Bidety, záchodové misy, splachovacie nádrže a podobné sanitárne výrobky, z plastov (okrem kúpacích vaní, spŕch, výleviek, umývadiel, záchodových sedadiel a krytov) |
3925 |
Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
4002 |
Syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch; Zmesi prírodného kaučuku, balaty, gutaperče, guajalu, tropickej živice chicle alebo podobných druhov prírodnej gumy so syntetickým kaučukom alebo faktisom, v primárnych formách alebo v platniach, listoch alebo pásoch |
4005 |
Zmiešané kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch |
4006 10 |
Pásy „camel-back“ alebo nevulkanizovaný kaučuk, používané na protektorovanie pneumatík |
4008 21 |
Platne, listy a pásy, z neľahčeného kaučuku |
4009 12 |
Rúry, rúrky a hadice, z plastov, z vulkanizovaného kaučuku (okrem tvrdeného kaučuku), nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi, s príslušenstvom |
4009 41 |
Rúry, rúrky a hadice, z plastov, z vulkanizovaného kaučuku (okrem tvrdeného kaučuku), spevnené alebo inak kombinované s inými materiálmi ako kovom alebo textilnými materiálmi, bez príslušenstva |
4010 |
Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku |
4011 20 |
Nové pneumatiky, z kaučuku, druhu používaného na autobusy a nákladné automobily |
4011 80 |
Nové pneumatiky, z kaučuku, druhu používaného na stavebných, banských alebo priemyselných manipulačných vozidlách a strojoch |
4012 |
Protektorované alebo použité pneumatiky z kaučuku; plné obruče alebo komorové obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z kaučuku |
4016 93 |
Ploché tesnenia, podložky a ostatné krúžky, z vulkanizovaného kaučuku (okrem tvrdeného kaučuku a výrobkov z ľahčeného kaučuku) |
4407 |
Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou > 6 mm |
4408 10 |
Listy na dyhy, vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva, listy na ihličnaté preglejky alebo na podobné vrstvené ihličnaté dosky a ostatné ihličnaté drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou ≤ 6 mm |
4411 13 |
Stredne tvrdé vláknité dosky „MDF“ z dreva, s hrúbkou > 5 mm, ale ≤ 9 mm |
4411 94 |
Drevovláknité dosky alebo vláknité dosky z ostatných drevitých materiálov, tiež spájané živicami alebo ostatnými organickými spojivami, s hustotou ≤ 0,5 g/cm3 (okrem stredne tvrdých vláknitých dosiek „MDF“; drevotrieskových dosiek, tiež spájaných s jedným alebo viacerými listami drevovláknitých dosiek; laminovaného dreva s vrstvou preglejky; pórovitých (voštinových) dosiek, ktorých obe strany tvoria drevovláknité dosky; lepenky; identifikovateľných častí nábytku) |
4412 |
Preglejky, dyhované dosky a podobné vrstvené dosky |
4416 |
Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda) |
4418 40 |
Drevené debnenie na betónovanie (okrem preglejkového debnenia) |
4418 60 |
Podpery a nosníky, z dreva |
4418 79 |
Parketové dosky, zostavené, z dreva iného ako bambus (okrem viacvrstvových dosiek a dosiek na mozaikové podlahy) |
4503 |
Výrobky z prírodného korku |
4504 |
Aglomerovaný korok (tiež so spojivom) a výrobky z aglomerovaného korku |
4701 |
Drevovina, chemicky neupravená |
4703 |
Chemická drevná buničina, nátronová alebo sulfátová (okrem druhov na rozpúšťanie) |
4704 |
Chemická drevná buničina, sulfitová (okrem druhov na rozpúšťanie) |
4705 |
Drevná buničina získaná kombináciou mechanického a chemického rozvlákňovacieho procesu |
4706 |
Vláknina z vlákien získaných zo zberového (odpadu a výmetu) papiera alebo lepenky alebo ostatných vláknitých celulózových materiálov: |
4707 |
Zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka |
4802 20 |
Papier a lepenka druhov používaných ako podklad na svetlocitlivý, teplocitlivý alebo elektrocitlivý papier a lepenku, nenatierané, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru |
4802 40 |
Surový tapetový papier, nenatieraný |
4802 58 |
Nenatieraný papier a lepenka, druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované papierové dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru, neobsahujúce vlákninu získanú mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom alebo obsahujúce z celkového obsahu vlákniny ≤ 10 hmotnostných % takýchto vláknin, s plošnou hmotnosťou > 150 g/m2, i. n. |
4802 61 |
Nenatieraný papier a lepenka, druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch akéhokoľvek rozmeru, obsahujúce z celkového obsahu vlákniny > 10 hmotnostných % vlákniny získanej mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom, i. n. |
4804 |
Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave (okrem tovaru položky 4802 alebo 4803) |
4805 |
Iný papier a lepenka, nenatierané, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave, nespracované inak, než ako je špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, i. n. |
4806 |
Rastlinný pergamen, nepremastiteľný papier, pauzovací papier a pergamín a ostatné hladené priehľadné alebo priesvitné papiere, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave |
4807 |
Kompozitný papier a lepenka (vyrobené zlepením plochých vrstiev papiera alebo lepenky so spojivom), na povrchu nenatierané ani neimpregnované, tiež vnútri zosilnené, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave |
4808 |
Vlnitý papier a lepenka „tiež s nalepenými plochými listami na povrchu“, krepované, plisované, razené alebo perforované, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave (okrem tovaru položky 4803) |
4809 |
Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere, vrátane natieraného alebo impregnovaného papiera na rozmnožovacie blany alebo ofsetové matrice, tiež potlačené, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave |
4810 |
Papier a lepenka, natierané na jednej alebo oboch stranách kaolínom alebo ostatnými anorganickými látkami, tiež so spojivom, bez akéhokoľvek ďalšieho náteru, tiež na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem všetkých ostatných natieraných papierov a lepeniek) |
4811 10 |
Dechtovaný, bitúmenovaný alebo asfaltovaný papier a lepenka, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru |
4811 51 |
Papier a lepenka, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, potiahnuté, impregnované alebo pokryté umelou živicou alebo plastmi, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru, bielené a s plošnou hmotnosťou > 150 g/m2 (okrem priľnavého) |
4811 59 |
Papier a lepenka, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, potiahnuté, impregnované alebo pokryté umelou živicou alebo plastmi, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem bieleného papiera a lepenky a s plošnou hmotnosťou > 150 g/m2, a priľnavého) |
4811 60 |
Papier a lepenka, potiahnuté, impregnované alebo pokryté voskom, parafínovým voskom, stearínom, olejom alebo glycerolom, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem tovaru položky 4803, 4809 a 4818) |
4811 90 |
Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, potiahnuté, impregnované, pokryté, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem tovaru položky 4803, 4809, 4810 a 4818, a podpoložky 4811 10 až 4811 60 ) |
4814 90 |
Tapetový papier a podobné krycie materiály na steny z papiera, a okenný transparentný papier (okrem krycích materiálov na steny z papiera, pozostávajúcich z papiera potiahnutého alebo pokrytého na lícnej strane zrnitou, razenou, farbenou alebo vzorovane potlačenou alebo inak zdobenou vrstvou z plastov) |
4819 20 |
Skladacie škatule a debny, z nevlnitého papiera alebo nevlnitej lepenky |
4822 |
Dutinky, cievky, potáče a podobné podporné telesá z papieroviny, papiera alebo lepenky, tiež perforované alebo vytvrdzované |
4823 |
Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, v pásoch alebo kotúčoch so šírkou ≤ 36 cm, v pravouhlých alebo štvorcových listoch, ktorých ani jedna strana nemá > 36 cm v nepreloženom stave, alebo narezané do iných ako pravouhlých alebo štvorcových tvarov, a výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien, i. n. |
4906 |
Plány a výkresy na stavebné, strojnícke, priemyselné, obchodné, topografické alebo podobné účely, ktorých originály boli nakreslené ručne; ručne písané texty; fotografické reprodukcie na citlivom papieri a uhľové kópie plánov, výkresov a textov uvedených v tejto položke |
5105 |
Vlna a jemné alebo hrubé chlpy zvierat, mykané alebo česané, vrátane útržkov česanej vlny |
5106 |
Priadza z mykanej vlny (okrem priadze upravenej na predaj v malom) |
5107 |
Priadza z česanej vlny (okrem priadze upravenej na predaj v malom) |
5112 |
Tkaniny z česanej vlny alebo česaných jemných chlpov zvierat (okrem tkanín na technické účely položky 5911) |
5205 |
Bavlnená priadza iná ako šijacia niť, obsahujúca ≥ 85 hmotnostných % bavlny (okrem priadze upravenej na predaj v malom) |
5206 42 |
Násobná „súkaná“ alebo káblovaná bavlnená priadza obsahujúca prevažne, ale < 85 hmotnostných % bavlny, z česaných vlákien a z jednoduchej priadze s dĺžkovou hmotnosťou 232,56 až < 714,29 decitexov „metrické číslo > 14 až 43“ (okrem šijacej nite a priadze upravenej na predaj v malom) |
5209 11 |
Bavlnené tkaniny v plátnovej väzbe, obsahujúce ≥ 85 hmotnostných % bavlny a s plošnou hmotnosťou > 200 g/m2, nebielené |
5211 |
Bavlnené tkaniny, obsahujúce hlavne, ale < 85 hmotnostných % bavlny, v zmesi hlavne alebo výlučne s chemickými vláknami a s plošnou hmotnosťou > 200 g/m2 |
5308 |
Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza |
5402 63 |
Násobná „súkaná“ alebo káblovaná priadza z vlákien z polypropylénu, vrátane monofilu s dĺžkovou hmotnosťou < 67 decitexov (okrem šijacej nite, priadze upravenej na predaj v malom a tvarovanej priadze) |
5403 |
Priadza z umelých vlákien, vrátane umelého monofilu s dĺžkovou hmotnosťou < 67 decitexov (okrem šijacej nite a priadze upravenej na predaj v malom) |
5404 |
Syntetický monofil s dĺžkovou hmotnosťou ≥ 67 decitexov a s rozmerom v priereze ≤ 1 mm; Pásik a podobné tvary, napríklad umelá slama, zo syntetických textilných materiálov, so zdanlivou šírkou ≤ 5 mm |
5407 30 |
Tkaniny z priadze zo syntetických vlákien, vrátane monofilu s dĺžkovou hmotnosťou ≥ 67 decitexov a prierezom ≤ 1 mm, pozostávajúce z vrstiev paralelných textilných priadzí naskladaných na seba v ostrom alebo pravom uhle, pričom tieto vrstvy sú spojené v miestach prekríženia priadzí spojivom alebo tepelným spájaním |
5501 |
Kábel zo syntetických vlákien, špecifikovaný v poznámke 1 k 55. kapitole |
5502 |
Kábel z umelých vlákien, špecifikovaný v poznámke 1 k 55. kapitole |
5503 |
Syntetické strižné vlákna, nemykané, nečesané ani inak spracované na spriadanie |
5504 90 |
Umelé strižné vlákna, nemykané, nečesané ani inak spracované na spriadanie (okrem viskózových vlákien) |
5506 |
Syntetické strižné vlákna, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie |
5507 |
Umelé strižné vlákna, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie |
5512 21 |
Tkaniny obsahujúce ≥ 85 hmotnostných % akrylových alebo modakrylových strižných vlákien, nebielené alebo bielené |
5512 99 |
Tkaniny obsahujúce ≥ 85 hmotnostných % syntetických strižných vlákien, farbené, z rôznofarebných priadzí alebo potlačené (okrem tkanín z akrylových, modakrylových alebo polyesterových strižných vlákien) |
5516 |
Tkaniny z umelých strižných vlákien |
5601 29 |
Vata z textilných materiálov a výrobky z nej (okrem vaty z bavlny alebo chemických vlákien; hygienických vložiek a tampónov, detských plienok a prebalov pre deti a podobných hygienických výrobkov, vaty a výrobkov z nej, impregnovaných alebo pokrytých farmaceutickými látkami alebo upravených na predaj v malom na lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske účely, alebo impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých parfumami, líčidlami, mydlami alebo čistiacimi prostriedkami atď.) |
5601 30 |
Textilné vločky a prach a nopky |
5604 |
Kaučukové nite a kordy pokryté textíliou; Textilná priadza a pásik a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi (okrem imitácie katgutu, nití a šnúr s háčikmi alebo inak upravených ako rybársky vlasec) |
5605 |
Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik alebo podobné tvary položky 5404 alebo 5405, z textilných vlákien, kombinované s kovom vo forme nite, pásika alebo prášku alebo pokrytá kovom (okrem priadzí vyrobených zo zmesi textilných vlákien a kovových vlákien, s antistatickými vlastnosťami; priadzí zosilnených kovovým drôtom; výrobkov s povahou prámikárskych výrobkov) |
5607 41 |
Motúzy na viazanie alebo balenie, z polyetylénu alebo polypropylénu |
5801 27 |
Osnovné vlasové tkaniny, z bavlny [okrem slučkovej uterákoviny (froté) a podobných slučkových tkanín, všívaných textílií a stúh položky 5806] |
5803 |
Perlinkové tkaniny (okrem stúh položky 5806) |
5806 40 |
Textílie bez útku zhotovené z osnovných nití spojených lepidlom (bolduky), so šírkou ≤ 30 cm |
5901 |
Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhu používaného na vonkajšie obaly kníh, výrobu škatúľ a výrobkov z lepenky alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhu používaného ako klobučnícke podložky (okrem textílií potiahnutých plastom) |
5905 |
Textilné tapety |
5908 |
Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené, do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové plynové pančušky a duté pleteniny na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované (okrem voskovaných knôtov do úzkych sviečok, zápalníc a bleskovíc, knôtov vo forme textilnej priadze a knôtov zo sklených vláken) |
5910 |
Hnacie alebo dopravníkové pásy alebo remene, z textilného materiálu, tiež impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, alebo zosilnené kovom alebo ostatným materiálom (okrem druhov s hrúbkou < 3 mm a s neurčitou dĺžkou alebo len rezaných na určitú dĺžku, a druhov impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných kaučukom alebo vyrobených z priadzí alebo kordov impregnovaných alebo potiahnutých kaučukom) |
5911 10 |
Textílie, plsť a tkaniny s plstenou podšívkou, potiahnuté, pokryté alebo laminované kaučukom, usňou alebo ostatným materiálom, druhu používaného na mykacie povlaky, a podobné textílie druhu používaného na ostatné technické účely, vrátane velúrových stúh impregnovaných kaučukom, na krytie osnovných vratidiel |
5911 31 |
Textílie a plsti, nekonečné alebo vybavené spojovacími časťami, druhu používaného v papierenských alebo podobných strojoch, napríklad na buničinu alebo azbestocement, s plošnou hmotnosťou < 650 g/m2 |
5911 32 |
Textílie a plsti, nekonečné alebo vybavené spojovacími časťami, druhu používaného v papierenských alebo podobných strojoch, napríklad na buničinu alebo azbestocement, s plošnou hmotnosťou ≥ 650 g/m2 |
5911 40 |
Filtračné plachtičky druhu používaného v olejových lisoch alebo na podobné technické účely, vrátane plachtičiek z ľudských vlasov |
6001 99 |
Vlasové textílie, pletené alebo háčkované (okrem textílií z bavlny alebo chemických vlákien a textílií s „dlhým vlasom“) |
6003 |
Pletené alebo háčkované textílie so šírkou ≤ 30 cm (okrem textílií obsahujúcich ≥ 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite a vlasových textílií, vrátane textílií s „dlhým vlasom“, slučkových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných) |
6005 36 |
Nebielené alebo bielené textílie z osnovných pletenín z umelých vlákien „vrátane textílií vyrobených na galónových pletacích strojoch“, so šírkou > 30 cm (okrem textílií obsahujúcich ≥ 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite, a vlasových textílií, vrátane textílií s „dlhým vlasom“, slučkových vlasových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných) |
6005 44 |
Potlačené textílie z osnovných pletenín z umelých vlákien „vrátane textílií vyrobených na galónových pletacích strojoch“, so šírkou > 30 cm (okrem textílií obsahujúcich ≥ 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite, a vlasových textílií, vrátane textílií s „dlhým vlasom“, slučkových vlasových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných) |
6006 10 |
Textílie, pletené alebo háčkované, so šírkou > 30 cm, z vlny alebo jemných chlpov zvierat (okrem textílií z osnovných pletenín „vrátane textílií vyrobených na galónových pletacích strojoch“, textílií obsahujúcich ≥ 5 hmotnostných % elastomernej priadze alebo kaučukovej nite, a vlasových textílií, vrátane textílií s „dlhým vlasom“, slučkových vlasových textílií, štítkov, odznakov a podobných výrobkov, a pletených alebo háčkovaných textílií, impregnovaných, potiahnutých, pokrytých alebo laminovaných) |
6309 |
Obnosené odevy a odevné doplnky, prikrývky a cestovné koberčeky, bielizeň do domácnosti a výrobky pre nábytkárske potreby, zo všetkých druhov textilných materiálov, vrátane všetkých druhov obuvi a pokrývok hlavy, vykazujúce známky zjavného používania a predkladané hromadne alebo v balíkoch, vreciach alebo podobných obaloch (okrem kobercov, ostatných podlahových krytín a tapisérií) |
6802 92 |
Vápenaté kamene, v akejkoľvek forme (okrem mramoru, travertínu a alabastru, dlaždíc, kociek a podobných výrobkov podpoložky 6802 10 , bižutérie, hodín, svietidiel a príslušenstva svietidiel a ich častí, pôvodných sôch a súsoší, dlažbových kociek, obrubníkov a dlažbových dosiek) |
6804 23 |
Mlynské kamene, brúsne kamene, brúsne kotúče a podobné výrobky, bez rámových konštrukcií, používané na brúsenie, ostrenie, leštenie, tvarové opracovanie alebo rezanie, z prírodného kameňa (okrem aglomerovaných prírodných brúsiv alebo keramiky, parfumovanej pemzy, kameňov na ručné ostrenie alebo leštenie, a mlynských kameňov atď. určených špeciálne do zubných vŕtačiek) |
6806 |
Trosková vlna, horninová vlna a podobné nerastné vlny; expandovaný vermikulit, expandované íly, penová troska a podobné expandované nerastné materiály; zmesi a výrobky z nerastných materiálov používané na tepelnú alebo zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorpciu, iné ako výrobky položky 6811 alebo 6812 alebo 69. kapitoly |
6807 |
Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov, napríklad z petrolejového bitúmenu alebo zo smoly čiernouhoľného dechtu |
6809 19 |
Dosky, tabule, panely, dlaždice a podobné výrobky, zo sadry alebo zo zmesí na základe sadry (okrem ozdobených, potiahnutých alebo vystužených len papierom alebo lepenkou, a sadrových aglomerovaných výrobkov na tepelnú izoláciu, zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorpciu) |
6810 91 |
Montované konštrukčné dielce na stavby alebo pre stavebné inžinierstvo z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené |
6811 |
Výrobky z azbestocementu, celulózocementu alebo podobné výrobky |
6813 |
Trecí materiál a výrobky z neho, napr. dosky, kotúče, pásy, segmenty, disky, podložky, vložky, nenamontované, na brzdové obloženia, na obloženia spojok alebo podobné použitie, na základe azbestu, ostatných nerastných látok alebo celulózy, tiež v kombinácii s textíliami alebo ostatnými materiálmi (okrem namontovaného trecieho materiálu) |
6814 90 |
Spracovaná sľuda a výrobky zo sľudy (okrem elektrických izolátorov, izolačných častí a súčastí, odporov a kondenzátorov, ochranných okuliarov zo sľudy a ich sklíčok, sľudy vo forme ozdôb na vianočný stromček, a dosiek, tabúľ a pásov z aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke) |
6901 |
Tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a ostatný keramický tovar z kremičitých infuzóriových hliniek, napríklad kremeliny, tripolitu alebo diatomitu, alebo podobných kremičitých hliniek |
6904 10 |
Tehly (okrem tehiel z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek a žiaruvzdorných tehiel položky 6902) |
6905 |
Krytinové škridly, rúrkové komínové nadstavce, komínové výmurovky, architektonické ozdoby a ostatná stavebná keramika |
6906 00 |
Keramické rúry a rúrky, žliabky, odkvapové žľaby a potrubná armatúra (okrem výrobkov z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek, žiaruvzdorných keramických výrobkov, komínových výmuroviek, rúr a rúrok špecificky vyrobených pre laboratóriá, izolačných rúrok a ich príslušenstva a ostatných rúr a rúrok na elektrotechnické účely) |
6907 22 |
Keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky, s koeficientom absorpcie vody (nasiakavosťou) > 0,5 hmotnostného % ale ≤ 10 hmotnostého % (okrem keramickej mozaiky a ukončovacej keramiky) |
6907 40 |
Ukončovacia keramika |
6909 90 |
Keramické žľaby, kade a podobné nádrže druhov používaných v poľnohospodárstve; keramické hrnce, džbány a podobné výrobky druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru (okrem skladovacích nádob na všeobecné účely pre laboratóriá, nádob pre obchody a potrieb pre domácnosť) |
7002 |
Sklo v guľôčkach (okrem mikroguľôčok položky 7018), tyčiach alebo rúrach, nespracované |
7003 |
Liate sklo a valcované sklo, tabuľové alebo v profiloch, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované |
7004 |
Tabuľové sklo, ťahané alebo fúkané, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované |
7005 |
Plavené sklo a sklo na povrchu brúsené alebo leštené, tabuľové, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované |
7007 11 |
Tvrdené bezpečnostné sklo, v rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do motorových vozidiel, lietadiel, kozmických lodí, plavidiel a ostatných dopravných prostriedkov |
7007 29 |
Vrstvené bezpečnostné sklo (okrem skla v rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do motorových vozidiel, lietadiel, kozmických lodí, plavidiel alebo ostatných dopravných prostriedkov, izolačných jednotiek z niekoľkých sklenených tabúľ) |
7011 10 |
Sklenené plášte, vrátane baniek a trubíc, otvorené, a ich sklenené časti, bez vybavenia, na elektrické osvetlenie |
72 |
Železo a oceľ |
7301 |
Štetovnice zo železa alebo ocele, tiež vŕtané, razené alebo vyrobené zo zostavených prvkov; zvárané uholníky, tvarovky a profily, zo železa alebo ocele |
7302 |
Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly „priečne podvaly“, koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladnice, prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc |
7303 |
Rúry, rúrky a duté profily, z liatiny |
7304 |
Rúry, rúrky a duté profily, bezšvové, zo železa (okrem liatiny) alebo z ocele |
7305 |
Rúry a rúrky, i. n. (napríklad zvárané, nitované alebo podobne uzavierané), s kruhovým prierezom, vonkajším priemerom presahujúcim 406,4 mm, zo železa alebo ocele |
7306 |
Rúry, rúrky a duté profily i. n. [napríklad spájané sponou (open seam) alebo zvárané, nitované alebo podobne uzavierané], zo železa alebo ocele |
7307 |
Príslušenstvo na rúry alebo rúrky (napríklad spojky, kolená, nátrubky), zo železa alebo ocele |
7308 |
Konštrukcie a časti konštrukcií (napríklad mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare a priehradové stĺpy, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, zárubne, prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlie, piliere a stĺpiky), zo železa alebo ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo ocele (okrem montovaných stavieb položky 9406) |
7309 |
Nádrže, cisterny, sudy a podobné zásobníky na akýkoľvek materiál (iný ako stlačený alebo skvapalnený plyn), zo železa alebo ocele, s objemom presahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného zariadenia |
7310 |
Cisterny, sudy, barely, plechovky, škatule a podobné zásobníky, zo železa alebo ocele, na akýkoľvek materiál „iný ako stlačený alebo skvapalnený plyn“, s objemom ≤ 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, i. n. |
7311 |
Zásobníky zo železa alebo ocele na stlačený alebo skvapalnený plyn (okrem zásobníkov osobitne konštruovaných alebo vybavených na jeden alebo viac druhov dopravy) |
7314 12 |
Nekonečné pásy z nehrdzavejúcej ocele, pre stroje |
7318 24 |
Priečne kliny a závlačky, zo železa alebo ocele |
7320 20 |
Skrutkové (špirálové) pružiny, zo železa alebo ocele (okrem plochých špirálových pružín, hodinových a hodinkových pružín, pružín do palíc a násad dáždnikov alebo slnečníkov, tlmičov perovania uvedených v triede 17) |
7322 90 |
Ohrievače vzduchu a rozvádzače horúceho vzduchu, vrátane rozvádzačov, ktoré môžu distribuovať čerstvý alebo upravený vzduch, elektricky nevykurované, so vstavaným motoricky poháňaným ventilátorom alebo dúchadlom, a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele |
7324 29 |
Vane z oceľových plechov |
7407 |
Medené tyče, prúty a profily |
7408 |
Medené drôty |
7409 |
Medené dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,15 mm |
7411 |
Medené rúry a rúrky |
7412 |
Medené príslušenstvo k rúram alebo rúrkam (napríklad spojky, kolená, nátrubky) |
7413 |
Medené splietané lanká, káble, splietané pásy a podobné výrobky, elektricky neizolované |
7415 21 |
Podložky „vrátane pružných podložiek a poistných pružných podložiek“, z medi |
7505 |
Niklové tyče, prúty, profily a drôty |
7506 |
Niklové dosky, plechy, pásy a fólie |
7507 |
Rúry, rúrky a príslušenstvo k nim, napr. spojky, kolená, nátrubky, z niklu |
7508 |
Ostatné výrobky z niklu |
7605 |
Hliníkové drôty |
7606 |
Hliníkové dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,2 mm |
7607 20 |
Hliníkové fólie, na podložke, s hrúbkou (bez podložky) ≤ 0,2 mm (okrem razbových fólií položky 3212 a fólií upravených ako ozdobný materiál na vianočný stromček) |
7608 |
Hliníkové rúry a rúrky |
7609 |
Hliníkové príslušenstvo k rúram alebo rúrkam (napríklad spojky, kolená, nátrubky) |
7610 |
Konštrukcie a časti konštrukcií „napr. mosty a časti mostov, veže, stožiare, piliere a stĺpiky, strechy, strešné rámové konštrukcie, dvere, okná a ich rámy, zárubne a prahy dverí, okenice, stĺpikové zábradlia“, z hliníka (okrem montovaných stavieb položky 9406); dosky, tyče, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie ako konštrukcie, z hliníka |
7611 |
Nádrže, cisterny, sudy a podobné zásobníky, z hliníka, na akýkoľvek materiál (okrem stlačeného alebo skvapalneného plynu), s objemom > 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou (okrem zásobníkov osobitne konštruovaných alebo vybavených na jeden alebo viacero druhov dopravy) |
7612 |
Sudy, barely, plechovky, škatule a podobné zásobníky, vrátane pevných alebo stlačiteľných valcovitých zásobníkov, z hliníka, na akýkoľvek materiál (iný ako stlačený alebo skvapalnený plyn), s objemom ≤ 300 l, bez mechanického alebo tepelného zariadenia, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, i. n. |
7613 |
Hliníkové zásobníky na stlačený alebo skvapalnený plyn |
7616 10 |
Klince, pripináčiky, skoby, sponky (okrem výrobkov položky 8305), skrutky, svorníky, matice, háky so závitom, nity, priečne kliny, závlačky, podložky a podobné výrobky |
7804 |
Olovené dosky, plechy, pásy a fólie; olovený prášok a vločky |
7905 |
Zinkové dosky, plechy, pásy a fólie |
8001 |
Neopracovaný (surový) cín |
8003 |
Cínové tyče, prúty, profily a drôty |
8007 |
Výrobky z cínu |
8101 10 |
Volfrámové prášky |
8102 |
Molybdén a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu |
8105 90 |
Výrobky z kobaltu |
8109 |
Zirkónium a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu |
8111 |
Mangán a výrobky z neho, vrátane odpadu a šrotu |
8202 20 |
Listy pásových píl zo základného kovu |
8207 |
Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane zápustiek na ťahanie alebo pretláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž |
8208 10 |
Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – na obrábanie kovov |
8208 20 |
Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – na opracovanie dreva |
8208 30 |
Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – používané v potravinárskom priemysle |
8208 90 |
Nože a rezacie čepele, na stroje alebo mechanické zariadenia – ostatné |
8301 20 |
Zámky druhov používaných do motorových vozidiel, zo základných kovov |
8301 70 |
Kľúče predkladané samostatne |
8302 30 |
Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky vhodné na motorové vozidlá |
8307 |
Ohybné hadice zo základných kovov, tiež s príslušenstvom |
8309 |
Zátky, viečka a uzávery fliaš, vrátane korunkových uzáverov, korunkových čapov so závitom a nalievacích zátok, odtrhovacie kapsle (na uzávery fliaš), vrchnáky so závitom, plomby a ostatné príslušenstvo obalov, zo základných kovov |
8414 10 |
Vákuové čerpadlá |
8414 90 |
Vzduchové čerpadlá alebo vákuové čerpadlá, kompresory, ventilátory a dúchadlá na vzduch alebo iný plyn; ventilačné alebo recirkulačné odsávače s ventilátorom, tiež so vstavaným filtrom; plynotesné biologické bezpečnostné boxy so vstavaným filtrom alebo bez neho – Časti a súčasti |
8417 |
Priemyselné alebo laboratórne kúreniská a pece, vrátane spaľovacích, neelektrické |
8419 40 |
Destilačné alebo rektifikačné prístroje a zariadenia |
8419 50 |
Výmenníky tepla (okrem výmenníkov na kotly) |
8419 60 |
Stroje a zariadenia na skvapalňovanie vzduchu alebo ostatných plynov |
8419 89 |
Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, ako je ohrievanie, varenie, praženie, sterilizácia, pasterizácia, parenie, vyparovanie, odparovanie, kondenzovanie alebo chladenie, i. n. (okrem prístrojov používaných na domáce účely a pecí, rúr a ostatného zariadenia položky 8514) |
8419 90 |
Časti a súčasti prístrojov, strojov a laboratórnych zariadení, tiež s elektrickým ohrevom, na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, a neelektrických prietokových a zásobníkových ohrievačov vody, i. n. |
8451 10 |
Stroje na chemické čistenie |
8451 29 |
Sušičky – Ostatné |
8451 30 |
Žehliace stroje (vrátane mangľov) |
8451 90 |
Stroje a zariadenia (iné ako stroje a zariadenia položky 8450) na pranie, čistenie, žmýkanie, sušenie, žehlenie (vrátane žehliacich strojov a mangľov), bielenie, farbenie, apretovanie zušľachťovanie, poťahovanie alebo impregnovanie textilných priadzí, textílií alebo celkom dohotovených textilných výrobkov a stroje na nanášanie spojív na textilný podklad alebo ostatné podložky používané na výrobu podlahových krytín takých ako linoleum; stroje na navíjanie, odvíjanie, skladanie, plisovanie, strihanie alebo zúbkovanie textílií – Časti a súčasti |
8456 |
Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektroerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo oblúkových výbojov v plazme; stroje na rezanie vodným lúčom |
8459 |
Obrábacie stroje, vrátane strojov s pohyblivou hlavou, na vŕtanie, vyvrtávanie, frézovanie, rezanie vonkajších alebo vnútorných závitov (okrem sústruhov a sústružníckych obrábacích centier položky 8458, strojov na obrábanie ozubení položky 8461 a ručne ovládaných strojov) |
8460 |
Obrábacie stroje na odstraňovanie rozstrapatenia (ostrapkov), ostrenie, brúsenie, honovanie, lapovanie, dohladzovanie povrchu, leštenie alebo na inú konečnú úpravu kovov alebo cermetov, pomocou brúsnych kameňov, brúsiv alebo leštiacich prostriedkov (okrem strojov na obrábanie, brúsenie alebo konečnú úpravu ozubení položky 8461 a ručných strojov) |
8461 |
Obrábacie stroje na hobľovanie, obrážanie, drážkovanie, preťahovanie, obrábanie ozubení, brúsenie ozubení alebo ich konečné úpravy, strojové píly, odrezávacie stroje a ostatné stroje pracujúce metódou úberu kovov alebo cermetov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté – Ostatné |
8462 |
Tvarovacie stroje (vrátane lisov) na opracovanie kovov kovaním, razením alebo kovaním v zápustke (okrem valcovacích stolíc); obrábacie stroje (vrátane lisov, pozdĺžnych rezacích liniek a priečnych rezacích liniek) používané na tvarovanie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním, vyrovnávaním alebo rovnaním, rozkutím, strihaním, dierovaním a prebíjaním, narezávaním, nastrihovaním alebo vrúbkovaním alebo vysekávaním (okrem ťažných stolíc); lisy na tvarovanie kovov alebo kovových karbidov, nešpecifikované v predchádzajúcich položkách |
8463 |
Obrábacie stroje na opracovanie kovov, spekaných karbidov kovov alebo cermetov, pracujúcich inak ako úberom materiálu (okrem kovacích, ohýbacích, skladacích, vyrovnávacích a vyhladzovacích lisov, strihacích strojov, dierovacích, prebíjacích alebo narezávacích strojov, lisov a ručných strojov) |
8464 |
Obrábacie stroje na opracovanie kameňa, keramiky, betónu, azbestového cementu alebo podobných nerastných materiálov alebo na opracovanie skla za studena (okrem ručných strojov) |
8465 |
Obrábacie stroje (vrátane strojov na pribíjanie klincov, spájanie sponkami, glejenie alebo ostatné spájanie), na opracovanie dreva, korku, kostí, tvrdeného kaučuku, tvrdých plastov alebo podobných tvrdých materiálov |
8470 |
Počítacie stroje a vreckové prístroje na záznam, vyvolanie a zobrazenie údajov s výpočtovými funkciami; účtovacie stroje, frankovacie stroje, stroje na vydávanie lístkov a podobné stroje, vybavené počítacím zariadením; registračné pokladnice |
8472 |
Ostatné kancelárske stroje a prístroje (napríklad rozmnožovacie stroje hektografické alebo blanové, adresovacie stroje, automatické rozdeľovače bankoviek, stroje na triedenie, počítanie alebo na balenie mincí, prístroje na orezávanie ceruziek, dierkovacie alebo spínacie stroje) |
8473 |
Časti, súčasti a príslušenstvo (iné ako kryty, kufríky a podobné výrobky) používané výlučne alebo hlavne na stroje položiek 8470 až 8472 |
8478 |
Stroje a zariadenia na prípravu alebo na spracovanie tabaku, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8485 |
Stroje na aditívnu výrobu |
8486 |
Stroje a prístroje druhu používaného výlučne alebo hlavne na výrobu polovodičových kryštálov alebo doštičiek, polovodičových zariadení, elektronických integrovaných obvodov alebo plochých panelových displejov; stroje a prístroje špecifikované v poznámke 11 C k 84. kapitole; časti, súčasti a príslušenstvo, i. n. |
8487 |
Časti a súčasti strojov a zariadení, neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo ostatné elektrické prvky, v 84. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8506 |
Galvanické články a batérie; ich časti a súčasti |
8512 |
Elektrické prístroje osvetľovacie alebo signalizačné (okrem výrobkov položky 8539), elektrické stierače, rozmrazovače a odhmlievače, druhu používaného na bicykle alebo motorové vozidlá; ich časti a súčasti |
8513 |
Prenosné elektrické svietidlá s vlastným zdrojom elektrickej energie, napríklad na suché články, akumulátory, dynamá; ich časti a súčasti |
8515 |
Stroje a prístroje elektrické (vrátane tých na elektricky vyhrievaný plyn), laserové alebo využívajúce ostatné svetelné alebo fotónové zväzky, ultrazvukové, využívajúce elektrónové zväzky, magnetické impulzy alebo plazmové výboje na spájkovanie mäkké, spájkovanie tvrdé alebo zváranie, tiež schopné rezania; elektrické stroje a prístroje na striekanie kovov alebo cermetov za tepla; ich časti a súčasti |
8517 |
Telefónne súpravy, vrátane smartfónov a ostatných telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo iných dát, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti (ako v lokálnej (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN) sieti), iné ako prístroje na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528 |
8518 |
Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; slúchadlá všetkých druhov, tiež kombinované s mikrofónom, a súpravy pozostávajúce z mikrofónu a jedného alebo viacerých reproduktorov; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače (audiofrekvenčné); súpravy elektrických zosilňovačov zvuku |
8519 |
Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku |
8521 |
Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom |
8522 |
Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výlučne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 alebo 8521 |
8523 |
Disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, „smart karty“ a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež nahraté, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, ale okrem výrobkov 37. kapitoly |
8524 |
Ploché panelové zobrazovacie moduly, tiež s dotykovými obrazovkami |
8525 |
vysielacie prístroje na rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry |
8526 |
Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), pomocné rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové ovládanie |
8527 |
Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami |
8528 |
Monitory a projektory, bez zabudovaných televíznych prijímačov; televízne prijímače, tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu |
8530 |
Elektrické zariadenia signalizačné, bezpečnostné alebo na riadenie železničnej, električkovej, cestnej a riečnej dopravy, na parkovacie, prístavné alebo letiskové zariadenia (okrem mechanických alebo elektromechanických zariadení položky 8608); ich časti a súčasti |
8531 |
Elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje (napríklad zvončeky, sirény, návestné panely, poplachové zariadenia na ochranu proti vlámaniu alebo proti požiaru), iné ako položky 8512 alebo 8530 |
8532 |
Elektrické kondenzátory, pevné, otočné alebo dolaďovacie (prednastavené) |
8533 |
Elektrické odpory (vrátane reostatov a potenciometrov), iné ako vykurovacie odpory |
8534 |
Tlačené obvody |
8536 |
Ostatné zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu (napríklad prepínače, vypínače, spínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné skrine), na napätie nepresahujúce 1 000 V; prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien |
8540 |
Elektrónky a trubice so žeravenou katódou, so studenou katódou, alebo s fotokatódou, napr. vákuové alebo parami alebo plynmi plnené elektrónky a trubice, ortuťové usmerňovacie elektrónky a trubice, CRT obrazovky a snímacie elektrónky televíznych kamier; ich časti a súčasti |
8541 |
Polovodičové zariadenia (napríklad diódy, tranzistory, prevodníky na báze polovodiča); fotosenzitívne polovodičové zariadenia, vrátane fotovoltických článkov, tiež zostavených do modulov alebo zabudovaných do panelov; diódy vyžarujúce svetlo (LED), tiež spojené s inými diódami vyžarujúcimi svetlo (LED); zabudované piezoelektrické kryštály |
8543 |
Elektrické stroje, prístroje a zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8546 |
Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu |
8549 |
Elektrický a elektronický odpad a zvyšky |
8602 |
Železničné lokomotívy (okrem lokomotív poháňaných vonkajším zdrojom elektrického prúdu alebo poháňaných akumulátormi); lokomotívne tendre |
8604 |
Vozidlá na údržbu alebo opravy železničných alebo električkových tratí, tiež s vlastným pohonom (napríklad dielenské vozne, žeriavové vozne, vozne vybavené podbíjačkami štrkového lôžka, vyrovnávačky koľají, skúšobné vozne a kontrolné vozidlá železničných a električkových tratí) |
8606 |
Nákladné vagóny na železničnú alebo električkovú dopravu (okrem vagónov s vlastným pohonom a batožinových vozňov a poštových vozňov) |
8607 |
Časti a súčasti železničných alebo električkových lokomotív alebo koľajových vozidiel |
8608 |
Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; (okrem drevených, betónových alebo oceľových podvalov, častí trate a iného ešte nezmontovaného koľajového zvrškového upevňovacieho materiálu a konštrukčného materiálu na stavbu železničných alebo električkových tratí); mechanické, tiež elektromechanické, zariadenia signalizačné, bezpečnostné alebo na riadenie železničnej, električkovej, cestnej a riečnej dopravy, na parkovacie, prístavné alebo letiskové zariadenia; ich časti a súčasti |
8609 |
Kontajnery vrátane kontajnerov na prepravu tekutín osobitne určené a vybavené na jeden alebo viac druhov dopravy |
8701 21 |
Cestné návesové ťahače – iba so vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo motorom so žiarovou hlavou) |
8701 22 |
Cestné návesové ťahače – so vznetovým piestovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo motorom so žiarovou hlavou) a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon |
8701 23 |
Cestné návesové ťahače – so zážihovým piestovým spaľovacím motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon |
8701 24 |
Cestné návesové ťahače – iba s elektrickým motorom slúžiacim ako motor na pohon |
8701 29 |
Cestné návesové ťahače – iba so zážihovým piestovým spaľovacím motorom slúžiacim ako motor na pohon |
8701 30 |
Pásové traktory a ťahače (okrem druhov riadených chodcom) |
8703 10 |
Vozidlá na prepravu menej ako 10 osôb po snehu; špeciálne vozidlá na prepravu osôb na golfových ihriskách a podobné vozidlá |
ex 8703 23 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov > 1 900 cm3 ale ≤ 3000 cm3, s vertikálnou vzdialenosťou medzi spodnou stranou podvozku vozidla a cestou („svetlá výška“) ≥ 165 mm (okrem sanitiek) |
ex 8703 24 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom s objemom valcov > 3 000 cm3, s vertikálnou vzdialenosťou medzi spodnou stranou podvozku vozidla a cestou („svetlá výška“) ≥ 165 mm (okrem sanitiek) |
ex 8703 32 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s dieselovým motorom s objemom valcov > 1 900 cm3 ale ≤ 2 500 cm3, s vertikálnou vzdialenosťou medzi spodnou stranou podvozku vozidla a cestou („svetlá výška“) ≥ 165 mm (okrem sanitiek) |
ex 8703 33 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s dieselovým motorom s objemom valcov > 2 500 cm3, s vertikálnou vzdialenosťou medzi spodnou stranou podvozku vozidla a cestou („svetlá výška“) ≥ 165 mm (okrem sanitiek) |
ex 8703 40 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon, s vertikálnou vzdialenosťou medzi spodnou stranou podvozku vozidla a cestou („svetlá výška“) ≥ 165 mm (okrem plug-in hybridov) |
ex 8703 50 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s dieselovým motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon, s vertikálnou vzdialenosťou medzi spodnou stranou podvozku vozidla a cestou („svetlá výška“) ≥ 165 mm (okrem plug-in hybridov) |
ex 8703 60 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s vratným zážihovým piestovým spaľovacím motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon, ktoré sú schopné napájania z externého zdroja elektrickej energie, s vertikálnou vzdialenosťou medzi spodnou stranou podvozku vozidla a cestou („svetlá výška“) ≥ 165 mm |
ex 8703 70 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s dieselovým motorom a elektrickým motorom slúžiacimi ako motory na pohon, ktoré sú schopné napájania z externého zdroja elektrickej energie, s vertikálnou vzdialenosťou medzi spodnou stranou podvozku vozidla a cestou („svetlá výška“) ≥ 165 mm |
ex 8703 80 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, iba s elektrickým motorom slúžiacim na pohon, s vertikálnou vzdialenosťou medzi spodnou stranou podvozku vozidla a cestou („svetlá výška“) ≥ 165 mm |
8703 90 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov, s inými motormi ako s piestovým spaľovacím motorom alebo elektrickým motorom |
ex 87 04 |
Motorové vozidlá na nákladnú dopravu, vrátane podvozkov (chassis) s motorom a kabínami, okrem vozidiel číselných znakov KN 87042191 a 87042199 s motormi s objemom valcom nepresahujúcim 1 900 cm3 |
8705 |
Motorové vozidlá na osobitné účely (iné ako tie, ktoré sú konštruované hlavne na osobnú alebo na nákladnú dopravu), napríklad vyslobodzovacie automobily, žeriavové nákladné automobily, požiarne automobily, nákladné automobily s miešačkou na betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne a pojazdné rádiologické stanice |
8708 99 |
Časti, súčasti a príslušenstvo, pre traktory a ťahače, motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu menej ako 10 osôb, vrátane motorových vozidiel na prepravu tovaru a motorových vozidiel na osobitné účely, i. n. |
8709 |
Vozíky s vlastným pohonom, bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typov používaných v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu nákladu na krátke vzdialenosti; malé ťahače typov používaných na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti, i. n. |
8716 |
Prívesy a návesy; ostatné vozidlá, bez mechanického pohonu (okrem železničných a električkových vozidiel); ich časti a súčasti, i. n. |
8903 |
Jachty a ostatné plavidlá na zábavu alebo šport; veslové člny a kanoe |
8904 |
Ťažné a tlačné lode |
8905 |
Majákové plavidlá, požiarne lode, plávajúce bagre, plávajúce žeriavy a ostatné plavidlá, pri ktorých je plavba iba vedľajšou činnosťou okrem ich hlavnej funkcie; plávajúce doky, plávajúce alebo ponorné vrtné alebo ťažobné plošiny |
9001 10 |
Optické vlákna, zväzky a káble z optických vlákien (okrem káblov vyrobených z jednotlivo oplášťovaných vlákien položky 8544) |
9002 11 |
Objektívy do kamier, projektorov alebo do fotografických zväčšovacích alebo zmenšovacích prístrojov |
9002 19 |
Objektívy (okrem objektívov do kamier, projektorov alebo fotografických zväčšovacích alebo zmenšovacích prístrojov) |
9005 |
Binokulárne ďalekohľady, monokulárne ďalekohľady a ostatné optické teleskopy, ich podstavce a rámy; ostatné astronomické prístroje a ich podstavce a rámy (okrem rádioastronomických prístrojov a ostatných nástrojov alebo prístrojov špecifikovaných inde) |
9007 |
Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku (okrem videozariadení) |
9010 |
Prístroje a vybavenie pre fotografické alebo kinematografické laboratóriá, v 90. kapitole inde nešpecifikované; negatoskopy; projekčné plochy |
9013 |
Lasery, iné ako laserové diódy; ostatné optické prístroje a nástroje, v 90. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
9014 |
Navigačné kompasy; ostatné navigačné prístroje a zariadenia (okrem rádionavigačných zariadení) ich časti a súčasti ich časti a súčasti |
9015 |
Vymeriavacie, vrátane fotogrammetrických vymeriavacích zariadení, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia (okrem kompasov); zameriavacie zariadenia |
9024 |
Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti, elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napríklad kovov, dreva, textilu, papiera, plastov); ich časti a súčasti |
9025 90 |
Časti, súčasti a príslušenstvo pre hydrometre, areometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, pyrometre (žiaromery), barometre, vlhkomery a psychrometre, i. n. |
9026 |
Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla), okrem prístrojov a zariadení položiek 9014, 9015, 9028 alebo 9032 |
9027 |
Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napríklad polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobných vlastností; nástroje, prístroje a zariadenia na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy |
9029 |
Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a podobné počítače (okrem plynomerov, meračov kvapalín a elektromerov); indikátory rýchlosti a tachometre (okrem indikátorov a tachometrov zatriedených do položky 9014 alebo 9015); stroboskopy |
9030 |
Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu elektrických veličín (okrem meračov položky 9028); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenových lúčov, kozmického alebo ostatného ionizujúceho žiarenia |
9031 |
Meracie alebo kontrolné nástroje, prístroje, zariadenia a stroje, inde v 90. kapitole nešpecifikované; projektory na kontrolu profilov |
9032 81 |
Ostatné automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje – Hydraulické alebo pneumatické – Ostatné |
9401 10 |
Sedadlá pre lietadlá |
9401 20 |
Sedadlá pre motorové vozidlá |
9403 30 |
Kancelársky drevený nábytok |
9406 |
Montované stavby |
9606 |
Gombíky, stláčacie gombíky a patentné gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti týchto výrobkov; gombíkové polotovary (okrem manžetových gombíkov) |
9608 91 |
Hroty a špičky pier |
9612 |
Pásky do písacích strojov alebo podobné pásky, napustené tlačiarenskou farbou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; pečiatkovacie vankúšiky, tiež napustené, tiež v škatuľkách |
ex98 |
Kompletné priemyselné zariadenia, okrem zariadení na výrobu potravín a nápojov, farmaceutických výrobkov, liekov a zdravotníckych pomôcok |
PRÍLOHA XIX
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 1bb ods. 2 o zákaze tranzitu cez územie Bieloruska
Číselný znak KN |
Opis |
2710 19 21 |
Letecký petrolej, kerozínového typu |
2710 19 29 |
Stredné oleje a prípravky, z ropy alebo bitúmenových nerastov |
3811 |
Antidetonačné prípravky (prípravky proti klepaniu motora), oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov, vrátane benzínov, alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
8705 10 |
Žeriavové nákladné automobily |
PRÍLOHA XX
Zoznam tovaru a technológií vhodných na použitie pri rafinácii ropy a skvapalňovaní zemného plynu podľa článku 1gc
|
KN |
Výrobok |
ex |
8419 60 00 |
Spracovateľské jednotky na skvapalňovanie zemného plynu |
ex |
8419 60 00 |
Technológie spätného získavania a čistenia vodíka |
ex |
8419 60 00 |
Technológie spracovania rafinérskeho vykurovacieho plynu a zachytávania síry (vrátane jednotiek na amínovú vypierku, jednotiek na zachytávanie síry, jednotiek na spracovanie koncového plynu) |
PRÍLOHA XXI
Zoznam zlata podľa článku 1rb ods. 1 a 2
|
Číselný znak KN |
Názov tovaru |
|
7108 |
Zlato (vrátane zlata plátovaného platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu |
|
7112 91 |
Odpad a zvyšky zo zlata, vrátane kovov plátovaných zlatom, avšak okrem odpadov obsahujúcich ostatné drahé kovy |
ex |
7118 90 |
Zlaté mince |
PRÍLOHA XXII
Zoznam zlata podľa článku 1rb ods. 3
|
Číselný znak KN |
Názov tovaru |
ex |
7113 |
Klenotnícke výrobky a ich časti, zo zlata alebo obsahujúce zlato alebo z kovov plátovaných zlatom |
ex |
7114 |
Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, zo zlata alebo obsahujúce zlato alebo z kovov plátovaných zlatom |
PRÍLOHA XXIII
Zoznam ropy podľa článku 1h
Číselný znak KN |
Názov tovaru |
ex 2709 00 |
Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, surové, iné ako kondenzáty zemného plynu podpoložky KN 2709 00 10 z výrobných závodov na skvapalnený zemný plyn |
PRÍLOHA XXIV
Zoznam tovaru a technológií pre námornú plavbu podľa článku 1fd
Kategória VI – Námorná technika
X.A.VI.001 |
Plavidlá, námorné systémy alebo zariadenia a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:
a)
vybavenie uvedené v kapitole 4 (navigačné vybavenie) uplatniteľného vykonávacieho nariadenia Komisie o požiadavkách na konštrukčný návrh, konštrukciu a výkonnosť a o skúšobných normách pre vybavenie námorných lodí prijatého v súlade s článkom 35 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí;
b)
vybavenie uvedené v kapitole 5 (rádiokomunikačné vybavenie) uplatniteľného vykonávacieho nariadenia Komisie o požiadavkách na konštrukčný návrh, konštrukciu a výkonnosť a o skúšobných normách pre vybavenie námorných lodí prijatého v súlade s článkom 35 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí; |
PRÍLOHA XXV
Zoznam luxusného tovaru podľa článku 1ga
VYSVETLIVKA
Číselné znaky nomenklatúry sú prevzaté z kombinovanej nomenklatúry vymedzenej v článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku a stanovenej v prílohe I k uvedenému nariadeniu, ktoré sú platné v čase uverejnenia tohto nariadenia a mutatis mutandis v znení neskorších predpisov.
1. Kone
ex |
0101 21 00 |
Plemenné čistokrvné zvieratá |
ex |
0101 29 90 |
Ostatné |
2. Kaviár a náhradky kaviáru
ex |
1604 31 00 |
Kaviár |
ex |
1604 32 00 |
Náhradky kaviáru |
3. Hľuzovky a prípravky z nich
ex |
0709 56 00 |
Hľuzovky |
ex |
0710 80 69 |
Ostatné |
ex |
0711 59 00 |
Ostatné |
ex |
0712 39 00 |
Ostatné |
ex |
2001 90 97 |
Ostatné |
ex |
2003 90 10 |
Hľuzovky |
ex |
2103 90 90 |
Ostatné |
ex |
2104 10 00 |
Polievky a bujóny a prípravky na ne |
ex |
2104 20 00 |
Homogenizované zložené potravinové prípravky |
ex |
2106 00 00 |
Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
4. Cigary a cigarky
ex |
2402 10 00 |
Cigary, cigary s odrezanými koncami a cigarky, obsahujúce tabak |
ex |
2402 90 00 |
Ostatné |
5. Koberce, koberčeky a tapisérie, tiež ručne robené
ex |
5701 00 00 |
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, uzlíkovité, tiež celkom dohotovené |
ex |
5702 10 00 |
„Kelem“, „Schumacks“, „Karamanie“ a podobné ručne tkané koberce |
ex |
5702 20 00 |
Podlahové krytiny z kokosových vlákien |
ex |
5702 31 80 |
Ostatné |
ex |
5702 32 00 |
Z chemických textilných materiálov |
ex |
5702 39 00 |
Z ostatných textilných materiálov |
ex |
5702 41 90 |
Ostatné |
ex |
5702 42 00 |
Z chemických textilných materiálov |
ex |
5702 50 00 |
Ostatné, bez vlasového povrchu, celkom nedohotovené |
ex |
5702 91 00 |
Z vlny alebo jemných chlpov zvierat |
ex |
5702 92 00 |
Z chemických textilných materiálov |
ex |
5702 99 00 |
Z ostatných textilných materiálov |
ex |
5703 00 00 |
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, všívané, tiež celkom dohotovené |
ex |
5704 00 00 |
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z plsti, nevšívané ani nepovločkované, tiež celkom dohotovené |
ex |
5705 00 00 |
Ostatné koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, tiež celkom dohotovené |
ex |
5805 00 00 |
Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom), tiež celkom dohotovené |
6. Mince a bankovky, ktoré nie sú zákonným platidlom
ex |
4907 00 30 |
Bankovky |
ex |
7118 10 00 |
Mince (iné ako zlaté mince), ktoré nie sú zákonným platidlom |
ex |
7118 90 00 |
Ostatné |
7. Príbory z drahých kovov alebo drahými kovmi pokovované alebo pokryté
ex |
8214 00 00 |
Ostatné nožiarske výrobky (napríklad strihače vlasov a srsti, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a nástroje (pomôcky) na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty) |
ex |
8215 00 00 |
Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na maslo, klieštiky na cukor a podobný kuchynský alebo jedálenský tovar |
ex |
9307 00 00 |
Meče, tesáky, bodáky, kopije a podobné sečné a bodné zbrane, ich časti, súčasti a ich pošvy |
8. Elektrické/elektronické alebo optické prístroje na záznam a reprodukciu zvuku a obrazu s hodnotou presahujúcou 1 000 EUR
ex |
8519 00 00 |
Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku |
ex |
8521 00 00 |
Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom |
ex |
8527 00 00 |
Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami |
ex |
8528 71 00 |
Neurčené na zabudovanie zobrazovacej jednotky alebo obrazovky |
ex |
8528 72 00 |
Ostatné, farebné |
ex |
9006 00 00 |
Fotografické prístroje a kamery (iné ako kinematografické); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely okrem výbojok položky 8539 |
ex |
9007 00 00 |
Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku |
9. Vozidlá na prepravu osôb po zemi, vo vzduchu alebo na mori s hodnotou presahujúcou 50 000 EUR za kus, lanovky, sedačkové výťahy, lyžiarske vleky, trakčné zariadenia na pozemné lanovky, alebo motocykle s hodnotou presahujúcou 5 000 EUR za kus, ako aj ich príslušenstvo a náhradné diely
ex |
4011 10 00 |
Druhu používaného na osobné motorové vozidlá (vrátane dodávkových a pretekárskych automobilov) |
ex |
4011 40 00 |
Druhu používaného na motocykle |
ex |
4011 90 00 |
Ostatné |
ex |
7009 10 00 |
Spätné zrkadielka pre dopravné prostriedky |
ex |
8411 00 00 |
Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny |
ex |
8512 20 00 |
Ostatné svetelné alebo vizuálne signalizačné prístroje |
ex |
8512 30 10 |
Poplachové zariadenia na ochranu proti vlámaniu druhu používaného pre motorové vozidlá |
ex |
8512 30 90 |
Ostatné |
ex |
8603 00 00 |
Železničné alebo električkové vozne osobné a nákladné, s vlastným pohonom, iné ako uvedené v položke 8604 |
ex |
8605 00 00 |
Železničné alebo električkové osobné vozne bez vlastného pohonu; batožinové vozne, poštové a ostatné železničné alebo električkové vozne na osobitné účely, bez vlastného pohonu (okrem vozňov položky 8604) |
ex |
8607 00 00 |
Časti a súčasti železničných alebo električkových lokomotív alebo koľajových vozidiel |
ex |
8702 00 00 |
Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča |
ex |
8706 00 00 |
Podvozky (chassis) s motorom, pre motorové vozidlá položiek 8701 až 8705 |
ex |
8707 00 00 |
Karosérie (vrátane kabín pre vodičov), pre motorové vozidlá položiek 8701 až 8705 |
ex |
8708 00 00 |
Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 |
ex |
8711 00 00 |
Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky |
ex |
8712 00 00 |
Cestné bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora |
ex |
8714 00 00 |
Časti, súčasti a príslušenstvo vozidiel položiek 8711 až 8713 |
ex |
8901 10 00 |
Lode na osobnú dopravu, turistické lode a podobné plavidlá určené prevažne na prepravu osôb; trajektové lode všetkých druhov |
ex |
8901 90 00 |
Ostatné plavidlá na nákladnú dopravu a ostatné plavidlá na prepravu osôb a nákladu súčasne |
10. Optické výrobky a vybavenie akejkoľvek hodnoty
ex |
9004 90 90 |
Vybavenie na nočné videnie alebo vybavenie na termovíziu |
ex |
9013 80 90 |
Zameriavače s červeným bodom |
PRÍLOHA XXVI
Zoznam softvéru podľa článku 1jc ods. 4
Softvér na riadenie podnikov, t. j. systémy na digitálne znázornenie a riadenie všetkých procesov, ktoré prebiehajú v rámci podniku, vrátane:
Softvér na navrhovanie a výrobu používaný v oblasti architektúry, inžinierstva, výstavby, výroby, médií, vzdelávania a zábavy vrátane:
PRÍLOHA XXVII
Zoznam tovaru, ktorý bielorusku umožňuje diverzifikovať svoje zdroje príjmov podľa článku 1ra
Číselný znak KN |
Názov tovaru |
0306 |
Kôrovce, tiež s pancierom, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; údené kôrovce, tiež s pancierom, tiež varené pred údením alebo počas údenia; kôrovce, s pancierom, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve |
1604 31 00 |
Kaviár |
1604 32 00 |
Náhradky kaviáru |
2208 |
Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým alkoholometrickým titrom menej ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje |
2303 |
Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet |
2402 |
Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo náhradiek tabaku |
2701 |
Čierne uhlie; brikety, bulety a podobné tuhé palivá vyrobené z čierneho uhlia |
2702 |
Hnedé uhlie, tiež aglomerované, okrem gagátu |
2703 |
Rašelina (vrátane rašelinovej podstielky), tiež aglomerovaná |
2704 |
Koks a polokoks z čierneho uhlia, hnedého uhlia alebo rašeliny, tiež aglomerovaný; retortové uhlie |
2705 |
Svietiplyn, vodný plyn, generátorový plyn a podobné plyny, iné ako ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky |
2706 |
Decht destilovaný z čierneho uhlia, z hnedého uhlia alebo rašeliny a ostatné minerálne dechty, tiež dehydratované alebo čiastočne destilované, vrátane rekonštituovaných dechtov |
2708 |
Smola a smolný koks získaný z čiernouhoľného dechtu alebo z ostatných minerálnych dechtov |
2714 |
Prírodný bitúmén a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a dechtové piesky; asfaltity a asfaltové horniny |
2803 |
Uhlík (uhlíkové sadze a ostatné formy uhlíka inde nešpecifikované ani nezahrnuté) |
2804 29 10 |
Hélium |
2811 |
Anorganické kyseliny a anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov [okrem chlorovodíka (kyseliny chlorovodíkovej), kyseliny chlórsírovej, kyseliny sírovej, olea, kyseliny dusičnej, zmesi kyseliny sírovej a dusičnej (nitričná zmes), oxidu fosforečného, kyseliny fosforečnej, kyselín polyfosforečných, oxidov bóru a kyselín boritých] |
2818 |
Umelý korund, tiež chemicky definovaný; oxid hlinitý; hydroxid hlinitý |
ex 28 25 |
Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov, okrem číselných znakov KN 2825 20 00 a 2825 30 00 |
2834 |
Dusitany; dusičnany |
ex 28 35 |
Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany, tiež chemicky definované, okrem číselného znaku KN 2835 26 00 |
2836 |
Uhličitany; peroxouhličitany „peruhličitany“; komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamát amónny |
2845 40 |
Hélium-3 |
ex 29 01 |
Acyklické uhľovodíky, okrem číselného znaku KN 29011000 |
2902 |
Cyklické uhľovodíky |
2903 |
Halogénderiváty uhľovodíkov |
2905 |
Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2907 |
Fenoly; fenolalkoholy |
2909 |
Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, acetálne a hemiacetálne peroxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované), a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2914 |
Ketóny a chinóny, tiež s ďalšou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2915 |
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2917 |
Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
2922 |
Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkciou |
2923 |
kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoaminolipidy, tiež chemicky definované |
2931 |
Samostatne chemicky definované organo-anorganické zlúčeniny (okrem organických zlúčenín síry a zlúčenín ortuti) |
2933 |
Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami) |
3301 |
Silice, tiež deterpénované, vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v stálych olejoch, vo voskoch alebo podobných látkach, získané napustením alebo maceráciou týchto výrobkov; terpenické vedľajšie produkty z deterpenácie silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc |
3304 |
Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť o pokožku, vrátane opaľovacích ochranných prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie (okrem liekov); prípravky na manikúru alebo pedikúru |
3305 |
Prípravky na vlasy |
3306 |
Prípravky na ústnu alebo zubnú hygienu, vrátane zubných fixačných pást a práškov; vlákna na čistenie medzizubných medzier (dentálne nite), v samostatnom balení na predaj v malom |
3307 |
Prípravky používané pri holení, vrátane výrobkov používaných pred holením a po holení, osobné dezodoranty, kúpeľové a sprchové prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske, toaletné alebo kozmetické prípravky, inde nešpecifikované; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované alebo s dezinfekčnými vlastnosťami |
3401 |
Mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané ako mydlo, vo forme tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov, tiež obsahujúce mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny alebo krému a balené na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo; papier, vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom |
3402 |
Organické povrchovo aktívne látky (okrem mydla); povrchovo aktívne prípravky, pracie prípravky, vrátane pomocných pracích prípravkov, a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo (okrem prípravkov položky 3401) |
3404 |
Umelé vosky a pripravené vosky |
3801 |
Umelý grafit; koloidný alebo polokoloidný grafit; prípravky na základe grafitu alebo iného uhlíka vo forme pást, blokov, platní alebo ostatných polotovarov |
3811 |
Antidetonačné prípravky (prípravky proti klepaniu motora), oxidačné inhibítory, živicové inhibítory, prípravky na zlepšenie viskozity, antikorózne prípravky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov, vrátane benzínov, alebo do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
3812 |
pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované; antioxidačné prípravky a ostatné zložené stabilizátory pre kaučuk alebo plasty |
3817 |
Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov vyrobené alkyláciou benzénu a naftalénu (okrem zmesí izomérov cyklických uhľovodíkov) |
3819 |
Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov neobsahujúce ropné oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov, alebo obsahujúce < 70 hmotnostných % ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |
3823 |
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyslé oleje z rafinácie; technické mastné alkoholy |
3824 |
Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; Chemické výrobky a prípravky pre chemický priemysel alebo príbuzné priemyselné odvetvia, vrátane zmesí prírodných produktov, i. n. |
3901 |
Polyméry etylénu, v primárnych formách |
3902 |
Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách |
3903 |
Polyméry styrénu, v primárnych formách |
3904 |
Polyméry vinylchloridu alebo ostatných halogénovaných olefínov, v primárnych formách |
3907 |
Polyacetály, ostatné polyétery a epoxidové živice, v primárnych formách; polykarbonáty, alkydové živice, polyalylové estery a ostatné polyestery, v primárnych formách |
3908 |
Polyamidy, v primárnych formách |
3916 |
Monofil, ktorého akýkoľvek rozmer prierezu > 1 mm, prúty, tyčinky a profily, z plastov, tiež povrchovo upravené, ale ďalej neopracované |
3917 |
Rúry, rúrky a hadice, a ich príslušenstvo, napríklad spojky, kolená, príruby, z plastov |
3919 |
Samolepiace platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky a ostatné ploché tvary, z plastov, tiež vo zvitkoch (okrem podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918) |
3920 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z neľahčených plastov, nezosilené, nelaminované, nevystužené alebo podobne nekombinované s ostatnými materiálmi, bez podložky, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem samolepiacich výrobkov, a podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918) |
3921 |
Platne, listy, fólie, filmy, pásy, pásky, z plastov, zosilené, laminované, vystužené alebo podobne kombinované s ostatnými materiálmi, alebo z ľahčených plastov, nespracované alebo len povrchovo upravené alebo len rozrezané do štvorcových alebo pravouhlých tvarov (okrem samolepiacich výrobkov, podlahových krytín a obkladov na steny a stropy položky 3918) |
3923 |
Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery, z plastov |
3925 |
Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované |
3926 |
Výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914, inde nešpecifikované |
4002 |
Syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch; Zmesi prírodného kaučuku, balaty, gutaperče, guajalu, tropickej živice chicle alebo podobných druhov prírodnej gumy so syntetickým kaučukom alebo faktisom, v primárnych formách alebo v platniach, listoch alebo pásoch |
4107 |
Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní „vrátane pergamenových usní“, z hovädzích zvierat „vrátane byvolov“ alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané (okrem semišovej usne, lakovej usne a lakovej laminovanej usne, a metalizovanej usne) |
4202 |
Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné tašky a vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, ruksaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, fólií z plastov, textilných materiálov, vulkanfíbra alebo lepenky, alebo úplne alebo hlavne pokryté týmito materiálmi alebo papierom |
4301 |
Surové kožušiny, vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo odrezkov, vhodných na použitie v kožušníctve (okrem surových koží a kožiek položky 4101, 4102 alebo 4103) |
4703 |
Chemická drevná buničina, nátronová alebo sulfátová (okrem druhov na rozpúšťanie) |
4705 |
Drevná buničina získaná kombináciou mechanického a chemického rozvlákňovacieho procesu |
4801 |
Novinový papier špecifikovaný v poznámke 4 k 48. kapitole, v kotúčoch so šírkou > 28 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 28 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave |
4802 |
Nenatieraný papier a lepenka, druhu používaného na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru, a ručný papier a lepenka (okrem novinového papiera položky 4801 a papiera položky 4803) |
4803 |
Základný toaletný alebo tissue papier používaný na výrobu toaletného papiera alebo jemných odličovacích obrúskov, uterákov alebo servítok a podobný papier určený na použitie v domácnosti alebo na hygienické účely, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, tiež krepované, plisované, razené, perforované, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave |
4804 |
Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch alebo listoch, iné ako papier a lepenka položky 4802 alebo 4803 |
4805 |
Iný papier a lepenka, nenatierané, v kotúčoch so šírkou > 36 cm alebo vo štvorcových alebo pravouhlých listoch s jednou stranou > 36 cm a druhou stranou > 15 cm v nepreloženom stave, nespracované inak, než ako je špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, inde nešpecifikované |
4810 |
Papier a lepenka, natierané na jednej alebo oboch stranách kaolínom alebo ostatnými anorganickými látkami, tiež so spojivom, bez akéhokoľvek ďalšieho náteru, tiež na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem všetkých ostatných natieraných papierov a lepeniek) |
4811 |
Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, potiahnuté, impregnované, pokryté, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo štvorcových alebo pravouhlých listoch, akéhokoľvek rozmeru (okrem tovaru položky 4803, 4809 a 4810) |
4818 |
Toaletný papier a podobný papier, buničitá vata alebo pásy splstených buničinových vlákien, druhu používaného v domácnosti alebo na hygienické účely, v kotúčoch so šírkou ≤ 36 cm, alebo narezané na určité rozmery alebo do tvaru; vreckovky, čistiace obrúsky, uteráky, obrusy, obrúsky, prestieradlá a podobné výrobky používané v domácnosti, na hygienické alebo nemocničné účely, odevy a odevné doplnky, z papieroviny, papiera, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien |
4819 |
Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien, inde nešpecifikované; škatuľové zaraďovače, listové zásobníky, a podobné výrobky, z lepenky druhu používaného v kanceláriách, obchodoch alebo podobne |
4823 |
Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, v pásoch alebo kotúčoch so šírkou ≤ 36 cm, v pravouhlých alebo štvorcových listoch, ktorých ani jedna strana nemá > 36 cm v nepreloženom stave, alebo narezané do iných ako pravouhlých alebo štvorcových tvarov, a výrobky z papieroviny, papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien, inde nešpecifikované |
5402 |
Priadze zo syntetických vlákien, vrátane syntetického monofilu s dĺžkovou hmotnosťou < 67 decitexov (okrem šijacej nite a priadze upravenej na predaj v malom) |
5601 |
Vata z textilných materiálov a výrobky z nej; textilné vlákna s dĺžkou ≤ 5 mm (vločka), textilný prach a nopky (okrem vaty a výrobkov z nej, impregnovaných alebo pokrytých farmaceutickými látkami alebo upravených na predaj v malom na lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske účely, a výrobkov impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých parfumami, líčidlami, mydlami atď.) |
5603 |
Netkané textílie, tiež impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované, inde nešpecifikované |
6204 |
Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne, nohavicové sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (okrem pletených alebo háčkovaných, vetroviek a podobných výrobkov, kombiné, spodničiek a nohavičiek, teplákových súprav, lyžiarskych odevov a plaviek) |
6305 |
Vrecia a vrecká, druhu používaného na balenie tovaru, zo všetkých druhov textilných materiálov |
6403 |
Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a so zvrškom z usne (okrem ortopedickej obuvi, obuvi s pripojenými korčuľami alebo kolieskovými korčuľami, a obuvi povahy hračiek) |
6806 |
Trosková vlna, horninová vlna a podobné nerastné vlny; expandovaný vermikulit, expandované íly, penová troska a podobné expandované nerastné materiály; zmesi a výrobky z nerastných materiálov používané na tepelnú alebo zvukovú izoláciu alebo zvukovú absorpciu (okrem výrobkov z ľahkého betónu, azbestu, azbestocementu, celulózocementu alebo podobných výrobkov, zmesí a iných výrobkov z azbestu alebo na základe azbestu, a keramických výrobkov) |
6807 |
Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov, napríklad z petrolejového bitúmenu alebo zo smoly čiernouhoľného dechtu |
6808 |
Dosky, tabule, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rastlinných vlákien, slamy, hoblín, drevených triesok, pilín alebo ostatných drevených odpadov, aglomerované cementom, sadrou alebo ostatnými anorganickými spojivami (okrem výrobkov z azbestocementu, celulózocementu alebo podobných výrobkov) |
6814 |
Spracovaná sľuda a výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo ostatných materiálov (okrem elektrických izolátorov, izolačných častí a súčastí, odporov a kondenzátorov, ochranných okuliarov zo sľudy a ich sklíčok, a sľudy vo forme ozdôb na vianočný stromček) |
6815 |
Výrobky z kameňa alebo ostatných nerastných látok, vrátane uhlíkových vlákien, výrobkov z uhlíkových vlákien a výrobkov z rašeliny, inde nešpecifikované |
6902 |
Žiaruvzdorné tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a podobná žiaruvzdorná stavebná keramika (okrem výrobkov z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek) |
6907 |
Keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky; keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na podložke (okrem výrobkov z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek, žiaruvzdorného tovaru, dlaždíc osobitne upravených ako podložky na stôl, ozdobných výrobkov a dlaždíc osobitne vyrábaných pre sporáky) |
7005 |
Plavené sklo a sklo na povrchu brúsené alebo leštené, tabuľové, tiež s absorpčnou, reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované |
7007 |
Bezpečnostné sklo, pozostávajúce z tvrdeného alebo vrstveného skla |
7010 |
Demižóny, fľaše, banky, poháre, tégliky, fioly, ampuly a ostatné nádoby, zo skla, druhu používaného na prepravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváranie; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla |
7019 |
Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napríklad priadza, pramene, tkaniny) |
7104 |
Drahokamy alebo polodrahokamy, syntetické alebo rekonštituované, tiež opracované alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované ani nezasadené; netriedené syntetické alebo rekonštituované drahokamy alebo polodrahokamy, dočasne navlečené na niť na uľahčenie prepravy |
7106 |
Striebro (vrátane striebra plátovaného zlatom alebo platinou), neopracované (surové) alebo vo forme polotovarov, alebo vo forme prachu |
7112 |
Odpad a zvyšky drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi; ostatný odpad a zvyšky obsahujúce drahé kovy alebo zlúčeniny drahých kovov, druhu používaného hlavne na rekuperáciu drahých kovov (okrem odpadu a zvyškov roztavených do neopracovaných blokov, ingotov, alebo podobných foriem) |
7115 |
Výrobky z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi, inde nešpecifikované |
7408 |
Medené drôty |
7604 |
Hliníkové tyče, prúty a profily |
7605 |
Hliníkové drôty |
7606 |
Hliníkové dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,2 mm |
7607 |
Hliníkové fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou, plastmi alebo podobnými podkladovými materiálmi) s hrúbkou (bez podložky) nepresahujúcou 0,2 mm |
7608 |
Hliníkové rúry a rúrky |
7801 |
Neopracované (surové) olovo |
8207 |
Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané, alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek), vrátane zápustiek na ťahanie alebo pretláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž |
8212 |
Neelektrické holiace strojčeky a holiace žiletky zo základných kovov, vrátane polotovarov žiletiek v pásoch |
8302 |
Príchytky, kovanie a podobné výrobky, zo základných kovov, vhodné na nábytok, dvere, schodištia, okná, rolety, karosérie, na sedlársky tovar, kufre, truhly alebo puzdrá alebo podobné výrobky; vešiaky a háčiky na šaty, klobúky, konzoly a podobné výrobky, zo základných kovov; riadiace kolieska s príchytkami, zo základných kovov; zariadenia na automatické zatváranie dverí zo základných kovov |
8309 |
Zátky, viečka a uzávery fliaš, vrátane korunkových uzáverov, korunkových čapov so závitom a nalievacích zátok, odtrhovacie kapsle (na uzávery fliaš), vrchnáky so závitom, plomby a ostatné príslušenstvo obalov, zo základných kovov |
8407 |
Vratný alebo rotačný zážihový piestový spaľovací motor |
8408 |
Vznetový piestový spaľovací motor (dieselový motor alebo motor so žiarovou hlavou) |
8409 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na piestový spaľovací motor položky 8407 alebo 8408 |
ex 84 11 |
Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny s výnimkou častí prúdových motorov alebo turbovrtuľových pohonov číselných znakov KN 8411 91 00 |
8412 |
Motory a pohony (okrem parných turbín, piestových spaľovacích motorov, vodných turbín, vodných kolies, plynových turbín a elektrických motorov); ich časti a súčasti |
8413 |
Čerpadlá na kvapaliny, tiež vybavené meracím zariadením (okrem keramických čerpadiel a sekrečných aspiračných čerpadiel na zdravotnícke použitie a zdravotníckych čerpadiel nosených na tele alebo implantovaných do tela); výťahy na kvapaliny (okrem čerpadiel); ich časti a súčasti |
8414 |
Vzduchové čerpadlá alebo vákuové čerpadlá (okrem výťahov na zmesi plynov a pneumatických výťahov a dopravníkov); kompresory, ventilátory a dúchadlá na vzduch alebo iný plyn; ventilačné alebo recirkulačné odsávače s ventilátorom, tiež so vstavaným filtrom; ich časti a súčasti |
8418 |
Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá; ich časti a súčasti (okrem klimatizačných strojov a prístrojov položky 8415) |
8419 |
Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom (okrem pecí, rúr a zariadení položky 8514), na spracovávanie materiálu postupmi zakladajúcimi sa na zmene teploty, ako je ohrievanie, varenie, praženie, destilácia, rektifikácia, sterilizácia, pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie, odparovanie, kondenzovanie alebo chladenie (okrem prístrojov a zariadení používaných na domáce účely); prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody, neelektrické; ich časti a súčasti |
8421 |
Odstredivky, vrátane odstredivých sušičiek (okrem druhov na separovanie izotopov); stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo čistenie tekutín alebo plynov; ich časti a súčasti (okrem umelých obličiek) |
8422 |
Umývačky riadu; stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na plnenie, uzatváranie, pečatenie alebo označovanie fliaš, plechoviek, škatúľ, vriec alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na uzatváranie fliaš, pohárov, túb a podobných obalov, s kapsľami; ostatné baliace stroje a prístroje alebo zariadenia obalovej techniky, vrátane strojov a prístrojov na balenie tepelným zmrašťovaním; stroje a prístroje na prevzdušňovanie nápojov; ich časti a súčasti |
8424 |
Mechanické prístroje, tiež ručné, na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie tekutín alebo práškov, inde nešpecifikované; hasiace prístroje, tiež s náplňou (okrem hasiacich bômb a granátov); striekacie pištole a podobné prístroje (okrem elektrických strojov a prístrojov na striekanie kovov alebo spekaných kovových karbidov za tepla položky 8515); dúchadlá na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné vstrekovacie prístroje; ich časti a súčasti, inde nešpecifikované |
8426 |
Lodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy vrátane lanových žeriavov (okrem kolesových žeriavov a vozidlových žeriavov pre železnice); mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky |
8431 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8425 až 8430 |
8450 |
Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok so sušičkami; ich časti a súčasti |
8455 |
Valcovacie stolice a valcovacie trate a ich valce; časti a súčasti valcovacích stolíc |
8466 |
Časti, súčasti a príslušenstvo výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8456 až 8465, vrátane upínacích prípravkov alebo nástrojových (nožových) držiakov, samočinných závitorezných hláv, deliacich hláv a ostatných špeciálnych prídavných zariadení k strojom, inde nešpecifikované; nástrojové (nožové) držiaky pre všetky typy ručných nástrojov a náradia |
8467 |
Ručné nástroje a náradie, pneumatické, hydraulické alebo s vlastným zabudovaným elektrickým alebo neelektrickým motorom; ich časti a súčasti |
8471 |
Stroje na automatické spracovanie údajov a ich jednotky; magnetické alebo optické snímače, stroje na prepis údajov v kódovanej forme na pamäťové médiá a stroje spracovávajúce tieto údaje, inde nešpecifikované |
8474 |
Stroje a prístroje na triedenie, preosievanie, oddeľovanie, pranie, drvenie, mletie, miešanie alebo hnetenie zemín, kameňov, rúd alebo ostatných nerastných látok v pevnom stave, vrátane prášku alebo pasty; stroje a prístroje na aglomerovanie, tvarovanie alebo lisovanie pevných nerastných palív, keramických látok, cementu, sadry alebo ostatných nerastných látok vo forme prášku alebo pasty; stroje na tvarovanie odlievacích foriem z piesku; ich časti a súčasti |
8477 |
Stroje a zariadenia na spracovanie kaučuku alebo plastov alebo na výrobu výrobkov z týchto materiálov, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté, ich časti a súčasti |
8479 |
Stroje a mechanické zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté; ich časti a súčasti |
8480 |
formovacie rámy pre zlievarne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové kokily), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty (okrem foriem z grafitu alebo iného uhlíka, keramiky alebo zo skla, linotypových foriem alebo matíc) |
8481 |
Kohútiky, ventily a podobné zariadenia na potrubia, kotly, nádrže, vane alebo podobné kade, vrátane redukčných ventilov a ventilov riadených termostatom; ich časti a súčasti |
8482 |
Guľkové alebo valčekové ložiská (okrem oceľových guľôčok položky 7326); ich časti a súčasti |
8483 |
Prevodové hriadele, vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov, a kľuky; ložiskové puzdrá a klzné ložiská pre stroje; ozubené súkolesie a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou, prevodovky, prevodové skrine a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu; zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje, spojky a hriadeľové spojky, vrátane kardanových kĺbov; ich časti a súčasti |
8487 |
Časti a súčasti strojov a zariadení, v 84. kapitole inde nešpecifikované (okrem častí a súčastí obsahujúcich elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo ostatné elektrické prvky) |
8501 |
Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov) |
8502 |
Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory) |
8503 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na elektrické motory a generátory, elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče, inde nešpecifikované |
8504 |
Elektrické transformátory, statické meniče, ako napríklad usmerňovače, a induktory; ich časti a súčasti |
8511 |
Elektrické zapaľovacie alebo spúšťacie prístroje a zariadenia druhu používaného na zážihové alebo vznetové spaľovacie motory, napríklad magnetické zapaľovače, magneto-dynamá, zapaľovacie cievky, zapaľovacie a žeraviace sviečky, spúšťače; generátory, napríklad dynamá a alternátory, a regulačné spínače druhu používaného s týmito motormi; ich časti a súčasti |
8516 |
Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače; elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy; elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov, napríklad sušiče vlasov, kulmy na vlasy a prístroje na trvalú onduláciu, a sušiče rúk; elektrické žehličky; ostatné elektrotepelné prístroje druhu používaného v domácnosti; elektrické vykurovacie odpory (iné ako položky 8545); ich časti a súčasti |
8517 |
Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN) sieti]; ich časti a súčasti (okrem prístrojov na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528) |
8523 |
Disky, pásky, pevné energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, „smart karty“ a ostatné médiá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež nahraté, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov (okrem výrobkov 37. kapitoly) |
8525 |
vysielacie prístroje na rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry |
8526 |
Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), pomocné rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové ovládanie |
8531 |
Elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje, napríklad zvončeky, sirény, návestné panely, poplachové zariadenia na ochranu proti vlámaniu alebo proti požiaru (okrem tých, ktoré sú určené na bicykle, motorové vozidlá a dopravné signalizačné zariadenia); ich časti a súčasti |
8535 |
Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, napríklad prepínače, vypínače, spínače, poistky, bleskoistky, obmedzovače napätia, obmedzovače prúdových nárazov, zásuvky a ostatné prípojky, rozvodné skrine, na napätie presahujúce 1 000 V (okrem ovládacích pultov, skríň, panelov atď. položky 8537) |
8536 |
Elektrické zariadenia na vypínanie, spínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, napríklad prepínače, vypínače, spínače, relé, poistky, obmedzovače prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek, rozvodné skrine, na napätie ≤ 1 000 V (okrem ovládacích pultov, skríň, panelov atď. položky 8537) |
8537 |
Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne, vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536, na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny, vrátane tých, ktoré majú zabudované nástroje alebo prístroje 90. kapitoly, a číslicovo riadené prístroje (okrem prepájacích a spájacích prístrojov a zariadení na drôtovú telefóniu alebo drôtovú telegrafiu) |
8538 |
Časti a súčasti určené výlučne alebo hlavne na použitie so zariadeniami položiek 8535, 8536 alebo 8537, inde nešpecifikované |
8539 |
Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov (zapečatené svetlomety) a ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky; svetelné zdroje s diódami vyžarujúcimi svetlo (LED); ich časti a súčasti |
8541 |
diódy, tranzistory a podobné polovodičové súčiastky; fotosenzitívne polovodičové zariadenia, vrátane fotovoltických článkov, tiež zostavených do modulov alebo zabudovaných do panelov (okrem fotovoltických generátorov); diódy vyžarujúce svetlo (LED); zabudované piezoelektrické kryštály; ich časti a súčasti |
8542 |
Elektronické integrované obvody; ich časti a súčasti |
8543 |
Elektrické stroje, prístroje a zariadenia s vlastnou individuálnou funkciou, v 85. kapitole inde nešpecifikované a ich časti a súčasti |
8544 |
Drôty, káble „vrátane koaxiálnych káblov“, izolované „tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením“ a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo oplášťovaných vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami |
8545 |
Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z ostatného uhlíka, tiež spojené s kovom, druhu používaného na elektrické účely |
8603 |
Železničné alebo električkové vozne osobné a nákladné, s vlastným pohonom (okrem vozňov položky 8604) |
8606 |
Nákladné vagóny na železničnú alebo električkovú dopravu (okrem s vlastným pohonom a batožinových vozňov a poštových vozňov) |
8701 |
Traktory a ťahače (iné ako ťahače položky 8709) |
8703 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu < 10 osôb vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov (okrem motorových vozidiel položky 8702) |
8704 |
Motorové vozidlá na nákladnú dopravu vrátane podvozkov (chassis) s motorom a kabínami |
8716 |
prívesy a návesy; ostatné vozidlá, bez mechanického pohonu (okrem železničných a električkových vozidiel); ich časti a súčasti, inde nešpecifikované |
8802 |
Motorové lietadlá (napr. vrtuľníky a lietadlá); kozmické lode, vrátane družíc, a suborbitálne a kozmické nosiče |
8901 |
Lode na osobnú dopravu, turistické lode, trajektové lode, nákladné lode, nákladné člny a podobné plavidlá na prepravu osôb alebo nákladov |
8903 |
Jachty a ostatné plavidlá na zábavu alebo šport; veslové člny a kanoe |
8904 |
Ťažné a tlačné lode |
8905 |
Majákové plavidlá, požiarne lode, plávajúce bagre, plávajúce žeriavy a ostatné plavidlá, pri ktorých je plavba iba vedľajšou činnosťou okrem ich hlavnej funkcie; plávajúce doky; plávajúce alebo ponorné vrtné alebo ťažobné plošiny |
9001 |
Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien (okrem vyrobených z jednotlivo oplášťovaných vlákien položky 8544); listy a dosky z polarizačného materiálu; šošovky, tiež kontaktné, hranoly, zrkadlá a ostatné optické prvky, z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, (okrem prvkov z opticky neopracovaného skla) |
9006 |
Fotografické prístroje, prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely (okrem výbojok položky 8539) |
9013 |
Zariadenia s tekutými kryštálmi zostavené z výrobkov, ktoré nie sú presnejšie špecifikované v ostatných položkách; Lasery (okrem laserových diód); ostatné optické prístroje a nástroje, inde v 90. kapitole nešpecifikované |
9014 |
Navigačné kompasy; ostatné navigačné prístroje a zariadenia (okrem rádionavigačných zariadení) |
9026 |
Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov, napríklad prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla (okrem prístrojov a zariadení položiek 9014, 9015, 9028 alebo 9032) |
9027 |
Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napríklad polarimetre, refraktometre, spektrometre, analyzátory plynov alebo dymu); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobných vlastností; nástroje, prístroje a zariadenia na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu, vrátane expozimetrov; mikrotómy |
9030 |
Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu elektrických veličín (okrem meračov položky 9028); nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenových lúčov, kozmického alebo ostatného ionizujúceho žiarenia |
9031 |
Meracie alebo kontrolné nástroje, prístroje, zariadenia a stroje, inde v 90. kapitole nešpecifikované; projektory na kontrolu profilov |
9032 |
Regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje (okrem kohútikov a ventilov položky 8481) |
9401 |
Sedadlá, tiež premeniteľné na lôžka, a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované (okrem lekárskych, chirurgických, zubolekárskych alebo zverolekárskych položky 9402) |
9403 |
Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti |
9404 |
Matracové podložky (okrem pružinových výplní sedadiel); posteľoviny a podobné výrobky (napríklad matrace, prešívané prikrývky, periny, vankúše a podhlavníky), s pružinami alebo vypchávané, alebo vnútri vyložené akýmkoľvek materiálom, alebo z ľahčeného kaučuku alebo ľahčených plastov, tiež potiahnuté (okrem nafukovacích alebo vodných matracov a podhlavníkov, prikrývok a poťahov) |
9405 |
Svietidlá a osvetľovacie zariadenia vrátane svetlometov a reflektorov a ich časti a súčasti, i. n.; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky, s pevným osvetľovacím zdrojom, a ich časti a súčasti inde nešpecifikované |
9406 |
Montované stavby, tiež úplné alebo už zmontované |
PRÍLOHA XXVIII
Zoznam tovaru a technológií podľa článku 8g
Číselný znak KN |
Opis |
8407 10 |
Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory, pre lietadlá |
8409 10 |
Časti a súčasti vhodné na použitie výlučne alebo hlavne na piestové spaľovacie motory pre lietadlá |
|
Letecký petrolej (iný ako kerozín): |
2710 12 70 |
Palivo pre prúdové motory benzínového typu (ľahké oleje) |
2710 19 29 |
Iný ako kerozín (stredné oleje) |
2710 19 21 |
Letecký petrolej kerozínového typu (stredné oleje) |
2710 20 90 |
Palivo pre prúdové motory kerozínového typu zmiešané s bionaftou () |
|
Oxidačné inhibítory Oxidačné inhibítory používané v aditívach do mazacích olejov: |
3811 21 00 |
— oxidačné inhibítory obsahujúce ropné oleje |
3811 29 00 |
— ostatné oxidačné inhibítory |
3811 90 00 |
Oxidačné inhibítory používané do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
|
Antistatické aditíva Antistatické aditíva do mazacích olejov: |
3811 21 00 |
— obsahujúce ropné oleje |
3811 29 00 |
— ostatné |
3811 90 00 |
Antistatické aditíva do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
|
Inhibítory korózie Inhibítory korózie do mazacích olejov: |
3811 21 00 |
— obsahujúce ropné oleje |
3811 29 00 |
— ostatné |
3811 90 00 |
Inhibítory korózie do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
|
Inhibítory námrazy palivového systému (protinámrazové aditíva) Inhibítory námrazy palivového systému do mazacích olejov: |
3811 21 00 |
— obsahujúce ropné oleje |
3811 29 00 |
— ostatné |
3811 90 00 |
Inhibítory námrazy palivového systému do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
|
Deaktivátory kovov Deaktivátory kovov do mazacích olejov: |
3811 21 00 |
— obsahujúce ropné oleje |
3811 29 00 |
— ostatné |
3811 90 00 |
Deaktivátory kovov do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
|
Biocídne aditíva Biocídne aditíva do mazacích olejov: |
3811 21 00 |
— obsahujúce ropné oleje |
3811 29 00 |
— ostatné |
3811 90 00 |
Biocídne aditíva do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
|
Aditíva na zlepšenie termostability Aditíva na zlepšenie termostability do mazacích olejov: |
3811 21 00 |
— obsahujúce ropné oleje |
3811 29 00 |
— ostatné |
3811 90 00 |
Aditíva na zlepšenie termostability do ostatných kvapalín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje |
(1)
Za predpokladu, že stále obsahuje 70 hmotnostných % alebo viac ropných olejov alebo bitúmenových minerálnych olejov. |
PRÍLOHA XXIX
Zoznam tovaru a výrobkov podľa článku 1rc
Časť A
|
Číselný znak KN |
Opis |
|
7102 10 |
Netriedené diamanty |
|
7102 31 |
Iné ako priemyselné diamanty, neopracované alebo jednoducho rezané, štiepané alebo nahrubo brúsené |
|
7102 39 |
Iné ako priemyselné diamanty, iné ako neopracované alebo jednoducho rezané, štiepané alebo nahrubo brúsené |
Časť B
|
Číselný znak KN |
Opis |
|
7104 21 |
Syntetické alebo rekonštituované diamanty, neopracované alebo jednoducho rezané alebo hrubo tvarované |
|
7104 91 |
Syntetické alebo rekonštituované diamanty, iné ako neopracované alebo jednoducho rezané alebo hrubo tvarované |
Časť C
|
Číselný znak KN |
Opis |
ex |
7113 |
Klenotnícke výrobky a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi, s diamantmi |
ex |
7114 |
Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi, s diamantmi |
ex |
7115 90 |
Ostatné výrobky z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi, s diamantmi, inde nešpecifikované, okrem katalyzátorov z platiny vo forme drôteného sita alebo mriežky |
ex |
7116 20 |
Výrobky z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, syntetických alebo rekonštituovaných), s diamantmi |
ex |
9101 |
Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane stopiek, s diamantmi, s puzdrom z drahého kovu alebo z kovu plátovaného drahým kovom |
PRÍLOHA XXX
Zoznam spoločného tovaru a technológií s vysokou prioritou podľa článku 8g
Číselný znak KN |
Opis |
8457 10 |
Obrábacie centrá na obrábanie kovov |
8458 11 |
Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie kovov, číslicovo riadené |
8458 91 |
Sústruhy vrátane sústružníckych obrábacích centier, na obrábanie kovov, číslicovo riadené (okrem horizontálnych sústruhov) |
8459 61 |
Frézovacie stroje na kov, číslicové riadené (okrem sústruhov a sústružníckych obrábacích centier položky 8458, strojov s pohyblivou hlavou, strojov na vŕtanie, vyvŕtavaco-frézovacích strojov, vyvŕtavacích strojov a konzolových frézok) |
8466 93 |
Časti, súčasti a príslušenstvo výlučne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8456 až 8461, i. n. |
8471 50 |
Spracovateľské jednotky iné ako podpoložky 8471 41 alebo 8471 49 , tiež obsahujúce pod spoločným krytom jednu alebo dve z nasledujúcich jednotiek: pamäťové jednotky, vstupné jednotky, výstupné jednotky |
8471 80 |
Jednotky strojov na automatické spracovanie údajov (okrem spracovateľských jednotiek, vstupných alebo výstupných jednotiek a pamäťových jednotiek) |
8482 10 |
Guľkové ložiská |
8482 20 |
Kuželíkové ložiská, vrátane zostáv kužeľových a kuželíkových ložísk |
8482 30 |
Súdočkové ložiská |
8482 50 |
Ostatné valčekové ložiská, vrátane klietky a zostavy ložísk |
8486 10 |
Stroje a prístroje na výrobu polovodičových kryštálov alebo doštičiek |
8486 20 |
Stroje a prístroje na výrobu polovodičových zariadení alebo elektronických integrovaných obvodov |
8486 40 |
Stroje a prístroje špecifikované v poznámke 11 C k tejto kapitole |
8504 40 |
Statické meniče |
8517 62 |
Prístroje na príjem, konverziu a prenos alebo obnovenie hlasu, obrazu alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na prepájanie, spájanie a smerovanie |
8517 69 |
Ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti |
8525 89 |
Ostatné televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry |
8526 91 |
Pomocné rádionavigačné prístroje |
8529 10 |
Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s nimi |
8529 90 |
Ostatné časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne pre prístroje podpoložiek 8524 až 8528 |
8532 21 |
Ostatné pevné kondenzátory: Tantalové kondenzátory |
8532 24 |
Ostatné pevné kondenzátory: Keramické dielektrikum, viacvrstvové |
8534 00 |
Tlačené obvody |
8536 69 |
Zástrčky a zásuvky na napätie nepresahujúce 1 000 V |
8536 90 |
Elektrické zariadenia na vypínanie a spínanie elektrických obvodov, alebo na ich spájanie, pripájanie k alebo do elektrického obvodu, na napätie nepresahujúce 1000 V (okrem poistiek, automatických vypínačov elektrických obvodov a ostatných zariadení na ochranu elektrických obvodov, relé a ostatných prepínačov, vypínačov a spínačov, objímok žiaroviek, zástrčiek a zásuviek) |
8541 10 |
Diódy, iné ako fotosenzitívne alebo diódy vyžarujúce svetlo (LED) |
8541 21 |
Tranzistory, iné ako fotosenzitívne tranzistory so stratovým výkonom menším ako 1 W |
8541 29 |
Ostatné tranzistory, iné ako fotosenzitívne tranzistory |
8541 30 |
Tyristory, diaky a triaky (okrem fotosenzitívnych polovodičových zariadení) |
8541 49 |
Fotosenzitívne polovodičové zariadenia (okrem fotovoltických generátorov a článkov) |
8541 51 |
Ostatné polovodičové zariadenia: Prevodníky na báze polovodiča |
8541 59 |
Ostatné polovodičové zariadenia |
8541 60 |
Zabudované piezoelektrické kryštály |
8542 31 |
Elektronické integrované obvody: Procesory a riadiace (elektronické) obvody, tiež kombinované s pamäťami, meničmi, logickými obvodmi, zosilňovačmi, hodinami, synchronizačnými obvodmi alebo ostatnými obvodmi |
8542 32 |
Elektronické integrované obvody: Pamäte |
8542 33 |
Elektronické integrované obvody: Zosilňovače |
8542 39 |
Elektronické integrované obvody: Ostatná |
8543 20 |
Signálové generátory |
8548 00 |
Elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, v 85. kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
8807 30 |
Ostatné časti a súčasti lietadiel, vrtuľníkov alebo bezpilotných lietadiel |
9013 10 |
Zameriavacie ďalekohľady na zbrane; periskopy; ďalekohľady skonštruované ako súčasť prístrojov, strojov, zariadení alebo nástrojov tejto kapitoly alebo XVI. triedy |
9013 80 |
Ostatné optické zariadenia, prístroje a nástroje |
9014 20 |
Prístroje a zariadenia na leteckú alebo kozmickú navigáciu (iné ako kompasy) |
9014 80 |
Ostatné navigačné prístroje a zariadenia |
9027 50 |
Ostatné nástroje, prístroje a zariadenia využívajúce optické žiarenie (ultrafialové, viditeľné, infračervené) |
9030 20 |
Osciloskopy a oscilografy |
9030 32 |
Univerzálne meracie nástroje, prístroje a zariadenia so záznamovým zariadením |
9030 39 |
Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu napätia, prúdu, odporu alebo elektrického výkonu, so záznamovým zariadením |
9030 82 |
Nástroje, prístroje a zariadenia na meranie alebo kontrolu polovodičových doštičiek alebo zariadení |
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/821 z 20. mája 2021, ktorým sa stanovuje režim Únie na kontrolu vývozov, sprostredkovania, technickej pomoci, tranzitu a transferu položiek s dvojakým použitím (Ú. v. EÚL 206, 11.6.2021, s. 1).
( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).
( 3 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
( 4 ) Ú. v. EÚ C 86, 18.3.2011, s. 1.
( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 258/2012 zo 14. marca 2012, ktorým sa vykonáva článok 10 Protokolu Organizácie Spojených národov proti nezákonnej výrobe a obchodovaniu so strelnými zbraňami, ich súčasťami a komponentmi a strelivom doplňujúceho Dohovor Organizácie Spojených národov proti nadnárodnému organizovanému zločinu (protokol OSN o strelných zbraniach) a ktorým sa ustanovujú vývozné povolenia a opatrenia týkajúce sa dovozu a tranzitu strelných zbraní, ich súčastí a častí a streliva (Ú. v. EÚ L 94, 30.3.2012, s. 1).
( 6 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229 31.7.2014, s. 1).
( 7 ) Ú. v. EÚ L 285, 17.10.2012, s. 1.
( 8 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
( 9 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
( 10 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. ES L 176 27.6.2013, s. 1).
( 11 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. ES L 141 5.6.2015, s. 73).
( 12 ) Ú. v. EÚ C 86, 18.3.2011, s. 1.
( 13 ) Nariadenie Rady (ES) č. 428/2009 z 5. mája 2009, ktorým sa stanovuje režim Spoločenstva na kontrolu vývozov, prepravy, sprostredkovania a tranzitu položiek s dvojakým použitím (Ú. v. EÚ L 134, 29.5.2009, s. 1).
( 14 ) „IMSI“ je akronym pre International Mobile Subscriber Identity (medzinárodné označenie mobilného účastníka). Ide o jedinečný identifikačný kód pre každé zariadenie mobilnej telefónie, ktorý je integrovaný do karty SIM a umožňuje jej identifikáciu cez siete GSM a UMTS.
( 15 ) „MSISDN“ je akronym pre Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number (číslo mobilného účastníka digitálnej siete integrovaných služieb). Ide o číslo, ktoré jednoznačne identifikuje účastníka v mobilnej sieti GSM alebo UMTS. Jednoducho povedané ide o telefónne číslo pridelené karte SIM v mobilnom telefóne a identifikuje teda mobilného účastníka rovnako ako IMSI, avšak jeho účelom je umožniť smerovanie hovorov na tohto účastníka.
( 16 ) „IMEI“ je akronym pre International Mobile Equipment Identity (medzinárodné označenie mobilného zariadenia). Ide o číslo, ktoré jednoznačne identifikuje mobilné telefóny v sieťach používajúcich štandardy GSM, WCDMA a IDEN, ako aj niektoré satelitné telefóny. Väčšinou sa nachádza vytlačené v priestore pre batériu telefónu. Na nastavenie odpočúvania možno použiť IMEI, ako aj IMSI a MSISDN.
( 17 ) „TMSI“ je akronym pre Temporary Mobile Subscriber Identity (dočasné označenie mobilného účastníka). Tento identifikátor sa medzi mobilným telefónom a sieťou prenáša najčastejšie.
( 18 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/821 z 20. mája 2021, ktorým sa stanovuje režim Únie na kontrolu vývozov, sprostredkovania, technickej pomoci, tranzitu a transferu položiek s dvojakým použitím (Ú. v. EÚ L 206, 11.6.2021, s. 1).
( 19 ) „SMS“ je systém krátkych textových správ (Short Message System).
( 20 ) „GSM“ je globálny systém mobilných komunikácií (Global System for Mobile Communications).
( 21 ) „GPS“ je globálny polohový systém (Global Positioning System).
( 22 ) „GPRS“ je univerzálna paketová rádiová služba (General Package Radio Service).
( 23 ) „UMTS“ je univerzálny mobilný telekomunikačný systém (Universal Mobile Telecommunication System).
( 24 ) „CDMA“ je viacnásobný prístup s kódovým delením (Code Division Multiple Access).
( 25 ) „PSTN“ je verejná komutovaná telefónna sieť (Public Switch Telephone Networks).
( 26 ) „DHCP“ je protokol dynamickej konfigurácie hostiteľa (Dynamic Host Configuration Protocol).
( 27 ) „SMTP“ je jednoduchý protokol na prenos pošty (Simple Mail Transfer Protocol).
( 28 ) „GTP“ je tunelovací protokol GPRS (GPRS Tunneling Protocol).
( 29 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 30 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 31 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 32 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 33 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 34 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 35 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 36 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
( 37 ) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.