EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22012D0025
2012/25/EU: Decision No 1/2011 of the Joint Committee established under the Interbus Agreement on the international occasional carriage of passengers by coach and bus of 11 November 2011 adopting its rules of procedure and adapting Annex 1 to the Agreement regarding the conditions applying to road passenger transport operators, Annex 2 to the Agreement concerning the technical standards applying to buses and coaches and the requirements concerning the social provisions referred to in Article 8 of the Agreement
2012/25/EÚ: Rozhodnutie spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi č. 1/2011 z 11. novembra 2011 , ktorým výbor prijíma svoj rokovací poriadok a prispôsobuje prílohu 1 k dohode, týkajúcu sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, prílohu 2 týkajúcu sa technických noriem pre autobusy a autokary a požiadavky týkajúce sa sociálnych ustanovení uvedené v článku 8 dohody
2012/25/EÚ: Rozhodnutie spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi č. 1/2011 z 11. novembra 2011 , ktorým výbor prijíma svoj rokovací poriadok a prispôsobuje prílohu 1 k dohode, týkajúcu sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, prílohu 2 týkajúcu sa technických noriem pre autobusy a autokary a požiadavky týkajúce sa sociálnych ustanovení uvedené v článku 8 dohody
OJ L 8, 12.1.2012, p. 38–45
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
12.1.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 8/38 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO PODĽA DOHODY INTERBUS O MEDZINÁRODNEJ PRÍLEŽITOSTNEJ PREPRAVE CESTUJÚCICH AUTOKARMI A AUTOBUSMI č. 1/2011
z 11. novembra 2011,
ktorým výbor prijíma svoj rokovací poriadok a prispôsobuje prílohu 1 k dohode, týkajúcu sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, prílohu 2 týkajúcu sa technických noriem pre autobusy a autokary a požiadavky týkajúce sa sociálnych ustanovení uvedené v článku 8 dohody
(2012/25/EÚ)
SPOLOČNÝ VÝBOR,
so zreteľom na dohodu Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (1), a najmä na jej články 23 a 24,
keďže:
(1) |
Podľa článku 23 ods. 3 dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi (ďalej len „dohoda“) sa od výboru žiada, aby ustanovil svoj rokovací poriadok. |
(2) |
V súlade s článkom 24 ods. 2 písm. c) dohody je výbor zodpovedný za prispôsobenie prílohy 1 k dohode týkajúcej sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, a prílohy 2 k dohode týkajúcej sa technických noriem pre autobusy a autokary. Spoločný výbor je zodpovedný v súlade s článkom 24 ods. 2 písm. e) dohody aj za prispôsobenie požiadaviek týkajúcich sa sociálnych ustanovení uvedených v článku 8 dohody s cieľom zahrnúť do nich nové opatrenia prijaté v rámci Únie, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Týmto sa prijíma rokovací poriadok spoločného výboru stanovený v prílohe I k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa prispôsobuje príloha 1 k dohode týkajúca sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, a príloha 2 k dohode týkajúca sa technických noriem pre autobusy a autokary a požiadavky týkajúce sa sociálnych ustanovení uvedené v článku 8 dohody, ako sú stanovené v prílohe II k tejto dohode.
V Bruseli 11. novembra 2011
predseda
Sz. SCHMIDT
tajomník
G. PATRIS
(1) Ú. v. ES L 321, 26.11.2002, s. 13.
PRÍLOHA I
Rokovací poriadok spoločného výboru zriadeného podľa dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi
Článok 1
Názov spoločného výboru
Spoločný výbor zriadený podľa článku 23 dohody Interbus o medzinárodnej príležitostnej preprave cestujúcich autokarmi a autobusmi, ďalej len „výbor“.
Článok 2
Predsedníctvo
1. Výboru v mene Európskej únie predsedá zástupca Európskej komisie (ďalej len „Komisia“).
2. Povinnosti predsedu výboru plní vedúci delegácie Únie, v prípade potreby jeho zástupca.
3. Predseda riadi prácu výboru.
Článok 3
Delegácie
1. Zmluvné strany, pre ktoré dohoda nadobudla platnosť (ďalej len „zmluvné strany“), vymenujú svojich zástupcov do výboru. Delegáciu Únie tvoria zástupcovia Komisie, ktorým pomáhajú zástupcovia členských štátov.
2. Každá zmluvná strana vymenuje vedúceho svojej delegácie, v prípade potreby jeho zástupcu.
3. Každá zmluvná strana môže vymenovať nových zástupcov do výboru. Každá takáto zmena sa bezodkladne písomne oznámi tajomníkovi výboru.
4. Zástupcovia Generálneho sekretariátu Rady Európskej únie sa môžu zúčastňovať na zasadnutiach výboru ako pozorovatelia. Predseda so súhlasom ostatných vedúcich delegácií môže na zasadnutie výboru pozvať osoby, ktoré nie sú členmi delegácií, aby poskytli informácie k osobitným otázkam.
5. Zmluvné strany najmenej týždeň pred zasadnutím oznámia tajomníkovi výboru zloženie svojich delegácií.
Článok 4
Sekretariát
1. Zástupca Komisie poskytuje výboru sekretariát. Tajomníka menuje predseda výboru a vykonáva svoje povinnosti do menovania nového tajomníka. Predseda oznámi ďalším zmluvným stranám meno tajomníka a súvisiace informácie.
2. Tajomník je zodpovedný za komunikáciu medzi delegáciami vrátane postupovania dokumentov a dozerá na plnenie úloh sekretariátu.
Článok 5
Zasadnutia výboru
1. Výbor zasadá na požiadanie aspoň jednej zmluvnej strany. Zvoláva ho predseda.
2. Predseda zasiela vedúcim ostatných delegácii oznam o zvolaní zasadnutia spolu s návrhom programu a dokumentmi na zasadnutie najneskôr 15 pracovných dní pred začiatkom zasadnutia.
3. Zmluvná strana môže požiadať predsedu, aby skrátil lehotu uvedenú v odseku 2 s prihliadnutím na naliehavosť konkrétnej záležitosti.
4. Zasadnutia výboru nie sú verejné, ak vedúci delegácií nerozhodnú inak.
5. Výbor zasadá v Bruseli, ak sa zmluvné strany nedohodnú zasadať inde.
Článok 6
Program
1. Predseda, ktorému pomáha tajomník, pripravuje návrh programu na každé zasadnutie a po porade s vedúcimi ostatných delegácií stanoví dátum a miesto zasadnutia. Predseda zasiela predbežný program ostatným vedúcim delegácií najneskôr 15 pracovných dní pred začiatkom zasadnutia. K programu sa pripájajú všetky potrebné pracovné dokumenty.
2. Lehota stanovená v odseku 1 sa neuplatňuje v prípade naliehavých zasadnutí zvolaných v súlade s článkom 5 ods. 3.
3. Každá zmluvná strana môže do predbežného programu navrhnúť doplniť jeden alebo viacero bodov najneskôr 24 hodín pred začiatkom zasadnutia. Žiadosti o zaradenie bodov do programu spolu s odôvodnením sa písomne zasielajú predsedovi.
4. Výbor na začiatku zasadnutia schvaľuje program. Výbor môže rozhodnúť, že sa do programu zaradí bod, ktorý nie je uvedený v predbežnom programe.
Článok 7
Prijímanie aktov
1. Výbor prijíma rozhodnutia na základe jednomyseľného súhlasu zúčastnených zmluvných strán v súlade s článkom 23 ods. 5 a 6 dohody. Odporúčania, a najmä tie, ktoré sa uvádzajú v článku 24 ods. 2 písm. g) dohody, sa prijímajú konsenzom delegácií zastúpených zmluvných strán. Rozhodnutia a odporúčania majú v názve slovo „rozhodnutie“ alebo „odporúčanie“, za ktorým nasleduje poradové číslo, dátum prijatia a označenie podľa obsahu.
2. Rozhodnutia a odporúčania výboru podpisuje predseda a tajomník. Tajomník ich odosiela ostatným vedúcim delegácií.
3. Každá zmluvná strana môže rozhodnúť o uverejnení ktoréhokoľvek aktu, ktorý výbor prijal.
4. Akty výboru sa v prípade súhlasu vedúcich delegácií môžu prijímať písomným postupom. Predseda predkladá návrh aktu ostatným vedúcim delegácií, ktorí v odpovedi uvádzajú, či návrh prijímajú, či navrhujú zmeny a doplnenia návrhu alebo či požadujú viac času na zváženie návrhu. Ak sa návrh schváli, predseda finalizuje rozhodnutie alebo odporúčanie v súlade s odsekmi 1 a 2.
5. Odporúčania a rozhodnutia sa vypracujú v angličtine, francúzštine a nemčine, pričom všetky tri znenia sú autentické. Každá zmluvná strana zodpovedá za správny preklad odporúčaní a rozhodnutí do svojho úradného jazyka alebo jazykov. Preklad do ostatných jazykov Únie vykoná Komisia.
Článok 8
Zápisnice
1. Tajomník v mene predsedu vypracuje návrh zápisnice z každého zasadnutia výboru do 15 pracovných dní od ukončenia zasadnutia.
2. Zápisnice vo všeobecnosti uvádzajú ku každému bodu programu:
— |
údaje o dokumentoch predložených výboru, |
— |
vyhlásenia zaznamenané na žiadosť zmluvnej strany, |
— |
prijaté rozhodnutia, odporúčania a závery. |
3. Návrh zápisnice sa v súlade s písomným postupom uvedeným v článku 7 ods. 4 predkladá výboru na schválenie. Ak sa tento postup neukončí, výbor schváli zápisnicu na svojom nasledujúcom zasadnutí.
4. Po schválení výborom zápisnicu podpisuje predseda a tajomník; zápisnicu uchováva tajomník. Tajomník odosiela kópiu ostatným vedúcim delegácií.
Článok 9
Dôvernosť informácií
Bez ohľadu na ustanovenie o uverejnení aktov uvedené v článku 7 ods. 3 sú dokumenty výboru a priebeh diskusií počas zasadnutia predmetom služobného tajomstva.
Článok 10
Výdavky
1. Každá zmluvná strana znáša výdavky, ktoré jej vzniknú v súvislosti s účasťou na zasadnutiach výboru.
2. Výbor rozhoduje o úhrade výdavkov, ktoré vzniknú expertom v súvislosti s misiami, na ktoré ich povolá predseda v súlade s článkom 3 ods. 4.
Článok 11
Korešpondencia
Všetka korešpondencia, ktorú prijíma alebo posiela predseda výboru, sa posiela tajomníkovi výboru. Tajomník posiela kópiu korešpondencie súvisiacej s dohodou všetkým delegáciám.
Článok 12
Jazyky
Výbor rozhoduje o tom, ktoré jazyky sa použijú na zasadnutiach výboru a v dokumentoch. Zmluvná strana, ktorá organizuje zasadnutie, nie je povinná poskytovať tlmočenie do iných jazykov.
PRÍLOHA II
Prispôsobenie prílohy 1 k dohode týkajúcej sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy, prílohy 2 k dohode týkajúcej sa technických noriem platných pre autobusy a autokary a požiadaviek týkajúcich sa sociálnych ustanovení uvedených v článku 8 dohody (1)
1. Prispôsobenie prílohy 1 k dohode týkajúcej sa podmienok, ktoré sa vzťahujú na prevádzkovateľov cestnej osobnej dopravy
K aktom uvedeným v prílohe 1 k dohode sa dopĺňajú tieto akty Únie:
„Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá týkajúce sa podmienok, ktoré je potrebné dodržiavať pri výkone povolania prevádzkovateľa cestnej dopravy, a ktorým sa zrušuje smernica Rady 96/26/ES (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 51)“.
2. Prispôsobenie prílohy 2 k dohode týkajúcej sa technických noriem platných pre autobusy a autokary
1. |
V článku 1 prílohy 2 k dohode sa písmená a), b), c) a d) nahrádzajú takto:
|
2. |
Článok 2 prílohy 2 k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
3. Prispôsobenie požiadaviek týkajúcich sa sociálnych ustanovení uvedených v článku 8 dohody
1. |
Vzhľadom na zahrnutie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES sa článok 8 prílohy 2 k dohode, príloha IIa k dohode a príloha IIb k dohode vypúšťajú. |
2. |
Akty Únie uvedené v článku 8 dohody sa nahrádzajú týmito aktmi Únie (2):
|
(1) Aktualizácia aktov zohľadňuje nové opatrenia, ktoré Európska únia prijala do 31. decembra 2009.
(2) Aktualizácia aktov zohľadňuje nové opatrenia, ktoré Európska únia prijala do 31. decembra 2009.