|
ISSN 1977-0790 doi:10.3000/19770790.L_2012.179.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 179 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 55 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 618/2012 z 10. júla 2012, ktorým sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
|
2012/368/EÚ, Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/369/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/370/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
11.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 179/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) č. 617/2012
z 10. júla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 174/2005, ktorým sa ukladajú obmedzenia na poskytovanie pomoci súvisiacej s vojenskými činnosťami Pobrežiu Slonoviny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2012/371/SZBP z 10. júla 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Rada 29. októbra 2010 prijala rozhodnutie 2010/656/SZBP (2), ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny a zrušuje sa spoločná pozícia 2004/852/SZBP (3). Nariadenie (ES) č. 174/2005 (4) sprvu prijaté s cieľom umožniť uplatnenie spoločnej pozície 2004/852/SZBP umožňuje tiež uplatniť rozhodnutie 2010/656/SZBP na úrovni Únie uložením obmedzení na poskytovanie pomoci súvisiacej s vojenskými činnosťami Pobrežiu Slonoviny. |
|
(2) |
Rozhodnutím 2012/371/SZBP sa mení a dopĺňa rozsah pôsobnosti rozhodnutia 2010/656/SZBP s ohľadom na rezolúciu Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 2045 (2012) a o zrušení obmedzení na poskytovanie technickej a finančnej pomoci súvisiacej s vojenskými činnosťami. Takisto sa ním rušia obmedzenia na poskytovanie technickej a finančnej pomoci týkajúcej sa vybavenia použiteľného na vnútornú represiu. |
|
(3) |
Uvedené opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie a preto sú na ich vykonanie potrebné regulačné opatrenia na úrovni Únie, najmä v záujme zaručenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch. |
|
(4) |
Nariadenie (ES) č. 174/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(5) |
Z dôvodu zabezpečenia účinného vykonávania opatrení stanovených v tomto nariadení by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 174/2005 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Článok 1 sa nahrádza takto: „Článok 1 Na účely tohto nariadenia ‚sankčný výbor‘ znamená výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov zriadený podľa odseku 14 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN (BR OSN) 1572 (2004).“ |
|
2. |
Článok 2 sa zrušuje. |
|
3. |
Článok 3 sa nahrádza takto: „Článok 3 Zakazuje sa:
|
|
4. |
Článok 4 sa zrušuje. |
|
5. |
V článku 4a sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. Odchylne od článku 3 môže príslušný orgán uvedený v prílohe II z členského štátu, v ktorom je usadený vývozca alebo poskytovateľ služieb, za podmienok, ktoré uzná za vhodné, povoliť predaj, dodávky, prepravu alebo vývoz nesmrtonosného vybavenia uvedeného v prílohe I, keď usúdi, že príslušné nesmrtonosné vybavenie je určené výlučne na to, aby sa bezpečnostným silám Pobrežia Slonoviny umožnilo používať iba vhodnú a primeranú silu pri udržiavaní verejného poriadku. 2. Odchylne od článku 3 môže príslušný orgán uvedený v prílohe II z členského štátu, v ktorom je usadený vývozca alebo poskytovateľ služieb, za podmienok, ktoré uzná za vhodné, povoliť predaj, dodávky, prepravu alebo vývoz vybavenia uvedeného v prílohe I, použiteľného na vnútornú represiu, ktoré je však určené výlučne na podporu procesu reformy sektora bezpečnosti na Pobreží Slonoviny a na podporu operácie Organizácie Spojených národov na Pobreží slonoviny (UNOCI) alebo použitie z jej strany a francúzskych jednotiek, které ju podporujú.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júla 2012
Za Radu
predseda
V. SHIARLY
(1) Pozri stranu 21 tohto úradného vestníka.
(2) Ú. v. EÚ L 285, 30.10.2010, s. 28.
|
11.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 179/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 618/2012
z 10. júla 2012,
ktorým sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (1), a najmä na jeho článok 37 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
Časť 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 obsahuje dva zoznamy harmonizovanej klasifikácie a označovania nebezpečných látok. V tabuľke 3.1 sa uvádza harmonizovaná klasifikácia a označovanie nebezpečných látok na základe kritérií ustanovených v častiach 2 až 5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008. V tabuľke 3.2 sa uvádza harmonizovaná klasifikácia a označovanie nebezpečných látok na základe kritérií ustanovených v prílohe VI k smernici Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (2). Tieto dva zoznamy je potrebné zmeniť a doplniť, aby zahŕňali aktualizované klasifikácie látok, ktoré už sú predmetom harmonizovanej klasifikácie, ako aj nové harmonizované klasifikácie. |
|
(2) |
Výbor pre hodnotenie rizík Európskej chemickej agentúry (ECHA) vydal stanoviská k návrhom harmonizovanej klasifikácie a označovania látok, ktoré sa predložili ECHA podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1272/2008. Na základe uvedených stanovísk a zároveň na základe pripomienok doručených zainteresovanými stranami je vhodné zmeniť a doplniť prílohu VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, aby sa harmonizovala klasifikácia a označovanie niektorých látok. |
|
(3) |
Harmonizované klasifikácie uvedené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, zmenenému a doplnenému týmto nariadením, by sa nemali uplatňovať bezodkladne, keďže hospodárske subjekty budú potrebovať určitú lehotu na to, aby prispôsobili označovanie a balenie látok a zmesí novým klasifikáciám a aby predali existujúce zásoby. Hospodárske subjekty budú okrem toho potrebovať aj určité obdobie na to, aby splnili registračné povinnosti, ktoré vyplývajú z nových harmonizovaných klasifikácií látok klasifikovaných ako karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu, kategórie 1A a 1B (tabuľka 3.1) a kategórie 1 a 2 (tabuľka 3.2), alebo ako veľmi toxické pre vodné organizmy, ktoré môžu spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnom prostredí, a to najmä tie registračné povinnosti, ktoré sú ustanovené v článku 23 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (3). |
|
(4) |
V súlade s prechodnými ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1272/2008, ktoré umožňujú uplatňovať nové ustanovenia v skoršom štádiu na dobrovoľnom základe, by mali mať dodávatelia možnosť uplatniť harmonizované klasifikácie ustanovené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 zmenenému a doplnenému týmto nariadením a v súlade s tým prispôsobiť označovanie a balenie na dobrovoľnom základe pred 1. decembrom 2013. |
|
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Časť 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 sa mení a dopĺňa takto:
|
1) |
Tabuľka 3.1 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
2) |
Tabuľka 3.2 sa mení a dopĺňa takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 1 sa uplatňuje od 1. decembra 2013.
Harmonizované klasifikácie uvedené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, zmenenému a doplnenému týmto nariadením, sa môžu uplatňovať pred 1. decembrom 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch
V Bruseli 10. júla 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.
PRÍLOHA I
|
č. indexu |
Medzinárodná identifikácia chemických látok |
č. v ES |
č. CAS |
Klasifikácia |
Označovanie |
Špecifické koncentračné limity M-faktory |
Poznámky |
|||
|
Kód(y) tried a kategórií nebezpečnosti |
Kód(y) výstražných upozornení |
Kód(y) piktogramova výstražných slov |
Kód(y) výstražných upozornení |
Kód(y) ďalších výstražných upozornení |
||||||
|
"009-016-00-2 |
trisodium hexafluoroaluminate [1] |
237-410-6 [1] |
13775-53-6 [1] |
STOT RE 1 Acute Tox. 4 Aquatic Chronic 2 |
H372 H332 H411 |
GHS07 GHS08 GHS09 Dgr |
H372 H332 H411 |
|
|
|
|
trisodium hexafluoroaluminate (cryolite) [2] |
239-148-8 [2] |
15096-52-3 [2] |
||||||||
|
603-012-00-X |
2-ethoxyethanol; ethylene glycol monoethyl ether |
203-804-1 |
110-80-5 |
Flam. Liq. 3 Repr. 1B Acute Tox. 3 Acute Tox. 4 |
H226 H360FD H331 H302 |
GHS02 GHS08 GHS06 Dgr |
H226 H360FD H331 H302 |
|
|
|
|
603-025-00-0 |
tetrahydrofuran |
203-726-8 |
109-99-9 |
Flam. Liq. 2 Carc. 2 Eye Irrit. 2 STOT SE 3 |
H225 H351 H319 H335 |
GHS02 GHS07 GHS08 Dgr |
H225 H351 H319 H335 |
EUH019 |
STOT SE 3; H335: C ≥ 25 % Eye Irrit.2; H319: C ≥ 25 % |
|
|
613-016-00-3 |
fuberidazole (ISO); 2-(2-furyl)-1H-benzimidazole |
223-404-0 |
3878-19-1 |
Carc. 2 Acute Tox. 4 STOT RE 2 Skin Sens. 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H351 H302 H373 (srdce) H317 H400 H410 |
GHS07 GHS08 GHS09 Wng |
H351 H302 H373 (srdce) H317 H410 |
|
M = 1 |
|
|
617-001-00-2 |
di-tert-butyl peroxide |
203-733-6 |
110-05-4 |
Org. Perox. E Flam. Liq. 2 Muta. 2 |
H242 H225 H341 |
GHS02 GHS08 Dgr |
H242 H225 H341" |
|
|
|
PRÍLOHA II
|
č. indexu |
Medzinárodná identifikácia chemických látok |
č. v ES |
č. CAS |
Klasifikácia |
Označovanie |
Špecifické koncentračné limity, M-faktory |
Poznámky |
|||
|
Kód(y) tried a kategórií nebezpečnosti |
Kód(y) výstražných upozornení |
Kód(y) piktogramov a výstražných slov |
Kód(y) výstražných upozornení |
Doplňujúci(e) kód(y) výstražných upozornení |
||||||
|
„015-199-00-X |
tris[2-chloro-1-chloromethyl)ethyl] phosphate |
237-159-2 |
13674-87-8 |
Carc. 2 |
H351 |
GSH08 Wng |
H351 |
|
|
|
|
015-200-00-3 |
indium phosphide |
244-959-5 |
22398-80-7 |
Carc. 1B Repr. 2 STOT RE 1 |
H350 H361f H372 (pľúca) |
GHS08 Dgr |
H350 H361f H372 (pľúca) |
|
STOT RE 1; H372: C ≥ 0,1 % Carc 1B; H350: C ≥ 0,01 % STOT RE 2; H373: 0,01 % ≤ C < 0,1 % |
|
|
015-201-00-9 |
trixylyl phosphate |
246-677-8 |
25155-23-1 |
Repr. 1B |
H360F |
GHS08 Dgr |
H360F |
|
|
|
|
015-202-00-4 |
tris(nonylphenyl) phosphite |
247-759-6 |
26523-78-4 |
Skin Sens. 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H317 H400 H410 |
GHS07 GHS09 Wng |
H317 H410 |
|
|
|
|
015-203-00-X |
diphenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)phosphine oxide |
278-355-8 |
75980-60-8 |
Repr. 2 |
H361f (spôsobuje atrofiu semenníkov) |
GHS08 Wng |
H361f (spôsobuje atrofiu semenníkov) |
|
|
|
|
602-109-00-4 |
Hexabromocyclododecane [1] |
247-148-4 [1] |
25637-99-4[1] |
Repr. 2 Lact. |
H361 H362 |
GHS08 Wng |
H361 H362 |
|
|
|
|
1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane [2] |
221-695-9[2] |
3194-55-6[2] |
||||||||
|
606-143-00-0 |
abamectin (combination of avermectin B1a and avermectin B1b) (ISO) [1] |
_ [1] |
71751-41-2 [1] |
Repr. 2 Acute Tox. 2 Acute Tox. 1 STOT RE 1 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H361d H300 H330 H372 (nervový systém) H400 H410 |
GHS06 GHS08 GHS09 Dgr |
H361d H300 H330 H372 (nervový systém) H410 |
|
STOT RE 1; H372: C ≥ 5 % STOT RE 2; H373: 0,5 % ≤ C < 5% M = 10 000 |
|
|
avermectin B1a (purity ≥ 80 %); [2] |
265-610-3 [2] |
65195-55-3 [2] |
||||||||
|
606-144-00-6 |
acequinocyl (ISO); 3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaphthalen-2-yl acetate |
— |
57960-19-7 |
Skin Sens. 1 STOT SE 1 STOT RE 2 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H317 H370 (pľúca) (inhalácia) H373 (krvný systém) H400 H410 |
GHS07 GHS08 GHS09 Dgr |
H317 H370 (pľúca) (inhalácia) H373 (krvný systém) H410 |
|
M = 1 000 |
|
|
607-698-00-1 |
4-tert-butylbenzoic acid |
202-696-3 |
98-73-7 |
Repr. 1B STOT RE 1 Acute Tox. 4 |
H360F H372 H302 |
GHS07 GHS08 Dgr |
H360F H372 H302 |
|
|
|
|
612-281-00-2 |
leucomalachite green; N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline |
204-961-9 |
129-73-7 |
Carc. 2 Muta. 2 |
H351 H341 |
GHS08 Wng |
H351 H341 |
|
|
|
|
616-205-00-9 |
Metazachlor (ISO); 2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamide |
266-583-0 |
67129-08-2 |
Skin Sens. 1B Carc. 2 Aquatic Acute 1 Aquatic Chronic 1 |
H317 H351 H400 H410 |
GHS07 GHS08 GHS09 Wng |
H317 H351 H410 |
|
M = 100 M = 100“ |
|
PRÍLOHA III
|
č. indexu |
Medzinárodná identifikácia chemických látok |
č. v ES |
č. CAS |
Klasifikácia |
Označovanie |
Koncentračné limity |
Poznámky |
|
„009-016-00-2 |
trisodium hexafluoroaluminate [1] |
237-410-6 [1] |
13775-53-6 [1] |
Xn; R20 T; R48/23/25 N; R51-53 |
T; N R: 20-48/23/25-51/53 S: (1/2-)22-37-45-61 |
|
|
|
trisodium hexafluoroaluminate (cryolite) [2] |
239-148-8 [2] |
15096-52-3 [2] |
|||||
|
603-012-00-X |
2-ethoxyethanol; ethylene glycol monoethyl ether |
203-804-1 |
110-80-5 |
R10 Repr. Cat. 2; R60-61 Xn; R20/22 |
T R: 60-61-10-20/22 S: 53-45 |
|
E |
|
603-025-00-0 |
tetrahydrofuran |
203-726-8 |
109-99-9 |
F; R11-19 Carc. Cat. 3; R40 Xi; R36/37 |
F; Xn R: 11-19-40-36/37 S: (2-)(13-)16-29-33-36-37(-46) |
Xi; R36/37: C ≥ 25 % |
|
|
613-016-00-3 |
fuberidazole (ISO); 2-(2-furyl)-1H-benzimidazole |
223-404-0 |
3878-19-1 |
Carc. Cat. 3; R40 Xn; R48/22 Xn; R22 Xi; R43 N; R50-53 |
Xn; N R: 40-48/22-22-43-50/53 S: (2)-22-36/37-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 25 % N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 % R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 % |
|
|
617-001-00-2 |
di-tert-butyl peroxide |
203-733-6 |
110-05-4 |
O; R7 F; R11 Muta. Cat. 3, R68 |
O; F; Xn R: 7-11-68 S: (2-)3/7-14-16-23-36/37/39“ |
|
|
PRÍLOHA IV
|
č. indexu |
Medzinárodná identifikácia chemických látok |
č. v ES |
č. CAS |
Klasifikácia |
Označovanie |
Koncentračné limity |
Poznámky |
|
"015-199-00-X |
tris[2-chloro-1-chloromethyl)ethyl] phosphate |
237-159-2 |
13674-87-8 |
Carc. Cat. 3; R40 |
Xn R: 40 S: (2-)36/37 |
|
|
|
015-200-00-3 |
indium phosphide |
244-959-5 |
22398-80-7 |
Carc. Cat. 2; R45 Repr. Cat. 3; R62 T; R48/23 |
T R: 45–48/23–62 S: 45- 53 |
T; R48/23: C ≥0,1% Carc Cat 2; R45: C ≥0,01% Xn; R48/20: 0,01%≤ C < 0,1% |
E |
|
015-201-00-9 |
trixylyl phosphate |
246-677-8 |
25155-23-1 |
Repr. Cat. 2; R60 |
T R: 60 S: 53-45 |
|
|
|
015-202-00-4 |
tris(nonylphenyl) phosphite |
247-759-6 |
26523-78-4 |
Xi; R43 N; R50-53 |
Xi; N R: 43-50/53 S: 24-37-60-61 |
|
|
|
015-203-00-X |
diphenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)phosphine oxide |
278-355-8 |
75980-60-8 |
Repr. Cat. 3; R62 |
Xn R: 62 S: (2)-22-36/37. |
|
|
|
602-109-00-4 |
Hexabromocyclododecane [1] |
247-148-4 [1] |
25637-99-4[1] |
Repr. Cat. 3; R63 R64 |
Xn R: 63-64 S: 36/37-53 |
|
|
|
1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane [2] |
221-695-9[2] |
3194-55-6[2] |
|||||
|
606-143-00-0 |
abamectin (combination of avermectin B1a and avermectin B1b) (ISO) [1] |
_ [1] |
71751-41-2 [1] |
Repr. Cat.3; R63 T+; R26/28 T; R48/23/25 N; R50-53 |
T+; N R: 63-26/28-48/23/25-50/53 S: 28-36/37-45-60-61 |
T; R48/23: C ≥ 5% Xn; R48/20: 0,5% ≤ C <5% N; R50-53: C ≥ 0,0025% N; R51-53: 0,00025% ≤ C <0,0025% R52-53: 0,000025% ≤ C<0,00025% |
|
|
avermectin B1a (purity ≥80%); [2] |
265-610-3 [2] |
65195-55-3 [2] |
|||||
|
606-144-00-6 |
acequinocyl (ISO); 3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaphthalen-2-yl acetate |
— |
57960-19-7 |
T; R39/23 Xi; R43 N; R50-53 |
T; N R: 39/23-43-50/53, S: (2-)24-37-38-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 0,025% N; R51-53: 0,0025% ≤ C < 0,025% R52-53: 0,00025% ≤ C < 0,0025% |
|
|
607-698-00-1 |
4-tert-butylbenzoic acid |
202-696-3 |
98-73-7 |
Repr. Cat. 2; R60 T; R48/23/24/25 Xn; R22 |
T R: 60-22-48/23/24/25 S: 53-45 |
|
E |
|
612-281-00-2 |
leucomalachite green N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline |
204-961-9 |
129-73-7 |
Carc. Cat. 3; R40 Muta. Cat. 3; R68 |
Xn R: 40-68 S: (2-)36/37 |
|
|
|
616-205-00-9 |
Metazachlor (ISO); 2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamide |
266-583-0 |
67129-08-2 |
R43 Carc. Cat. 3; R40 N; R50-53 |
Xn; N R: 40-43-50/53 S: (2-)36-37-60-61 |
N; R50-53: C ≥ 0,25% N; R51-53: 0,025% ≤ C < 0,25% R52-53: 0,0025% ≤ C < 0,025%" |
|
|
11.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 179/11 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 619/2012
z 10. júla 2012,
ktorým sa stosedemdesiatytretíkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou al-Káida
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 5,
keďže:
|
(1) |
V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
|
(2) |
Sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol dňa 2. júla 2012 o vymazaní jednej fyzickej osoby a jedného subjektu zo zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, po zvážení žiadostí o odstránenie ich mena zo zoznamu, ktoré predložili táto fyzická osoba a tento subjekt, a súhrnných správ ombudsmana ustanoveného podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1904(2009). |
|
(3) |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
riaditeľ útvaru pre nástroje zahraničnej politiky
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:
|
(1) |
Pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ sa vypúšťa tento záznam: „Movement for Reform in Arabia [alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd]. Adresa: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Spojené kráľovstvo, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Spojené kráľovstvo. Ďalšie informácie: a) emailové adresy: info@islah.org a info@islah.tv, b) webová stránka http://www.islah.info, c) tel. 020 8452 0303, d) fax 020 8452 0808, e) číslo spoločnosti v Spojenom kráľovstve 03834450. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 15.7.2005.“ |
|
(2) |
Pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa vypúšťa tento záznam: „Saad Rashed Mohammad Al-Faqih [alias a) Abu Uthman Sa’d Al-Faqih, b) Sa’ad Al-Faqih, c) Saad Alfagih, d) Sa’d Al-Faqi, e) Saad Al-Faqih, f) Saad Al Faqih, g) Saad Al-Fagih, h) Saad Al-Fakih, i) Sa’d Rashid Muhammed Al-Fageeh]. Titul: Doktor. Adresa: London, Spojené kráľovstvo. Dátum narodenia: a) 1.2.1957, b) 31.1.1957. Miesto narodenia: Al-Zubair, Irak. Štátna príslušnosť: Saudská Arábia. Ďalšie informácie: Šéf reformného hnutia v Arábii. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 23.12.2004.“ |
|
11.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 179/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 620/2012
z 10. júla 2012,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
|
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. júla 2012
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
TR |
50,2 |
|
ZZ |
50,2 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
104,1 |
|
ZZ |
104,1 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
107,7 |
|
ZZ |
107,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
80,7 |
|
TR |
53,0 |
|
|
UY |
92,0 |
|
|
ZA |
85,4 |
|
|
ZZ |
77,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
130,7 |
|
BR |
88,5 |
|
|
CA |
169,1 |
|
|
CL |
115,6 |
|
|
CN |
124,7 |
|
|
NZ |
128,8 |
|
|
US |
141,4 |
|
|
UY |
68,3 |
|
|
ZA |
112,3 |
|
|
ZZ |
119,9 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
122,2 |
|
CL |
111,8 |
|
|
CN |
83,4 |
|
|
NZ |
179,1 |
|
|
ZA |
111,3 |
|
|
ZZ |
121,6 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
182,4 |
|
ZZ |
182,4 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
352,1 |
|
ZZ |
352,1 |
|
|
0809 30 |
TR |
194,9 |
|
ZZ |
194,9 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
|
11.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 179/15 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU, RADY, KOMISIE, SÚDNEHO DVORA EURÓPSKEJ ÚNIE, DVORA AUDÍTOROV, EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO A SOCIÁLNEHO VÝBORU A VÝBORU REGIÓNOV
z 29. júna 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2009/496/ES, Euratom o organizácii a činnosti Úradu pre vydávanie publikácií Európskej únie
(2012/368/EÚ, Euratom)
EURÓPSKY PARLAMENT,
RADA,
EURÓPSKA KOMISIA,
SÚDNY DVOR EURÓPSKEJ ÚNIE,
DVOR AUDÍTOROV,
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY A SOCIÁLNY VÝBOR,
VÝBOR REGIÓNOV,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,
keďže:
|
(1) |
Je potrebné zmeniť a doplniť rozhodnutie Európskeho parlamentu, Rady, Komisie, Súdneho dvora, Dvora audítorov, Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a Výboru regiónov 2009/496/ES, Euratom z 26. júna 2009, o organizácii a činnosti Úradu pre vydávanie publikácií Európskej únie (1) s cieľom prispôsobiť ho ustanoveniam Zmlúv zmenených a doplnených Lisabonskou zmluvou a predovšetkým s cieľom doplniť Európsku radu ako signatársku inštitúciu. |
|
(2) |
Riadiaci výbor Úradu pre vydávanie publikácií na svojom zasadnutí 2. júla 2010 súhlasil s tým, aby sa Európska rada stala jednou zo signatárskych inštitúcií a dňa 14. apríla 2011 súhlasil s tým, aby sa rozhodnutie 2009/496/ES, Euratom zmenilo a doplnilo, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2009/496/ES, Euratom sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Názov sa nahrádza takto: „Rozhodnutie Európskeho parlamentu, Európskej rady, Rady, Komisie, Súdneho dvora Európskej únie, Dvora audítorov, Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a Výboru regiónov o organizácii a činnosti Úradu pre vydávanie publikácií Európskej únie“. |
|
2. |
Zoznam inštitúcií a orgánov, ktoré prijímajú rozhodnutie, sa nahrádza takto: „EURÓPSKY PARLAMENT, EURÓPSKA RADA, RADA, EURÓPSKA KOMISIA, SÚDNY DVOR EURÓPSKEJ ÚNIE, DVOR AUDÍTOROV, EURÓPSKY HOSPODÁRSKY A SOCIÁLNY VÝBOR, VÝBOR REGIÓNOV.“ |
|
3. |
V článku 1 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto: „1. Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie (ďalej len „úrad“) je medziinštitucionálnym úradom, ktorého cieľom je zabezpečiť vydávanie publikácií inštitúcií Európskej únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v čo najlepších podmienkach.“ |
|
4. |
V článku 4 sa odsek 6 nahrádza takto: „6. S cieľom vymedziť podmienky spolupráce môžu inštitúcie uzatvoriť s úradom dohody o poskytovaní služieb. Európska služba pre vonkajšiu činnosť smie takisto spolupracovať s úradom a uzatvoriť na tento účel aj dohodu o poskytovaní služieb.“ |
|
5. |
V článku 6 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Zriaďuje sa riadiaci výbor, ktorý pozostáva z predstaviteľov všetkých signatárskych inštitúcií. Riadiaci výbor pozostáva z tajomníka Súdneho dvora Európskej únie a generálnych tajomníkov ostatných inštitúcií alebo ich zástupcov. Európska centrálna banka sa na činnostiach riadiaceho výboru podieľa vo funkcii pozorovateľa. Európsku centrálnu banku zastupuje tajomník jej Výkonnej rady alebo jeho vymenovaný náhradník.“ |
|
6. |
Zoznam signatárskych inštitúcií sa nahrádza takto: „Za Európsky parlament, Za Európsku radu, Za Radu, Za Komisiu, Za Súdny dvor Európskej únie, Za Dvor audítorov, Za Európsky hospodársky a sociálny výbor, Za Výbor regiónov.“ |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli a Luxemburgu 29. júna 2012
Za Európsky parlament
predseda
Martin SCHULZ
Za Radu
predseda
Villy SØVNDAL
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
Za Súdny dvor Európskej únie
predseda
Vassilios SKOURIS
Za Dvor audítorov
predseda
Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA
Predseda Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru
Staffan NILSSON
Predsedníčka Výboru regiónov
Mercedes BRESSO
|
11.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 179/17 |
ROZHODNUTIE RADY
z 22. júna 2012,
ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/285/EÚ o existencii nadmerného deficitu v Nemecku
(2012/369/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 126 ods. 12,
so zreteľom na odporúčanie Európskej Komisie,
keďže:
|
(1) |
Rada 2. decembra 2009 na základe návrhu Komisie v súlade s článkom 126 ods. 6 zmluvy rozhodnutím 2010/285/EÚ (1) rozhodla, že v Nemecku existuje nadmerný deficit. Rada poukázala na to, že deficit verejných financií plánovaný na rok 2009 bol na úrovni 3,7 % HDP, t. j. nad referenčnou hodnotou 3 % HDP stanovenou v zmluve, zatiaľ čo hrubý verejný dlh mal podľa plánu dosiahnuť úroveň 74,2 % HDP v roku 2009, čo je nad referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve (2). |
|
(2) |
V súlade s článkom 126 ods. 7 zmluvy a článkom 3 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1467/97 zo 7. júla 1997 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (3) Rada na základe odporúčania Komisie vydala 2. decembra 2009 odporúčanie Nemecku, aby odstránilo nadmerný deficit najneskôr do roku 2013. Odporúčanie bolo zverejnené. |
|
(3) |
Článok 4 Protokolu o postupe pri nadmernom deficite, ktorý tvorí prílohu k zmluvám, požaduje, aby Komisia poskytovala údaje na účely uplatňovania tohto postupu. Ako súčasť uplatňovania uvedeného protokolu majú členské štáty oznamovať údaje o deficite verejných financií a verejnom dlhu, ako aj o iných súvisiacich ukazovateľoch dvakrát ročne, a to pred 1. aprílom a pred 1. októbrom, v súlade s článkom 3 nariadenia Rady (ES) č. 479/2009 z 25. mája 2009 o uplatňovaní Protokolu o postupe pri nadmernom schodku, ktorý tvorí prílohu Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (4). |
|
(4) |
Pri posudzovaní toho, či by sa rozhodnutie o existencii nadmerného deficitu malo zrušiť, by Rada mala prijať rozhodnutie na základe oznámených údajov. Okrem toho by sa rozhodnutie o existencii nadmerného deficitu malo zrušiť len vtedy, keď Komisia vo svojich predpovediach odhaduje, že deficit nepresiahne hranicu 3 % HDP za predpovedané obdobie (5). |
|
(5) |
Na základe údajov, ktoré poskytla Komisia (Eurostat) v súlade s článkom 14 nariadenia (ES) č. 479/2009 v nadväznosti na oznámenie Nemecka pred 1. aprílom 2012, a na základe predpovede útvarov Komisie z jari 2012 sú odôvodnené tieto závery:
|
|
(6) |
V súlade s článkom 126 ods. 12 zmluvy sa má rozhodnutie Rady o existencii nadmerného deficitu zrušiť, ak sa podľa názoru Rady v príslušnom členskom štáte upravil nadmerný deficit. |
|
(7) |
Rada pripomína, že počnúc rokom nasledujúcim po roku, v ktorom došlo k odstráneniu nadmerného deficitu, sa Nemecko nachádza v prechodnom trojročnom období (2012 – 2014), počas ktorého treba požiadavku týkajúcu sa dlhového kritéria považovať za splnenú, pokiaľ krajina dosahuje dostatočný pokrok smerom k dosiahnutiu referenčnej hodnoty zníženia dlhu v súlade s článkom 2 ods. 1a) nariadenia (ES) č. 1467/97. Fiškálna úprava, ktorú Nemecko plánuje vo svojom programe stability, zodpovedá dostatočnému pokroku smerom k dosiahnutiu referenčnej hodnoty zníženia dlhu na konci prechodného obdobia. |
|
(8) |
Podľa názoru Rady sa nadmerný deficit v Nemecku odstránil, a preto by sa malo rozhodnutie 2010/285/EÚ zrušiť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Z celkového hodnotenia vyplýva, že nadmerný deficit sa v Nemecku odstránil.
Článok 2
Rozhodnutie 2010/285/EÚ sa týmto zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko.
V Luxemburgu 22. júna 2012
Za Radu
predseda
V. SHIARLY
(1) Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2010, s. 38.
(2) Deficit verejných financií a dlh verejných financií na rok 2009 boli následne upravené na súčasné hodnoty 3,2 % HDP a 74,4 % HDP.
(3) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 6.
(4) Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, s. 1.
(5) V súlade so „Špecifikáciami vykonávania Paktu o stabilite a raste a usmerneniami k forme a obsahu programov stability a konvergenčných programov“, ktoré schválila Rada 24. januára 2012. Pozri: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf
|
11.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 179/19 |
ROZHODNUTIE RADY
z 22. júna 2012,
ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/422/EÚ o existencii nadmerného deficitu v Bulharsku
(2012/370/EÚ)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 126 ods. 12,
so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,
keďže:
|
(1) |
Na základe návrhu Komisie Rada v súlade s článkom 126 ods. 6 zmluvy rozhodnutím 2010/422/EÚ (1)13. júla 2010 rozhodla, že v Bulharsku existuje nadmerný deficit. Rada poukázala na to, že deficit verejných financií bol v roku 2009 na úrovni 3,9 % HDP, čo je nad referenčnou hodnotou 3 % HDP stanovenou v zmluve, zatiaľ čo hrubý verejný dlh bol na úrovni 14,8 % HDP, t. j. výrazne pod referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve (2). |
|
(2) |
V súlade s článkom 126 ods. 7 zmluvy a článkom 3 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1467/97 zo 7. júla 1997 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (3) Rada na základe odporúčania Komisie vydala 13. júla 2010 odporúčanie Bulharsku, aby odstránilo nadmerný deficit najneskôr do roku 2011. Odporúčanie bolo zverejnené. |
|
(3) |
V súlade s článkom 4 Protokolu o postupe pri nadmernom deficite, ktorý tvorí prílohu k zmluvám, Komisia poskytuje údaje na účely uplatňovania tohto postupu. Ako súčasť uplatňovania uvedeného protokolu majú členské štáty oznamovať údaje o deficite verejných financií a verejnom dlhu, ako aj o iných súvisiacich ukazovateľoch dvakrát ročne, a to pred 1. aprílom a pred 1. októbrom, v súlade s článkom 3 nariadenia Rady (ES) č. 479/2009 z 25. mája 2009 o uplatňovaní Protokolu o postupe pri nadmernom schodku, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva (4). |
|
(4) |
Pri posudzovaní toho, či by sa rozhodnutie o existencii nadmerného deficitu malo zrušiť, by Rada mala prijať rozhodnutie na základe oznámených údajov. Okrem toho by sa rozhodnutie o existencii nadmerného deficitu malo zrušiť len vtedy, keď Komisia vo svojich predpovediach odhaduje, že deficit nepresiahne hranicu 3 % HDP za predpovedané obdobie (5). |
|
(5) |
Na základe údajov, ktoré poskytla Komisia (Eurostat) v súlade s článkom 14 nariadenia (ES) č. 479/2009 v nadväznosti na oznámenia Bulharska pred 1. aprílom 2012, a na základe predpovede útvarov Komisie z jari 2012 sú odôvodnené tieto závery:
|
|
(6) |
V súlade s článkom 126 ods. 12 zmluvy sa má rozhodnutie Rady o existencii nadmerného deficitu zrušiť, ak sa podľa názoru Rady v príslušnom členskom štáte upravil nadmerný deficit. |
|
(7) |
Podľa názoru Rady sa nadmerný deficit v Bulharsku odstránil, a preto by sa malo rozhodnutie 2010/422/EÚ zrušiť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Z celkového hodnotenia vyplýva, že nadmerný deficit v Bulharsku sa odstránil.
Článok 2
Rozhodnutie 2010/422/EÚ sa týmto zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Bulharskej republike.
V Luxemburgu 22. júna 2012
Za Radu
predseda
V. SHIARLY
(1) Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2010, s. 26.
(2) Deficit verejných financií a dlh verejných financií na rok 2009 boli následne upravené na súčasné hodnoty 4,3 % HDP a 14,6 % HDP.
(3) Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 6.
(4) Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, s. 1.
(5) V súlade so Špecifikáciami vykonávania Paktu o stabilite a raste a usmerneniami k forme a obsahu programov stability a konvergenčných programov, ktoré schválila Rada 24. januára 2012. Pozri: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf.
|
11.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 179/21 |
ROZHODNUTIE RADY 2012/371/SZBP
z 10. júla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
|
(1) |
Rada 29. októbra 2010 prijala rozhodnutie 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny (1). |
|
(2) |
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov prijala 26. apríla 2012 rezolúciu 2045 (2012), ktorou sa do 30. apríla 2013 obnovili obmedzujúce opatrenia uložené voči Pobrežiu Slonoviny a ktorou sa menia a dopĺňajú obmedzujúce opatrenia týkajúce sa zbraní. |
|
(3) |
Rozhodnutie 2010/656/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2010/656/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Článok 1 ods. 2 sa vypúšťa. |
|
2. |
Článok 2 sa nahrádza takto: „Článok 2 Článok 1 sa nevzťahuje na:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 10. júla 2012
Za Radu
predseda
V. SHIARLY
|
11.7.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 179/22 |
ROZHODNUTIE RADY 2012/372/SZBP
z 10. júla 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa a predlžuje rozhodnutie 2010/330/SZBP o integrovanej misii Európskej únie pre oblasť právneho štátu v Iraku, EUJUST LEX-IRAQ
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28, článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,
so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
|
(1) |
Rada prijala 7. marca 2005 jednotnú akciu 2005/190/SZBP o integrovanej misii Európskej únie pre oblasť právneho štátu v Iraku, EUJUST LEX (1). |
|
(2) |
Rada prijala 14. júna 2010 rozhodnutie 2010/330/SZBP (2), ktorým sa misia predĺžila do 30. júna 2012. |
|
(3) |
Na základe odporúčaní uvedených v strategickom preskúmaní by sa misia mala predĺžiť o ďalších 18 mesiacov. |
|
(4) |
Misia EUJUST LEX-IRAQ bude prebiehať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by poškodiť dosahovanie cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 zmluvy. |
|
(5) |
Rozhodnutie 2010/330/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2010/330/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
V článku 2 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Odborné vzdelávanie a príprava sa konajú v Iraku a v regióne, ako aj v Únii. EUJUST LEX-IRAQ má úrady v Bruseli a Bagdade vrátane pracoviska v Basre a v Erbile (región Kurdistan).“ |
|
2. |
V článku 2 sa odsek 5 vypúšťa. |
|
3. |
V článku 6 sa odsek 5 nahrádza takto: „5. Všetci členovia personálu si plnia svoje povinnosti a konajú v záujme misie. Všetci členovia personálu dodržiavajú bezpečnostné zásady a minimálne normy ustanovené rozhodnutím Rady 2011/292/EÚ z 31. marca 2011 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (*1). |
|
4. |
Článok 10 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
|
5. |
V článku 11 sa dopĺňa tento odsek: „2a. Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov na misiu v období od 1. júla 2012 do 30. júna 2013 je 27 150 000 EUR.“ |
|
6. |
V článku 16 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Uplatňuje sa od 1. júla 2010 do 31. decembra 2013.“ |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Uplatňuje sa od 1. júla 2012.
V Bruseli 10. júla 2012
Za Radu
predseda
A. D. MAVROYIANNIS