This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R1193
Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1193 of 11 July 2022 establishing measures to eradicate and prevent the spread of Ralstonia solanacearum (Smith 1896) Yabuuchi et al. 1996 emend. Safni et al. 2014
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1193 z 11. júla 2022, ktorým sa stanovujú opatrenia na eradikáciu a zabránenie šírenia baktérie Ralstonia solanacearum (Smith 1896) Yabuuchi et al. 1996 emend. Safni et al. 2014
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1193 z 11. júla 2022, ktorým sa stanovujú opatrenia na eradikáciu a zabránenie šírenia baktérie Ralstonia solanacearum (Smith 1896) Yabuuchi et al. 1996 emend. Safni et al. 2014
C/2022/4754
Ú. v. EÚ L 185, 12.7.2022, p. 27–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 29/10/2024
12.7.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 185/27 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1193
z 11. júla 2022,
ktorým sa stanovujú opatrenia na eradikáciu a zabránenie šírenia baktérie Ralstonia solanacearum (Smith 1896) Yabuuchi et al. 1996 emend. Safni et al. 2014
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 28 ods. 1 písm. a) a článok 28 ods. 1 písm. c) až h),
keďže:
(1) |
Nariadenie (EÚ) 2016/2031 poskytuje základ pre právne predpisy Únie týkajúce sa ochranných opatrení proti škodcom rastlín. Keďže sa uvedeným nariadením stanovuje nový súbor pravidiel, s účinnosťou od 1. januára 2022 sa ním zrušuje niekoľko aktov, ktoré boli založené na predchádzajúcich pravidlách v danom sektore. |
(2) |
Jedným z týchto zrušených aktov je smernica Rady 98/57/ES (2), v ktorej sa stanovujú opatrenia proti škodcovi Ralstonia solanacearum (Smith 1896) Yabuuchi et al. 1996 neskôr premenovanému na Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. 1996 emend. Safni et al. 2014 (ďalej len „špecifikovaný škodca“), patogén hnedej hniloby zemiaka. |
(3) |
Okrem toho od prijatia uvedenej smernice došlo k novému vedeckému vývoju, pokiaľ ide o biológiu a distribúciu špecifikovaného škodcu, pričom boli vyvinuté nové testovacie metódy na jeho detekciu a identifikáciu, ako aj metódy na jeho eradikáciu a zabránenie jeho šíreniu. |
(4) |
Preto je vhodné prijať nové opatrenia pre rastliny druhu Solanum tuberosum L. (ľuľok zemiakový), okrem semien, a rastliny Solanum lycopersicum (L.) Karsten ex Farw (rajčiak jedlý) (ďalej len „špecifikované rastliny“) okrem plodov a semien s cieľom eradikovať špecifikovaného škodcu v prípade, že sa zistí jeho výskyt na území Únie, a zabrániť jeho šíreniu. Určité opatrenia uvedené v smernici 98/57/ES, najmä tie, ktoré sa týkajú eradikácie a zabráneniu šírenia špecifikovaného škodcu, sú však stále vhodné, a preto by sa mali stanoviť. |
(5) |
Príslušné orgány členských štátov by mali vykonávať každoročné prieskumy na zistenie výskytu špecifikovaného škodcu na špecifikovaných rastlinách na svojom území s cieľom zabezpečiť najúčinnejšie a včasné zistenie daného škodcu. Pravidlá týkajúce sa každoročných prieskumov by sa mali prispôsobiť zamýšľanému použitiu špecifikovaných rastlín, aby sa zabezpečilo, že vizuálne prehliadky, odber vzoriek a testovanie sa uskutočnia v najvhodnejšom čase a za najvhodnejších podmienok pre každú rastlinu a jej použitie. |
(6) |
V prípade podozrenia na výskyt špecifikovaného škodcu by mal príslušný orgán dotknutého členského štátu vykonať testovanie v súlade s medzinárodnými normami s cieľom tento výskyt potvrdiť alebo vyvrátiť. |
(7) |
Ak sa výskyt špecifikovaného škodcu potvrdí, príslušný orgán dotknutého členského štátu by mal bezodkladne prijať vhodné opatrenia na jeho eradikáciu a zabránenie jeho ďalšiemu šíreniu. Prvým z týchto opatrení by malo byť zriadenie vymedzenej oblasti. |
(8) |
Mali by sa stanoviť aj ďalšie opatrenia na eradikáciu. Špecifikované rastliny označené za infikované špecifikovaným škodcom by sa nemali vysádzať na území Únie a príslušný orgán dotknutého členského štátu by mal zabezpečiť, aby sa napadnuté špecifikované rastliny zničili alebo inak zlikvidovali, a to za podmienok, ktoré zabránia šíreniu špecifikovaného škodcu. Mali by sa stanoviť osobitné opatrenia, pokiaľ ide o testovanie, odber vzoriek a opatrenia na mieste, aby sa zabezpečilo, že neexistuje identifikovateľné riziko šírenia špecifikovaného škodcu. Mali by sa stanoviť osobitné opatrenia s cieľom zabrániť šíreniu špecifikovaného škodcu z vymedzených oblastí kontaminovanou povrchovou vodou a pestovanými alebo voľne rastúcimi hostiteľskými rastlinami čeľade ľuľkovitých. |
(9) |
Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie, aby sa zabezpečilo, že sa začne uplatňovať čo najskôr po zrušení smernice 98/57/ES. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa stanovujú opatrenia na účely eradikácie baktérie Ralstonia solanacearum (Smith 1896) Yabuuchi et al. 1996, emend. Safni et al. 2014 spôsobujúcej hnedú hnilobu zemiaka a zabránenia jej šírenia na území Únie.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„špecifikovaný škodca“ je baktéria Ralstonia solanacearum (Smith 1896) Yabuuchi et al. 1996 emend. Safni et al. 2014; |
2. |
„špecifikované rastliny“ sú rastliny druhu Solanum tuberosum L. (ľuľok zemiakový), okrem semien, a rastliny druhu Solanum lycopersicum (L.) Karsten ex Farw (rajčiak jedlý), okrem plodov a semien; |
3. |
„hostiteľské rastliny čeľade ľuľkovitých“ sú voľne rastúce a pestované rastliny čeľade Solanaceae; |
4. |
„špecifikované rastliny zo samovýsadby“ sú špecifikované rastliny, ktoré sa vyskytujú na miestach výroby bez toho, aby boli vysadené; |
5. |
„hľuzy určené na výsadbu na mieste ich výroby“ sú hľuzy vyprodukované na určitom mieste výroby, ktoré majú trvalo zostať na danom mieste a nie sú určené na certifikáciu. |
Článok 3
Ročné prieskumy
1. Príslušné orgány vykonávajú každoročné prieskumy výskytu špecifikovaného škodcu na špecifikovaných rastlinách na svojom území, v povrchovej vode používanej na zavlažovanie špecifikovaných rastlín a v kvapalnom odpade v súlade s týmito požiadavkami:
a) |
pokiaľ ide o hľuzy iné ako hľuzy na výsadbu, prieskumy zahŕňajú:
|
b) |
pokiaľ ide o hľuzy na výsadbu, okrem hľúz určených na výsadbu na mieste ich výroby, prieskumy systematicky zahŕňajú vizuálnu prehliadku pestovaných plodín a dávok v sklade, odber vzoriek v sklade alebo odber vzoriek z pestovaných plodín čo najneskôr medzi vysušením vňate a zberom úrody; |
c) |
pokiaľ ide o hľuzy určené na výsadbu na mieste ich výroby, prieskumy sa vykonávajú na základe zisteného rizika, pokiaľ ide o výskyt špecifikovaného škodcu, a zahŕňajú:
|
d) |
pokiaľ ide o rastliny rajčiakov jedlých, prieskumy vo vhodnom čase zahŕňajú vizuálnu prehliadku aspoň pestovanej plodiny na mieste výroby rastlín určených na opätovnú výsadbu; |
e) |
pokiaľ ide o hostiteľské rastliny čeľade ľuľkovité iné ako špecifikované rastliny a povrchovú vodu a kvapalný odpad, prieskumy sa vykonajú v súlade s vhodnými metódami a v prípade potreby sa odoberú vzorky. |
2. Počet, pôvod a načasovanie odberu vzoriek sa zakladá na spoľahlivých vedeckých a štatistických zásadách a biológii špecifikovaného škodcu, pričom sa zohľadňujú konkrétne systémy produkcie ľuľka zemiakového a rajčiaka jedlého v dotknutých členských štátoch.
3. Členské štáty oznámia Komisii a ostatným členským štátom do 30. apríla každého roku výsledky ročných prieskumov vykonaných v predchádzajúcom kalendárnom roku. Výsledky týchto prieskumov musia oznámiť v súlade so vzorom stanoveným v prílohe II.
Článok 4
Opatrenia v prípade podozrenia na výskyt špecifikovaného škodcu
1. Príslušný orgán zabezpečí, aby vzorky odobraté na účely prieskumov boli podrobené detekčným testom uvedeným v bode 2.1 prílohy I.
2. Kým nebudú k dispozícii výsledky detekčných testov, príslušný orgán:
a) |
zakáže premiestňovanie špecifikovaných rastlín zo všetkých plodín, dávok alebo zásielok, z ktorých boli odobraté vzorky, s výnimkou špecifikovaných rastlín pod jeho kontrolou, v prípade ktorých sa zistilo, že neexistuje žiadne identifikovateľné riziko šírenia špecifikovaného škodcu; |
b) |
vysleduje pôvod podozrenia na výskyt škodcu; |
c) |
vykoná úradnú kontrolu premiestňovania akýchkoľvek špecifikovaných rastlín okrem tých, ktoré sú uvedené v písmene a), vyprodukovaných na mieste výroby, z ktorého boli odobraté vzorky uvedené v písmene a); |
d) |
zakáže používanie povrchovej vody na špecifikované rastliny a na iné pestované hostiteľské rastliny čeľade ľuľkovitých až do potvrdenia alebo vyvrátenia výskytu špecifikovaného škodcu v povrchovej vode s výnimkou prípadov, keď použitie povrchovej vody na rajčiaky jedlé a iné pestované hostiteľské rastliny čeľade ľuľkovitých pestované v skleníkoch povoľuje pod podmienkou, že voda sa dezinfikuje vhodnými metódami schválenými príslušným orgánom. |
3. Kým nebudú k dispozícii výsledky detekčných testov, príslušný orgán zabezpečí, aby sa ponechali a primerane zachovali všetky tieto prvky:
a) |
všetky zostávajúce hľuzy, z ktorých sa odobrali vzorky, a ak je to možné, všetky zostávajúce rastliny, z ktorých sa odobrali vzorky; |
b) |
zostávajúce výťažky zo špecifikovaných rastlín, extrakty z DNA a ďalší materiál pripravený na test; |
c) |
v prípade potreby čistú kultúru; |
d) |
celú príslušnú dokumentáciu. |
4. Ak sa potvrdí podozrenie na výskyt špecifikovaného škodcu v súlade s bodom 1.1 prílohy I, príslušný orgán zabezpečí, aby sa na vzorkách odobratých na účely prieskumov na potvrdenie alebo vyvrátenie výskytu špecifikovaného škodcu vykonali testy uvedené v prílohe I.
Článok 5
Opatrenia v prípade potvrdenia výskytu špecifikovaného škodcu
1. Ak sa potvrdí výskyt špecifikovaného škodcu v súlade s bodom 1.2 prílohy I, uplatňujú sa odseky 2 až 6.
2. Ak sa potvrdí výskyt špecifikovaného škodcu na špecifikovaných rastlinách, príslušný orgán bezodkladne prijme všetky tieto opatrenia:
a) |
začne vyšetrovanie s cieľom zistiť rozsah a prvotný(-é) zdroj(-e) infekcie v súlade s ustanoveniami prílohy III spolu s ďalšími testami v súlade s článkom 4 ods. 1 aspoň na všetkých zásobách klonovo príbuzných hľúz na výsadbu; |
b) |
zriadi vymedzenú oblasť, ktorá pozostáva aspoň zo zamorenej zóny, ktorá obsahuje všetky tieto prvky:
|
c) |
v prípade potreby riešenia rastlinolekárskeho rizika zriadi nárazníkovú zónu okolo zamorenej zóny, pričom zohľadní prvky možného šírenia špecifikovaného škodcu, ako sa uvádza v bode 2 prílohy IV; |
d) |
označí:
|
3. Ak sa výskyt špecifikovaného škodcu potvrdí na plodinách hostiteľských rastlín čeľade ľuľkovité iných ako špecifikované rastliny a ak sa produkcia špecifikovaných rastlín identifikuje ako riziková, príslušný orgán prijme tieto opatrenia:
a) |
začne vyšetrovanie s cieľom zistiť rozsah a prvotný(-é) zdroj(-e) infekcie v súlade s ustanoveniami prílohy III spolu s ďalšími testami v súlade s článkom 4 ods. 1 aspoň na všetkých zásobách klonovo príbuzných hľúz na výsadbu, a |
b) |
zriadi vymedzenú oblasť, ktorá pozostáva zo zamorenej zóny. |
Zamorená zóna zahŕňa:
a) |
hostiteľské rastliny, z ktorých bola odobratá infikovaná vzorka; |
b) |
hostiteľské rastliny, ktoré by mohli byť infikované špecifikovaným škodcom a označené za pravdepodobne infikované prostredníctvom kontaktu pred zberom úrody alebo po ňom, alebo počas fáz výroby, zavlažovania alebo postreku, ktoré sa vykonávajú súbežne s infikovanými špecifikovanými rastlinami. |
Príslušný orgán označí:
a) |
hostiteľské rastliny uvedené v druhom pododseku písm. a) ako infikované; |
b) |
hostiteľské rastliny uvedené v druhom pododseku písm. b) ako pravdepodobne infikované. |
4. Ak sa výskyt špecifikovaného škodcu potvrdí v povrchovej vode, vo vypúšťanom kvapalnom odpade z priemyselného spracovania alebo z baliarní, v ktorých sa manipuluje so špecifikovanými rastlinami, alebo na súvisiacich voľne rastúcich hostiteľských rastlinách čeľade ľuľkovitých, a ak sa identifikuje riziko pre špecifikované rastliny v súvislosti so zavlažovaním, postrekom alebo zaplavovaním povrchovou vodou, príslušný orgán prijme tieto opatrenia:
a) |
zriadi vyšetrovanie v súlade s prílohou III vrátane prieskumu vzoriek povrchovej vody a kvapalného odpadu vo vhodnom čase a voľne rastúcich hostiteľských rastlín čeľade ľuľkovitých, ak sú prítomné, s cieľom určiť rozsah infekcie; a |
b) |
zriadi vymedzenú oblasť zahŕňajúcu zamorenú zónu, pričom zohľadní prvky možného šírenia špecifikovaného škodcu, ako sa uvádza v bode 2 prílohy IV. |
Zamorená zóna zahŕňa:
a) |
povrchovú vodu, z ktorej bola(-i) odobratá(-é) infikovaná(-é) vzorka(-y); |
b) |
povrchovú vodu, ktorá môže byť infikovaná, pričom zohľadní prvky uvedené v bode 1 prílohy IV. |
Príslušný orgán označí:
a) |
povrchovú vodu uvedenú v druhom pododseku písm. a) ako infikovanú; |
b) |
povrchovú vodu uvedenú v druhom pododseku písm. b) ako pravdepodobne infikovanú. |
5. Ak členský štát predložil oznámenie o prieniku škodcu v sieti EUROPHYT, susedné členské štáty, ktoré sú uvedené v oznámení, určia rozsah pravdepodobnej infekcie a stanovia vymedzenú oblasť v súlade s odsekmi 2, 3 a 4. V prípade prieniku škodcu do povrchovej vody sa oznámenie nevyžaduje v súvislosti s infikovanou povrchovou vodou nachádzajúcou sa v oblastiach, ktoré sú už vymedzené.
6. Príslušné orgány zabezpečia, aby sa ponechali a riadne zachovali všetky tieto prvky:
a) |
materiál špecifikovaný v článku 4 ods. 3 aspoň do ukončenia všetkých testov; |
b) |
materiál súvisiaci s druhým detekčným testom a prípadne s identifikačnými testami až do ukončenia všetkých testov; |
c) |
v prípade potreby čistú kultúru špecifikovaného škodcu, a to aspoň jeden mesiac po realizácii postupu oznámenia podľa odseku 5. |
Článok 6
Opatrenia na eradikáciu špecifikovaného škodcu
1. Špecifikované rastliny označené za infikované špecifikovaným škodcom podľa článku 5 ods. 2 písm. d) bodu i) sa nesmú vysádzať. Príslušný orgán zabezpečí, aby sa infikované špecifikované rastliny zničili alebo inak zlikvidovali iným spôsobom v súlade s bodom 1 prílohy V za predpokladu, že sa zistí, že neexistuje identifikovateľné riziko šírenia špecifikovaného škodcu.
Ak boli špecifikované rastliny vysadené pred tým, ako boli označené za infikované, rastlinný materiál sa okamžite zničí alebo zlikviduje iným spôsobom v súlade s bodom 1 prílohy V. Výrobná(-é) prevádzka(-y), kde boli napadnuté špecifikované rastliny vysadené, sa označí(-ia) ako infikovanú(-é). Vymedzená oblasť sa zriaďuje v súlade s článkom 5 ods. 2 písm. b).
2. Špecifikované rastliny označené ako pravdepodobne infikované podľa článku 5 ods. 2 písm. d) bodu ii) a špecifikované rastliny, v prípade ktorých bolo identifikované riziko podľa článku 5 ods. 4, sa nesmú vysádzať a pod kontrolou príslušných orgánov sa vhodným spôsobom využijú alebo zneškodnia, ako sa špecifikuje v bode 2 prílohy V, za predpokladu, že sa stanoví, že neexistuje identifikovateľné riziko šírenia špecifikovaného škodcu.
Ak boli špecifikované rastliny vysadené pred označením ako pravdepodobne infikované, vysadený materiál sa okamžite zničí alebo sa uplatnia opatrenia špecifikované v bode 2 prílohy VI. Výrobná(-é) prevádzka(-y), kde boli vysadené pravdepodobne infikované špecifikované rastliny, sa označí(-ia) ako pravdepodobne infikovaná(-é). Vymedzená oblasť sa zriaďuje v súlade s článkom 5 ods. 2 písm. b).
3. Akékoľvek strojové zariadenie, vozidlo, plavidlo, akýkoľvek sklad alebo jeho jednotky a akékoľvek iné predmety vrátane obalového materiálu označené ako infikované podľa článku 5 ods. 2 písm. d) bodu i) alebo pravdepodobne infikované podľa článku 5 ods. 2 písm. d) bodu ii) a článku 5 ods. 4 tretieho pododseku písm. b), sa buď zničia, alebo vyčistia a vydezinfikujú metódami uvedenými v bode 3 prílohy V.
4. Okrem opatrení stanovených v odsekoch 1, 2 a 3 sa vo vymedzených oblastiach uplatňujú opatrenia špecifikované v bode 4 prílohy V.
Článok 7
Špecifické opatrenia na testovanie hľúz na výsadbu
1. Ak bol výskyt špecifikovaného škodcu potvrdený vo výrobnej prevádzke produkujúcej hľuzy na výsadbu, príslušný orgán zabezpečí, aby sa testy uvedené v prílohe I vykonali na klonovo príbuzných líniách infikovaných dávok hľúz, alebo, ak sa stanoví absencia klonovo príbuzných línií, na hľuzách alebo dávkach hľúz, ktoré boli v priamom alebo nepriamom kontakte s infikovanými dávkami hľúz.
2. Ak bol výskyt špecifikovaného škodcu potvrdený vo výrobných prevádzkach produkujúcich hľuzy na výsadbu v certifikačnom systéme, testy uvedené v prílohe I sa vykonajú buď na každej rastline počiatočného klonového výberu, alebo na reprezentatívnych vzorkách základného sadiva zemiakov.
Článok 8
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. júla 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4.
(2) Smernica Rady 98/57/ES z 20. júla 1998 o potláčaní choroby Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi al. (Ú. v. ES L 235, 21.8.1998, s. 1).
PRÍLOHA I
Schéma testov, ktoré sa majú vykonávať podľa článkov 3, 4, 5 a 7
1. VŠEOBECNÉ ZÁSADY TÝKAJÚCE SA VÝSKYTU ŠPECIFIKOVANÉHO ŠKODCU
1.1. |
Podozrenie na výskyt špecifikovaného škodcu existuje vtedy, ak sa v prvom detekčnom teste vykonanom na špecifikovanej rastline alebo na vzorkách vody získa pozitívny výsledok. |
1.2. |
Výskyt špecifikovaného škodcu je potvrdený v týchto prípadoch:
Jedným z týchto dvoch identifikačných testov je test uvedený v bode 2.2 písm. e), f) a g). |
2. TESTY
2.1. Detekčné testy
Detekčné testy musia byť také, aby dôsledne detegovali najmenej 104 buniek/ml resuspendovaného peletu získaného z asymptomatických vzoriek.
Druhý detekčný test musí byť založený na odlišných biologických princípoch alebo iných oblastiach nukleotidov ako prvý detekčný test.
Detekčné testy sú tieto:
a) |
testy fluorescenčnými protilátkami, ako sú opísané v medzinárodných diagnostických normách; |
b) |
izolácia špecifikovaného škodcu na semiselektívnom rastovom médiu mSMSA, ako je opísaná v medzinárodných diagnostických normách; |
c) |
štandardný test PCR s použitím primerov Pastrik et al. (2002) (1), ako je opísaný v medzinárodných diagnostických normách; |
d) |
testy PCR v reálnom čase TaqMan®, pri ktorých sa používajú tieto primery a sondy:
|
e) |
test LAMP (cyklická izotermálna amplifikácia) s použitím primerov Lenarčič et al. (2014) (6) (iba pre symptomatický rastlinný materiál), ako sa opisuje v medzinárodných diagnostických normách. |
2.2. Identifikačné testy
Identifikačné testy sú tieto:
a) |
testy fluorescenčnými protilátkami, ako sú opísané v medzinárodných diagnostických normách; |
b) |
štandardné testy PCR s použitím primerov Pastrik et al. (2002), ako sú opísané v medzinárodných diagnostických normách; |
c) |
testy PCR v reálnom čase TaqMan®, pri ktorých sa používajú tieto primery a sondy:
|
d) |
test LAMP (cyklická izotermálna amplifikácia) s použitím primerov Lenarčič et al. (2014), ako sa opisuje v medzinárodných diagnostických normách. |
e) |
štandardný multiplexový test PCR pre konkrétny fylotyp [Opina et al. (1997) (7); Fegan & Prior (2005) (8)], ako je opísaný v medzinárodných diagnostických normách; |
f) |
čiarové kódovanie DNA [Wicker et al. (2007) (9)], ako je opísané v medzinárodných diagnostických normách; |
g) |
hmotnostná spektrometria MALDI-TOF [van de Bilt et al. (2018) (10)], ako je opísaná v medzinárodných diagnostických normách; |
3. VÝVOJOVÉ DIAGRAMY POSTUPOV
Vývojový diagram č. 1: Diagnostický postup na zistenie prítomnosti špecifikovaného škodcu vo vzorkách zo špecifikovanej rastliny.
a) |
Izolácia sa môže použiť ako prvý alebo druhý detekčný test. Ak existuje podozrenie na výskyt špecifikovaného škodcu na rastovom médiu, kolónie sa musia prečistiť, aby sa získali čisté kultúry, na ktorých sa musia vykonať dva identifikačné testy. |
b) |
Jedným z týchto dvoch identifikačných testov je test uvedený v bode 2.2 písm. e), f) a g). Na potvrdenie výskytu škodcu sa vyžadujú pozitívne výsledky v dvoch identifikačných testoch. |
c) |
Tretí detekčný test musí byť založený na odlišných biologických princípoch alebo iných oblastiach nukleotidov. |
Vývojový diagram č. 2: Diagnostický postup v prípade špecifikovaného škodcu vo vzorkách vody.
a) |
Jedným z týchto dvoch identifikačných testov je test uvedený v bode 2.2 písm. e), f) a g). Na potvrdenie výskytu škodcu sa vyžadujú pozitívne výsledky v dvoch identifikačných testoch. |
4. PRÍPRAVA VZORKY
4.1. Vzorky z asymptomatických hľúz
Štandardná veľkosť vzoriek má obsahovať 200 hľúz na test. Vhodný laboratórny postup na spracovanie výrezkov pupkových koncov na získanie extraktu na zistenie prítomnosti špecifikovaného škodcu je opísaný v medzinárodných diagnostických normách.
4.2. Vzorky z asymptomatických špecifikovaných rastlín
Zistenie latentných infekcií sa vykonáva na súhrnných vzorkách kmeňových segmentov alebo spodných častí listov. Postup sa môže uplatniť až na 200 častí stoniek alebo 200 spodných častí listov z rôznych rastlín v jednej vzorke. Vhodný laboratórny postup na dezinfekciu a spracovanie stoniek a spodných častí listov na získanie extraktu na zistenie prítomnosti špecifikovaného škodcu je opísaný v medzinárodných diagnostických normách.
4.3. Vzorky zo symptomatického materiálu špecifikovaných rastlín
Rezy tkaniva sa asepticky odstránia z prstenca cievnych zväzkov v hľuze zemiaka alebo z cievnych pletív stonky špecifikovaných rastlín vykazujúcich symptómy vädnutia. Vhodný laboratórny postup na spracovanie týchto tkanív na získanie extraktu na zistenie prítomnosti špecifikovaného škodcu je podrobne opísaný v medzinárodných diagnostických normách.
4.4. Vzorky povrchovej alebo recirkulačnej vody (vrátane spracovania zemiakov alebo splaškovej odpadovej vody)
Hlavným testom na zistenie prítomnosti špecifikovaného škodcu vo vzorkách povrchovej vody, vody z recirkulačných systémov a vo vzorkách odpadovej vody (odvetvie spracovania zemiakov) je selektívna izolácia. Vhodný laboratórny postup na spracovanie vzoriek vody je opísaný v medzinárodných diagnostických normách.
(1) Pastrik, K.H., Elphinstone, J.G., Pukall, R. (2002) Sequence analysis and detection of Ralstonia solanacearum by multiplex PCR amplification of 16S-23S ribosomal intergenic spacer region with internal positive control. European Journal of Plant Pathology 108, 831 – 842.
(2) Weller, S.A, Elphinstone, J.G., Smith, N., Boonham, N., Stead, D.E. (2000). Detection of Ralstonia solanacearum strains with a quantitative, multiplex, real-time, fluorogenic PCR (TaqMan) assay. Applied and Environmental Microbiology, 66, 2853–2858. https://journals.asm.org/doi/10.1128/AEM.66.7.2853-2858.2000.
(3) Vreeburg, R.A.M., Bergsma-Vlami, M., Bollema, R.M., de Haan, E.G., Kooman-Gersmann, M., Smits-Mastebroek, L., Tameling, W.I.L., Tjou-Tam-Sin, N.N.A., van de Vossenberg B.T.L.H, Janse, J.D. (2016). Performance of real-time PCR and immunofluorescence for the detection of Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus and Ralstonia solanacearum in potato tubers in routine testing. Bulletin OEPP/EPPO Bulletin 46, 112 – 121.
(4) Vreeburg, R., Zendman, A., Pol A., Verheij, E., Nas, M., Kooman-Gersmann, M. (2018). Validation of four real-time TaqMan PCRs for the detection of Ralstonia solanacearum and/or Ralstonia pseudosolanacearum and/or Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus in potato tubers using a statistical regression approach. EPPO Bulletin 48, 86 – 96.
(5) Massart, S., Nagy, C., Jijakli, M.H. (2014). Development of the simultaneous detection of Ralstonia solanacearum race 3 and Clavibacter michiganensis subsp. sepedonicus in potato tubers by a multiplex real-time PCR assay. European Journal of Plant Pathology 138, 29 – 37.
(6) Lenarčič, R., Morisset, D., Pirc, M., Llop, P., Ravnikar, M., Dreo, T. (2014). Loop-mediated isothermal amplification of specific endoglucanase gene sequence for detection of the bacterial wilt pathogen Ralstonia solanacearum. PLoS ONE 9(4), e96027. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0096027.
(7) Opina, N., Tavner, F., Holloway, G., Wang, J.F., Li, T.H., Maghirang, R., Fegan, M., Hayward, A.C., Viji Krishnapillai, A., Wai-Foong Hong, Holloway, B.W, Timmis, J.N. (1997). A novel method for development of species and strainspecific DNA probes and PCR primers for identifying Burkholderia solanacearum (formerly Pseudomonas solanacearum). Asia-Pacific Journal of Molecular Biology and Biotechnology 5, 19 – 30.
(8) Fegan, M., Prior, P. (2005). How complex is the „ Ralstonia solanacearum species complex“. In Bacterial Wilt Disease and the Ralstonia solanacearum Species Complex (eds Allen C, Hayward AC & Prior P), s. 449 – 461. American Phytopathological Society, St Paul, MN (US).
(9) Wicker, E., Grassart, L., Coranson-Beaudu, R., Mian, D., Guilbaud, C., Fegan, M., Prior, P. (2007). Ralstonia solanacearum strains from Martinique French West Indies) exhibiting a new pathogenic potential. Applied and Environmental Microbiology 73, 6790 – 6801.
(10) van de Bilt, J.L.J., Wolsink, M.H.L., Gorkink-Smits, P.P.M.A., Landman, N.M., Bergsma-Vlami, M. (2018). Application of Matrix-Assisted Laser Desorption Ionization Time-Of-Flight Mass Spectrometry for rapid and accurate identification of Ralstonia solanacearum and Ralstonia pseudosolanacearum. European Journal of Plant Pathology, https://doi.org/10.1007/s10658-018-1517-5.
PRÍLOHA II
Vzor prieskumu uvedeného v článku 3 ods. 3
Vzor na predloženie výsledkov prieskumu hnedej hniloby zemiaka v úrode zemiakov a rajčiakov za predchádzajúci kalendárny rok.
Táto tabuľka sa použije len na výsledky prieskumu týkajúce sa zemiakov a rajčiakov zozbieraných vo vašej krajine.
ČŠ |
Kategória |
Pestovateľská oblasť (ha) |
Laboratórne testovanie |
Vizuálna prehliadka hľúz (1) |
Vizuálna prehliadka pestovanej plodiny (1) |
Ďalšie informácie |
|||||||||
Počet vzoriek |
Počet dávok |
Veľkosť dávok (v t alebo ha) |
Obdobie odberu vzoriek |
Počet pozitívnych |
Počet skúmaných vzoriek |
Veľkosť vzorky |
Počet pozitívnych vzoriek (2) |
Počet vizuálnych prehliadok |
Počet ha (zemiakov) alebo rastlín (rajčiaky) |
Počet pozitívnych výsledkov (2) |
|||||
vzoriek |
dávok |
||||||||||||||
|
Certifikované hľuzy na výsadbu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iné hľuzy na výsadbu (spresnite) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Konzumné zemiaky a zemiaky na spracovanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iné hľuzy (spresnite) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rajčiaky určené na opätovnú výsadbu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Iní hostitelia (spresnite druh, rieku/oblasť) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Voda (uveďte rieku/oblasť/umiestnenie priestorov) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Považuje sa za makroskopické skúmanie hľúz alebo plodín.
(2) Symptómy boli zistené, vzorka bola odobratá a laboratórnym testovaním sa potvrdil výskyt špecifikovaného škodcu.
PRÍLOHA III
Vyšetrovanie uvedené v článku 5 ods. 2 písm. a), článku 5 ods. 3 prvom pododseku písm. a) a článku 5 ods. 4 prvom pododseku písm. a)
Vyšetrovanie uvedené v článku 5 ods. 2 písm. a), v článku 5 ods. 3 prvom pododseku písm. a) a v článku 5 ods. 4 prvom pododseku písm. a) sa v relevantných prípadoch týka týchto prvkov:
1. |
miesta výroby:
|
2. |
povrchová voda používaná na zavlažovanie alebo postrek špecifikovaných rastlín alebo ktorá zaplavila pole (polia) alebo miesto (miesta) výroby, kde bola potvrdená infekcia špecifikovaným škodcom. |
PRÍLOHA IV
Prvky na označenie položiek ako pravdepodobne infikovaných špecifikovaným škodcom podľa článku 5 ods. 2 písm. b) bodu ii) a článku 5 ods. 4 druhého pododseku písm. b) a na určenie možného šírenia špecifikovaného škodcu podľa článku 5 ods. 2 písm. c) a článku 5 ods. 4 prvého pododseku písm. b)
1. |
Pri označovaní položky ako pravdepodobne infikovanej špecifikovaným škodcom v zmysle článku 5 ods. 2 písm. b) bodu ii) a článku 5 ods. 4 druhého pododseku písm. b) sa majú zohľadniť tieto prvky:
|
2. |
Prvky, ktoré treba zohľadniť pri určovaní možného šírenia špecifikovaného škodcu v zmysle článku 5 ods. 2 písm. c) a článku 5 ods. 4 prvého pododseku písm. b), sú tieto:
|
PRÍLOHA V
Eradikačné opatrenia, ako sa uvádzajú v článku 6
1. |
Opatreniami uvedenými v článku 6 ods. 1 sa rozumie jedno alebo viaceré z týchto opatrení:
Akýkoľvek zostávajúci odpad, ktorý má súvislosť s uvedenými skutočnosti a vzniká na ich základe, sa zneškodňuje prostredníctvom úradne schválených metód v súlade s prílohou VI. |
2. |
Vhodné použitie alebo zneškodnenie špecifikovaných rastlín označených ako pravdepodobne infikované podľa článku 6 ods. 2 sa vykoná pod kontrolou príslušného orgánu. Daný príslušný orgán schváli tieto použitia a súvisiace zneškodňovanie odpadu uvedených špecifikovaných rastlín:
|
3. |
Primerané metódy čistenia a dezinfekcie objektov, ktoré sa uvádzajú v článku 6 ods. 3, sú tie, v prípade ktorých sa stanovilo, že neexistuje rozpoznateľné riziko šírenia špecifikovaného škodcu, a ktoré sa používajú pod dohľadom príslušných orgánov členského štátu. |
4. |
Súbor opatrení, ktoré majú členské štáty vykonať v rámci vymedzenej(-ých) oblasti(-í) zriadenej(-ých) podľa článku 5 a uvedenej(-ých) v článku 6 ods. 4, zahŕňa opatrenia stanovené v bodoch 4.1 a 4.2: |
4.1. |
Opatrenia, ktoré treba prijať na miestach výroby označených ako infikované v zmysle článku 5 ods. 2 písm. d) bodu i): |
4.1.1. |
Vo výrobnej prevádzke alebo v jednotke chránenej rastlinnej výroby, ktoré sú označené ako infikované podľa článku 5 ods. 2 písm. d) bodu i) sa všetky opatrenia stanovené v bodoch 1, 2 a 3 alebo všetky opatrenia stanovené v bodoch 4, 5, 6 a 7 prijmú:
|
4.1.2. |
Vo všetkých ostatných výrobných prevádzkach infikovaného miesta pestovania a pod podmienkou, že príslušné orgány skonštatovali, že riziko špecifikovaných rastlín zo samovýsadby a voľne rastúcich hostiteľských rastlín špecifikovaného škodcu patriacich k čeľadi ľuľkovitých bolo odstránené, sa uplatňujú sa tieto podmienky:
|
4.1.3. |
Ihneď po označení infekcie v zmysle článku 5 ods. 2 písm. d) bodu i) a po prvom nasledujúcom pestovateľskom roku:
|
4.1.4. |
V jednotke chránenej rastlinnej výroby, ktorá bola podľa článku 5 ods. 2 písm. d) bodu i) označená ako infikovaná a pri ktorej je možná úplná výmena pestovateľského substrátu:
|
4.2. |
V rámci vymedzenej oblasti prijmú členské štáty okrem opatrení podrobne opísaných v bode 4.1 tieto opatrenia:
|
(1) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2072 z 28. novembra 2019, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 (Ú. v. EÚ L 319, 10.12.2019, s. 1).
PRÍLOHA VI
Požiadavky na úradne schválené zneškodňovanie odpadu, ako sa uvádza v bode 1 prílohy V
Úradne schválené metódy zneškodňovania odpadu uvedené v bode 1 prílohy V musia spĺňať tieto požiadavky:
1. |
Odpad zo špecifikovaných rastlín vrátane vyradených zemiakov, zemiakových šupiek a rajčiakov a akýkoľvek iný tuhý odpad súvisiaci so špecifikovanými rastlinami (vrátane pôdy, kameňov a iných zvyškov) sa zneškodní jednou z týchto metód:
Na účely písmena a) sa odpad prepraví priamo na skládku za takých izolačných podmienok, aby nehrozilo, že dôjde k strate odpadu. |
2. |
Pred zneškodnením sa kvapalný odpad obsahujúci nerozpustné pevné látky podrobí filtračným alebo usadzovacím procesom s cieľom odstrániť takéto tuhé látky, ktoré sa zneškodnia v súlade s bodom 1. Kvapalný odpad musí byť:
|