Úradný vestník L 194 , 22/07/1988 S. 0010 - 0023
Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 27 S. 0015
Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 27 S. 0015
Smernica Rady zo 14. júna 1988, ktorou sa stanovujú veterinárne požiadavky pre obchodovanie so zmrazeným semenom domáceho dobytka v spoločenstve a pre jeho dovoz do spoločenstva (88/407/EHS) RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej článok 43, so zreteľom na návrh Komisie [1], so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [2], so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3], keďže ustanovenia o veterinárnych problémoch pri obchodovaní s hovädzím dobytkom a ošípanými v rámci spoločenstva sú uvedené v smernici 64/432/EHS [4], naposledy zmenenej a doplnenej nariadením (EHS) č. 3768/85 [5]; keďže okrem toho, smernica 72/462/EHS [6], naposledy zmenená a doplnená nariadením (EHS) č. 3768/85 obsahuje ustanovenia o problematike veterinárnej kontroly pri dovoze dobytku a ošípaných z tretích krajín; keďže, pokiaľ ide o obchodovanie s dobytkom a ošípanými v rámci spoločenstva a ich dovoz z tretích krajín do spoločenstva, uvedené ustanovenia zaistili, že krajina pôvodu zaručí dodržanie podmienok, ktoré sa týkajú zdravia zvierat, čím sa výrazne zníži nebezpečenstvo rozšírenia ochorení zvierat; keďže však pri obchodovaní so semenom ešte určité nebezpečenstvo rozšírenia chorôb existuje; keďže v rámci politiky spoločenstva o harmonizácii vnútroštátnych právnych predpisov o zdraví zvierat, ktorými sa riadi obchod so zvieratami a živočíšnymi produktmi v rámci spoločenstva, sa musí vytvoriť jednotný systém obchodovania so semenom dobytka v spoločenstve a jeho dovozu do spoločenstva; keďže pri obchodovaní so semenom dobytka v spoločenstve musí členský štát, v ktorom sa semeno odoberie, zaistiť, aby sa semeno odobralo a spracovalo v schválenej a kontrolovanej inseminačnej stanici, aby sa odobralo zvieratám, ktorých zdravotný stav vylučuje nebezpečenstvo rozšírenia ochorení zvierat, aby sa odobralo, spracovalo, skladovalo a prepravovalo v súlade s normami, ktoré zabezpečujú, že z veterinárneho hľadiska sa zachová jeho stav a aby pri preprave do krajiny určenia bolo k nemu priložené veterinárne osvedčenie, ktoré zaručí dodržanie týchto podmienok; keďže politika v spoločenstve, pokiaľ ide o vakcináciu proti niektorým chorobám, nie je jednotná, je povolené zachovanie časovo obmedzených výnimiek, ktoré členským štátom pri niektorých ochoreniach umožňujú potrebnú ochranu proti týmto ochoreniam; keďže, pokiaľ ide o dovoz semena z tretích krajín do spoločenstva, zostaví sa zoznam tretích krajín, so zreteľom na zdravotné normy; keďže bez toho, aby bol dotknutý tento zoznam, by mali členské štáty povoliť dovoz semena len ak pochádza z inseminačných staníc, ktoré dodržujú určité úradne kontrolované normy; keďže pokiaľ ide o krajiny uvedené v zozname, mali by sa podľa okolností stanoviť aj osobitné veterinárne normy; keďže dodržiavanie súladu s týmito normami sa môže overovať kontrolami na mieste; keďže by sa mal stanoviť postup, ktorým by sa upravovali prípadné spory medzi členskými štátmi, ktoré sa týkajú oprávnenosti schválenia inseminačnej stanice; keďže členské štáty môžu odmietnuť zásielku semena, ak sa zistí, že nezodpovedá ustanoveniam tejto smernice; keďže sa musí umožniť vrátenie semena, ak tomu nebránia veterinárne dôvody a odosielateľ alebo jeho zástupca to požadujú; keďže odosielateľovi alebo jeho zástupcovi by sa malo odôvodniť, prečo bola zásielka odmietnutá alebo bolo obmedzené jej použitie a mali by mať možnosť vyžiadať si posudok znalca; keďže kvôli prevencii prenosu nákazlivých chorôb by sa mala bezodkladne po prijatí zásielky semena na územie spoločenstva uskutočniť kontrola, okrem prípadov vonkajšieho tranzitu; keďže po takejto kontrole, v prípade vnútorného tranzitu, sa musia stanoviť opatrenia, ktoré musia členské štáty prijať; keďže členské štáty musia mať možnosť prijať nevyhnutné opatrenia, ak v inom členskom štáte alebo v tretej krajine vypukne nákazlivá choroba; keďže posúdenie nebezpečenstva takýchto chorôb a nevyhnutné ochranné opatrenia v celom spoločenstve musia prebiehať jednotne; keďže by sa mal v rámci Stáleho veterinárneho výboru vytvoriť spoločný krízový postup, podľa ktorého by sa prijímali potrebné opatrenia; keďže prijatie určitých opatrení na vykonávanie tejto smernice by malo byť úlohou Komisie; keďže sa musí stanoviť postup, ktorý umožní úzku a účinnú spoluprácu medzi Komisiou a členskými štátmi v rámci Stáleho veterinárneho výboru; keďže táto smernica sa nevzťahuje na obchod so semenom, ktorý sa uskutočnil pred dňom, od ktorého členské štáty musia postupovať v súlade s touto smernicou, PRIJALA TÚTO SMERNICU: KAPITOLA I Všeobecné ustanovenia Článok 1 Táto smernica stanovuje veterinárne požiadavky pre obchodovanie so zmrazeným semenom domáceho dobytka v spoločenstve a pre jeho dovoz z tretích krajín. Článok 2 Na účely tejto smernice sa môžu v prípade potreby použiť definície uvedené v článku 2 smernice 64/432/EHS a 72/462/EHS. Okrem toho platia nasledujúce pojmy: a) "semeno" je ejakulát domáceho dobytka, upravený alebo zriedený; b) "inseminačná stanica" je zariadenie úradne schválené a kontrolované, ktoré sa nachádza na teritóriu členského štátu alebo v niektorej tretej krajine, v ktorej sa produkuje semeno určené na umelú insemináciu; c) "úradný veterinár" je veterinár ustanovený príslušným ústredným orgánom členského štátu alebo niektorej tretej krajiny; d) "veterinár stanice" je veterinár zodpovedný za každodenné dodržiavanie požiadaviek tejto smernice v stanici; e) "zásielka" je zásielka semena, na ktorú je vystavené jedno osvedčenie; f) "krajina odberu" je členský štát alebo tretia krajina, kde sa semeno odoberie a odkiaľ sa vyexpeduje do niektorého členského štátu; g) "schválené laboratórium" je laboratórium na území niektorého členského štátu alebo niektorej tretej krajiny určené príslušným veterinárnym orgánom na vykonávanie vyšetrení stanovených touto smernicou; h) "odber" je jedna dávka semena odobratá jednorázovo od jedného darcu. KAPITOLA II Obchod v rámci spoločenstva Článok 3 Každý členský štát dohliada na to, aby sa z jeho územia vyexpedovalo na územie iného členského štátu semeno, ktoré zodpovedá všeobecným podmienkam; a) semeno sa musí odobrať a ošetriť na účely umelej inseminácie v inseminačnej stanici schválenej zo zdravotného hľadiska na účely obchodu v rámci spoločenstva v súlade s článkom 5 (1); b) semeno sa musí odobrať od domáceho dobytka, ktorého zdravotný stav je v súlade s prílohou B; c) semeno sa musí odobrať, ošetriť, skladovať a prevážať v súlade s prílohami A a C; d) semeno musí pri prevoze do krajiny určenia sprevádzať zdravotné osvedčenie, ktoré je v súlade s článkom 6 (1). Článok 4 1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, členské štáty povoľujú do 31. decembra 1992 dodávanie semena býkov, ktorí majú negatívny nález pri seroneuralizačnom teste alebo teste ELISA pri vyšetrení na infekčnú rinotracheitídu hovädzieho dobytka (IBR/IPV), alebo majú pozitívny nález po vakcinácii vykonanej v súlade s touto smernicou. Členské štáty môžu do 31. decembra 1992 povoľovať dodávanie semena od býkov, ktoré majú pozitívny nález pri seroneuralizačnom teste alebo teste ELISA pri vyšetrení na infekčnú rinotracheitidu hovädzieho dobytka (IBR/IPV), ktorí neboli vakcinovaní v súlade s touto smernicou. V tomto prípade sa musí každá zásielka semena vyšetriť inokulačným testom na živom zvierati a/alebo izoláciou vírusu. Táto požiadavka sa nevzťahuje na semeno zvierat, ktoré pred prvou rutinnou vakcináciou na inseminačnej stanici reagovali negatívne pri vyšetrení testami uvedenými v prvom pododseku. Tieto vyšetrenia sa môžu vykonávať na základe vzájomnej dohody buď v krajine odberu semena, alebo v krajine, kam sa semeno vyváža. Do 1. januára 1992 Rada skontroluje tento odsek, pričom základom kontroly bude správa Komisie, ku ktorej budú podľa potreby priložené návrhy. 2. Členské štáty môžu, v staniciach ktorých všetky zvieratá majú negatívny nález pri séroneutralizačnom teste alebo teste ELISA, odmietnuť dovoz semena, ktoré pochádza zo staníc, ktoré nemajú rovnaký štatút, na svoje územie. Podľa postupu uvedeného v článku 19 sa môže rozhodnúť uplatniť tento zákaz iba na časti územia členského štátu v prípade, že na tomto území majú všetky stanice pre odber iba zvieratá negatívne na séroneutralizačný test alebo test ELISA. 3. Bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia spoločenstva, členské štáty, v ktorých sa neočkuje proti slintačke a krívačke, nemôžu odmietnuť dovoz semena býkov vakcinovaných v súlade s touto smernicou. V takom prípade sa môže až 10 % semena z každej inseminačnej stanice, ktoré je určené na predaj (minimálne 5 dávok), podrobiť testu na prítomnosť slintačky a krívačky izoláciou vírusu v laboratóriu členského štátu určenia alebo v laboratóriu určenom týmto členským štátom. Ak je test pozitívny, dovoz semena sa môže zamietnuť. Článok 5 1. Členský štát, na území ktorého sa nachádza inseminačná stanica, zabezpečí, aby sa povolenie uvedené v článku 3 a) uznalo len vtedy, ak sú splnené ustanovenia prílohy A a ak inseminačná stanica môže v dostatočnej miere plniť ostatné pokyny tejto smernice. Členský štát tiež zabezpečí, aby úradný veterinár dohliadal na dodržovanie týchto ustanovení a odobral povolenie, ak sa jeden alebo viac ustanovení neplní. 2. Všetky schválené inseminačné stanice sa registrujú a všetky stanice majú svoje registračné veterinárne číslo. Každý členský štát oznámi zoznam inseminačných staníc a ich registračné čísla ostatným členským štátom a Komisii, oznámi tiež každé odobratie povolenia. Ak podľa členského štátu sa v inseminačnej stanici iného členského štátu neplnia alebo prestali plniť ustanovenia upravujúce povolenie, oznámi to zodpovednému orgánu v príslušnom štáte. Ten potom prijme všetky nevyhnutné opatrenia a oznámi zodpovedným orgánom rozhodnutie a zdôvodní toto rozhodnutie. Ak sa tento iný členský štát obáva, že sa neprijali nevyhnutné opatrenia, alebo že sú tieto opatrenia nevhodné, oznámi to Komisii, ktorá si vyžiada stanovisko jedného alebo viacerých veterinárnych odborníkov. Na základe tohto stanoviska sú členské štáty, v súlade s postupom uvedeným v článku 19, oprávnené dočasne odmietnuť semeno príslušnej stanice. Toto povolenie sa v súlade s postupom stanoveným v článku 19 môže zrušiť na základe nového stanoviska jedného alebo viacerých veterinárnych odborníkov. Veterinárni odborníci musia byť štátnymi príslušníkmi iného členského štátu ako je ten, ktorého sa spor týka. Všeobecné pravidlá uplatňovania tohto článku sa prijmú v súlade s postupom stanoveným v článku 18. Článok 6 1. Členské štáty podmieňujú príjem semena predložením zdravotného osvedčenia vystaveného úradným veterinárom príslušného členského štátu odberu podľa prílohy D. Toto osvedčenie musí: a) byť vypracované aspoň v jednom úradnom jazyku členského štátu odberu a v jednom úradnom jazyku členského štátu, ktorý zásielku prijíma; b) sprevádzať zásielku semena až na miesto určenia v originálnom vyhotovení; c) byť vystavené iba na jednom papieri; d) byť určené jednému adresátovi. 2. a) Členský štát určenia môže zakázať prijatie zásielky semena, ak sa pri kontrole dokladov zistí, že neboli dodržané ustanovenia článku 3. b) Členský štát určenia môže prijať potrebné opatrenia vrátane karantény, aby sa s istotou zistilo, či je v podozrivých prípadoch semeno infikované alebo kontaminované patogénnymi mikroorganizmami. c) Rozhodnutia prijaté na základe odsekov a) alebo b) musia, na žiadosť odosielateľa alebo jeho zástupcu, umožniť vrátenie semena, pokiaľ to nie je v rozpore s veterinárnymi predpismi. 3. Pokiaľ sa príjem semena zakázal v dôsledku niektorého z dôvodov uvedených v odseku 2 a) a b) a keď členský štát, v ktorom sa semeno odobralo, nepovolí do 30 dní vrátenie zásielky, môže kompetentný veterinárny orgán členského štátu určenia nariadiť, aby bolo semeno zničené. 4. Rozhodnutia prijaté príslušným veterinárnym orgánom na základe odseku 2 a 3 sa musia oznámiť odosielateľovi alebo jeho zástupcovi s uvedením dôvodov. Článok 7 1. Spôsoby odvolania platné podľa právnych predpisov členských štátov, ktoré sa môžu uplatniť proti rozhodnutiu vydanému zodpovedným orgánom v súlade s touto smernicou, nesmú byť dotknuté touto smernicou. Tieto odôvodnené rozhodnutia sa musia na žiadosť zasielateľa alebo jeho zástupcu bezodkladne písomne oznámiť, pričom sa uvedie spôsob odvolania podľa príslušných právnych predpisov, forma a lehoty, v rámci ktorých sa proces musí začať. Tieto rozhodnutia sa tiež oznámia príslušnému veterinárnemu orgánu členského štátu odberu a štátu zaslania. 2. Každý členský štát udelí odosielateľom zásielok semena, na ktorých sa vzťahujú opatrenia článku 6 (2), právo na posudok veterinára pred ďalšími opatreniami príslušných orgánov, ktorý posúdi, či sa konalo v súlade s ustanoveniami článku 6 (2). Veterinár musí byť štátnym príslušníkom členského štátu, nesmie však byť štátnym príslušníkom krajiny odberu alebo krajiny určenia. Na návrh členských štátov zostaví Komisia zoznam veterinárov, ktorí môžu byť poverení vypracovaním takéhoto znaleckého posudku. Všeobecné pravidlá na uplatnenie tohto článku a najmä postup, ktorý sa má pri zostavení posudku dodržať, sa prijmú v súlade s postupom stanoveným v článku 18. KAPITOLA III Dovoz z tretích krajín Článok 8 1. Členský štát môže povoliť dovoz semena, ktoré pochádza iba z tretích krajín uvedených v zozname zostavenom v súlade s postupom stanoveným v článku 19. Tento zoznam sa môže doplniť alebo upraviť podľa postupu stanoveného v článku 18. 2. Pri rozhodovaní, či niektorá tretia krajina môže byť na zozname uvedenom v odseku 1, sa musí posúdiť najmä: a) zdravotný stav dobytka, ostatných domácich aj voľne žijúcich zvierat v tretej krajine, predovšetkým pokiaľ ide o exotické ochorenia zvierat a zdravotnú úroveň prostredia týchto krajín, ktoré by mohli narušiť zdravotný stav dobytka v členských štátoch; b) pravidelnosť a rýchlosť informácií z tejto krajiny, ktoré sa týkajú výskytu prenosných ochorení zvierat na jej území, najmä tých, ktoré sú uvedené v zozname A a B Medzinárodného úradu pre nákazy zvierat; c) úroveň predpisov príslušnej krajiny, ktoré sa týkajú prevencie a boja proti ochoreniam zvierat; d) štruktúru veterinárnych služieb tejto krajiny a právomoci, ktorými tieto služby disponujú; e) organizáciu a implementáciu opatrení na prevenciu a boj proti ochoreniam zvierat; f) záruky, ktoré môže poskytnúť tretia krajina na dodržanie ustanovení tejto smernice. 3. Zoznam krajín uvedený v odseku 1 a všetky zmeny a doplnky v tomto zozname sa uverejňujú v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Článok 9 1. V súlade s postupom uvedeným v článku 19 sa zostaví zoznam inseminačných staníc, z ktorých môžu členské štáty povoliť dovoz semena z tretích krajín. Tento zoznam sa môže meniť a dopĺňať podľa rovnakého postupu. 2. Pri rozhodovaní, či niektorá inseminačná stanica v tretej krajine môže byť na zozname uvedenom v odseku 1, sa posudzuje najmä veterinárna kontrola spôsobu produkcie semena v tretej krajine, právomoci veterinárnych služieb a kontroly týchto inseminačných staníc. 3. Inseminačná stanica môže byť zapísaná do zoznamu uvedeného v odseku 1, iba ak: a) sa nachádza v krajine, ktorá je na zozname podľa článku 8 (1); b) spĺňa požiadavky uvedené v kapitole I a II prílohy A; c) má úradne povolenie na vývoz do spoločenstva od veterinárnych služieb príslušnej tretej krajiny; d) je pod dohľadom veterinára stanice príslušnej tretej krajiny a e) je pravidelne kontrolovaná, aspoň dvakrát za rok, úradným veterinárom príslušnej tretej krajiny. Článok 10 1. Semeno musí pochádzať zo zvierat, ktoré bezprostredne pred odberom semena žili aspoň šesť mesiacov na území tretej krajiny uvedenej v zozname zostavenom podľa článku 8 (1). 2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 8 (1) a odsek 1 tohto článku, členské štáty nepovolia dovoz semena tretej krajiny uvedenej na zozname, ak semeno nespĺňa veterinárne požiadavky stanovené v súlade s postupom uvedeným v článku 18 pre dovoz semena z tejto krajiny. Pri stanovovaní požiadaviek uvedených v predchádzajúcom pododseku sa musí posúdiť: a) zdravotná úroveň v oblasti okolo inseminačnej stanice, najmä pokiaľ ide o ochorenia uvedené v zozname A Medzinárodného úradu pre nákazy zvierat; b) zdravotný stav stáda v inseminačnej stanici a požiadavky na vyšetrenia; c) zdravotný stav darcov semena a požiadavky na vyšetrenia; d) požiadavky na vyšetrenia semena. 3. Pokiaľ ide o stanovenie veterinárnych podmienok v súlade s odsekom 2 pre tuberkulózu a brucelózu, používajú sa normy stanovené v prílohe A smernice 64/432/EHS. V súlade s postupom stanoveným v článku 18 sa v niektorých prípadoch môžu udeliť výnimky z týchto ustanovení, ak príslušná tretia krajina poskytne podobné zdravotné záruky; v tomto prípade zdravotné podmienky, ktoré sú aspoň také, ako podmienky uvedené v prílohe A uvedenej smernice, sa stanovujú podľa uvedeného postupu, čo umožní prijatie požadovaných zvierat do inseminačných staníc. 4. Článok 4 sa uplatní mutatis mutandis. Článok 11 1. Členské krajiny povolia dovoz semena iba po predložení zdravotného osvedčenia vystaveného a podpísaného úradným veterinárom tretej krajiny, kde bolo semeno odobraté. Toto osvedčenie musí: a) byť vystavené najmenej v jednom z úradných jazykov členskej krajiny, kam je zásielka semena určená a v jednom z úradných jazykov členskej krajiny, kde bude vykonaná kontrola dovozu uvedená v článku 12; b) sprevádzať zásielku semena v originálnom exemplári; c) byť vyhotovené iba na jednom liste; d) byť určené iba pre jedného adresáta. 2. Zdravotné osvedčenie musí zodpovedať vzoru vyhotovenému podľa postupu stanoveného v článku 19. Článok 12 1. Členské štáty zabezpečia, aby každá zásielka semena bola pri vstupe na colné územie spoločenstva podrobená kontrole pred tým, ako bude prepustená do voľného obehu alebo preradená do colného režimu, a zakážu vstup semena do spoločenstva, ak sa pri dovoznej kontrole zistí, že: - semeno nepochádza z územia tretej krajiny uvedenej v zozname podľa článku 8 (1), - semeno nepochádza z inseminačnej stanice, ktorá je uvedená v zozname podľa článku 9 (1), - semeno pochádza z územia tretej krajiny, z ktorej je dovoz zakázaný podľa článku 15 (2), - zdravotné osvedčenie, ktoré sprevádza semeno, nezodpovedá podmienkam uvedeným v článku 11 a stanoveným na uplatnenie tohto článku. Tento odsek sa nevzťahuje na zásielky semena, ktoré prekročia colné územie spoločenstva a sú pre odoslanie na miesto určenia, ktoré sa nachádza mimo územia spoločenstva, umiestnené do tranzitného colného režimu. Tento odsek sa však vzťahuje na prípady, ak sa zamietne colný tranzit počas prepravy cez územie spoločenstva. 2. Členský štát určenia môže uskutočniť nevyhnutné opatrenia vrátane stanovenia karantény, aby získal rozhodujúce dôkazy v prípadoch podozrenia z nákazy patogénnymi zárodkami. 3. Ak je prijatie semena zakázané z akéhokoľvek dôvodu uvedeného v odseku 1 a 2 a vyvážajúca tretia krajina nepovolí do 30 dní jeho spätný vývoz, príslušný veterinárny orgán členského štátu môže nariadiť zničenie semena. Článok 13 Každá zásielka semena, ktorej prijatie na územie spoločenstva bolo povolené členským štátom na základe kontroly uvedenej v článku 12 (1), musí byť pri preprave ne územie iného členského štátu sprevádzaná originálom osvedčenia alebo jeho overenou kópiou a tieto musia byť potvrdené príslušným orgánom, ktorý bol zodpovedný za kontrolu uskutočnenú podľa článku 12. Článok 14 Ak sa podľa článku 12 (3) rozhodlo o zničení semena, všetky náklady, ktoré takto vzniknú, idú na účet odosielateľa, príjemcu alebo jeho splnomocnenca, pričom štát neposkytne žiadnu náhradu. KAPITOLA IV Ochranné a kontrolné opatrenia Článok 15 1. Členský štát môže uskutočniť v prípade, že použitím semena z iného členského štátu na jeho území hrozí rozšírenie choroby zvierat, nasledovné opatrenia: a) v prípade vypuknutia nákazlivej choroby v inom členskom štáte môže dočasne zakázať alebo obmedziť dovoz semena z oblastí tohto štátu, kde sa choroba vyskytla; b) ak sa nákazlivá choroba rozšíri, alebo vypukne ďalšia nákazlivá vážna choroba, môže dočasne zakázať alebo obmedziť dovoz semena z celého územia tohto členského štátu. Každý členský štát oznámi bezodkladne ostatným členským štátom a Komisii výskyt každej choroby v zmysle pododseku 1 na svojom území a oznámi opatrenia, ktoré urobil pre obmedzenie tejto choroby. Ďalej bezodkladne oznámi, keď choroba pominula. 2. Ak sa v tretej krajine vyskytne alebo rozšíri nákazlivá choroba zvierat, ktorá môže byť prenesená semenom a môže ohroziť zdravie dobytka v jednom členskom štáte, alebo ak si to vyžaduje iný veterinárny dôvod, zakáže členský štát určenia, bez toho, aby boli dotknuté články 8, 9 a 10, priamy dovoz tohoto semena alebo jeho nepriamy dovoz cez iný členský štát buď z celého územia, alebo časti územia tejto tretej krajiny. 3. Opatrenia, ktoré prijali členské štáty podľa odseku 1 a 2 a zrušenie týchto opatrení sa musí bezodkladne s uvedením dôvodov oznámiť ostatným členským štátom a Komisii. Podľa postupu stanoveného v článku 18 sa môže rozhodnúť, že tieto opatrenia, najmä z hľadiska na ich koordináciu s opatreniami iných členských štátov, sa musia zmeniť alebo zrušiť. 4. Ak nastane stav popísaný v odsekoch 1 a 2 a keď je potrebné, aby aj iné členské štáty použili opatrenia prijaté podľa odsekov 1 a 2, prípadne zmenené a doplnené podľa odseku 3, potom je potrebné, aby boli prijaté vhodné opatrenia podľa postupu stanoveného v článku 18. 5. Obnovenie dovozu z tretej krajiny sa povolí podľa postupu stanoveného v článku 18. Článok 16 1. Veterinárni experti z Komisie môžu v spolupráci s príslušnými orgánmi členských krajín a tretích krajín uskutočniť kontroly na mieste v rozsahu, ktorý je nevyhnutný v záujme jednotného uplatňovania tejto smernice. Krajiny odberu, na území ktorých sa vykonáva kontrola, poskytnú expertom nevyhnutnú pomoc k splneniu ich poslania. Komisia informuje členskú krajinu alebo príslušnú krajinu odberu o výsledku vykonaných kontrol. Príslušná krajina odberu prijme všetky nevyhnutné opatrenia, aby zohľadnila výsledky tejto kontroly. Ak by krajina odberu neprijala uvedené opatrenia, Komisia sa môže, po prešetrení situácie v Stálom veterinárnom výbore, odvolať na ustanovenia štvrtého pododseku článku 5 (2) a článku 9 (1). 2. Všeobecné ustanovenia na vykonávanie tohto článku, najmä vo vzťahu k frekvenciám a spôsobu vykonávania kontrol uvedených v prvom pododseku odseku 1, sa stanovia v súlade s postupom uvedeným v článku 19. KAPITOLA V Záverečné ustanovenia Článok 17 O zmenách a doplnkoch k prílohám tejto smernice, najmä na účely ich prispôsobenia technologickému vývoju, rozhoduje Rada na základe kvalifikovanej väčšiny na návrh Komisie. Článok 18 1. Ak je odkaz na postup definovaný v tomto článku, predseda bezodkladne predloží vec buď z jeho vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť niektorého členského štátu Stálemu veterinárnemu výboru (ďalej len "výbor"), ktorý bol zriadený rozhodnutím Rady z 15. októbra 1968. 2. Hlasy členských štátov vo výbore sú upravené tak, ako stanovuje článok 148 (2) zmluvy. Predseda nehlasuje. 3. Zástupca Komisie predloží výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor poskytne svoje stanovisko k návrhu do 2 dní. Stanovisko sa schvaľuje väčšinou 54 hlasov. 4. Komisia prijme opatrenia a bezodkladne ich uplatní, ak zodpovedajú stanovisku výboru. Ak opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru, alebo sa k ním výbor nevyjadrí, Komisia predloží čo najskôr Rade návrh opatrení, ktoré treba prijať. Rada prijme opatrenia kvalifikovanou väčšinou. Pokiaľ Rada po uplynutí lehoty troch mesiacov po predložení návrhu neprijala žiadne opatrenia, Komisia prijme navrhované opatrenia a bezodkladne ich uvedie do platnosti, napriek tomu, že Rada rozhodla proti uvedeným opatreniam jednoduchou väčšinou. Článok 19 1. Pokiaľ je odkaz na postup stanovený v tomto článku, predseda bezodkladne predloží vec výboru buď z jeho vlastnej iniciatívy, alebo na žiadosť niektorého členského štátu. 2. Hlasy členských štátov vo výbore sa upravujú podľa článku 148 (2) zmluvy. Predseda nehlasuje. 3. Zástupca Komisie predloží výboru návrh príslušných opatrení. Výbor poskytne svoje stanovisko k návrhu v rámci lehoty, ktorú môže predseda stanoviť podľa naliehavosti veci. Stanovisko sa prijme väčšinou 54 hlasov. 4. Komisia prijme a okamžite uplatňuje opatrenia, ak sú v súlade so stanoviskom výboru. Ak nie sú v súlade so stanoviskom výboru alebo nebolo poskytnuté žiadne stanovisko, predloží čo najskôr Rade návrh opatrení, ktoré treba prijať. Ak Rada neprijala žiadne opatrenia do 15 dní od dátumu, keď jej bola záležitosť odovzdaná, Komisia prijme navrhnuté opatrenia a uvedie ich ihneď do platnosti, aj napriek tomu, že Rada hlasovala proti uvedeným opatreniam jednoduchou väčšinou. Článok 20 1. Táto smernica nie je uplatniteľná na semená odobrané a ošetrené v členskom štáte pred 1. januárom 1990. 2. Až do dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia prijatého podľa článkov 8, 9 a 10, členské štáty neuplatňujú na dovozy semena pochádzajúceho z tretích krajín výhodnejšie podmienky než tie, ktoré vyplývajú z kapitoly II. Článok 21 Členské štáty uvedú do platnosti zákony, iné právne predpisy a administratívne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 1. januára 1990. Bezodkladne o tom budú informovať Komisiu. Článok 22 Táto smernica je adresovaná členským štátom. V Luxemburgu 14. júna 1988 Za Radu predseda I. Kiechle [1] Ú. v. ES C 267, 6.10.1983, s. 5. [2] Ú. v. ES C 342, 19.12.1983, s. 11. [3] Ú. v. ES C 140, 28.5.1984, s. 6. [4] Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64. [5] Ú. v. ES L 362, 31.12.1985, s. 8. [6] Ú. v. ES L 302, 31.12.1972. s. 28. -------------------------------------------------- PRÍLOHA A KAPITOLA I PODMIENKY SCHVÁLENIA STANÍC ODBERU SEMENA Stanice na odber semena musia: a) byť pod trvalým dozorom veterinára stanice; b) disponovať prinejmenšom: i) maštaľami umožňujúcimi ustajnenie a izoláciu zvierat; ii) zariadeniami pre odber semena vrátane miestnosti určenej na čistenie, dezinfekciu alebo sterilizáciu vybavenia; iii) priestorom na ošetrenie semena, ktoré sa nemusí nachádzať na rovnakom mieste; iv) priestorom na skladovanie semena, ktoré sa nemusí nachádzať na rovnakom mieste; c) byť postavená alebo oddelená tak, aby sa zabránilo akémukoľvek styku so zvieratami, ktoré sú mimo stanice; d) byť postavená tak, aby bolo možné ľahko čistiť a dezinfikovať zariadenia pre umiestnenenie zvierat a na odber, úpravu a skladovanie semena; e) mať izolačný priestor, z ktorého nie je bežný prístup k miestnostiam pre bežné umiestnenie zvierat; f) zariadený tak, aby umiestnenie zvierat bolo oddelené od priestoru pre úpravu semena a obe priestory musia byť oddelené od priestoru pre skladovania semena. KAPITOLA II PODMIENKY TÝKAJÚCE SA DOZORU NA INSEMINAČNÝCH STANICIACH Inseminačné stanice musia: a) byť kontrolované tak, aby sa tu nachádzali iba zvieratá určené na odber semena; môžu sa však povoliť aj iné zvieratá, ktoré sú nevyhnutne nutné pre normálnu činnosť stanice, pokiaľ nepredstavujú riziko nákazy pre druhy zvierat určených na odber semena a vyhovujú podmienkam stanoveným veterinárom stanice; b) byť kontrolované tak, aby sa viedol zoznam všetkého dobytku v stanici, ktorý obsahuje presné údaje o plemene, veku a znakoch každého zvieraťa, súpis všetkých zdravotníckych kontrol a vakcinácií s uvedením zdravotného stavu jednotlivých zvierat; c) byť minimálne dvakrát ročne podrobené kontrole úradného veterinára, počas ktorých sa musia stále kontrolovať autorizačné a kontrolné podmienky; d) byť kontrolované tak, aby bolo zabránené vstupu nepovolaných osôb. Osoby s povolením majú prístup podľa podmienok stanovených veterinárom stanice; e) zamestnávať technicky kvalifikovaný personál, ktorý bol dostatočne poučený o jednoznančných dezinfekčných a hygienických postupoch pri zdolávaní rozšírenia nákazy; f) byť kontrolované tak, aby: i) v autorizovaných inseminačných staniciach bolo spracovávané a skladované iba semeno tu odobraté, bez toho, aby prišlo do styku s akoukoľvek inou zásielkou semena. Semeno, ktoré nebolo odobraté vo schválenej stanici, môže však byť ošetrené v schválených staniciach na odber za podmienok, že: - toto semeno bolo získané od dobytka, ktorý spĺňa podmienky podľa prílohy B kapitoly I odseku 1 d) i), ii), iii) a v), - toto ošetrenie semena musí byť vykonané iným vybavením alebo v inom čase ako ošetrenie semena pre obchodovanie v rámci spoločenstva; v poslednom prípade sa vybavenie po použití vyčistí a sterilizuje, - toto semeno nemôže byť predmetom obchodovania v rámci spoločenstva a nikdy nesmie prísť do kontaktu alebo byť skladované so semenom určeným pre obchodovanie v rámci spoločenstva, - toto semeno sa musí označiť odlišne od označenia ustanoveného v bode vii), ii) sa odber, ošetrenie a skladovanie semena uskutočňuje za najprísnejších hygienických podmienok v miestnostiach určených výlučne na tento účel; iii) všetky nástroje prichádzajúce do styku so semenom alebo zvieraťom — darcom počas zberu a ošetrenia semena boli pred každým použitím riadne dezinfikované a sterilizované; iv) výrobky živočíšneho pôvodu používané počas ošetrenia semena — vrátane prísad alebo riedidiel — pochádzali zo zdrojov, ktoré nepredstavujú pre príslušné zvieratá ohrozenie zdravia, alebo aby boli pred použitím ošetrené tak, aby sa zabránilo takému nebezpečenstvu; v) nádoby používané na skladovanie a prepravu semena musia byť náležite dezinfikované alebo sterilizované pred každým naplnením; vi) použitý chladiaci prostriedok nebol predtým použitý pre iné výrobky živočíšneho pôvodu; vii) každá jednotlivá dávka semena bola označená tak zreteľne, aby bolo možné jednoducho zistiť deň odberu, chov a označenie zvieraťa — darcu a — prípadne pomocou kódu — názov inseminačnej stanice; znaky a vzor tohto označenia sa stanovia podľa metódy článku 19. -------------------------------------------------- PRÍLOHA B KAPITOLA I PODMIENKY PRE PRESUN ZVIERAT DO SCHVÁLENÝCH INSEMINAČNÝCH STANÍC 1. Každý dobytok, ktorý sa prijíma do inseminačnej stanice, musí: a) sa podrobiť izolácii najmenej 30 dní v špeciálnych zariadeniach určených príslušným úradom členského štátu, v ktorých sa nachádza skupina párnokopytníkov, ktorí majú minimálne rovnaký zdravotný stav; b) pred prijatím do zariadení opísaných v bode a), patriť do chovu, ktorý: i) je úradne uznaný za netuberkulózny; ii) je úradne uznaný za bez brucelózy prípadne je bez brucelózy. Zvieratá nesmeli byť predtým v iných stádach so zhoršeným zdravotným stavom; c) pochádzať zo stáda bez výskytu enzootickej leukózy dobytka alebo od samice, ktorá bola nie viac ako 30 dní pred príchodom zvieraťa na stanicu podrobená sérologickému testu na enzootickú leukózu dobytka s negatívnym výsledkom. Ak táto požiadavka nemôže byť splnená, semeno pre obchodovanie sa schváli iba vtedy, ak zviera — darca dosiahne vek dvoch rokov a bolo vyšetrené v súlade s kapitolou II odsek 1 iii) s negatívnym výsledkom; d) sa počas predchádzajúcich 30 dní pred izoláciou uvedenou v bode a) podrobiť nasledujúcim testom s negatívnymi výsledkami: i) intradermálnej skúške na tuberkulín v súlade s postupom stanoveným v prílohe B smernice 64/432/EHS; ii) testu aglutinácie séra v súlade s postupom opísaným v prílohe C smernice 64/432/EHS, pričom obsah brucelózy musí byť pod 30 mezinárodnými jednotkami (IE) na mililiter, a pri pôvode z nebrucelóznych chovov sa musí naviac podrobiť reakcii kompletnej zrážavosti, pričom obsah brucelózy musí byť nižší než 20 jednotiek EHS (20 ICFT jednotiek); iii) sérologickému testu na enzootickú leukózu dobytka, podľa postupu stanoveného v prílohe G smernice 64/432/EHS; iv) séroneuralizačnému testu alebo testom ELISA na infekčnú rinotracheitídu dobytka alebo infekčný opar dobytka; v) testu na prítomnosť vírusu (antifluorescenčné teleso) alebo imunoperoxydázovému testu na zistenie bovinnej vírusovej diarea. U zvierat mladších než 6 mesiacov sa skúška odloží až do doby, keď dosiahnu tento vek. Príslušný úrad môže povoliť, aby sa kontroly uvedené v d) mohli vykonať v izolačnej stanici, pokiaľ sú k dispozícii výsledky uvedené v bode e) pred začiatkom 30 dennej izolácie; e) byť počas najmenej 30-dňovej karanténnej izolácie uvedenej v bode a) podrobené nasledujúcim testom s negatívnymi výsledkami: i) séroaglutinačnému testu v súlade s postupom ustanoveným v prílohe C smernice 64/432/EHS a vykazujúcim brucelózu nižšiu než 30 mezinárodných aglutinačných jednotiek na mililiter a reakciu väzby komplementu s brucelózou nižšou než 20 jednotiek EHS na mililiter (20 jednotiek ICFT) u zvierat z chovu bez brucelózy; ii) buď testu na imunofluorescenčné protilátky, alebo kultiváciu na infekciu Campylobacter foetus zo vzorky prepuciálneho výplachu alebo z umelého výplachu vagíny; u samíc dobytka sa musí vykonať aglutinačný test vaginálneho hlienu; iii) mikroskopickému vyšetreniu a kultivácii na zistenie Trichomonas foetus zo vzorky vaginálneho alebo prepuciálneho výplachu; u samíc sa musí vykonať aglutinačný test vaginálneho hlienu; iv) séroneuralizačnému testu alebo testu ELISA na infekčnú rinotracheitídu hovädzieho dobytka alebo infekčného oparu dobytka; a liečbe proti leptospiróze obsahujúcej dve injekcie streptomycínu v intervale 14 dní (25 mg na kilogram živej váhy). Ak je niektorá z uvedených skúšok pozitívna, musí byť zviera ihneď odstránené z izolačných miestností. V prípade skupinovej karantény prijme kompetentný orgán všetky nevyhnutné opatrenia, aby ostatné zvieratá mohli byť prijaté do stanice na odber v súlade s touto prílohou. 2. Všetky skúšky musia byť vykonané v laboratóriu, ktorý schválil členský štát. 3. Zvieratá sa prijímajú do stanice na odber len s povolením veterinára stanice. Všetky presuny zvierat, či ide o vstupy alebo výstupy, musia byť písomne zaznamenané. 4. Všetky zvieratá prijímané do stanice odberu musia byť bez akýchkoľvek klinických príznakov ochorenia v deň prijatia a musia, bez toho, aby bol dotknutý odsek 5, pochádzať z izolačnej maštale uvedenej v odseku 1 a), ktorá v deň odoslania úradne spĺňa tieto podmienky: a) je umiestnená v mieste, okolo ktorého sa v okruhu 10 km nevyskytol žiadny prípad slintačky a krívačky najmenej po dobu 30 dní; b) je najmenej tri mesiace bez výskytu slintačky a krívačky a brucelózy; c) je najmenej 30 dní bez výskytu nákaz hovädzieho dobytka podliehajúcich povinnému hláseniu v súlade s prílohou E smernice 64/432/EHS. 5. Za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v odseku 4 a vykonané počas posledných 12 mesiacov všetky bežné vyšetrenia uvedené v kapitole II, môžu byť zvieratá premiestňované z jednej schválenej stanice na odber do inej stanice s rovnakým zdravotným stavom bez obdobia izolácie a bez vyšetrenia za podmienky, že sa presun uskutoční priamo. Prepravované zviera nesmie prísť do priameho alebo nepriameho kontaktu s párnokopytníkmi horšieho zdravotného stavu a dopravný prostriedok musí byť vopred dezinfikovaný. Ak sa preprava uskutočňuje z jednej inseminačnej stanice do druhej medzi členskými štátmi, musí byť presun vykonaný v súlade so smernicou 64/432/EHS. KAPITOLA II RUTINNÉ VYŠETRENIA A OŠETRENIA POVINNÉ PRE HOVÄDZÍ DOBYTOK NACHÁDZAJÚCI SA VO SCHVÁLENEJ INSEMINAČNEJ STANICI 1. Všetok hovädzí dobytok nachádzajúci sa v inseminačnej stanici musí byť podrobený minimálne raz ročne nasledujúcim vyšetreniam alebo ošetreniam: i) intradermálnej tuberkulinácii na tuberkulózu vykonanej v súlade s postupom stanoveným v prílohe B smernice 64/432/EHS, s negatívnym výsledkom; ii) séroaglutinačnému testu na brucelózu vykonanej v súlade s postupom stanoveným v prílohe C smernice 64/432/EHS, majúcej nižší titer ako 30 medzinárodných aglutinačných jednotiek na mililiter (IE); iii) sérologickému vyšetreniu na enzootickú leukózu hovädzieho dobytka vykonanému v súlade s postupom stanoveným v prílohe G smernice 64/432/EHS, s negatívnym výsledkom; iv) séroneutralizačnému testu alebo testu ELISA na infekčnú rinotracheitídu hovädzieho dobytka (IBR/IPV), s negatívnymi výsledkami. Do 31. decembra 1992 sa však môže vykonávať vakcinácia proti týmto chorobám na séronegatívnych býkoch, s jednou dávkou živej vakcíny citlivej na teplo podávanej intranazálne alebo dvoma dávkami neživej vakcíny v časovom odstupe nie menej ako 3 týždne a nie viac ako 4 týždne; vakcinácia sa musí opakovať následne v intervaloch nie viac ako 6 mesiacov; v) buď testu na imunofluorescenčné protilátky, alebo kultivácii na infekciu Campylobacter foetus zo vzorky prepuciálneho prirodzeného, alebo umelého výplachu vagíny; ak ide o samice, musí byť vykonaný aglutinačný test vaginálneho hlienu. 2. Všetky testy sa musia vykonať v laboratóriách, ktoré schválil členský štát. 3. Ak niektorý z testov je pozitívny, zviera musí byť izolované a jeho semeno odobraté od neho od dátumu poslednej negatívnej skúšky nemôže byť predmetom obchodovania v rámci spoločenstva. Semeno odobraté od všetkých ostatných zvierat v stanici od dátumu keď bol vykonaný test s pozitívnym výsledkom, musí byť skladované oddelene a nesmie byť predmetom obchodovania v rámci spoločenstva až do doby, kým nebude obnovený zdravotný stav stanice. -------------------------------------------------- PRÍLOHA C PODMIENKY, KTORÉ MUSÍ SPĹŇAŤ SEMENO ODOBRATÉ V SCHVÁLENÝCH STANICIACH NA ÚČELY OBCHODOVANIA V RÁMCI SPOLOČENSTVA 1. Semeno musí pochádzať od zvierat, ktoré: a) nemajú žiadny klinický príznak choroby v deň odberu; b) i) neboli vakcinované proti slintačke a krívačke; alebo ii) pochádzajú zo staníc, kde všetky zvieratá boli plne chránené proti typom A, O, C; - a sú takto buď zvieratami, ktoré neboli pred vstupom do stanice vakcinované proti slintačke a krívačke a musia preto dostať dve dávky neživej vakcíny vírusu schválenej a kontrolovanej kompetentným úradom exportujúceho členského štátu v rozmedzí nie menej ako 6 týždňov a nie viac ako osem mesiacov, - alebo zvieratami, ktoré pred vstupom do stanice boli vakcinované aspoň trikrát v rozmedzí nie viac ako jedného roka. Ak sa vakcinácia vykonáva, všetky zvieratá musia dostať opakovanú vakcináciu v rozmedzí nie viac ako 12 mesiacov. c) neboli vakcinované proti slintačke a krívačke 30 dní bezprostredne pred odberom; d) nachádzali sa v stanici schválenej na odber semena nepretržite najmenej 30 dní pred odberom semena; e) neboli použité k prirodzenému páreniu; f) sa nachádzajú v staniciach na odber semena, ktoré sú bez výskytu slintačky a krívačky najmenej po dobu troch mesiacov predchádzajúcich odberu a tridsať dní po odbere, a nachádzajú sa v strede oblasti, okolo ktorého sa v okruhu 10 km nevyskytol prípad slintačky a krívačky najmenej po dobu 30 dní; g) nachádzali sa v staniciach na odber semena, ktoré boli počas obdobia začínajúceho 30 dní pred odberom a tridsiatym dňom po odbere semena, bez výskytu nákaz hovädzieho dobytka, ktoré podliehajú povinnému hláseniu v súlade s prílohou E smernice 64/432/EHS. 2. Do semena musia byť pridané uvedené antibiotiká tak, aby sa po konečnom zriedení dosiahli nasledujúce koncentrácie: minimálne: | 500 mj streptomycínu na 1 ml, | 500 mj penicilínu na 1 ml, | 150 μg linkomycínu na 1 ml, | 300 μg spektinomycínu na 1 ml. | Môže byť použitá aj iná kombinácia antibiotík, pokiaľ majú ekvivalentný účinok proti kampylobaktériám, leptospirám a mykoplazmám. Ihneď po pridaní antibiotík musí byť zriedené semeno udržované pri teplote najmenej 5 °C po dobu minimálne 45 minút. 3. Semeno určené na obchodovanie v rámci spoločenstva sa musí: i) skladovať minimálne 30 dní pred expedíciou v schválených podmienkach; ii) transportovať do členského štátu určenia v nádobách, ktoré boli pred použitím vyčistené a dezinfikované alebo sterilizované a ktoré boli pred expedíciou zo schváleného miesta skladovania zapečatené. -------------------------------------------------- PRÍLOHA D +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ --------------------------------------------------