ISSN 1977-0790

doi:10.3000/19770790.L_2012.179.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 179

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 55
11. júla 2012


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (EÚ) č. 617/2012 z 10. júla 2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 174/2005, ktorým sa ukladajú obmedzenia na poskytovanie pomoci súvisiacej s vojenskými činnosťami Pobrežiu Slonoviny

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 618/2012 z 10. júla 2012, ktorým sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí ( 1 )

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 619/2012 z 10. júla 2012, ktorým sa stosedemdesiatytretíkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou al-Káida

11

 

 

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 620/2012 z 10. júla 2012, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

13

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2012/368/EÚ, Euratom

 

*

Rozhodnutie Európskeho parlamentu, Rady, Komisie, Súdneho dvora Európskej únie, Dvora audítorov, Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a Výboru regiónov z 29. júna 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2009/496/ES, Euratom o organizácii a činnosti Úradu pre vydávanie publikácií Európskej únie

15

 

 

2012/369/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 22. júna 2012, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/285/EÚ o existencii nadmerného deficitu v Nemecku

17

 

 

2012/370/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 22. júna 2012, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/422/EÚ o existencii nadmerného deficitu v Bulharsku

19

 

*

Rozhodnutie Rady 2012/371/SZBP z 10. júla 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny

21

 

*

Rozhodnutie Rady 2012/372/SZBP z 10. júla 2012, ktorým sa mení a dopĺňa a predlžuje rozhodnutie 2010/330/SZBP o integrovanej misii Európskej únie pre oblasť právneho štátu v Iraku, EUJUST LEX-IRAQ

22

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

11.7.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/1


NARIADENIE RADY (EÚ) č. 617/2012

z 10. júla 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 174/2005, ktorým sa ukladajú obmedzenia na poskytovanie pomoci súvisiacej s vojenskými činnosťami Pobrežiu Slonoviny

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2012/371/SZBP z 10. júla 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny (1),

so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 29. októbra 2010 prijala rozhodnutie 2010/656/SZBP (2), ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny a zrušuje sa spoločná pozícia 2004/852/SZBP (3). Nariadenie (ES) č. 174/2005 (4) sprvu prijaté s cieľom umožniť uplatnenie spoločnej pozície 2004/852/SZBP umožňuje tiež uplatniť rozhodnutie 2010/656/SZBP na úrovni Únie uložením obmedzení na poskytovanie pomoci súvisiacej s vojenskými činnosťami Pobrežiu Slonoviny.

(2)

Rozhodnutím 2012/371/SZBP sa mení a dopĺňa rozsah pôsobnosti rozhodnutia 2010/656/SZBP s ohľadom na rezolúciu Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov 2045 (2012) a o zrušení obmedzení na poskytovanie technickej a finančnej pomoci súvisiacej s vojenskými činnosťami. Takisto sa ním rušia obmedzenia na poskytovanie technickej a finančnej pomoci týkajúcej sa vybavenia použiteľného na vnútornú represiu.

(3)

Uvedené opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie a preto sú na ich vykonanie potrebné regulačné opatrenia na úrovni Únie, najmä v záujme zaručenia ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch.

(4)

Nariadenie (ES) č. 174/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Z dôvodu zabezpečenia účinného vykonávania opatrení stanovených v tomto nariadení by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 174/2005 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 sa nahrádza takto:

„Článok 1

Na účely tohto nariadenia ‚sankčný výbor‘ znamená výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov zriadený podľa odseku 14 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN (BR OSN) 1572 (2004).“

2.

Článok 2 sa zrušuje.

3.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

Zakazuje sa:

a)

predávať, dodávať, prepravovať alebo vyvážať, priamo alebo nepriamo, vybavenie, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu uvedené v prílohe I, bez ohľadu na to, či pochádza alebo nie z Únie, akejkoľvek osobe, subjektu alebo orgánu na Pobreží Slonoviny alebo na použitie v tejto krajine;

b)

zúčastňovať sa vedome a úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priame alebo nepriame podporovanie transakcií uvedených v písmene a) tohto článku.“

4.

Článok 4 sa zrušuje.

5.

V článku 4a sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto:

„1.   Odchylne od článku 3 môže príslušný orgán uvedený v prílohe II z členského štátu, v ktorom je usadený vývozca alebo poskytovateľ služieb, za podmienok, ktoré uzná za vhodné, povoliť predaj, dodávky, prepravu alebo vývoz nesmrtonosného vybavenia uvedeného v prílohe I, keď usúdi, že príslušné nesmrtonosné vybavenie je určené výlučne na to, aby sa bezpečnostným silám Pobrežia Slonoviny umožnilo používať iba vhodnú a primeranú silu pri udržiavaní verejného poriadku.

2.   Odchylne od článku 3 môže príslušný orgán uvedený v prílohe II z členského štátu, v ktorom je usadený vývozca alebo poskytovateľ služieb, za podmienok, ktoré uzná za vhodné, povoliť predaj, dodávky, prepravu alebo vývoz vybavenia uvedeného v prílohe I, použiteľného na vnútornú represiu, ktoré je však určené výlučne na podporu procesu reformy sektora bezpečnosti na Pobreží Slonoviny a na podporu operácie Organizácie Spojených národov na Pobreží slonoviny (UNOCI) alebo použitie z jej strany a francúzskych jednotiek, které ju podporujú.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. júla 2012

Za Radu

predseda

V. SHIARLY


(1)  Pozri stranu 21 tohto úradného vestníka.

(2)   Ú. v. EÚ L 285, 30.10.2010, s. 28.

(3)   Ú. v. EÚ L 368, 15.12.2004, s. 50.

(4)   Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2005, s. 5.


11.7.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/3


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 618/2012

z 10. júla 2012,

ktorým sa na účely prispôsobenia technickému a vedeckému pokroku mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 zo 16. decembra 2008 o klasifikácii, označovaní a balení látok a zmesí, o zmene, doplnení a zrušení smerníc 67/548/EHS a 1999/45/ES a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (1), a najmä na jeho článok 37 ods. 5,

keďže:

(1)

Časť 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 obsahuje dva zoznamy harmonizovanej klasifikácie a označovania nebezpečných látok. V tabuľke 3.1 sa uvádza harmonizovaná klasifikácia a označovanie nebezpečných látok na základe kritérií ustanovených v častiach 2 až 5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1272/2008. V tabuľke 3.2 sa uvádza harmonizovaná klasifikácia a označovanie nebezpečných látok na základe kritérií ustanovených v prílohe VI k smernici Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (2). Tieto dva zoznamy je potrebné zmeniť a doplniť, aby zahŕňali aktualizované klasifikácie látok, ktoré už sú predmetom harmonizovanej klasifikácie, ako aj nové harmonizované klasifikácie.

(2)

Výbor pre hodnotenie rizík Európskej chemickej agentúry (ECHA) vydal stanoviská k návrhom harmonizovanej klasifikácie a označovania látok, ktoré sa predložili ECHA podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1272/2008. Na základe uvedených stanovísk a zároveň na základe pripomienok doručených zainteresovanými stranami je vhodné zmeniť a doplniť prílohu VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, aby sa harmonizovala klasifikácia a označovanie niektorých látok.

(3)

Harmonizované klasifikácie uvedené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, zmenenému a doplnenému týmto nariadením, by sa nemali uplatňovať bezodkladne, keďže hospodárske subjekty budú potrebovať určitú lehotu na to, aby prispôsobili označovanie a balenie látok a zmesí novým klasifikáciám a aby predali existujúce zásoby. Hospodárske subjekty budú okrem toho potrebovať aj určité obdobie na to, aby splnili registračné povinnosti, ktoré vyplývajú z nových harmonizovaných klasifikácií látok klasifikovaných ako karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu, kategórie 1A a 1B (tabuľka 3.1) a kategórie 1 a 2 (tabuľka 3.2), alebo ako veľmi toxické pre vodné organizmy, ktoré môžu spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnom prostredí, a to najmä tie registračné povinnosti, ktoré sú ustanovené v článku 23 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (3).

(4)

V súlade s prechodnými ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1272/2008, ktoré umožňujú uplatňovať nové ustanovenia v skoršom štádiu na dobrovoľnom základe, by mali mať dodávatelia možnosť uplatniť harmonizované klasifikácie ustanovené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 zmenenému a doplnenému týmto nariadením a v súlade s tým prispôsobiť označovanie a balenie na dobrovoľnom základe pred 1. decembrom 2013.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Časť 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008 sa mení a dopĺňa takto:

1)

Tabuľka 3.1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

záznamy zodpovedajúce záznamom uvedeným v prílohe 1 sa nahrádzajú záznamami uvedenými v prílohe I k tomuto nariadeniu;

b)

záznamy uvedené v prílohe II sa vkladajú v súlade s poradím záznamov uvedených v tabuľke 3.1.

2)

Tabuľka 3.2 sa mení a dopĺňa takto:

a)

záznamy zodpovedajúce záznamom uvedeným v prílohe III sa nahrádzajú záznamami uvedenými v prílohe III k tomuto nariadeniu;

b)

záznamy uvedené v prílohe IV sa vkladajú v súlade s poradím záznamov uvedených v tabuľke 3.2.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 sa uplatňuje od 1. decembra 2013.

Harmonizované klasifikácie uvedené v časti 3 prílohy VI k nariadeniu (ES) č. 1272/2008, zmenenému a doplnenému týmto nariadením, sa môžu uplatňovať pred 1. decembrom 2013.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch

V Bruseli 10. júla 2012

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)   Ú. v. EÚ L 353, 31.12.2008, s. 1.

(2)   Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L 136, 29.5.2007, s. 3.


PRÍLOHA I

č. indexu

Medzinárodná identifikácia chemických látok

č. v ES

č. CAS

Klasifikácia

Označovanie

Špecifické koncentračné limity M-faktory

Poznámky

Kód(y) tried a kategórií nebezpečnosti

Kód(y) výstražných upozornení

Kód(y) piktogramova výstražných slov

Kód(y) výstražných upozornení

Kód(y) ďalších výstražných upozornení

"009-016-00-2

trisodium hexafluoroaluminate [1]

237-410-6 [1]

13775-53-6 [1]

STOT RE 1

Acute Tox. 4

Aquatic Chronic 2

H372

H332

H411

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H372

H332

H411

 

 

 

trisodium hexafluoroaluminate (cryolite) [2]

239-148-8 [2]

15096-52-3 [2]

603-012-00-X

2-ethoxyethanol;

ethylene glycol monoethyl ether

203-804-1

110-80-5

Flam. Liq. 3

Repr. 1B

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

H226

H360FD

H331

H302

GHS02

GHS08

GHS06

Dgr

H226

H360FD

H331

H302

 

 

 

603-025-00-0

tetrahydrofuran

203-726-8

109-99-9

Flam. Liq. 2

Carc. 2

Eye Irrit. 2

STOT SE 3

H225

H351

H319

H335

GHS02

GHS07

GHS08

Dgr

H225

H351

H319

H335

EUH019

STOT SE 3;

H335: C ≥ 25 %

Eye Irrit.2;

H319: C ≥ 25 %

 

613-016-00-3

fuberidazole (ISO);

2-(2-furyl)-1H-benzimidazole

223-404-0

3878-19-1

Carc. 2

Acute Tox. 4

STOT RE 2

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H351

H302

H373 (srdce)

H317

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H351

H302

H373 (srdce)

H317

H410

 

M = 1

 

617-001-00-2

di-tert-butyl peroxide

203-733-6

110-05-4

Org. Perox. E

Flam. Liq. 2

Muta. 2

H242

H225

H341

GHS02

GHS08

Dgr

H242

H225

H341"

 

 

 


PRÍLOHA II

č. indexu

Medzinárodná identifikácia chemických látok

č. v ES

č. CAS

Klasifikácia

Označovanie

Špecifické koncentračné limity, M-faktory

Poznámky

Kód(y) tried a kategórií nebezpečnosti

Kód(y) výstražných upozornení

Kód(y) piktogramov a výstražných slov

Kód(y) výstražných upozornení

Doplňujúci(e) kód(y) výstražných upozornení

„015-199-00-X

tris[2-chloro-1-chloromethyl)ethyl] phosphate

237-159-2

13674-87-8

Carc. 2

H351

GSH08

Wng

H351

 

 

 

015-200-00-3

indium phosphide

244-959-5

22398-80-7

Carc. 1B

Repr. 2

STOT RE 1

H350

H361f

H372 (pľúca)

GHS08

Dgr

H350

H361f

H372 (pľúca)

 

STOT RE 1;

H372: C ≥ 0,1 %

Carc 1B;

H350: C ≥ 0,01 %

STOT RE 2;

H373: 0,01 % ≤ C < 0,1 %

 

015-201-00-9

trixylyl phosphate

246-677-8

25155-23-1

Repr. 1B

H360F

GHS08

Dgr

H360F

 

 

 

015-202-00-4

tris(nonylphenyl) phosphite

247-759-6

26523-78-4

Skin Sens. 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H400

H410

GHS07

GHS09

Wng

H317

H410

 

 

 

015-203-00-X

diphenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)phosphine oxide

278-355-8

75980-60-8

Repr. 2

H361f (spôsobuje atrofiu semenníkov)

GHS08

Wng

H361f (spôsobuje atrofiu semenníkov)

 

 

 

602-109-00-4

Hexabromocyclododecane [1]

247-148-4 [1]

25637-99-4[1]

Repr. 2

Lact.

H361

H362

GHS08

Wng

H361

H362

 

 

 

1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane [2]

221-695-9[2]

3194-55-6[2]

606-143-00-0

abamectin (combination of avermectin B1a and avermectin B1b) (ISO) [1]

_ [1]

71751-41-2 [1]

Repr. 2

Acute Tox. 2

Acute Tox. 1

STOT RE 1

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H361d

H300

H330

H372 (nervový systém)

H400

H410

GHS06

GHS08

GHS09

Dgr

H361d

H300

H330

H372 (nervový systém)

H410

 

STOT RE 1;

H372: C ≥ 5 %

STOT RE 2;

H373: 0,5 % ≤ C < 5%

M = 10 000

 

avermectin B1a (purity ≥ 80 %); [2]

265-610-3 [2]

65195-55-3 [2]

606-144-00-6

acequinocyl (ISO);

3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaphthalen-2-yl acetate

57960-19-7

Skin Sens. 1

STOT SE 1

STOT RE 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H370 (pľúca)

(inhalácia)

H373 (krvný systém)

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Dgr

H317

H370 (pľúca)

(inhalácia)

H373 (krvný systém)

H410

 

M = 1 000

 

607-698-00-1

4-tert-butylbenzoic acid

202-696-3

98-73-7

Repr. 1B

STOT RE 1

Acute Tox. 4

H360F

H372

H302

GHS07

GHS08

Dgr

H360F

H372

H302

 

 

 

612-281-00-2

leucomalachite green;

N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline

204-961-9

129-73-7

Carc. 2

Muta. 2

H351

H341

GHS08

Wng

H351

H341

 

 

 

616-205-00-9

Metazachlor (ISO);

2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamide

266-583-0

67129-08-2

Skin Sens. 1B

Carc. 2

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H317

H351

H400

H410

GHS07

GHS08

GHS09

Wng

H317

H351

H410

 

M = 100

M = 100“

 


PRÍLOHA III

č. indexu

Medzinárodná identifikácia chemických látok

č. v ES

č. CAS

Klasifikácia

Označovanie

Koncentračné limity

Poznámky

„009-016-00-2

trisodium hexafluoroaluminate [1]

237-410-6 [1]

13775-53-6 [1]

Xn; R20

T; R48/23/25

N; R51-53

T; N

R: 20-48/23/25-51/53

S: (1/2-)22-37-45-61

 

 

trisodium hexafluoroaluminate (cryolite) [2]

239-148-8 [2]

15096-52-3 [2]

603-012-00-X

2-ethoxyethanol;

ethylene glycol monoethyl ether

203-804-1

110-80-5

R10

Repr. Cat. 2; R60-61

Xn; R20/22

T

R: 60-61-10-20/22

S: 53-45

 

E

603-025-00-0

tetrahydrofuran

203-726-8

109-99-9

F; R11-19

Carc. Cat. 3; R40

Xi; R36/37

F; Xn

R: 11-19-40-36/37

S: (2-)(13-)16-29-33-36-37(-46)

Xi; R36/37: C ≥ 25 %

 

613-016-00-3

fuberidazole (ISO);

2-(2-furyl)-1H-benzimidazole

223-404-0

3878-19-1

Carc. Cat. 3; R40

Xn; R48/22

Xn; R22

Xi; R43

N; R50-53

Xn; N

R: 40-48/22-22-43-50/53

S: (2)-22-36/37-60-61

N; R50-53: C ≥ 25 %

N; R51-53: 2,5 % ≤ C < 25 %

R52-53: 0,25 % ≤ C < 2,5 %

 

617-001-00-2

di-tert-butyl peroxide

203-733-6

110-05-4

O; R7

F; R11

Muta. Cat. 3, R68

O; F; Xn

R: 7-11-68

S: (2-)3/7-14-16-23-36/37/39“

 

 


PRÍLOHA IV

č. indexu

Medzinárodná identifikácia chemických látok

č. v ES

č. CAS

Klasifikácia

Označovanie

Koncentračné limity

Poznámky

"015-199-00-X

tris[2-chloro-1-chloromethyl)ethyl] phosphate

237-159-2

13674-87-8

Carc. Cat. 3; R40

Xn

R: 40

S: (2-)36/37

 

 

015-200-00-3

indium phosphide

244-959-5

22398-80-7

Carc. Cat. 2; R45

Repr. Cat. 3; R62

T; R48/23

T

R: 45–48/23–62

S: 45- 53

T; R48/23: C ≥0,1%

Carc Cat 2; R45: C ≥0,01%

Xn; R48/20: 0,01%≤ C < 0,1%

E

015-201-00-9

trixylyl phosphate

246-677-8

25155-23-1

Repr. Cat. 2; R60

T

R: 60

S: 53-45

 

 

015-202-00-4

tris(nonylphenyl) phosphite

247-759-6

26523-78-4

Xi; R43

N; R50-53

Xi; N

R: 43-50/53

S: 24-37-60-61

 

 

015-203-00-X

diphenyl(2,4,6-trimethylbenzoyl)phosphine oxide

278-355-8

75980-60-8

Repr. Cat. 3; R62

Xn

R: 62

S: (2)-22-36/37.

 

 

602-109-00-4

Hexabromocyclododecane [1]

247-148-4 [1]

25637-99-4[1]

Repr. Cat. 3; R63 R64

Xn

R: 63-64

S: 36/37-53

 

 

1,2,5,6,9,10-hexabromocyclododecane [2]

221-695-9[2]

3194-55-6[2]

606-143-00-0

abamectin (combination of avermectin B1a and avermectin B1b) (ISO) [1]

_ [1]

71751-41-2 [1]

Repr. Cat.3; R63

T+; R26/28

T; R48/23/25

N; R50-53

T+; N

R: 63-26/28-48/23/25-50/53

S: 28-36/37-45-60-61

T; R48/23: C ≥ 5%

Xn; R48/20: 0,5% ≤ C <5%

N; R50-53: C ≥ 0,0025%

N; R51-53: 0,00025% ≤ C <0,0025%

R52-53: 0,000025% ≤ C<0,00025%

 

avermectin B1a (purity ≥80%); [2]

265-610-3 [2]

65195-55-3 [2]

606-144-00-6

acequinocyl (ISO);

3-dodecyl-1,4-dioxo-1,4-dihydronaphthalen-2-yl acetate

57960-19-7

T; R39/23

Xi; R43

N; R50-53

T; N

R: 39/23-43-50/53,

S: (2-)24-37-38-60-61

N; R50-53: C ≥ 0,025%

N; R51-53: 0,0025% ≤ C < 0,025%

R52-53: 0,00025% ≤ C < 0,0025%

 

607-698-00-1

4-tert-butylbenzoic acid

202-696-3

98-73-7

Repr. Cat. 2; R60

T; R48/23/24/25

Xn; R22

T

R: 60-22-48/23/24/25

S: 53-45

 

E

612-281-00-2

leucomalachite green

N,N,N',N'-tetramethyl-4,4'-benzylidenedianiline

204-961-9

129-73-7

Carc. Cat. 3; R40

Muta. Cat. 3; R68

Xn

R: 40-68

S: (2-)36/37

 

 

616-205-00-9

Metazachlor (ISO);

2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-(1H-pyrazol-1-ylmethyl)acetamide

266-583-0

67129-08-2

R43

Carc. Cat. 3; R40

N; R50-53

Xn; N

R: 40-43-50/53

S: (2-)36-37-60-61

N; R50-53: C ≥ 0,25%

N; R51-53: 0,025% ≤ C < 0,25%

R52-53: 0,0025% ≤ C < 0,025%"

 


11.7.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/11


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 619/2012

z 10. júla 2012,

ktorým sa stosedemdesiatytretíkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou al-Káida

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou al-Káida (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 písm. a) a článok 7a ods. 5,

keďže:

(1)

V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(2)

Sankčný výbor Bezpečnostnej rady OSN rozhodol dňa 2. júla 2012 o vymazaní jednej fyzickej osoby a jedného subjektu zo zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, po zvážení žiadostí o odstránenie ich mena zo zoznamu, ktoré predložili táto fyzická osoba a tento subjekt, a súhrnných správ ombudsmana ustanoveného podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1904(2009).

(3)

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. júla 2012

Za Komisiu v mene predsedu

riaditeľ útvaru pre nástroje zahraničnej politiky


(1)   Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:

(1)

Pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ sa vypúšťa tento záznam:

„Movement for Reform in Arabia [alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd]. Adresa: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Spojené kráľovstvo, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Spojené kráľovstvo. Ďalšie informácie: a) emailové adresy: info@islah.org a info@islah.tv, b) webová stránka http://www.islah.info, c) tel. 020 8452 0303, d) fax 020 8452 0808, e) číslo spoločnosti v Spojenom kráľovstve 03834450. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 15.7.2005.“

(2)

Pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa vypúšťa tento záznam:

„Saad Rashed Mohammad Al-Faqih [alias a) Abu Uthman Sa’d Al-Faqih, b) Sa’ad Al-Faqih, c) Saad Alfagih, d) Sa’d Al-Faqi, e) Saad Al-Faqih, f) Saad Al Faqih, g) Saad Al-Fagih, h) Saad Al-Fakih, i) Sa’d Rashid Muhammed Al-Fageeh]. Titul: Doktor. Adresa: London, Spojené kráľovstvo. Dátum narodenia: a) 1.2.1957, b) 31.1.1957. Miesto narodenia: Al-Zubair, Irak. Štátna príslušnosť: Saudská Arábia. Ďalšie informácie: Šéf reformného hnutia v Arábii. Dátum zaradenia do zoznamu podľa článku 2a ods. 4 písm. b): 23.12.2004.“


11.7.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/13


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 620/2012

z 10. júla 2012,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. júla 2012

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

TR

50,2

ZZ

50,2

0707 00 05

TR

104,1

ZZ

104,1

0709 93 10

TR

107,7

ZZ

107,7

0805 50 10

AR

80,7

TR

53,0

UY

92,0

ZA

85,4

ZZ

77,8

0808 10 80

AR

130,7

BR

88,5

CA

169,1

CL

115,6

CN

124,7

NZ

128,8

US

141,4

UY

68,3

ZA

112,3

ZZ

119,9

0808 30 90

AR

122,2

CL

111,8

CN

83,4

NZ

179,1

ZA

111,3

ZZ

121,6

0809 10 00

TR

182,4

ZZ

182,4

0809 29 00

TR

352,1

ZZ

352,1

0809 30

TR

194,9

ZZ

194,9


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

11.7.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/15


ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU, RADY, KOMISIE, SÚDNEHO DVORA EURÓPSKEJ ÚNIE, DVORA AUDÍTOROV, EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO A SOCIÁLNEHO VÝBORU A VÝBORU REGIÓNOV

z 29. júna 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2009/496/ES, Euratom o organizácii a činnosti Úradu pre vydávanie publikácií Európskej únie

(2012/368/EÚ, Euratom)

EURÓPSKY PARLAMENT,

RADA,

EURÓPSKA KOMISIA,

SÚDNY DVOR EURÓPSKEJ ÚNIE,

DVOR AUDÍTOROV,

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY A SOCIÁLNY VÝBOR,

VÝBOR REGIÓNOV,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,

keďže:

(1)

Je potrebné zmeniť a doplniť rozhodnutie Európskeho parlamentu, Rady, Komisie, Súdneho dvora, Dvora audítorov, Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a Výboru regiónov 2009/496/ES, Euratom z 26. júna 2009, o organizácii a činnosti Úradu pre vydávanie publikácií Európskej únie (1) s cieľom prispôsobiť ho ustanoveniam Zmlúv zmenených a doplnených Lisabonskou zmluvou a predovšetkým s cieľom doplniť Európsku radu ako signatársku inštitúciu.

(2)

Riadiaci výbor Úradu pre vydávanie publikácií na svojom zasadnutí 2. júla 2010 súhlasil s tým, aby sa Európska rada stala jednou zo signatárskych inštitúcií a dňa 14. apríla 2011 súhlasil s tým, aby sa rozhodnutie 2009/496/ES, Euratom zmenilo a doplnilo,

PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2009/496/ES, Euratom sa mení a dopĺňa takto:

1.

Názov sa nahrádza takto: „Rozhodnutie Európskeho parlamentu, Európskej rady, Rady, Komisie, Súdneho dvora Európskej únie, Dvora audítorov, Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a Výboru regiónov o organizácii a činnosti Úradu pre vydávanie publikácií Európskej únie“.

2.

Zoznam inštitúcií a orgánov, ktoré prijímajú rozhodnutie, sa nahrádza takto:

„EURÓPSKY PARLAMENT,

EURÓPSKA RADA,

RADA,

EURÓPSKA KOMISIA,

SÚDNY DVOR EURÓPSKEJ ÚNIE,

DVOR AUDÍTOROV,

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY A SOCIÁLNY VÝBOR,

VÝBOR REGIÓNOV.“

3.

V článku 1 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„1.   Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie (ďalej len „úrad“) je medziinštitucionálnym úradom, ktorého cieľom je zabezpečiť vydávanie publikácií inštitúcií Európskej únie a Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v čo najlepších podmienkach.“

4.

V článku 4 sa odsek 6 nahrádza takto:

„6.   S cieľom vymedziť podmienky spolupráce môžu inštitúcie uzatvoriť s úradom dohody o poskytovaní služieb. Európska služba pre vonkajšiu činnosť smie takisto spolupracovať s úradom a uzatvoriť na tento účel aj dohodu o poskytovaní služieb.“

5.

V článku 6 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Zriaďuje sa riadiaci výbor, ktorý pozostáva z predstaviteľov všetkých signatárskych inštitúcií. Riadiaci výbor pozostáva z tajomníka Súdneho dvora Európskej únie a generálnych tajomníkov ostatných inštitúcií alebo ich zástupcov. Európska centrálna banka sa na činnostiach riadiaceho výboru podieľa vo funkcii pozorovateľa. Európsku centrálnu banku zastupuje tajomník jej Výkonnej rady alebo jeho vymenovaný náhradník.“

6.

Zoznam signatárskych inštitúcií sa nahrádza takto:

„Za Európsky parlament,

Za Európsku radu,

Za Radu,

Za Komisiu,

Za Súdny dvor Európskej únie,

Za Dvor audítorov,

Za Európsky hospodársky a sociálny výbor,

Za Výbor regiónov.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli a Luxemburgu 29. júna 2012

Za Európsky parlament

predseda

Martin SCHULZ

Za Radu

predseda

Villy SØVNDAL

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO

Za Súdny dvor Európskej únie

predseda

Vassilios SKOURIS

Za Dvor audítorov

predseda

Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA

Predseda Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru

Staffan NILSSON

Predsedníčka Výboru regiónov

Mercedes BRESSO


(1)   Ú. v. EÚ L 168, 30.6.2009, s. 41.


11.7.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/17


ROZHODNUTIE RADY

z 22. júna 2012,

ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/285/EÚ o existencii nadmerného deficitu v Nemecku

(2012/369/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 126 ods. 12,

so zreteľom na odporúčanie Európskej Komisie,

keďže:

(1)

Rada 2. decembra 2009 na základe návrhu Komisie v súlade s článkom 126 ods. 6 zmluvy rozhodnutím 2010/285/EÚ (1) rozhodla, že v Nemecku existuje nadmerný deficit. Rada poukázala na to, že deficit verejných financií plánovaný na rok 2009 bol na úrovni 3,7 % HDP, t. j. nad referenčnou hodnotou 3 % HDP stanovenou v zmluve, zatiaľ čo hrubý verejný dlh mal podľa plánu dosiahnuť úroveň 74,2 % HDP v roku 2009, čo je nad referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve (2).

(2)

V súlade s článkom 126 ods. 7 zmluvy a článkom 3 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1467/97 zo 7. júla 1997 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (3) Rada na základe odporúčania Komisie vydala 2. decembra 2009 odporúčanie Nemecku, aby odstránilo nadmerný deficit najneskôr do roku 2013. Odporúčanie bolo zverejnené.

(3)

Článok 4 Protokolu o postupe pri nadmernom deficite, ktorý tvorí prílohu k zmluvám, požaduje, aby Komisia poskytovala údaje na účely uplatňovania tohto postupu. Ako súčasť uplatňovania uvedeného protokolu majú členské štáty oznamovať údaje o deficite verejných financií a verejnom dlhu, ako aj o iných súvisiacich ukazovateľoch dvakrát ročne, a to pred 1. aprílom a pred 1. októbrom, v súlade s článkom 3 nariadenia Rady (ES) č. 479/2009 z 25. mája 2009 o uplatňovaní Protokolu o postupe pri nadmernom schodku, ktorý tvorí prílohu Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (4).

(4)

Pri posudzovaní toho, či by sa rozhodnutie o existencii nadmerného deficitu malo zrušiť, by Rada mala prijať rozhodnutie na základe oznámených údajov. Okrem toho by sa rozhodnutie o existencii nadmerného deficitu malo zrušiť len vtedy, keď Komisia vo svojich predpovediach odhaduje, že deficit nepresiahne hranicu 3 % HDP za predpovedané obdobie (5).

(5)

Na základe údajov, ktoré poskytla Komisia (Eurostat) v súlade s článkom 14 nariadenia (ES) č. 479/2009 v nadväznosti na oznámenie Nemecka pred 1. aprílom 2012, a na základe predpovede útvarov Komisie z jari 2012 sú odôvodnené tieto závery:

Deficit verejných financií v Nemecku, ktorý bol v roku 2009 na úrovni 3,2 % HDP a v roku 2010 na úrovni 4,3 % HDP, sa v roku 2011 znížil na úroveň 1 % HDP, t. j. pod referenčnú hodnotu 3 %, o dva roky skôr v porovnaní s termínom stanoveným Radou. Toto zlepšenie bolo výsledkom priaznivých cyklických podmienok, stabilného trhu práce, postupného ukončenia uplatňovania stimulačných opatrení, fiškálnej konsolidácie a doznievania jednorazového vplyvu stabilizačných opatrení vo finančnom sektore na deficit v predchádzajúcom roku.

V programe stability Nemecka na rok 2012 sa plánuje, že deficit v roku 2012 zostane na úrovni 1 % HDP a v roku 2013 klesne na 0,5 % HDP, čo je vo všeobecnosti v súlade s predpoveďou útvarov Komisie, v ktorej sa predpokladá deficit vo výške 0,9 % HDP v roku 2012 a 0,7 % HDP v roku 2013. Z toho vyplýva, že deficit by mal zostať výrazne pod referenčnou hodnotou 3 % HDP. Podľa predpovede útvarov Komisie sa okrem toho predpokladá, že rozpočtový deficit očistený od cyklických vplyvov bez jednorazových a iných dočasných opatrení sa bude nachádzať na úrovni 0,4 % HDP v roku 2012 a 0,3 % HDP v roku 2013. Na druhej strane sa predpokladá, že miera rastu verejných výdavkov bez diskrečných opatrení na strane príjmov prekročí v roku 2012 referenčnú hodnotu výdavkov stanovenú v článku 5 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (6), zatiaľ čo v roku 2013 sa táto referenčná hodnota dodrží.

Pomer dlhu k HDP sa zvýšil o 8,6 percentuálneho bodu na úroveň 83,0 % v roku 2010, najmä z dôvodu presunu aktív so zníženou hodnotou na problémové banky v rámci stabilizácie finančného sektora. Po tom, čo sa hrubý verejný dlh znížil v roku 2011 na úroveň 81,2 % HDP, v roku 2012 by mal podľa programu stability opäť narásť na úroveň 82,0 % HDP v dôsledku opatrení na stabilizáciu eurozóny ešte pred tým, ako opäť klesne na úroveň 80 % HDP v roku 2013, a potom by mal aj naďalej klesať. To je vo všeobecnosti v súlade s predpoveďou útvarov Komisie, podľa ktorej sa bude pomer dlhu k HDP nachádzať na úrovni 82,2 % v roku 2012 a na úrovni 80,7 % v roku 2013 a v ktorej sa nezohľadňujú potenciálne zisky z likvidácie problémových bánk.

(6)

V súlade s článkom 126 ods. 12 zmluvy sa má rozhodnutie Rady o existencii nadmerného deficitu zrušiť, ak sa podľa názoru Rady v príslušnom členskom štáte upravil nadmerný deficit.

(7)

Rada pripomína, že počnúc rokom nasledujúcim po roku, v ktorom došlo k odstráneniu nadmerného deficitu, sa Nemecko nachádza v prechodnom trojročnom období (2012 – 2014), počas ktorého treba požiadavku týkajúcu sa dlhového kritéria považovať za splnenú, pokiaľ krajina dosahuje dostatočný pokrok smerom k dosiahnutiu referenčnej hodnoty zníženia dlhu v súlade s článkom 2 ods. 1a) nariadenia (ES) č. 1467/97. Fiškálna úprava, ktorú Nemecko plánuje vo svojom programe stability, zodpovedá dostatočnému pokroku smerom k dosiahnutiu referenčnej hodnoty zníženia dlhu na konci prechodného obdobia.

(8)

Podľa názoru Rady sa nadmerný deficit v Nemecku odstránil, a preto by sa malo rozhodnutie 2010/285/EÚ zrušiť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Z celkového hodnotenia vyplýva, že nadmerný deficit sa v Nemecku odstránil.

Článok 2

Rozhodnutie 2010/285/EÚ sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko.

V Luxemburgu 22. júna 2012

Za Radu

predseda

V. SHIARLY


(1)   Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2010, s. 38.

(2)  Deficit verejných financií a dlh verejných financií na rok 2009 boli následne upravené na súčasné hodnoty 3,2 % HDP a 74,4 % HDP.

(3)   Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 6.

(4)   Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, s. 1.

(5)  V súlade so „Špecifikáciami vykonávania Paktu o stabilite a raste a usmerneniami k forme a obsahu programov stability a konvergenčných programov“, ktoré schválila Rada 24. januára 2012. Pozri: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf

(6)   Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1.


11.7.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/19


ROZHODNUTIE RADY

z 22. júna 2012,

ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2010/422/EÚ o existencii nadmerného deficitu v Bulharsku

(2012/370/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 126 ods. 12,

so zreteľom na odporúčanie Európskej komisie,

keďže:

(1)

Na základe návrhu Komisie Rada v súlade s článkom 126 ods. 6 zmluvy rozhodnutím 2010/422/EÚ (1)13. júla 2010 rozhodla, že v Bulharsku existuje nadmerný deficit. Rada poukázala na to, že deficit verejných financií bol v roku 2009 na úrovni 3,9 % HDP, čo je nad referenčnou hodnotou 3 % HDP stanovenou v zmluve, zatiaľ čo hrubý verejný dlh bol na úrovni 14,8 % HDP, t. j. výrazne pod referenčnou hodnotou 60 % HDP stanovenou v zmluve (2).

(2)

V súlade s článkom 126 ods. 7 zmluvy a článkom 3 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1467/97 zo 7. júla 1997 o urýchľovaní a objasňovaní vykonania postupu pri nadmernom schodku (3) Rada na základe odporúčania Komisie vydala 13. júla 2010 odporúčanie Bulharsku, aby odstránilo nadmerný deficit najneskôr do roku 2011. Odporúčanie bolo zverejnené.

(3)

V súlade s článkom 4 Protokolu o postupe pri nadmernom deficite, ktorý tvorí prílohu k zmluvám, Komisia poskytuje údaje na účely uplatňovania tohto postupu. Ako súčasť uplatňovania uvedeného protokolu majú členské štáty oznamovať údaje o deficite verejných financií a verejnom dlhu, ako aj o iných súvisiacich ukazovateľoch dvakrát ročne, a to pred 1. aprílom a pred 1. októbrom, v súlade s článkom 3 nariadenia Rady (ES) č. 479/2009 z 25. mája 2009 o uplatňovaní Protokolu o postupe pri nadmernom schodku, ktorý tvorí prílohu k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva (4).

(4)

Pri posudzovaní toho, či by sa rozhodnutie o existencii nadmerného deficitu malo zrušiť, by Rada mala prijať rozhodnutie na základe oznámených údajov. Okrem toho by sa rozhodnutie o existencii nadmerného deficitu malo zrušiť len vtedy, keď Komisia vo svojich predpovediach odhaduje, že deficit nepresiahne hranicu 3 % HDP za predpovedané obdobie (5).

(5)

Na základe údajov, ktoré poskytla Komisia (Eurostat) v súlade s článkom 14 nariadenia (ES) č. 479/2009 v nadväznosti na oznámenia Bulharska pred 1. aprílom 2012, a na základe predpovede útvarov Komisie z jari 2012 sú odôvodnené tieto závery:

V období nasledujúcom po roku nadmerného deficitu sa rozpočtové ciele stále prekračovali. Deficit verejných financií sa v roku 2010 znížil na 3,1 % HDP a v roku 2011 ďalej klesal až na 2,1 % HDP oproti pôvodne stanoveným cieľom na úrovni 3,8 % a 2,5 %. Odstránenie deficitu bolo najmä výsledkom prísnej kontroly rastu výdavkov vrátane zmrazovania miezd a dôchodkov vo verejnom sektore, čo viedlo k poklesu pomeru výdavkov k HDP o 5,5 percentuálneho bodu v období rokov 2009 až 2011. V konvergenčnom programe na rok 2012 sa plánuje ďalšie znižovanie deficitu až na 1,6 % HDP v roku 2012 a 1,3 % HDP v roku 2013. Podľa predpovede útvarov Komisie z jari 2012 sa predpokladá, že deficit verejných financií sa zlepší a v roku 2012 dosiahne úroveň 1,9 % HDP a v roku 2013 úroveň 1,7 % HDP, k čomu prispeje pokračujúce zmrazovanie miezd vo verejnom sektore, ako aj cyklické zlepšenie v príjmoch.

Podľa predpovede útvarov Komisie z jari 2012 sa saldo očistené od cyklických vplyvov bez jednorazových a dočasných opatrení bude nachádzať na úrovni 0,7 % v roku 2012 a na úrovni 0,8 % HDP v roku 2013 za predpokladu nezmenenej politiky. Na druhej strane sa predpokladá, že miera rastu verejných výdavkov bez diskrečných opatrení na strane príjmov zostane v rokoch 2012 a 2013 pod referenčnou hodnotou strednodobej miery potenciálneho rastu HDP stanovenej v článku 5 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1466/97 zo 7. júla 1997 o posilnení dohľadu nad stavmi rozpočtov a o dohľade nad hospodárskymi politikami a ich koordinácii (6).

Podľa predpovede útvarov Komisie z jari 2012 sa hrubý verejný dlh mierne zvýši zo 16,3 % HDP v roku 2011 na 18,5 % HDP v roku 2013. Táto predpoveď dlhu nezahŕňa prípadnú emisiu zahraničného dlhu v roku 2012 s cieľom získať finančné prostriedky na splatenie dlhopisov denominovaných v eurách vo výške približne 2 % HDP v januári 2013. Rovnako aj v najnovšom konvergenčnom programe sa predpokladá, že pomer dlhu sa do roku 2013 zvýši na 18,4 %.

(6)

V súlade s článkom 126 ods. 12 zmluvy sa má rozhodnutie Rady o existencii nadmerného deficitu zrušiť, ak sa podľa názoru Rady v príslušnom členskom štáte upravil nadmerný deficit.

(7)

Podľa názoru Rady sa nadmerný deficit v Bulharsku odstránil, a preto by sa malo rozhodnutie 2010/422/EÚ zrušiť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Z celkového hodnotenia vyplýva, že nadmerný deficit v Bulharsku sa odstránil.

Článok 2

Rozhodnutie 2010/422/EÚ sa týmto zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Bulharskej republike.

V Luxemburgu 22. júna 2012

Za Radu

predseda

V. SHIARLY


(1)   Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2010, s. 26.

(2)  Deficit verejných financií a dlh verejných financií na rok 2009 boli následne upravené na súčasné hodnoty 4,3 % HDP a 14,6 % HDP.

(3)   Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 6.

(4)   Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, s. 1.

(5)  V súlade so Špecifikáciami vykonávania Paktu o stabilite a raste a usmerneniami k forme a obsahu programov stability a konvergenčných programov, ktoré schválila Rada 24. januára 2012. Pozri: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf.

(6)   Ú. v. ES L 209, 2.8.1997, s. 1.


11.7.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/21


ROZHODNUTIE RADY 2012/371/SZBP

z 10. júla 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

keďže:

(1)

Rada 29. októbra 2010 prijala rozhodnutie 2010/656/SZBP, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Pobrežiu Slonoviny (1).

(2)

Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov prijala 26. apríla 2012 rezolúciu 2045 (2012), ktorou sa do 30. apríla 2013 obnovili obmedzujúce opatrenia uložené voči Pobrežiu Slonoviny a ktorou sa menia a dopĺňajú obmedzujúce opatrenia týkajúce sa zbraní.

(3)

Rozhodnutie 2010/656/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2010/656/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 ods. 2 sa vypúšťa.

2.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Článok 1 sa nevzťahuje na:

a)

dodávky zamerané výlučne na podporu operácie Organizácie Spojených národov na Pobreží Slonoviny (UNOCI) a na francúzske ozbrojené sily, ktoré ju podporujú;

b)

na základe predchádzajúceho schválenia výborom zriadeným bodom 14 rezolúcie BR OSN 1572 (2004) (ďalej len „sankčný výbor“) na:

i)

dodávky nesmrtonostného vojenského zariadenia určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely vrátane takéhoto zariadenia určeného pre operácie krízového riadenia Únie, OSN, Africkej únie a Hospodárskeho spoločenstva západoafrických štátov (ECOWAS-u);

ii)

dodávky dočasne vyvážané na Pobrežie Slonoviny a určené ozbrojeným silám štátu, ktorý v súlade s medzinárodným právom podniká kroky výhradne a priamo na to, aby uľahčil evakuáciu svojich štátnych príslušníkov a tých osôb, ktoré na Pobreží Slonoviny patria pod jeho konzulárnu zodpovednosť;

iii)

dodávky nesmrtonosného vojenského zariadenia v súvislosti s presadzovaním práva určeného na to, aby bezpečnostné sily Pobrežia Slonoviny mohli pri udržiavaní verejného poriadku použiť iba potrebnú a primeranú silu;

c)

dodávky ochranných odevov vrátane ochranných viest a vojenských heliem dočasne vyvážaných na Pobrežie Slonoviny výlučne na osobné využitie personálom Organizácie Spojených národov, personálom Únie alebo jej členských štátov, zástupcami médií a humanitárnymi a rozvojovými pracovníkmi a ich sprievodným personálom;

d)

dodávky zbraní a iného súvisiaceho smrtonosného vybavenia pre bezpečnostné sily Pobrežia Slonoviny určené výhradne na podporu procesu reformy sektora bezpečnosti Pobrežia Slonoviny alebo na použitie v tomto procese, ako vopred schválil výbor;

e)

dodávky nesmrtonosného zariadenia, ktoré je možné využiť na vnútornú represiu a ktoré je určené výhradne na to, aby bezpečnostné sily Pobrežia Slonoviny mohli pri udržiavaní verejného poriadku použiť iba potrebnú a primeranú silu;

f)

dodávky vybavenia, ktoré je možné využiť na vnútornú represiu, pre bezpečnostné sily Pobrežia Slonoviny a určené výhradne na podporu procesu reformy sektora bezpečnosti Pobrežia Slonoviny.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 10. júla 2012

Za Radu

predseda

V. SHIARLY


(1)   Ú. v. EÚ L 285, 30.10.2010, s. 28.


11.7.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 179/22


ROZHODNUTIE RADY 2012/372/SZBP

z 10. júla 2012,

ktorým sa mení a dopĺňa a predlžuje rozhodnutie 2010/330/SZBP o integrovanej misii Európskej únie pre oblasť právneho štátu v Iraku, EUJUST LEX-IRAQ

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28, článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada prijala 7. marca 2005 jednotnú akciu 2005/190/SZBP o integrovanej misii Európskej únie pre oblasť právneho štátu v Iraku, EUJUST LEX (1).

(2)

Rada prijala 14. júna 2010 rozhodnutie 2010/330/SZBP (2), ktorým sa misia predĺžila do 30. júna 2012.

(3)

Na základe odporúčaní uvedených v strategickom preskúmaní by sa misia mala predĺžiť o ďalších 18 mesiacov.

(4)

Misia EUJUST LEX-IRAQ bude prebiehať v situácii, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by poškodiť dosahovanie cieľov vonkajšej činnosti Únie uvedených v článku 21 zmluvy.

(5)

Rozhodnutie 2010/330/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2010/330/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 2 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Odborné vzdelávanie a príprava sa konajú v Iraku a v regióne, ako aj v Únii. EUJUST LEX-IRAQ má úrady v Bruseli a Bagdade vrátane pracoviska v Basre a v Erbile (región Kurdistan).“

2.

V článku 2 sa odsek 5 vypúšťa.

3.

V článku 6 sa odsek 5 nahrádza takto:

„5.   Všetci členovia personálu si plnia svoje povinnosti a konajú v záujme misie. Všetci členovia personálu dodržiavajú bezpečnostné zásady a minimálne normy ustanovené rozhodnutím Rady 2011/292/EÚ z 31. marca 2011 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (*1).

(*1)   Ú. v. EÚ L 141, 27.5.2011, s. 17.“ "

4.

Článok 10 sa týmto mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Veliteľ civilnej operácie riadi plánovanie bezpečnostných opatrení vedúceho misie a v súlade s článkami 4 a 8 zabezpečuje ich riadne a účinné plnenie v rámci misie EUJUST LEX-IRAQ.“

b)

Odsek 4 sa vypúšťa.

c)

Odsek 8 sa nahrádza takto:

„8.   Personál misie EUJUST LEX-IRAQ, školitelia a experti absolvujú povinný bezpečnostný výcvik a podľa potreby lekársku prehliadku pred každým nasadením či cestou do Iraku.“

5.

V článku 11 sa dopĺňa tento odsek:

„2a.   Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov na misiu v období od 1. júla 2012 do 30. júna 2013 je 27 150 000 EUR.“

6.

V článku 16 sa druhý pododsek nahrádza takto:

„Uplatňuje sa od 1. júla 2010 do 31. decembra 2013.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uplatňuje sa od 1. júla 2012.

V Bruseli 10. júla 2012

Za Radu

predseda

A. D. MAVROYIANNIS


(1)   Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 37.

(2)   Ú. v. EÚ L 149, 15.6.2010, s. 12.